]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Snapshot of the Transifex translation project - October 2015
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # b216 <buttershy@laposte.net>, 2015
7 # kris <cb16@actocom.com>, 2015
8 # Vinilox <vinilox@vinilox.eu>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU social\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-05-23 08:01+0000\n"
15 "Last-Translator: kris <cb16@actocom.com>\n"
16 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/fr/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: fr\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
23 #. TRANS: Database error message.
24 #: index.php:118
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work"
28 " properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr "La base de données %1$s ne répond pas correctement, de ce fait le site ne fonctionnera pas correctement. Les administrateurs du site sont sans doute au courant du problème, mais vous pouvez les contacter à l'adresse %2$s pour être sûr. Sinon, attendez quelques minutes et essayez à nouveau."
32
33 #. TRANS: Error message.
34 #: index.php:137
35 msgid "An error occurred."
36 msgstr "Une erreur est survenue"
37
38 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration
39 #. file.
40 #: index.php:229
41 #, php-format
42 msgid ""
43 "No configuration file found. Try running the installation program first."
44 msgstr "Aucun fichier de configuration trouvé. Essayez d’abord d’exécuter le programme d’installation."
45
46 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
47 #: index.php:260
48 msgid "Unknown page"
49 msgstr "Page inconnue"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
52 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been
53 #. specified.
54 #: index.php:312 actions/recoverpassword.php:225
55 msgid "Unknown action"
56 msgstr "Action inconnue"
57
58 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site
59 #. access.
60 #: actions/accessadminpanel.php:53
61 msgid "Access"
62 msgstr "Accès"
63
64 #. TRANS: Page notice.
65 #: actions/accessadminpanel.php:64
66 msgid "Site access settings"
67 msgstr "Paramètres d’accès au site"
68
69 #. TRANS: Form legend for registration form.
70 #: actions/accessadminpanel.php:151
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Inscription"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 #: actions/accessadminpanel.php:155
76 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
77 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
78
79 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
80 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
81 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
82 #: actions/accessadminpanel.php:157 actions/peopletagsbyuser.php:186
83 #: lib/groupeditform.php:206
84 msgctxt "LABEL"
85 msgid "Private"
86 msgstr "Privé"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
89 #: actions/accessadminpanel.php:164
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
94 #: actions/accessadminpanel.php:166
95 msgid "Invite only"
96 msgstr "Sur invitation uniquement"
97
98 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new
99 #. registrations).
100 #: actions/accessadminpanel.php:173
101 msgid "Disable new registrations."
102 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
103
104 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
105 #: actions/accessadminpanel.php:175
106 msgid "Closed"
107 msgstr "Fermé"
108
109 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
110 #: actions/accessadminpanel.php:191
111 msgid "Save access settings."
112 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
113
114 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
115 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
116 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
117 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
118 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
119 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
120 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
121 #. TRANS: Button text for saving site settings.
122 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
123 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
124 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
125 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
126 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
127 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
128 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
129 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
130 #. TRANS: Button text to save lists.
131 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:244
132 #: actions/imsettings.php:201 actions/licenseadminpanel.php:331
133 #: actions/pathsadminpanel.php:454 actions/profilesettings.php:213
134 #: actions/sessionsadminpanel.php:202 actions/siteadminpanel.php:372
135 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:204
136 #: actions/subscriptions.php:223 actions/urlsettings.php:152
137 #: actions/useradminpanel.php:300 lib/applicationeditform.php:355
138 #: lib/groupeditform.php:225 lib/peopletags.php:146 lib/tagprofileform.php:143
139 msgctxt "BUTTON"
140 msgid "Save"
141 msgstr "Enregistrer"
142
143 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
144 #. not given.
145 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an
146 #. invalid session token.
147 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
148 #. not given.
149 #. TRANS: Form validation error message.
150 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
151 #. not given.
152 #. TRANS: Form validation error.
153 #. TRANS: Form validation error message.
154 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
155 #. not given.
156 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
157 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
158 #. not given.
159 #: actions/addpeopletag.php:78 actions/apioauthauthorize.php:144
160 #: actions/avatarsettings.php:282 actions/deletenotice.php:178
161 #: actions/emailsettings.php:286 actions/geocode.php:56
162 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:315
163 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:244
164 #: actions/invite.php:67 actions/makeadmin.php:67 actions/nudge.php:80
165 #: actions/oauthappssettings.php:163 actions/oauthconnectionssettings.php:135
166 #: actions/passwordsettings.php:147 actions/peopletagautocomplete.php:66
167 #: actions/pluginenable.php:87 actions/profilecompletion.php:81
168 #: actions/profilesettings.php:233 actions/recoverpassword.php:297
169 #: actions/register.php:162 actions/removepeopletag.php:79
170 #: actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40 actions/subscribe.php:85
171 #: actions/subscribepeopletag.php:74 actions/unsubscribe.php:66
172 #: actions/unsubscribepeopletag.php:75 actions/urlsettings.php:171
173 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
174 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à nouveau."
175
176 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
177 #. requires a logged in user.
178 #: actions/addpeopletag.php:88 actions/deletenotice.php:52
179 #: actions/editpeopletag.php:69 actions/groupblock.php:60
180 #: actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:62
181 #: actions/nudge.php:64 actions/peopletagautocomplete.php:57
182 #: actions/peopletagsbyuser.php:123 actions/pluginenable.php:97
183 #: actions/profilecompletion.php:91 actions/removepeopletag.php:89
184 #: actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:95 actions/unsubscribe.php:52
185 #: lib/action.php:1510 lib/adminpanelaction.php:71
186 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:73
187 msgid "Not logged in."
188 msgstr "Non connecté."
189
190 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
191 #. existing profile.
192 #. TRANS: Client exception.
193 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
194 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing
195 #. profile.
196 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
197 #. existing profile.
198 #: actions/addpeopletag.php:99 actions/atompubmembershipfeed.php:54
199 #: actions/atompubshowmembership.php:55 actions/removepeopletag.php:100
200 #: actions/subscribe.php:106 lib/command.php:386 lib/command.php:445
201 msgid "No such profile."
202 msgstr "Profil non trouvé."
203
204 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
205 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
207 #: actions/addpeopletag.php:107 actions/editpeopletag.php:110
208 #: actions/peopletagged.php:98 actions/peopletagsubscribers.php:98
209 #: actions/profilecompletion.php:99 actions/profiletagbyid.php:66
210 #: actions/removepeopletag.php:108 actions/showprofiletag.php:87
211 #: actions/subscribepeopletag.php:91 actions/unsubscribepeopletag.php:92
212 msgid "No such list."
213 msgstr "Aucune telle liste."
214
215 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a
216 #. user to a list.
217 #. TRANS: %s is a username.
218 #: actions/addpeopletag.php:134
219 #, php-format
220 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
221 msgstr "Une erreur inattendue est survenue lors du listage de %s."
222
223 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a
224 #. user to a list.
225 #. TRANS: %s is a profile URL.
226 #: actions/addpeopletag.php:139
227 #, php-format
228 msgid ""
229 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding"
230 " correctly. Please try retrying later."
231 msgstr "Un problème est survenu lors du listage de %s. Le serveur distant n'a probablement pas répondu correctement. Veuillez réessayer plus tard."
232
233 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
234 #: actions/addpeopletag.php:148
235 msgctxt "TITLE"
236 msgid "Listed"
237 msgstr "Listé"
238
239 #. TRANS: Server error when page not found (404).
240 #. TRANS: Server error when page not found (404)
241 #. TRANS: Server error when page not found (404).
242 #: actions/all.php:61 actions/public.php:103 actions/replies.php:94
243 #: actions/showprofiletag.php:100 actions/tag.php:53
244 msgid "No such page."
245 msgstr "Page non trouvée."
246
247 #. TRANS: Title of a user's own start page.
248 #: actions/all.php:71
249 msgid "Home timeline"
250 msgstr "Accueil - Fil"
251
252 #. TRANS: Title of another user's start page.
253 #. TRANS: %s is the other user's name.
254 #: actions/all.php:75
255 #, php-format
256 msgid "%s's home timeline"
257 msgstr "Fil d'activité de %s"
258
259 #. TRANS: %s is user nickname.
260 #. TRANS: Feed title.
261 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
262 #: actions/all.php:90 actions/showprofiletag.php:181
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
265 msgstr "Flux des amis de %s (flux d’activité JSON)"
266
267 #. TRANS: %s is user nickname.
268 #: actions/all.php:98
269 #, php-format
270 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
271 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
272
273 #. TRANS: %s is user nickname.
274 #. TRANS: Feed title.
275 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
276 #: actions/all.php:107 actions/showprofiletag.php:192
277 #, php-format
278 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
279 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
280
281 #. TRANS: %s is user nickname.
282 #: actions/all.php:116
283 #, php-format
284 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
285 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
286
287 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
288 #: actions/all.php:123
289 #, php-format
290 msgid ""
291 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
292 msgstr "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le moment."
293
294 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
295 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 #: actions/all.php:129
297 #, php-format
298 msgid ""
299 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
300 "something yourself."
301 msgstr "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe](%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
302
303 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname
304 #. prefixed with "@".
305 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
306 #: actions/all.php:133
307 #, php-format
308 msgid ""
309 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
310 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
311 msgstr "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
312
313 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous
314 #. users.
315 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep
316 #. "](" together.
317 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged
318 #. in users.
319 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in
320 #. the form [link text](link).
321 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user
322 #. nickname.
323 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
324 #: actions/all.php:138 actions/replies.php:224 actions/showstream.php:226
325 #, php-format
326 msgid ""
327 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
328 "post a notice to them."
329 msgstr "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
330
331 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
332 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
333 #: actions/all.php:189 actions/public.php:248
334 msgctxt "BUTTON"
335 msgid "Send invite"
336 msgstr "Envoyer des invitations"
337
338 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
339 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a
340 #. user's delivery device setting.
341 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
342 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user
343 #. object.
344 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an
345 #. unknown user.
346 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a
347 #. user from another site.
348 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block
349 #. for a user.
350 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
351 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-
352 #. existing user.
353 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join
354 #. a group.
355 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave
356 #. a group.
357 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
358 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
359 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
360 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
361 #. existing user.
362 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing
363 #. user.
364 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a
365 #. non-existing user.
366 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends
367 #. for a user that does not exist.
368 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and
369 #. friends for a non-existing user.
370 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a
371 #. non-existing user.
372 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-
373 #. existing user.
374 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing
375 #. user.
376 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed
377 #. without providing a user nickname.
378 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for
379 #. an object that is not a user.
380 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without
381 #. providing a valid user.
382 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
383 #. without using an existing user.
384 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
385 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
386 #. existing user.
387 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
388 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a
389 #. RSS 1.0 action.
390 #. TRANS: Client error.
391 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
392 #. existing user.
393 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-
394 #. existing ID.
395 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
396 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without
397 #. specifying a user.
398 #: actions/allrss.php:69 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:99
399 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:87
400 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:76 actions/apiatomservice.php:61
401 #: actions/apiblockcreate.php:85 actions/apiblockdestroy.php:81
402 #: actions/apigroupcreate.php:97 actions/apigroupismember.php:85
403 #: actions/apigroupjoin.php:85 actions/apigroupleave.php:85
404 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apigroupprofileupdate.php:90
405 #: actions/apilistmember.php:73 actions/apilistmemberships.php:69
406 #: actions/apilists.php:76 actions/apilistsubscriber.php:50
407 #: actions/apilistsubscriptions.php:57 actions/apistatusesupdate.php:211
408 #: actions/apisubscriptions.php:83 actions/apitimelinefriends.php:171
409 #: actions/apitimelinehome.php:76 actions/apitimelinementions.php:75
410 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:66
411 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:59 actions/microsummary.php:63
412 #: actions/otp.php:76 actions/peopletagged.php:90
413 #: actions/peopletagsbyuser.php:101 actions/peopletagsforuser.php:83
414 #: actions/peopletagsubscribers.php:90 actions/peopletagsubscriptions.php:85
415 #: actions/replies.php:72 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:111
416 #: actions/showprofiletag.php:75 actions/showprofiletag.php:112
417 #: actions/userbyid.php:75 actions/userrss.php:39 lib/profileaction.php:77
418 msgid "No such user."
419 msgstr "Utilisateur non trouvé."
420
421 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
423 #. TRANS: %s is a username.
424 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
426 #. TRANS: %s is a username.
427 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
428 #. TRANS: %s is a username.
429 #: actions/allrss.php:109 actions/apitimelinefriends.php:202
430 #: actions/apitimelinehome.php:106 lib/adminpanelnav.php:74
431 #: lib/personalgroupnav.php:80
432 #, php-format
433 msgid "%s and friends"
434 msgstr "%s et ses amis"
435
436 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a
437 #. site name.
438 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a
439 #. site name.
440 #: actions/allrss.php:114 actions/apitimelinefriends.php:208
441 #: actions/apitimelinehome.php:112
442 #, php-format
443 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
444 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
445
446 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API
447 #. method.
448 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
449 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API
450 #. method.
451 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:68
452 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
453 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:82
454 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:66 actions/apiconversation.php:152
455 #: actions/apifriendshipscreate.php:85 actions/apifriendshipsdestroy.php:97
456 #: actions/apifriendshipsshow.php:122 actions/apignusocialconfig.php:117
457 #: actions/apignusocialversion.php:65 actions/apigroupadmins.php:104
458 #: actions/apigroupcreate.php:122 actions/apigroupismember.php:108
459 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/apigroupleave.php:120
460 #: actions/apigrouplist.php:129 actions/apigrouplistall.php:118
461 #: actions/apigroupmembership.php:99 actions/apigroupprofileupdate.php:85
462 #: actions/apigroupprofileupdate.php:184 actions/apigroupshow.php:106
463 #: actions/apihelptest.php:82 actions/apilist.php:113 actions/apilist.php:160
464 #: actions/apilist.php:188 actions/apilistmember.php:108
465 #: actions/apilistmembers.php:71 actions/apilistmembers.php:116
466 #: actions/apilistmemberships.php:98 actions/apilists.php:118
467 #: actions/apilists.php:169 actions/apilistsubscriber.php:80
468 #: actions/apilistsubscribers.php:60 actions/apilistsubscribers.php:91
469 #: actions/apilistsubscriptions.php:85 actions/apistatusesdestroy.php:99
470 #: actions/apistatusesretweets.php:107 actions/apistatusesshow.php:103
471 #: actions/apisubscriptions.php:104 actions/apitimelinefriends.php:264
472 #: actions/apitimelinegroup.php:140 actions/apitimelinehome.php:168
473 #: actions/apitimelinelist.php:176 actions/apitimelinementions.php:172
474 #: actions/apitimelinepublic.php:245 actions/apitimelineretweetedtome.php:148
475 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:154 actions/apitimelinetag.php:163
476 #: actions/apitimelineuser.php:232 actions/apiusershow.php:96
477 #: lib/apilistusers.php:146
478 msgid "API method not found."
479 msgstr "Méthode API non trouvée !"
480
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only
482 #. site without an invitation.
483 #: actions/apiaccountregister.php:101 actions/register.php:81
484 #: actions/register.php:187 actions/register.php:386
485 msgid "Sorry, only invited people can register."
486 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
487
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only
489 #. site without a valid invitation.
490 #: actions/apiaccountregister.php:108 actions/register.php:88
491 msgid "Sorry, invalid invitation code."
492 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
493
494 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a
495 #. valid e-mail address.
496 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
497 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a
498 #. valid e-mail address.
499 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid
500 #. contact address.
501 #: actions/apiaccountregister.php:127 actions/emailsettings.php:384
502 #: actions/register.php:205 actions/siteadminpanel.php:154
503 msgid "Not a valid email address."
504 msgstr "Adresse courriel invalide."
505
506 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
507 #. already registered e-mail address.
508 #: actions/apiaccountregister.php:130 actions/register.php:208
509 msgid "Email address already exists."
510 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
511
512 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
513 #. invalid homepage URL.
514 #. TRANS: Client error in form for group creation.
515 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
516 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the
517 #. "Edit application" form.
518 #. TRANS: Group edit form validation error.
519 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the
520 #. "New application" form.
521 #. TRANS: Group create form validation error.
522 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
523 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
524 #. invalid homepage URL.
525 #: actions/apiaccountregister.php:134 actions/apigroupcreate.php:137
526 #: actions/apigroupprofileupdate.php:195 actions/editapplication.php:229
527 #: actions/editgroup.php:201 actions/newapplication.php:139
528 #: actions/newgroup.php:107 actions/profilesettings.php:270
529 #: actions/register.php:212
530 msgid "Homepage is not a valid URL."
531 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
532
533 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
534 #. long full name.
535 #. TRANS: Client error in form for group creation.
536 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
540 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
541 #. long full name.
542 #: actions/apiaccountregister.php:137 actions/apigroupcreate.php:142
543 #: actions/apigroupprofileupdate.php:205 actions/editgroup.php:205
544 #: actions/newgroup.php:110 actions/profilesettings.php:274
545 #: actions/register.php:215
546 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
547 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
548
549 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a
550 #. bio text.
551 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
552 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
553 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
554 #. TRANS: characters for the biography (%d).
555 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a
556 #. bio text.
557 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
558 #: actions/apiaccountregister.php:141 actions/profilesettings.php:280
559 #: actions/register.php:219
560 #, php-format
561 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
562 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
563 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
564 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
565
566 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
567 #. long location.
568 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group
569 #. creation.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
575 #. long location.
576 #: actions/apiaccountregister.php:147 actions/apigroupcreate.php:154
577 #: actions/apigroupprofileupdate.php:227 actions/editgroup.php:217
578 #: actions/newgroup.php:120 actions/profilesettings.php:287
579 #: actions/register.php:225
580 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
581 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
582
583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too
584 #. short a password.
585 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
586 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too
587 #. short a password.
588 #: actions/apiaccountregister.php:150 actions/passwordsettings.php:164
589 #: actions/register.php:228
590 msgid "Password must be 6 or more characters."
591 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
592
593 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-
594 #. matching passwords.
595 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation
596 #. does not match.
597 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-
598 #. matching passwords.
599 #: actions/apiaccountregister.php:153 actions/passwordsettings.php:168
600 #: actions/register.php:231
601 msgid "Passwords do not match."
602 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
603
604 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
605 #. invalid username or password.
606 #: actions/apiaccountregister.php:169 actions/apiaccountregister.php:180
607 #: actions/register.php:242 actions/register.php:265
608 msgid "Invalid username or password."
609 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
610
611 #: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:72
612 #: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:73
613 msgid "Not a valid hex color."
614 msgstr "Code couleur hex non valide."
615
616 #: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:79
617 #: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:80
618 msgid "Error updating user."
619 msgstr "Erreur pendant la mise à jour de l'utilisateur."
620
621 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided
622 #. for a user's delivery device setting.
623 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
624 msgid ""
625 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im,"
626 " none."
627 msgstr "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : sms, im, none."
628
629 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be
630 #. updated.
631 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM
632 #. address fails.
633 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
634 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail
635 #. address.
636 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
637 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS
638 #. phone number.
639 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could
640 #. not be updated on the server.
641 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:124
642 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:344
643 #: actions/emailsettings.php:492 actions/smssettings.php:301
644 #: actions/smssettings.php:451 actions/urlsettings.php:213
645 msgid "Could not update user."
646 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
647
648 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
649 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94 actions/avatarbynickname.php:71
650 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:196
651 #: actions/foaf.php:66 actions/grouplogo.php:179
652 #: actions/peopletagsbyuser.php:108 actions/peopletagsforuser.php:90
653 #: actions/peopletagsubscriptions.php:92 actions/replies.php:79
654 msgid "User has no profile."
655 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
656
657 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
658 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
659 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:129 actions/profilesettings.php:417
660 msgid "Could not save profile."
661 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
662
663 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request
664 #. exceeds a limit.
665 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
666 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:68 actions/apimediaupload.php:77
667 #: actions/apistatusesupdate.php:197 actions/avatarsettings.php:270
668 #: actions/editapplication.php:119
669 #, php-format
670 msgid ""
671 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
672 "current configuration."
673 msgid_plural ""
674 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
675 "current configuration."
676 msgstr[0] "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison de sa configuration actuelle."
677 msgstr[1] "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison de sa configuration actuelle."
678
679 #. TRANS: Title for Atom feed.
680 #: actions/apiatomservice.php:86
681 msgctxt "ATOM"
682 msgid "Main"
683 msgstr "Principal"
684
685 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
686 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
687 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
688 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
689 #: actions/apiatomservice.php:94 actions/grouprss.php:134
690 #: actions/userrss.php:93 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
691 #: lib/atomusernoticefeed.php:73
692 #, php-format
693 msgid "%s timeline"
694 msgstr "Activité de %s"
695
696 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user
697 #. nickname.
698 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
699 #. TRANS: %s is a user nickname.
700 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
701 #. TRANS: %s is a user nickname.
702 #: actions/apiatomservice.php:105 actions/atompubsubscriptionfeed.php:115
703 #: actions/subscriptions.php:51
704 #, php-format
705 msgid "%s subscriptions"
706 msgstr "Abonnements de %s"
707
708 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user
709 #. nickname.
710 #: actions/apiatomservice.php:116
711 #, php-format
712 msgid "%s favorites"
713 msgstr "Favoris de %s"
714
715 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user
716 #. nickname.
717 #: actions/apiatomservice.php:127
718 #, php-format
719 msgid "%s memberships"
720 msgstr "Membres de %s"
721
722 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
723 #: actions/apiblockcreate.php:92
724 msgid "You cannot block yourself!"
725 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
726
727 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
728 #: actions/apiblockcreate.php:110
729 msgid "Block user failed."
730 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
731
732 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
733 #: actions/apiblockdestroy.php:99
734 msgid "Unblock user failed."
735 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
736
737 #: actions/apicheckhub.php:57
738 msgid "No URL."
739 msgstr "Pas d'URL."
740
741 #: actions/apicheckhub.php:61 lib/invalidurlexception.php:50
742 msgid "Invalid URL."
743 msgstr "URL invalide."
744
745 #: actions/apicheckhub.php:86
746 msgid "No feed found"
747 msgstr "Pas de flux trouvé"
748
749 #: actions/apicheckhub.php:88
750 msgid "No hub found"
751 msgstr "Aucun hub trouvé"
752
753 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
754 #: actions/apiconversation.php:67
755 msgid "No conversation ID."
756 msgstr "Pas d'identifiant de conversation."
757
758 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing
759 #. conversation ID (%d).
760 #: actions/apiconversation.php:74
761 #, php-format
762 msgid "No conversation with ID %d."
763 msgstr "Aucune conversation avec l’ID %d."
764
765 #. TRANS: Title for conversion timeline.
766 #: actions/apiconversation.php:101
767 msgctxt "TITLE"
768 msgid "Conversation"
769 msgstr "Conversation"
770
771 #. TRANS: Client error displayed when requesting profile information for a
772 #. non-existing profile.
773 #: actions/apiexternalprofileshow.php:60
774 msgid "Profile not found."
775 msgstr "Profil non trouvé."
776
777 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be
778 #. found.
779 #: actions/apifriendshipscreate.php:90
780 msgid "Could not follow user: profile not found."
781 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
782
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already
784 #. being followed.
785 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
786 #: actions/apifriendshipscreate.php:97
787 #, php-format
788 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
789 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
790
791 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
792 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:87 actions/apimediaupload.php:63
793 #: lib/action.php:144
794 msgid "This method requires a POST."
795 msgstr "Ce processus requiert un POST."
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be
798 #. found.
799 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:107
800 msgid "Could not unfollow user: User not found."
801 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
802
803 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
804 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:119
805 msgid "You cannot unfollow yourself."
806 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
807
808 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API
809 #. call checking if a friendship exists.
810 #: actions/apifriendshipsexists.php:86
811 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
812 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes valides."
813
814 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined
815 #. showing friendship.
816 #: actions/apifriendshipsshow.php:128
817 msgid "Could not determine source user."
818 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
819
820 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined
821 #. showing friendship.
822 #: actions/apifriendshipsshow.php:136
823 msgid "Could not find target user."
824 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
825
826 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-
827 #. existing group.
828 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-
829 #. existing group.
830 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not
831 #. exist.
832 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not
833 #. exist.
834 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-
835 #. existing group.
836 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid
837 #. group.
838 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be
839 #. found.
840 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for
841 #. a non-existing group.
842 #: actions/apigroupadmins.php:71 actions/apigroupismember.php:90
843 #: actions/apigroupjoin.php:90 actions/apigroupleave.php:90
844 #: actions/apigroupmembership.php:69 actions/apigroupprofileupdate.php:95
845 #: actions/apigroupshow.php:78 actions/apitimelinegroup.php:85
846 msgid "Group not found."
847 msgstr "Groupe non trouvé."
848
849 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during
850 #. group creation.
851 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
852 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
853 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
854 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the
855 #. "Edit application" form.
856 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
857 #. TRANS: Group edit form validation error.
858 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when
859 #. editing a list.
860 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
861 #. TRANS: Form validation error in New application form.
862 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
863 #. TRANS: Group create form validation error.
864 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
865 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/apigroupprofileupdate.php:215
866 #: actions/editapplication.php:200 actions/editgroup.php:210
867 #: actions/editpeopletag.php:263 actions/newapplication.php:118
868 #: actions/newgroup.php:114
869 #, php-format
870 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
871 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
872 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
873 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
874
875 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group
876 #. creation.
877 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
878 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
879 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
880 #. TRANS: Group edit form validation error.
881 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
882 #. TRANS: Group create form validation error.
883 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
884 #: actions/apigroupcreate.php:170 actions/apigroupprofileupdate.php:244
885 #: actions/editgroup.php:231 actions/newgroup.php:132
886 #, php-format
887 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
888 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
889 msgstr[0] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
890 msgstr[1] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
891
892 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is
893 #. already a member of.
894 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a
895 #. member.
896 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a
897 #. member of.
898 #: actions/apigroupjoin.php:95 actions/joingroup.php:94 lib/command.php:296
899 msgid "You are already a member of that group."
900 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
901
902 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is
903 #. blocked from joining.
904 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being
905 #. blocked form joining it.
906 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked
907 #. from joining.
908 #: actions/apigroupjoin.php:100 actions/joingroup.php:99 lib/command.php:301
909 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
910 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
911
912 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
913 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for
914 #. which the join failed.
915 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
916 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
917 #: actions/apigroupjoin.php:108 actions/joingroup.php:125 lib/command.php:310
918 #, php-format
919 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
920 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
921
922 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not
923 #. a member of.
924 #: actions/apigroupleave.php:100
925 msgid "You are not a member of this group."
926 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
927
928 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
929 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for
930 #. which the leave failed.
931 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
932 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
933 #: actions/apigroupleave.php:108 actions/leavegroup.php:117
934 #: lib/command.php:355
935 #, php-format
936 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
937 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
938
939 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
940 #: actions/apigrouplist.php:91
941 #, php-format
942 msgid "%s's groups"
943 msgstr "Groupes de %s"
944
945 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site
946 #. name, %2$s is a user name.
947 #: actions/apigrouplist.php:101
948 #, php-format
949 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
950 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
951
952 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is
953 #. a site name.
954 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
955 #. TRANS: %s is a nickname.
956 #: actions/apigrouplistall.php:86 actions/usergroups.php:55
957 #, php-format
958 msgid "%s groups"
959 msgstr "Groupes de %s"
960
961 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s
962 #. is a site name.
963 #: actions/apigrouplistall.php:91
964 #, php-format
965 msgid "groups on %s"
966 msgstr "groupes sur %s"
967
968 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an
969 #. admin.
970 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a
971 #. group admin.
972 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings
973 #. while not being a group admin.
974 #: actions/apigroupprofileupdate.php:100 actions/editgroup.php:106
975 #: actions/editgroup.php:163 actions/grouplogo.php:107
976 msgid "You must be an admin to edit the group."
977 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
978
979 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
980 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
981 #: actions/apigroupprofileupdate.php:153 actions/editgroup.php:256
982 msgid "Could not update group."
983 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
984
985 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
986 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
987 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
988 #: actions/apigroupprofileupdate.php:170 actions/editgroup.php:263
989 #: classes/User_group.php:664
990 msgid "Could not create aliases."
991 msgstr "Impossible de créer les alias."
992
993 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
994 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
995 #. existing list.
996 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
997 #: actions/apilist.php:79 actions/apilistmember.php:68
998 #: actions/apilistsubscriber.php:45 actions/apitimelinelist.php:92
999 #: lib/apilistusers.php:65
1000 msgid "List not found."
1001 msgstr "Liste introuvable."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
1004 #: actions/apilist.php:136
1005 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
1006 msgstr "Vous ne pouvez pas mettre à jour des listes qui ne vous appartiennent pas."
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
1009 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list
1010 #. members.
1011 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list
1012 #. subscribers action.
1013 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing
1014 #. from a list.
1015 #: actions/apilist.php:148 actions/apilistmembers.php:59
1016 #: actions/apilistmembers.php:104 actions/apilistsubscribers.php:48
1017 #: actions/apilistsubscribers.php:79
1018 msgid "An error occured."
1019 msgstr "Une erreur s'est produite."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
1022 #: actions/apilist.php:173
1023 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
1024 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des listes qui ne vous appartiennent pas."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
1027 #: actions/apilistmember.php:94
1028 msgid "The specified user is not a member of this list."
1029 msgstr "Cet utilisateur n’est pas membre du groupe."
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without
1032 #. having the right to do so.
1033 #: actions/apilistmembers.php:46
1034 msgid "You are not allowed to add members to this list."
1035 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à ajouter des personnes à ce groupe."
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without
1038 #. specifying them.
1039 #: actions/apilistmembers.php:51 actions/apilistmembers.php:89
1040 msgid "You must specify a member."
1041 msgstr "Profil manquant."
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list
1044 #. without having the right to do so.
1045 #: actions/apilistmembers.php:84
1046 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
1047 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des membres de cette liste."
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is
1050 #. not part of a list.
1051 #: actions/apilistmembers.php:99
1052 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
1053 msgstr "L'utilisateur que vous essayez de supprimer n'est pas un membre de la liste."
1054
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
1056 #: actions/apilists.php:137
1057 msgid "A list must have a name."
1058 msgstr "Une liste doit avoir un nom."
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is
1061 #. nagative.
1062 #: actions/apilistsubscriber.php:65
1063 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
1064 msgstr "L’utilisateur spécifié n’est pas abonné à cette liste."
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-
1067 #. subscribed list.
1068 #: actions/apilistsubscribers.php:72
1069 msgid "You are not subscribed to this list."
1070 msgstr "Vous n'êtes pas abonné à cette liste."
1071
1072 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
1073 #: actions/apimediaupload.php:95
1074 msgid "Upload failed."
1075 msgstr "Échec du téléversement."
1076
1077 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or
1078 #. verifier is invalid.
1079 #: actions/apioauthaccesstoken.php:97
1080 msgid "Invalid request token or verifier."
1081 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
1082
1083 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
1084 #: actions/apioauthauthorize.php:104
1085 msgid "No oauth_token parameter provided."
1086 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
1087
1088 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the
1089 #. OAuth API.
1090 #: actions/apioauthauthorize.php:112 actions/apioauthauthorize.php:126
1091 msgid "Invalid request token."
1092 msgstr "Jeton de requête incorrect."
1093
1094 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the
1095 #. OAuth API.
1096 #: actions/apioauthauthorize.php:118
1097 msgid "Request token already authorized."
1098 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
1099
1100 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password
1101 #. was passed to the OAuth API.
1102 #: actions/apioauthauthorize.php:165
1103 msgid "Invalid nickname / password!"
1104 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
1105
1106 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
1107 #: actions/apioauthauthorize.php:208
1108 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
1109 msgstr "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de l’utilisateur de l’application OAuth"
1110
1111 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in
1112 #. the OAuth API.
1113 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
1114 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit
1115 #. application.
1116 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail
1117 #. settings.
1118 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
1119 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant
1120 #. Messaging settings.
1121 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on
1122 #. form submission.
1123 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
1124 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the
1125 #. password recovery form.
1126 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS
1127 #. settings.
1128 #: actions/apioauthauthorize.php:285 actions/avatarsettings.php:296
1129 #: actions/editapplication.php:142 actions/emailsettings.php:305
1130 #: actions/grouplogo.php:326 actions/imsettings.php:259
1131 #: actions/newapplication.php:65 actions/oauthconnectionssettings.php:144
1132 #: actions/recoverpassword.php:45 actions/smssettings.php:271
1133 msgid "Unexpected form submission."
1134 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
1135
1136 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an
1137 #. external application.
1138 #: actions/apioauthauthorize.php:354
1139 msgid "An application would like to connect to your account"
1140 msgstr "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
1141
1142 #. TRANS: Fieldset legend.
1143 #: actions/apioauthauthorize.php:371
1144 msgid "Allow or deny access"
1145 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
1146
1147 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
1148 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is
1149 #. the StatusNet sitename.
1150 #: actions/apioauthauthorize.php:392
1151 #, php-format
1152 msgid ""
1153 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
1154 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
1155 "parties you trust."
1156 msgstr "Une application aimerait pouvoir <strong>%3$s</strong> vos données de compte %4$s. Vous ne devriez donner accès à votre compte %4$s qu’à des tiers de confiance."
1157
1158 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
1159 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the
1160 #. organisation behind the application,
1161 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
1162 #: actions/apioauthauthorize.php:400
1163 #, php-format
1164 msgid ""
1165 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
1166 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only"
1167 " give access to your %4$s account to third parties you trust."
1168 msgstr "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites confiance."
1169
1170 #. TRANS: Fieldset legend.
1171 #: actions/apioauthauthorize.php:422
1172 msgctxt "LEGEND"
1173 msgid "Account"
1174 msgstr "Compte"
1175
1176 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
1177 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
1178 #. TRANS: Field label on account registration page.
1179 #. TRANS: Field label on group edit form.
1180 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
1181 #: actions/apioauthauthorize.php:426 actions/profilesettings.php:102
1182 #: actions/register.php:406 lib/groupeditform.php:147
1183 #: lib/togglepeopletag.php:107
1184 msgid "Nickname"
1185 msgstr "Pseudo"
1186
1187 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
1188 #. TRANS: Field label on login page.
1189 #. TRANS: Field label on account registration page.
1190 #: actions/apioauthauthorize.php:430 actions/login.php:181
1191 #: actions/register.php:412
1192 msgid "Password"
1193 msgstr "Mot de passe"
1194
1195 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing
1196 #. access to an account
1197 #. TRANS: by an external application.
1198 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1199 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1200 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1201 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1202 #: actions/apioauthauthorize.php:445 actions/emailsettings.php:125
1203 #: actions/imsettings.php:136 actions/smssettings.php:132
1204 #: lib/applicationeditform.php:351
1205 msgctxt "BUTTON"
1206 msgid "Cancel"
1207 msgstr "Annuler"
1208
1209 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an
1210 #. external application.
1211 #: actions/apioauthauthorize.php:452
1212 msgctxt "BUTTON"
1213 msgid "Allow"
1214 msgstr "Autoriser"
1215
1216 #. TRANS: Form instructions.
1217 #: actions/apioauthauthorize.php:469
1218 msgid "Authorize access to your account information."
1219 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
1220
1221 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an
1222 #. application.
1223 #: actions/apioauthauthorize.php:561
1224 msgid "Authorization canceled."
1225 msgstr "Autorisation annulée."
1226
1227 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
1228 #. TRANS: %s is an OAuth token.
1229 #: actions/apioauthauthorize.php:565
1230 #, php-format
1231 msgid "The request token %s has been revoked."
1232 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
1233
1234 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client
1235 #. application was successfully authorized to access the user's account with
1236 #. OAuth.
1237 #: actions/apioauthauthorize.php:588
1238 msgid "You have successfully authorized the application"
1239 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application"
1240
1241 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was
1242 #. successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1243 #: actions/apioauthauthorize.php:592
1244 msgid ""
1245 "Please return to the application and enter the following security code to "
1246 "complete the process."
1247 msgstr "Veuillez retourner à l’application et entrer le code de sécurité ci-dessous pour compléter le processus."
1248
1249 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was
1250 #. successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1251 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1252 #: actions/apioauthauthorize.php:599
1253 #, php-format
1254 msgid "You have successfully authorized %s"
1255 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application « %s »"
1256
1257 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was
1258 #. successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1259 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1260 #: actions/apioauthauthorize.php:606
1261 #, php-format
1262 msgid ""
1263 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1264 "process."
1265 msgstr "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-dessous pour compléter le processus."
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or
1268 #. DELETE.
1269 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1270 #: actions/apistatusesdestroy.php:109
1271 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1272 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
1273
1274 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
1275 #: actions/apistatusesdestroy.php:119
1276 msgid "No status found with that ID."
1277 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1280 #: actions/apistatusesdestroy.php:134
1281 msgid "You may not delete another user's status."
1282 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
1283
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice
1285 #. through the API.
1286 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting
1287 #. notice.
1288 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1289 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1290 #: actions/apistatusesretweet.php:64 actions/apistatusesretweets.php:67
1291 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:129
1292 msgid "No such notice."
1293 msgstr "Avis non trouvé."
1294
1295 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API
1296 #. status show.
1297 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1298 #: actions/apistatusesshow.php:115 lib/atompubaction.php:58
1299 #: lib/atompubaction.php:71 lib/atompubaction.php:76 lib/atompubaction.php:81
1300 msgid "HTTP method not supported."
1301 msgstr "Méthode HTTP non trouvée !"
1302
1303 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1304 #. TRANS: %s is the requested output format.
1305 #: actions/apistatusesshow.php:140
1306 #, php-format
1307 msgid "Unsupported format: %s."
1308 msgstr "Format non pris en charge : %s."
1309
1310 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1311 #: actions/apistatusesshow.php:151
1312 msgid "Status deleted."
1313 msgstr "Statut supprimé."
1314
1315 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1316 #: actions/apistatusesshow.php:158
1317 msgid "No status with that ID found."
1318 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
1319
1320 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the
1321 #. Atom format.
1322 #: actions/apistatusesshow.php:223
1323 msgid "Can only delete using the Atom format."
1324 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu’en utilisant le format Atom."
1325
1326 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices
1327 #. of other users.
1328 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made
1329 #. by the current user.
1330 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1331 msgid "Cannot delete this notice."
1332 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1333
1334 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the
1335 #. deleted notice.
1336 #: actions/apistatusesshow.php:243
1337 #, php-format
1338 msgid "Deleted notice %d"
1339 msgstr "A supprimé l’avis %d"
1340
1341 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1342 #: actions/apistatusesupdate.php:206
1343 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1344 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
1345
1346 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1347 #: actions/apistatusesupdate.php:243
1348 msgid "Parent notice not found."
1349 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
1350
1351 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1352 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1353 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1354 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1355 #: actions/apistatusesupdate.php:270 actions/newnotice.php:145
1356 #, php-format
1357 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1358 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1359 msgstr[0] "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant l’adresse URL de la pièce jointe."
1360 msgstr[1] "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant l’adresse URL de la pièce jointe."
1361
1362 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an
1363 #. unsupported format.
1364 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an
1365 #. unsupported format.
1366 #: actions/apisubscriptions.php:220 actions/apisubscriptions.php:250
1367 msgid "Unsupported format."
1368 msgstr "Format non supporté."
1369
1370 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1371 #. TRANS: %s is the error message.
1372 #: actions/apitimelinelist.php:151
1373 #, php-format
1374 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1375 msgstr "Impossible de générer le flux pour la liste - %s"
1376
1377 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1378 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1379 #: actions/apitimelinementions.php:107
1380 #, php-format
1381 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1382 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1383
1384 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1385 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1386 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1387 #: actions/apitimelinementions.php:122
1388 #, php-format
1389 msgid "%1$s updates that reply to updates from %3$s / %2$s."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1393 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1394 #: actions/apitimelinepublic.php:191 actions/publicrss.php:103
1395 #, php-format
1396 msgid "%s public timeline"
1397 msgstr "Activité publique %s"
1398
1399 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1400 #: actions/apitimelinepublic.php:197
1401 #, php-format
1402 msgid "%s updates from everyone!"
1403 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1404
1405 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for
1406 #. 'retweeted by me'.
1407 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:68
1408 msgid "Unimplemented."
1409 msgstr "Non implémenté."
1410
1411 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1412 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:94
1413 #, php-format
1414 msgid "Repeated to %s"
1415 msgstr "Repris pour %s"
1416
1417 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are
1418 #. repeats in user's inbox.
1419 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user
1420 #. profile name.
1421 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:99
1422 #, php-format
1423 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1424 msgstr "%1$s avis qui ont été répétées à %2$s / %3$s."
1425
1426 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1427 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1428 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:95
1429 #, php-format
1430 msgid "Repeats of %s"
1431 msgstr "Reprises de %s"
1432
1433 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1434 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is
1435 #. the user profile name.
1436 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:103
1437 #, php-format
1438 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1439 msgstr "%1$s avis que %2$s / %3$s a répété."
1440
1441 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1442 #. TRANS: %s is the tag.
1443 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1444 #. TRANS: %s is the tag.
1445 #: actions/apitimelinetag.php:99 actions/tag.php:64
1446 #, php-format
1447 msgid "Notices tagged with %s"
1448 msgstr "Avis marqués avec %s"
1449
1450 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1451 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1452 #. TRANS: Tag feed description.
1453 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1454 #: actions/apitimelinetag.php:103 actions/tagrss.php:66
1455 #, php-format
1456 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1457 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1458
1459 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's
1460 #. timeline.
1461 #: actions/apitimelineuser.php:323
1462 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1463 msgstr "Seul l’utilisateur peut ajouter des éléments son flux."
1464
1465 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1466 #: actions/apitimelineuser.php:329
1467 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1468 msgstr "N’accepte que AtomPub pour les flux atom."
1469
1470 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1471 #: actions/apitimelineuser.php:335
1472 msgid "Atom post must not be empty."
1473 msgstr "Un post atom ne doit pas être vide."
1474
1475 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-
1476 #. formed XML.
1477 #: actions/apitimelineuser.php:344
1478 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1479 msgstr "Une publication Atom doit être un fichier XML correct."
1480
1481 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1482 #: actions/apitimelineuser.php:350 actions/atompubmembershipfeed.php:191
1483 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:203
1484 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1485 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1486
1487 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not
1488 #. translate POST.
1489 #: actions/apitimelineuser.php:360
1490 msgid "Can only handle POST activities."
1491 msgstr "Ne peut traiter que des activités POST."
1492
1493 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object
1494 #. type.
1495 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1496 #: actions/apitimelineuser.php:370
1497 #, php-format
1498 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1499 msgstr "Ne peut gérer l’objet d’activité de type « %s »."
1500
1501 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through
1502 #. the API.
1503 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1504 #: actions/apitimelineuser.php:403
1505 #, php-format
1506 msgid "No content for notice %d."
1507 msgstr "Aucun contenu pour avis %d."
1508
1509 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1510 #. TRANS: %s is the notice URI.
1511 #: actions/apitimelineuser.php:430
1512 #, php-format
1513 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1514 msgstr "L’avis d’URI « %s » existe déjà."
1515
1516 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1517 #: actions/apitrends.php:83
1518 msgid "API method under construction."
1519 msgstr "Méthode API en construction."
1520
1521 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-
1522 #. existing user.
1523 #: actions/apiuserprofileimage.php:60 actions/apiusershow.php:76
1524 msgid "User not found."
1525 msgstr "Page non trouvée."
1526
1527 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged
1528 #. in.
1529 #: actions/approvegroup.php:59 actions/cancelgroup.php:59
1530 #: actions/leavegroup.php:57
1531 msgid "You must be logged in to leave a group."
1532 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1533
1534 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1535 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1536 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1537 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a
1538 #. non-local group.
1539 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a
1540 #. non-existing group.
1541 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1542 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1543 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1544 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1545 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1546 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed
1547 #. without providing a group nickname.
1548 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for
1549 #. a non-local group.
1550 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for
1551 #. a nickname that is not a group.
1552 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
1553 #. specifying a non-existing group.
1554 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-
1555 #. existing group ID.
1556 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a
1557 #. non-existing group.
1558 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-
1559 #. existing group.
1560 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an
1561 #. object that is not a group.
1562 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group
1563 #. that does not exist.
1564 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an
1565 #. object that is not a group.
1566 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-
1567 #. existing group.
1568 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1569 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1570 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1572 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the
1573 #. Make Admin page.
1574 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not
1575 #. exist.
1576 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1577 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was
1578 #. found requesting group page.
1579 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found
1580 #. requesting group page.
1581 #: actions/approvegroup.php:80 actions/approvegroup.php:91
1582 #: actions/atompubshowmembership.php:62 actions/blockedfromgroup.php:79
1583 #: actions/blockedfromgroup.php:86 actions/cancelgroup.php:79
1584 #: actions/cancelgroup.php:90 actions/deletegroup.php:85
1585 #: actions/deletegroup.php:96 actions/editgroup.php:99
1586 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:64 actions/foafgroup.php:71
1587 #: actions/groupblock.php:85 actions/groupbyid.php:82
1588 #: actions/grouplogo.php:100 actions/groupqueue.php:83
1589 #: actions/groupqueue.php:90 actions/grouprss.php:95 actions/grouprss.php:102
1590 #: actions/groupunblock.php:85 actions/joingroup.php:78
1591 #: actions/joingroup.php:89 actions/leavegroup.php:78
1592 #: actions/leavegroup.php:89 actions/makeadmin.php:87 lib/command.php:170
1593 #: lib/command.php:340 lib/groupaction.php:84 lib/groupaction.php:92
1594 msgid "No such group."
1595 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1596
1597 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without
1598 #. providing a group name or group ID.
1599 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a
1600 #. nickname or ID for the group.
1601 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing
1602 #. a group name or group ID.
1603 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without
1604 #. providing a group name or group ID.
1605 #: actions/approvegroup.php:86 actions/cancelgroup.php:85
1606 #: actions/deletegroup.php:91 actions/joingroup.php:84
1607 #: actions/leavegroup.php:84
1608 msgid "No nickname or ID."
1609 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1610
1611 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not
1612 #. logged in.
1613 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged
1614 #. in.
1615 #: actions/approvegroup.php:97 actions/approvesub.php:60
1616 #: actions/cancelgroup.php:96
1617 msgid "Must be logged in."
1618 msgstr "Vous devez être connecté."
1619
1620 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not
1621 #. a group administrator.
1622 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join
1623 #. request without
1624 #. TRANS: being a group administrator.
1625 #: actions/approvegroup.php:104 actions/cancelgroup.php:104
1626 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1627 msgstr "Seuls les admins du groupe peuvent approuver ou refuser les requêtes d’adhésion."
1628
1629 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without
1630 #. specifying a profile to approve.
1631 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout
1632 #. specifying a profile to approve.
1633 #: actions/approvegroup.php:108 actions/approvesub.php:66
1634 msgid "Must specify a profile."
1635 msgstr "Vous devez spécifier un profil."
1636
1637 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-
1638 #. existing request.
1639 #. TRANS: %s is a nickname.
1640 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group
1641 #. join request.
1642 #. TRANS: %s is a user nickname.
1643 #: actions/approvegroup.php:117 actions/cancelgroup.php:116
1644 #, php-format
1645 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1646 msgstr "%s n'est pas dans la file d'attente de modération pour ce groupe."
1647
1648 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1649 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1650 #: actions/approvegroup.php:124 actions/approvesub.php:82
1651 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1652 msgstr "Erreur interne : n’a reçu ni annulation ni abandon."
1653
1654 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1655 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1656 #: actions/approvegroup.php:128 actions/approvesub.php:86
1657 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1658 msgstr "Erreur interne : a reçu à la fois annulation et abandon."
1659
1660 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request
1661 #. fails.
1662 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for
1663 #. which the leave failed.
1664 #: actions/approvegroup.php:156 actions/cancelgroup.php:140
1665 #, php-format
1666 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1667 msgstr "Impossible d’annuler la demande d'inscription de l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
1668
1669 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is
1670 #. approved/disapproved.
1671 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1672 #: actions/approvegroup.php:166
1673 #, php-format
1674 msgctxt "TITLE"
1675 msgid "%1$s's request for %2$s"
1676 msgstr "Requête de %1$s pour %2$s"
1677
1678 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1679 #: actions/approvegroup.php:173
1680 msgid "Join request approved."
1681 msgstr "Requête d’adhésion approuvée."
1682
1683 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1684 #: actions/approvegroup.php:176
1685 msgid "Join request canceled."
1686 msgstr "Requête d’adhésion refusée."
1687
1688 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-
1689 #. existing request.
1690 #. TRANS: %s is a user nickname.
1691 #: actions/approvesub.php:75
1692 #, php-format
1693 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1694 msgstr "%s n'est pas dans la file de modération pour vos abonnements."
1695
1696 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request
1697 #. fails.
1698 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which
1699 #. the leave failed.
1700 #: actions/approvesub.php:115
1701 #, php-format
1702 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1703 msgstr "Impossible d'annuler ou d'approuver la demande de l'utilisateur %1$s à rejoindre le groupe %2$s ."
1704
1705 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1706 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1707 #: actions/approvesub.php:125
1708 #, php-format
1709 msgctxt "TITLE"
1710 msgid "%1$s's request"
1711 msgstr "la demande de %1$s"
1712
1713 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1714 #: actions/approvesub.php:131
1715 msgid "Subscription approved."
1716 msgstr "Abonnement approuvé."
1717
1718 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1719 #: actions/approvesub.php:134
1720 msgid "Subscription canceled."
1721 msgstr "Abonnement annulé."
1722
1723 #. TRANS: Title for group membership feed.
1724 #. TRANS: %s is a username.
1725 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105
1726 #, php-format
1727 msgid "Group memberships of %s"
1728 msgstr "Groupes de %s"
1729
1730 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1731 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1732 #: actions/atompubmembershipfeed.php:110
1733 #, php-format
1734 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1735 msgstr "Groupes %1$s est membre sur %2$s"
1736
1737 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a
1738 #. group.
1739 #: actions/atompubmembershipfeed.php:180
1740 msgid "Cannot add someone else's membership."
1741 msgstr "Impossible d'ajouter l'adhésion de quelqu'un d'autre."
1742
1743 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1744 #: actions/atompubmembershipfeed.php:202
1745 msgid "Can only handle join activities."
1746 msgstr "Seules les activités de jointure peuvent être gérées."
1747
1748 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join something which is not a
1749 #. group
1750 #: actions/atompubmembershipfeed.php:209
1751 msgid "Can only join groups."
1752 msgstr "Peut uniquement rejoindre les groupes."
1753
1754 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing
1755 #. group.
1756 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1757 msgid "Unknown group."
1758 msgstr "Groupe inconnu."
1759
1760 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already
1761 #. subscribed group.
1762 #: actions/atompubmembershipfeed.php:225
1763 msgid "Already a member."
1764 msgstr "Déjà membre."
1765
1766 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while
1767 #. blocked from that group.
1768 #: actions/atompubmembershipfeed.php:233
1769 msgid "Blocked by admin."
1770 msgstr "Bloqué par admin."
1771
1772 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-
1773 #. subscribed group
1774 #: actions/atompubshowmembership.php:72
1775 msgid "Not a member."
1776 msgstr "Pas un membre."
1777
1778 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1779 #: actions/atompubshowmembership.php:114
1780 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1781 msgstr "Impossible de supprimer l'adhésion de quelqu'un d'autre."
1782
1783 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a
1784 #. non-existing profile ID.
1785 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1786 #: actions/atompubshowsubscription.php:58
1787 #: actions/atompubshowsubscription.php:69
1788 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:59
1789 #, php-format
1790 msgid "No such profile id: %d."
1791 msgstr "Aucun ID de profil type: %d."
1792
1793 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a
1794 #. non-subscribed profile ID.
1795 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the
1796 #. profile that was not subscribed to.
1797 #: actions/atompubshowsubscription.php:78
1798 #, php-format
1799 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1800 msgstr "Le profil %1$d n’est pas abonné au profil %2$d."
1801
1802 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of
1803 #. another user.
1804 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1805 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1806 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement de quelqu’un d’autre."
1807
1808 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1809 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1810 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:120
1811 #, php-format
1812 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1813 msgstr "%1$s s'est abonné à %2$s"
1814
1815 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1816 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:192
1817 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1818 msgstr "Impossible d’ajouter un autre abonnement."
1819
1820 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1821 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:214
1822 msgid "Can only handle Follow activities."
1823 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1824
1825 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a
1826 #. person.
1827 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:221
1828 msgid "Can only follow people."
1829 msgstr "Seules les personnes peuvent être suivies."
1830
1831 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1832 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1833 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:230
1834 #, php-format
1835 msgid "Unknown profile %s."
1836 msgstr "Profil inconnu %s."
1837
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed
1839 #. profile.
1840 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1841 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:237
1842 #, php-format
1843 msgid "Already subscribed to %s."
1844 msgstr "Déjà abonné à %s."
1845
1846 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1847 #: actions/attachment.php:69
1848 msgid "No such attachment."
1849 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1850
1851 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a
1852 #. nickname.
1853 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a
1854 #. group without providing a group nickname.
1855 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a
1856 #. nickname for the group to edit.
1857 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings
1858 #. without providing a nickname.
1859 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without
1860 #. providing a group nickname.
1861 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without
1862 #. providing a group nickname.
1863 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting
1864 #. a group page.
1865 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:72
1866 #: actions/editgroup.php:83 actions/grouplogo.php:84 actions/groupqueue.php:76
1867 #: actions/grouprss.php:88 lib/groupaction.php:68
1868 msgid "No nickname."
1869 msgstr "Aucun pseudo."
1870
1871 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1872 #: actions/avatarsettings.php:66
1873 msgid "Avatar"
1874 msgstr "Avatar"
1875
1876 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1877 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1878 #: actions/avatarsettings.php:78
1879 #, php-format
1880 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1881 msgstr "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La taille maximale du fichier est de %s."
1882
1883 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1884 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1885 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1886 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:206
1887 #: actions/grouplogo.php:255
1888 msgid "Avatar settings"
1889 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1890
1891 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded
1892 #. avatar (h2).
1893 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally
1894 #. uploaded avatar (h2).
1895 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1896 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo
1897 #. page.
1898 #: actions/avatarsettings.php:130 actions/avatarsettings.php:215
1899 #: actions/grouplogo.php:201 actions/grouplogo.php:264
1900 msgid "Original"
1901 msgstr "Image originale"
1902
1903 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition
1904 #. of uploaded avatar (h2).
1905 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used
1906 #. rendition of uploaded avatar (h2).
1907 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1908 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1909 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:228
1910 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:277
1911 msgid "Preview"
1912 msgstr "Aperçu"
1913
1914 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1915 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1916 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an
1917 #. application.
1918 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1919 #. TRANS: Button text to delete a list.
1920 #: actions/avatarsettings.php:156 actions/deleteaccount.php:319
1921 #: actions/showapplication.php:239 lib/deletegroupform.php:115
1922 #: lib/peopletageditform.php:171
1923 msgctxt "BUTTON"
1924 msgid "Delete"
1925 msgstr "Supprimer"
1926
1927 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1928 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account
1929 #. restore.
1930 #: actions/avatarsettings.php:177 actions/restoreaccount.php:369
1931 msgctxt "BUTTON"
1932 msgid "Upload"
1933 msgstr "Téléverser"
1934
1935 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as
1936 #. avatar.
1937 #: actions/avatarsettings.php:244
1938 msgctxt "BUTTON"
1939 msgid "Crop"
1940 msgstr "Recadrer"
1941
1942 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1943 #: actions/avatarsettings.php:320
1944 msgid "No file uploaded."
1945 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1946
1947 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1948 #: actions/avatarsettings.php:347
1949 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1950 msgstr "Sélectionner une zone carrée de l’image pour être votre avatar."
1951
1952 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server
1953 #. side.
1954 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is
1955 #. no longer present.
1956 #: actions/avatarsettings.php:362 actions/grouplogo.php:385
1957 msgid "Lost our file data."
1958 msgstr "Données perdues."
1959
1960 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1961 #: actions/avatarsettings.php:385
1962 msgid "Avatar updated."
1963 msgstr "Avatar mis à jour."
1964
1965 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be
1966 #. updated for an unknown reason.
1967 #: actions/avatarsettings.php:388
1968 msgid "Failed updating avatar."
1969 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1970
1971 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1972 #: actions/avatarsettings.php:405
1973 msgid "Avatar deleted."
1974 msgstr "Avatar supprimé."
1975
1976 #. TRANS: Title for backup account page.
1977 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the
1978 #. currently logged in user.
1979 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:452
1980 msgid "Backup account"
1981 msgstr "Sauvegarder le compte"
1982
1983 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not
1984 #. logged in.
1985 #: actions/backupaccount.php:79
1986 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1987 msgstr "Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent sauvegarder leur compte."
1988
1989 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without
1990 #. having backup rights.
1991 #: actions/backupaccount.php:84
1992 msgid "You may not backup your account."
1993 msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder votre compte."
1994
1995 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1996 #: actions/backupaccount.php:227
1997 msgid ""
1998 "You can backup your account data in <a "
1999 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> format. This is an "
2000 "experimental feature and provides an incomplete backup; private account "
2001 "information like email and IM addresses is not backed up. Additionally, "
2002 "uploaded files and direct messages are not backed up."
2003 msgstr "Vous pouvez sauvegarder vos données de compte au format <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> . Il s'agit d'une fonctionnalité expérimentale qui ne permet qu'une sauvegarde partielle ; les informations privées telles que le courriel et l'adresse de messagerie instantanée ne sont pas sauvegardés. En outre, les fichiers envoyés et les messages directs ne sont pas sauvegardés."
2004
2005 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
2006 #: actions/backupaccount.php:250
2007 msgctxt "BUTTON"
2008 msgid "Backup"
2009 msgstr "Sauvegarde"
2010
2011 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account
2012 #. page.
2013 #: actions/backupaccount.php:254
2014 msgid "Backup your account."
2015 msgstr "Sauvegarder votre compte"
2016
2017 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been
2018 #. blocked.
2019 #: actions/block.php:68
2020 msgid "You already blocked that user."
2021 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
2022
2023 #. TRANS: Title for block user page.
2024 #. TRANS: Legend for block user form.
2025 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
2026 #: actions/block.php:103 actions/block.php:133 actions/groupblock.php:157
2027 msgid "Block user"
2028 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
2029
2030 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user
2031 #. page.
2032 #: actions/block.php:136
2033 msgid ""
2034 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
2035 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
2036 "will not be notified of any @-replies from them."
2037 msgstr "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
2038
2039 #. TRANS: Button label on the user block form.
2040 #. TRANS: Button label on the delete application form.
2041 #. TRANS: Button label on the delete group form.
2042 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
2043 #. TRANS: Button label on the delete user form.
2044 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
2045 #: actions/block.php:151 actions/deleteapplication.php:154
2046 #: actions/deletegroup.php:215 actions/deletenotice.php:155
2047 #: actions/deleteuser.php:154 actions/editpeopletag.php:172
2048 #: actions/groupblock.php:179
2049 msgctxt "BUTTON"
2050 msgid "No"
2051 msgstr "Non"
2052
2053 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
2054 #: actions/block.php:155
2055 msgid "Do not block this user."
2056 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur."
2057
2058 #. TRANS: Button label on the user block form.
2059 #. TRANS: Button label on the delete application form.
2060 #. TRANS: Button label on the delete group form.
2061 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
2062 #. TRANS: Button label on the delete user form.
2063 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
2064 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
2065 #: actions/block.php:158 actions/deleteapplication.php:161
2066 #: actions/deletegroup.php:222 actions/deletenotice.php:162
2067 #: actions/deleteuser.php:161 actions/editpeopletag.php:176
2068 #: actions/groupblock.php:186 lib/repeatform.php:115
2069 msgctxt "BUTTON"
2070 msgid "Yes"
2071 msgstr "Oui"
2072
2073 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
2074 #: actions/block.php:162
2075 msgid "Block this user."
2076 msgstr "Bloquer cet utilisateur."
2077
2078 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
2079 #: actions/block.php:186
2080 msgid "Failed to save block information."
2081 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
2082
2083 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
2084 #. TRANS: %s is a group nickname.
2085 #: actions/blockedfromgroup.php:97
2086 #, php-format
2087 msgid "%s blocked profiles"
2088 msgstr "%s profils bloqués"
2089
2090 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a
2091 #. group.
2092 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
2093 #: actions/blockedfromgroup.php:102
2094 #, php-format
2095 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
2096 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
2097
2098 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
2099 #: actions/blockedfromgroup.php:118
2100 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
2101 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
2102
2103 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
2104 #: actions/blockedfromgroup.php:281
2105 msgid "Unblock user from group"
2106 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
2107
2108 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
2109 #: actions/blockedfromgroup.php:313
2110 msgctxt "BUTTON"
2111 msgid "Unblock"
2112 msgstr "Débloquer"
2113
2114 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
2115 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
2116 #: actions/blockedfromgroup.php:317 lib/unblockform.php:78
2117 msgid "Unblock this user"
2118 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
2119
2120 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2121 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
2122 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2123 #: actions/cancelgroup.php:150 actions/leavegroup.php:126
2124 #, php-format
2125 msgctxt "TITLE"
2126 msgid "%1$s left group %2$s"
2127 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2128
2129 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
2130 #: actions/cancelsubscription.php:77
2131 msgctxt "TITLE"
2132 msgid "Unsubscribed"
2133 msgstr "Désabonné"
2134
2135 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the
2136 #. contact address confirmation action.
2137 #: actions/confirmaddress.php:73
2138 msgid "No confirmation code."
2139 msgstr "Aucun code de confirmation."
2140
2141 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation
2142 #. code in the contact address confirmation action.
2143 #: actions/confirmaddress.php:78
2144 msgid "Confirmation code not found."
2145 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
2146
2147 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for
2148 #. another user in the contact address confirmation action.
2149 #: actions/confirmaddress.php:83
2150 msgid "That confirmation code is not for you!"
2151 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
2152
2153 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email',
2154 #. 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
2155 #: actions/confirmaddress.php:90
2156 #, php-format
2157 msgid "Unrecognized address type %s"
2158 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
2159
2160 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
2161 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
2162 #: actions/confirmaddress.php:98 actions/confirmaddress.php:131
2163 msgid "That address has already been confirmed."
2164 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
2165
2166 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
2167 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM
2168 #. address.
2169 #: actions/confirmaddress.php:139 actions/imsettings.php:444
2170 msgid "Could not update user IM preferences."
2171 msgstr "Impossible de mettre à jour les préférences de messagerie instantanée."
2172
2173 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
2174 #: actions/confirmaddress.php:151
2175 msgid "Could not insert user IM preferences."
2176 msgstr "Impossible d'insérer les préférences IM de l'utilisateur."
2177
2178 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion
2179 #. from the
2180 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
2181 #: actions/confirmaddress.php:163
2182 msgid "Could not delete address confirmation."
2183 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de l’adresse de contact."
2184
2185 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
2186 #: actions/confirmaddress.php:178
2187 msgid "Confirm address"
2188 msgstr "Confirmer l’adresse"
2189
2190 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
2191 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
2192 #: actions/confirmaddress.php:193
2193 #, php-format
2194 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
2195 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
2196
2197 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
2198 #: actions/conversation.php:80
2199 msgid "Conversation"
2200 msgstr "Conversation"
2201
2202 #. TRANS: Title for link to notice feed.
2203 #. TRANS: %s is a user nickname.
2204 #: actions/conversation.php:115 actions/conversation.php:131
2205 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
2206 msgstr "Flux de conversation (Flux d'activité JSON)"
2207
2208 #. TRANS: Title for link to notice feed.
2209 #. TRANS: %s is a user nickname.
2210 #: actions/conversation.php:123
2211 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
2212 msgstr "Flux de conversation (RSS 2.0)"
2213
2214 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not
2215 #. logged in.
2216 #: actions/deleteaccount.php:71
2217 msgid "Only logged-in users can delete their account."
2218 msgstr "Seuls les utilisateurs connectés peuvent supprimer leur compte."
2219
2220 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without
2221 #. have the rights to do that.
2222 #: actions/deleteaccount.php:77
2223 msgid "You cannot delete your account."
2224 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre compte."
2225
2226 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this
2227 #. exactly the same, including punctuation.
2228 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
2229 msgid "I am sure."
2230 msgstr "Je suis sûr."
2231
2232 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able
2233 #. to delete a user account.
2234 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
2235 #: actions/deleteaccount.php:164
2236 #, php-format
2237 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
2238 msgstr "Vous devez écrire exactement « %s » dans la boîte."
2239
2240 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
2241 #: actions/deleteaccount.php:206
2242 msgid "Account deleted."
2243 msgstr "Compte supprimé."
2244
2245 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
2246 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently
2247 #. logged in user.
2248 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:460
2249 msgid "Delete account"
2250 msgstr "Supprimer le compte"
2251
2252 #. TRANS: Form text for user deletion form.
2253 #: actions/deleteaccount.php:279
2254 msgid ""
2255 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
2256 "server."
2257 msgstr "Cette opération <strong>supprimera définitivement</strong> les données de votre compte de ce serveur."
2258
2259 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has
2260 #. account backup rights.
2261 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
2262 #: actions/deleteaccount.php:285
2263 #, php-format
2264 msgid ""
2265 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
2266 "deletion."
2267 msgstr "Vous êtes fortement encouragé à <a href=\"%s\">effectuer une sauvegarde de vos données</a> avant de procéder à la suppression."
2268
2269 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
2270 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be
2271 #. typed again.
2272 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/recoverpassword.php:255
2273 msgid "Confirm"
2274 msgstr "Confirmer"
2275
2276 #. TRANS: Input title for the delete account field.
2277 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
2278 #: actions/deleteaccount.php:304
2279 #, php-format
2280 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
2281 msgstr "Entrez « %s » pour confirmer que vous souhaitez supprimer votre compte."
2282
2283 #. TRANS: Button title for user account deletion.
2284 #: actions/deleteaccount.php:323
2285 msgid "Permanently delete your account."
2286 msgstr "Supprimer définitivement votre compte"
2287
2288 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not
2289 #. logged in.
2290 #: actions/deleteapplication.php:62
2291 msgid "You must be logged in to delete an application."
2292 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
2293
2294 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not
2295 #. exist.
2296 #: actions/deleteapplication.php:70
2297 msgid "Application not found."
2298 msgstr "Application non trouvée."
2299
2300 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current
2301 #. user does not own.
2302 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being
2303 #. its owner.
2304 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for
2305 #. which the logged in user is not the owner.
2306 #: actions/deleteapplication.php:77 actions/editapplication.php:77
2307 #: actions/showapplication.php:91
2308 msgid "You are not the owner of this application."
2309 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
2310
2311 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
2312 #. not given.
2313 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
2314 #: actions/deleteapplication.php:100 actions/editapplication.php:130
2315 #: actions/showapplication.php:114 lib/action.php:1661
2316 msgid "There was a problem with your session token."
2317 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
2318
2319 #. TRANS: Title for delete application page.
2320 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
2321 #: actions/deleteapplication.php:121 actions/deleteapplication.php:146
2322 msgid "Delete application"
2323 msgstr "Supprimer l’application"
2324
2325 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
2326 #: actions/deleteapplication.php:149
2327 msgid ""
2328 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
2329 "about the application from the database, including all existing user "
2330 "connections."
2331 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions utilisateur existantes."
2332
2333 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
2334 #: actions/deleteapplication.php:158
2335 msgid "Do not delete this application."
2336 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
2337
2338 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
2339 #: actions/deleteapplication.php:164
2340 msgid "Delete this application."
2341 msgstr "Supprimer cette application"
2342
2343 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
2344 #: actions/deletegroup.php:64
2345 msgid "You must be logged in to delete a group."
2346 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
2347
2348 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights
2349 #. to delete it.
2350 #: actions/deletegroup.php:102
2351 msgid "You are not allowed to delete this group."
2352 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
2353
2354 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
2355 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
2356 #: actions/deletegroup.php:144
2357 #, php-format
2358 msgid "Could not delete group %s."
2359 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
2360
2361 #. TRANS: Message given after deleting a group.
2362 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
2363 #: actions/deletegroup.php:153
2364 #, php-format
2365 msgid "Deleted group %s"
2366 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
2367
2368 #. TRANS: Title of delete group page.
2369 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
2370 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:197
2371 msgid "Delete group"
2372 msgstr "Supprimer le groupe"
2373
2374 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
2375 #: actions/deletegroup.php:201
2376 msgid ""
2377 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
2378 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
2379 "will still appear in individual timelines."
2380 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils d’actualités individuels."
2381
2382 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2383 #: actions/deletegroup.php:219
2384 msgid "Do not delete this group."
2385 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
2386
2387 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2388 #: actions/deletegroup.php:226
2389 msgid "Delete this group."
2390 msgstr "Supprimer ce groupe."
2391
2392 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2393 #: actions/deletenotice.php:110
2394 msgid ""
2395 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2396 "be undone."
2397 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela fait, il est impossible de l’annuler."
2398
2399 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2400 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2401 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2402 msgid "Delete notice"
2403 msgstr "Supprimer cet avis"
2404
2405 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2406 #: actions/deletenotice.php:152
2407 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2408 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
2409
2410 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2411 #: actions/deletenotice.php:159
2412 msgid "Do not delete this notice."
2413 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
2414
2415 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2416 #: actions/deletenotice.php:166
2417 msgid "Delete this notice."
2418 msgstr "Supprimer cet avis."
2419
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having
2421 #. the right to delete users.
2422 #: actions/deleteuser.php:66
2423 msgid "You cannot delete users."
2424 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
2425
2426 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2427 #: actions/deleteuser.php:73
2428 msgid "You can only delete local users."
2429 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
2430
2431 #. TRANS: Title of delete user page.
2432 #: actions/deleteuser.php:110
2433 msgctxt "TITLE"
2434 msgid "Delete user"
2435 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2436
2437 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2438 #: actions/deleteuser.php:134
2439 msgid "Delete user"
2440 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2441
2442 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described
2443 #. action has to be performed.
2444 #: actions/deleteuser.php:138
2445 msgid ""
2446 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2447 "the user from the database, without a backup."
2448 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
2449
2450 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2451 #: actions/deleteuser.php:158
2452 msgid "Do not delete this user."
2453 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
2454
2455 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2456 #: actions/deleteuser.php:165
2457 msgid "Delete this user."
2458 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
2459
2460 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the
2461 #. documentation that does not exist.
2462 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2463 #: actions/doc.php:157
2464 #, php-format
2465 msgid "No such document \"%s\"."
2466 msgstr "Aucun document de ce type \" %s \"."
2467
2468 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
2469 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2470 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
2471 #: actions/doc.php:178 lib/adminpanelnav.php:71 lib/defaultlocalnav.php:60
2472 #: lib/homestubnav.php:55 lib/personalgroupnav.php:77 lib/settingsnav.php:63
2473 msgctxt "MENU"
2474 msgid "Home"
2475 msgstr "Accueil"
2476
2477 #: actions/doc.php:181
2478 msgctxt "MENU"
2479 msgid "Docs"
2480 msgstr "Documentation"
2481
2482 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
2483 #: actions/doc.php:195 lib/secondarynav.php:56
2484 msgctxt "MENU"
2485 msgid "Help"
2486 msgstr "Aide"
2487
2488 #: actions/doc.php:196
2489 msgid "Getting started"
2490 msgstr "Pour commencer"
2491
2492 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
2493 #: actions/doc.php:200 lib/secondarynav.php:59
2494 msgctxt "MENU"
2495 msgid "About"
2496 msgstr "À propos"
2497
2498 #: actions/doc.php:201
2499 msgid "About this site"
2500 msgstr "À propos de ce site"
2501
2502 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked
2503 #. Questions.
2504 #: actions/doc.php:205 lib/secondarynav.php:62
2505 msgctxt "MENU"
2506 msgid "FAQ"
2507 msgstr "FAQ"
2508
2509 #: actions/doc.php:206
2510 msgid "Frequently asked questions"
2511 msgstr "Foire aux questions"
2512
2513 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information
2514 #. on the
2515 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
2516 #: actions/doc.php:210 lib/secondarynav.php:81
2517 msgctxt "MENU"
2518 msgid "Contact"
2519 msgstr "Contact"
2520
2521 #: actions/doc.php:211
2522 msgid "Contact info"
2523 msgstr "Infos de contact"
2524
2525 #: actions/doc.php:215
2526 msgctxt "MENU"
2527 msgid "Tags"
2528 msgstr "Balises"
2529
2530 #: actions/doc.php:216
2531 msgid "Using tags"
2532 msgstr "Utiliser des balises"
2533
2534 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2535 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2536 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2537 #: actions/doc.php:220 lib/defaultlocalnav.php:71 lib/publicgroupnav.php:69
2538 #: lib/searchgroupnav.php:82 lib/subgroupnav.php:125
2539 msgctxt "MENU"
2540 msgid "Groups"
2541 msgstr "Groupes"
2542
2543 #: actions/doc.php:221
2544 msgid "Using groups"
2545 msgstr "Utiliser des groupes"
2546
2547 #: actions/doc.php:225
2548 msgctxt "MENU"
2549 msgid "API"
2550 msgstr "API"
2551
2552 #: actions/doc.php:226
2553 msgid "RESTful API"
2554 msgstr "API RESTful"
2555
2556 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2557 #. TRANS: Form legend.
2558 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2559 msgid "Edit application"
2560 msgstr "Modifier votre application"
2561
2562 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not
2563 #. logged in.
2564 #: actions/editapplication.php:66
2565 msgid "You must be logged in to edit an application."
2566 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
2567
2568 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not
2569 #. exist.
2570 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth
2571 #. application.
2572 #: actions/editapplication.php:82 actions/showapplication.php:84
2573 msgid "No such application."
2574 msgstr "Application non trouvée."
2575
2576 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2577 #: actions/editapplication.php:165
2578 msgid "Use this form to edit your application."
2579 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
2580
2581 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit
2582 #. application" form.
2583 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New
2584 #. application" form.
2585 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:104
2586 msgid "Name is required."
2587 msgstr "Le nom est requis."
2588
2589 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit
2590 #. application" form.
2591 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New
2592 #. application" form.
2593 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:110
2594 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2595 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
2596
2597 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that
2598 #. already exists in the "Edit application" form.
2599 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that
2600 #. already exists in the "New application" form.
2601 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:107
2602 msgid "Name already in use. Try another one."
2603 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
2604
2605 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit
2606 #. application" form.
2607 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New
2608 #. application" form.
2609 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:113
2610 msgid "Description is required."
2611 msgstr "La description est requise."
2612
2613 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the
2614 #. "Edit application" form.
2615 #: actions/editapplication.php:207
2616 msgid "Source URL is too long."
2617 msgstr "L’URL source est trop longue."
2618
2619 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the
2620 #. "Edit application" form.
2621 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the
2622 #. "New application" form.
2623 #: actions/editapplication.php:212 actions/newapplication.php:127
2624 msgid "Source URL is not valid."
2625 msgstr "L’URL source est invalide."
2626
2627 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the
2628 #. "Edit application" form.
2629 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the
2630 #. "New application" form.
2631 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:130
2632 msgid "Organization is required."
2633 msgstr "L’organisation est requise."
2634
2635 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name
2636 #. in the "Edit application" form.
2637 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:133
2638 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2639 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
2640
2641 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been
2642 #. provided in the edit application form.
2643 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been
2644 #. provided in the new application form.
2645 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:136
2646 msgid "Organization homepage is required."
2647 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
2648
2649 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the
2650 #. "Edit application" form.
2651 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the
2652 #. "New application" form.
2653 #: actions/editapplication.php:233 actions/newapplication.php:142
2654 msgid "Callback is too long."
2655 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
2656
2657 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the
2658 #. "Edit application" form.
2659 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the
2660 #. "New application" form.
2661 #: actions/editapplication.php:238 actions/newapplication.php:145
2662 msgid "Callback URL is not valid."
2663 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
2664
2665 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from
2666 #. the "Edit application" form.
2667 #: actions/editapplication.php:275
2668 msgid "Could not update application."
2669 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
2670
2671 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2672 #: actions/editgroup.php:55
2673 #, php-format
2674 msgid "Edit %s group"
2675 msgstr "Modifier le groupe %s"
2676
2677 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2678 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not
2679 #. logged in.
2680 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69
2681 msgid "You must be logged in to create a group."
2682 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2683
2684 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2685 #: actions/editgroup.php:148
2686 msgid "Use this form to edit the group."
2687 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
2688
2689 #. TRANS: Group edit form success message.
2690 #. TRANS: Edit list form success message.
2691 #: actions/editgroup.php:275 actions/editpeopletag.php:318
2692 msgid "Options saved."
2693 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
2694
2695 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2696 #. TRANS: %s is a list.
2697 #: actions/editpeopletag.php:52
2698 #, php-format
2699 msgid "Delete %s list"
2700 msgstr "Supprimer la liste %s"
2701
2702 #. TRANS: Title for edit list page.
2703 #. TRANS: %s is a list.
2704 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2705 #. TRANS: %s is a list.
2706 #: actions/editpeopletag.php:56 lib/peopletageditform.php:110
2707 #, php-format
2708 msgid "Edit list %s"
2709 msgstr "Liste de modification %s"
2710
2711 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
2712 #. requires a tagging user or ID.
2713 #: actions/editpeopletag.php:101
2714 msgid "No tagger or ID."
2715 msgstr "Aucun balisage ou ID."
2716
2717 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2718 #: actions/editpeopletag.php:116
2719 msgid "Not a local user."
2720 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
2721
2722 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-
2723 #. created.
2724 #: actions/editpeopletag.php:121
2725 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2726 msgstr "Vous devez être le créateur de la balise pour le modifier."
2727
2728 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2729 #: actions/editpeopletag.php:217
2730 msgid "Use this form to edit the list."
2731 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier la liste."
2732
2733 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag
2734 #. was incorrect.
2735 #: actions/editpeopletag.php:238
2736 msgid "Delete aborted."
2737 msgstr "Suppression annulée."
2738
2739 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2740 #: actions/editpeopletag.php:246
2741 msgid ""
2742 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2743 "membership records. Do you still want to continue?"
2744 msgstr "L'effacement de cette marque effacera définitivement toutes ses données d'abonnement et d’adhésion. Souhaitez-vous vraiment continuer?"
2745
2746 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2747 #: actions/editpeopletag.php:252
2748 msgid "Invalid tag."
2749 msgstr "Balise non valide."
2750
2751 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2752 #. TRANS: %s is the already present tag.
2753 #: actions/editpeopletag.php:257
2754 #, php-format
2755 msgid "You already have a tag named %s."
2756 msgstr "Vous avez déjà une balise nommée  %s ."
2757
2758 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to
2759 #. private.
2760 #: actions/editpeopletag.php:274
2761 msgid ""
2762 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2763 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2764 msgstr "Définir une étiquette publique comme privée supprimera définitivement tous les abonnements existants. Voulez-vous toujours continuer ?"
2765
2766 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2767 #: actions/editpeopletag.php:295
2768 msgid "Could not update list."
2769 msgstr "Impossible de mettre à jour la liste."
2770
2771 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2772 #: actions/emailsettings.php:60
2773 msgid "Email settings"
2774 msgstr "Paramètres du courriel"
2775
2776 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2777 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2778 #: actions/emailsettings.php:74
2779 #, php-format
2780 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2781 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
2782
2783 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2784 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2785 #: actions/emailsettings.php:104 actions/emailsettings.php:130
2786 msgid "Email address"
2787 msgstr "Adresse électronique"
2788
2789 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2790 #: actions/emailsettings.php:110
2791 msgid "Current confirmed email address."
2792 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
2793
2794 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2795 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post
2796 #. notices from.
2797 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2798 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2799 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post
2800 #. notices from.
2801 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2802 #: actions/emailsettings.php:113 actions/emailsettings.php:180
2803 #: actions/imsettings.php:119 actions/smssettings.php:119
2804 #: actions/smssettings.php:175 lib/togglepeopletag.php:213
2805 msgctxt "BUTTON"
2806 msgid "Remove"
2807 msgstr "Enlever"
2808
2809 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2810 #: actions/emailsettings.php:120
2811 msgid ""
2812 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2813 "a message with further instructions."
2814 msgstr "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
2815
2816 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2817 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2818 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2819 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2820 #. TRANS: organization.
2821 #: actions/emailsettings.php:137
2822 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2823 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
2824
2825 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2826 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2827 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2828 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2829 #: actions/emailsettings.php:141 actions/imsettings.php:149
2830 #: actions/smssettings.php:157 lib/togglepeopletag.php:290
2831 msgctxt "BUTTON"
2832 msgid "Add"
2833 msgstr "Ajouter"
2834
2835 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2836 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2837 #: actions/emailsettings.php:149 actions/smssettings.php:166
2838 msgid "Incoming email"
2839 msgstr "Courriel entrant"
2840
2841 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2842 #: actions/emailsettings.php:155
2843 msgid "I want to post notices by email."
2844 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
2845
2846 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2847 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS
2848 #. settings.
2849 #: actions/emailsettings.php:177 actions/smssettings.php:173
2850 msgid "Send email to this address to post new notices."
2851 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
2852
2853 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address
2854 #. has already been assigned.
2855 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2856 #: actions/emailsettings.php:186 actions/smssettings.php:181
2857 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2858 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
2859
2860 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2861 #: actions/emailsettings.php:190
2862 msgid ""
2863 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2864 "on this server:"
2865 msgstr "Pour envoyer des notifications par courriel, nous devons créer une adresse de courriel unique pour vous sur ce serveur :"
2866
2867 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2868 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2869 #: actions/emailsettings.php:196 actions/smssettings.php:184
2870 msgctxt "BUTTON"
2871 msgid "New"
2872 msgstr "Nouveau"
2873
2874 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2875 #: actions/emailsettings.php:205
2876 msgid "Email preferences"
2877 msgstr "Préférences de courrier électronique"
2878
2879 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2880 #: actions/emailsettings.php:213
2881 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2882 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
2883
2884 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2885 #: actions/emailsettings.php:219
2886 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2887 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
2888
2889 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2890 #: actions/emailsettings.php:225
2891 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2892 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
2893
2894 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2895 #: actions/emailsettings.php:231
2896 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2897 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
2898
2899 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2900 #: actions/emailsettings.php:237
2901 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2902 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
2903
2904 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2905 #: actions/emailsettings.php:352
2906 msgid "Email preferences saved."
2907 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
2908
2909 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2910 #: actions/emailsettings.php:371
2911 msgid "No email address."
2912 msgstr "Aucune adresse électronique."
2913
2914 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2915 #: actions/emailsettings.php:379
2916 msgid "Cannot normalize that email address."
2917 msgstr "Impossible de normaliser cette adresse de courreil"
2918
2919 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2920 #: actions/emailsettings.php:388
2921 msgid "That is already your email address."
2922 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
2923
2924 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another
2925 #. user.
2926 #: actions/emailsettings.php:392
2927 msgid "That email address already belongs to another user."
2928 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
2929
2930 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation
2931 #. code.
2932 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging
2933 #. confirmation code.
2934 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2935 #: actions/emailsettings.php:411 actions/imsettings.php:365
2936 #: actions/smssettings.php:364
2937 msgid "Could not insert confirmation code."
2938 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
2939
2940 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2941 #: actions/emailsettings.php:420
2942 msgid ""
2943 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2944 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2945 msgstr "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2946
2947 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not
2948 #. pending.
2949 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that
2950 #. is not pending.
2951 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not
2952 #. pending.
2953 #: actions/emailsettings.php:440 actions/imsettings.php:393
2954 #: actions/smssettings.php:397
2955 msgid "No pending confirmation to cancel."
2956 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
2957
2958 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong
2959 #. e-mail address.
2960 #: actions/emailsettings.php:445
2961 msgid "That is the wrong email address."
2962 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
2963
2964 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address
2965 #. confirmation.
2966 #: actions/emailsettings.php:454
2967 msgid "Could not delete email confirmation."
2968 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
2969
2970 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address
2971 #. confirmation.
2972 #: actions/emailsettings.php:458
2973 msgid "Email confirmation cancelled."
2974 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
2975
2976 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2977 #. TRANS: registered for the active user.
2978 #: actions/emailsettings.php:477
2979 msgid "That is not your email address."
2980 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
2981
2982 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail
2983 #. address.
2984 #: actions/emailsettings.php:497
2985 msgid "The email address was removed."
2986 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
2987
2988 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming
2989 #. e-mail address while no address has been set.
2990 #: actions/emailsettings.php:511 actions/smssettings.php:551
2991 msgid "No incoming email address."
2992 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
2993
2994 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail
2995 #. address.
2996 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail
2997 #. address.
2998 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS
2999 #. settings.
3000 #: actions/emailsettings.php:523 actions/emailsettings.php:547
3001 #: actions/smssettings.php:562 actions/smssettings.php:587
3002 msgid "Could not update user record."
3003 msgstr "Impossible de mettre à jour l’enregistrement de l’utilisateur."
3004
3005 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail
3006 #. address.
3007 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
3008 #: actions/emailsettings.php:527 actions/smssettings.php:566
3009 msgid "Incoming email address removed."
3010 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
3011
3012 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
3013 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
3014 #: actions/emailsettings.php:551 actions/smssettings.php:591
3015 msgid "New incoming email address added."
3016 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
3017
3018 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
3019 #. TRANS: Title for featured users section.
3020 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
3021 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:96
3022 #: lib/publicgroupnav.php:84
3023 msgid "Featured users"
3024 msgstr "Utilisateurs en vedette"
3025
3026 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
3027 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
3028 #: actions/featured.php:73
3029 #, php-format
3030 msgid "Featured users, page %d"
3031 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
3032
3033 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
3034 #: actions/featured.php:96
3035 #, php-format
3036 msgid "A selection of some great users on %s."
3037 msgstr "Une sélection d’utilisateurs importants sur %s."
3038
3039 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
3040 #: actions/getfile.php:73
3041 msgid "No such file."
3042 msgstr "Fichier non trouvé."
3043
3044 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read
3045 #. access to it.
3046 #: actions/getfile.php:77
3047 msgid "Cannot read file."
3048 msgstr "Impossible de lire le fichier"
3049
3050 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a
3051 #. user.
3052 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
3053 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:61
3054 msgid "Invalid role."
3055 msgstr "Rôle invalide."
3056
3057 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a
3058 #. user.
3059 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
3060 #: actions/grantrole.php:65 actions/revokerole.php:65
3061 msgid "This role is reserved and cannot be set."
3062 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
3063
3064 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while
3065 #. not being allowed to set roles.
3066 #: actions/grantrole.php:74
3067 msgid "You cannot grant user roles on this site."
3068 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
3069
3070 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that
3071 #. already has that role.
3072 #: actions/grantrole.php:81
3073 msgid "User already has this role."
3074 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
3075
3076 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not
3077 #. specifying a to be blocked user profile.
3078 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
3079 #. without providing a profile.
3080 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make
3081 #. Admin page.
3082 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without
3083 #. providing a profile.
3084 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without
3085 #. specifying a user to work on.
3086 #: actions/groupblock.php:70 actions/groupunblock.php:70
3087 #: actions/makeadmin.php:72 actions/subedit.php:48
3088 #: lib/profileformaction.php:79
3089 msgid "No profile specified."
3090 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
3091
3092 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
3093 #. specifying a non-existing profile.
3094 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
3095 #. without providing an existing profile.
3096 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the
3097 #. Make Admin page.
3098 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-
3099 #. existant profile ID.
3100 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
3101 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a
3102 #. non-existing profile ID.
3103 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without
3104 #. specifying an existing user to work on.
3105 #: actions/groupblock.php:75 actions/groupunblock.php:75
3106 #: actions/makeadmin.php:77 actions/subedit.php:55 actions/tagprofile.php:44
3107 #: actions/unsubscribe.php:81 lib/profileformaction.php:86
3108 msgid "No profile with that ID."
3109 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
3110
3111 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not
3112 #. specifying a group to block a profile from.
3113 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
3114 #. without providing a group.
3115 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make
3116 #. Admin page.
3117 #: actions/groupblock.php:80 actions/groupunblock.php:80
3118 #: actions/makeadmin.php:82
3119 msgid "No group specified."
3120 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
3121
3122 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not
3123 #. being an admin user.
3124 #: actions/groupblock.php:90
3125 msgid "Only an admin can block group members."
3126 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
3127
3128 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
3129 #. user is already blocked from the given group.
3130 #: actions/groupblock.php:94
3131 msgid "User is already blocked from group."
3132 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
3133
3134 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
3135 #. user is not a member of given group.
3136 #: actions/groupblock.php:99
3137 msgid "User is not a member of group."
3138 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
3139
3140 #. TRANS: Title for block user from group page.
3141 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
3142 #: actions/groupblock.php:133 lib/groupblockform.php:91
3143 msgid "Block user from group"
3144 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
3145
3146 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the
3147 #. block.
3148 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be
3149 #. blocked from.
3150 #: actions/groupblock.php:161
3151 #, php-format
3152 msgid ""
3153 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
3154 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
3155 "the group in the future."
3156 msgstr "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y abonner à l’avenir."
3157
3158 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
3159 #: actions/groupblock.php:183
3160 msgid "Do not block this user from this group."
3161 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur de ce groupe."
3162
3163 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
3164 #: actions/groupblock.php:190
3165 msgid "Block this user from this group."
3166 msgstr "Bloquer cet utilisateur de ce groupe."
3167
3168 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group
3169 #. fails because of an application error.
3170 #: actions/groupblock.php:207
3171 msgid "Database error blocking user from group."
3172 msgstr "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
3173
3174 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without
3175 #. providing a group ID.
3176 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing
3177 #. an ID.
3178 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing
3179 #. an ID.
3180 #: actions/groupbyid.php:73 actions/profiletagbyid.php:57
3181 #: actions/userbyid.php:70
3182 msgid "No ID."
3183 msgstr "Aucun identifiant."
3184
3185 #. TRANS: Title for group logo settings page.
3186 #. TRANS: Group logo form legend.
3187 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:193
3188 msgid "Group logo"
3189 msgstr "Logo du groupe"
3190
3191 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3192 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3193 #: actions/grouplogo.php:151
3194 #, php-format
3195 msgid ""
3196 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3197 msgstr "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier est de %s."
3198
3199 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3200 #: actions/grouplogo.php:237
3201 msgid "Upload"
3202 msgstr "Transfert"
3203
3204 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3205 #: actions/grouplogo.php:293
3206 msgid "Crop"
3207 msgstr "Recadrer"
3208
3209 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3210 #: actions/grouplogo.php:370
3211 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3212 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
3213
3214 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3215 #: actions/grouplogo.php:404
3216 msgid "Logo updated."
3217 msgstr "Logo mis à jour."
3218
3219 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3220 #: actions/grouplogo.php:407
3221 msgid "Failed updating logo."
3222 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
3223
3224 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3225 #. TRANS: %s is the name of the group.
3226 #: actions/groupmembers.php:69
3227 #, php-format
3228 msgid "%s group members"
3229 msgstr "Membres du groupe %s"
3230
3231 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3232 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the
3233 #. members list.
3234 #: actions/groupmembers.php:74
3235 #, php-format
3236 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3237 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
3238
3239 #. TRANS: Page notice for group members page.
3240 #: actions/groupmembers.php:90
3241 msgid "A list of the users in this group."
3242 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
3243
3244 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants
3245 #. without being a group administrator.
3246 #: actions/groupqueue.php:96
3247 msgid "Only the group admin may approve users."
3248 msgstr "Seuls les administrateurs du groupe peuvent approuver des utilisateurs."
3249
3250 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting
3251 #. approval to join the group.
3252 #. TRANS: %s is the name of the group.
3253 #: actions/groupqueue.php:106
3254 #, php-format
3255 msgid "%s group members awaiting approval"
3256 msgstr "%s membres du groupe en attente d’approbation"
3257
3258 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still
3259 #. awaiting approval to join the group.
3260 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the
3261 #. members list.
3262 #: actions/groupqueue.php:111
3263 #, php-format
3264 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
3265 msgstr "%1$s membres du groupe en attente d’approbation, page %2$d"
3266
3267 #. TRANS: Page notice for group members page.
3268 #: actions/groupqueue.php:127
3269 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
3270 msgstr "Une liste des utilisateurs en attente d’approbation pour rejoindre ce groupe."
3271
3272 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a
3273 #. site name.
3274 #: actions/grouprss.php:137
3275 #, php-format
3276 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3277 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
3278
3279 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3280 #: actions/groups.php:62
3281 msgctxt "TITLE"
3282 msgid "Groups"
3283 msgstr "Groupes"
3284
3285 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3286 #. TRANS: %d is the page number.
3287 #: actions/groups.php:66
3288 #, php-format
3289 msgctxt "TITLE"
3290 msgid "Groups, page %d"
3291 msgstr "Groupes, page %d"
3292
3293 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site
3294 #. name,
3295 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do
3296 #. not change them.
3297 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3298 #: actions/groups.php:89
3299 #, php-format
3300 msgid ""
3301 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3302 "interests. After you join a group you can send messages to all other members"
3303 " using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching"
3304 " for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your "
3305 "own](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3306 msgstr "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de [créer le vôtre](%%%%action.newgroup%%%%) !"
3307
3308 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3309 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
3310 #. TRANS: Form legend for group edit form.
3311 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:71 lib/groupeditform.php:116
3312 msgid "Create a new group"
3313 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3314
3315 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is
3316 #. the name of the StatusNet site.
3317 #: actions/groupsearch.php:53
3318 #, php-format
3319 msgid ""
3320 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3321 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3322 msgstr "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3323
3324 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3325 #: actions/groupsearch.php:60
3326 msgid "Group search"
3327 msgstr "Rechercher des groupes"
3328
3329 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found
3330 #. for a query.
3331 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3332 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3333 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
3334 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:155
3335 #: actions/peoplesearch.php:87 actions/profilecompletion.php:146
3336 msgid "No results."
3337 msgstr "Aucun résultat."
3338
3339 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results
3340 #. were found for a query for a logged in user.
3341 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3342 #: actions/groupsearch.php:87
3343 #, php-format
3344 msgid ""
3345 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create "
3346 "it](%%action.newgroup%%) yourself."
3347 msgstr "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous cherchez pour, vous pouvez le [créer] (%%action.newgroup%%) vous-même."
3348
3349 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results
3350 #. were found for a query for a not logged in user.
3351 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3352 #: actions/groupsearch.php:92
3353 #, php-format
3354 msgid ""
3355 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the "
3356 "group](%%action.newgroup%%) yourself!"
3357 msgstr "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%%action.newgroup%%) vous-même !"
3358
3359 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
3360 #. without being an administrator for the group.
3361 #: actions/groupunblock.php:90
3362 msgid "Only an admin can unblock group members."
3363 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
3364
3365 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user
3366 #. from a group.
3367 #: actions/groupunblock.php:94
3368 msgid "User is not blocked from group."
3369 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
3370
3371 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails
3372 #. because of an unknown error.
3373 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3374 #: actions/groupunblock.php:125 actions/unblock.php:85
3375 msgid "Error removing the block."
3376 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
3377
3378 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3379 #: actions/imsettings.php:56
3380 msgid "IM settings"
3381 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
3382
3383 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3384 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3385 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain
3386 #. unchanged.
3387 #: actions/imsettings.php:69
3388 #, php-format
3389 msgid ""
3390 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
3391 "Configure your addresses and settings below."
3392 msgstr "Vous pouvez envoyer et recevoir des annonces via [la messagerie instantanée](%%doc.im%%). Configurez votre adresse et vos paramètres ci-dessous."
3393
3394 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
3395 #: actions/imsettings.php:90
3396 msgid "IM is not available."
3397 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
3398
3399 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was
3400 #. confirmed.
3401 #: actions/imsettings.php:116
3402 #, php-format
3403 msgid "Current confirmed %s address."
3404 msgstr "Adresse %s actuellement confirmée."
3405
3406 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3407 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
3408 #: actions/imsettings.php:128
3409 #, php-format
3410 msgid ""
3411 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message"
3412 " with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
3413 msgstr "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte %1$s pour un message avec la suite des instructions. (Avez-vous ajouté %2$s à votre liste de contacts ?)"
3414
3415 #. TRANS: Field label for IM address.
3416 #: actions/imsettings.php:141
3417 msgid "IM address"
3418 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
3419
3420 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
3421 #: actions/imsettings.php:144
3422 #, php-format
3423 msgid "%s screenname."
3424 msgstr "Pseudonyme %s"
3425
3426 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3427 #: actions/imsettings.php:165
3428 msgid "IM Preferences"
3429 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
3430
3431 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3432 #: actions/imsettings.php:176
3433 msgid "Send me notices"
3434 msgstr "M’envoyer un avis"
3435
3436 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3437 #: actions/imsettings.php:178
3438 msgid "Post a notice when my status changes."
3439 msgstr "Afficher un avis lorsque mon statut change."
3440
3441 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3442 #: actions/imsettings.php:180
3443 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3444 msgstr "Envoyez-moi des réponses de gens auprès desquels je ne suis pas abonné."
3445
3446 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3447 #: actions/imsettings.php:183
3448 msgid "Publish a MicroID"
3449 msgstr "Publier un MicroID"
3450
3451 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3452 #: actions/imsettings.php:294
3453 msgid "Could not update IM preferences."
3454 msgstr "Impossible de mettre à jour les préférences de messagerie instantanée."
3455
3456 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3457 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3458 #: actions/imsettings.php:300 actions/urlsettings.php:246
3459 msgid "Preferences saved."
3460 msgstr "Préférences enregistrées"
3461
3462 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3463 #: actions/imsettings.php:322
3464 msgid "No screenname."
3465 msgstr "Aucun pseudo."
3466
3467 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM
3468 #. address.
3469 #: actions/imsettings.php:328
3470 msgid "No transport."
3471 msgstr "Aucun transport."
3472
3473 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3474 #: actions/imsettings.php:336
3475 msgid "Cannot normalize that screenname."
3476 msgstr "Impossible de normaliser ce nom d'écran."
3477
3478 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3479 #: actions/imsettings.php:343
3480 msgid "Not a valid screenname."
3481 msgstr "Nom d'écran non valide."
3482
3483 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another
3484 #. user.
3485 #: actions/imsettings.php:347
3486 msgid "Screenname already belongs to another user."
3487 msgstr "Pseudonyme appartenant déjà à un autre utilisateur."
3488
3489 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3490 #: actions/imsettings.php:371
3491 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3492 msgstr "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse de messagerie instantanée que vous avez ajouté."
3493
3494 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM
3495 #. address.
3496 #: actions/imsettings.php:398
3497 msgid "That is the wrong IM address."
3498 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
3499
3500 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address
3501 #. confirmation.
3502 #: actions/imsettings.php:407
3503 msgid "Could not delete confirmation."
3504 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation."
3505
3506 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3507 #: actions/imsettings.php:411
3508 msgid "IM confirmation cancelled."
3509 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
3510
3511 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3512 #. TRANS: registered for the active user.
3513 #: actions/imsettings.php:435
3514 msgid "That is not your screenname."
3515 msgstr "Ce n'est pas votre pseudonyme."
3516
3517 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant
3518 #. Messaging address.
3519 #: actions/imsettings.php:450
3520 msgid "The IM address was removed."
3521 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
3522
3523 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have
3524 #. been disabled.
3525 #: actions/invite.php:46
3526 msgid "Invites have been disabled."
3527 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
3528
3529 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged
3530 #. in.
3531 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3532 #: actions/invite.php:50
3533 #, php-format
3534 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3535 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
3536
3537 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does
3538 #. not validate.
3539 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3540 #: actions/invite.php:100
3541 #, php-format
3542 msgid "Invalid email address: %s."
3543 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
3544
3545 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3546 #: actions/invite.php:152
3547 msgid "Invitations sent"
3548 msgstr "Invitations envoyées"
3549
3550 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3551 #: actions/invite.php:155
3552 msgid "Invite new users"
3553 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
3554
3555 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the
3556 #. inviting user
3557 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail
3558 #. address(es).
3559 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed
3560 #. e-mail addresses.
3561 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3562 #: actions/invite.php:176
3563 msgid "You are already subscribed to this user:"
3564 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3565 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
3566 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
3567
3568 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname,
3569 #. %2$s is e-mail address).
3570 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname,
3571 #. %2$s is e-mail address).
3572 #: actions/invite.php:182 actions/invite.php:196
3573 #, php-format
3574 msgctxt "INVITE"
3575 msgid "%1$s (%2$s)"
3576 msgstr "%1$s (%2$s)"
3577
3578 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the
3579 #. invited user
3580 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the
3581 #. number of
3582 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3583 #: actions/invite.php:190
3584 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3585 msgid_plural ""
3586 "These people are already users and you were automatically subscribed to "
3587 "them:"
3588 msgstr[0] "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été automatiquement abonné :"
3589 msgstr[1] "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été automatiquement abonné :"
3590
3591 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural
3592 #. form is
3593 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list
3594 #. of
3595 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3596 #: actions/invite.php:204
3597 msgid "Invitation sent to the following person:"
3598 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3599 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
3600 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
3601
3602 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations
3603 #. to
3604 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3605 #: actions/invite.php:214
3606 msgid ""
3607 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3608 "on the site. Thanks for growing the community!"
3609 msgstr "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre communauté !"
3610
3611 #. TRANS: Form instructions.
3612 #: actions/invite.php:229
3613 msgid ""
3614 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3615 msgstr "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce service."
3616
3617 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a
3618 #. gender-neutral
3619 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user,
3620 #. $2$s is
3621 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3622 #: actions/invite.php:282
3623 #, php-format
3624 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3625 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
3626
3627 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged
3628 #. in.
3629 #: actions/joingroup.php:57
3630 msgid "You must be logged in to join a group."
3631 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
3632
3633 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3634 #: actions/joingroup.php:134
3635 #, php-format
3636 msgctxt "TITLE"
3637 msgid "%1$s joined group %2$s"
3638 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
3639
3640 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3641 #: actions/joingroup.php:147
3642 msgid "Unknown error joining group."
3643 msgstr "Erreur inconnue en rejoignant le groupe."
3644
3645 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a
3646 #. member.
3647 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is
3648 #. not a member of.
3649 #: actions/leavegroup.php:94 lib/command.php:346
3650 msgid "You are not a member of that group."
3651 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
3652
3653 #. TRANS: User admin panel title
3654 #: actions/licenseadminpanel.php:54
3655 msgctxt "TITLE"
3656 msgid "License"
3657 msgstr "Licence"
3658
3659 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3660 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3661 msgid "License for this StatusNet site"
3662 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
3663
3664 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license
3665 #. admin panel.
3666 #: actions/licenseadminpanel.php:135
3667 msgid "Invalid license selection."
3668 msgstr "Sélection de licence invalide."
3669
3670 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all
3671 #. rights reserved license in the license admin panel.
3672 #: actions/licenseadminpanel.php:146
3673 msgid ""
3674 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved"
3675 " license."
3676 msgstr "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la licence « Tous droits réservés »."
3677
3678 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the
3679 #. license admin panel.
3680 #: actions/licenseadminpanel.php:154
3681 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3682 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3683
3684 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the
3685 #. license admin panel.
3686 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3687 msgid "Invalid license URL."
3688 msgstr "URL de licence invalide."
3689
3690 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in
3691 #. the license admin panel.
3692 #: actions/licenseadminpanel.php:167
3693 msgid "Invalid license image URL."
3694 msgstr "URL d’image de licence invalide."
3695
3696 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the
3697 #. license admin panel.
3698 #: actions/licenseadminpanel.php:176
3699 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3700 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
3701
3702 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in
3703 #. the license admin panel.
3704 #: actions/licenseadminpanel.php:185
3705 msgid "License image must be blank or valid URL."
3706 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
3707
3708 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3709 #: actions/licenseadminpanel.php:236
3710 msgid "License selection"
3711 msgstr "Sélection d’une licence"
3712
3713 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3714 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3715 #: actions/licenseadminpanel.php:243 lib/peopletageditform.php:155
3716 msgid "Private"
3717 msgstr "Privé"
3718
3719 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3720 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3721 msgid "All Rights Reserved"
3722 msgstr "Tous droits réservés"
3723
3724 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3725 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3726 msgid "Creative Commons"
3727 msgstr "Creative Commons"
3728
3729 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3730 #: actions/licenseadminpanel.php:253
3731 msgid "Type"
3732 msgstr "Type"
3733
3734 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3735 #: actions/licenseadminpanel.php:256
3736 msgid "Select a license."
3737 msgstr "Sélectionner une licence"
3738
3739 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3740 #: actions/licenseadminpanel.php:271
3741 msgid "License details"
3742 msgstr "Détails de la licence"
3743
3744 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3745 #: actions/licenseadminpanel.php:278
3746 msgid "Owner"
3747 msgstr "Propriétaire"
3748
3749 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3750 #: actions/licenseadminpanel.php:280
3751 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3752 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
3753
3754 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3755 #: actions/licenseadminpanel.php:289
3756 msgid "License Title"
3757 msgstr "Titre de la licence"
3758
3759 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3760 #: actions/licenseadminpanel.php:291
3761 msgid "The title of the license."
3762 msgstr "Le titre de la licence."
3763
3764 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3765 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3766 msgid "License URL"
3767 msgstr "URL de la licence"
3768
3769 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3770 #: actions/licenseadminpanel.php:302
3771 msgid "URL for more information about the license."
3772 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
3773
3774 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3775 #: actions/licenseadminpanel.php:310
3776 msgid "License Image URL"
3777 msgstr "URL de l’image de la licence"
3778
3779 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3780 #: actions/licenseadminpanel.php:312
3781 msgid "URL for an image to display with the license."
3782 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
3783
3784 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3785 #: actions/licenseadminpanel.php:335
3786 msgid "Save license settings."
3787 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence."
3788
3789 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect
3790 #. credentials.
3791 #: actions/login.php:95
3792 msgid "Incorrect username or password."
3793 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3794
3795 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3796 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created
3797 #. trying to login using "one time password login".
3798 #: actions/login.php:101 actions/otp.php:120
3799 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3800 msgstr "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement pas autorisé."
3801
3802 #. TRANS: Page title for login page.
3803 #: actions/login.php:155
3804 msgid "Login"
3805 msgstr "Ouvrir une session"
3806
3807 #. TRANS: Form legend on login page.
3808 #: actions/login.php:173
3809 msgid "Login to site"
3810 msgstr "Ouverture de session"
3811
3812 #. TRANS: Field label on login page.
3813 #: actions/login.php:177
3814 msgid "Username or email address"
3815 msgstr "Nom d’utilisateur ou adresse courriel"
3816
3817 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3818 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3819 #: actions/login.php:185 actions/register.php:482
3820 msgid "Remember me"
3821 msgstr "Se souvenir de moi"
3822
3823 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3824 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3825 #: actions/login.php:187 actions/register.php:485
3826 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3827 msgstr "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les ordinateurs publics ou partagés)"
3828
3829 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3830 #: actions/login.php:192
3831 msgctxt "BUTTON"
3832 msgid "Login"
3833 msgstr "Se connecter"
3834
3835 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3836 #: actions/login.php:199
3837 msgid "Lost or forgotten password?"
3838 msgstr "Mot de passe perdu ?"
3839
3840 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user
3841 #. settings.
3842 #: actions/login.php:218
3843 msgid ""
3844 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3845 "changing your settings."
3846 msgstr "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
3847
3848 #. TRANS: Form instructions on login page.
3849 #: actions/login.php:223
3850 msgid "Login with your username and password."
3851 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
3852
3853 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown
3854 #. links in the form [Link text](Link).
3855 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3856 #: actions/login.php:228
3857 #, php-format
3858 msgid ""
3859 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3860 msgstr "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau compte."
3861
3862 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the
3863 #. Make Admin page while not an admin.
3864 #: actions/makeadmin.php:93
3865 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3866 msgstr "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
3867
3868 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the
3869 #. Make Admin page who already is admin.
3870 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is
3871 #. already admin for.
3872 #: actions/makeadmin.php:98
3873 #, php-format
3874 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3875 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
3876
3877 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the
3878 #. Make Admin page fails
3879 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3880 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin
3881 #. for.
3882 #: actions/makeadmin.php:137
3883 #, php-format
3884 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3885 msgstr "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le groupe %2$s."
3886
3887 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the
3888 #. Make Admin page fails
3889 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3890 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already
3891 #. admin for.
3892 #: actions/makeadmin.php:153
3893 #, php-format
3894 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3895 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
3896
3897 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without
3898 #. providing a status.
3899 #: actions/microsummary.php:70
3900 msgid "No current status."
3901 msgstr "Aucun statut actuel."
3902
3903 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3904 #: actions/newapplication.php:51
3905 msgid "New application"
3906 msgstr "Nouvelle application"
3907
3908 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3909 #: actions/newapplication.php:87
3910 msgid "Use this form to register a new application."
3911 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
3912
3913 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New
3914 #. application" form.
3915 #: actions/newapplication.php:124
3916 msgid "Source URL is required."
3917 msgstr "L’URL source est requise."
3918
3919 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered
3920 #. in the database through the "New application" form.
3921 #: actions/newapplication.php:185 actions/newapplication.php:195
3922 msgid "Could not create application."
3923 msgstr "Impossible de créer l’application."
3924
3925 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid
3926 #. application logo.
3927 #: actions/newapplication.php:204
3928 msgid "Invalid image."
3929 msgstr "Image non valide."
3930
3931 #. TRANS: Title for form to create a group.
3932 #: actions/newgroup.php:58
3933 msgid "New group"
3934 msgstr "Nouveau groupe"
3935
3936 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while
3937 #. banned.
3938 #: actions/newgroup.php:71 classes/User_group.php:566
3939 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3940 msgstr "Vous ne sont pas autorisés à créer des groupes sur ce site"
3941
3942 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3943 #: actions/newgroup.php:87
3944 msgid "Use this form to create a new group."
3945 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3946
3947 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3948 #: actions/newnotice.php:63
3949 msgid "Notice posted"
3950 msgstr "Avis publié"
3951
3952 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3953 #: actions/newnotice.php:66
3954 msgctxt "TITLE"
3955 msgid "New notice"
3956 msgstr "Nouvel avis"
3957
3958 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3959 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice
3960 #. without providing content for the reply.
3961 #: actions/newnotice.php:101 lib/command.php:572
3962 msgid "No content!"
3963 msgstr "Aucun contenu !"
3964
3965 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
3966 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
3967 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
3968 #. contains too many characters.
3969 #: actions/newnotice.php:121 lib/mailhandler.php:64
3970 #, php-format
3971 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
3972 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
3973 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
3974 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
3975
3976 #: actions/newnotice.php:196
3977 msgid "Saved the notice!"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3981 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3982 #: actions/noticesearch.php:95
3983 #, php-format
3984 msgid ""
3985 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms"
3986 " by spaces; they must be 3 characters or more."
3987 msgstr "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3988
3989 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3990 #: actions/noticesearch.php:106
3991 msgid "Text search"
3992 msgstr "Recherche de texte"
3993
3994 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3995 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3996 #: actions/noticesearch.php:121
3997 #, php-format
3998 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3999 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
4000
4001 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
4002 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
4003 #: actions/noticesearch.php:161
4004 #, php-format
4005 msgid ""
4006 "Be the first to [post on this "
4007 "topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
4008 msgstr "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
4009
4010 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without
4011 #. results.
4012 #. TRANS: This message contains Markdown links.
4013 #: actions/noticesearch.php:166
4014 #, php-format
4015 msgid ""
4016 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
4017 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
4018 msgstr "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
4019
4020 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
4021 #: actions/noticesearchrss.php:95
4022 #, php-format
4023 msgid "Updates with \"%s\""
4024 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
4025
4026 #. TRANS: RSS notice search feed description.
4027 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
4028 #: actions/noticesearchrss.php:99
4029 #, php-format
4030 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
4031 msgstr "Mises à jour correspondant au critère de recherche \"%1$s\" sur %2$s."
4032
4033 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
4034 #: actions/nudge.php:85
4035 msgid ""
4036 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
4037 "address yet."
4038 msgstr "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son adresse électronique."
4039
4040 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
4041 #: actions/nudge.php:94
4042 msgid "Nudge sent"
4043 msgstr "Clin d’œil envoyé"
4044
4045 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
4046 #: actions/nudge.php:98
4047 msgid "Nudge sent!"
4048 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
4049
4050 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth
4051 #. application list.
4052 #: actions/oauthappssettings.php:59
4053 msgid "You must be logged in to list your applications."
4054 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
4055
4056 #. TRANS: Page title for OAuth applications
4057 #: actions/oauthappssettings.php:74
4058 msgid "OAuth applications"
4059 msgstr "Applications OAuth"
4060
4061 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
4062 #: actions/oauthappssettings.php:86
4063 msgid "Applications you have registered"
4064 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
4065
4066 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
4067 #: actions/oauthappssettings.php:139
4068 #, php-format
4069 msgid "You have not registered any applications yet."
4070 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
4071
4072 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
4073 #: actions/oauthconnectionssettings.php:68
4074 msgid "Connected applications"
4075 msgstr "Applications connectées."
4076
4077 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
4078 #: actions/oauthconnectionssettings.php:79
4079 msgid "The following connections exist for your account."
4080 msgstr "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
4081
4082 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while
4083 #. not being a user of it.
4084 #: actions/oauthconnectionssettings.php:164
4085 msgid "You are not a user of that application."
4086 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
4087
4088 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
4089 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
4090 #: actions/oauthconnectionssettings.php:178
4091 #, php-format
4092 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
4093 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
4094
4095 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
4096 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user
4097 #. token.
4098 #: actions/oauthconnectionssettings.php:196
4099 #, php-format
4100 msgid ""
4101 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
4102 "with %2$s."
4103 msgstr "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
4104
4105 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
4106 #: actions/oauthconnectionssettings.php:207
4107 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4108 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
4109
4110 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4111 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4112 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4113 #: actions/oauthconnectionssettings.php:227
4114 #, php-format
4115 msgid ""
4116 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4117 "this instance of StatusNet."
4118 msgstr "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à utiliser avec cette instance de StatusNet."
4119
4120 #. TRANS: Page title for profile settings.
4121 #: actions/oldschoolsettings.php:58
4122 msgid "Old school UI settings"
4123 msgstr "Paramètres d'IHM ancienne école"
4124
4125 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4126 #: actions/oldschoolsettings.php:69
4127 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
4128 msgstr "Si vous préfèrez \"l'ancien style\", vous pouvez le définir ici"
4129
4130 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4131 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4132 #: actions/oldschoolsettings.php:123 actions/profilesettings.php:432
4133 #: lib/adminpanelaction.php:135
4134 msgid "Settings saved."
4135 msgstr "Préférences enregistrées."
4136
4137 #: actions/oldschoolsettings.php:160
4138 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
4139 msgstr "Mode fil de l'eau uniquement (pas de conversations) dans les chronologies"
4140
4141 #: actions/oldschoolsettings.php:164
4142 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
4143 msgstr "Montrer les surnoms (et non les noms complets) dans les flux"
4144
4145 #. TRANS: Button text to save a list.
4146 #: actions/oldschoolsettings.php:182 lib/peopletageditform.php:168
4147 msgid "Save"
4148 msgstr "Enregistrer"
4149
4150 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4151 #: actions/opensearch.php:64
4152 msgid "People Search"
4153 msgstr "Recherche de personnes"
4154
4155 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
4156 #: actions/opensearch.php:68
4157 msgid "Notice Search"
4158 msgstr "Recherche d’avis"
4159
4160 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when
4161 #. already logged in.
4162 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged
4163 #. in.
4164 #: actions/otp.php:62 actions/register.php:134
4165 msgid "Already logged in."
4166 msgstr "Déjà connecté."
4167
4168 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
4169 #. without specifying a user.
4170 #: actions/otp.php:69
4171 msgid "No user ID specified."
4172 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
4173
4174 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
4175 #. without specifying a login token.
4176 #: actions/otp.php:83
4177 msgid "No login token specified."
4178 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
4179
4180 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
4181 #. without requesting a login token.
4182 #: actions/otp.php:90
4183 msgid "No login token requested."
4184 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
4185
4186 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while
4187 #. specifying an invalid login token.
4188 #: actions/otp.php:95
4189 msgid "Invalid login token specified."
4190 msgstr "Jeton d’identification invalide."
4191
4192 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while
4193 #. specifying an expired login token.
4194 #: actions/otp.php:104
4195 msgid "Login token expired."
4196 msgstr "Jeton d’identification périmé."
4197
4198 #. TRANS: Title for page where to change password.
4199 #: actions/passwordsettings.php:59
4200 msgctxt "TITLE"
4201 msgid "Change password"
4202 msgstr "Changer de mot de passe"
4203
4204 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
4205 #: actions/passwordsettings.php:71
4206 msgid "Change your password."
4207 msgstr "Modifier votre mot de passe."
4208
4209 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
4210 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4211 #: actions/passwordsettings.php:99 actions/recoverpassword.php:244
4212 msgid "Password change"
4213 msgstr "Modification du mot de passe"
4214
4215 #. TRANS: Field label on page where to change password.
4216 #: actions/passwordsettings.php:108
4217 msgid "Old password"
4218 msgstr "Ancien mot de passe"
4219
4220 #. TRANS: Field label on page where to change password.
4221 #. TRANS: Field label for password reset form.
4222 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:249
4223 msgid "New password"
4224 msgstr "Nouveau mot de passe"
4225
4226 #. TRANS: Field title on page where to change password.
4227 #. TRANS: Field title on account registration page.
4228 #: actions/passwordsettings.php:115 actions/register.php:414
4229 msgid "6 or more characters."
4230 msgstr "6 caractères ou plus."
4231
4232 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new
4233 #. password should be typed a second time.
4234 #: actions/passwordsettings.php:119
4235 msgctxt "LABEL"
4236 msgid "Confirm"
4237 msgstr "Confirmer"
4238
4239 #. TRANS: Field title on page where to change password.
4240 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has
4241 #. to be typed again.
4242 #. TRANS: Field title on account registration page.
4243 #: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:257
4244 #: actions/register.php:420
4245 msgid "Same as password above."
4246 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus."
4247
4248 #. TRANS: Button text on page where to change password.
4249 #: actions/passwordsettings.php:126
4250 msgctxt "BUTTON"
4251 msgid "Change"
4252 msgstr "Changer"
4253
4254 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
4255 #: actions/passwordsettings.php:177
4256 msgid "Incorrect old password."
4257 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
4258
4259 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
4260 #: actions/passwordsettings.php:194
4261 msgid "Error saving user; invalid."
4262 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
4263
4264 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when
4265 #. password change
4266 #. TRANS: could not be made because of a server error.
4267 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4268 #: actions/passwordsettings.php:201 actions/recoverpassword.php:331
4269 msgid "Cannot save new password."
4270 msgstr "Impossible d’enregistrer nouveau mot de passe."
4271
4272 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
4273 #: actions/passwordsettings.php:207
4274 msgid "Password saved."
4275 msgstr "Mot de passe enregistré."
4276
4277 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4278 #: actions/pathsadminpanel.php:58
4279 msgid "Paths"
4280 msgstr "Chemins"
4281
4282 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4283 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4284 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4285 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
4286
4287 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4288 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4289 #: actions/pathsadminpanel.php:154
4290 #, php-format
4291 msgid "Theme directory not readable: %s."
4292 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
4293
4294 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4295 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:162
4297 #, php-format
4298 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4299 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
4300
4301 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4302 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:172
4304 #, php-format
4305 msgid "Locales directory not readable: %s."
4306 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
4307
4308 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4309 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4310 #: actions/pathsadminpanel.php:180
4311 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4312 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
4313
4314 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4315 #: actions/pathsadminpanel.php:226
4316 msgid "Site"
4317 msgstr "Site"
4318
4319 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4320 #: actions/pathsadminpanel.php:232 actions/pathsadminpanel.php:275
4321 #: actions/pathsadminpanel.php:367
4322 msgid "Server"
4323 msgstr "Serveur"
4324
4325 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
4326 #: actions/pathsadminpanel.php:234
4327 msgid "Site's server hostname."
4328 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
4329
4330 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4331 #: actions/pathsadminpanel.php:240 actions/pathsadminpanel.php:284
4332 #: actions/pathsadminpanel.php:376
4333 msgid "Path"
4334 msgstr "Chemin"
4335
4336 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
4337 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4338 msgid "Site path."
4339 msgstr "Chemin du site."
4340
4341 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4342 #: actions/pathsadminpanel.php:248
4343 msgid "Locale directory"
4344 msgstr "Dossier des données de localisation"
4345
4346 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:250
4348 msgid "Directory path to locales."
4349 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
4350
4351 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4352 #: actions/pathsadminpanel.php:257
4353 msgid "Fancy URLs"
4354 msgstr "Jolies URL"
4355
4356 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
4357 #: actions/pathsadminpanel.php:260
4358 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
4359 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
4360
4361 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4362 #: actions/pathsadminpanel.php:268
4363 msgctxt "LEGEND"
4364 msgid "Theme"
4365 msgstr "Thème"
4366
4367 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:277
4369 msgid "Server for themes."
4370 msgstr "Serveur pour les thèmes."
4371
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:286
4374 msgid "Web path to themes."
4375 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
4376
4377 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4378 #: actions/pathsadminpanel.php:293 actions/pathsadminpanel.php:385
4379 #: actions/pathsadminpanel.php:437
4380 msgid "SSL server"
4381 msgstr "Serveur SSL"
4382
4383 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4384 #: actions/pathsadminpanel.php:295
4385 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4386 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
4387
4388 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4389 #: actions/pathsadminpanel.php:302 actions/pathsadminpanel.php:394
4390 msgid "SSL path"
4391 msgstr "Chemin d’accès SSL"
4392
4393 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4394 #: actions/pathsadminpanel.php:304
4395 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4396 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
4397
4398 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4399 #: actions/pathsadminpanel.php:311 actions/pathsadminpanel.php:403
4400 msgid "Directory"
4401 msgstr "Répertoire"
4402
4403 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4404 #: actions/pathsadminpanel.php:313
4405 msgid "Directory where themes are located."
4406 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
4407
4408 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4409 #: actions/pathsadminpanel.php:322
4410 msgid "Avatars"
4411 msgstr "Avatars"
4412
4413 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4414 #: actions/pathsadminpanel.php:329
4415 msgid "Avatar server"
4416 msgstr "Serveur d’avatar"
4417
4418 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4419 #: actions/pathsadminpanel.php:331
4420 msgid "Server for avatars."
4421 msgstr "Serveur pour les avatars."
4422
4423 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4424 #: actions/pathsadminpanel.php:338
4425 msgid "Avatar path"
4426 msgstr "Chemin des avatars"
4427
4428 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4429 #: actions/pathsadminpanel.php:340
4430 msgid "Web path to avatars."
4431 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
4432
4433 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4434 #: actions/pathsadminpanel.php:347
4435 msgid "Avatar directory"
4436 msgstr "Dossier des avatars"
4437
4438 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4439 #: actions/pathsadminpanel.php:349
4440 msgid "Directory where avatars are located."
4441 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
4442
4443 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4444 #: actions/pathsadminpanel.php:361 lib/inlineattachmentlist.php:38
4445 msgid "Attachments"
4446 msgstr "Pièces jointes"
4447
4448 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4449 #: actions/pathsadminpanel.php:369
4450 msgid "Server for attachments."
4451 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
4452
4453 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4454 #: actions/pathsadminpanel.php:378
4455 msgid "Web path to attachments."
4456 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
4457
4458 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4459 #: actions/pathsadminpanel.php:387
4460 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4461 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
4462
4463 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4464 #: actions/pathsadminpanel.php:396
4465 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4466 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
4467
4468 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4469 #: actions/pathsadminpanel.php:405
4470 msgid "Directory where attachments are located."
4471 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
4472
4473 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4474 #: actions/pathsadminpanel.php:414
4475 msgctxt "LEGEND"
4476 msgid "SSL"
4477 msgstr "SSL"
4478
4479 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use
4480 #. SSL").
4481 #: actions/pathsadminpanel.php:419
4482 msgid "Never"
4483 msgstr "Jamais"
4484
4485 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use
4486 #. SSL").
4487 #: actions/pathsadminpanel.php:421
4488 msgid "Sometimes"
4489 msgstr "Quelquefois"
4490
4491 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use
4492 #. SSL").
4493 #: actions/pathsadminpanel.php:423
4494 msgid "Always"
4495 msgstr "Toujours"
4496
4497 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4498 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4499 msgid "Use SSL"
4500 msgstr "Utiliser SSL"
4501
4502 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4503 #: actions/pathsadminpanel.php:429
4504 msgid "When to use SSL."
4505 msgstr "Quand utiliser SSL."
4506
4507 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4508 #: actions/pathsadminpanel.php:439
4509 msgid "Server to direct SSL requests to."
4510 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
4511
4512 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4513 #: actions/pathsadminpanel.php:456
4514 msgid "Save path settings."
4515 msgstr "Sauvegarder les paramètres du chemin."
4516
4517 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4518 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4519 #: actions/peoplesearch.php:54
4520 #, php-format
4521 msgid ""
4522 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4523 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4524 msgstr "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
4525
4526 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4527 #: actions/peoplesearch.php:61
4528 msgid "People search"
4529 msgstr "Recherche de personnes"
4530
4531 #. TRANS: Title for list page.
4532 #. TRANS: %s is a list.
4533 #: actions/peopletag.php:57
4534 #, php-format
4535 msgid "Public list %s"
4536 msgstr "Liste publique %s"
4537
4538 #. TRANS: Title for list page.
4539 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4540 #: actions/peopletag.php:61
4541 #, php-format
4542 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4543 msgstr "Liste publique %1$s, page %2$d"
4544
4545 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4546 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4547 #. [description](link).
4548 #: actions/peopletag.php:104
4549 #, php-format
4550 msgid ""
4551 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
4552 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
4553 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep"
4554 " track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4555 msgstr "Les listes sont la manière dont vous triez des personnes similaires sur %%site.name%%, un service de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basé sur l'outil libre [StatusNet](http://status.net/). Vous pouvez alors facilement garder trace de ce qu'elles font en s'abonnant à la chronologie de la liste."
4556
4557 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4558 #: actions/peopletagged.php:83 actions/peopletagsubscribers.php:83
4559 #: actions/showprofiletag.php:68
4560 msgid "No tagger."
4561 msgstr "Aucun marqueur."
4562
4563 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4564 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4565 #: actions/peopletagged.php:109
4566 #, php-format
4567 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4568 msgstr "Personnes listées dans %1$s par %2$s"
4569
4570 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4571 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4572 #: actions/peopletagged.php:114
4573 #, php-format
4574 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4575 msgstr "Personnes énumérées à %1$s par %2$s, page %3$d"
4576
4577 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4578 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4579 #: actions/peopletagged.php:193 actions/peopletagsubscribers.php:193
4580 msgid "Creator"
4581 msgstr "Créateur"
4582
4583 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4584 #: actions/peopletagsbyuser.php:53
4585 msgid "Private lists by you"
4586 msgstr "Listes privées par vous"
4587
4588 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4589 #: actions/peopletagsbyuser.php:56
4590 msgid "Public lists by you"
4591 msgstr "Listes publiques de votre part"
4592
4593 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4594 #: actions/peopletagsbyuser.php:59
4595 msgid "Lists by you"
4596 msgstr "Listes de votre part"
4597
4598 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4599 #. TRANS: %s is a user nickname.
4600 #: actions/peopletagsbyuser.php:63
4601 #, php-format
4602 msgid "Lists by %s"
4603 msgstr "Listes de %s"
4604
4605 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4606 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4607 #: actions/peopletagsbyuser.php:67
4608 #, php-format
4609 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4610 msgstr "Listes par %1$s, page %2$d"
4611
4612 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private
4613 #. lists.
4614 #: actions/peopletagsbyuser.php:130
4615 msgid "You cannot view others' private lists"
4616 msgstr "Vous ne pouvez pas voir les listes privées des autres utilisateurs"
4617
4618 #. TRANS: Mode selector label.
4619 #: actions/peopletagsbyuser.php:155
4620 msgid "Mode"
4621 msgstr "Mode"
4622
4623 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4624 #: actions/peopletagsbyuser.php:165
4625 #, php-format
4626 msgid "Lists for %s"
4627 msgstr "Listes pour %s"
4628
4629 #. TRANS: Fieldset legend.
4630 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4631 #: actions/peopletagsbyuser.php:177 lib/galleryaction.php:81
4632 msgid "Select tag to filter"
4633 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4634
4635 #. TRANS: Checkbox title.
4636 #: actions/peopletagsbyuser.php:188
4637 msgid "Show private tags."
4638 msgstr "Afficher les notices privées."
4639
4640 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4641 #: actions/peopletagsbyuser.php:190
4642 msgctxt "LABEL"
4643 msgid "Public"
4644 msgstr "Public"
4645
4646 #. TRANS: Checkbox title.
4647 #: actions/peopletagsbyuser.php:192
4648 msgid "Show public tags."
4649 msgstr "Afficher les balises publics."
4650
4651 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4652 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4653 #: actions/peopletagsbyuser.php:195 lib/galleryaction.php:88
4654 msgctxt "BUTTON"
4655 msgid "Go"
4656 msgstr "Aller"
4657
4658 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by
4659 #. a user.
4660 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4661 #. [description](links).
4662 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4663 #: actions/peopletagsbyuser.php:211
4664 #, php-format
4665 msgid ""
4666 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on "
4667 "%%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4668 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)"
4669 " tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to "
4670 "the list's timeline."
4671 msgstr "Voici les listes créées par **%s**. Les listes sont la manière dont vous triez les gens semblables sur %%%%site.name%%%%, un service de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basé sur l'outil libre [StatusNet](http://status.net/). Vous pouvez facilement garder trace de ce qu'elles font en vous abonnant à la chronologie de la liste."
4672
4673 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there
4674 #. are none.
4675 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4676 #. [description](links).
4677 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4678 #: actions/peopletagsbyuser.php:274
4679 #, php-format
4680 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4681 msgstr "%s n'a encore créé aucune [liste](%%%%doc.lists%%%%)."
4682
4683 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4684 #: actions/peopletagsforuser.php:50
4685 #, php-format
4686 msgid "Lists with %s in them"
4687 msgstr "Listes contenant %s"
4688
4689 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4690 #: actions/peopletagsforuser.php:53
4691 #, php-format
4692 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4693 msgstr "Listes avec %1$s, page %2$d"
4694
4695 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists
4696 #. for a user.
4697 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4698 #. [description](links).
4699 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4700 #: actions/peopletagsforuser.php:110
4701 #, php-format
4702 msgid ""
4703 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on "
4704 "%%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4705 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)"
4706 " tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to "
4707 "the list's timeline."
4708 msgstr "Voici les listes pour ** %s **. Les listes sont la manière dont vous triez les gens semblables sur %%%%site.name%%%%, un service de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basé sur l'outil libre [StatusNet](http://status.net/). Vous pouvez facilement garder trace de ce qu'elles font en vous abonnant à la chronologie de la liste."
4709
4710 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to
4711 #. when there are none.
4712 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4713 #. [description](links).
4714 #. TRANS: %s is a user nickname.
4715 #: actions/peopletagsforuser.php:146
4716 #, php-format
4717 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4718 msgstr "%s n'a pas encore été [ajouté à la liste](%%%%doc.lists%%%%) par quelqu'un."
4719
4720 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4721 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4722 #: actions/peopletagsubscribers.php:109
4723 #, php-format
4724 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4725 msgstr "Abonnés à la liste %1$s par %2$s"
4726
4727 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4728 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4729 #: actions/peopletagsubscribers.php:114
4730 #, php-format
4731 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4732 msgstr "Abonnés à la liste %1$s par %2$s, page %3$d"
4733
4734 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4735 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4736 #: actions/peopletagsubscriptions.php:51
4737 #, php-format
4738 msgid "Lists subscribed to by %s"
4739 msgstr "Listes auxquelles s'est abonné %s"
4740
4741 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4742 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4743 #: actions/peopletagsubscriptions.php:55
4744 #, php-format
4745 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4746 msgstr "Listes auxquelles s'est abonné %1$s, page %2$d"
4747
4748 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists
4749 #. subscribed to by a user.
4750 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4751 #. [description](links).
4752 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4753 #: actions/peopletagsubscriptions.php:112
4754 #, php-format
4755 msgid ""
4756 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4757 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
4758 "/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4759 "[StatusNet](http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they"
4760 " are doing by subscribing to the list's timeline."
4761 msgstr "Voici les listes auxquelles a souscrit **%s**. Les listes sont la manière dont vous triez les gens semblables sur %%%%site.name%%%%, un service de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basé sur l'outil libre [StatusNet](http://status.net/). Vous pouvez facilement garder trace de ce qu'elles font en vous abonnant à la chronologie de la liste."
4762
4763 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4764 #: actions/plugindisable.php:68
4765 msgctxt "plugin"
4766 msgid "Disabled"
4767 msgstr "Désactivé"
4768
4769 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4770 #. TRANS: Do not translate POST.
4771 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other
4772 #. than POST.
4773 #. TRANS: Do not translate POST.
4774 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4775 #: actions/pluginenable.php:78 actions/subscribe.php:76
4776 #: actions/subscribepeopletag.php:65 actions/unsubscribepeopletag.php:66
4777 msgid "This action only accepts POST requests."
4778 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4779
4780 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin
4781 #. without access rights.
4782 #: actions/pluginenable.php:102
4783 msgid "You cannot administer plugins."
4784 msgstr "Vous ne pouvez pas gérer les modules complémentaires."
4785
4786 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-
4787 #. existing plugin.
4788 #: actions/pluginenable.php:109
4789 msgid "No such plugin."
4790 msgstr "Plugiciel inconnu."
4791
4792 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4793 #: actions/pluginenable.php:157
4794 msgctxt "plugin"
4795 msgid "Enabled"
4796 msgstr "Activé"
4797
4798 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4799 #: actions/pluginsadminpanel.php:53
4800 msgctxt "TITLE"
4801 msgid "Plugins"
4802 msgstr "Greffons"
4803
4804 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4805 #: actions/pluginsadminpanel.php:64
4806 msgid ""
4807 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a "
4808 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for "
4809 "more details."
4810 msgstr "Des plugins additionnels peuvent être activés et configurés manuellement. Consultez la <a href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">documentation du plugin en ligne</a> pour plus de détails."
4811
4812 #. TRANS: Admin form section header
4813 #: actions/pluginsadminpanel.php:79
4814 msgid "Default plugins"
4815 msgstr "Extensions par défaut"
4816
4817 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4818 #: actions/pluginsadminpanel.php:102
4819 msgid ""
4820 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4821 msgstr "Tous les plugins par défaut ont été désactivés depuis le fichier de configuration du site."
4822
4823 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to
4824 #. profile.
4825 #. TRANS: %s is a field name.
4826 #: actions/profilecompletion.php:106
4827 #, php-format
4828 msgid "Unidentified field %s."
4829 msgstr "Champ non identifié %s ."
4830
4831 #. TRANS: Page title.
4832 #: actions/profilecompletion.php:130
4833 msgctxt "TITLE"
4834 msgid "Search results"
4835 msgstr "Résultats de la recherche"
4836
4837 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4838 #: actions/profilecompletion.php:160
4839 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4840 msgstr "Le terme recherché doit avoir au moins 3 caractères."
4841
4842 #. TRANS: Page title for profile settings.
4843 #: actions/profilesettings.php:55
4844 msgid "Profile settings"
4845 msgstr "Paramètres du profil"
4846
4847 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4848 #: actions/profilesettings.php:66
4849 msgid ""
4850 "You can update your personal profile info here so people know more about "
4851 "you."
4852 msgstr "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en sache plus à votre sujet."
4853
4854 #. TRANS: Profile settings form legend.
4855 #: actions/profilesettings.php:94
4856 msgid "Profile information"
4857 msgstr "Informations sur le profil"
4858
4859 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4860 #. TRANS: Field title on account registration page.
4861 #. TRANS: Field title on group edit form.
4862 #: actions/profilesettings.php:105 actions/register.php:408
4863 #: lib/groupeditform.php:150
4864 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4865 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
4866
4867 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4868 #. TRANS: Field label on account registration page.
4869 #. TRANS: Field label on group edit form.
4870 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:439
4871 #: lib/groupeditform.php:154
4872 msgid "Full name"
4873 msgstr "Nom complet"
4874
4875 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4876 #. TRANS: Field label on account registration page.
4877 #. TRANS: Form input field label.
4878 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4879 #: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:446
4880 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:159
4881 msgid "Homepage"
4882 msgstr "Site personnel"
4883
4884 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4885 #. TRANS: Field title on account registration page.
4886 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:449
4887 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4888 msgstr "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
4889
4890 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4891 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4892 #. TRANS: biography (%d).
4893 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4894 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4895 #. TRANS: biography (%d).
4896 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:458
4897 #, php-format
4898 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4899 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4900 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos centres d’intérêt en %d caractère."
4901 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos centres d’intérêt en %d caractères."
4902
4903 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4904 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4905 #: actions/profilesettings.php:131 actions/register.php:464
4906 msgid "Describe yourself and your interests."
4907 msgstr "Décrivez-vous et indiquez vos centres d'intérêt."
4908
4909 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4910 #. TRANS: their biography.
4911 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4912 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:467
4913 msgid "Bio"
4914 msgstr "Bio"
4915
4916 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4917 #. TRANS: Field label on account registration page.
4918 #. TRANS: Field label on group edit form.
4919 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4920 #: actions/profilesettings.php:141 actions/register.php:473
4921 #: lib/groupeditform.php:184 lib/togglepeopletag.php:113
4922 msgid "Location"
4923 msgstr "Emplacement"
4924
4925 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4926 #. TRANS: Field title on account registration page.
4927 #: actions/profilesettings.php:144 actions/register.php:476
4928 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4929 msgstr "Où vous habitez, par exemple \"Ville, État (ou Région), Pays\"."
4930
4931 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4932 #: actions/profilesettings.php:149
4933 msgid "Share my current location when posting notices"
4934 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
4935
4936 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4937 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4938 #. TRANS: %s is a group name.
4939 #: actions/profilesettings.php:157 lib/galleryaction.php:61
4940 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
4941 msgid "Tags"
4942 msgstr "Balises"
4943
4944 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4945 #: actions/profilesettings.php:160
4946 msgid ""
4947 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4948 "separated."
4949 msgstr "Balises pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des virgules ou des espaces"
4950
4951 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4952 #: actions/profilesettings.php:165
4953 msgid "Language"
4954 msgstr "Langue"
4955
4956 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4957 #: actions/profilesettings.php:167
4958 msgid "Preferred language."
4959 msgstr "Langue préférée."
4960
4961 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4962 #: actions/profilesettings.php:177
4963 msgid "Timezone"
4964 msgstr "Fuseau horaire"
4965
4966 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4967 #: actions/profilesettings.php:179
4968 msgid "What timezone are you normally in?"
4969 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
4970
4971 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4972 #: actions/profilesettings.php:185
4973 msgid ""
4974 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4975 msgstr "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour les utilisateurs non-humains)"
4976
4977 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply
4978 #. when someone else tries to subscribe to your updates.
4979 #: actions/profilesettings.php:193
4980 msgid "Subscription policy"
4981 msgstr "Politique d’abonnement"
4982
4983 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4984 #: actions/profilesettings.php:195
4985 msgid "Let anyone follow me"
4986 msgstr "Permettre à n’importe qui de me suivre"
4987
4988 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4989 #: actions/profilesettings.php:197
4990 msgid "Ask me first"
4991 msgstr "Me demander d’abord"
4992
4993 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4994 #: actions/profilesettings.php:199
4995 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4996 msgstr "Si les autres utilisateurs doivent avoir votre permission de suivre vos mises à jour."
4997
4998 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4999 #: actions/profilesettings.php:207
5000 msgid "Make updates visible only to my followers"
5001 msgstr "Rendre mes mises à jour visibles seulement pour ceux qui me suivent"
5002
5003 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
5004 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a
5005 #. timezone.
5006 #: actions/profilesettings.php:291 actions/siteadminpanel.php:175
5007 msgid "Timezone not selected."
5008 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
5009
5010 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
5011 #: actions/profilesettings.php:295
5012 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
5013 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
5014
5015 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
5016 #. TRANS: %s is an invalid tag.
5017 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
5018 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5019 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
5020 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5021 #: actions/profilesettings.php:312 actions/tagprofile.php:147
5022 #: lib/command.php:406
5023 #, php-format
5024 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
5025 msgstr "Balise invalide: \"%s\"."
5026
5027 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated
5028 #. to
5029 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
5030 #: actions/profilesettings.php:345
5031 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
5032 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur pour s'abonner automatiquement ou pour subscribe_policy."
5033
5034 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings
5035 #. could not be updated.
5036 #: actions/profilesettings.php:405
5037 msgid "Could not save location prefs."
5038 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
5039
5040 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be
5041 #. saved.
5042 #: actions/profilesettings.php:425
5043 msgid "Could not save tags."
5044 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
5045
5046 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently
5047 #. logged in user from a backup.
5048 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from
5049 #. backup.
5050 #: actions/profilesettings.php:468 actions/restoreaccount.php:60
5051 msgid "Restore account"
5052 msgstr "Restaurer le compte"
5053
5054 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond
5055 #. the page limit.
5056 #. TRANS: %s is the page limit.
5057 #: actions/public.php:78
5058 #, php-format
5059 msgid "Beyond the page limit (%s)."
5060 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
5061
5062 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
5063 #: actions/public.php:98
5064 msgid "Could not retrieve public timeline."
5065 msgstr "Impossible de récupérer la chronologie publique."
5066
5067 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
5068 #. TRANS: %d is the page number.
5069 #: actions/public.php:135
5070 #, php-format
5071 msgid "Public timeline, page %d"
5072 msgstr "Flux public - page %d"
5073
5074 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
5075 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
5076 #: actions/public.php:138 lib/publicgroupnav.php:65
5077 msgid "Public timeline"
5078 msgstr "Flux public"
5079
5080 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
5081 #: actions/public.php:173
5082 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
5083 msgstr "Flux public (Atom)"
5084
5085 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
5086 #: actions/public.php:176
5087 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
5088 msgstr "Flux public (RSS 1.0)"
5089
5090 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
5091 #: actions/public.php:181
5092 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
5093 msgstr "Flux public (RSS 2.0)"
5094
5095 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
5096 #: actions/public.php:186
5097 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
5098 msgstr "Flux public (Atom)"
5099
5100 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
5101 #: actions/public.php:192
5102 #, php-format
5103 msgid ""
5104 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything"
5105 " yet."
5106 msgstr "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore rien posté."
5107
5108 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public
5109 #. notices for a logged in user.
5110 #: actions/public.php:196
5111 msgid "Be the first to post!"
5112 msgstr "Soyez le premier à poster !"
5113
5114 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public
5115 #. notices for a not logged in user.
5116 #: actions/public.php:201
5117 #, php-format
5118 msgid ""
5119 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
5120 msgstr "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à poster !"
5121
5122 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to
5123 #. view the public feed of notices.
5124 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
5125 #: actions/public.php:271
5126 #, php-format
5127 msgid ""
5128 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
5129 "/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5130 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%action.register%%) to "
5131 "share notices about yourself with friends, family, and colleagues! ([Read "
5132 "more](%%doc.help%%))"
5133 msgstr "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%%))"
5134
5135 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the
5136 #. public feed of notices.
5137 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
5138 #: actions/public.php:278
5139 #, php-format
5140 msgid ""
5141 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
5142 "/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5143 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5144 msgstr "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
5145
5146 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
5147 #: actions/publicrss.php:106
5148 #, php-format
5149 msgid "%s updates from everyone."
5150 msgstr "%s mises à jour de tout le monde."
5151
5152 #. TRANS: Title for public tag cloud.
5153 #: actions/publictagcloud.php:57
5154 msgid "Public tag cloud"
5155 msgstr "Nuage de marques public"
5156
5157 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
5158 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
5159 #: actions/publictagcloud.php:65
5160 #, php-format
5161 msgid "These are most popular recent tags on %s"
5162 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
5163
5164 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is
5165 #. between
5166 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
5167 #. "]("
5168 #. TRANS: and do not change the URL part.
5169 #: actions/publictagcloud.php:74
5170 #, php-format
5171 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
5172 msgstr "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
5173
5174 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
5175 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
5176 #: actions/publictagcloud.php:79
5177 msgid "Be the first to post one!"
5178 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
5179
5180 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
5181 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
5182 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is
5183 #. between
5184 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
5185 #. "]("
5186 #. TRANS: and do not change the URL part.
5187 #: actions/publictagcloud.php:87
5188 #, php-format
5189 msgid ""
5190 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
5191 "one!"
5192 msgstr "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à en poster un !"
5193
5194 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already
5195 #. logged in.
5196 #: actions/recoverpassword.php:37
5197 msgid "You are already logged in!"
5198 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
5199
5200 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
5201 #: actions/recoverpassword.php:63
5202 msgid "No such recovery code."
5203 msgstr "Code de récupération non trouvé."
5204
5205 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was
5206 #. submitted.
5207 #: actions/recoverpassword.php:67
5208 msgid "Not a recovery code."
5209 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
5210
5211 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing
5212 #. a user.
5213 #: actions/recoverpassword.php:74
5214 msgid "Recovery code for unknown user."
5215 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
5216
5217 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the
5218 #. database.
5219 #: actions/recoverpassword.php:87
5220 msgid "Error with confirmation code."
5221 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
5222
5223 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a
5224 #. recovery code.
5225 #: actions/recoverpassword.php:98
5226 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
5227 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
5228
5229 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the
5230 #. database fails while recovering a password.
5231 #: actions/recoverpassword.php:112
5232 msgid "Could not update user with confirmed email address."
5233 msgstr "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
5234
5235 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
5236 #: actions/recoverpassword.php:153
5237 msgid ""
5238 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
5239 "the email address you have stored in your account."
5240 msgstr "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre compte."
5241
5242 #. TRANS: Page notice for password change page.
5243 #: actions/recoverpassword.php:160
5244 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
5245 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous."
5246
5247 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
5248 #: actions/recoverpassword.php:191
5249 msgid "Password recovery"
5250 msgstr "Récupération de mot de passe"
5251
5252 #. TRANS: Field label on password recovery page.
5253 #: actions/recoverpassword.php:195
5254 msgid "Nickname or email address"
5255 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
5256
5257 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
5258 #: actions/recoverpassword.php:198
5259 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
5260 msgstr "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
5261
5262 #. TRANS: Field label on password recovery page.
5263 #: actions/recoverpassword.php:205
5264 msgid "Recover"
5265 msgstr "Récupérer"
5266
5267 #. TRANS: Button text on password recovery page.
5268 #: actions/recoverpassword.php:207
5269 msgctxt "BUTTON"
5270 msgid "Recover"
5271 msgstr "Récupérer"
5272
5273 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
5274 #: actions/recoverpassword.php:216
5275 msgid "Reset password"
5276 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
5277
5278 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
5279 #: actions/recoverpassword.php:218
5280 msgid "Recover password"
5281 msgstr "Récupérer le mot de passe"
5282
5283 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
5284 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
5285 #: actions/recoverpassword.php:220 classes/User.php:953
5286 msgid "Password recovery requested"
5287 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
5288
5289 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
5290 #: actions/recoverpassword.php:222
5291 msgid "Password saved"
5292 msgstr "Mot de passe enregistré."
5293
5294 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
5295 #: actions/recoverpassword.php:251
5296 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
5297 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
5298
5299 #. TRANS: Button text for password reset form.
5300 #: actions/recoverpassword.php:261
5301 msgctxt "BUTTON"
5302 msgid "Reset"
5303 msgstr "Réinitialiser"
5304
5305 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
5306 #: actions/recoverpassword.php:272
5307 msgid "Enter a nickname or email address."
5308 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
5309
5310 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from
5311 #. the password recovery form.
5312 #: actions/recoverpassword.php:280
5313 msgid ""
5314 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
5315 "address registered to your account."
5316 msgstr "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
5317
5318 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without
5319 #. providing a user.
5320 #: actions/recoverpassword.php:305
5321 msgid "Unexpected password reset."
5322 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
5323
5324 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5325 #: actions/recoverpassword.php:313
5326 msgid "Password must be 6 characters or more."
5327 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
5328
5329 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5330 #: actions/recoverpassword.php:318
5331 msgid "Password and confirmation do not match."
5332 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
5333
5334 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user
5335 #. object during password reset.
5336 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
5337 #: actions/recoverpassword.php:338 actions/register.php:248
5338 msgid "Error setting user."
5339 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
5340
5341 #. TRANS: Success message for user after password reset.
5342 #: actions/recoverpassword.php:345
5343 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
5344 msgstr "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
5345
5346 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
5347 #: actions/redirecturl.php:70
5348 msgid "No id parameter."
5349 msgstr "Aucun paramètre id."
5350
5351 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided
5352 #. for a file.
5353 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
5354 #: actions/redirecturl.php:78
5355 #, php-format
5356 msgid "No such file \"%d\"."
5357 msgstr "Aucun fichier « %d » ."
5358
5359 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
5360 #: actions/register.php:107
5361 msgid "Registration successful"
5362 msgstr "Compte créé avec succès"
5363
5364 #. TRANS: Title for registration page.
5365 #: actions/register.php:110
5366 msgctxt "TITLE"
5367 msgid "Register"
5368 msgstr "S’inscrire"
5369
5370 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
5371 #: actions/register.php:131
5372 msgid "Registration not allowed."
5373 msgstr "Inscription non autorisée."
5374
5375 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without
5376 #. agreeing to the site license.
5377 #: actions/register.php:201
5378 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
5379 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
5380
5381 #. TRANS: Page notice on registration page.
5382 #: actions/register.php:326
5383 msgid ""
5384 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5385 "link up to friends and colleagues."
5386 msgstr "Avec ce formulaire, vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pouvez ensuite afficher des avis et vous liez à vos amis et collègues."
5387
5388 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
5389 #. has to be entered a second time.
5390 #: actions/register.php:418
5391 msgctxt "PASSWORD"
5392 msgid "Confirm"
5393 msgstr "Confirmer"
5394
5395 #. TRANS: Field label on account registration page.
5396 #: actions/register.php:425 actions/register.php:431
5397 msgctxt "LABEL"
5398 msgid "Email"
5399 msgstr "Courriel"
5400
5401 #. TRANS: Field title on account registration page.
5402 #: actions/register.php:427 actions/register.php:433
5403 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5404 msgstr "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les annonces, et la récupération de mot de passe."
5405
5406 #. TRANS: Field title on account registration page.
5407 #: actions/register.php:442
5408 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5409 msgstr "Nom plus long, de préférence votre « vrai » nom."
5410
5411 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
5412 #: actions/register.php:505
5413 msgctxt "BUTTON"
5414 msgid "Register"
5415 msgstr "S’inscrire"
5416
5417 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
5418 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
5419 #: actions/register.php:518
5420 #, php-format
5421 msgid ""
5422 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5423 msgstr "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5424
5425 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights
5426 #. reserved with a specified copyright owner.
5427 #. TRANS: %1$s is the license owner.
5428 #: actions/register.php:529
5429 #, php-format
5430 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5431 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
5432
5433 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights
5434 #. reserved with ownership left to contributors.
5435 #: actions/register.php:533
5436 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5437 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
5438
5439 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights
5440 #. reserved.
5441 #: actions/register.php:536
5442 msgid "All rights reserved."
5443 msgstr "Tous droits réservés."
5444
5445 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative
5446 #. Commons-style licenses.
5447 #: actions/register.php:541
5448 #, php-format
5449 msgid ""
5450 "My text and files are available under %s except this private data: password,"
5451 " email address, IM address, and phone number."
5452 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces données confidentielles : mot de passe, adresse de courriel, adresse de messagerie instantanée et numéro de téléphone."
5453
5454 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
5455 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
5456 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
5457 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
5458 #: actions/register.php:587
5459 #, php-format
5460 msgid ""
5461 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may want to...\n"
5462 "\n"
5463 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5464 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send notices through instant messages.\n"
5465 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that share your interests. \n"
5466 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell others more about you. \n"
5467 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have missed. \n"
5468 "\n"
5469 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5470 msgstr "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez maintenant :\n\n* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez connaître ou qui partagent vos intérêts.\n* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) pour en dire plus à votre sujet.\n* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir plus sur le fonctionnement du service.\n\nMerci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre service."
5471
5472 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation
5473 #. e-mail.
5474 #: actions/register.php:612
5475 msgid ""
5476 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how"
5477 " to confirm your email address.)"
5478 msgstr "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer votre adresse.)"
5479
5480 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting
5481 #. a user.
5482 #. TRANS: %s is a username.
5483 #: actions/removepeopletag.php:136
5484 #, php-format
5485 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
5486 msgstr "Une erreur inattendue est survenue lors du listage de %s."
5487
5488 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a
5489 #. user.
5490 #. TRANS: %s is a profile URL.
5491 #: actions/removepeopletag.php:141
5492 #, php-format
5493 msgid ""
5494 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding"
5495 " correctly, please try retrying later."
5496 msgstr "Il y a eu un problème pour faire apparaitre %s. Le serveur distant ne répond probablement pas correctement; veuillez réessayer plus tard."
5497
5498 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5499 #: actions/removepeopletag.php:150
5500 msgid "Unlisted"
5501 msgstr "Non listé"
5502
5503 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not
5504 #. providing a notice ID.
5505 #: actions/repeat.php:56
5506 msgid "No notice specified."
5507 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
5508
5509 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5510 #: actions/repeat.php:63
5511 msgid "Notice not found."
5512 msgstr "Notice non trouvée"
5513
5514 #. TRANS: Error when unable to repeat a notice for unknown reason.
5515 #: actions/repeat.php:69
5516 msgid ""
5517 "Could not repeat notice for unknown reason. Please contact the webmaster!"
5518 msgstr "Ne peut pas répéter la notice pour une raison inconnue. Contacter le responsable du site. "
5519
5520 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5521 #: actions/repeat.php:87
5522 msgid "Repeated!"
5523 msgstr "Repris !"
5524
5525 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5526 #. TRANS: %s is a user nickname.
5527 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5528 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5529 #. TRANS: %s is a username.
5530 #: actions/replies.php:127 actions/repliesrss.php:67
5531 #: lib/personalgroupnav.php:96
5532 #, php-format
5533 msgid "Replies to %s"
5534 msgstr "Réponses à %s"
5535
5536 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5537 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5538 #: actions/replies.php:131
5539 #, php-format
5540 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5541 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
5542
5543 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5544 #. TRANS: %s is a user nickname.
5545 #: actions/replies.php:151
5546 #, php-format
5547 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
5548 msgstr "Flux des réponses pour %s (Flux d'activité JSON)"
5549
5550 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5551 #. TRANS: %s is a user nickname.
5552 #: actions/replies.php:158
5553 #, php-format
5554 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5555 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
5556
5557 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5558 #. TRANS: %s is a user nickname.
5559 #: actions/replies.php:167
5560 #, php-format
5561 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5562 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
5563
5564 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5565 #. TRANS: %s is a user nickname.
5566 #: actions/replies.php:176
5567 #, php-format
5568 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5569 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
5570
5571 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5572 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5573 #: actions/replies.php:205
5574 #, php-format
5575 msgid ""
5576 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5577 "notice to them yet."
5578 msgstr "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun avis à son intention."
5579
5580 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged
5581 #. in user.
5582 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5583 #: actions/replies.php:214
5584 #, php-format
5585 msgid ""
5586 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5587 "[join groups](%%action.groups%%)."
5588 msgstr "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%%)."
5589
5590 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged
5591 #. in users but the user themselves.
5592 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a
5593 #. Markdown link in the form [link text](link).
5594 #: actions/replies.php:218
5595 #, php-format
5596 msgid ""
5597 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to "
5598 "them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5599 msgstr "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5600
5601 #. TRANS: RSS reply feed description.
5602 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5603 #: actions/repliesrss.php:73
5604 #, php-format
5605 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5606 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
5607
5608 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while
5609 #. not logged in.
5610 #: actions/restoreaccount.php:78
5611 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5612 msgstr "Seuls  les utilisateurs connectés peuvent reprendre leur compte."
5613
5614 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without
5615 #. having restore rights.
5616 #: actions/restoreaccount.php:83
5617 msgid "You may not restore your account."
5618 msgstr "Vous ne pouvez pas restaurer votre compte."
5619
5620 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while
5621 #. something went wrong uploading a file.
5622 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5623 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5624 msgid "No uploaded file."
5625 msgstr "Aucun fichier chargé."
5626
5627 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in
5628 #. php.ini.
5629 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:165
5630 msgid ""
5631 "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5632 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5633
5634 #. TRANS: Client exception.
5635 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:170
5636 msgid ""
5637 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5638 "the HTML form."
5639 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans le formulaire HTML."
5640
5641 #. TRANS: Client exception.
5642 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:175
5643 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5644 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5645
5646 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to
5647 #. store a file upload.
5648 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:182
5649 msgid "Missing a temporary folder."
5650 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5651
5652 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during
5653 #. a file upload operation.
5654 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:185
5655 msgid "Failed to write file to disk."
5656 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
5657
5658 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been
5659 #. stopped by an extension.
5660 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:188
5661 msgid "File upload stopped by extension."
5662 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5663
5664 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with
5665 #. an unknown reason.
5666 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown
5667 #. reason.
5668 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with
5669 #. an unknown reason.
5670 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:166 lib/mediafile.php:193
5671 msgid "System error uploading file."
5672 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5673
5674 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5675 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5676 #: actions/restoreaccount.php:207 lib/feedimporter.php:74
5677 msgid "Not an Atom feed."
5678 msgstr "Pas un flux Atom."
5679
5680 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5681 #: actions/restoreaccount.php:241
5682 msgid ""
5683 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5684 "profile page."
5685 msgstr "Le fil a été restauré. Vos anciens messages devraient maintenant apparaître dans la recherche et la page de votre profil."
5686
5687 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5688 #: actions/restoreaccount.php:245
5689 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5690 msgstr "Le fil sera restauré. Veuillez patienter quelques minutes pour les résultats."
5691
5692 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5693 #: actions/restoreaccount.php:342
5694 msgid ""
5695 "You can upload a backed-up timeline in <a "
5696 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> format."
5697 msgstr "Vous pouvez télécharger une chronologie sauvegardée au format <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Flux d'activité</a>."
5698
5699 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for
5700 #. account restore.
5701 #: actions/restoreaccount.php:373
5702 msgid "Upload the file"
5703 msgstr "Téléverser le fichier"
5704
5705 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having
5706 #. the right to do that.
5707 #: actions/revokerole.php:74
5708 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5709 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
5710
5711 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5712 #: actions/revokerole.php:81
5713 msgid "User does not have this role."
5714 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
5715
5716 #. TRANS: Engine name for RSD.
5717 #: actions/rsd.php:140
5718 msgid "StatusNet"
5719 msgstr "StatusNet"
5720
5721 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the
5722 #. feature is not enabled.
5723 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not
5724 #. enabled.
5725 #: actions/sandbox.php:64 actions/unsandbox.php:64
5726 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5727 msgstr "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
5728
5729 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5730 #: actions/sandbox.php:71
5731 msgid "User is already sandboxed."
5732 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
5733
5734 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid
5735 #. list.
5736 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5737 #: actions/selftag.php:68
5738 #, php-format
5739 msgid "Not a valid list: %s."
5740 msgstr "Cette liste est invalide : %s."
5741
5742 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5743 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5744 #: actions/selftag.php:154
5745 #, php-format
5746 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5747 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s, page %2$d"
5748
5749 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5750 #: actions/sessionsadminpanel.php:53
5751 msgctxt "TITLE"
5752 msgid "Sessions"
5753 msgstr "Sessions"
5754
5755 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5756 #: actions/sessionsadminpanel.php:64
5757 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5758 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
5759
5760 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5761 #: actions/sessionsadminpanel.php:165
5762 msgctxt "LEGEND"
5763 msgid "Sessions"
5764 msgstr "Sessions"
5765
5766 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5767 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5768 #: actions/sessionsadminpanel.php:172
5769 msgid "Handle sessions"
5770 msgstr "Gérer les sessions"
5771
5772 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5773 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5774 #: actions/sessionsadminpanel.php:176
5775 msgid "Handle sessions ourselves."
5776 msgstr "Gérer les sessions nous-mêmes."
5777
5778 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5779 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5780 #: actions/sessionsadminpanel.php:182
5781 msgid "Session debugging"
5782 msgstr "Déboguage de session"
5783
5784 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5785 #: actions/sessionsadminpanel.php:185
5786 msgid "Enable debugging output for sessions."
5787 msgstr "Activer la sortie de débogage pour les sessions."
5788
5789 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5790 #: actions/sessionsadminpanel.php:206
5791 msgid "Save session settings"
5792 msgstr "Enregistrer les paramètres de session"
5793
5794 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while
5795 #. not logged in.
5796 #: actions/showapplication.php:79
5797 msgid "You must be logged in to view an application."
5798 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
5799
5800 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5801 #: actions/showapplication.php:152
5802 msgid "Application profile"
5803 msgstr "Profil de l’application"
5804
5805 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5806 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-
5807 #. write",
5808 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5809 #: actions/showapplication.php:183
5810 #, php-format
5811 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5812 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5813 msgstr[0] "Créé par %1$s, accès %2$s par défaut, %3$d utilisateur"
5814 msgstr[1] "Créé par %1$s, accès %2$s par défaut, %3$d utilisateurs"
5815
5816 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5817 #: actions/showapplication.php:196
5818 msgid "Application actions"
5819 msgstr "Actions de l’application"
5820
5821 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5822 #: actions/showapplication.php:203
5823 msgctxt "EDITAPP"
5824 msgid "Edit"
5825 msgstr "Modifier"
5826
5827 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5828 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5829 #: actions/showapplication.php:222
5830 msgid "Reset key & secret"
5831 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
5832
5833 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5834 #: actions/showapplication.php:249
5835 msgid "Application info"
5836 msgstr "Informations sur l’application"
5837
5838 #. TRANS: Field label on application page.
5839 #: actions/showapplication.php:253
5840 msgid "Consumer key"
5841 msgstr "Clé de l’utilisateur"
5842
5843 #. TRANS: Field label on application page.
5844 #: actions/showapplication.php:256
5845 msgid "Consumer secret"
5846 msgstr "Secret de l’utilisateur"
5847
5848 #. TRANS: Field label on application page.
5849 #: actions/showapplication.php:259
5850 msgid "Request token URL"
5851 msgstr "URL du jeton de requête"
5852
5853 #. TRANS: Field label on application page.
5854 #: actions/showapplication.php:262
5855 msgid "Access token URL"
5856 msgstr "URL du jeton d’accès"
5857
5858 #. TRANS: Field label on application page.
5859 #: actions/showapplication.php:265
5860 msgid "Authorize URL"
5861 msgstr "Autoriser l’URL"
5862
5863 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5864 #: actions/showapplication.php:271
5865 msgid ""
5866 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5867 "not supported."
5868 msgstr "Note : Les signatures HMAC-SHA1 sont supportées. La méthode de signature en clair n'est pas supportée."
5869
5870 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an
5871 #. OAuth application.
5872 #: actions/showapplication.php:292
5873 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5874 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
5875
5876 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5877 #: actions/showgroup.php:75
5878 #, php-format
5879 msgid "%s group"
5880 msgstr "Groupe %s"
5881
5882 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5883 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5884 #: actions/showgroup.php:79
5885 #, php-format
5886 msgid "%1$s group, page %2$d"
5887 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
5888
5889 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5890 #: actions/showgroup.php:182
5891 #, php-format
5892 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5893 msgstr "Flux des avis du groupe %s (flux d’activité JSON)"
5894
5895 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5896 #: actions/showgroup.php:188
5897 #, php-format
5898 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5899 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
5900
5901 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5902 #: actions/showgroup.php:195
5903 #, php-format
5904 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5905 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
5906
5907 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5908 #: actions/showgroup.php:202
5909 #, php-format
5910 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5911 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
5912
5913 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5914 #: actions/showgroup.php:208
5915 #, php-format
5916 msgid "FOAF for %s group"
5917 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
5918
5919 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that
5920 #. accept new registrations.
5921 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5922 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration,
5923 #. %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5924 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted
5925 #. correctly: [Description](link).
5926 #: actions/showgroup.php:219
5927 #, php-format
5928 msgid ""
5929 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
5930 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
5931 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short "
5932 "messages about their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%)"
5933 " to become part of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5934 msgstr "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
5935
5936 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that
5937 #. accept no new registrations.
5938 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5939 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted
5940 #. correctly: [Description](link).
5941 #: actions/showgroup.php:228
5942 #, php-format
5943 msgid ""
5944 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
5945 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
5946 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short "
5947 "messages about their life and interests."
5948 msgstr "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des messages courts au sujet de de leur vie et de leurs intérêts."
5949
5950 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no
5951 #. access to.
5952 #: actions/shownotice.php:80
5953 msgid "Not available."
5954 msgstr "Non disponible."
5955
5956 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected
5957 #. profile.
5958 #: actions/shownotice.php:87
5959 msgid "Notice has no profile."
5960 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
5961
5962 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5963 #: actions/shownotice.php:126
5964 msgid "Notice deleted."
5965 msgstr "Avis supprimé."
5966
5967 #. TRANS: Title for private list timeline.
5968 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5969 #: actions/showprofiletag.php:124
5970 #, php-format
5971 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5972 msgstr "Fil d’actualités privé de votre liste « %1$s », page %2$d"
5973
5974 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5975 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5976 #: actions/showprofiletag.php:132
5977 #, php-format
5978 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5979 msgstr "Fil d’actualités de votre liste « %1$s », page %2$d"
5980
5981 #. TRANS: Title for private list timeline.
5982 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page
5983 #. number.
5984 #: actions/showprofiletag.php:138
5985 #, php-format
5986 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5987 msgstr "Fil d’actualités de la liste « %1$s » de %2$s, page %3$d"
5988
5989 #. TRANS: Title for private list timeline.
5990 #. TRANS: %s is a list.
5991 #: actions/showprofiletag.php:147
5992 #, php-format
5993 msgid "Private timeline of %s list by you"
5994 msgstr "Fil d’actualités privé de votre liste %s"
5995
5996 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5997 #. TRANS: %s is a list.
5998 #: actions/showprofiletag.php:155
5999 #, php-format
6000 msgid "Timeline for %s list by you"
6001 msgstr "Fil d’actualités de votre liste « %s »"
6002
6003 #. TRANS: Title for private list timeline.
6004 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
6005 #: actions/showprofiletag.php:161
6006 #, php-format
6007 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
6008 msgstr "Fil d’actualités de la liste « %1$s » de %2$s"
6009
6010 #. TRANS: Feed title.
6011 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
6012 #: actions/showprofiletag.php:203
6013 #, php-format
6014 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
6015 msgstr "Flux de la liste « %1$s » de %2$s (Atom)"
6016
6017 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
6018 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
6019 #: actions/showprofiletag.php:220
6020 #, php-format
6021 msgid ""
6022 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
6023 "yet."
6024 msgstr "Ceci est de fil d’actualités de la liste « %1$s » de %2$s, mais personne n’y a rien posté pour le moment."
6025
6026 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged
6027 #. in user tagged tags.
6028 #: actions/showprofiletag.php:228
6029 msgid "Try tagging more people."
6030 msgstr "Essayez de marquer davantage de personnes."
6031
6032 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
6033 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
6034 #. [description](link).
6035 #: actions/showprofiletag.php:233
6036 #, php-format
6037 msgid ""
6038 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
6039 "this timeline!"
6040 msgstr "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et commencer à suivre ce fil d’actualités !"
6041
6042 #. TRANS: Header on show list page.
6043 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so
6044 #. part of a list).
6045 #: actions/showprofiletag.php:301 lib/peopletaglist.php:173
6046 msgid "Listed"
6047 msgstr "Listé"
6048
6049 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
6050 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed
6051 #. users.
6052 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the
6053 #. group has no members.
6054 #. TRANS: Empty list message for tags.
6055 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no
6056 #. subscription
6057 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
6058 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a
6059 #. member of any group.
6060 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
6061 #: actions/showprofiletag.php:310 actions/showprofiletag.php:348
6062 #: lib/groupaction.php:158 lib/groupaction.php:247 lib/peopletags.php:166
6063 #: lib/profileaction.php:159 lib/profileaction.php:187
6064 #: lib/profileaction.php:284 lib/section.php:110
6065 msgid "(None)"
6066 msgstr "(aucun)"
6067
6068 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
6069 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
6070 #: actions/showprofiletag.php:322
6071 msgid "Show all"
6072 msgstr "Tout afficher"
6073
6074 #. TRANS: Header for tag subscribers.
6075 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
6076 #: actions/showprofiletag.php:339 lib/peopletaglist.php:183
6077 msgid "Subscribers"
6078 msgstr "Abonnés"
6079
6080 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
6081 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
6082 #: actions/showstream.php:83
6083 #, php-format
6084 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
6085 msgstr "Avis de %1$s marqués « %2$s »"
6086
6087 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
6088 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
6089 #: actions/showstream.php:87
6090 #, php-format
6091 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
6092 msgstr "Avis de %1$s marqués « %2$s », page %3$d"
6093
6094 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
6095 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
6096 #: actions/showstream.php:95
6097 #, php-format
6098 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
6099 msgstr "Avis de %1$s, page %2$d"
6100
6101 #. TRANS: Title for link to notice feed.
6102 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
6103 #: actions/showstream.php:127
6104 #, php-format
6105 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
6106 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
6107
6108 #. TRANS: Title for link to notice feed.
6109 #. TRANS: %s is a user nickname.
6110 #: actions/showstream.php:138
6111 #, php-format
6112 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
6113 msgstr "Flux des avis de %s (flux d’activités JSON)"
6114
6115 #. TRANS: Title for link to notice feed.
6116 #. TRANS: %s is a user nickname.
6117 #: actions/showstream.php:145
6118 #, php-format
6119 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
6120 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
6121
6122 #. TRANS: Title for link to notice feed.
6123 #. TRANS: %s is a user nickname.
6124 #: actions/showstream.php:154
6125 #, php-format
6126 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
6127 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
6128
6129 #. TRANS: Title for link to notice feed.
6130 #. TRANS: %s is a user nickname.
6131 #: actions/showstream.php:163
6132 #, php-format
6133 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
6134 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
6135
6136 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
6137 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user
6138 #. nickname.
6139 #: actions/showstream.php:170
6140 #, php-format
6141 msgid "FOAF for %s"
6142 msgstr "ami d’un ami pour %s"
6143
6144 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user
6145 #. nickname.
6146 #: actions/showstream.php:210
6147 #, php-format
6148 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
6149 msgstr "Ceci est la chronologie de %1$s mais %1$s n’a rien publié pour le moment."
6150
6151 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user
6152 #. themselves.
6153 #: actions/showstream.php:216
6154 msgid ""
6155 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
6156 "would be a good time to start :)"
6157 msgstr "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
6158
6159 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s
6160 #. is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
6161 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
6162 #: actions/showstream.php:220
6163 #, php-format
6164 msgid ""
6165 "You can try to nudge %1$s or [post something to "
6166 "them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
6167 msgstr "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
6168
6169 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site
6170 #. registrations are open.
6171 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
6172 #: actions/showstream.php:259
6173 #, php-format
6174 msgid ""
6175 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
6176 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
6177 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. [Join "
6178 "now](%%%%action.register%%%%) to follow **%s**'s notices and many more! "
6179 "([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
6180 msgstr "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action.register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
6181
6182 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site
6183 #. registrations are closed or invite only.
6184 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
6185 #: actions/showstream.php:266
6186 #, php-format
6187 msgid ""
6188 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
6189 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
6190 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool."
6191 msgstr "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
6192
6193 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
6194 #: actions/showstream.php:344
6195 #, php-format
6196 msgid "Repeat of %s"
6197 msgstr "Reprises de %s"
6198
6199 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the
6200 #. feature is not enabled.
6201 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not
6202 #. enabled.
6203 #: actions/silence.php:64 actions/unsilence.php:64
6204 msgid "You cannot silence users on this site."
6205 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
6206
6207 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
6208 #: actions/silence.php:71
6209 msgid "User is already silenced."
6210 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
6211
6212 #. TRANS: Title for site administration panel.
6213 #: actions/siteadminpanel.php:57
6214 msgctxt "TITLE"
6215 msgid "Site"
6216 msgstr "Site"
6217
6218 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
6219 #: actions/siteadminpanel.php:68
6220 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
6221 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
6222
6223 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
6224 #: actions/siteadminpanel.php:141
6225 msgid "Site name must have non-zero length."
6226 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
6227
6228 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a
6229 #. contact address.
6230 #: actions/siteadminpanel.php:150
6231 msgid "You must have a valid contact email address."
6232 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
6233
6234 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
6235 #: actions/siteadminpanel.php:161
6236 msgid "Invalid logo URL."
6237 msgstr "URL du logo invalide."
6238
6239 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
6240 #: actions/siteadminpanel.php:167
6241 msgid "Invalid SSL logo URL."
6242 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
6243
6244 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid
6245 #. language code.
6246 #. TRANS: %s is the invalid language code.
6247 #: actions/siteadminpanel.php:184
6248 #, php-format
6249 msgid "Unknown language \"%s\"."
6250 msgstr "Langue « %s » inconnue."
6251
6252 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text
6253 #. limit below 0.
6254 #: actions/siteadminpanel.php:191
6255 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
6256 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
6257
6258 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text
6259 #. limit below 1.
6260 #: actions/siteadminpanel.php:198
6261 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
6262 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
6263
6264 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
6265 #: actions/siteadminpanel.php:245
6266 msgctxt "LEGEND"
6267 msgid "General"
6268 msgstr "Général"
6269
6270 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6271 #: actions/siteadminpanel.php:249
6272 msgctxt "LABEL"
6273 msgid "Site name"
6274 msgstr "Nom du site"
6275
6276 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6277 #: actions/siteadminpanel.php:251
6278 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
6279 msgstr "Le nom de votre site, tel que « Microblog de VotreSociété »."
6280
6281 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6282 #: actions/siteadminpanel.php:256
6283 msgid "Brought by"
6284 msgstr "Apporté par"
6285
6286 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6287 #: actions/siteadminpanel.php:258
6288 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
6289 msgstr "Texte utilisé pour le lien vers les attributions de crédit en bas de chaque page."
6290
6291 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6292 #: actions/siteadminpanel.php:263
6293 msgid "Brought by URL"
6294 msgstr "Apporté par URL"
6295
6296 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6297 #: actions/siteadminpanel.php:265
6298 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
6299 msgstr "URL utilisée pour le lien vers les attributions de crédits en bas de chaque page"
6300
6301 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6302 #: actions/siteadminpanel.php:269
6303 msgid "Email"
6304 msgstr "Courriel"
6305
6306 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6307 #: actions/siteadminpanel.php:271
6308 msgid "Contact email address for your site."
6309 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site."
6310
6311 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
6312 #: actions/siteadminpanel.php:280
6313 msgctxt "LEGEND"
6314 msgid "Local"
6315 msgstr "Local"
6316
6317 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
6318 #: actions/siteadminpanel.php:292
6319 msgid "Default timezone"
6320 msgstr "Zone horaire par défaut"
6321
6322 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
6323 #: actions/siteadminpanel.php:294
6324 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
6325 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
6326
6327 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
6328 #: actions/siteadminpanel.php:301
6329 msgid "Default language"
6330 msgstr "Langue par défaut"
6331
6332 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
6333 #: actions/siteadminpanel.php:304
6334 msgid ""
6335 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
6336 msgstr "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur n’est pas disponible."
6337
6338 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
6339 #: actions/siteadminpanel.php:313
6340 msgctxt "LEGEND"
6341 msgid "Limits"
6342 msgstr "Limites"
6343
6344 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6345 #: actions/siteadminpanel.php:318
6346 msgid "Text limit"
6347 msgstr "Limite de texte"
6348
6349 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6350 #: actions/siteadminpanel.php:320
6351 msgid "Maximum number of characters for notices."
6352 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
6353
6354 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6355 #: actions/siteadminpanel.php:326
6356 msgid "Dupe limit"
6357 msgstr "Limite de doublons"
6358
6359 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6360 #: actions/siteadminpanel.php:328
6361 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
6362 msgstr "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster la même chose de nouveau."
6363
6364 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
6365 #: actions/siteadminpanel.php:338
6366 msgid "Logo"
6367 msgstr "Logo"
6368
6369 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
6370 #: actions/siteadminpanel.php:345
6371 msgid "Site logo"
6372 msgstr "Logo du site"
6373
6374 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
6375 #: actions/siteadminpanel.php:353
6376 msgid "SSL logo"
6377 msgstr "Logo SSL"
6378
6379 #. TRANS: Button title for saving site settings.
6380 #: actions/siteadminpanel.php:376
6381 msgid "Save the site settings."
6382 msgstr "Enregistrer les paramètres du site."
6383
6384 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
6385 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
6386 msgid "Site Notice"
6387 msgstr "Avis du site"
6388
6389 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
6390 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
6391 msgid "Edit site-wide message"
6392 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
6393
6394 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was
6395 #. impossible.
6396 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
6397 msgid "Unable to save site notice."
6398 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
6399
6400 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than
6401 #. allowed.
6402 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
6403 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6404 msgstr "La longueur maximale pour l’avis publié sur l’ensemble du site est de 255 caractères."
6405
6406 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6407 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
6408 msgid "Site notice text"
6409 msgstr "Texte de l'avis du site"
6410
6411 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6412 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6413 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6414 msgstr "Texte de l’avis publié sur l’ensemble du site (maximum 255 caractères ; HTML autorisé)"
6415
6416 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
6417 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6418 msgid "Save site notice."
6419 msgstr "Enregistrer l’avis du site."
6420
6421 #. TRANS: Title for SMS settings.
6422 #: actions/smssettings.php:56
6423 msgid "SMS settings"
6424 msgstr "Paramètres SMS"
6425
6426 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6427 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6428 #: actions/smssettings.php:70
6429 #, php-format
6430 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6431 msgstr "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site.name%%."
6432
6433 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6434 #: actions/smssettings.php:92
6435 msgid "SMS is not available."
6436 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
6437
6438 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6439 #: actions/smssettings.php:106
6440 msgid "SMS address"
6441 msgstr "Adresse SMS"
6442
6443 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6444 #: actions/smssettings.php:115
6445 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6446 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
6447
6448 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6449 #: actions/smssettings.php:128
6450 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6451 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
6452
6453 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6454 #: actions/smssettings.php:137
6455 msgid "Confirmation code"
6456 msgstr "Code de confirmation"
6457
6458 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6459 #: actions/smssettings.php:139
6460 msgid "Enter the code you received on your phone."
6461 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
6462
6463 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6464 #: actions/smssettings.php:143
6465 msgctxt "BUTTON"
6466 msgid "Confirm"
6467 msgstr "Confirmer"
6468
6469 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6470 #: actions/smssettings.php:148
6471 msgid "SMS phone number"
6472 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
6473
6474 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6475 #: actions/smssettings.php:151
6476 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6477 msgstr "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, avec le code régional."
6478
6479 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6480 #: actions/smssettings.php:190
6481 msgid "SMS preferences"
6482 msgstr "Préférences pour les SMS"
6483
6484 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6485 #: actions/smssettings.php:196
6486 msgid ""
6487 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6488 "from my carrier."
6489 msgstr "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma facture de téléphonie mobile."
6490
6491 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6492 #: actions/smssettings.php:307
6493 msgid "SMS preferences saved."
6494 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
6495
6496 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6497 #: actions/smssettings.php:329
6498 msgid "No phone number."
6499 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
6500
6501 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a
6502 #. carrier.
6503 #: actions/smssettings.php:335
6504 msgid "No carrier selected."
6505 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
6506
6507 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6508 #: actions/smssettings.php:343
6509 msgid "That is already your phone number."
6510 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
6511
6512 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for
6513 #. another user.
6514 #: actions/smssettings.php:347
6515 msgid "That phone number already belongs to another user."
6516 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
6517
6518 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6519 #: actions/smssettings.php:374
6520 msgid ""
6521 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone"
6522 " for the code and instructions on how to use it."
6523 msgstr "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions pour son utilisation."
6524
6525 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong
6526 #. phone number.
6527 #: actions/smssettings.php:402
6528 msgid "That is the wrong confirmation number."
6529 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
6530
6531 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number
6532 #. confirmation.
6533 #: actions/smssettings.php:411
6534 msgid "Could not delete SMS confirmation."
6535 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
6536
6537 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number
6538 #. confirmation.
6539 #: actions/smssettings.php:415
6540 msgid "SMS confirmation cancelled."
6541 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
6542
6543 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6544 #. TRANS: registered for the active user.
6545 #: actions/smssettings.php:435
6546 msgid "That is not your phone number."
6547 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
6548
6549 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone
6550 #. number.
6551 #: actions/smssettings.php:456
6552 msgid "The SMS phone number was removed."
6553 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
6554
6555 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6556 #: actions/smssettings.php:495
6557 msgid "Mobile carrier"
6558 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
6559
6560 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6561 #: actions/smssettings.php:500
6562 msgid "Select a carrier"
6563 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
6564
6565 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6566 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6567 #: actions/smssettings.php:509
6568 #, php-format
6569 msgid ""
6570 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6571 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6572 msgstr "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, écrivez-nous à %s."
6573
6574 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without
6575 #. having provided one.
6576 #: actions/smssettings.php:531
6577 msgid "No code entered."
6578 msgstr "Aucun code entré."
6579
6580 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-
6581 #. subscribed profile.
6582 #: actions/subedit.php:72
6583 msgid "You are not subscribed to that profile."
6584 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
6585
6586 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a
6587 #. database error.
6588 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the
6589 #. server.
6590 #: actions/subedit.php:85 classes/Subscription.php:157
6591 msgid "Could not save subscription."
6592 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
6593
6594 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants
6595 #. without being a group administrator.
6596 #: actions/subqueue.php:55
6597 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6598 msgstr "Vous ne pouvez approuver que vos propres abonnements en attente."
6599
6600 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting
6601 #. approval.
6602 #. TRANS: %s is the name of the user.
6603 #: actions/subqueue.php:65
6604 #, php-format
6605 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6606 msgstr "Abonnés au groupe « %s » en attente d’approbation"
6607
6608 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers
6609 #. still awaiting approval.
6610 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members
6611 #. list.
6612 #: actions/subqueue.php:70
6613 #, php-format
6614 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6615 msgstr "Abonnés au groupe « %1$s » en attente d’approbation, page %2$d"
6616
6617 #. TRANS: Page notice for group members page.
6618 #: actions/subqueue.php:80
6619 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6620 msgstr "Liste des utilisateurs en attente d’approbation pour s’abonner à votre fil d’actualité."
6621
6622 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6623 #: actions/subscribe.php:132
6624 msgid "Subscribed"
6625 msgstr "Abonné"
6626
6627 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not
6628 #. logged in.
6629 #: actions/subscribepeopletag.php:59 actions/unsubscribepeopletag.php:60
6630 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6631 msgstr "Vous devez vous connecter pour vous désabonner d’une liste."
6632
6633 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without
6634 #. providing an ID.
6635 #: actions/subscribepeopletag.php:86 actions/unsubscribepeopletag.php:87
6636 msgid "No ID given."
6637 msgstr "Aucun identifiant fourni."
6638
6639 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6640 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message
6641 #. (no period).
6642 #: actions/subscribepeopletag.php:120
6643 #, php-format
6644 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6645 msgstr "Impossible d’abonner l’utilisateur %1$s à la liste « %2$s » : %3$s"
6646
6647 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6648 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6649 #: actions/subscribepeopletag.php:129
6650 #, php-format
6651 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6652 msgstr "%1$s s’est abonné à la liste « %2$s » de %3$s"
6653
6654 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6655 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6656 #: actions/subscribers.php:51
6657 #, php-format
6658 msgid "%s subscribers"
6659 msgstr "Abonnés à %s"
6660
6661 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6662 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6663 #: actions/subscribers.php:55
6664 #, php-format
6665 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6666 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
6667
6668 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6669 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6670 #: actions/subscribers.php:67
6671 msgid "These are the people who listen to your notices."
6672 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
6673
6674 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user
6675 #. other
6676 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6677 #: actions/subscribers.php:73
6678 #, php-format
6679 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6680 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
6681
6682 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6683 #: actions/subscribers.php:111
6684 msgid ""
6685 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6686 "return the favor."
6687 msgstr "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
6688
6689 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user
6690 #. other
6691 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user
6692 #. nickname.
6693 #: actions/subscribers.php:115
6694 #, php-format
6695 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6696 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
6697
6698 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user
6699 #. that has none
6700 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6701 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is
6702 #. between
6703 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
6704 #. "]("
6705 #. TRANS: and do not change the URL part.
6706 #: actions/subscribers.php:122
6707 #, php-format
6708 msgid ""
6709 "%s has no subscribers. Why not [register an "
6710 "account](%%%%action.register%%%%) and be the first?"
6711 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le premier ?"
6712
6713 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6714 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6715 #: actions/subscriptions.php:55
6716 #, php-format
6717 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6718 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
6719
6720 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6721 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6722 #: actions/subscriptions.php:67
6723 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6724 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
6725
6726 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user
6727 #. other
6728 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6729 #: actions/subscriptions.php:73
6730 #, php-format
6731 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6732 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
6733
6734 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6735 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6736 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
6737 #. "]("
6738 #. TRANS: and do not change the URL part.
6739 #: actions/subscriptions.php:130
6740 #, php-format
6741 msgid ""
6742 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6743 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6744 "members in groups you're interested in and in our [featured "
6745 "users](%%action.featured%%)."
6746 msgstr "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez à des personnes que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action.peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auxquels vous vous intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%)."
6747
6748 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a
6749 #. user that has none
6750 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6751 #: actions/subscriptions.php:136
6752 #, php-format
6753 msgid "%s is not listening to anyone."
6754 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
6755
6756 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6757 #: actions/subscriptions.php:155
6758 #, php-format
6759 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6760 msgstr "Flux d’abonnement de %s (Atom)"
6761
6762 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a
6763 #. subscriptions list.
6764 #: actions/subscriptions.php:203
6765 msgctxt "LABEL"
6766 msgid "IM"
6767 msgstr "Messagerie instantanée"
6768
6769 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a
6770 #. subscriptions list.
6771 #: actions/subscriptions.php:218
6772 msgid "SMS"
6773 msgstr "SMS"
6774
6775 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6776 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6777 #: actions/tag.php:68
6778 #, php-format
6779 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6780 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
6781
6782 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6783 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6784 #: actions/tag.php:82
6785 #, php-format
6786 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
6787 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (flux d’activités JSON)"
6788
6789 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6790 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6791 #: actions/tag.php:89
6792 #, php-format
6793 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6794 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
6795
6796 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6797 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6798 #: actions/tag.php:97
6799 #, php-format
6800 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6801 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
6802
6803 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6804 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6805 #: actions/tag.php:105
6806 #, php-format
6807 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6808 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
6809
6810 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be
6811 #. tagged.
6812 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot
6813 #. be tagged.
6814 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6815 #: actions/tagprofile.php:50 classes/Profile_tag.php:163 lib/command.php:391
6816 #: lib/command.php:450
6817 msgid "You cannot tag this user."
6818 msgstr "Vous ne pouvez pas marquer cet utilisateur."
6819
6820 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6821 #: actions/tagprofile.php:68
6822 msgid "List a profile"
6823 msgstr "Lister un profil"
6824
6825 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6826 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6827 #. TRANS: Form legend for notice form.
6828 #: actions/tagprofile.php:72 lib/tagprofileform.php:110
6829 #, php-format
6830 msgctxt "ADDTOLIST"
6831 msgid "List %s"
6832 msgstr "Liste « %s »"
6833
6834 #. TRANS: Header in list form.
6835 #: actions/tagprofile.php:79
6836 msgid "User profile"
6837 msgstr "Profil de l’utilisateur"
6838
6839 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6840 #: actions/tagprofile.php:168 lib/personaltagcloudsection.php:56
6841 msgctxt "TITLE"
6842 msgid "Tags"
6843 msgstr "Balises"
6844
6845 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6846 #: actions/tagprofile.php:184
6847 msgid "Lists saved."
6848 msgstr "Listes enregistrées."
6849
6850 #. TRANS: Page notice.
6851 #: actions/tagprofile.php:200
6852 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6853 msgstr "Remplissez ce formulaire pour ajouter vos abonnés ou vos abonnements aux listes."
6854
6855 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6856 #: actions/tagrss.php:35
6857 msgid "No such tag."
6858 msgstr "Cette marque n’existe pas."
6859
6860 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6861 #: actions/unblock.php:59
6862 msgid "You haven't blocked that user."
6863 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
6864
6865 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed
6866 #. user has not been sandboxed.
6867 #: actions/unsandbox.php:71
6868 msgid "User is not sandboxed."
6869 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
6870
6871 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced
6872 #. user has not been silenced.
6873 #: actions/unsilence.php:71
6874 msgid "User is not silenced."
6875 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
6876
6877 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing
6878 #. a profile ID.
6879 #: actions/unsubscribe.php:74
6880 msgid "No profile ID in request."
6881 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
6882
6883 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6884 #: actions/unsubscribe.php:94
6885 msgid "Unsubscribed"
6886 msgstr "Désabonné"
6887
6888 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6889 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6890 #: actions/unsubscribepeopletag.php:122
6891 #, php-format
6892 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6893 msgstr "%1$s s’est désabonné de la liste « %2$s » de %3$s"
6894
6895 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6896 #: actions/urlsettings.php:57
6897 msgid "URL settings"
6898 msgstr "Paramètres des URL"
6899
6900 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6901 #: actions/urlsettings.php:68
6902 msgid "Manage various other options."
6903 msgstr "Autres options à configurer"
6904
6905 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the
6906 #. tab "Other" of a
6907 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the
6908 #. beginning. Use your
6909 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single
6910 #. space).
6911 #: actions/urlsettings.php:110
6912 msgid " (free service)"
6913 msgstr " (service libre)"
6914
6915 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6916 #: actions/urlsettings.php:117
6917 msgid "[none]"
6918 msgstr "[aucun]"
6919
6920 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6921 #: actions/urlsettings.php:119
6922 msgid "[internal]"
6923 msgstr "[interne]"
6924
6925 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6926 #: actions/urlsettings.php:126
6927 msgid "Shorten URLs with"
6928 msgstr "Raccourcir les URL avec"
6929
6930 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6931 #: actions/urlsettings.php:128
6932 msgid "Automatic shortening service to use."
6933 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
6934
6935 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6936 #: actions/urlsettings.php:135
6937 msgid "URL longer than"
6938 msgstr "URL plus longue que"
6939
6940 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6941 #: actions/urlsettings.php:139
6942 msgid ""
6943 "URLs longer than this will be shortened, -1 means never shorten because a "
6944 "URL is long."
6945 msgstr ""
6946
6947 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6948 #: actions/urlsettings.php:144
6949 msgid "Text longer than"
6950 msgstr "Texte plus long que"
6951
6952 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6953 #: actions/urlsettings.php:148
6954 msgid ""
6955 "URLs in notices longer than this will always be shortened, -1 means only "
6956 "shorten if the full post exceeds maximum length."
6957 msgstr ""
6958
6959 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6960 #: actions/urlsettings.php:180
6961 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6962 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
6963
6964 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is
6965 #. invalid in profile URL settings.
6966 #: actions/urlsettings.php:188
6967 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6968 msgstr "Nombre non valide pour la longueur maximale des URL."
6969
6970 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings
6971 #. value is invalid in profile URL settings.
6972 #: actions/urlsettings.php:195
6973 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6974 msgstr "Nombre non valide pour la longueur maximale des avis."
6975
6976 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences
6977 #. could not be saved.
6978 #: actions/urlsettings.php:240
6979 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6980 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement des préférences de raccourcissement des URL de l’utilisateur."
6981
6982 #. TRANS: User admin panel title.
6983 #: actions/useradminpanel.php:58
6984 msgctxt "TITLE"
6985 msgid "User"
6986 msgstr "Utilisateur"
6987
6988 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6989 #: actions/useradminpanel.php:69
6990 msgid "User settings for this StatusNet site"
6991 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
6992
6993 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric
6994 #. character limit was set.
6995 #: actions/useradminpanel.php:147
6996 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6997 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
6998
6999 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too
7000 #. long.
7001 #: actions/useradminpanel.php:154
7002 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
7003 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
7004
7005 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as
7006 #. default subscription for new
7007 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
7008 #: actions/useradminpanel.php:166
7009 #, php-format
7010 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
7011 msgstr "Abonnement par défaut non valide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
7012
7013 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
7014 #: actions/useradminpanel.php:217
7015 msgctxt "LEGEND"
7016 msgid "Profile"
7017 msgstr "Profil"
7018
7019 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for
7020 #. the bio field.
7021 #: actions/useradminpanel.php:222
7022 msgid "Bio Limit"
7023 msgstr "Limite de bio"
7024
7025 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the
7026 #. bio field.
7027 #: actions/useradminpanel.php:224
7028 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
7029 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
7030
7031 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
7032 #: actions/useradminpanel.php:233
7033 msgid "New users"
7034 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
7035
7036 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
7037 #: actions/useradminpanel.php:238
7038 msgid "New user welcome"
7039 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
7040
7041 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
7042 #: actions/useradminpanel.php:240
7043 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
7044 msgstr "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
7045
7046 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for
7047 #. new users.
7048 #: actions/useradminpanel.php:246
7049 msgid "Default subscription"
7050 msgstr "Abonnements par défaut"
7051
7052 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new
7053 #. users.
7054 #: actions/useradminpanel.php:248
7055 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
7056 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
7057
7058 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
7059 #: actions/useradminpanel.php:258
7060 msgid "Invitations"
7061 msgstr "Invitations"
7062
7063 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to
7064 #. invite friend using site e-mail.
7065 #: actions/useradminpanel.php:264
7066 msgid "Invitations enabled"
7067 msgstr "Invitations activées"
7068
7069 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to
7070 #. invite friend using site e-mail.
7071 #: actions/useradminpanel.php:267
7072 msgid "Whether to allow users to invite new users."
7073 msgstr "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
7074
7075 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
7076 #: actions/useradminpanel.php:304
7077 msgid "Save user settings."
7078 msgstr "Enregistrer les paramètres utilisateur."
7079
7080 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
7081 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
7082 #: actions/usergroups.php:59
7083 #, php-format
7084 msgid "%1$s groups, page %2$d"
7085 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
7086
7087 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
7088 #: actions/usergroups.php:78
7089 msgid "Search for more groups"
7090 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
7091
7092 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
7093 #. TRANS: %s is a user nickname.
7094 #: actions/usergroups.php:105
7095 #, php-format
7096 msgid "%s is not a member of any group."
7097 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
7098
7099 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
7100 #. This message contains
7101 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that
7102 #. should not be changed.
7103 #: actions/usergroups.php:112
7104 #, php-format
7105 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
7106 msgstr "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y inscrire."
7107
7108 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a
7109 #. site name.
7110 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
7111 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
7112 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
7113 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
7114 #: actions/userrss.php:96 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
7115 #: lib/atomusernoticefeed.php:80
7116 #, php-format
7117 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
7118 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
7119
7120 #. TRANS: Title for version page. %1$s is the engine name, %2$s is the engine
7121 #. version.
7122 #: actions/version.php:71
7123 #, php-format
7124 msgid "%1$s %2$s"
7125 msgstr "%1$s %2$s"
7126
7127 #. TRANS: Content part of engine version page.
7128 #. TRANS: %1$s is the engine name (GNU social) and %2$s is the GNU social
7129 #. version.
7130 #: actions/version.php:149
7131 #, php-format
7132 msgid ""
7133 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2013 StatusNet, "
7134 "Inc. and contributors."
7135 msgstr "Site propulsé par %1$s version %2$s, Copyright 2008-2013 StatusNet, Inc. et contributeurs. Tout droits réservés."
7136
7137 #. TRANS: Header for engine software contributors section on the version page.
7138 #: actions/version.php:159
7139 msgid "Contributors"
7140 msgstr "Contributeurs"
7141
7142 #. TRANS: Header for engine software license section on the version page.
7143 #: actions/version.php:165
7144 msgid "License"
7145 msgstr "Licence"
7146
7147 #. TRANS: Content part of engine software version page. %1s is engine name
7148 #: actions/version.php:169
7149 #, php-format
7150 msgid ""
7151 "%1$s is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
7152 "terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
7153 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
7154 "any later version."
7155 msgstr ""
7156
7157 #. TRANS: Content part of engine software version page.
7158 #: actions/version.php:176
7159 msgid ""
7160 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
7161 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
7162 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License"
7163 " for more details."
7164 msgstr "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ni d’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale GNU Affero pour plus de détails."
7165
7166 #. TRANS: Content part of engine version page.
7167 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description
7168 #. "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
7169 #: actions/version.php:184
7170 #, php-format
7171 msgid ""
7172 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
7173 "along with this program.  If not, see %s."
7174 msgstr "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
7175
7176 #. TRANS: Header for engine plugins section on the version page.
7177 #: actions/version.php:194
7178 msgid "Plugins"
7179 msgstr "Greffons"
7180
7181 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
7182 #: actions/version.php:201
7183 msgctxt "HEADER"
7184 msgid "Name"
7185 msgstr "Nom"
7186
7187 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
7188 #: actions/version.php:203
7189 msgctxt "HEADER"
7190 msgid "Version"
7191 msgstr "Version"
7192
7193 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
7194 #: actions/version.php:205
7195 msgctxt "HEADER"
7196 msgid "Author(s)"
7197 msgstr "Auteur(s)"
7198
7199 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
7200 #: actions/version.php:207
7201 msgctxt "HEADER"
7202 msgid "Description"
7203 msgstr "Description"
7204
7205 #. TRANS: An error message when avatar size is unreasonable
7206 #: classes/Avatar.php:242
7207 msgid "Avatar size too large"
7208 msgstr "La taille de l'avatar est beaucoup trop grand"
7209
7210 #. TRANS: An error message when unable to insert avatar data into the db
7211 #: classes/Avatar.php:260
7212 msgid "Could not insert new avatar data to database"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: classes/Conversation.php:69
7216 msgid "Tried to create conversation for not yet inserted notice"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: classes/Conversation.php:83
7220 msgid "Failed to create conversation for notice"
7221 msgstr ""
7222
7223 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
7224 #: classes/File.php:151
7225 #, php-format
7226 msgid "Cannot process URL '%s'"
7227 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
7228
7229 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
7230 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
7231 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
7232 #: classes/File.php:191
7233 #, php-format
7234 msgid "%1$d byte"
7235 msgid_plural "%1$d bytes"
7236 msgstr[0] "%1$d octet"
7237 msgstr[1] " %1$d  octets"
7238
7239 #: classes/File.php:199
7240 #, php-format
7241 msgid ""
7242 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
7243 "upload a smaller version."
7244 msgid_plural ""
7245 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to"
7246 " upload a smaller version."
7247 msgstr[0] "Aucun fichier ne peut occuper plus de %1$d octet et le fichier que vous avez envoyé occupait %2$s. Essayez de téléverser une version moins lourde."
7248 msgstr[1] "Aucun fichier ne peut occuper plus de %1$d octets et le fichier que vous avez envoyé occupait %2$s. Essayez de téléverser une version moins lourde."
7249
7250 #: classes/File.php:215
7251 #, php-format
7252 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
7253 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
7254 msgstr[0] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octet."
7255 msgstr[1] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octets."
7256
7257 #: classes/File.php:228
7258 #, php-format
7259 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
7260 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
7261 msgstr[0] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octet."
7262 msgstr[1] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octets."
7263
7264 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
7265 #: classes/File.php:281 classes/File.php:296
7266 msgid "Invalid filename."
7267 msgstr "Nom de fichier non valide."
7268
7269 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
7270 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
7271 #: classes/Group_join_queue.php:58 classes/Group_member.php:109
7272 #, php-format
7273 msgid "Profile ID %s is invalid."
7274 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
7275
7276 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
7277 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
7278 #: classes/Group_join_queue.php:71 classes/Group_member.php:122
7279 #, php-format
7280 msgid "Group ID %s is invalid."
7281 msgstr "L’identifiant de groupe %s est invalide."
7282
7283 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
7284 #: classes/Group_member.php:75
7285 msgid "Group join failed."
7286 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
7287
7288 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a
7289 #. member of.
7290 #: classes/Group_member.php:88
7291 msgid "Not part of group."
7292 msgstr "N’appartient pas au groupe."
7293
7294 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
7295 #: classes/Group_member.php:96
7296 msgid "Group leave failed."
7297 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
7298
7299 #. TRANS: Activity title.
7300 #: classes/Group_member.php:177
7301 msgid "Join"
7302 msgstr "Rejoindre"
7303
7304 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
7305 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
7306 #: classes/Group_member.php:181
7307 #, php-format
7308 msgid "%1$s has joined group %2$s."
7309 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
7310
7311 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
7312 #: classes/Local_group.php:69
7313 msgid "Could not update local group."
7314 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
7315
7316 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
7317 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
7318 #: classes/Login_token.php:78
7319 #, php-format
7320 msgid "Could not create login token for %s"
7321 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
7322
7323 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be
7324 #. found.
7325 #: classes/Memcached_DataObject.php:851
7326 msgid "No database name or DSN found anywhere."
7327 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
7328
7329 #. TRANS: Title of a notice posted without a title value.
7330 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
7331 #: classes/Notice.php:265
7332 #, php-format
7333 msgid "%1$s's status on %2$s"
7334 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
7335
7336 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7337 #: classes/Notice.php:363
7338 #, php-format
7339 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
7340 msgstr "Une erreur a été retournée par la base de données lors de l’insertion de la marque « %s »."
7341
7342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown
7343 #. user.
7344 #: classes/Notice.php:442
7345 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7346 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
7347
7348 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7349 #: classes/Notice.php:455
7350 msgid "Problem saving notice. Too long."
7351 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
7352
7353 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices
7354 #. in a given time frame.
7355 #: classes/Notice.php:461 classes/Notice.php:742
7356 msgid ""
7357 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7358 msgstr "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques minutes."
7359
7360 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate
7361 #. notices in a given time frame.
7362 #: classes/Notice.php:468
7363 msgid ""
7364 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a"
7365 " few minutes."
7366 msgstr "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans quelques minutes."
7367
7368 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being
7369 #. banned.
7370 #: classes/Notice.php:476 classes/Notice.php:737
7371 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7372 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
7373
7374 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or
7375 #. deleted notice.
7376 #: classes/Notice.php:532
7377 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
7378 msgstr "Impossible de reprendre l’avis ; l’avis original est manquant ou supprimé."
7379
7380 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
7381 #: classes/Notice.php:537
7382 msgid "You cannot repeat your own notice."
7383 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
7384
7385 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
7386 #: classes/Notice.php:543
7387 msgid "Cannot repeat a private notice."
7388 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre un avis privé."
7389
7390 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot
7391 #. access.
7392 #: classes/Notice.php:549
7393 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
7394 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre un avis que vous ne pouvez pas lire."
7395
7396 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated
7397 #. notice.
7398 #: classes/Notice.php:554
7399 msgid "You already repeated that notice."
7400 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
7401
7402 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target
7403 #. has no access to.
7404 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7405 #: classes/Notice.php:576
7406 #, php-format
7407 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
7408 msgstr "%1$s n’a pas accès à l’avis numéro %2$d."
7409
7410 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target
7411 #. has no access to.
7412 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7413 #: classes/Notice.php:833
7414 #, php-format
7415 msgid "%1$s has no right to reply to notice %2$d."
7416 msgstr "%1$s n'a pas le droit de répondre à la notice %2$d."
7417
7418 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method
7419 #. saveKnownGroups().
7420 #: classes/Notice.php:1485
7421 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7422 msgstr "Le type renseigné pour la méthode saveKnownGroups() est incorrect."
7423
7424 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7425 #: classes/Notice.php:1536
7426 msgid "Problem saving group inbox."
7427 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
7428
7429 #. TRANS: A repeat activity's title. %1$s is repeater's nickname
7430 #. and %2$s is the repeated user's nickname.
7431 #: classes/Notice.php:1823
7432 #, php-format
7433 msgid "%1$s repeated a notice by %2$s"
7434 msgstr ""
7435
7436 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of
7437 #. 'retweet'.
7438 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7439 #: classes/Notice.php:2145
7440 #, php-format
7441 msgid "RT @%1$s %2$s"
7442 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7443
7444 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7445 #: classes/Notice.php:2431
7446 msgid "Problem saving notice."
7447 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
7448
7449 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s)
7450 #. in parentheses.
7451 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7452 #: classes/Profile.php:214 classes/User_group.php:339
7453 #, php-format
7454 msgctxt "FANCYNAME"
7455 msgid "%1$s (%2$s)"
7456 msgstr "%1$s (%2$s)"
7457
7458 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
7459 #: classes/Profile.php:845
7460 msgid "Could not update user nickname."
7461 msgstr "Impossible de mettre à jour le pseudonyme."
7462
7463 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user
7464 #. that does not exist.
7465 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7466 #: classes/Profile.php:1067
7467 #, php-format
7468 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7469 msgstr "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : l’utilisateur n’existe pas."
7470
7471 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a
7472 #. failing database query.
7473 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7474 #: classes/Profile.php:1076
7475 #, php-format
7476 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7477 msgstr "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur dans la base de données."
7478
7479 #. TRANS: Server exception.
7480 #: classes/Profile_list.php:379
7481 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
7482 msgstr "Le nom vers lequel vous tentez de renommer la marque existe déjà."
7483
7484 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7485 #: classes/Profile_list.php:601
7486 msgid "No tagger specified."
7487 msgstr "Aucun marqueur n’a été spécifié."
7488
7489 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7490 #: classes/Profile_list.php:606
7491 msgid "No tag specified."
7492 msgstr "Aucune marque n’a été spécifiée."
7493
7494 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7495 #: classes/Profile_list.php:644
7496 msgid "Could not create profile tag."
7497 msgstr "Impossible de créer la marque de profil."
7498
7499 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7500 #: classes/Profile_list.php:654
7501 msgid "Could not set profile tag URI."
7502 msgstr "Impossible de définir l’URI de la marque de profil."
7503
7504 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7505 #: classes/Profile_list.php:671
7506 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7507 msgstr "Impossible de définir la page principale de la marque de profil."
7508
7509 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7510 #: classes/Profile_tag.php:173
7511 #, php-format
7512 msgid ""
7513 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number"
7514 " of tags. Try using or deleting some existing tags."
7515 msgstr "Vous avez déjà créé  au moins %d  marques qui est le nombre maximum de marques autorisé. Essayez en réutilisant ou supprimant certaines marques existantes."
7516
7517 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed
7518 #. to a list.
7519 #: classes/Profile_tag.php:187
7520 #, php-format
7521 msgid ""
7522 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7523 "allowed number. Try unlisting others first."
7524 msgstr "Vous avez déjà  au moins %1$d  personnes dans la liste « %2$s » , ce qui est le nombre maximum de personnes autorisé. Essayez d’abord de retirer quelques autres personnes de la liste."
7525
7526 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database
7527 #. fails.
7528 #: classes/Profile_tag_subscription.php:68
7529 msgid "Adding list subscription failed."
7530 msgstr "Impossible d’ajouter l’abonnement à la liste."
7531
7532 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database
7533 #. fails.
7534 #: classes/Profile_tag_subscription.php:95
7535 msgid "Removing list subscription failed."
7536 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à la liste"
7537
7538 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7539 #: classes/Status_network.php:342
7540 msgid "Unable to save tag."
7541 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
7542
7543 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from
7544 #. subscribing.
7545 #: classes/Subscription.php:81
7546 msgid "You have been banned from subscribing."
7547 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
7548
7549 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7550 #: classes/Subscription.php:86
7551 msgid "Already subscribed!"
7552 msgstr "Déjà abonné !"
7553
7554 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked
7555 #. the subscribing user.
7556 #: classes/Subscription.php:91
7557 msgid "User has blocked you."
7558 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
7559
7560 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7561 #: classes/Subscription.php:192
7562 msgid "Not subscribed!"
7563 msgstr "Pas abonné !"
7564
7565 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7566 #: classes/Subscription.php:199
7567 msgid "Could not delete self-subscription."
7568 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
7569
7570 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the
7571 #. server.
7572 #: classes/Subscription.php:216
7573 msgid "Could not delete subscription."
7574 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
7575
7576 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7577 #: classes/Subscription.php:263
7578 msgctxt "TITLE"
7579 msgid "Follow"
7580 msgstr "Suivre"
7581
7582 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7583 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7584 #: classes/Subscription.php:266
7585 #, php-format
7586 msgid "%1$s is now following %2$s."
7587 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
7588
7589 #. TRANS: Notice given on user registration.
7590 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7591 #: classes/User.php:406
7592 #, php-format
7593 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7594 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
7595
7596 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7597 #: classes/User.php:707
7598 msgid "Not implemented since inbox change."
7599 msgstr "Non mis en œuvre à partir d’un changement de la boîte de réception."
7600
7601 #: classes/User.php:734
7602 msgid "No site owner configured."
7603 msgstr ""
7604
7605 #. TRANS: Server exception.
7606 #: classes/User.php:751
7607 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7608 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
7609
7610 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail
7611 #. address was specified.
7612 #: classes/User.php:896
7613 msgid "No user with that email address or username."
7614 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
7615
7616 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not
7617 #. have a registered e-mail address.
7618 #: classes/User.php:914
7619 msgid "No registered email address for that user."
7620 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
7621
7622 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the
7623 #. database on the password recovery form.
7624 #: classes/User.php:929
7625 msgid "Error saving address confirmation."
7626 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
7627
7628 #: classes/User.php:1002
7629 msgid "Register"
7630 msgstr "S’inscrire"
7631
7632 #: classes/User.php:1004
7633 #, php-format
7634 msgid "%1$s joined %2$s."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: classes/User_group.php:621
7638 msgid "Profile insertion failed"
7639 msgstr ""
7640
7641 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7642 #: classes/User_group.php:646
7643 msgid "Could not create group."
7644 msgstr "Impossible de créer le groupe."
7645
7646 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7647 #: classes/User_group.php:656
7648 msgid "Could not set group URI."
7649 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
7650
7651 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7652 #: classes/User_group.php:679
7653 msgid "Could not set group membership."
7654 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
7655
7656 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7657 #: classes/User_group.php:696
7658 msgid "Could not save local group info."
7659 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
7660
7661 #: classes/User_group.php:802
7662 msgid "Unable to update profile"
7663 msgstr "Impossible de mettre à jour le profil"
7664
7665 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should
7666 #. be moved.
7667 #. TRANS: %s is the remote site.
7668 #: lib/accountmover.php:65
7669 #, php-format
7670 msgid "Cannot locate account %s."
7671 msgstr "Impossible de localiser le compte %s."
7672
7673 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located
7674 #. account move.
7675 #. TRANS: %s is the remote site.
7676 #: lib/accountmover.php:106
7677 #, php-format
7678 msgid "Cannot find XRD for %s."
7679 msgstr "Impossible de trouver le XRD pour le site « %s »."
7680
7681 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should
7682 #. be moved.
7683 #. TRANS: %s is the remote site.
7684 #: lib/accountmover.php:124
7685 #, php-format
7686 msgid "No AtomPub API service for %s."
7687 msgstr "Aucun service API AtomPub pour le site « %s »."
7688
7689 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7690 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7691 #: lib/accountprofileblock.php:123 lib/accountprofileblock.php:138
7692 msgid "User actions"
7693 msgstr "Actions de l’utilisateur"
7694
7695 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7696 #: lib/accountprofileblock.php:127
7697 msgid "User deletion in progress..."
7698 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
7699
7700 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7701 #: lib/accountprofileblock.php:151
7702 msgid "Edit profile settings."
7703 msgstr "Modifier les paramètres du profil."
7704
7705 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7706 #: lib/accountprofileblock.php:153 lib/groupprofileblock.php:132
7707 msgctxt "BUTTON"
7708 msgid "Edit"
7709 msgstr "Modifier"
7710
7711 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7712 #: lib/accountprofileblock.php:213
7713 msgid "Moderate"
7714 msgstr "Modérer"
7715
7716 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7717 #: lib/accountprofileblock.php:252
7718 msgid "User role"
7719 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
7720
7721 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7722 #: lib/accountprofileblock.php:255
7723 msgctxt "role"
7724 msgid "Administrator"
7725 msgstr "Administrateur"
7726
7727 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7728 #: lib/accountprofileblock.php:257
7729 msgctxt "role"
7730 msgid "Moderator"
7731 msgstr "Modérateur"
7732
7733 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7734 #: lib/action.php:297
7735 #, php-format
7736 msgid "%1$s - %2$s"
7737 msgstr "%1$s - %2$s"
7738
7739 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7740 #: lib/action.php:313
7741 msgid "Untitled page"
7742 msgstr "Page sans nom"
7743
7744 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote
7745 #. messages.
7746 #: lib/action.php:461
7747 msgctxt "TOOLTIP"
7748 msgid "Show more"
7749 msgstr "Voir davantage"
7750
7751 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7752 #: lib/action.php:464
7753 msgctxt "BUTTON"
7754 msgid "Reply"
7755 msgstr "Répondre"
7756
7757 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will
7758 #. turn it into a mini notice form.
7759 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7760 #: lib/action.php:467 lib/threadednoticelist.php:419
7761 msgid "Write a reply..."
7762 msgstr "Écrire une réponse..."
7763
7764 #. TRANS: Tab on the notice form.
7765 #: lib/action.php:724
7766 msgctxt "TAB"
7767 msgid "Status"
7768 msgstr "Statut"
7769
7770 #: lib/action.php:729
7771 msgctxt "TAB"
7772 msgid "Share your:"
7773 msgstr "Partagez votre:"
7774
7775 #. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby'
7776 #. is set.
7777 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link
7778 #. itself.
7779 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7780 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7781 #: lib/action.php:1098
7782 #, php-format
7783 msgid ""
7784 "**%%site.name%%** is a social network, courtesy of "
7785 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7786 msgstr ""
7787
7788 #. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby'
7789 #. is not set.
7790 #: lib/action.php:1101
7791 #, php-format
7792 msgid "**%%site.name%%** is a social network."
7793 msgstr ""
7794
7795 #. TRANS: Second sentence of the GNU social site license. Mentions the GNU
7796 #. social source code license.
7797 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7798 #. TRANS: [%1$s](%2$s) is a link description followed by the link itself
7799 #. TRANS: %3$s is the version of GNU social that is being used.
7800 #: lib/action.php:1108
7801 #, php-format
7802 msgid ""
7803 "It runs on [%1$s](%2$s), version %3$s, available under the [GNU Affero "
7804 "General Public "
7805 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7806 msgstr ""
7807
7808 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7809 #. TRANS: %1$s is the site name.
7810 #: lib/action.php:1126
7811 #, php-format
7812 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7813 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
7814
7815 #. TRANS: Content license displayed when license is set to
7816 #. 'allrightsreserved'.
7817 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7818 #: lib/action.php:1133
7819 #, php-format
7820 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7821 msgstr "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits réservés."
7822
7823 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'
7824 #. and no owner is set.
7825 #: lib/action.php:1137
7826 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7827 msgstr "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous droits réservés."
7828
7829 #. TRANS: license message in footer.
7830 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a
7831 #. licence name set in configuration.
7832 #: lib/action.php:1169
7833 #, php-format
7834 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7835 msgstr "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
7836
7837 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in
7838 #. the
7839 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7840 #: lib/action.php:1615
7841 msgid "After"
7842 msgstr "Après"
7843
7844 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in
7845 #. the
7846 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7847 #: lib/action.php:1625
7848 msgid "Before"
7849 msgstr "Avant"
7850
7851 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7852 #: lib/activity.php:126
7853 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7854 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
7855
7856 #. TRANS: Client exception thrown when ...
7857 #: lib/activityhandlerplugin.php:380
7858 msgid "Object not posted to this group."
7859 msgstr ""
7860
7861 #. TRANS: Client exception when ...
7862 #: lib/activityhandlerplugin.php:398
7863 msgid "Object not posted to this user."
7864 msgstr "Objet non posté à cet utilisateur."
7865
7866 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that
7867 #. cannot be handled.
7868 #: lib/activityhandlerplugin.php:402
7869 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
7870 msgstr "Ne sait pas comment gérer ce genre de cible."
7871
7872 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity
7873 #. importer.
7874 #: lib/activityimporter.php:77
7875 #, php-format
7876 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7877 msgstr "Verbe inconnu : « %s »."
7878
7879 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an
7880 #. untrusted user.
7881 #: lib/activityimporter.php:97
7882 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7883 msgstr "Impossible de forcer l’abonnement pour un utilisateur non fiable."
7884
7885 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to
7886 #. subscribe.
7887 #: lib/activityimporter.php:105
7888 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7889 msgstr "Impossible de forcer un utilisateur distant à s’abonner."
7890
7891 #: lib/activityimporter.php:123
7892 msgid "Unknown profile."
7893 msgstr "Profil inconnu."
7894
7895 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related
7896 #. to the importing user.
7897 #: lib/activityimporter.php:129
7898 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7899 msgstr "Cette activité semble sans rapport avec notre utilisateur."
7900
7901 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is
7902 #. not a group.
7903 #: lib/activityimporter.php:145
7904 msgid "Remote profile is not a group!"
7905 msgstr "Le profil distant n’est pas un groupe !"
7906
7907 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing
7908 #. user is already a member of.
7909 #: lib/activityimporter.php:154
7910 msgid "User is already a member of this group."
7911 msgstr "L’utilisateur est déjà membre de ce groupe."
7912
7913 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another
7914 #. user.
7915 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7916 #: lib/activityimporter.php:189
7917 #, php-format
7918 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7919 msgstr "Avis « %1$s » déjà connu et qui a un autre auteur %2$s ."
7920
7921 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author
7922 #. information for a non-trusted user during import.
7923 #: lib/activityimporter.php:195
7924 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7925 msgstr "Impossible pour un utilisateur non fiable de remplacer les informations sur l’auteur."
7926
7927 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without
7928 #. content.
7929 #. TRANS: %s is the notice URI.
7930 #: lib/activityimporter.php:211
7931 #, php-format
7932 msgid "No content for notice %s."
7933 msgstr "Aucun contenu dans l’avis « %s »."
7934
7935 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user
7936 #. ID.
7937 #: lib/activitymover.php:92
7938 #, php-format
7939 msgid "No such user \"%s\"."
7940 msgstr "Aucun utilisateur « %s »."
7941
7942 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400
7943 #. status.
7944 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7945 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500
7946 #. status.
7947 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7948 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is
7949 #. not handled.
7950 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7951 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7952 #, php-format
7953 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7954 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7955 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7956
7957 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7958 #: lib/activityutils.php:229
7959 msgid "Can't handle remote content yet."
7960 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
7961
7962 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found
7963 #. that cannot be processed yet.
7964 #: lib/activityutils.php:266
7965 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7966 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
7967
7968 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that
7969 #. cannot be processed yet.
7970 #: lib/activityutils.php:271
7971 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7972 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
7973
7974 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin
7975 #. settings but has no access rights.
7976 #: lib/adminpanelaction.php:95
7977 msgid "You cannot make changes to this site."
7978 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
7979
7980 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be
7981 #. changed.
7982 #: lib/adminpanelaction.php:106
7983 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7984 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
7985
7986 #. TRANS: Client error message.
7987 #: lib/adminpanelaction.php:219
7988 msgid "showForm() not implemented."
7989 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
7990
7991 #. TRANS: Client error message
7992 #: lib/adminpanelaction.php:246
7993 msgid "saveSettings() not implemented."
7994 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
7995
7996 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7997 #: lib/adminpanelnav.php:66
7998 msgctxt "HEADER"
7999 msgid "Home"
8000 msgstr "Accueil"
8001
8002 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
8003 #: lib/adminpanelnav.php:84
8004 msgctxt "HEADER"
8005 msgid "Admin"
8006 msgstr "Administrateur"
8007
8008 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8009 #: lib/adminpanelnav.php:91
8010 msgid "Basic site configuration"
8011 msgstr "Configuration basique du site"
8012
8013 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8014 #: lib/adminpanelnav.php:93
8015 msgctxt "MENU"
8016 msgid "Site"
8017 msgstr "Site"
8018
8019 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8020 #: lib/adminpanelnav.php:99
8021 msgid "User configuration"
8022 msgstr "Configuration utilisateur"
8023
8024 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8025 #: lib/adminpanelnav.php:101
8026 msgctxt "MENU"
8027 msgid "User"
8028 msgstr "Utilisateur"
8029
8030 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8031 #: lib/adminpanelnav.php:107
8032 msgid "Access configuration"
8033 msgstr "Configuration d’accès"
8034
8035 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8036 #: lib/adminpanelnav.php:109
8037 msgctxt "MENU"
8038 msgid "Access"
8039 msgstr "Accès"
8040
8041 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8042 #: lib/adminpanelnav.php:115
8043 msgid "Paths configuration"
8044 msgstr "Configuration des chemins"
8045
8046 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8047 #: lib/adminpanelnav.php:117
8048 msgctxt "MENU"
8049 msgid "Paths"
8050 msgstr "Chemins"
8051
8052 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8053 #: lib/adminpanelnav.php:123
8054 msgid "Sessions configuration"
8055 msgstr "Configuration des sessions"
8056
8057 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8058 #: lib/adminpanelnav.php:125
8059 msgctxt "MENU"
8060 msgid "Sessions"
8061 msgstr "Sessions"
8062
8063 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8064 #: lib/adminpanelnav.php:131
8065 msgid "Edit site notice"
8066 msgstr "Modifier l'avis du site"
8067
8068 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8069 #: lib/adminpanelnav.php:133
8070 msgctxt "MENU"
8071 msgid "Site notice"
8072 msgstr "Avis du site"
8073
8074 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8075 #: lib/adminpanelnav.php:139
8076 msgid "Set site license"
8077 msgstr "Définir la licence du site"
8078
8079 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8080 #: lib/adminpanelnav.php:141
8081 msgctxt "MENU"
8082 msgid "License"
8083 msgstr "Licence"
8084
8085 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8086 #: lib/adminpanelnav.php:147
8087 msgid "Plugins configuration"
8088 msgstr "Configuration des greffons"
8089
8090 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8091 #: lib/adminpanelnav.php:149
8092 msgctxt "MENU"
8093 msgid "Plugins"
8094 msgstr "Greffons"
8095
8096 #. TRANS: Exception text when attempting to perform something which seems
8097 #. already done.
8098 #: lib/alreadyfulfilledexception.php:46
8099 msgid "Trying to do something that was already done."
8100 msgstr ""
8101
8102 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
8103 #: lib/apiaction.php:1245 lib/apiaction.php:1271 lib/apiaction.php:1325
8104 msgid "Not a supported data format."
8105 msgstr "Format de données non supporté."
8106
8107 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries
8108 #. to access the API.
8109 #: lib/apiauthaction.php:94 lib/apiauthaction.php:216
8110 #: lib/apiauthaction.php:303
8111 msgid "Not allowed to use API."
8112 msgstr "Non autorisé à utiliser l’API."
8113
8114 #. TRANS: Client error 401.
8115 #: lib/apiauthaction.php:125
8116 msgid ""
8117 "API resource requires read-write access, but you only have read access."
8118 msgstr "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais vous n’y avez accès qu’en lecture."
8119
8120 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given
8121 #. consumer key.
8122 #: lib/apiauthaction.php:190
8123 msgid "No application for that consumer key."
8124 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
8125
8126 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a
8127 #. user.
8128 #: lib/apiauthaction.php:244
8129 msgid "Bad access token."
8130 msgstr "Jeton d’accès erroné."
8131
8132 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no
8133 #. token was found).
8134 #: lib/apiauthaction.php:249
8135 msgid "No user for that token."
8136 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
8137
8138 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails because a user clicked
8139 #. "Cancel".
8140 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
8141 #: lib/apiauthaction.php:290 lib/apiauthaction.php:324
8142 msgid "Could not authenticate you."
8143 msgstr "Impossible de vous authentifier."
8144
8145 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth
8146 #. consumer.
8147 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:48
8148 msgid "Could not create anonymous consumer."
8149 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
8150
8151 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth
8152 #. application.
8153 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:72
8154 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
8155 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
8156
8157 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
8158 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:154
8159 msgid ""
8160 "Could not find a profile and application associated with the request token."
8161 msgstr "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de requête."
8162
8163 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
8164 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:212
8165 msgid "Could not issue access token."
8166 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
8167
8168 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
8169 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:320
8170 msgid "Database error inserting OAuth application user."
8171 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
8172
8173 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
8174 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:348
8175 msgid "Database error updating OAuth application user."
8176 msgstr "Une erreur de base de données a été retournée lors de la mise à jour de l’utilisateur de l’application OAuth."
8177
8178 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
8179 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:374
8180 msgid "Tried to revoke unknown token."
8181 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
8182
8183 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
8184 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:379
8185 msgid "Failed to delete revoked token."
8186 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
8187
8188 #. TRANS: Form input field label for application icon.
8189 #: lib/applicationeditform.php:177
8190 msgid "Icon"
8191 msgstr "Icône"
8192
8193 #. TRANS: Form guide.
8194 #: lib/applicationeditform.php:182
8195 msgid "Icon for this application"
8196 msgstr "Icône pour cette application"
8197
8198 #. TRANS: Form input field label for application name.
8199 #: lib/applicationeditform.php:190
8200 msgid "Name"
8201 msgstr "Nom"
8202
8203 #. TRANS: Form input field instructions.
8204 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
8205 #: lib/applicationeditform.php:201
8206 #, php-format
8207 msgid "Describe your application in %d character"
8208 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
8209 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractère"
8210 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
8211
8212 #. TRANS: Form input field instructions.
8213 #: lib/applicationeditform.php:205
8214 msgid "Describe your application"
8215 msgstr "Décrivez votre application"
8216
8217 #. TRANS: Form input field label.
8218 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
8219 #. TRANS: Field label for description of list.
8220 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
8221 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:178
8222 #: lib/peopletageditform.php:151 lib/togglepeopletag.php:111
8223 msgid "Description"
8224 msgstr "Description"
8225
8226 #. TRANS: Form input field instructions.
8227 #: lib/applicationeditform.php:216
8228 msgid "URL of the homepage of this application"
8229 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
8230
8231 #. TRANS: Form input field label.
8232 #: lib/applicationeditform.php:218
8233 msgid "Source URL"
8234 msgstr "URL source"
8235
8236 #. TRANS: Form input field instructions.
8237 #: lib/applicationeditform.php:225
8238 msgid "Organization responsible for this application"
8239 msgstr "Organisation responsable de cette application"
8240
8241 #. TRANS: Form input field label.
8242 #: lib/applicationeditform.php:227
8243 msgid "Organization"
8244 msgstr "Organisation"
8245
8246 #. TRANS: Form input field instructions.
8247 #: lib/applicationeditform.php:234
8248 msgid "URL for the homepage of the organization"
8249 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
8250
8251 #. TRANS: Form input field instructions.
8252 #: lib/applicationeditform.php:243
8253 msgid "URL to redirect to after authentication"
8254 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
8255
8256 #. TRANS: Radio button label for application type
8257 #: lib/applicationeditform.php:271
8258 msgid "Browser"
8259 msgstr "Navigateur"
8260
8261 #. TRANS: Radio button label for application type
8262 #: lib/applicationeditform.php:288
8263 msgid "Desktop"
8264 msgstr "Bureau"
8265
8266 #. TRANS: Form guide.
8267 #: lib/applicationeditform.php:290
8268 msgid "Type of application, browser or desktop"
8269 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
8270
8271 #. TRANS: Radio button label for access type.
8272 #: lib/applicationeditform.php:314
8273 msgid "Read-only"
8274 msgstr "Lecture seule"
8275
8276 #. TRANS: Radio button label for access type.
8277 #: lib/applicationeditform.php:334
8278 msgid "Read-write"
8279 msgstr "Lecture-écriture"
8280
8281 #. TRANS: Form guide.
8282 #: lib/applicationeditform.php:336
8283 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
8284 msgstr "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-écriture"
8285
8286 #. TRANS: Submit button title.
8287 #: lib/applicationeditform.php:353
8288 msgid "Cancel application changes."
8289 msgstr "Annuler les modifications de l’application."
8290
8291 #. TRANS: Submit button title.
8292 #: lib/applicationeditform.php:357
8293 msgid "Save application changes."
8294 msgstr "Enregistrer les modifications de l’application."
8295
8296 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
8297 #: lib/applicationlist.php:197
8298 msgid "Unknown application"
8299 msgstr "Application inconnue"
8300
8301 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in
8302 #. application list.
8303 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the
8304 #. organisation that manages it.
8305 #: lib/applicationlist.php:205
8306 msgid " by "
8307 msgstr " par "
8308
8309 #. TRANS: Application access type
8310 #: lib/applicationlist.php:213
8311 msgid "read-write"
8312 msgstr "lecture-écriture"
8313
8314 #. TRANS: Application access type
8315 #: lib/applicationlist.php:215
8316 msgid "read-only"
8317 msgstr "lecture seule"
8318
8319 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access
8320 #. type ("read-write" or "read-only")
8321 #: lib/applicationlist.php:221
8322 #, php-format
8323 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
8324 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
8325
8326 #. TRANS: Access token in the application list.
8327 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
8328 #: lib/applicationlist.php:236
8329 #, php-format
8330 msgid "Access token starting with: %s"
8331 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
8332
8333 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
8334 #: lib/applicationlist.php:252
8335 msgctxt "BUTTON"
8336 msgid "Revoke"
8337 msgstr "Révoquer"
8338
8339 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve
8340 #. group form.
8341 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub
8342 #. form.
8343 #: lib/approvegroupform.php:116 lib/approvesubform.php:110
8344 msgctxt "BUTTON"
8345 msgid "Accept"
8346 msgstr "Accepter"
8347
8348 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve
8349 #. group form.
8350 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub
8351 #. form.
8352 #: lib/approvegroupform.php:118 lib/approvesubform.php:112
8353 msgctxt "BUTTON"
8354 msgid "Reject"
8355 msgstr "Rejeter"
8356
8357 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a
8358 #. name element.
8359 #: lib/atom10feed.php:113
8360 msgid "Author element must contain a name element."
8361 msgstr "L’élément <code>author</code> doit contenir un élément <code>name</code>."
8362
8363 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a
8364 #. tagger's nickname.
8365 #: lib/atomlistnoticefeed.php:65
8366 #, php-format
8367 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
8368 msgstr "Fil d’actualités des personnes dans la liste « %1$s » de %2$s"
8369
8370 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
8371 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site
8372 #. name.
8373 #: lib/atomlistnoticefeed.php:72
8374 #, php-format
8375 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
8376 msgstr "Mises à jour de la liste « %2$s » de %1$s sur le site %3$s !"
8377
8378 #: lib/attachment.php:43
8379 msgid "Download link"
8380 msgstr "Lien de téléchargement"
8381
8382 #. TRANS: Title.
8383 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
8384 msgid "Notices where this attachment appears"
8385 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
8386
8387 #. TRANS: Title.
8388 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
8389 msgid "Tags for this attachment"
8390 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
8391
8392 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
8393 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
8394 msgid "Password changing failed."
8395 msgstr "La modification du mot de passe a échoué."
8396
8397 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is
8398 #. not allowed.
8399 #: lib/authenticationplugin.php:238
8400 msgid "Password changing is not allowed."
8401 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée."
8402
8403 #. TRANS: Title for the form to block a user.
8404 #: lib/blockform.php:68
8405 msgid "Block"
8406 msgstr "Bloquer"
8407
8408 #. TRANS: Description of the form to block a user.
8409 #: lib/blockform.php:79
8410 msgid "Block this user"
8411 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
8412
8413 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
8414 #: lib/cancelgroupform.php:115
8415 msgctxt "BUTTON"
8416 msgid "Cancel join request"
8417 msgstr "Annuler la requête d’adhésion"
8418
8419 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
8420 #: lib/cancelsubscriptionform.php:122
8421 msgctxt "BUTTON"
8422 msgid "Cancel subscription request"
8423 msgstr "Annuler la requête d’abonnement"
8424
8425 #. TRANS: Title for command results.
8426 #: lib/channel.php:104 lib/channel.php:125
8427 msgid "Command results"
8428 msgstr "Résultats de la commande"
8429
8430 #. TRANS: Title for command results.
8431 #: lib/channel.php:138
8432 msgid "AJAX error"
8433 msgstr "Erreur AJAX"
8434
8435 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
8436 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
8437 #: lib/channel.php:177 lib/mailhandler.php:146
8438 msgid "Command complete"
8439 msgstr "Commande complétée"
8440
8441 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
8442 #: lib/channel.php:188
8443 msgid "Command failed"
8444 msgstr "Échec de la commande"
8445
8446 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does
8447 #. not exist.
8448 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
8449 msgid "Notice with that id does not exist."
8450 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
8451
8452 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested
8453 #. and it does not exist.
8454 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does
8455 #. not exist.
8456 #: lib/command.php:101 lib/command.php:621
8457 msgid "User has no last notice."
8458 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
8459
8460 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
8461 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be
8462 #. found.
8463 #: lib/command.php:130
8464 #, php-format
8465 msgid "Could not find a user with nickname %s."
8466 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
8467
8468 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
8469 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
8470 #: lib/command.php:150
8471 #, php-format
8472 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
8473 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
8474
8475 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8476 #: lib/command.php:185
8477 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8478 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
8479
8480 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8481 #: lib/command.php:231
8482 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8483 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
8484
8485 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8486 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8487 #: lib/command.php:240
8488 #, php-format
8489 msgid "Nudge sent to %s."
8490 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
8491
8492 #. TRANS: User statistics text.
8493 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8494 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8495 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8496 #: lib/command.php:270
8497 #, php-format
8498 msgid ""
8499 "Subscriptions: %1$s\n"
8500 "Subscribers: %2$s\n"
8501 "Notices: %3$s"
8502 msgstr "Abonnements : %1$s\nAbonnés : %2$s\nMessages : %3$s"
8503
8504 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8505 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8506 #: lib/command.php:317
8507 #, php-format
8508 msgid "%1$s joined group %2$s."
8509 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
8510
8511 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8512 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8513 #: lib/command.php:362
8514 #, php-format
8515 msgid "%1$s left group %2$s."
8516 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
8517
8518 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
8519 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
8520 #: lib/command.php:419
8521 #, php-format
8522 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
8523 msgstr "Erreur lors du marquage de %1$s : %2$s"
8524
8525 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
8526 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8527 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of
8528 #. message).
8529 #: lib/command.php:427
8530 #, php-format
8531 msgid "%1$s was tagged %2$s"
8532 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
8533 msgstr[0] "La marque suivante a été ajoutée à l’utilisateur %1$s : %2$s."
8534 msgstr[1] "Les marques suivantes ont été ajoutées à l’utilisateur %1$s : %2$s."
8535
8536 #. TRANS: Separator for list of tags.
8537 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
8538 #: lib/command.php:432 lib/command.php:485 lib/noticelistactorsitem.php:78
8539 msgid ", "
8540 msgstr ", "
8541
8542 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
8543 #. TRANS: %s is the invalid tag.
8544 #: lib/command.php:460
8545 #, php-format
8546 msgid "Invalid tag: \"%s\""
8547 msgstr "Marque invalide : « %s »"
8548
8549 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
8550 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no
8551 #. punctuation).
8552 #: lib/command.php:472
8553 #, php-format
8554 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
8555 msgstr "Erreur lors du démarquage de %1$s : %2$s"
8556
8557 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
8558 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8559 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of
8560 #. message).
8561 #: lib/command.php:480
8562 #, php-format
8563 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
8564 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
8565 msgstr[0] "La marque suivante a été retirée de l’utilisateur %1$s : %2$s."
8566 msgstr[1] "Les marques suivantes ont été retirées de l’utilisateur %1$s : %2$s."
8567
8568 #. TRANS: Whois output.
8569 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8570 #: lib/command.php:504
8571 #, php-format
8572 msgctxt "WHOIS"
8573 msgid "%1$s (%2$s)"
8574 msgstr "%1$s (%2$s)"
8575
8576 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8577 #: lib/command.php:508
8578 #, php-format
8579 msgid "Fullname: %s"
8580 msgstr "Nom complet : %s"
8581
8582 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8583 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8584 #. TRANS: %s is a location.
8585 #: lib/command.php:512 lib/mail.php:344
8586 #, php-format
8587 msgid "Location: %s"
8588 msgstr "Emplacement : %s"
8589
8590 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8591 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8592 #. TRANS: %s is a homepage.
8593 #: lib/command.php:516 lib/mail.php:349
8594 #, php-format
8595 msgid "Homepage: %s"
8596 msgstr "Site Web : %s"
8597
8598 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8599 #: lib/command.php:520
8600 #, php-format
8601 msgid "About: %s"
8602 msgstr "À propos : %s"
8603
8604 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8605 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8606 #: lib/command.php:545
8607 #, php-format
8608 msgid "Notice from %s repeated."
8609 msgstr "Avis de %s repris."
8610
8611 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d
8612 #. is used for plural.
8613 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of
8614 #. submitted characters.
8615 #: lib/command.php:582
8616 #, php-format
8617 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8618 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8619 msgstr[0] "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez entré %2$d."
8620 msgstr[1] "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez entré %2$d."
8621
8622 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8623 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8624 #: lib/command.php:595
8625 #, php-format
8626 msgid "Reply to %s sent."
8627 msgstr "Réponse à %s envoyée."
8628
8629 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown
8630 #. reason.
8631 #: lib/command.php:598
8632 msgid "Error saving notice."
8633 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
8634
8635 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a
8636 #. subscribe command.
8637 #: lib/command.php:645
8638 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8639 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
8640
8641 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8642 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8643 #: lib/command.php:655
8644 #, php-format
8645 msgid "Subscribed to %s."
8646 msgstr "Abonné à %s."
8647
8648 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an
8649 #. unsubscribe command.
8650 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the
8651 #. command.
8652 #: lib/command.php:676 lib/command.php:786
8653 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8654 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
8655
8656 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8657 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8658 #: lib/command.php:686
8659 #, php-format
8660 msgid "Unsubscribed from %s."
8661 msgstr "Désabonné de %s."
8662
8663 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which
8664 #. has not yet been implemented.
8665 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which
8666 #. has not yet been implemented.
8667 #: lib/command.php:706 lib/command.php:732
8668 msgid "Command not yet implemented."
8669 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
8670
8671 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8672 #: lib/command.php:710
8673 msgid "Notification off."
8674 msgstr "Avertissements désactivés."
8675
8676 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8677 #: lib/command.php:713
8678 msgid "Can't turn off notification."
8679 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
8680
8681 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8682 #: lib/command.php:736
8683 msgid "Notification on."
8684 msgstr "Avertissements activés."
8685
8686 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8687 #: lib/command.php:739
8688 msgid "Can't turn on notification."
8689 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
8690
8691 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is
8692 #. disabled.
8693 #: lib/command.php:753
8694 msgid "Login command is disabled."
8695 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
8696
8697 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8698 #. TRANS: %s is a logon link..
8699 #: lib/command.php:766
8700 #, php-format
8701 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8702 msgstr "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement pendant 2 minutes : %s."
8703
8704 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another
8705 #. user from following the current user).
8706 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8707 #: lib/command.php:795
8708 #, php-format
8709 msgid "Unsubscribed %s."
8710 msgstr "Désabonné de %s."
8711
8712 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to
8713 #. without having any subscriptions.
8714 #: lib/command.php:813
8715 msgid "You are not subscribed to anyone."
8716 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
8717
8718 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8719 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8720 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8721 #: lib/command.php:818
8722 msgid "You are subscribed to this person:"
8723 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8724 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
8725 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
8726
8727 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a
8728 #. user
8729 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8730 #: lib/command.php:840
8731 msgid "No one is subscribed to you."
8732 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
8733
8734 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a
8735 #. user (followers).
8736 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8737 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8738 #: lib/command.php:845
8739 msgid "This person is subscribed to you:"
8740 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8741 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
8742 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
8743
8744 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without
8745 #. having
8746 #. TRANS: any group subscriptions.
8747 #: lib/command.php:867
8748 msgid "You are not a member of any groups."
8749 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
8750
8751 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8752 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8753 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8754 #: lib/command.php:872
8755 msgid "You are a member of this group:"
8756 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8757 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
8758 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
8759
8760 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8761 #: lib/command.php:886
8762 msgctxt "COMMANDHELP"
8763 msgid "Commands:"
8764 msgstr "Commandes :"
8765
8766 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8767 #: lib/command.php:888
8768 msgctxt "COMMANDHELP"
8769 msgid "turn on notifications"
8770 msgstr "activer les notifications"
8771
8772 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8773 #: lib/command.php:890
8774 msgctxt "COMMANDHELP"
8775 msgid "turn off notifications"
8776 msgstr "désactiver les notifications"
8777
8778 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8779 #: lib/command.php:892
8780 msgctxt "COMMANDHELP"
8781 msgid "show this help"
8782 msgstr "afficher cette aide"
8783
8784 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8785 #: lib/command.php:894
8786 msgctxt "COMMANDHELP"
8787 msgid "subscribe to user"
8788 msgstr "s’abonner à l’utilisateur"
8789
8790 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8791 #: lib/command.php:896
8792 msgctxt "COMMANDHELP"
8793 msgid "lists the groups you have joined"
8794 msgstr "répertorie les groupes que vous avez rejoints"
8795
8796 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8797 #: lib/command.php:898
8798 msgctxt "COMMANDHELP"
8799 msgid "tag a user"
8800 msgstr "marquer un utilisateur"
8801
8802 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8803 #: lib/command.php:900
8804 msgctxt "COMMANDHELP"
8805 msgid "untag a user"
8806 msgstr "démarquer un utilisateur"
8807
8808 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8809 #: lib/command.php:902
8810 msgctxt "COMMANDHELP"
8811 msgid "list the people you follow"
8812 msgstr "répertorie les personnes que vous suivez"
8813
8814 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8815 #: lib/command.php:904
8816 msgctxt "COMMANDHELP"
8817 msgid "list the people that follow you"
8818 msgstr "répertorie les personnes qui vous suivent"
8819
8820 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8821 #: lib/command.php:906
8822 msgctxt "COMMANDHELP"
8823 msgid "unsubscribe from user"
8824 msgstr "se désabonner de cet utilisateur"
8825
8826 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8827 #: lib/command.php:908
8828 msgctxt "COMMANDHELP"
8829 msgid "direct message to user"
8830 msgstr "message direct à l’utilisateur"
8831
8832 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8833 #: lib/command.php:910
8834 msgctxt "COMMANDHELP"
8835 msgid "get last notice from user"
8836 msgstr "obtenir le dernier avis de l’utilisateur"
8837
8838 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8839 #: lib/command.php:912
8840 msgctxt "COMMANDHELP"
8841 msgid "get profile info on user"
8842 msgstr "obtenir les informations de profil sur l’utilisateur"
8843
8844 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8845 #: lib/command.php:914
8846 msgctxt "COMMANDHELP"
8847 msgid "force user to stop following you"
8848 msgstr "obliger l’utilisateur à arrêter de vous suivre"
8849
8850 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8851 #: lib/command.php:916
8852 msgctxt "COMMANDHELP"
8853 msgid "repeat a notice with a given id"
8854 msgstr "reprendre l’avis ayant un identifiant donné"
8855
8856 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8857 #: lib/command.php:918
8858 msgctxt "COMMANDHELP"
8859 msgid "repeat the last notice from user"
8860 msgstr "reprendre le dernier avis de l’utilisateur"
8861
8862 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8863 #: lib/command.php:920
8864 msgctxt "COMMANDHELP"
8865 msgid "reply to notice with a given id"
8866 msgstr "répondre à l’avis ayant un identifiant donné"
8867
8868 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8869 #: lib/command.php:922
8870 msgctxt "COMMANDHELP"
8871 msgid "reply to the last notice from user"
8872 msgstr "répondre au dernier avis de l’utilisateur"
8873
8874 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8875 #: lib/command.php:924
8876 msgctxt "COMMANDHELP"
8877 msgid "join group"
8878 msgstr "rejoindre le groupe"
8879
8880 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8881 #: lib/command.php:926
8882 msgctxt "COMMANDHELP"
8883 msgid "Get a link to login to the web interface"
8884 msgstr "Obtenir un lien pour se connecter et s’identifier à l’interface Web"
8885
8886 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8887 #: lib/command.php:928
8888 msgctxt "COMMANDHELP"
8889 msgid "leave group"
8890 msgstr "quitter le groupe"
8891
8892 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8893 #: lib/command.php:930
8894 msgctxt "COMMANDHELP"
8895 msgid "get your stats"
8896 msgstr "obtenir vos statistiques"
8897
8898 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8899 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8900 #: lib/command.php:932 lib/command.php:934
8901 msgctxt "COMMANDHELP"
8902 msgid "same as 'off'"
8903 msgstr "équivalent à la commande <code>off </code>"
8904
8905 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8906 #: lib/command.php:936
8907 msgctxt "COMMANDHELP"
8908 msgid "same as 'follow'"
8909 msgstr "équivalent à la commande <code>follow</code>"
8910
8911 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8912 #: lib/command.php:938
8913 msgctxt "COMMANDHELP"
8914 msgid "same as 'leave'"
8915 msgstr "équivalent à la commande <code>leave </code>"
8916
8917 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8918 #: lib/command.php:940
8919 msgctxt "COMMANDHELP"
8920 msgid "same as 'get'"
8921 msgstr "équivalent à la commande <code>get </code>"
8922
8923 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8924 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8925 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8926 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8927 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8928 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8929 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8930 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8931 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8932 #: lib/command.php:942 lib/command.php:944 lib/command.php:948
8933 #: lib/command.php:950 lib/command.php:952 lib/command.php:954
8934 #: lib/command.php:956 lib/command.php:958 lib/command.php:960
8935 msgctxt "COMMANDHELP"
8936 msgid "not yet implemented."
8937 msgstr "pas encore pris en charge."
8938
8939 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8940 #: lib/command.php:946
8941 msgctxt "COMMANDHELP"
8942 msgid "remind a user to update."
8943 msgstr "rappeler à un utilisateur de mettre à jour."
8944
8945 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
8946 #. StatusNet installation.
8947 #: lib/common.php:32
8948 msgid "No configuration file found."
8949 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
8950
8951 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
8952 #. StatusNet installation.
8953 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8954 #: lib/common.php:35
8955 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8956 msgstr "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
8957
8958 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
8959 #. StatusNet installation.
8960 #: lib/common.php:38
8961 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8962 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
8963
8964 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
8965 #. StatusNet installation.
8966 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8967 #: lib/common.php:42
8968 msgid "Go to the installer."
8969 msgstr "Aller au programme d’installation"
8970
8971 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8972 #: lib/dberroraction.php:60
8973 msgid "Database error"
8974 msgstr "Erreur de la base de données"
8975
8976 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8977 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8978 #: lib/defaultlocalnav.php:65 lib/publicgroupnav.php:63
8979 msgctxt "MENU"
8980 msgid "Public"
8981 msgstr "Public"
8982
8983 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8984 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8985 #: lib/defaultlocalnav.php:79 lib/subgroupnav.php:136
8986 msgctxt "MENU"
8987 msgid "Lists"
8988 msgstr "Listes"
8989
8990 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8991 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8992 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelistitem.php:603
8993 msgid "Delete"
8994 msgstr "Supprimer"
8995
8996 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8997 #: lib/deleteuserform.php:75
8998 msgid "Delete this user"
8999 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
9000
9001 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
9002 #: lib/error.php:115
9003 msgid "Ajax Error"
9004 msgstr "Erreur Ajax"
9005
9006 #. TRANS: Feed type name.
9007 #: lib/feed.php:88
9008 msgid "RSS 1.0"
9009 msgstr "RSS 1.0"
9010
9011 #. TRANS: Feed type name.
9012 #: lib/feed.php:91
9013 msgid "RSS 2.0"
9014 msgstr "RSS 2.0"
9015
9016 #. TRANS: Feed type name.
9017 #: lib/feed.php:94
9018 msgid "Atom"
9019 msgstr "Atom"
9020
9021 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
9022 #: lib/feed.php:97
9023 msgid "FOAF"
9024 msgstr "Ami d’un ami"
9025
9026 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
9027 #: lib/feed.php:100
9028 msgid "Activity Streams"
9029 msgstr "Flux d’activités"
9030
9031 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an
9032 #. author.
9033 #: lib/feedimporter.php:82
9034 msgid "No author in the feed."
9035 msgstr "Aucun auteur dans le flux."
9036
9037 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an
9038 #. author that
9039 #. TRANS: can be associated with a user.
9040 #: lib/feedimporter.php:91
9041 msgid "Cannot import without a user."
9042 msgstr "Impossible d’importer sans un utilisateur."
9043
9044 #. TRANS: Header for feed links (h2).
9045 #: lib/feedlist.php:66
9046 msgid "Feeds"
9047 msgstr "Flux d’informations"
9048
9049 #: lib/filenotfoundexception.php:39
9050 msgid "File not found in filesystem."
9051 msgstr ""
9052
9053 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request
9054 #. exceeds a limit.
9055 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
9056 #: lib/formaction.php:135
9057 #, php-format
9058 msgid ""
9059 "The server was unable to handle that much POST data (%s MiB) due to its "
9060 "current configuration."
9061 msgid_plural ""
9062 "The server was unable to handle that much POST data (%s MiB) due to its "
9063 "current configuration."
9064 msgstr[0] ""
9065 msgstr[1] ""
9066
9067 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
9068 #: lib/galleryaction.php:72
9069 msgctxt "TAGS"
9070 msgid "All"
9071 msgstr "Toutes"
9072
9073 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing
9074 #. tags.
9075 #: lib/galleryaction.php:83
9076 msgid "Tag"
9077 msgstr "Marque"
9078
9079 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing
9080 #. tags.
9081 #: lib/galleryaction.php:85
9082 msgid "Choose a tag to narrow list."
9083 msgstr "Choisissez une marque pour restreindre la liste."
9084
9085 #. TRANS: Description on form for granting a role.
9086 #: lib/grantroleform.php:88
9087 #, php-format
9088 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
9089 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
9090
9091 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
9092 #: lib/groupaction.php:146
9093 msgid "Members"
9094 msgstr "Membres"
9095
9096 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group
9097 #. has more than n members.
9098 #: lib/groupaction.php:167 lib/groupaction.php:256
9099 msgid "All members"
9100 msgstr "Tous les membres"
9101
9102 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a
9103 #. group page (h2).
9104 #: lib/groupaction.php:204
9105 msgid "Pending"
9106 msgstr "En attente"
9107
9108 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
9109 #: lib/groupaction.php:235
9110 msgid "Blocked"
9111 msgstr "Bloqué"
9112
9113 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
9114 #: lib/groupaction.php:312
9115 msgctxt "TITLE"
9116 msgid "Admins"
9117 msgstr "Administrateurs"
9118
9119 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
9120 #: lib/groupblockform.php:124
9121 msgctxt "BUTTON"
9122 msgid "Block"
9123 msgstr "Bloquer"
9124
9125 #. TRANS: Submit button title.
9126 #: lib/groupblockform.php:128
9127 msgctxt "TOOLTIP"
9128 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
9129 msgstr "Bloquer cet utilisateur afin qu’il ne puisse plus poster de messages ici."
9130
9131 #. TRANS: Field title on group edit form.
9132 #: lib/groupeditform.php:162
9133 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
9134 msgstr "Adresse URL du site web ou blogue pour le groupe ou sujet."
9135
9136 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
9137 #: lib/groupeditform.php:168
9138 msgid "Describe the group or topic."
9139 msgstr "Décrivez la liste ou le sujet."
9140
9141 #. TRANS: Text area title for group description.
9142 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
9143 #: lib/groupeditform.php:172
9144 #, php-format
9145 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
9146 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
9147 msgstr[0] "Décrivez la liste ou le sujet en %d caractère ou moins."
9148 msgstr[1] "Décrivez la liste ou le sujet en %d caractères ou moins."
9149
9150 #. TRANS: Field title on group edit form.
9151 #: lib/groupeditform.php:187
9152 msgid "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
9153 msgstr "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État (ou région), pays »"
9154
9155 #. TRANS: Field label on group edit form.
9156 #: lib/groupeditform.php:193
9157 msgid "Aliases"
9158 msgstr "Alias"
9159
9160 #. TRANS: Input field title for group aliases.
9161 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
9162 #: lib/groupeditform.php:198
9163 #, php-format
9164 msgid ""
9165 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
9166 "alias allowed."
9167 msgid_plural ""
9168 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
9169 "aliases allowed."
9170 msgstr[0] "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des espaces. Un maximum de %d synonyme est autorisé."
9171 msgstr[1] "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des espaces. Un maximum de %d synonymes est autorisé."
9172
9173 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
9174 #: lib/groupeditform.php:210
9175 msgid ""
9176 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be "
9177 "private."
9178 msgstr "Les nouveaux membres doivent être approuvés par un administrateur et tous les envois sont forcés d’être privés."
9179
9180 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group
9181 #. administrator.
9182 #: lib/groupmemberlistitem.php:21
9183 msgctxt "GROUPADMIN"
9184 msgid "Admin"
9185 msgstr "Administrateur"
9186
9187 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a group.
9188 #. TRANS: %1$s is a group nickname, $2$d is a group profile_id (number).
9189 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9190 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9191 #: lib/groupnoprofileexception.php:58 lib/usernoprofileexception.php:58
9192 #, php-format
9193 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9194 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
9195
9196 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
9197 #: lib/groupprofileblock.php:103
9198 msgid "Group actions"
9199 msgstr "Actions du groupe"
9200
9201 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for
9202 #. group administrators.
9203 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9204 #: lib/groupprofileblock.php:130
9205 #, php-format
9206 msgctxt "TOOLTIP"
9207 msgid "Edit %s group properties"
9208 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
9209
9210 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for
9211 #. group administrators.
9212 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9213 #: lib/groupprofileblock.php:139
9214 #, php-format
9215 msgctxt "TOOLTIP"
9216 msgid "Add or edit %s logo"
9217 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
9218
9219 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9220 #: lib/groupprofileblock.php:141
9221 msgctxt "MENU"
9222 msgid "Logo"
9223 msgstr "Logo"
9224
9225 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
9226 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
9227 msgid "Popular groups"
9228 msgstr "Groupes populaires"
9229
9230 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
9231 #: lib/groupsbypostssection.php:71
9232 msgid "Active groups"
9233 msgstr "Groupes actifs"
9234
9235 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
9236 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
9237 #: lib/groupsnav.php:89 lib/listsnav.php:88
9238 msgid "See all"
9239 msgstr "Tout visualiser"
9240
9241 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
9242 #: lib/groupsnav.php:91
9243 msgid "See all groups you belong to."
9244 msgstr "Voir tous les groupes dont vous êtes membre."
9245
9246 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9247 #. TRANS: %s is a username.
9248 #: lib/homestubnav.php:58
9249 msgid "Back to top"
9250 msgstr "Retour en haut de page"
9251
9252 #. TRANS: Client exception 406
9253 #: lib/htmloutputter.php:104
9254 msgid "This page is not available in a media type you accept"
9255 msgstr "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
9256
9257 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file
9258 #. format.
9259 #: lib/imagefile.php:73
9260 msgid "Unsupported image format."
9261 msgstr "Le format de l'image n'est pas pris en charge."
9262
9263 #: lib/imagefile.php:115
9264 msgid "Unsupported media format."
9265 msgstr ""
9266
9267 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
9268 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
9269 #: lib/imagefile.php:154
9270 #, php-format
9271 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
9272 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
9273
9274 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not
9275 #. be completed.
9276 #: lib/imagefile.php:159
9277 msgid "Partial upload."
9278 msgstr "Transfert partiel."
9279
9280 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image
9281 #. or is a corrupt file.
9282 #: lib/imagefile.php:174
9283 msgid "Not an image or corrupt file."
9284 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
9285
9286 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as
9287 #. present, but is no longer there.
9288 #: lib/imagefile.php:237
9289 msgid "Lost our file."
9290 msgstr "Fichier perdu."
9291
9292 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
9293 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
9294 #: lib/imagefile.php:302 lib/imagefile.php:346
9295 msgid "Unknown file type"
9296 msgstr "Type de fichier inconnu"
9297
9298 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
9299 #: lib/imagefile.php:390
9300 #, php-format
9301 msgid "%dMB"
9302 msgid_plural "%dMB"
9303 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
9304 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
9305
9306 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
9307 #: lib/imagefile.php:394
9308 #, php-format
9309 msgid "%dkB"
9310 msgid_plural "%dkB"
9311 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
9312 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
9313
9314 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
9315 #: lib/imagefile.php:397
9316 #, php-format
9317 msgid "%dB"
9318 msgid_plural "%dB"
9319 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
9320 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
9321
9322 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
9323 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
9324 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
9325 #: lib/implugin.php:264
9326 #, php-format
9327 msgid ""
9328 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If"
9329 " that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you "
9330 "cannot click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If"
9331 " that user is not you, or if you did not request this confirmation, just "
9332 "ignore this message."
9333 msgstr "L’utilisateur « %1$s » enregistré sur %2$s a déclaré que le nom affiché « %3$s » lui appartient. Si ce nom vous appartient, vous pouvez confirmer en cliquant sur cette URL : %4$s (Si vous ne pouvez pas cliquer dessus, copiez-collez l’URL vers la barre d’adresse de votre navigateur). Si cet utilisateur n’est pas vous ou si vous n’avez pas vous-même demandé cette confirmation, veuillez simplement ignorer ce message."
9334
9335 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown
9336 #. inbox.
9337 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
9338 #: lib/implugin.php:352
9339 #, php-format
9340 msgid "Unknown inbox source %d."
9341 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
9342
9343 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number
9344 #. of characters,
9345 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
9346 #: lib/implugin.php:500
9347 #, php-format
9348 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9349 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9350 msgstr[0] "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez entré %2$d."
9351 msgstr[1] "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez entré %2$d."
9352
9353 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without
9354 #. meeting all prerequisites.
9355 #: lib/implugin.php:642
9356 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
9357 msgstr "La gestion des files d’attente doit être activée pour utiliser des greffons de messagerie instantanée."
9358
9359 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a
9360 #. transport method.
9361 #: lib/implugin.php:647
9362 msgid "Transport cannot be null."
9363 msgstr "La méthode de transport doit être définie."
9364
9365 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9366 #: lib/inboxtagcloudsection.php:58
9367 msgctxt "TITLE"
9368 msgid "Trends"
9369 msgstr "Tendances"
9370
9371 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet
9372 #. instance.
9373 #: lib/invitebuttonsection.php:56
9374 msgctxt "BUTTON"
9375 msgid "Invite more colleagues"
9376 msgstr "Inviter davantage de collègues"
9377
9378 #. TRANS: Form legend.
9379 #: lib/inviteform.php:85
9380 msgid "Invite collegues"
9381 msgstr "Inviter des collègues"
9382
9383 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
9384 #: lib/inviteform.php:100
9385 msgid "Email addresses"
9386 msgstr "Adresses courriel"
9387
9388 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
9389 #: lib/inviteform.php:103
9390 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
9391 msgstr "Adresses des amis à inviter (un par ligne)."
9392
9393 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
9394 #: lib/inviteform.php:109
9395 msgid "Personal message"
9396 msgstr "Message personnel"
9397
9398 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
9399 #: lib/inviteform.php:112
9400 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
9401 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
9402
9403 #. TRANS: Send button for inviting friends
9404 #. TRANS: Button text for sending notice.
9405 #: lib/inviteform.php:128 lib/noticeform.php:303
9406 msgctxt "BUTTON"
9407 msgid "Send"
9408 msgstr "Envoyer"
9409
9410 #. TRANS: Submit button title.
9411 #: lib/inviteform.php:131
9412 msgid "Send invitations."
9413 msgstr "Envoyer les invitations."
9414
9415 #. TRANS: Button text for joining a group.
9416 #: lib/joinform.php:108
9417 msgctxt "BUTTON"
9418 msgid "Join"
9419 msgstr "Rejoindre"
9420
9421 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
9422 #: lib/leaveform.php:109
9423 msgctxt "BUTTON"
9424 msgid "Leave"
9425 msgstr "Quitter"
9426
9427 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
9428 #: lib/listsnav.php:90
9429 msgid "See all lists you have created."
9430 msgstr "Voir toutes les listes que vous avez créées."
9431
9432 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
9433 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9434 #: lib/logingroupnav.php:64 lib/primarynav.php:82
9435 msgctxt "MENU"
9436 msgid "Login"
9437 msgstr "Connexion"
9438
9439 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
9440 #: lib/logingroupnav.php:66
9441 msgid "Login with a username and password"
9442 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
9443
9444 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
9445 #: lib/logingroupnav.php:73
9446 msgctxt "MENU"
9447 msgid "Register"
9448 msgstr "S’inscrire"
9449
9450 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
9451 #: lib/logingroupnav.php:75
9452 msgid "Sign up for a new account"
9453 msgstr "Créer un nouveau compte"
9454
9455 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
9456 #: lib/mail.php:178
9457 msgid "Email address confirmation"
9458 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
9459
9460 #. TRANS: Body for address confirmation email.
9461 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet
9462 #. sitename,
9463 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
9464 #: lib/mail.php:183
9465 #, php-format
9466 msgid ""
9467 "Hey, %1$s.\n"
9468 "\n"
9469 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
9470 "\n"
9471 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
9472 "\n"
9473 "\t%3$s\n"
9474 "\n"
9475 "If not, just ignore this message.\n"
9476 "\n"
9477 "Thanks for your time, \n"
9478 "%2$s\n"
9479 msgstr "Bonjour %1$s.\n\nQuelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n\nS’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, utilisez le lien suivant :\n\n%3$s\n\nDans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n\nMerci de votre attention,\n%2$s\n"
9480
9481 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
9482 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet
9483 #. sitename.
9484 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
9485 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
9486 #: lib/mail.php:249 lib/mail.php:255
9487 #, php-format
9488 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
9489 msgstr "%1$s vous suit maintenant sur %2$s."
9490
9491 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
9492 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet
9493 #. sitename.
9494 #: lib/mail.php:289
9495 #, php-format
9496 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
9497 msgstr "%1$s voudrait suivre vos avis sur %2$s."
9498
9499 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
9500 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
9501 #: lib/mail.php:296
9502 #, php-format
9503 msgid ""
9504 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject"
9505 " their subscription at %3$s"
9506 msgstr "%1$s voudrait suivre vos avis sur %2$s. Vous pouvez approuver ou rejeter sa demande d’abonnement sur %3$s"
9507
9508 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
9509 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
9510 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9511 #: lib/mail.php:315
9512 #, php-format
9513 msgid ""
9514 "Faithfully yours,\n"
9515 "%1$s.\n"
9516 "\n"
9517 "----\n"
9518 "Change your email address or notification options at %2$s"
9519 msgstr "Cordialement,\n%1$s.\n\n----\nVous pouvez modifier votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %2$s"
9520
9521 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
9522 #. TRANS: %s is a URL.
9523 #: lib/mail.php:340
9524 #, php-format
9525 msgid "Profile: %s"
9526 msgstr "Profil : %s"
9527
9528 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
9529 #. TRANS: %s is biographical information.
9530 #: lib/mail.php:354
9531 #, php-format
9532 msgid "Bio: %s"
9533 msgstr "Bio : %s"
9534
9535 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
9536 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
9537 #: lib/mail.php:364
9538 #, php-format
9539 msgid ""
9540 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from"
9541 " your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
9542 msgstr "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux administrateurs du site, sur %s."
9543
9544 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
9545 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9546 #: lib/mail.php:392
9547 #, php-format
9548 msgid "New email address for posting to %s"
9549 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
9550
9551 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
9552 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
9553 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
9554 #: lib/mail.php:398
9555 #, php-format
9556 msgid ""
9557 "You have a new posting address on %1$s.\n"
9558 "\n"
9559 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
9560 "\n"
9561 "More email instructions at %3$s."
9562 msgstr "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n\nAdressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n\nDavantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s."
9563
9564 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
9565 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
9566 #: lib/mail.php:534
9567 #, php-format
9568 msgid "%s status"
9569 msgstr "Statut de %s"
9570
9571 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
9572 #: lib/mail.php:560
9573 msgid "SMS confirmation"
9574 msgstr "Confirmation SMS"
9575
9576 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
9577 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
9578 #: lib/mail.php:564
9579 #, php-format
9580 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
9581 msgstr "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
9582
9583 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
9584 #. TRANS: %s is the nudging user.
9585 #: lib/mail.php:585
9586 #, php-format
9587 msgid "You have been nudged by %s"
9588 msgstr "Vous avez reçu une félicitation de %s"
9589
9590 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
9591 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's
9592 #. nickname,
9593 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
9594 #: lib/mail.php:592
9595 #, php-format
9596 msgid ""
9597 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you to post some news.\n"
9598 "\n"
9599 "So let's hear from you :)\n"
9600 "\n"
9601 "%3$s\n"
9602 "\n"
9603 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9604 msgstr "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à poster des nouvelles.\n\nDonc on vous écoute. :)\n\n%3$s\n\nNe répondez pas directement à ce courriel, il ne serait pas transmis."
9605
9606 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
9607 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
9608 #: lib/mail.php:637
9609 #, php-format
9610 msgid "New private message from %s"
9611 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
9612
9613 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9614 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's
9615 #. nickname,
9616 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9617 #: lib/mail.php:644
9618 #, php-format
9619 msgid ""
9620 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9621 "\n"
9622 "------------------------------------------------------\n"
9623 "%3$s\n"
9624 "------------------------------------------------------\n"
9625 "\n"
9626 "You can reply to their message here:\n"
9627 "\n"
9628 "%4$s\n"
9629 "\n"
9630 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9631 msgstr "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé :\n\n------------------------------------------------------\n%3$s\n------------------------------------------------------\n\nVous pouvez répondre à ce message ici :\n\n%4$s\n\nNe répondez pas directement à ce courriel, il ne serait pas transmis."
9632
9633 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9634 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's
9635 #. nickname.
9636 #: lib/mail.php:698
9637 #, php-format
9638 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9639 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
9640
9641 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9642 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was
9643 #. created,
9644 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9645 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet
9646 #. sitename,
9647 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9648 #: lib/mail.php:705
9649 #, php-format
9650 msgid ""
9651 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9652 "\n"
9653 "The URL of your notice is:\n"
9654 "\n"
9655 "%3$s\n"
9656 "\n"
9657 "The text of your notice is:\n"
9658 "\n"
9659 "%4$s\n"
9660 "\n"
9661 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9662 "\n"
9663 "%5$s"
9664 msgstr "%1$s (@%7$s) vient d’ajouter votre avis sur %2$s parmi ses favoris.\n\nL’URL de votre avis est :\n\n%3$s\n\nLe texte de votre avis est :\n\n%4$s\n\nVous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n\n%5$s"
9665
9666 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9667 #: lib/mail.php:767
9668 #, php-format
9669 msgid ""
9670 "The full conversation can be read here:\n"
9671 "\n"
9672 "\t%s"
9673 msgstr "La conversation complète peut être lue ici :\n\n%s"
9674
9675 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9676 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's
9677 #. nickname.
9678 #: lib/mail.php:775
9679 #, php-format
9680 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9681 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à votre attention"
9682
9683 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9684 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
9685 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9686 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL
9687 #. to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9688 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies
9689 #. for the addressed user,
9690 #: lib/mail.php:782
9691 #, php-format
9692 msgid ""
9693 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9694 "\n"
9695 "The notice is here:\n"
9696 "\n"
9697 "\t%3$s\n"
9698 "\n"
9699 "It reads:\n"
9700 "\n"
9701 "\t%4$s\n"
9702 "\n"
9703 "%5$sYou can reply back here:\n"
9704 "\n"
9705 "\t%6$s\n"
9706 "\n"
9707 "The list of all @-replies for you here:\n"
9708 "\n"
9709 "%7$s"
9710 msgstr "%1$s vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») sur %2$s.\n\nL'avis est ici :\n\n%3$s\n\nIl dit :\n\n%4$s\n\n%5$sVous pouvez répondre ici :\n\n%6$s\n\nLa liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n\n%7$s"
9711
9712 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9713 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and
9714 #. %3$s is the StatusNet sitename.
9715 #: lib/mail.php:853
9716 #, php-format
9717 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
9718 msgstr "%1$s a rejoint votre groupe %2$s sur %3$s"
9719
9720 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9721 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s
9722 #. is the StatusNet sitename,
9723 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9724 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9725 #: lib/mail.php:863
9726 #, php-format
9727 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9728 msgstr "%1$s a rejoint votre groupe %2$s sur %3$s."
9729
9730 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9731 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and
9732 #. %3$s is the StatusNet sitename.
9733 #: lib/mail.php:900
9734 #, php-format
9735 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9736 msgstr "%1$s souhaite rejoindre votre groupe %2$s sur %3$s."
9737
9738 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9739 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s
9740 #. is the StatusNet sitename,
9741 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9742 #: lib/mail.php:908
9743 #, php-format
9744 msgid ""
9745 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9746 "their group membership at %4$s"
9747 msgstr "%1$s voudrait rejoindre votre groupe « %2$s » sur %3$s. Vous pouvez approuver ou rejeter leur demande d’adhésion sur %4$s"
9748
9749 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
9750 #. cannot be processed.
9751 #: lib/mailhandler.php:37
9752 msgid "Could not parse message."
9753 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
9754
9755 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
9756 #. is not from a registered user.
9757 #: lib/mailhandler.php:43
9758 msgid "Not a registered user."
9759 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
9760
9761 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
9762 #. is not from a user's incoming e-mail address.
9763 #: lib/mailhandler.php:48
9764 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9765 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
9766
9767 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail
9768 #. is allowed.
9769 #: lib/mailhandler.php:53
9770 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9771 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
9772
9773 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
9774 #. is of an unsupported type.
9775 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9776 #: lib/mailhandler.php:234
9777 #, php-format
9778 msgid "Unsupported message type: %s."
9779 msgstr "Type de message non supporté : %s.."
9780
9781 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9782 #: lib/makeadminform.php:87
9783 msgid "Make user an admin of the group"
9784 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
9785
9786 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9787 #: lib/makeadminform.php:120
9788 msgctxt "BUTTON"
9789 msgid "Make Admin"
9790 msgstr "Rendre administrateur"
9791
9792 #. TRANS: Submit button title.
9793 #: lib/makeadminform.php:124
9794 msgctxt "TOOLTIP"
9795 msgid "Make this user an admin."
9796 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur."
9797
9798 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a
9799 #. file upload operation.
9800 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:145
9801 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9802 msgstr "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre fichier. Veuillez réessayer."
9803
9804 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because
9805 #. the file could
9806 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file
9807 #. location.
9808 #: lib/mediafile.php:211 lib/mediafile.php:234
9809 msgid "File could not be moved to destination directory."
9810 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
9811
9812 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9813 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part
9814 #. of
9815 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9816 #: lib/mediafile.php:291
9817 #, php-format
9818 msgid ""
9819 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s"
9820 " format."
9821 msgstr "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez d’utiliser un autre format %2$s."
9822
9823 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9824 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9825 #: lib/mediafile.php:296
9826 #, php-format
9827 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9828 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
9829
9830 #: lib/methodnotimplementedexception.php:48
9831 #, php-format
9832 msgid "Method %s not implemented"
9833 msgstr ""
9834
9835 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
9836 #: lib/moremenu.php:98
9837 msgid "More ▼"
9838 msgstr "Plus"
9839
9840 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9841 #. settings, etc.
9842 #: lib/nickname.php:244
9843 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9844 msgstr "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des chiffres, sans espaces."
9845
9846 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9847 #. settings, etc.
9848 #: lib/nickname.php:257
9849 msgid "Nickname cannot be empty."
9850 msgstr "Le pseudonyme ne peut pas être vide."
9851
9852 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9853 #. settings, etc.
9854 #: lib/nickname.php:270
9855 #, php-format
9856 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9857 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9858 msgstr[0] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractère."
9859 msgstr[1] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractères."
9860
9861 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9862 #. settings, etc.
9863 #: lib/nickname.php:282
9864 msgid "Nickname is disallowed through blacklist."
9865 msgstr ""
9866
9867 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9868 #. settings, etc.
9869 #: lib/nickname.php:291
9870 msgid "Nickname is identical to system path names."
9871 msgstr ""
9872
9873 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9874 #. settings, etc.
9875 #: lib/nickname.php:313
9876 msgid "Nickname is already in use on this server."
9877 msgstr ""
9878
9879 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9880 #. TRANS: %u is a profile ID (number).
9881 #: lib/noprofileexception.php:53
9882 #, php-format
9883 msgid "There is no profile with id==%u"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/noresultexception.php:40
9887 #, php-format
9888 msgid "No result found on %s lookup."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/nosuchgroupexception.php:65 lib/nosuchuserexception.php:65
9892 msgid "No such user found."
9893 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
9894
9895 #. TRANS: Form legend for notice form.
9896 #: lib/noticeform.php:194
9897 msgid "Send a notice"
9898 msgstr "Envoyer un avis"
9899
9900 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9901 #: lib/noticeform.php:208
9902 #, php-format
9903 msgid "What's up, %s?"
9904 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
9905
9906 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9907 #: lib/noticeform.php:229
9908 msgid "Attach"
9909 msgstr "Attacher"
9910
9911 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9912 #: lib/noticeform.php:234
9913 msgid "Attach a file."
9914 msgstr "Joindre un fichier."
9915
9916 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9917 #: lib/noticeform.php:272
9918 msgid "Share my location"
9919 msgstr "Partager ma localisation."
9920
9921 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9922 #: lib/noticeform.php:277
9923 msgid "Do not share my location"
9924 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
9925
9926 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9927 #: lib/noticeform.php:279
9928 msgid ""
9929 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9930 "try again later"
9931 msgstr "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. Veuillez réessayer plus tard."
9932
9933 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9934 #: lib/noticelistactorsitem.php:43
9935 msgctxt "FAVELIST"
9936 msgid "You"
9937 msgstr "Vous"
9938
9939 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9940 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "),
9941 #. %2$s is the last user in the list.
9942 #: lib/noticelistactorsitem.php:81
9943 #, php-format
9944 msgctxt "FAVELIST"
9945 msgid "%1$s and %2$s"
9946 msgstr "%1$s et %2$s"
9947
9948 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9949 #: lib/noticelistitem.php:390
9950 msgid "N"
9951 msgstr "N"
9952
9953 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9954 #: lib/noticelistitem.php:392
9955 msgid "S"
9956 msgstr "S"
9957
9958 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9959 #: lib/noticelistitem.php:394
9960 msgid "E"
9961 msgstr "E"
9962
9963 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9964 #: lib/noticelistitem.php:396
9965 msgid "W"
9966 msgstr "O"
9967
9968 #. TRANS: Coordinates message.
9969 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9970 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending
9971 #. on lattitude,
9972 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9973 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on
9974 #. longitude,
9975 #: lib/noticelistitem.php:403
9976 #, php-format
9977 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9978 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
9979
9980 #. TRANS: Followed by geo location.
9981 #: lib/noticelistitem.php:413
9982 msgid "at"
9983 msgstr "chez"
9984
9985 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9986 #: lib/noticelistitem.php:465
9987 msgctxt "SOURCE"
9988 msgid "web"
9989 msgstr "web"
9990
9991 #. TRANS: Followed by notice source.
9992 #: lib/noticelistitem.php:470
9993 msgid "from"
9994 msgstr "de"
9995
9996 #. TRANS: Addition in notice list item for single-notice view.
9997 #: lib/noticelistitem.php:524
9998 msgid "permalink"
9999 msgstr "lien permanent"
10000
10001 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a
10002 #. span with a nickname.
10003 #: lib/noticelistitem.php:548
10004 msgid "Repeated by"
10005 msgstr "Repris par"
10006
10007 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
10008 #: lib/noticelistitem.php:573
10009 msgid "Reply to this notice."
10010 msgstr "Répondre à cet avis."
10011
10012 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
10013 #: lib/noticelistitem.php:575
10014 msgid "Reply"
10015 msgstr "Répondre"
10016
10017 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
10018 #: lib/noticelistitem.php:601
10019 msgid "Delete this notice from the timeline."
10020 msgstr "Supprimer cet avis du fil d’actualités."
10021
10022 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been
10023 #. repeated.
10024 #: lib/noticelistitem.php:624
10025 msgid "Notice repeated."
10026 msgstr "Avis repris."
10027
10028 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
10029 #: lib/noticelistitem.php:626
10030 msgid "Repeated"
10031 msgstr "Repris"
10032
10033 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
10034 #: lib/nudgeform.php:111
10035 msgid "Nudge this user"
10036 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
10037
10038 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
10039 #: lib/nudgeform.php:124
10040 msgctxt "BUTTON"
10041 msgid "Nudge"
10042 msgstr "Féliciter"
10043
10044 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
10045 #: lib/nudgeform.php:128
10046 msgid "Send a nudge to this user."
10047 msgstr "Envoyer une félicitation à cet utilisateur."
10048
10049 #: lib/passwordhashexception.php:39
10050 msgid "Password hashing failed."
10051 msgstr ""
10052
10053 #. TRANS: Field label for list.
10054 #: lib/peopletageditform.php:131
10055 msgctxt "LABEL"
10056 msgid "List"
10057 msgstr "Liste"
10058
10059 #. TRANS: Field title for list.
10060 #: lib/peopletageditform.php:134
10061 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
10062 msgstr "Modifier la liste (lettres, chiffres, -, ., et _ sont autorisés)."
10063
10064 #. TRANS: Field title for description of list.
10065 #: lib/peopletageditform.php:141
10066 msgid "Describe the list or topic."
10067 msgstr "Décrivez la liste ou le sujet."
10068
10069 #. TRANS: Field title for description of list.
10070 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
10071 #: lib/peopletageditform.php:145
10072 #, php-format
10073 msgid "Describe the list or topic in %d character."
10074 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
10075 msgstr[0] "Décrivez la liste ou le sujet en %d caractère."
10076 msgstr[1] "Décrivez la liste ou le sujet en %d caractères."
10077
10078 #. TRANS: Button title to delete a list.
10079 #: lib/peopletageditform.php:175
10080 msgid "Delete this list."
10081 msgstr "Supprimer cette liste."
10082
10083 #. TRANS: Header in list edit form.
10084 #: lib/peopletageditform.php:182
10085 msgid "Add or remove people"
10086 msgstr "Ajouter ou supprimer des personnes"
10087
10088 #. TRANS: Header in list edit form.
10089 #: lib/peopletageditform.php:186
10090 msgctxt "HEADER"
10091 msgid "Search"
10092 msgstr "Rechercher"
10093
10094 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
10095 #: lib/peopletaggroupnav.php:113
10096 msgctxt "MENU"
10097 msgid "List"
10098 msgstr "Liste"
10099
10100 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
10101 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
10102 #: lib/peopletaggroupnav.php:116 lib/peopletaggroupnav.php:127
10103 #, php-format
10104 msgid "%1$s list by %2$s."
10105 msgstr "Liste « %1$s » de %2$s."
10106
10107 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
10108 #: lib/peopletaggroupnav.php:124
10109 msgctxt "MENU"
10110 msgid "Listed"
10111 msgstr "Listé(s)"
10112
10113 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
10114 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10115 #: lib/peopletaggroupnav.php:135 lib/subgroupnav.php:97
10116 msgctxt "MENU"
10117 msgid "Subscribers"
10118 msgstr "Abonnés"
10119
10120 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
10121 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
10122 #: lib/peopletaggroupnav.php:138
10123 #, php-format
10124 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
10125 msgstr "Abonnés à la liste « %1$s » de %2$s."
10126
10127 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
10128 #: lib/peopletaggroupnav.php:148
10129 msgctxt "MENU"
10130 msgid "Edit"
10131 msgstr "Modifier"
10132
10133 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
10134 #. TRANS: %s is a list.
10135 #: lib/peopletaggroupnav.php:151
10136 #, php-format
10137 msgid "Edit %s list by you."
10138 msgstr "Modifier votre liste « %s »."
10139
10140 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
10141 #: lib/peopletaglist.php:196
10142 msgid "Edit list settings."
10143 msgstr "Modifier les paramètres de la liste."
10144
10145 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
10146 #: lib/peopletaglist.php:198
10147 msgid "Edit"
10148 msgstr "Modifier"
10149
10150 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
10151 #: lib/peopletaglist.php:253
10152 msgctxt "MODE"
10153 msgid "Private"
10154 msgstr "Privé"
10155
10156 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
10157 #: lib/peopletagnav.php:78
10158 msgctxt "MENU"
10159 msgid "List Subscriptions"
10160 msgstr "Liste des abonnements"
10161
10162 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
10163 #. TRANS: %s is a user nickname.
10164 #: lib/peopletagnav.php:81
10165 #, php-format
10166 msgctxt "TOOLTIP"
10167 msgid "Lists subscribed to by %s."
10168 msgstr "Listes auxquelles %s s’est abonné."
10169
10170 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
10171 #. TRANS: %s is a user nickname.
10172 #: lib/peopletagnav.php:88
10173 #, php-format
10174 msgctxt "MENU"
10175 msgid "Lists with %s"
10176 msgstr "Listes dont l’utilisateur %s est membre"
10177
10178 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
10179 #. TRANS: %s is a user nickname.
10180 #: lib/peopletagnav.php:91
10181 #, php-format
10182 msgctxt "TOOLTIP"
10183 msgid "Lists with %s."
10184 msgstr "Listes dont l’utilisateur %s est membre."
10185
10186 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
10187 #. TRANS: %s is a user nickname.
10188 #: lib/peopletagnav.php:98
10189 #, php-format
10190 msgctxt "MENU"
10191 msgid "Lists by %s"
10192 msgstr "Listes de %s"
10193
10194 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
10195 #. TRANS: %s is a user nickname.
10196 #: lib/peopletagnav.php:101
10197 #, php-format
10198 msgctxt "TOOLTIP"
10199 msgid "Lists by %s."
10200 msgstr "Listes de l’utilisateur %s."
10201
10202 #. TRANS: Label in lists widget.
10203 #: lib/peopletags.php:87
10204 msgctxt "LABEL"
10205 msgid "Your lists"
10206 msgstr "Vos listes"
10207
10208 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
10209 #: lib/peopletags.php:135
10210 msgctxt "LEGEND"
10211 msgid "Edit lists"
10212 msgstr "Modifier les listes"
10213
10214 #. TRANS: Label in self tags widget.
10215 #: lib/peopletags.php:193
10216 msgctxt "LABEL"
10217 msgid "Tags"
10218 msgstr "Balises"
10219
10220 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
10221 #: lib/peopletagsbysubssection.php:69
10222 msgid "Popular lists"
10223 msgstr "Listes populaires"
10224
10225 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
10226 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
10227 #: lib/peopletagsection.php:127
10228 #, php-format
10229 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
10230 msgstr "%1$d utilisateurs membres, %2$d abonnés"
10231
10232 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
10233 #: lib/peopletagsforusersection.php:69
10234 #, php-format
10235 msgid "Lists with you"
10236 msgstr "Listes dont vous êtes membre"
10237
10238 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
10239 #. TRANS: %s is a profile name.
10240 #: lib/peopletagsforusersection.php:73
10241 #, php-format
10242 msgid "Lists with %s"
10243 msgstr "Listes dont %s est membre"
10244
10245 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
10246 #: lib/peopletagsubscriptionssection.php:66
10247 msgid "List subscriptions"
10248 msgstr "Abonnements à la liste"
10249
10250 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
10251 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10252 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10253 #: lib/personalgroupnav.php:85 lib/settingsnav.php:74 lib/subgroupnav.php:78
10254 msgctxt "MENU"
10255 msgid "Profile"
10256 msgstr "Profil"
10257
10258 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
10259 #: lib/personalgroupnav.php:87
10260 msgid "Your profile"
10261 msgstr "Votre profil"
10262
10263 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
10264 #: lib/personalgroupnav.php:93
10265 msgctxt "MENU"
10266 msgid "Replies"
10267 msgstr "Réponses"
10268
10269 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version
10270 #. information was found.
10271 #: lib/plugin.php:187
10272 msgid "Unknown"
10273 msgstr "Inconnu"
10274
10275 #. TRANS: Plugin admin panel controls
10276 #: lib/plugindisableform.php:90
10277 msgctxt "plugin"
10278 msgid "Disable"
10279 msgstr "Désactiver"
10280
10281 #. TRANS: Plugin admin panel controls
10282 #: lib/pluginenableform.php:112
10283 msgctxt "plugin"
10284 msgid "Enable"
10285 msgstr "Activer"
10286
10287 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
10288 #: lib/pluginlist.php:195
10289 msgctxt "plugin-description"
10290 msgid ""
10291 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
10292 msgstr "(La description du greffon est indisponible lorsque celui-ci est désactivé.)"
10293
10294 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
10295 #: lib/primarynav.php:58
10296 msgctxt "MENU"
10297 msgid "Settings"
10298 msgstr "Configuration"
10299
10300 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
10301 #: lib/primarynav.php:60
10302 msgid "Change your personal settings."
10303 msgstr "Modifier vos paramètres personnels."
10304
10305 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
10306 #: lib/primarynav.php:66
10307 msgctxt "MENU"
10308 msgid "Admin"
10309 msgstr "Administration"
10310
10311 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
10312 #: lib/primarynav.php:68
10313 msgid "Site configuration."
10314 msgstr "Configuration du site."
10315
10316 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
10317 #: lib/primarynav.php:74
10318 msgctxt "MENU"
10319 msgid "Logout"
10320 msgstr "Déconnexion"
10321
10322 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
10323 #: lib/primarynav.php:76
10324 msgid "Logout from the site."
10325 msgstr "Se déconnecter du site."
10326
10327 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
10328 #: lib/primarynav.php:84
10329 msgid "Login to the site."
10330 msgstr "S’identifier sur le site."
10331
10332 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
10333 #: lib/profileaction.php:87
10334 msgid "Profile ID does not exist."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/profileaction.php:100
10338 msgid "This profile has been silenced by site moderators"
10339 msgstr "Ce profil a été réduit au silence par les modérateurs du site."
10340
10341 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
10342 #: lib/profileaction.php:148
10343 msgid "Following"
10344 msgstr "Suivi"
10345
10346 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
10347 #: lib/profileaction.php:176
10348 msgid "Followers"
10349 msgstr "Suiveurs"
10350
10351 #. TRANS: H2 text for user statistics.
10352 #: lib/profileaction.php:210
10353 msgid "Statistics"
10354 msgstr "Statistiques"
10355
10356 #. TRANS: Label for user statistics.
10357 #: lib/profileaction.php:218
10358 msgid "User ID"
10359 msgstr "ID de l’utilisateur"
10360
10361 #. TRANS: Label for user statistics.
10362 #: lib/profileaction.php:224
10363 msgid "Member since"
10364 msgstr "Membre depuis"
10365
10366 #. TRANS: Label for user statistics.
10367 #: lib/profileaction.php:230
10368 msgid "Notices"
10369 msgstr "Avis"
10370
10371 #. TRANS: Label for user statistics.
10372 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
10373 #: lib/profileaction.php:237
10374 msgid "Daily average"
10375 msgstr "Moyenne journalière"
10376
10377 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
10378 #: lib/profileaction.php:274
10379 msgid "Groups"
10380 msgstr "Groupes"
10381
10382 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
10383 #: lib/profileaction.php:309
10384 msgid "Lists"
10385 msgstr "Listes"
10386
10387 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
10388 #: lib/profileformaction.php:119
10389 msgid "Unimplemented method."
10390 msgstr "Méthode non implémentée."
10391
10392 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10393 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10394 #: lib/profilenoaccturiexception.php:53
10395 #, php-format
10396 msgid "Could not get an acct: URI for profile with id==%u"
10397 msgstr ""
10398
10399 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10400 #: lib/publicgroupnav.php:71
10401 msgid "User groups"
10402 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
10403
10404 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
10405 #: lib/publicgroupnav.php:75
10406 msgctxt "MENU"
10407 msgid "Recent tags"
10408 msgstr "Marques récentes"
10409
10410 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10411 #: lib/publicgroupnav.php:77
10412 msgid "Recent tags"
10413 msgstr "Marques récentes"
10414
10415 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
10416 #: lib/publicgroupnav.php:82
10417 msgctxt "MENU"
10418 msgid "Featured"
10419 msgstr "En vedette"
10420
10421 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
10422 #: lib/publictagcloudsection.php:53
10423 msgctxt "TITLE"
10424 msgid "Trending topics"
10425 msgstr "Tendances"
10426
10427 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
10428 #: lib/redirectingaction.php:93
10429 msgid "No return-to arguments."
10430 msgstr "Aucun argument de retour."
10431
10432 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
10433 #: lib/repeatform.php:91
10434 msgid "Repeat this notice?"
10435 msgstr "Reprendre cet avis ?"
10436
10437 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
10438 #: lib/repeatform.php:117
10439 msgid "Repeat this notice."
10440 msgstr "Reprendre cet avis."
10441
10442 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
10443 #: lib/revokeroleform.php:88
10444 #, php-format
10445 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
10446 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
10447
10448 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
10449 #: lib/router.php:1119
10450 msgid "Page not found."
10451 msgstr "Page non trouvée."
10452
10453 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
10454 #: lib/sandboxform.php:65
10455 msgctxt "TITLE"
10456 msgid "Sandbox"
10457 msgstr "Bac à sable"
10458
10459 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
10460 #: lib/sandboxform.php:76
10461 msgid "Sandbox this user"
10462 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
10463
10464 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
10465 #: lib/searchaction.php:102
10466 msgid "Search site"
10467 msgstr "Rechercher sur le site"
10468
10469 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
10470 #. TRANS: for searching can be entered.
10471 #: lib/searchaction.php:110
10472 msgid "Keyword(s)"
10473 msgstr "Mot(s) clef(s)"
10474
10475 #. TRANS: Button text for searching site.
10476 #. TRANS: Button text for search button on search form.
10477 #. TRANS: Button text to search profiles.
10478 #: lib/searchaction.php:112 lib/searchform.php:76 lib/togglepeopletag.php:134
10479 msgctxt "BUTTON"
10480 msgid "Search"
10481 msgstr "Rechercher"
10482
10483 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any
10484 #. results.
10485 #: lib/searchaction.php:125
10486 msgid ""
10487 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
10488 "* Try different keywords.\n"
10489 "* Try more general keywords.\n"
10490 "* Try fewer keywords."
10491 msgstr "* Assurez-vous que tous les mots sont correctement orthographiés.\n* Essayez avec des mots-clés différents.\n* Essayez avec des mots-clés plus généraux.\n* Essayez avec moins de mots-clés."
10492
10493 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any
10494 #. results.
10495 #: lib/searchaction.php:136
10496 #, php-format
10497 msgid ""
10498 "You can also try your search on other engines:\n"
10499 "\n"
10500 "* [DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10501 "* [Ixquick](https://ixquick.com/do/search?query=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10502 "* [Google](https://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10503 "* [Yahoo!](https://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10504 msgstr ""
10505
10506 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
10507 #: lib/searchgroupnav.php:74
10508 msgctxt "MENU"
10509 msgid "People"
10510 msgstr "Personnes"
10511
10512 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10513 #: lib/searchgroupnav.php:76
10514 msgid "Find people on this site"
10515 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
10516
10517 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
10518 #: lib/searchgroupnav.php:78
10519 msgctxt "MENU"
10520 msgid "Notices"
10521 msgstr "Avis"
10522
10523 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10524 #: lib/searchgroupnav.php:80
10525 msgid "Find content of notices"
10526 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
10527
10528 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10529 #: lib/searchgroupnav.php:84
10530 msgid "Find groups on this site"
10531 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
10532
10533 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
10534 #: lib/secondarynav.php:67
10535 msgctxt "MENU"
10536 msgid "TOS"
10537 msgstr "CGU"
10538
10539 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
10540 #: lib/secondarynav.php:71
10541 msgctxt "MENU"
10542 msgid "Privacy"
10543 msgstr "Confidentialité"
10544
10545 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet
10546 #. and its license.
10547 #: lib/secondarynav.php:74
10548 msgctxt "MENU"
10549 msgid "Source"
10550 msgstr "Source"
10551
10552 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the
10553 #. StatusNet site.
10554 #: lib/secondarynav.php:77
10555 msgctxt "MENU"
10556 msgid "Version"
10557 msgstr "Version"
10558
10559 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
10560 #: lib/section.php:98
10561 msgid "Untitled section"
10562 msgstr "Section sans titre"
10563
10564 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
10565 #: lib/section.php:122
10566 msgid "More..."
10567 msgstr "Plus..."
10568
10569 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
10570 #: lib/settingsnav.php:68
10571 msgctxt "HEADER"
10572 msgid "Settings"
10573 msgstr "Configuration"
10574
10575 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10576 #: lib/settingsnav.php:76
10577 msgid "Change your profile settings"
10578 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
10579
10580 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10581 #: lib/settingsnav.php:81
10582 msgctxt "MENU"
10583 msgid "Avatar"
10584 msgstr "Avatar"
10585
10586 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10587 #: lib/settingsnav.php:83
10588 msgid "Upload an avatar"
10589 msgstr "Ajouter un avatar"
10590
10591 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10592 #: lib/settingsnav.php:88
10593 msgctxt "MENU"
10594 msgid "Password"
10595 msgstr "Mot de passe"
10596
10597 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10598 #: lib/settingsnav.php:90
10599 msgid "Change your password"
10600 msgstr "Modifier votre mot de passe"
10601
10602 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10603 #: lib/settingsnav.php:95
10604 msgctxt "MENU"
10605 msgid "Email"
10606 msgstr "Courriel"
10607
10608 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10609 #: lib/settingsnav.php:97
10610 msgid "Change email handling"
10611 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
10612
10613 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10614 #: lib/settingsnav.php:102
10615 msgctxt "MENU"
10616 msgid "URL"
10617 msgstr "URL"
10618
10619 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10620 #: lib/settingsnav.php:104
10621 msgid "URL shorteners"
10622 msgstr "Raccourcisseurs d’URL"
10623
10624 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10625 #: lib/settingsnav.php:116
10626 msgctxt "MENU"
10627 msgid "IM"
10628 msgstr "Messagerie instantanée"
10629
10630 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10631 #: lib/settingsnav.php:118
10632 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
10633 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
10634
10635 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10636 #: lib/settingsnav.php:125
10637 msgctxt "MENU"
10638 msgid "SMS"
10639 msgstr "SMS"
10640
10641 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10642 #: lib/settingsnav.php:127
10643 msgid "Updates by SMS"
10644 msgstr "Suivi des avis par SMS"
10645
10646 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10647 #: lib/settingsnav.php:133
10648 msgctxt "MENU"
10649 msgid "Connections"
10650 msgstr "Connexions"
10651
10652 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10653 #: lib/settingsnav.php:135
10654 msgid "Authorized connected applications"
10655 msgstr "Applications autorisées connectées"
10656
10657 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10658 #: lib/settingsnav.php:141
10659 msgctxt "MENU"
10660 msgid "Old school"
10661 msgstr "Ancienne école"
10662
10663 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10664 #: lib/settingsnav.php:143
10665 msgid "UI tweaks for old-school users"
10666 msgstr "Réglages de l’interface utilisateur pour les utilisateurs de l’ancienne école"
10667
10668 #. TRANS: Title of form to silence a user.
10669 #: lib/silenceform.php:65
10670 msgctxt "TITLE"
10671 msgid "Silence"
10672 msgstr "Silence"
10673
10674 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10675 #: lib/silenceform.php:76
10676 msgid "Silence this user"
10677 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
10678
10679 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10680 #: lib/subgroupnav.php:86
10681 msgctxt "MENU"
10682 msgid "Subscriptions"
10683 msgstr "Abonnements"
10684
10685 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10686 #. TRANS: %s is a user nickname.
10687 #: lib/subgroupnav.php:89
10688 #, php-format
10689 msgid "People %s subscribes to."
10690 msgstr "Personnes suivies par %s."
10691
10692 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10693 #. TRANS: %s is a user nickname.
10694 #: lib/subgroupnav.php:100
10695 #, php-format
10696 msgid "People subscribed to %s."
10697 msgstr "Personnes abonnées à %s."
10698
10699 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10700 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10701 #: lib/subgroupnav.php:113
10702 #, php-format
10703 msgctxt "MENU"
10704 msgid "Pending (%d)"
10705 msgstr "En attente (%d)"
10706
10707 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10708 #: lib/subgroupnav.php:115
10709 #, php-format
10710 msgid "Approve pending subscription requests."
10711 msgstr "Approuver les demandes d’adhésion en attente."
10712
10713 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10714 #. TRANS: %s is a user nickname.
10715 #: lib/subgroupnav.php:128
10716 #, php-format
10717 msgid "Groups %s is a member of."
10718 msgstr "Groupes dont %s est membre."
10719
10720 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10721 #. TRANS: %s is a user nickname.
10722 #: lib/subgroupnav.php:139
10723 #, php-format
10724 msgid "List subscriptions by %s."
10725 msgstr "Liste des abonnements de %s."
10726
10727 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10728 #: lib/subgroupnav.php:147
10729 msgctxt "MENU"
10730 msgid "Invite"
10731 msgstr "Inviter"
10732
10733 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10734 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
10735 #: lib/subgroupnav.php:150
10736 #, php-format
10737 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10738 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s."
10739
10740 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10741 #: lib/subscribeform.php:107
10742 msgid "Subscribe to this user"
10743 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
10744
10745 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
10746 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
10747 #: lib/subscribeform.php:130 lib/subscribepeopletagform.php:106
10748 msgctxt "BUTTON"
10749 msgid "Subscribe"
10750 msgstr "S’abonner"
10751
10752 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
10753 #: lib/subscribeform.php:132
10754 msgid "Subscribe to this user."
10755 msgstr "S’abonner à cet utilisateur."
10756
10757 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10758 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
10759 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
10760 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10761 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
10762
10763 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10764 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
10765 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
10766 msgid "People Tagcloud as tagged"
10767 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
10768
10769 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10770 #: lib/tagcloudsection.php:56 lib/tagcloudsection.php:72
10771 msgctxt "NOTAGS"
10772 msgid "None"
10773 msgstr "Aucun"
10774
10775 #. TRANS: Field label on list form.
10776 #: lib/tagprofileform.php:130
10777 msgctxt "LABEL"
10778 msgid "Lists"
10779 msgstr "Listes"
10780
10781 #. TRANS: Field title on list form.
10782 #: lib/tagprofileform.php:133
10783 msgid ""
10784 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
10785 "separated."
10786 msgstr "Listes de cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _) séparées par des virgules ou des espaces."
10787
10788 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10789 #: lib/theme.php:79
10790 msgid "Invalid theme name."
10791 msgstr "Nom de thème invalide."
10792
10793 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no
10794 #. support present in PHP configuration.
10795 #: lib/themeuploader.php:51
10796 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10797 msgstr "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format ZIP."
10798
10799 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10800 #: lib/themeuploader.php:60 lib/themeuploader.php:64
10801 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10802 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
10803
10804 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after
10805 #. decompressing it fails.
10806 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved
10807 #. during extraction.
10808 #: lib/themeuploader.php:95 lib/themeuploader.php:107
10809 #: lib/themeuploader.php:293 lib/themeuploader.php:298
10810 #: lib/themeuploader.php:307 lib/themeuploader.php:315
10811 msgid "Failed saving theme."
10812 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
10813
10814 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect
10815 #. structure.
10816 #: lib/themeuploader.php:153
10817 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10818 msgstr "Thème non valide : mauvaise structure des répertoires."
10819
10820 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the
10821 #. limit.
10822 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10823 #: lib/themeuploader.php:174
10824 #, php-format
10825 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10826 msgid_plural ""
10827 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10828 msgstr[0] "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octet une fois décompressé."
10829 msgstr[1] "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octets une fois décompressé."
10830
10831 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10832 #: lib/themeuploader.php:188
10833 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10834 msgstr "Archive de thème non valide : le fichier css/display.css est manquant"
10835
10836 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file
10837 #. or folder name.
10838 #: lib/themeuploader.php:229
10839 msgid ""
10840 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10841 "digits, underscore, and minus sign."
10842 msgstr "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
10843
10844 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with
10845 #. unsafe file extensions.
10846 #: lib/themeuploader.php:236
10847 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10848 msgstr "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être dangereux."
10849
10850 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type
10851 #. that is not allowed.
10852 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10853 #: lib/themeuploader.php:255
10854 #, php-format
10855 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10856 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s » qui n’est pas autorisé."
10857
10858 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be
10859 #. opened.
10860 #: lib/themeuploader.php:273
10861 msgid "Error opening theme archive."
10862 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
10863
10864 #. TRANS: Header for Notices section.
10865 #: lib/threadednoticelist.php:74
10866 msgctxt "HEADER"
10867 msgid "Notices"
10868 msgstr "Avis"
10869
10870 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10871 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10872 #: lib/threadednoticelist.php:378
10873 #, php-format
10874 msgid "Show reply"
10875 msgid_plural "Show all %d replies"
10876 msgstr[0] "Montrer la réponse"
10877 msgstr[1] "Montrer toutes les %d réponses"
10878
10879 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10880 #: lib/threadednoticelist.php:455
10881 msgctxt "REPEATLIST"
10882 msgid "You repeated this."
10883 msgstr "Vous avez repris cet avis."
10884
10885 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
10886 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that
10887 #. like the notice.
10888 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice
10889 #. (count of %%s + %d).
10890 #: lib/threadednoticelist.php:460
10891 #, php-format
10892 msgid "%%s and %d other repeated this."
10893 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
10894 msgstr[0] "%%s et %d autre ont repris ceci."
10895 msgstr[1] "%%s et %d autres ont repris ceci."
10896
10897 #. TRANS: List message for repeated notices.
10898 #. TRANS: %%s is a list of users who have repeated a notice.
10899 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have repeated a
10900 #. notice.
10901 #: lib/threadednoticelist.php:468
10902 #, php-format
10903 msgid "%%s repeated this."
10904 msgid_plural "%%s repeated this."
10905 msgstr[0] "%%s a repris ceci."
10906 msgstr[1] "%%s ont repris ceci."
10907
10908 #. TRANS: Form legend.
10909 #: lib/togglepeopletag.php:94
10910 #, php-format
10911 msgid "Search and list people"
10912 msgstr "Rechercher et lister des personnes"
10913
10914 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10915 #: lib/togglepeopletag.php:105
10916 msgid "Everything"
10917 msgstr "Tout"
10918
10919 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10920 #: lib/togglepeopletag.php:109
10921 msgid "Fullname"
10922 msgstr "Nom complet"
10923
10924 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10925 #: lib/togglepeopletag.php:115
10926 msgid "URI (Remote users)"
10927 msgstr "URI (utilisateurs distants)"
10928
10929 #. TRANS: Dropdown field label.
10930 #: lib/togglepeopletag.php:121
10931 msgctxt "LABEL"
10932 msgid "Search in"
10933 msgstr "Rechercher dans"
10934
10935 #. TRANS: Dropdown field title.
10936 #: lib/togglepeopletag.php:123
10937 msgid "Choose a field to search."
10938 msgstr "Choisissez un champ pour la recherche."
10939
10940 #. TRANS: Form legend.
10941 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10942 #: lib/togglepeopletag.php:190
10943 #, php-format
10944 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10945 msgstr "Retirer %1$s de la liste « %2$s »"
10946
10947 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10948 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10949 #: lib/togglepeopletag.php:268
10950 #, php-format
10951 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10952 msgstr "Ajouter %1$s à la liste « %2$s »"
10953
10954 #. TRANS: Title for top posters section.
10955 #: lib/topposterssection.php:74
10956 msgid "Top posters"
10957 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
10958
10959 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10960 #: lib/toselector.php:87
10961 msgctxt "SENDTO"
10962 msgid "Everyone"
10963 msgstr "Tout le monde"
10964
10965 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10966 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10967 #: lib/toselector.php:93
10968 #, php-format
10969 msgid "My colleagues at %s"
10970 msgstr "Mes collègues sur %s"
10971
10972 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10973 #: lib/toselector.php:115
10974 msgctxt "LABEL"
10975 msgid "To:"
10976 msgstr "À :"
10977
10978 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark
10979 #. the notice private.
10980 #: lib/toselector.php:124
10981 msgid "Private?"
10982 msgstr "Privé ?"
10983
10984 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees
10985 #. when an invalid fill option was received.
10986 #: lib/toselector.php:163
10987 #, php-format
10988 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10989 msgstr "Type de destinataire « %s » inconnu."
10990
10991 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10992 #: lib/unblockform.php:67
10993 msgctxt "TITLE"
10994 msgid "Unblock"
10995 msgstr "Débloquer"
10996
10997 #. TRANS: Exception text shown when no object found with certain URI
10998 #. TRANS: %s is the URI.
10999 #: lib/unknownuriexception.php:43
11000 #, php-format
11001 msgid "No object found with URI \"%s\""
11002 msgstr ""
11003
11004 #. TRANS: Title for unsandbox form.
11005 #: lib/unsandboxform.php:67
11006 msgctxt "TITLE"
11007 msgid "Unsandbox"
11008 msgstr "Sortir du bac à sable"
11009
11010 #. TRANS: Description for unsandbox form.
11011 #: lib/unsandboxform.php:78
11012 msgid "Unsandbox this user"
11013 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
11014
11015 #. TRANS: Title for unsilence form.
11016 #: lib/unsilenceform.php:65
11017 msgid "Unsilence"
11018 msgstr "Sortir du silence"
11019
11020 #. TRANS: Form description for unsilence form.
11021 #: lib/unsilenceform.php:76
11022 msgid "Unsilence this user"
11023 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
11024
11025 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
11026 #: lib/unsubscribeform.php:109
11027 msgid "Unsubscribe from this user"
11028 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
11029
11030 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
11031 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
11032 #: lib/unsubscribeform.php:132 lib/unsubscribepeopletagform.php:106
11033 msgctxt "BUTTON"
11034 msgid "Unsubscribe"
11035 msgstr "Se désabonner"
11036
11037 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
11038 #: lib/unsubscribeform.php:134
11039 msgid "Unsubscribe from this user."
11040 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
11041
11042 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
11043 #: lib/util.php:330
11044 msgid "Not allowed to log in."
11045 msgstr "Pas autorisé à se connecter."
11046
11047 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11048 #. now.
11049 #: lib/util.php:1331
11050 msgid "a few seconds ago"
11051 msgstr "il y a quelques secondes"
11052
11053 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11054 #. now.
11055 #: lib/util.php:1334
11056 msgid "about a minute ago"
11057 msgstr "il y a 1 minute"
11058
11059 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11060 #. now.
11061 #: lib/util.php:1338
11062 #, php-format
11063 msgid "about one minute ago"
11064 msgid_plural "about %d minutes ago"
11065 msgstr[0] "il y a environ une minute"
11066 msgstr[1] "il y a environ %d minutes"
11067
11068 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11069 #. now.
11070 #: lib/util.php:1341
11071 msgid "about an hour ago"
11072 msgstr "il y a 1 heure"
11073
11074 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11075 #. now.
11076 #: lib/util.php:1345
11077 #, php-format
11078 msgid "about one hour ago"
11079 msgid_plural "about %d hours ago"
11080 msgstr[0] "il y a environ une heure"
11081 msgstr[1] "il y a environ %d heures"
11082
11083 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11084 #. now.
11085 #: lib/util.php:1348
11086 msgid "about a day ago"
11087 msgstr "il y a 1 jour"
11088
11089 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11090 #. now.
11091 #: lib/util.php:1352
11092 #, php-format
11093 msgid "about one day ago"
11094 msgid_plural "about %d days ago"
11095 msgstr[0] "il y a environ un jour"
11096 msgstr[1] "il y a environ %d jours"
11097
11098 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11099 #. now.
11100 #: lib/util.php:1355
11101 msgid "about a month ago"
11102 msgstr "il y a 1 mois"
11103
11104 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11105 #. now.
11106 #: lib/util.php:1359
11107 #, php-format
11108 msgid "about one month ago"
11109 msgid_plural "about %d months ago"
11110 msgstr[0] "il y a environ un mois"
11111 msgstr[1] "il y a environ %d mois"
11112
11113 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11114 #. now.
11115 #: lib/util.php:1362
11116 msgid "about a year ago"
11117 msgstr "il y a environ 1 an"
11118
11119 #. TRANS: Human-readable full date-time specification (formatting on
11120 #. http://php.net/date)
11121 #: lib/util.php:1382
11122 msgid "l, d-M-Y H:i:s T"
11123 msgstr "l, d-M-Y H:i:s T"
11124
11125 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not
11126 #. validate.
11127 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
11128 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
11129 #, php-format
11130 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
11131 msgstr "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
11132
11133 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup
11134 #. for a user.
11135 #: scripts/restoreuser.php:62
11136 #, php-format
11137 msgid "Getting backup from file '%s'."
11138 msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."