]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-02-05 23:53+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-02-07 20:32:04+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62096); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
29 msgid "Access"
30 msgstr "Accès"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:65
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Paramètres d’accès au site"
35
36 #: actions/accessadminpanel.php:158
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Inscription"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Private"
42 msgstr "Privé"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:163
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgid "Invite only"
50 msgstr "Sur invitation uniquement"
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 msgid "Closed"
58 msgstr "Fermé"
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:175
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
63
64 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
65 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
66 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
67 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
68 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
69 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
70 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
71 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
72 #: lib/groupeditform.php:202
73 msgid "Save"
74 msgstr "Enregistrer"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:189
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
79
80 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
81 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
82 msgid "No such page"
83 msgstr "Page non trouvée"
84
85 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
100 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
101 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
102 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
103 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
104 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
105 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
106 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
107 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Utilisateur non trouvé."
110
111 #: actions/all.php:84
112 #, php-format
113 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
114 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
115
116 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
117 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
118 #: lib/personalgroupnav.php:100
119 #, php-format
120 msgid "%s and friends"
121 msgstr "%s et ses amis"
122
123 #: actions/all.php:99
124 #, php-format
125 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
126 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
127
128 #: actions/all.php:107
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
131 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
132
133 #: actions/all.php:115
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
136 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
137
138 #: actions/all.php:127
139 #, php-format
140 msgid ""
141 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
142 msgstr ""
143 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
144 "moment."
145
146 #: actions/all.php:132
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
150 "something yourself."
151 msgstr ""
152 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
153 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
154
155 #: actions/all.php:134
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
159 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
160 msgstr ""
161 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
162 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
163 "status_textarea=%3$s)."
164
165 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
169 "post a notice to his or her attention."
170 msgstr ""
171 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
172 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
173
174 #: actions/all.php:165
175 msgid "You and friends"
176 msgstr "Vous et vos amis"
177
178 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
179 #: actions/apitimelinehome.php:122
180 #, php-format
181 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
182 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
183
184 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
185 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
189 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
190 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
191 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
192 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
193 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
194 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
195 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
196 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
197 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
198 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
199 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
200 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:155
201 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinehome.php:156
202 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
203 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
204 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
205 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
206 msgid "API method not found."
207 msgstr "Méthode API non trouvée !"
208
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
210 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
213 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
214 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
215 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
217 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
218 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
219 #: actions/apistatusesupdate.php:118
220 msgid "This method requires a POST."
221 msgstr "Ce processus requiert un POST."
222
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
224 msgid ""
225 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
226 "none"
227 msgstr ""
228 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
229 "sms, im, none"
230
231 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
232 msgid "Could not update user."
233 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
234
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
236 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
237 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
238 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
239 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
240 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
241 msgid "User has no profile."
242 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
245 msgid "Could not save profile."
246 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
247
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
250 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
251 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
252 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
253 #: lib/designsettings.php:283
254 #, php-format
255 msgid ""
256 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
257 "current configuration."
258 msgstr ""
259 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
260 "de sa configuration actuelle."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
266 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
267 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
268 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
269 msgid "Unable to save your design settings."
270 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
274 msgid "Could not update your design."
275 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
276
277 #: actions/apiblockcreate.php:105
278 msgid "You cannot block yourself!"
279 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
280
281 #: actions/apiblockcreate.php:126
282 msgid "Block user failed."
283 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
284
285 #: actions/apiblockdestroy.php:114
286 msgid "Unblock user failed."
287 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
288
289 #: actions/apidirectmessage.php:89
290 #, php-format
291 msgid "Direct messages from %s"
292 msgstr "Messages direct depuis %s"
293
294 #: actions/apidirectmessage.php:93
295 #, php-format
296 msgid "All the direct messages sent from %s"
297 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:101
300 #, php-format
301 msgid "Direct messages to %s"
302 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:105
305 #, php-format
306 msgid "All the direct messages sent to %s"
307 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
310 msgid "No message text!"
311 msgstr "Message sans texte !"
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
314 #, php-format
315 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
316 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
317
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
319 msgid "Recipient user not found."
320 msgstr "Destinataire non trouvé."
321
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
323 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
324 msgstr ""
325 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
326 "comme amis."
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
329 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
330 msgid "No status found with that ID."
331 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
332
333 #: actions/apifavoritecreate.php:119
334 msgid "This status is already a favorite."
335 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
336
337 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
338 msgid "Could not create favorite."
339 msgstr "Impossible de créer le favori."
340
341 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
342 msgid "That status is not a favorite."
343 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
344
345 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
346 msgid "Could not delete favorite."
347 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
348
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
350 msgid "Could not follow user: User not found."
351 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
352
353 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
354 #, php-format
355 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
356 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
357
358 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
359 msgid "Could not unfollow user: User not found."
360 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
361
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
363 msgid "You cannot unfollow yourself."
364 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
365
366 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
367 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
368 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
369
370 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
371 msgid "Could not determine source user."
372 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
373
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
375 msgid "Could not find target user."
376 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
379 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
380 #: actions/register.php:205
381 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
382 msgstr ""
383 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
384 "chiffres, sans espaces."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
387 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
388 #: actions/register.php:208
389 msgid "Nickname already in use. Try another one."
390 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
393 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
394 #: actions/register.php:210
395 msgid "Not a valid nickname."
396 msgstr "Pseudo invalide."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
399 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
400 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
401 #: actions/register.php:217
402 msgid "Homepage is not a valid URL."
403 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
406 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
407 #: actions/register.php:220
408 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
412 #: actions/newapplication.php:172
413 #, php-format
414 msgid "Description is too long (max %d chars)."
415 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
418 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
419 #: actions/register.php:227
420 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
424 #: actions/newgroup.php:159
425 #, php-format
426 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
427 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
430 #: actions/newgroup.php:168
431 #, php-format
432 msgid "Invalid alias: \"%s\""
433 msgstr "Alias invalide : « %s »"
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
436 #: actions/newgroup.php:172
437 #, php-format
438 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
439 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
442 #: actions/newgroup.php:178
443 msgid "Alias can't be the same as nickname."
444 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
445
446 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
447 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
448 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
449 msgid "Group not found!"
450 msgstr "Groupe non trouvé !"
451
452 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
453 msgid "You are already a member of that group."
454 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
455
456 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
457 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
458 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
459
460 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
461 #, php-format
462 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
463 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
464
465 #: actions/apigroupleave.php:114
466 msgid "You are not a member of this group."
467 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
468
469 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
470 #, php-format
471 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
472 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
473
474 #: actions/apigrouplist.php:95
475 #, php-format
476 msgid "%s's groups"
477 msgstr "Groupes de %s"
478
479 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
480 #, php-format
481 msgid "%s groups"
482 msgstr "Groupes de %s"
483
484 #: actions/apigrouplistall.php:94
485 #, php-format
486 msgid "groups on %s"
487 msgstr "groupes sur %s"
488
489 #: actions/apioauthauthorize.php:101
490 msgid "No oauth_token parameter provided."
491 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
492
493 #: actions/apioauthauthorize.php:106
494 msgid "Invalid token."
495 msgstr "Jeton incorrect."
496
497 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
498 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
499 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
500 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
501 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
502 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
503 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
504 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
505 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
506 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
507 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
508 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
509 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
510 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
511 #: lib/designsettings.php:294
512 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
513 msgstr ""
514 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
515 "nouveau."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:135
518 msgid "Invalid nickname / password!"
519 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:159
522 msgid "Database error deleting OAuth application user."
523 msgstr ""
524 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
525 "l’application OAuth."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:185
528 msgid "Database error inserting OAuth application user."
529 msgstr ""
530 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:214
533 #, php-format
534 msgid ""
535 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
536 "token."
537 msgstr ""
538 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
539 "d’accès."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:227
542 #, php-format
543 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
544 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
547 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
548 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
549 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
551 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
552 msgid "Unexpected form submission."
553 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:259
556 msgid "An application would like to connect to your account"
557 msgstr ""
558 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:276
561 msgid "Allow or deny access"
562 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:292
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
568 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
569 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
570 msgstr ""
571 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
572 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
573 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
574 "confiance."
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
577 msgid "Account"
578 msgstr "Compte"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
581 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
582 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
583 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
584 #: lib/userprofile.php:131
585 msgid "Nickname"
586 msgstr "Pseudo"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
589 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
590 msgid "Password"
591 msgstr "Mot de passe"
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:328
594 msgid "Deny"
595 msgstr "Refuser"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:334
598 msgid "Allow"
599 msgstr "Autoriser"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:351
602 msgid "Allow or deny access to your account information."
603 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
604
605 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
606 msgid "This method requires a POST or DELETE."
607 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
608
609 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
610 msgid "You may not delete another user's status."
611 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
612
613 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
614 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
615 msgid "No such notice."
616 msgstr "Avis non trouvé."
617
618 #: actions/apistatusesretweet.php:83
619 msgid "Cannot repeat your own notice."
620 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
621
622 #: actions/apistatusesretweet.php:91
623 msgid "Already repeated that notice."
624 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
625
626 #: actions/apistatusesshow.php:138
627 msgid "Status deleted."
628 msgstr "Statut supprimé."
629
630 #: actions/apistatusesshow.php:144
631 msgid "No status with that ID found."
632 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
633
634 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
635 #: lib/mailhandler.php:60
636 #, php-format
637 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
638 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
639
640 #: actions/apistatusesupdate.php:202
641 msgid "Not found"
642 msgstr "Non trouvé"
643
644 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
645 #, php-format
646 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
647 msgstr ""
648 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
649 "pièce jointe."
650
651 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
652 msgid "Unsupported format."
653 msgstr "Format non supporté."
654
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
656 #, php-format
657 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
658 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
659
660 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
661 #, php-format
662 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
663 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
664
665 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
666 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
667 #, php-format
668 msgid "%s timeline"
669 msgstr "Activité de %s"
670
671 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
672 #: actions/userrss.php:92
673 #, php-format
674 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
675 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
676
677 #: actions/apitimelinementions.php:117
678 #, php-format
679 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
680 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
681
682 #: actions/apitimelinementions.php:127
683 #, php-format
684 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
685 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
686
687 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
688 #, php-format
689 msgid "%s public timeline"
690 msgstr "Activité publique %s"
691
692 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
693 #, php-format
694 msgid "%s updates from everyone!"
695 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
696
697 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
698 #, php-format
699 msgid "Repeated to %s"
700 msgstr "Repris pour %s"
701
702 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
703 #, php-format
704 msgid "Repeats of %s"
705 msgstr "Reprises de %s"
706
707 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
708 #, php-format
709 msgid "Notices tagged with %s"
710 msgstr "Avis marqués avec %s"
711
712 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
713 #, php-format
714 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
715 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
716
717 #: actions/apiusershow.php:96
718 msgid "Not found."
719 msgstr "Non trouvé."
720
721 #: actions/attachment.php:73
722 msgid "No such attachment."
723 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
724
725 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
726 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
727 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
728 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
729 #: actions/showgroup.php:121
730 msgid "No nickname."
731 msgstr "Aucun pseudo."
732
733 #: actions/avatarbynickname.php:64
734 msgid "No size."
735 msgstr "Aucune taille"
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:69
738 msgid "Invalid size."
739 msgstr "Taille incorrecte."
740
741 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
742 #: lib/accountsettingsaction.php:112
743 msgid "Avatar"
744 msgstr "Avatar"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:78
747 #, php-format
748 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
749 msgstr ""
750 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
751 "taille maximale du fichier est de %s."
752
753 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
754 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
755 #: actions/userrss.php:103
756 msgid "User without matching profile"
757 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
760 #: actions/grouplogo.php:251
761 msgid "Avatar settings"
762 msgstr "Paramètres de l’avatar"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
765 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
766 msgid "Original"
767 msgstr "Image originale"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
770 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
771 msgid "Preview"
772 msgstr "Aperçu"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
775 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
776 msgid "Delete"
777 msgstr "Supprimer"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
780 msgid "Upload"
781 msgstr "Transfert"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
784 msgid "Crop"
785 msgstr "Recadrer"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:328
788 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
789 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
790
791 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
792 msgid "Lost our file data."
793 msgstr "Données perdues."
794
795 #: actions/avatarsettings.php:366
796 msgid "Avatar updated."
797 msgstr "Avatar mis à jour."
798
799 #: actions/avatarsettings.php:369
800 msgid "Failed updating avatar."
801 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
802
803 #: actions/avatarsettings.php:393
804 msgid "Avatar deleted."
805 msgstr "Avatar supprimé."
806
807 #: actions/block.php:69
808 msgid "You already blocked that user."
809 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
810
811 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
812 msgid "Block user"
813 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
814
815 #: actions/block.php:130
816 msgid ""
817 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
818 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
819 "will not be notified of any @-replies from them."
820 msgstr ""
821 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
822 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
823 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
824
825 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
826 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
827 #: actions/groupblock.php:178
828 msgid "No"
829 msgstr "Non"
830
831 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
832 msgid "Do not block this user"
833 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
834
835 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
836 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
837 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
838 msgid "Yes"
839 msgstr "Oui"
840
841 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
842 msgid "Block this user"
843 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
844
845 #: actions/block.php:167
846 msgid "Failed to save block information."
847 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
848
849 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
850 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
851 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
852 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
853 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
854 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
855 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
856 msgid "No such group."
857 msgstr "Aucun groupe trouvé."
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:90
860 #, php-format
861 msgid "%s blocked profiles"
862 msgstr "%s profils bloqués"
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:93
865 #, php-format
866 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
867 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:108
870 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
871 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:281
874 msgid "Unblock user from group"
875 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
878 msgid "Unblock"
879 msgstr "Débloquer"
880
881 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
882 msgid "Unblock this user"
883 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
884
885 #: actions/bookmarklet.php:50
886 msgid "Post to "
887 msgstr "Poster sur "
888
889 #: actions/confirmaddress.php:75
890 msgid "No confirmation code."
891 msgstr "Aucun code de confirmation."
892
893 #: actions/confirmaddress.php:80
894 msgid "Confirmation code not found."
895 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
896
897 #: actions/confirmaddress.php:85
898 msgid "That confirmation code is not for you!"
899 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
900
901 #: actions/confirmaddress.php:90
902 #, php-format
903 msgid "Unrecognized address type %s"
904 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
905
906 #: actions/confirmaddress.php:94
907 msgid "That address has already been confirmed."
908 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
909
910 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
911 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
912 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
913 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
914 #: actions/smssettings.php:420
915 msgid "Couldn't update user."
916 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
919 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
920 msgid "Couldn't delete email confirmation."
921 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
922
923 #: actions/confirmaddress.php:144
924 msgid "Confirm address"
925 msgstr "Confirmer l’adresse"
926
927 #: actions/confirmaddress.php:159
928 #, php-format
929 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
930 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
931
932 #: actions/conversation.php:99
933 msgid "Conversation"
934 msgstr "Conversation"
935
936 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
937 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
938 msgid "Notices"
939 msgstr "Avis"
940
941 #: actions/deleteapplication.php:63
942 msgid "You must be logged in to delete an application."
943 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
944
945 #: actions/deleteapplication.php:71
946 msgid "Application not found."
947 msgstr "Application non trouvée."
948
949 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
950 #: actions/showapplication.php:94
951 msgid "You are not the owner of this application."
952 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
953
954 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
955 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
956 #: lib/action.php:1195
957 msgid "There was a problem with your session token."
958 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
959
960 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
961 msgid "Delete application"
962 msgstr "Supprimer l’application"
963
964 #: actions/deleteapplication.php:149
965 msgid ""
966 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
967 "about the application from the database, including all existing user "
968 "connections."
969 msgstr ""
970 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
971 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
972 "utilisateur existantes."
973
974 #: actions/deleteapplication.php:156
975 msgid "Do not delete this application"
976 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
977
978 #: actions/deleteapplication.php:160
979 msgid "Delete this application"
980 msgstr "Supprimer cette application"
981
982 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
983 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
984 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
985 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
986 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
987 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
988 #: lib/settingsaction.php:72
989 msgid "Not logged in."
990 msgstr "Non connecté."
991
992 #: actions/deletenotice.php:71
993 msgid "Can't delete this notice."
994 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
995
996 #: actions/deletenotice.php:103
997 msgid ""
998 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
999 "be undone."
1000 msgstr ""
1001 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1002 "fait, il est impossible de l’annuler."
1003
1004 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1005 msgid "Delete notice"
1006 msgstr "Supprimer cet avis"
1007
1008 #: actions/deletenotice.php:144
1009 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1010 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1011
1012 #: actions/deletenotice.php:145
1013 msgid "Do not delete this notice"
1014 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1015
1016 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1017 msgid "Delete this notice"
1018 msgstr "Supprimer cet avis"
1019
1020 #: actions/deleteuser.php:67
1021 msgid "You cannot delete users."
1022 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1023
1024 #: actions/deleteuser.php:74
1025 msgid "You can only delete local users."
1026 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1027
1028 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1029 msgid "Delete user"
1030 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1031
1032 #: actions/deleteuser.php:135
1033 msgid ""
1034 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1035 "the user from the database, without a backup."
1036 msgstr ""
1037 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1038 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1039
1040 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1041 msgid "Delete this user"
1042 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1045 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1046 msgid "Design"
1047 msgstr "Conception"
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:73
1050 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1051 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:275
1054 msgid "Invalid logo URL."
1055 msgstr "URL du logo invalide."
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:279
1058 #, php-format
1059 msgid "Theme not available: %s"
1060 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:375
1063 msgid "Change logo"
1064 msgstr "Modifier le logo"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:380
1067 msgid "Site logo"
1068 msgstr "Logo du site"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:387
1071 msgid "Change theme"
1072 msgstr "Modifier le thème"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:404
1075 msgid "Site theme"
1076 msgstr "Thème du site"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:405
1079 msgid "Theme for the site."
1080 msgstr "Thème pour le site."
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1083 msgid "Change background image"
1084 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1087 #: lib/designsettings.php:178
1088 msgid "Background"
1089 msgstr "Arrière plan"
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:427
1092 #, php-format
1093 msgid ""
1094 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1095 "$s."
1096 msgstr ""
1097 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1098 "maximale du fichier est de %1$s."
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1101 msgid "On"
1102 msgstr "Activé"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1105 msgid "Off"
1106 msgstr "Désactivé"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1109 msgid "Turn background image on or off."
1110 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1113 msgid "Tile background image"
1114 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1117 msgid "Change colours"
1118 msgstr "Modifier les couleurs"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1121 msgid "Content"
1122 msgstr "Contenu"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1125 msgid "Sidebar"
1126 msgstr "Barre latérale"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1129 msgid "Text"
1130 msgstr "Texte"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1133 msgid "Links"
1134 msgstr "Liens"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1137 msgid "Use defaults"
1138 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1141 msgid "Restore default designs"
1142 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1145 msgid "Reset back to default"
1146 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1149 msgid "Save design"
1150 msgstr "Sauvegarder la conception"
1151
1152 #: actions/disfavor.php:81
1153 msgid "This notice is not a favorite!"
1154 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1155
1156 #: actions/disfavor.php:94
1157 msgid "Add to favorites"
1158 msgstr "Ajouter aux favoris"
1159
1160 #: actions/doc.php:158
1161 #, php-format
1162 msgid "No such document \"%s\""
1163 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1164
1165 #: actions/editapplication.php:54
1166 msgid "Edit Application"
1167 msgstr "Modifier l’application"
1168
1169 #: actions/editapplication.php:66
1170 msgid "You must be logged in to edit an application."
1171 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1172
1173 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1174 #: actions/showapplication.php:87
1175 msgid "No such application."
1176 msgstr "Application non trouvée."
1177
1178 #: actions/editapplication.php:161
1179 msgid "Use this form to edit your application."
1180 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1181
1182 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1183 msgid "Name is required."
1184 msgstr "Le nom est requis."
1185
1186 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1187 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1188 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1189
1190 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1191 msgid "Name already in use. Try another one."
1192 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1193
1194 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1195 msgid "Description is required."
1196 msgstr "La description est requise."
1197
1198 #: actions/editapplication.php:194
1199 msgid "Source URL is too long."
1200 msgstr "L’URL source est trop longue."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1203 msgid "Source URL is not valid."
1204 msgstr "L’URL source est invalide."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1207 msgid "Organization is required."
1208 msgstr "L’organisation est requise."
1209
1210 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1211 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1212 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1213
1214 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1215 msgid "Organization homepage is required."
1216 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1217
1218 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1219 msgid "Callback is too long."
1220 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1223 msgid "Callback URL is not valid."
1224 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:258
1227 msgid "Could not update application."
1228 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1229
1230 #: actions/editgroup.php:56
1231 #, php-format
1232 msgid "Edit %s group"
1233 msgstr "Modifier le groupe %s"
1234
1235 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1236 msgid "You must be logged in to create a group."
1237 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1238
1239 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1240 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1241 msgid "You must be an admin to edit the group."
1242 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1243
1244 #: actions/editgroup.php:154
1245 msgid "Use this form to edit the group."
1246 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1247
1248 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1249 #, php-format
1250 msgid "description is too long (max %d chars)."
1251 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1252
1253 #: actions/editgroup.php:253
1254 msgid "Could not update group."
1255 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1256
1257 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1258 msgid "Could not create aliases."
1259 msgstr "Impossible de créer les alias."
1260
1261 #: actions/editgroup.php:269
1262 msgid "Options saved."
1263 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1264
1265 #: actions/emailsettings.php:60
1266 msgid "Email settings"
1267 msgstr "Paramètres du courriel"
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:71
1270 #, php-format
1271 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1272 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1273
1274 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1275 #: actions/smssettings.php:104
1276 msgid "Address"
1277 msgstr "Adresse"
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:105
1280 msgid "Current confirmed email address."
1281 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1284 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1285 #: actions/smssettings.php:158
1286 msgid "Remove"
1287 msgstr "Retirer"
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:113
1290 msgid ""
1291 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1292 "a message with further instructions."
1293 msgstr ""
1294 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1295 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1298 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1299 #: lib/applicationeditform.php:332
1300 msgid "Cancel"
1301 msgstr "Annuler"
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:121
1304 msgid "Email address"
1305 msgstr "Adresse électronique"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:123
1308 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1309 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1312 #: actions/smssettings.php:145
1313 msgid "Add"
1314 msgstr "Ajouter"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1317 msgid "Incoming email"
1318 msgstr "Courriel entrant"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1321 msgid "Send email to this address to post new notices."
1322 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1325 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1326 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1329 msgid "New"
1330 msgstr "Nouveau"
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1333 #: actions/smssettings.php:169
1334 msgid "Preferences"
1335 msgstr "Préférences"
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:158
1338 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1339 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:163
1342 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1343 msgstr ""
1344 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1345 "favoris."
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:169
1348 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1349 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:174
1352 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1353 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:179
1356 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1357 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:185
1360 msgid "I want to post notices by email."
1361 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:191
1364 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1365 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1368 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1369 msgid "Preferences saved."
1370 msgstr "Préférences enregistrées"
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:320
1373 msgid "No email address."
1374 msgstr "Aucune adresse courriel."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:327
1377 msgid "Cannot normalize that email address"
1378 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1381 #: actions/siteadminpanel.php:143
1382 msgid "Not a valid email address."
1383 msgstr "Adresse courriel invalide."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:334
1386 msgid "That is already your email address."
1387 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:337
1390 msgid "That email address already belongs to another user."
1391 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1394 #: actions/smssettings.php:337
1395 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1396 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:359
1399 msgid ""
1400 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1401 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1402 msgstr ""
1403 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1404 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1407 #: actions/smssettings.php:370
1408 msgid "No pending confirmation to cancel."
1409 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1412 msgid "That is the wrong IM address."
1413 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1416 #: actions/smssettings.php:386
1417 msgid "Confirmation cancelled."
1418 msgstr "Confirmation annulée."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:413
1421 msgid "That is not your email address."
1422 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1425 #: actions/smssettings.php:425
1426 msgid "The address was removed."
1427 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1430 msgid "No incoming email address."
1431 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1434 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1435 msgid "Couldn't update user record."
1436 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1439 msgid "Incoming email address removed."
1440 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1443 msgid "New incoming email address added."
1444 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1445
1446 #: actions/favor.php:79
1447 msgid "This notice is already a favorite!"
1448 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1449
1450 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1451 msgid "Disfavor favorite"
1452 msgstr "Retirer ce favori"
1453
1454 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1455 #: lib/publicgroupnav.php:93
1456 msgid "Popular notices"
1457 msgstr "Avis populaires"
1458
1459 #: actions/favorited.php:67
1460 #, php-format
1461 msgid "Popular notices, page %d"
1462 msgstr "Avis populaires - page %d"
1463
1464 #: actions/favorited.php:79
1465 msgid "The most popular notices on the site right now."
1466 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1467
1468 #: actions/favorited.php:150
1469 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1470 msgstr ""
1471 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1472 "favori pour le moment."
1473
1474 #: actions/favorited.php:153
1475 msgid ""
1476 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1477 "next to any notice you like."
1478 msgstr ""
1479 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1480 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1481
1482 #: actions/favorited.php:156
1483 #, php-format
1484 msgid ""
1485 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1486 "notice to your favorites!"
1487 msgstr ""
1488 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1489 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1490
1491 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1492 #: lib/personalgroupnav.php:115
1493 #, php-format
1494 msgid "%s's favorite notices"
1495 msgstr "Avis favoris de %s"
1496
1497 #: actions/favoritesrss.php:115
1498 #, php-format
1499 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1500 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1501
1502 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1503 #: lib/publicgroupnav.php:89
1504 msgid "Featured users"
1505 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1506
1507 #: actions/featured.php:71
1508 #, php-format
1509 msgid "Featured users, page %d"
1510 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1511
1512 #: actions/featured.php:99
1513 #, php-format
1514 msgid "A selection of some great users on %s"
1515 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1516
1517 #: actions/file.php:34
1518 msgid "No notice ID."
1519 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1520
1521 #: actions/file.php:38
1522 msgid "No notice."
1523 msgstr "Aucun avis."
1524
1525 #: actions/file.php:42
1526 msgid "No attachments."
1527 msgstr "Aucune pièce jointe."
1528
1529 #: actions/file.php:51
1530 msgid "No uploaded attachments."
1531 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1532
1533 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1534 msgid "Not expecting this response!"
1535 msgstr "Réponse inattendue !"
1536
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1538 msgid "User being listened to does not exist."
1539 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1540
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1542 msgid "You can use the local subscription!"
1543 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1544
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1546 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1547 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1550 msgid "You are not authorized."
1551 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1554 msgid "Could not convert request token to access token."
1555 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1558 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1559 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1560
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1562 msgid "Error updating remote profile"
1563 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1564
1565 #: actions/getfile.php:79
1566 msgid "No such file."
1567 msgstr "Fichier non trouvé."
1568
1569 #: actions/getfile.php:83
1570 msgid "Cannot read file."
1571 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1572
1573 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1574 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1575 #: lib/profileformaction.php:70
1576 msgid "No profile specified."
1577 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1578
1579 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1580 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1581 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1582 msgid "No profile with that ID."
1583 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1584
1585 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1586 #: actions/makeadmin.php:81
1587 msgid "No group specified."
1588 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1589
1590 #: actions/groupblock.php:91
1591 msgid "Only an admin can block group members."
1592 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1593
1594 #: actions/groupblock.php:95
1595 msgid "User is already blocked from group."
1596 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1597
1598 #: actions/groupblock.php:100
1599 msgid "User is not a member of group."
1600 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1601
1602 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1603 msgid "Block user from group"
1604 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1605
1606 #: actions/groupblock.php:162
1607 #, php-format
1608 msgid ""
1609 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1610 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1611 "the group in the future."
1612 msgstr ""
1613 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1614 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1615 "abonner à l’avenir."
1616
1617 #: actions/groupblock.php:178
1618 msgid "Do not block this user from this group"
1619 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1620
1621 #: actions/groupblock.php:179
1622 msgid "Block this user from this group"
1623 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1624
1625 #: actions/groupblock.php:196
1626 msgid "Database error blocking user from group."
1627 msgstr ""
1628 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1629
1630 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1631 msgid "No ID."
1632 msgstr "Aucun identifiant."
1633
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1635 msgid "You must be logged in to edit a group."
1636 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1637
1638 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1639 msgid "Group design"
1640 msgstr "Conception du groupe"
1641
1642 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1643 msgid ""
1644 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1645 "palette of your choice."
1646 msgstr ""
1647 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1648 "une palette de couleurs de votre choix"
1649
1650 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1651 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1652 msgid "Couldn't update your design."
1653 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1654
1655 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1656 msgid "Design preferences saved."
1657 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1658
1659 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1660 msgid "Group logo"
1661 msgstr "Logo du groupe"
1662
1663 #: actions/grouplogo.php:150
1664 #, php-format
1665 msgid ""
1666 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1667 msgstr ""
1668 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1669 "est de %s."
1670
1671 #: actions/grouplogo.php:178
1672 msgid "User without matching profile."
1673 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1674
1675 #: actions/grouplogo.php:362
1676 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1677 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1678
1679 #: actions/grouplogo.php:396
1680 msgid "Logo updated."
1681 msgstr "Logo mis à jour."
1682
1683 #: actions/grouplogo.php:398
1684 msgid "Failed updating logo."
1685 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1686
1687 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1688 #, php-format
1689 msgid "%s group members"
1690 msgstr "Membres du groupe %s"
1691
1692 #: actions/groupmembers.php:96
1693 #, php-format
1694 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1695 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1696
1697 #: actions/groupmembers.php:111
1698 msgid "A list of the users in this group."
1699 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1700
1701 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1702 msgid "Admin"
1703 msgstr "Administrer"
1704
1705 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1706 msgid "Block"
1707 msgstr "Bloquer"
1708
1709 #: actions/groupmembers.php:441
1710 msgid "Make user an admin of the group"
1711 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1712
1713 #: actions/groupmembers.php:473
1714 msgid "Make Admin"
1715 msgstr "Faire un administrateur"
1716
1717 #: actions/groupmembers.php:473
1718 msgid "Make this user an admin"
1719 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1720
1721 #: actions/grouprss.php:133
1722 #, php-format
1723 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1724 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1725
1726 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1727 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1728 msgid "Groups"
1729 msgstr "Groupes"
1730
1731 #: actions/groups.php:64
1732 #, php-format
1733 msgid "Groups, page %d"
1734 msgstr "Groupes - page %d"
1735
1736 #: actions/groups.php:90
1737 #, php-format
1738 msgid ""
1739 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1740 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1741 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1742 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1743 "%%%%)"
1744 msgstr ""
1745 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1746 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1747 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1748 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1749 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1750 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1751
1752 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1753 msgid "Create a new group"
1754 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1755
1756 #: actions/groupsearch.php:52
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1760 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1761 msgstr ""
1762 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1763 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1764 "contenir au moins 3 caractères."
1765
1766 #: actions/groupsearch.php:58
1767 msgid "Group search"
1768 msgstr "Rechercher des groupes"
1769
1770 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1771 #: actions/peoplesearch.php:83
1772 msgid "No results."
1773 msgstr "Aucun résultat."
1774
1775 #: actions/groupsearch.php:82
1776 #, php-format
1777 msgid ""
1778 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1779 "newgroup%%) yourself."
1780 msgstr ""
1781 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1782 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1783
1784 #: actions/groupsearch.php:85
1785 #, php-format
1786 msgid ""
1787 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1788 "action.newgroup%%) yourself!"
1789 msgstr ""
1790 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1791 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1792
1793 #: actions/groupunblock.php:91
1794 msgid "Only an admin can unblock group members."
1795 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1796
1797 #: actions/groupunblock.php:95
1798 msgid "User is not blocked from group."
1799 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1800
1801 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1802 msgid "Error removing the block."
1803 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1804
1805 #: actions/imsettings.php:59
1806 msgid "IM settings"
1807 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1808
1809 #: actions/imsettings.php:70
1810 #, php-format
1811 msgid ""
1812 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1813 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1814 msgstr ""
1815 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1816 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1817 "dessous."
1818
1819 #: actions/imsettings.php:89
1820 msgid "IM is not available."
1821 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1822
1823 #: actions/imsettings.php:106
1824 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1825 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1826
1827 #: actions/imsettings.php:114
1828 #, php-format
1829 msgid ""
1830 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1831 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1832 msgstr ""
1833 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1834 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1835 "votre liste de contacts ?)"
1836
1837 #: actions/imsettings.php:124
1838 msgid "IM address"
1839 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1840
1841 #: actions/imsettings.php:126
1842 #, php-format
1843 msgid ""
1844 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1845 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1846 msgstr ""
1847 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1848 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1849 "GTalk."
1850
1851 #: actions/imsettings.php:143
1852 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1853 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1854
1855 #: actions/imsettings.php:148
1856 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1857 msgstr ""
1858 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1859
1860 #: actions/imsettings.php:153
1861 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1862 msgstr ""
1863 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1864 "suis pas abonné."
1865
1866 #: actions/imsettings.php:159
1867 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1868 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1869
1870 #: actions/imsettings.php:285
1871 msgid "No Jabber ID."
1872 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1873
1874 #: actions/imsettings.php:292
1875 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1876 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1877
1878 #: actions/imsettings.php:296
1879 msgid "Not a valid Jabber ID"
1880 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:299
1883 msgid "That is already your Jabber ID."
1884 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1885
1886 #: actions/imsettings.php:302
1887 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1888 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1889
1890 #: actions/imsettings.php:327
1891 #, php-format
1892 msgid ""
1893 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1894 "s for sending messages to you."
1895 msgstr ""
1896 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1897 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1898
1899 #: actions/imsettings.php:387
1900 msgid "That is not your Jabber ID."
1901 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1902
1903 #: actions/inbox.php:59
1904 #, php-format
1905 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1906 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
1907
1908 #: actions/inbox.php:62
1909 #, php-format
1910 msgid "Inbox for %s"
1911 msgstr "Boîte de réception de %s"
1912
1913 #: actions/inbox.php:115
1914 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1915 msgstr ""
1916 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1917 "envoyés."
1918
1919 #: actions/invite.php:39
1920 msgid "Invites have been disabled."
1921 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1922
1923 #: actions/invite.php:41
1924 #, php-format
1925 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1926 msgstr ""
1927 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1928
1929 #: actions/invite.php:72
1930 #, php-format
1931 msgid "Invalid email address: %s"
1932 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1933
1934 #: actions/invite.php:110
1935 msgid "Invitation(s) sent"
1936 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1937
1938 #: actions/invite.php:112
1939 msgid "Invite new users"
1940 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1941
1942 #: actions/invite.php:128
1943 msgid "You are already subscribed to these users:"
1944 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1945
1946 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1947 #, php-format
1948 msgid "%1$s (%2$s)"
1949 msgstr "%1$s (%2$s)"
1950
1951 #: actions/invite.php:136
1952 msgid ""
1953 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1954 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1955
1956 #: actions/invite.php:144
1957 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1958 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1959
1960 #: actions/invite.php:150
1961 msgid ""
1962 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1963 "on the site. Thanks for growing the community!"
1964 msgstr ""
1965 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1966 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1967 "communauté !"
1968
1969 #: actions/invite.php:162
1970 msgid ""
1971 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1972 msgstr ""
1973 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1974 "service."
1975
1976 #: actions/invite.php:187
1977 msgid "Email addresses"
1978 msgstr "Adresses courriel"
1979
1980 #: actions/invite.php:189
1981 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1982 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1983
1984 #: actions/invite.php:192
1985 msgid "Personal message"
1986 msgstr "Message personnel"
1987
1988 #: actions/invite.php:194
1989 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1990 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1991
1992 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1993 msgid "Send"
1994 msgstr "Envoyer"
1995
1996 #: actions/invite.php:226
1997 #, php-format
1998 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1999 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2000
2001 #: actions/invite.php:228
2002 #, php-format
2003 msgid ""
2004 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2005 "\n"
2006 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2007 "you know and people who interest you.\n"
2008 "\n"
2009 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2010 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2011 "share your interests.\n"
2012 "\n"
2013 "%1$s said:\n"
2014 "\n"
2015 "%4$s\n"
2016 "\n"
2017 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2018 "\n"
2019 "%5$s\n"
2020 "\n"
2021 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2022 "invitation.\n"
2023 "\n"
2024 "%6$s\n"
2025 "\n"
2026 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2027 "time.\n"
2028 "\n"
2029 "Sincerely, %2$s\n"
2030 msgstr ""
2031 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2032 "\n"
2033 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2034 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2035 "intéressent.\n"
2036 "\n"
2037 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2038 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2039 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2040 "intérêts.\n"
2041 "\n"
2042 "%1$s dit:\n"
2043 "\n"
2044 "%4$s\n"
2045 "\n"
2046 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2047 "\n"
2048 "%5$s\n"
2049 "\n"
2050 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2051 "accepter l’invitation\n"
2052 "\n"
2053 "%6$s\n"
2054 "\n"
2055 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2056 "temps.\n"
2057 "\n"
2058 "Cordialement, %2$s\n"
2059
2060 #: actions/joingroup.php:60
2061 msgid "You must be logged in to join a group."
2062 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2063
2064 #: actions/joingroup.php:131
2065 #, php-format
2066 msgid "%1$s joined group %2$s"
2067 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2068
2069 #: actions/leavegroup.php:60
2070 msgid "You must be logged in to leave a group."
2071 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2072
2073 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2074 msgid "You are not a member of that group."
2075 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2076
2077 #: actions/leavegroup.php:127
2078 #, php-format
2079 msgid "%1$s left group %2$s"
2080 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2081
2082 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2083 msgid "Already logged in."
2084 msgstr "Déjà connecté."
2085
2086 #: actions/login.php:126
2087 msgid "Incorrect username or password."
2088 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2089
2090 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2091 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2092 msgstr ""
2093 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2094 "pas autorisé."
2095
2096 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2097 #: lib/logingroupnav.php:79
2098 msgid "Login"
2099 msgstr "Ouvrir une session"
2100
2101 #: actions/login.php:227
2102 msgid "Login to site"
2103 msgstr "Ouverture de session"
2104
2105 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2106 msgid "Remember me"
2107 msgstr "Se souvenir de moi"
2108
2109 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2110 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2111 msgstr ""
2112 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2113 "ordinateurs publics ou partagés)"
2114
2115 #: actions/login.php:247
2116 msgid "Lost or forgotten password?"
2117 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2118
2119 #: actions/login.php:266
2120 msgid ""
2121 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2122 "changing your settings."
2123 msgstr ""
2124 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2125 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2126
2127 #: actions/login.php:270
2128 #, php-format
2129 msgid ""
2130 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2131 "(%%action.register%%) a new account."
2132 msgstr ""
2133 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2134 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2135 "compte."
2136
2137 #: actions/makeadmin.php:91
2138 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2139 msgstr ""
2140 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2141
2142 #: actions/makeadmin.php:95
2143 #, php-format
2144 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2145 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2146
2147 #: actions/makeadmin.php:132
2148 #, php-format
2149 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2150 msgstr ""
2151 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2152 "groupe %2$s."
2153
2154 #: actions/makeadmin.php:145
2155 #, php-format
2156 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2157 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2158
2159 #: actions/microsummary.php:69
2160 msgid "No current status"
2161 msgstr "Aucun statut actuel"
2162
2163 #: actions/newapplication.php:52
2164 msgid "New Application"
2165 msgstr "Nouvelle application"
2166
2167 #: actions/newapplication.php:64
2168 msgid "You must be logged in to register an application."
2169 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2170
2171 #: actions/newapplication.php:143
2172 msgid "Use this form to register a new application."
2173 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2174
2175 #: actions/newapplication.php:176
2176 msgid "Source URL is required."
2177 msgstr "L’URL source est requise."
2178
2179 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2180 msgid "Could not create application."
2181 msgstr "Impossible de créer l’application."
2182
2183 #: actions/newgroup.php:53
2184 msgid "New group"
2185 msgstr "Nouveau groupe"
2186
2187 #: actions/newgroup.php:110
2188 msgid "Use this form to create a new group."
2189 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2190
2191 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2192 msgid "New message"
2193 msgstr "Nouveau message"
2194
2195 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2196 msgid "You can't send a message to this user."
2197 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2198
2199 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2200 #: lib/command.php:475
2201 msgid "No content!"
2202 msgstr "Aucun contenu !"
2203
2204 #: actions/newmessage.php:158
2205 msgid "No recipient specified."
2206 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2207
2208 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2209 msgid ""
2210 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2211 msgstr ""
2212 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2213
2214 #: actions/newmessage.php:181
2215 msgid "Message sent"
2216 msgstr "Message envoyé"
2217
2218 #: actions/newmessage.php:185
2219 #, php-format
2220 msgid "Direct message to %s sent."
2221 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2222
2223 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2224 msgid "Ajax Error"
2225 msgstr "Erreur Ajax"
2226
2227 #: actions/newnotice.php:69
2228 msgid "New notice"
2229 msgstr "Nouvel avis"
2230
2231 #: actions/newnotice.php:211
2232 msgid "Notice posted"
2233 msgstr "Avis publié"
2234
2235 #: actions/noticesearch.php:68
2236 #, php-format
2237 msgid ""
2238 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2239 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2240 msgstr ""
2241 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2242 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2243
2244 #: actions/noticesearch.php:78
2245 msgid "Text search"
2246 msgstr "Recherche de texte"
2247
2248 #: actions/noticesearch.php:91
2249 #, php-format
2250 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2251 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2252
2253 #: actions/noticesearch.php:121
2254 #, php-format
2255 msgid ""
2256 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2257 "status_textarea=%s)!"
2258 msgstr ""
2259 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2260 "status_textarea=%s) !"
2261
2262 #: actions/noticesearch.php:124
2263 #, php-format
2264 msgid ""
2265 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2266 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2267 msgstr ""
2268 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2269 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2270 "s) !"
2271
2272 #: actions/noticesearchrss.php:96
2273 #, php-format
2274 msgid "Updates with \"%s\""
2275 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2276
2277 #: actions/noticesearchrss.php:98
2278 #, php-format
2279 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2280 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2281
2282 #: actions/nudge.php:85
2283 msgid ""
2284 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2285 msgstr ""
2286 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2287 "adresse électronique."
2288
2289 #: actions/nudge.php:94
2290 msgid "Nudge sent"
2291 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2292
2293 #: actions/nudge.php:97
2294 msgid "Nudge sent!"
2295 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2296
2297 #: actions/oauthappssettings.php:59
2298 msgid "You must be logged in to list your applications."
2299 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2300
2301 #: actions/oauthappssettings.php:74
2302 msgid "OAuth applications"
2303 msgstr "Applications OAuth"
2304
2305 #: actions/oauthappssettings.php:85
2306 msgid "Applications you have registered"
2307 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2308
2309 #: actions/oauthappssettings.php:135
2310 #, php-format
2311 msgid "You have not registered any applications yet."
2312 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2313
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2315 msgid "Connected applications"
2316 msgstr "Applications connectées."
2317
2318 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2319 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2320 msgstr ""
2321 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2322
2323 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2324 msgid "You are not a user of that application."
2325 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2326
2327 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2328 msgid "Unable to revoke access for app: "
2329 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application : "
2330
2331 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2332 #, php-format
2333 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2334 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2335
2336 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2337 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2338 msgstr ""
2339 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2340 "applications "
2341
2342 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2343 msgid "Notice has no profile"
2344 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2345
2346 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2347 #, php-format
2348 msgid "%1$s's status on %2$s"
2349 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2350
2351 #: actions/oembed.php:157
2352 msgid "content type "
2353 msgstr "type de contenu "
2354
2355 #: actions/oembed.php:160
2356 msgid "Only "
2357 msgstr "Seulement "
2358
2359 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2360 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2361 msgid "Not a supported data format."
2362 msgstr "Format de données non supporté."
2363
2364 #: actions/opensearch.php:64
2365 msgid "People Search"
2366 msgstr "Recherche de personnes"
2367
2368 #: actions/opensearch.php:67
2369 msgid "Notice Search"
2370 msgstr "Recherche d’avis"
2371
2372 #: actions/othersettings.php:60
2373 msgid "Other settings"
2374 msgstr "Autres paramètres"
2375
2376 #: actions/othersettings.php:71
2377 msgid "Manage various other options."
2378 msgstr "Autres options à configurer"
2379
2380 #: actions/othersettings.php:108
2381 msgid " (free service)"
2382 msgstr " (service gratuit)"
2383
2384 #: actions/othersettings.php:116
2385 msgid "Shorten URLs with"
2386 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2387
2388 #: actions/othersettings.php:117
2389 msgid "Automatic shortening service to use."
2390 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2391
2392 #: actions/othersettings.php:122
2393 msgid "View profile designs"
2394 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2395
2396 #: actions/othersettings.php:123
2397 msgid "Show or hide profile designs."
2398 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2399
2400 #: actions/othersettings.php:153
2401 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2402 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2403
2404 #: actions/otp.php:69
2405 msgid "No user ID specified."
2406 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2407
2408 #: actions/otp.php:83
2409 msgid "No login token specified."
2410 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2411
2412 #: actions/otp.php:90
2413 msgid "No login token requested."
2414 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2415
2416 #: actions/otp.php:95
2417 msgid "Invalid login token specified."
2418 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2419
2420 #: actions/otp.php:104
2421 msgid "Login token expired."
2422 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2423
2424 #: actions/outbox.php:58
2425 #, php-format
2426 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2427 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2428
2429 #: actions/outbox.php:61
2430 #, php-format
2431 msgid "Outbox for %s"
2432 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2433
2434 #: actions/outbox.php:116
2435 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2436 msgstr ""
2437 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2438
2439 #: actions/passwordsettings.php:58
2440 msgid "Change password"
2441 msgstr "Modifier le mot de passe"
2442
2443 #: actions/passwordsettings.php:69
2444 msgid "Change your password."
2445 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2446
2447 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2448 msgid "Password change"
2449 msgstr "Modification du mot de passe"
2450
2451 #: actions/passwordsettings.php:104
2452 msgid "Old password"
2453 msgstr "Ancien mot de passe"
2454
2455 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2456 msgid "New password"
2457 msgstr "Nouveau mot de passe"
2458
2459 #: actions/passwordsettings.php:109
2460 msgid "6 or more characters"
2461 msgstr "6 caractères ou plus"
2462
2463 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2464 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2465 msgid "Confirm"
2466 msgstr "Confirmer"
2467
2468 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2469 msgid "Same as password above"
2470 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:117
2473 msgid "Change"
2474 msgstr "Modifier"
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2477 msgid "Password must be 6 or more characters."
2478 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2479
2480 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2481 msgid "Passwords don't match."
2482 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:165
2485 msgid "Incorrect old password"
2486 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:181
2489 msgid "Error saving user; invalid."
2490 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2493 msgid "Can't save new password."
2494 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2497 msgid "Password saved."
2498 msgstr "Mot de passe enregistré."
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2501 msgid "Paths"
2502 msgstr "Chemins"
2503
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2505 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2506 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2507
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2509 #, php-format
2510 msgid "Theme directory not readable: %s"
2511 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2514 #, php-format
2515 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2516 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2519 #, php-format
2520 msgid "Background directory not writable: %s"
2521 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2524 #, php-format
2525 msgid "Locales directory not readable: %s"
2526 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2529 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2530 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2533 #: lib/adminpanelaction.php:311
2534 msgid "Site"
2535 msgstr "Site"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2538 msgid "Server"
2539 msgstr "Serveur"
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2542 msgid "Site's server hostname."
2543 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2546 msgid "Path"
2547 msgstr "Chemin"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2550 msgid "Site path"
2551 msgstr "Chemin du site"
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2554 msgid "Path to locales"
2555 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2558 msgid "Directory path to locales"
2559 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2562 msgid "Fancy URLs"
2563 msgstr "Jolies URL"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2566 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2567 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2570 msgid "Theme"
2571 msgstr "Thème"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2574 msgid "Theme server"
2575 msgstr "Serveur de thèmes"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2578 msgid "Theme path"
2579 msgstr "Chemin des thèmes"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2582 msgid "Theme directory"
2583 msgstr "Dossier des thèmes"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2586 msgid "Avatars"
2587 msgstr "Avatars"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2590 msgid "Avatar server"
2591 msgstr "Serveur d’avatar"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2594 msgid "Avatar path"
2595 msgstr "Chemin des avatars"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2598 msgid "Avatar directory"
2599 msgstr "Dossier des avatars"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2602 msgid "Backgrounds"
2603 msgstr "Arrière plans"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2606 msgid "Background server"
2607 msgstr "Serveur des arrière plans"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2610 msgid "Background path"
2611 msgstr "Chemin des arrière plans"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2614 msgid "Background directory"
2615 msgstr "Dossier des arrière plans"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2618 msgid "SSL"
2619 msgstr "SSL"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2622 msgid "Never"
2623 msgstr "Jamais"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2626 msgid "Sometimes"
2627 msgstr "Quelquefois"
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2630 msgid "Always"
2631 msgstr "Toujours"
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2634 msgid "Use SSL"
2635 msgstr "Utiliser SSL"
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2638 msgid "When to use SSL"
2639 msgstr "Quand utiliser SSL"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2642 msgid "SSL server"
2643 msgstr "Serveur SSL"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2646 msgid "Server to direct SSL requests to"
2647 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2650 msgid "Save paths"
2651 msgstr "Enregistrer les chemins."
2652
2653 #: actions/peoplesearch.php:52
2654 #, php-format
2655 msgid ""
2656 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2657 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2658 msgstr ""
2659 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2660 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2661 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2662
2663 #: actions/peoplesearch.php:58
2664 msgid "People search"
2665 msgstr "Recherche de personnes"
2666
2667 #: actions/peopletag.php:70
2668 #, php-format
2669 msgid "Not a valid people tag: %s"
2670 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2671
2672 #: actions/peopletag.php:144
2673 #, php-format
2674 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2675 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2676
2677 #: actions/postnotice.php:84
2678 msgid "Invalid notice content"
2679 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2680
2681 #: actions/postnotice.php:90
2682 #, php-format
2683 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2684 msgstr ""
2685 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2686 "$s »."
2687
2688 #: actions/profilesettings.php:60
2689 msgid "Profile settings"
2690 msgstr "Paramètres du profil"
2691
2692 #: actions/profilesettings.php:71
2693 msgid ""
2694 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2695 msgstr ""
2696 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2697 "sache plus à votre sujet."
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:99
2700 msgid "Profile information"
2701 msgstr "Information de profil"
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2704 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2705 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2706
2707 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2708 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2709 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2710 msgid "Full name"
2711 msgstr "Nom complet"
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2714 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2715 msgid "Homepage"
2716 msgstr "Site personnel"
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2719 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2720 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2723 #, php-format
2724 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2725 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2728 msgid "Describe yourself and your interests"
2729 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2732 msgid "Bio"
2733 msgstr "Bio"
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2736 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2737 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2738 #: lib/userprofile.php:164
2739 msgid "Location"
2740 msgstr "Emplacement"
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2743 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2744 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:138
2747 msgid "Share my current location when posting notices"
2748 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2751 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2752 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2753 msgid "Tags"
2754 msgstr "Marques"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:147
2757 msgid ""
2758 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2759 msgstr ""
2760 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2761 "virgules ou des espaces"
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2764 msgid "Language"
2765 msgstr "Langue"
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:152
2768 msgid "Preferred language"
2769 msgstr "Langue préférée"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:161
2772 msgid "Timezone"
2773 msgstr "Fuseau horaire"
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:162
2776 msgid "What timezone are you normally in?"
2777 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:167
2780 msgid ""
2781 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2782 msgstr ""
2783 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2784 "les utilisateurs non-humains)"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2787 #, php-format
2788 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2789 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2792 msgid "Timezone not selected."
2793 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:241
2796 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2797 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2800 #, php-format
2801 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2802 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2803
2804 #: actions/profilesettings.php:302
2805 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2806 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2807
2808 #: actions/profilesettings.php:359
2809 msgid "Couldn't save location prefs."
2810 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2811
2812 #: actions/profilesettings.php:371
2813 msgid "Couldn't save profile."
2814 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:379
2817 msgid "Couldn't save tags."
2818 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2819
2820 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2821 msgid "Settings saved."
2822 msgstr "Préférences enregistrées."
2823
2824 #: actions/public.php:83
2825 #, php-format
2826 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2827 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2828
2829 #: actions/public.php:92
2830 msgid "Could not retrieve public stream."
2831 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2832
2833 #: actions/public.php:129
2834 #, php-format
2835 msgid "Public timeline, page %d"
2836 msgstr "Flux public - page %d"
2837
2838 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2839 msgid "Public timeline"
2840 msgstr "Flux public"
2841
2842 #: actions/public.php:159
2843 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2844 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2845
2846 #: actions/public.php:163
2847 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2848 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2849
2850 #: actions/public.php:167
2851 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2852 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2853
2854 #: actions/public.php:187
2855 #, php-format
2856 msgid ""
2857 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2858 "yet."
2859 msgstr ""
2860 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2861 "rien posté."
2862
2863 #: actions/public.php:190
2864 msgid "Be the first to post!"
2865 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2866
2867 #: actions/public.php:194
2868 #, php-format
2869 msgid ""
2870 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2871 msgstr ""
2872 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2873 "poster !"
2874
2875 #: actions/public.php:241
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2879 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2880 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2881 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2882 msgstr ""
2883 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2884 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2885 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2886 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2887 "%))"
2888
2889 #: actions/public.php:246
2890 #, php-format
2891 msgid ""
2892 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2893 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2894 "tool."
2895 msgstr ""
2896 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2897 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2898
2899 #: actions/publictagcloud.php:57
2900 msgid "Public tag cloud"
2901 msgstr "Nuage de marques public"
2902
2903 #: actions/publictagcloud.php:63
2904 #, php-format
2905 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2906 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2907
2908 #: actions/publictagcloud.php:69
2909 #, php-format
2910 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2911 msgstr ""
2912 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2913
2914 #: actions/publictagcloud.php:72
2915 msgid "Be the first to post one!"
2916 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2917
2918 #: actions/publictagcloud.php:75
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2922 "one!"
2923 msgstr ""
2924 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2925 "en poster un !"
2926
2927 #: actions/publictagcloud.php:134
2928 msgid "Tag cloud"
2929 msgstr "Nuage de marques"
2930
2931 #: actions/recoverpassword.php:36
2932 msgid "You are already logged in!"
2933 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2934
2935 #: actions/recoverpassword.php:62
2936 msgid "No such recovery code."
2937 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2938
2939 #: actions/recoverpassword.php:66
2940 msgid "Not a recovery code."
2941 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2942
2943 #: actions/recoverpassword.php:73
2944 msgid "Recovery code for unknown user."
2945 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2946
2947 #: actions/recoverpassword.php:86
2948 msgid "Error with confirmation code."
2949 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:97
2952 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2953 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:111
2956 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2957 msgstr ""
2958 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:152
2961 msgid ""
2962 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2963 "the email address you have stored in your account."
2964 msgstr ""
2965 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2966 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2967 "compte."
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:158
2970 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2971 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:188
2974 msgid "Password recovery"
2975 msgstr "Récupération de mot de passe"
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:191
2978 msgid "Nickname or email address"
2979 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:193
2982 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2983 msgstr ""
2984 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2987 msgid "Recover"
2988 msgstr "Récupérer"
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:208
2991 msgid "Reset password"
2992 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:209
2995 msgid "Recover password"
2996 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2999 msgid "Password recovery requested"
3000 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:213
3003 msgid "Unknown action"
3004 msgstr "Action inconnue"
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:236
3007 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3008 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:243
3011 msgid "Reset"
3012 msgstr "Réinitialiser"
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:252
3015 msgid "Enter a nickname or email address."
3016 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:272
3019 msgid "No user with that email address or username."
3020 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:287
3023 msgid "No registered email address for that user."
3024 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:301
3027 msgid "Error saving address confirmation."
3028 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:325
3031 msgid ""
3032 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3033 "address registered to your account."
3034 msgstr ""
3035 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3036 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:344
3039 msgid "Unexpected password reset."
3040 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:352
3043 msgid "Password must be 6 chars or more."
3044 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:356
3047 msgid "Password and confirmation do not match."
3048 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3051 msgid "Error setting user."
3052 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:382
3055 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3056 msgstr ""
3057 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3058
3059 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3060 msgid "Sorry, only invited people can register."
3061 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3062
3063 #: actions/register.php:92
3064 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3065 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3066
3067 #: actions/register.php:112
3068 msgid "Registration successful"
3069 msgstr "Compte créé avec succès"
3070
3071 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3072 #: lib/logingroupnav.php:85
3073 msgid "Register"
3074 msgstr "Créer un compte"
3075
3076 #: actions/register.php:135
3077 msgid "Registration not allowed."
3078 msgstr "Création de compte non autorisée."
3079
3080 #: actions/register.php:198
3081 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3082 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3083
3084 #: actions/register.php:212
3085 msgid "Email address already exists."
3086 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3087
3088 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3089 msgid "Invalid username or password."
3090 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3091
3092 #: actions/register.php:343
3093 msgid ""
3094 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3095 "link up to friends and colleagues. "
3096 msgstr ""
3097 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3098 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3099
3100 #: actions/register.php:425
3101 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3102 msgstr ""
3103 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3104
3105 #: actions/register.php:430
3106 msgid "6 or more characters. Required."
3107 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3108
3109 #: actions/register.php:434
3110 msgid "Same as password above. Required."
3111 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3112
3113 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3114 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3115 msgid "Email"
3116 msgstr "Courriel"
3117
3118 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3119 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3120 msgstr ""
3121 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3122 "récupération de mot de passe"
3123
3124 #: actions/register.php:450
3125 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3126 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3127
3128 #: actions/register.php:494
3129 msgid "My text and files are available under "
3130 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
3131
3132 #: actions/register.php:496
3133 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3134 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
3135
3136 #: actions/register.php:497
3137 msgid ""
3138 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3139 "number."
3140 msgstr ""
3141 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
3142 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3143
3144 #: actions/register.php:538
3145 #, php-format
3146 msgid ""
3147 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3148 "want to...\n"
3149 "\n"
3150 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3151 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3152 "notices through instant messages.\n"
3153 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3154 "share your interests. \n"
3155 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3156 "others more about you. \n"
3157 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3158 "missed. \n"
3159 "\n"
3160 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3161 msgstr ""
3162 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3163 "maintenant :\n"
3164 "\n"
3165 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3166 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3167 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3168 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3169 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3170 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3171 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3172 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3173 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3174 "\n"
3175 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3176 "service."
3177
3178 #: actions/register.php:562
3179 msgid ""
3180 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3181 "to confirm your email address.)"
3182 msgstr ""
3183 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3184 "votre adresse.)"
3185
3186 #: actions/remotesubscribe.php:98
3187 #, php-format
3188 msgid ""
3189 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3190 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3191 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3192 msgstr ""
3193 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3194 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3195 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3196 "de votre profil ci-dessous."
3197
3198 #: actions/remotesubscribe.php:112
3199 msgid "Remote subscribe"
3200 msgstr "Abonnement à distance"
3201
3202 #: actions/remotesubscribe.php:124
3203 msgid "Subscribe to a remote user"
3204 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3205
3206 #: actions/remotesubscribe.php:129
3207 msgid "User nickname"
3208 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3209
3210 #: actions/remotesubscribe.php:130
3211 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3212 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3213
3214 #: actions/remotesubscribe.php:133
3215 msgid "Profile URL"
3216 msgstr "URL du profil"
3217
3218 #: actions/remotesubscribe.php:134
3219 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3220 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3221
3222 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3223 #: lib/userprofile.php:365
3224 msgid "Subscribe"
3225 msgstr "S’abonner"
3226
3227 #: actions/remotesubscribe.php:159
3228 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3229 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3230
3231 #: actions/remotesubscribe.php:168
3232 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3233 msgstr ""
3234 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3235
3236 #: actions/remotesubscribe.php:176
3237 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3238 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3239
3240 #: actions/remotesubscribe.php:183
3241 msgid "Couldn’t get a request token."
3242 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3243
3244 #: actions/repeat.php:57
3245 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3246 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3247
3248 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3249 msgid "No notice specified."
3250 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3251
3252 #: actions/repeat.php:76
3253 msgid "You can't repeat your own notice."
3254 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3255
3256 #: actions/repeat.php:90
3257 msgid "You already repeated that notice."
3258 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3259
3260 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3261 msgid "Repeated"
3262 msgstr "Repris"
3263
3264 #: actions/repeat.php:119
3265 msgid "Repeated!"
3266 msgstr "Repris !"
3267
3268 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3269 #: lib/personalgroupnav.php:105
3270 #, php-format
3271 msgid "Replies to %s"
3272 msgstr "Réponses à %s"
3273
3274 #: actions/replies.php:127
3275 #, php-format
3276 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3277 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3278
3279 #: actions/replies.php:144
3280 #, php-format
3281 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3282 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3283
3284 #: actions/replies.php:151
3285 #, php-format
3286 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3287 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3288
3289 #: actions/replies.php:158
3290 #, php-format
3291 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3292 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3293
3294 #: actions/replies.php:198
3295 #, php-format
3296 msgid ""
3297 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3298 "notice to his attention yet."
3299 msgstr ""
3300 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3301 "avis à son intention."
3302
3303 #: actions/replies.php:203
3304 #, php-format
3305 msgid ""
3306 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3307 "[join groups](%%action.groups%%)."
3308 msgstr ""
3309 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3310 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3311 "%)."
3312
3313 #: actions/replies.php:205
3314 #, php-format
3315 msgid ""
3316 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3317 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3318 msgstr ""
3319 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3320 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3321 "$s)."
3322
3323 #: actions/repliesrss.php:72
3324 #, php-format
3325 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3326 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3327
3328 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3329 msgid "StatusNet"
3330 msgstr "StatusNet"
3331
3332 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3333 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3334 msgstr ""
3335 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3336
3337 #: actions/sandbox.php:72
3338 msgid "User is already sandboxed."
3339 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3340
3341 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3342 #: lib/adminpanelaction.php:336
3343 msgid "Sessions"
3344 msgstr "Sessions"
3345
3346 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3347 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3348 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3349
3350 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3351 msgid "Handle sessions"
3352 msgstr "Gérer les sessions"
3353
3354 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3355 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3356 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3357
3358 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3359 msgid "Session debugging"
3360 msgstr "Déboguage de session"
3361
3362 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3363 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3364 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3365
3366 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3367 #: actions/useradminpanel.php:293
3368 msgid "Save site settings"
3369 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3370
3371 #: actions/showapplication.php:82
3372 msgid "You must be logged in to view an application."
3373 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3374
3375 #: actions/showapplication.php:157
3376 msgid "Application profile"
3377 msgstr "Profil de l’application"
3378
3379 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3380 msgid "Icon"
3381 msgstr "Icône"
3382
3383 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3384 #: lib/applicationeditform.php:195
3385 msgid "Name"
3386 msgstr "Nom"
3387
3388 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3389 msgid "Organization"
3390 msgstr "Organisation"
3391
3392 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3393 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3394 msgid "Description"
3395 msgstr "Description"
3396
3397 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3398 #: lib/profileaction.php:174
3399 msgid "Statistics"
3400 msgstr "Statistiques"
3401
3402 #: actions/showapplication.php:203
3403 #, php-format
3404 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3405 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3406
3407 #: actions/showapplication.php:213
3408 msgid "Application actions"
3409 msgstr "Actions de l’application"
3410
3411 #: actions/showapplication.php:236
3412 msgid "Reset key & secret"
3413 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3414
3415 #: actions/showapplication.php:261
3416 msgid "Application info"
3417 msgstr "Informations sur l’application"
3418
3419 #: actions/showapplication.php:263
3420 msgid "Consumer key"
3421 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3422
3423 #: actions/showapplication.php:268
3424 msgid "Consumer secret"
3425 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3426
3427 #: actions/showapplication.php:273
3428 msgid "Request token URL"
3429 msgstr "URL du jeton de requête"
3430
3431 #: actions/showapplication.php:278
3432 msgid "Access token URL"
3433 msgstr "URL du jeton d’accès"
3434
3435 #: actions/showapplication.php:283
3436 msgid "Authorize URL"
3437 msgstr "Autoriser l’URL"
3438
3439 #: actions/showapplication.php:288
3440 msgid ""
3441 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3442 "signature method."
3443 msgstr ""
3444 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3445 "méthode de signature en texte clair."
3446
3447 #: actions/showapplication.php:309
3448 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3449 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3450
3451 #: actions/showfavorites.php:79
3452 #, php-format
3453 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3454 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3455
3456 #: actions/showfavorites.php:132
3457 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3458 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3459
3460 #: actions/showfavorites.php:170
3461 #, php-format
3462 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3463 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3464
3465 #: actions/showfavorites.php:177
3466 #, php-format
3467 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3468 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3469
3470 #: actions/showfavorites.php:184
3471 #, php-format
3472 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3473 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3474
3475 #: actions/showfavorites.php:205
3476 msgid ""
3477 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3478 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3479 msgstr ""
3480 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3481 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3482 "mettre en lumière."
3483
3484 #: actions/showfavorites.php:207
3485 #, php-format
3486 msgid ""
3487 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3488 "they would add to their favorites :)"
3489 msgstr ""
3490 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3491 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3492
3493 #: actions/showfavorites.php:211
3494 #, php-format
3495 msgid ""
3496 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3497 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3498 "would add to their favorites :)"
3499 msgstr ""
3500 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3501 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3502 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3503
3504 #: actions/showfavorites.php:242
3505 msgid "This is a way to share what you like."
3506 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3507
3508 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3509 #, php-format
3510 msgid "%s group"
3511 msgstr "Groupe %s"
3512
3513 #: actions/showgroup.php:84
3514 #, php-format
3515 msgid "%1$s group, page %2$d"
3516 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:218
3519 msgid "Group profile"
3520 msgstr "Profil du groupe"
3521
3522 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3523 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3524 msgid "URL"
3525 msgstr "URL"
3526
3527 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3528 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3529 msgid "Note"
3530 msgstr "Note"
3531
3532 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3533 msgid "Aliases"
3534 msgstr "Alias"
3535
3536 #: actions/showgroup.php:293
3537 msgid "Group actions"
3538 msgstr "Actions du groupe"
3539
3540 #: actions/showgroup.php:328
3541 #, php-format
3542 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3543 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3544
3545 #: actions/showgroup.php:334
3546 #, php-format
3547 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3548 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3549
3550 #: actions/showgroup.php:340
3551 #, php-format
3552 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3553 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3554
3555 #: actions/showgroup.php:345
3556 #, php-format
3557 msgid "FOAF for %s group"
3558 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3559
3560 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3561 msgid "Members"
3562 msgstr "Membres"
3563
3564 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3565 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3566 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3567 msgid "(None)"
3568 msgstr "(aucun)"
3569
3570 #: actions/showgroup.php:392
3571 msgid "All members"
3572 msgstr "Tous les membres"
3573
3574 #: actions/showgroup.php:432
3575 msgid "Created"
3576 msgstr "Créé"
3577
3578 #: actions/showgroup.php:448
3579 #, php-format
3580 msgid ""
3581 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3582 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3583 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3584 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3585 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3586 msgstr ""
3587 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3588 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3589 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3590 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3591 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3592 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3593
3594 #: actions/showgroup.php:454
3595 #, php-format
3596 msgid ""
3597 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3598 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3599 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3600 "their life and interests. "
3601 msgstr ""
3602 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3603 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3604 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3605 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3606
3607 #: actions/showgroup.php:482
3608 msgid "Admins"
3609 msgstr "Administrateurs"
3610
3611 #: actions/showmessage.php:81
3612 msgid "No such message."
3613 msgstr "Message introuvable."
3614
3615 #: actions/showmessage.php:98
3616 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3617 msgstr ""
3618 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3619 "destinataire."
3620
3621 #: actions/showmessage.php:108
3622 #, php-format
3623 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3624 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3625
3626 #: actions/showmessage.php:113
3627 #, php-format
3628 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3629 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3630
3631 #: actions/shownotice.php:90
3632 msgid "Notice deleted."
3633 msgstr "Avis supprimé."
3634
3635 #: actions/showstream.php:73
3636 #, php-format
3637 msgid " tagged %s"
3638 msgstr "   marqué %s"
3639
3640 #: actions/showstream.php:79
3641 #, php-format
3642 msgid "%1$s, page %2$d"
3643 msgstr "%1$s, page %2$d"
3644
3645 #: actions/showstream.php:122
3646 #, php-format
3647 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3648 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3649
3650 #: actions/showstream.php:129
3651 #, php-format
3652 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3653 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3654
3655 #: actions/showstream.php:136
3656 #, php-format
3657 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3658 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3659
3660 #: actions/showstream.php:143
3661 #, php-format
3662 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3663 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3664
3665 #: actions/showstream.php:148
3666 #, php-format
3667 msgid "FOAF for %s"
3668 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3669
3670 #: actions/showstream.php:200
3671 #, php-format
3672 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3673 msgstr ""
3674 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3675
3676 #: actions/showstream.php:205
3677 msgid ""
3678 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3679 "would be a good time to start :)"
3680 msgstr ""
3681 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3682 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3683
3684 #: actions/showstream.php:207
3685 #, php-format
3686 msgid ""
3687 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3688 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3689 msgstr ""
3690 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3691 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3692
3693 #: actions/showstream.php:243
3694 #, php-format
3695 msgid ""
3696 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3697 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3698 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3699 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3700 msgstr ""
3701 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3702 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3703 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3704 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3705 "%%%doc.help%%%%))"
3706
3707 #: actions/showstream.php:248
3708 #, php-format
3709 msgid ""
3710 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3711 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3712 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3713 msgstr ""
3714 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3715 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3716 "status.net/). "
3717
3718 #: actions/showstream.php:305
3719 #, php-format
3720 msgid "Repeat of %s"
3721 msgstr "Reprises de %s"
3722
3723 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3724 msgid "You cannot silence users on this site."
3725 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3726
3727 #: actions/silence.php:72
3728 msgid "User is already silenced."
3729 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:69
3732 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3733 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:132
3736 msgid "Site name must have non-zero length."
3737 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:140
3740 msgid "You must have a valid contact email address."
3741 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:158
3744 #, php-format
3745 msgid "Unknown language \"%s\"."
3746 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:165
3749 msgid "Invalid snapshot report URL."
3750 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:171
3753 msgid "Invalid snapshot run value."
3754 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:177
3757 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3758 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:183
3761 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3762 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:189
3765 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3766 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:239
3769 msgid "General"
3770 msgstr "Général"
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:242
3773 msgid "Site name"
3774 msgstr "Nom du site"
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:243
3777 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3778 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:247
3781 msgid "Brought by"
3782 msgstr "Apporté par"
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:248
3785 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3786 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:252
3789 msgid "Brought by URL"
3790 msgstr "Apporté par URL"
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:253
3793 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3794 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:257
3797 msgid "Contact email address for your site"
3798 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:263
3801 msgid "Local"
3802 msgstr "Local"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:274
3805 msgid "Default timezone"
3806 msgstr "Zone horaire par défaut"
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:275
3809 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3810 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:281
3813 msgid "Default site language"
3814 msgstr "Langue du site par défaut"
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:289
3817 msgid "Snapshots"
3818 msgstr "Instantanés"
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:292
3821 msgid "Randomly during Web hit"
3822 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:293
3825 msgid "In a scheduled job"
3826 msgstr "Dans une tâche programée"
3827
3828 #: actions/siteadminpanel.php:295
3829 msgid "Data snapshots"
3830 msgstr "Instantanés de données"
3831
3832 #: actions/siteadminpanel.php:296
3833 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3834 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3835
3836 #: actions/siteadminpanel.php:301
3837 msgid "Frequency"
3838 msgstr "Fréquence"
3839
3840 #: actions/siteadminpanel.php:302
3841 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3842 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3843
3844 #: actions/siteadminpanel.php:307
3845 msgid "Report URL"
3846 msgstr "URL de rapport"
3847
3848 #: actions/siteadminpanel.php:308
3849 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3850 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3851
3852 #: actions/siteadminpanel.php:315
3853 msgid "Limits"
3854 msgstr "Limites"
3855
3856 #: actions/siteadminpanel.php:318
3857 msgid "Text limit"
3858 msgstr "Limite de texte"
3859
3860 #: actions/siteadminpanel.php:318
3861 msgid "Maximum number of characters for notices."
3862 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3863
3864 #: actions/siteadminpanel.php:322
3865 msgid "Dupe limit"
3866 msgstr "Limite de doublons"
3867
3868 #: actions/siteadminpanel.php:322
3869 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3870 msgstr ""
3871 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3872 "la même chose de nouveau."
3873
3874 #: actions/smssettings.php:58
3875 msgid "SMS settings"
3876 msgstr "Paramètres SMS"
3877
3878 #: actions/smssettings.php:69
3879 #, php-format
3880 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3881 msgstr ""
3882 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3883 "name%%."
3884
3885 #: actions/smssettings.php:91
3886 msgid "SMS is not available."
3887 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3888
3889 #: actions/smssettings.php:112
3890 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3891 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3892
3893 #: actions/smssettings.php:123
3894 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3895 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3896
3897 #: actions/smssettings.php:130
3898 msgid "Confirmation code"
3899 msgstr "Code de confirmation"
3900
3901 #: actions/smssettings.php:131
3902 msgid "Enter the code you received on your phone."
3903 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3904
3905 #: actions/smssettings.php:138
3906 msgid "SMS phone number"
3907 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3908
3909 #: actions/smssettings.php:140
3910 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3911 msgstr ""
3912 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3913
3914 #: actions/smssettings.php:174
3915 msgid ""
3916 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3917 "from my carrier."
3918 msgstr ""
3919 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3920 "facture de téléphonie mobile."
3921
3922 #: actions/smssettings.php:306
3923 msgid "No phone number."
3924 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3925
3926 #: actions/smssettings.php:311
3927 msgid "No carrier selected."
3928 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3929
3930 #: actions/smssettings.php:318
3931 msgid "That is already your phone number."
3932 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3933
3934 #: actions/smssettings.php:321
3935 msgid "That phone number already belongs to another user."
3936 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3937
3938 #: actions/smssettings.php:347
3939 msgid ""
3940 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3941 "for the code and instructions on how to use it."
3942 msgstr ""
3943 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3944 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3945 "pour son utilisation."
3946
3947 #: actions/smssettings.php:374
3948 msgid "That is the wrong confirmation number."
3949 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3950
3951 #: actions/smssettings.php:405
3952 msgid "That is not your phone number."
3953 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3954
3955 #: actions/smssettings.php:465
3956 msgid "Mobile carrier"
3957 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3958
3959 #: actions/smssettings.php:469
3960 msgid "Select a carrier"
3961 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3962
3963 #: actions/smssettings.php:476
3964 #, php-format
3965 msgid ""
3966 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3967 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3968 msgstr ""
3969 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3970 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3971 "écrivez-nous à %s."
3972
3973 #: actions/smssettings.php:498
3974 msgid "No code entered"
3975 msgstr "Aucun code entré"
3976
3977 #: actions/subedit.php:70
3978 msgid "You are not subscribed to that profile."
3979 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
3980
3981 #: actions/subedit.php:83
3982 msgid "Could not save subscription."
3983 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3984
3985 #: actions/subscribe.php:55
3986 msgid "Not a local user."
3987 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3988
3989 #: actions/subscribe.php:69
3990 msgid "Subscribed"
3991 msgstr "Abonné"
3992
3993 #: actions/subscribers.php:50
3994 #, php-format
3995 msgid "%s subscribers"
3996 msgstr "Abonnés à %s"
3997
3998 #: actions/subscribers.php:52
3999 #, php-format
4000 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4001 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4002
4003 #: actions/subscribers.php:63
4004 msgid "These are the people who listen to your notices."
4005 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4006
4007 #: actions/subscribers.php:67
4008 #, php-format
4009 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4010 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4011
4012 #: actions/subscribers.php:108
4013 msgid ""
4014 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4015 "return the favor"
4016 msgstr ""
4017 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4018 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4019
4020 #: actions/subscribers.php:110
4021 #, php-format
4022 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4023 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4024
4025 #: actions/subscribers.php:114
4026 #, php-format
4027 msgid ""
4028 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4029 "%) and be the first?"
4030 msgstr ""
4031 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4032 "%) et être le premier ?"
4033
4034 #: actions/subscriptions.php:52
4035 #, php-format
4036 msgid "%s subscriptions"
4037 msgstr "Abonnements de %s"
4038
4039 #: actions/subscriptions.php:54
4040 #, php-format
4041 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4042 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4043
4044 #: actions/subscriptions.php:65
4045 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4046 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4047
4048 #: actions/subscriptions.php:69
4049 #, php-format
4050 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4051 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4052
4053 #: actions/subscriptions.php:121
4054 #, php-format
4055 msgid ""
4056 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4057 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4058 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4059 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4060 "automatically subscribe to people you already follow there."
4061 msgstr ""
4062 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4063 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4064 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4065 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4066 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4067 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4068
4069 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4070 #, php-format
4071 msgid "%s is not listening to anyone."
4072 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4073
4074 #: actions/subscriptions.php:194
4075 msgid "Jabber"
4076 msgstr "Jabber"
4077
4078 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4079 msgid "SMS"
4080 msgstr "SMS"
4081
4082 #: actions/tag.php:68
4083 #, php-format
4084 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4085 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4086
4087 #: actions/tag.php:86
4088 #, php-format
4089 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4090 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4091
4092 #: actions/tag.php:92
4093 #, php-format
4094 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4095 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4096
4097 #: actions/tag.php:98
4098 #, php-format
4099 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4100 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4101
4102 #: actions/tagother.php:39
4103 msgid "No ID argument."
4104 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4105
4106 #: actions/tagother.php:65
4107 #, php-format
4108 msgid "Tag %s"
4109 msgstr "Marque %s"
4110
4111 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4112 msgid "User profile"
4113 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4114
4115 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4116 #: lib/userprofile.php:102
4117 msgid "Photo"
4118 msgstr "Photo"
4119
4120 #: actions/tagother.php:141
4121 msgid "Tag user"
4122 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4123
4124 #: actions/tagother.php:151
4125 msgid ""
4126 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4127 "separated"
4128 msgstr ""
4129 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4130 "des virgules ou des espaces"
4131
4132 #: actions/tagother.php:193
4133 msgid ""
4134 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4135 msgstr ""
4136 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4137 "ou qui sont abonnées à vous."
4138
4139 #: actions/tagother.php:200
4140 msgid "Could not save tags."
4141 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4142
4143 #: actions/tagother.php:236
4144 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4145 msgstr ""
4146 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4147
4148 #: actions/tagrss.php:35
4149 msgid "No such tag."
4150 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4151
4152 #: actions/twitapitrends.php:87
4153 msgid "API method under construction."
4154 msgstr "Méthode API en construction."
4155
4156 #: actions/unblock.php:59
4157 msgid "You haven't blocked that user."
4158 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4159
4160 #: actions/unsandbox.php:72
4161 msgid "User is not sandboxed."
4162 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4163
4164 #: actions/unsilence.php:72
4165 msgid "User is not silenced."
4166 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4167
4168 #: actions/unsubscribe.php:77
4169 msgid "No profile id in request."
4170 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
4171
4172 #: actions/unsubscribe.php:98
4173 msgid "Unsubscribed"
4174 msgstr "Désabonné"
4175
4176 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4177 #, php-format
4178 msgid ""
4179 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4180 msgstr ""
4181 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4182 "avec la licence du site « %2$s »."
4183
4184 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4185 #: lib/personalgroupnav.php:115
4186 msgid "User"
4187 msgstr "Utilisateur"
4188
4189 #: actions/useradminpanel.php:69
4190 msgid "User settings for this StatusNet site."
4191 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4192
4193 #: actions/useradminpanel.php:148
4194 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4195 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4196
4197 #: actions/useradminpanel.php:154
4198 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4199 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4200
4201 #: actions/useradminpanel.php:164
4202 #, php-format
4203 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4204 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4205
4206 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4207 #: lib/personalgroupnav.php:109
4208 msgid "Profile"
4209 msgstr "Profil"
4210
4211 #: actions/useradminpanel.php:221
4212 msgid "Bio Limit"
4213 msgstr "Limite de bio"
4214
4215 #: actions/useradminpanel.php:222
4216 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4217 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4218
4219 #: actions/useradminpanel.php:230
4220 msgid "New users"
4221 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4222
4223 #: actions/useradminpanel.php:234
4224 msgid "New user welcome"
4225 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4226
4227 #: actions/useradminpanel.php:235
4228 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4229 msgstr ""
4230 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4231
4232 #: actions/useradminpanel.php:240
4233 msgid "Default subscription"
4234 msgstr "Abonnements par défaut"
4235
4236 #: actions/useradminpanel.php:241
4237 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4238 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4239
4240 #: actions/useradminpanel.php:250
4241 msgid "Invitations"
4242 msgstr "Invitations"
4243
4244 #: actions/useradminpanel.php:255
4245 msgid "Invitations enabled"
4246 msgstr "Invitations activées"
4247
4248 #: actions/useradminpanel.php:257
4249 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4250 msgstr ""
4251 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4252
4253 #: actions/userauthorization.php:105
4254 msgid "Authorize subscription"
4255 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4256
4257 #: actions/userauthorization.php:110
4258 msgid ""
4259 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4260 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4261 "click “Reject”."
4262 msgstr ""
4263 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4264 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4265 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4266
4267 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4268 msgid "License"
4269 msgstr "Licence"
4270
4271 #: actions/userauthorization.php:217
4272 msgid "Accept"
4273 msgstr "Accepter"
4274
4275 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4276 #: lib/subscribeform.php:139
4277 msgid "Subscribe to this user"
4278 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4279
4280 #: actions/userauthorization.php:219
4281 msgid "Reject"
4282 msgstr "Refuser"
4283
4284 #: actions/userauthorization.php:220
4285 msgid "Reject this subscription"
4286 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4287
4288 #: actions/userauthorization.php:232
4289 msgid "No authorization request!"
4290 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4291
4292 #: actions/userauthorization.php:254
4293 msgid "Subscription authorized"
4294 msgstr "Abonnement autorisé"
4295
4296 #: actions/userauthorization.php:256
4297 msgid ""
4298 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4299 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4300 "subscription. Your subscription token is:"
4301 msgstr ""
4302 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4303 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4304 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4305
4306 #: actions/userauthorization.php:266
4307 msgid "Subscription rejected"
4308 msgstr "Abonnement refusé"
4309
4310 #: actions/userauthorization.php:268
4311 msgid ""
4312 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4313 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4314 "subscription."
4315 msgstr ""
4316 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4317 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4318 "l’abonnement."
4319
4320 #: actions/userauthorization.php:303
4321 #, php-format
4322 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4323 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4324
4325 #: actions/userauthorization.php:308
4326 #, php-format
4327 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4328 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4329
4330 #: actions/userauthorization.php:314
4331 #, php-format
4332 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4333 msgstr ""
4334 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4335
4336 #: actions/userauthorization.php:329
4337 #, php-format
4338 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4339 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4340
4341 #: actions/userauthorization.php:345
4342 #, php-format
4343 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4344 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4345
4346 #: actions/userauthorization.php:350
4347 #, php-format
4348 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4349 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4350
4351 #: actions/userauthorization.php:355
4352 #, php-format
4353 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4354 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4355
4356 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4357 msgid "Profile design"
4358 msgstr "Conception de profil"
4359
4360 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4361 msgid ""
4362 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4363 "palette of your choice."
4364 msgstr ""
4365 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4366 "une palette de couleurs de votre choix."
4367
4368 #: actions/userdesignsettings.php:282
4369 msgid "Enjoy your hotdog!"
4370 msgstr "Bon appétit !"
4371
4372 #: actions/usergroups.php:64
4373 #, php-format
4374 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4375 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4376
4377 #: actions/usergroups.php:130
4378 msgid "Search for more groups"
4379 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4380
4381 #: actions/usergroups.php:153
4382 #, php-format
4383 msgid "%s is not a member of any group."
4384 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4385
4386 #: actions/usergroups.php:158
4387 #, php-format
4388 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4389 msgstr ""
4390 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4391 "inscrire."
4392
4393 #: actions/version.php:73
4394 #, php-format
4395 msgid "StatusNet %s"
4396 msgstr "StatusNet %s"
4397
4398 #: actions/version.php:153
4399 #, php-format
4400 msgid ""
4401 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4402 "Inc. and contributors."
4403 msgstr ""
4404 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4405 "Inc. et ses contributeurs."
4406
4407 #: actions/version.php:161
4408 msgid "Contributors"
4409 msgstr "Contributeurs"
4410
4411 #: actions/version.php:168
4412 msgid ""
4413 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4414 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4415 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4416 "any later version. "
4417 msgstr ""
4418 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4419 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4420 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4421 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4422
4423 #: actions/version.php:174
4424 msgid ""
4425 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4426 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4427 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4428 "for more details. "
4429 msgstr ""
4430 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4431 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4432 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4433 "Publique Générale GNU Affero."
4434
4435 #: actions/version.php:180
4436 #, php-format
4437 msgid ""
4438 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4439 "along with this program.  If not, see %s."
4440 msgstr ""
4441 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4442 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4443
4444 #: actions/version.php:189
4445 msgid "Plugins"
4446 msgstr "Extensions"
4447
4448 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4449 msgid "Version"
4450 msgstr "Version"
4451
4452 #: actions/version.php:197
4453 msgid "Author(s)"
4454 msgstr "Auteur(s)"
4455
4456 #: classes/File.php:144
4457 #, php-format
4458 msgid ""
4459 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4460 "to upload a smaller version."
4461 msgstr ""
4462 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4463 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4464
4465 #: classes/File.php:154
4466 #, php-format
4467 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4468 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4469
4470 #: classes/File.php:161
4471 #, php-format
4472 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4473 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4474
4475 #: classes/Group_member.php:41
4476 msgid "Group join failed."
4477 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4478
4479 #: classes/Group_member.php:53
4480 msgid "Not part of group."
4481 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4482
4483 #: classes/Group_member.php:60
4484 msgid "Group leave failed."
4485 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4486
4487 #: classes/Login_token.php:76
4488 #, php-format
4489 msgid "Could not create login token for %s"
4490 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4491
4492 #: classes/Message.php:45
4493 msgid "You are banned from sending direct messages."
4494 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4495
4496 #: classes/Message.php:61
4497 msgid "Could not insert message."
4498 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4499
4500 #: classes/Message.php:71
4501 msgid "Could not update message with new URI."
4502 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4503
4504 #: classes/Notice.php:157
4505 #, php-format
4506 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4507 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4508
4509 #: classes/Notice.php:214
4510 msgid "Problem saving notice. Too long."
4511 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4512
4513 #: classes/Notice.php:218
4514 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4515 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4516
4517 #: classes/Notice.php:223
4518 msgid ""
4519 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4520 msgstr ""
4521 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4522 "minutes."
4523
4524 #: classes/Notice.php:229
4525 msgid ""
4526 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4527 "few minutes."
4528 msgstr ""
4529 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4530 "dans quelques minutes."
4531
4532 #: classes/Notice.php:235
4533 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4534 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4535
4536 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4537 msgid "Problem saving notice."
4538 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4539
4540 #: classes/Notice.php:788
4541 msgid "Problem saving group inbox."
4542 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
4543
4544 #: classes/Notice.php:848
4545 #, php-format
4546 msgid "DB error inserting reply: %s"
4547 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4548
4549 #: classes/Notice.php:1231
4550 #, php-format
4551 msgid "RT @%1$s %2$s"
4552 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4553
4554 #: classes/User.php:385
4555 #, php-format
4556 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4557 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4558
4559 #: classes/User_group.php:380
4560 msgid "Could not create group."
4561 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4562
4563 #: classes/User_group.php:409
4564 msgid "Could not set group membership."
4565 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
4566
4567 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4568 msgid "Change your profile settings"
4569 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4570
4571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4572 msgid "Upload an avatar"
4573 msgstr "Ajouter un avatar"
4574
4575 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4576 msgid "Change your password"
4577 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4578
4579 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4580 msgid "Change email handling"
4581 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4582
4583 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4584 msgid "Design your profile"
4585 msgstr "Concevez votre profil"
4586
4587 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4588 msgid "Other"
4589 msgstr "Autres "
4590
4591 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4592 msgid "Other options"
4593 msgstr "Autres options"
4594
4595 #: lib/action.php:144
4596 #, php-format
4597 msgid "%1$s - %2$s"
4598 msgstr "%1$s - %2$s"
4599
4600 #: lib/action.php:159
4601 msgid "Untitled page"
4602 msgstr "Page sans nom"
4603
4604 #: lib/action.php:433
4605 msgid "Primary site navigation"
4606 msgstr "Navigation primaire du site"
4607
4608 #: lib/action.php:439
4609 msgid "Home"
4610 msgstr "Accueil"
4611
4612 #: lib/action.php:439
4613 msgid "Personal profile and friends timeline"
4614 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4615
4616 #: lib/action.php:441
4617 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4618 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4619
4620 #: lib/action.php:444
4621 msgid "Connect"
4622 msgstr "Connecter"
4623
4624 #: lib/action.php:444
4625 msgid "Connect to services"
4626 msgstr "Se connecter aux services"
4627
4628 #: lib/action.php:448
4629 msgid "Change site configuration"
4630 msgstr "Modifier la configuration du site"
4631
4632 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4633 msgid "Invite"
4634 msgstr "Inviter"
4635
4636 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4637 #, php-format
4638 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4639 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4640
4641 #: lib/action.php:458
4642 msgid "Logout"
4643 msgstr "Fermeture de session"
4644
4645 #: lib/action.php:458
4646 msgid "Logout from the site"
4647 msgstr "Fermer la session"
4648
4649 #: lib/action.php:463
4650 msgid "Create an account"
4651 msgstr "Créer un compte"
4652
4653 #: lib/action.php:466
4654 msgid "Login to the site"
4655 msgstr "Ouvrir une session"
4656
4657 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4658 msgid "Help"
4659 msgstr "Aide"
4660
4661 #: lib/action.php:469
4662 msgid "Help me!"
4663 msgstr "À l’aide !"
4664
4665 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4666 msgid "Search"
4667 msgstr "Rechercher"
4668
4669 #: lib/action.php:472
4670 msgid "Search for people or text"
4671 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4672
4673 #: lib/action.php:493
4674 msgid "Site notice"
4675 msgstr "Notice du site"
4676
4677 #: lib/action.php:559
4678 msgid "Local views"
4679 msgstr "Vues locales"
4680
4681 #: lib/action.php:625
4682 msgid "Page notice"
4683 msgstr "Avis de la page"
4684
4685 #: lib/action.php:727
4686 msgid "Secondary site navigation"
4687 msgstr "Navigation secondaire du site"
4688
4689 #: lib/action.php:734
4690 msgid "About"
4691 msgstr "À propos"
4692
4693 #: lib/action.php:736
4694 msgid "FAQ"
4695 msgstr "FAQ"
4696
4697 #: lib/action.php:740
4698 msgid "TOS"
4699 msgstr "CGU"
4700
4701 #: lib/action.php:743
4702 msgid "Privacy"
4703 msgstr "Confidentialité"
4704
4705 #: lib/action.php:745
4706 msgid "Source"
4707 msgstr "Source"
4708
4709 #: lib/action.php:749
4710 msgid "Contact"
4711 msgstr "Contact"
4712
4713 #: lib/action.php:751
4714 msgid "Badge"
4715 msgstr "Insigne"
4716
4717 #: lib/action.php:779
4718 msgid "StatusNet software license"
4719 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4720
4721 #: lib/action.php:782
4722 #, php-format
4723 msgid ""
4724 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4725 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4726 msgstr ""
4727 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4728 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4729
4730 #: lib/action.php:784
4731 #, php-format
4732 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4733 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4734
4735 #: lib/action.php:786
4736 #, php-format
4737 msgid ""
4738 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4739 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4740 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4741 msgstr ""
4742 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4743 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4744 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4745
4746 #: lib/action.php:801
4747 msgid "Site content license"
4748 msgstr "Licence du contenu du site"
4749
4750 #: lib/action.php:806
4751 #, php-format
4752 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4753 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
4754
4755 #: lib/action.php:811
4756 #, php-format
4757 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4758 msgstr ""
4759 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
4760 "réservés."
4761
4762 #: lib/action.php:814
4763 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4764 msgstr ""
4765 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
4766 "droits réservés."
4767
4768 #: lib/action.php:826
4769 msgid "All "
4770 msgstr "Tous "
4771
4772 #: lib/action.php:831
4773 msgid "license."
4774 msgstr "licence."
4775
4776 #: lib/action.php:1130
4777 msgid "Pagination"
4778 msgstr "Pagination"
4779
4780 #: lib/action.php:1139
4781 msgid "After"
4782 msgstr "Après"
4783
4784 #: lib/action.php:1147
4785 msgid "Before"
4786 msgstr "Avant"
4787
4788 #: lib/adminpanelaction.php:96
4789 msgid "You cannot make changes to this site."
4790 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4791
4792 #: lib/adminpanelaction.php:107
4793 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4794 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
4795
4796 #: lib/adminpanelaction.php:206
4797 msgid "showForm() not implemented."
4798 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4799
4800 #: lib/adminpanelaction.php:235
4801 msgid "saveSettings() not implemented."
4802 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4803
4804 #: lib/adminpanelaction.php:258
4805 msgid "Unable to delete design setting."
4806 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4807
4808 #: lib/adminpanelaction.php:312
4809 msgid "Basic site configuration"
4810 msgstr "Configuration basique du site"
4811
4812 #: lib/adminpanelaction.php:317
4813 msgid "Design configuration"
4814 msgstr "Configuration de la conception"
4815
4816 #: lib/adminpanelaction.php:322
4817 msgid "User configuration"
4818 msgstr "Configuration utilisateur"
4819
4820 #: lib/adminpanelaction.php:327
4821 msgid "Access configuration"
4822 msgstr "Configuration d’accès"
4823
4824 #: lib/adminpanelaction.php:332
4825 msgid "Paths configuration"
4826 msgstr "Configuration des chemins"
4827
4828 #: lib/adminpanelaction.php:337
4829 msgid "Sessions configuration"
4830 msgstr "Configuration des sessions"
4831
4832 #: lib/apiauth.php:95
4833 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4834 msgstr ""
4835 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
4836 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
4837
4838 #: lib/apiauth.php:273
4839 #, php-format
4840 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4841 msgstr ""
4842 "L’essai d’authentification de l’API a échoué ; pseudo = %1$s, proxy = %2$s, "
4843 "ip = %3$s"
4844
4845 #: lib/applicationeditform.php:136
4846 msgid "Edit application"
4847 msgstr "Modifier votre application"
4848
4849 #: lib/applicationeditform.php:184
4850 msgid "Icon for this application"
4851 msgstr "Icône pour cette application"
4852
4853 #: lib/applicationeditform.php:204
4854 #, php-format
4855 msgid "Describe your application in %d characters"
4856 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
4857
4858 #: lib/applicationeditform.php:207
4859 msgid "Describe your application"
4860 msgstr "Décrivez votre application"
4861
4862 #: lib/applicationeditform.php:216
4863 msgid "Source URL"
4864 msgstr "URL source"
4865
4866 #: lib/applicationeditform.php:218
4867 msgid "URL of the homepage of this application"
4868 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
4869
4870 #: lib/applicationeditform.php:224
4871 msgid "Organization responsible for this application"
4872 msgstr "Organisation responsable de cette application"
4873
4874 #: lib/applicationeditform.php:230
4875 msgid "URL for the homepage of the organization"
4876 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
4877
4878 #: lib/applicationeditform.php:236
4879 msgid "URL to redirect to after authentication"
4880 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
4881
4882 #: lib/applicationeditform.php:258
4883 msgid "Browser"
4884 msgstr "Navigateur"
4885
4886 #: lib/applicationeditform.php:274
4887 msgid "Desktop"
4888 msgstr "Bureau"
4889
4890 #: lib/applicationeditform.php:275
4891 msgid "Type of application, browser or desktop"
4892 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
4893
4894 #: lib/applicationeditform.php:297
4895 msgid "Read-only"
4896 msgstr "Lecture seule"
4897
4898 #: lib/applicationeditform.php:315
4899 msgid "Read-write"
4900 msgstr "Lecture-écriture"
4901
4902 #: lib/applicationeditform.php:316
4903 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4904 msgstr ""
4905 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
4906 "écriture"
4907
4908 #: lib/applicationlist.php:154
4909 msgid "Revoke"
4910 msgstr "Révoquer"
4911
4912 #: lib/attachmentlist.php:87
4913 msgid "Attachments"
4914 msgstr "Pièces jointes"
4915
4916 #: lib/attachmentlist.php:265
4917 msgid "Author"
4918 msgstr "Auteur"
4919
4920 #: lib/attachmentlist.php:278
4921 msgid "Provider"
4922 msgstr "Fournisseur"
4923
4924 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4925 msgid "Notices where this attachment appears"
4926 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4927
4928 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4929 msgid "Tags for this attachment"
4930 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4931
4932 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4933 msgid "Password changing failed"
4934 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
4935
4936 #: lib/authenticationplugin.php:233
4937 msgid "Password changing is not allowed"
4938 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
4939
4940 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4941 msgid "Command results"
4942 msgstr "Résultats de la commande"
4943
4944 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4945 msgid "Command complete"
4946 msgstr "Commande complétée"
4947
4948 #: lib/channel.php:221
4949 msgid "Command failed"
4950 msgstr "Échec de la commande"
4951
4952 #: lib/command.php:44
4953 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4954 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4955
4956 #: lib/command.php:88
4957 #, php-format
4958 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4959 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4960
4961 #: lib/command.php:92
4962 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4963 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4964
4965 #: lib/command.php:99
4966 #, php-format
4967 msgid "Nudge sent to %s"
4968 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
4969
4970 #: lib/command.php:126
4971 #, php-format
4972 msgid ""
4973 "Subscriptions: %1$s\n"
4974 "Subscribers: %2$s\n"
4975 "Notices: %3$s"
4976 msgstr ""
4977 "Abonnements : %1$s\n"
4978 "Abonnés : %2$s\n"
4979 "Messages : %3$s"
4980
4981 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4982 msgid "Notice with that id does not exist"
4983 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4984
4985 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4986 #: lib/command.php:523
4987 msgid "User has no last notice"
4988 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4989
4990 #: lib/command.php:190
4991 msgid "Notice marked as fave."
4992 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4993
4994 #: lib/command.php:217
4995 msgid "You are already a member of that group"
4996 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
4997
4998 #: lib/command.php:231
4999 #, php-format
5000 msgid "Could not join user %s to group %s"
5001 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
5002
5003 #: lib/command.php:236
5004 #, php-format
5005 msgid "%s joined group %s"
5006 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
5007
5008 #: lib/command.php:275
5009 #, php-format
5010 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5011 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
5012
5013 #: lib/command.php:280
5014 #, php-format
5015 msgid "%s left group %s"
5016 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
5017
5018 #: lib/command.php:309
5019 #, php-format
5020 msgid "Fullname: %s"
5021 msgstr "Nom complet : %s"
5022
5023 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5024 #, php-format
5025 msgid "Location: %s"
5026 msgstr "Emplacement : %s"
5027
5028 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5029 #, php-format
5030 msgid "Homepage: %s"
5031 msgstr "Site Web : %s"
5032
5033 #: lib/command.php:318
5034 #, php-format
5035 msgid "About: %s"
5036 msgstr "À propos : %s"
5037
5038 #: lib/command.php:349
5039 #, php-format
5040 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5041 msgstr ""
5042 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5043 "entré %d."
5044
5045 #: lib/command.php:367
5046 #, php-format
5047 msgid "Direct message to %s sent"
5048 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5049
5050 #: lib/command.php:369
5051 msgid "Error sending direct message."
5052 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5053
5054 #: lib/command.php:413
5055 msgid "Cannot repeat your own notice"
5056 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5057
5058 #: lib/command.php:418
5059 msgid "Already repeated that notice"
5060 msgstr "Avis déjà repris"
5061
5062 #: lib/command.php:426
5063 #, php-format
5064 msgid "Notice from %s repeated"
5065 msgstr "Avis de %s repris"
5066
5067 #: lib/command.php:428
5068 msgid "Error repeating notice."
5069 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5070
5071 #: lib/command.php:482
5072 #, php-format
5073 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5074 msgstr ""
5075 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5076 "entré %d."
5077
5078 #: lib/command.php:491
5079 #, php-format
5080 msgid "Reply to %s sent"
5081 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5082
5083 #: lib/command.php:493
5084 msgid "Error saving notice."
5085 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5086
5087 #: lib/command.php:547
5088 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5089 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5090
5091 #: lib/command.php:554
5092 #, php-format
5093 msgid "Subscribed to %s"
5094 msgstr "Abonné à %s"
5095
5096 #: lib/command.php:575
5097 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5098 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5099
5100 #: lib/command.php:582
5101 #, php-format
5102 msgid "Unsubscribed from %s"
5103 msgstr "Désabonné de %s"
5104
5105 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5106 msgid "Command not yet implemented."
5107 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5108
5109 #: lib/command.php:603
5110 msgid "Notification off."
5111 msgstr "Avertissements désactivés."
5112
5113 #: lib/command.php:605
5114 msgid "Can't turn off notification."
5115 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5116
5117 #: lib/command.php:626
5118 msgid "Notification on."
5119 msgstr "Avertissements activés."
5120
5121 #: lib/command.php:628
5122 msgid "Can't turn on notification."
5123 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5124
5125 #: lib/command.php:641
5126 msgid "Login command is disabled"
5127 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5128
5129 #: lib/command.php:652
5130 #, php-format
5131 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5132 msgstr ""
5133 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5134 "pendant 2 minutes : %s"
5135
5136 #: lib/command.php:668
5137 msgid "You are not subscribed to anyone."
5138 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5139
5140 #: lib/command.php:670
5141 msgid "You are subscribed to this person:"
5142 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5143 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5144 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5145
5146 #: lib/command.php:690
5147 msgid "No one is subscribed to you."
5148 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5149
5150 #: lib/command.php:692
5151 msgid "This person is subscribed to you:"
5152 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5153 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5154 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5155
5156 #: lib/command.php:712
5157 msgid "You are not a member of any groups."
5158 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5159
5160 #: lib/command.php:714
5161 msgid "You are a member of this group:"
5162 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5163 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5164 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5165
5166 #: lib/command.php:728
5167 msgid ""
5168 "Commands:\n"
5169 "on - turn on notifications\n"
5170 "off - turn off notifications\n"
5171 "help - show this help\n"
5172 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5173 "groups - lists the groups you have joined\n"
5174 "subscriptions - list the people you follow\n"
5175 "subscribers - list the people that follow you\n"
5176 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5177 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5178 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5179 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5180 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5181 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5182 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5183 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5184 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5185 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5186 "join <group> - join group\n"
5187 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5188 "drop <group> - leave group\n"
5189 "stats - get your stats\n"
5190 "stop - same as 'off'\n"
5191 "quit - same as 'off'\n"
5192 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5193 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5194 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5195 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5196 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5197 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5198 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5199 "track <word> - not yet implemented.\n"
5200 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5201 "track off - not yet implemented.\n"
5202 "untrack all - not yet implemented.\n"
5203 "tracks - not yet implemented.\n"
5204 "tracking - not yet implemented.\n"
5205 msgstr ""
5206 "Commandes :\n"
5207 "on - activer les notifications\n"
5208 "off - désactiver les notifications\n"
5209 "help - montrer cette aide\n"
5210 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5211 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5212 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5213 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5214 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5215 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5216 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5217 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5218 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5219 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5220 "favori\n"
5221 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5222 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5223 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5224 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5225 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5226 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5227 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5228 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5229 "stop - même effet que 'off'\n"
5230 "quit - même effet que 'off'\n"
5231 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5232 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5233 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5234 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5235 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5236 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5237 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5238 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5239 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5240 "track off - pas encore implémenté.\n"
5241 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5242 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5243 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5244
5245 #: lib/common.php:135
5246 msgid "No configuration file found. "
5247 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5248
5249 #: lib/common.php:136
5250 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5251 msgstr ""
5252 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5253
5254 #: lib/common.php:138
5255 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5256 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5257
5258 #: lib/common.php:139
5259 msgid "Go to the installer."
5260 msgstr "Aller au programme d’installation"
5261
5262 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5263 msgid "IM"
5264 msgstr "IM"
5265
5266 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5267 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5268 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5269
5270 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5271 msgid "Updates by SMS"
5272 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5273
5274 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5275 msgid "Connections"
5276 msgstr "Connexions"
5277
5278 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5279 msgid "Authorized connected applications"
5280 msgstr "Applications autorisées connectées"
5281
5282 #: lib/dberroraction.php:60
5283 msgid "Database error"
5284 msgstr "Erreur de la base de données"
5285
5286 #: lib/designsettings.php:105
5287 msgid "Upload file"
5288 msgstr "Importer un fichier"
5289
5290 #: lib/designsettings.php:109
5291 msgid ""
5292 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5293 msgstr ""
5294 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5295 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5296
5297 #: lib/designsettings.php:418
5298 msgid "Design defaults restored."
5299 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5300
5301 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5302 msgid "Disfavor this notice"
5303 msgstr "Retirer des favoris"
5304
5305 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5306 msgid "Favor this notice"
5307 msgstr "Ajouter aux favoris"
5308
5309 #: lib/favorform.php:140
5310 msgid "Favor"
5311 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5312
5313 #: lib/feed.php:85
5314 msgid "RSS 1.0"
5315 msgstr "RSS 1.0"
5316
5317 #: lib/feed.php:87
5318 msgid "RSS 2.0"
5319 msgstr "RSS 2.0"
5320
5321 #: lib/feed.php:89
5322 msgid "Atom"
5323 msgstr "Atom"
5324
5325 #: lib/feed.php:91
5326 msgid "FOAF"
5327 msgstr "Ami d’un ami"
5328
5329 #: lib/feedlist.php:64
5330 msgid "Export data"
5331 msgstr "Exporter les données"
5332
5333 #: lib/galleryaction.php:121
5334 msgid "Filter tags"
5335 msgstr "Filtrer les marques"
5336
5337 #: lib/galleryaction.php:131
5338 msgid "All"
5339 msgstr "Tous"
5340
5341 #: lib/galleryaction.php:139
5342 msgid "Select tag to filter"
5343 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5344
5345 #: lib/galleryaction.php:140
5346 msgid "Tag"
5347 msgstr "Marque"
5348
5349 #: lib/galleryaction.php:141
5350 msgid "Choose a tag to narrow list"
5351 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5352
5353 #: lib/galleryaction.php:143
5354 msgid "Go"
5355 msgstr "Aller"
5356
5357 #: lib/groupeditform.php:163
5358 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5359 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5360
5361 #: lib/groupeditform.php:168
5362 msgid "Describe the group or topic"
5363 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5364
5365 #: lib/groupeditform.php:170
5366 #, php-format
5367 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5368 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5369
5370 #: lib/groupeditform.php:179
5371 msgid ""
5372 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5373 msgstr ""
5374 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5375 "Pays »"
5376
5377 #: lib/groupeditform.php:187
5378 #, php-format
5379 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5380 msgstr ""
5381 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5382 "espaces, %d au maximum"
5383
5384 #: lib/groupnav.php:85
5385 msgid "Group"
5386 msgstr "Groupe"
5387
5388 #: lib/groupnav.php:101
5389 msgid "Blocked"
5390 msgstr "Bloqué"
5391
5392 #: lib/groupnav.php:102
5393 #, php-format
5394 msgid "%s blocked users"
5395 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5396
5397 #: lib/groupnav.php:108
5398 #, php-format
5399 msgid "Edit %s group properties"
5400 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5401
5402 #: lib/groupnav.php:113
5403 msgid "Logo"
5404 msgstr "Logo"
5405
5406 #: lib/groupnav.php:114
5407 #, php-format
5408 msgid "Add or edit %s logo"
5409 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5410
5411 #: lib/groupnav.php:120
5412 #, php-format
5413 msgid "Add or edit %s design"
5414 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5415
5416 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5417 msgid "Groups with most members"
5418 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5419
5420 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5421 msgid "Groups with most posts"
5422 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
5423
5424 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5425 #, php-format
5426 msgid "Tags in %s group's notices"
5427 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5428
5429 #: lib/htmloutputter.php:103
5430 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5431 msgstr ""
5432 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5433
5434 #: lib/imagefile.php:75
5435 #, php-format
5436 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5437 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5438
5439 #: lib/imagefile.php:80
5440 msgid "Partial upload."
5441 msgstr "Transfert partiel."
5442
5443 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5444 msgid "System error uploading file."
5445 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5446
5447 #: lib/imagefile.php:96
5448 msgid "Not an image or corrupt file."
5449 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5450
5451 #: lib/imagefile.php:105
5452 msgid "Unsupported image file format."
5453 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5454
5455 #: lib/imagefile.php:118
5456 msgid "Lost our file."
5457 msgstr "Fichier perdu."
5458
5459 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5460 msgid "Unknown file type"
5461 msgstr "Type de fichier inconnu"
5462
5463 #: lib/imagefile.php:217
5464 msgid "MB"
5465 msgstr "Mo"
5466
5467 #: lib/imagefile.php:219
5468 msgid "kB"
5469 msgstr "Ko"
5470
5471 #: lib/jabber.php:220
5472 #, php-format
5473 msgid "[%s]"
5474 msgstr "[%s]"
5475
5476 #: lib/jabber.php:400
5477 #, php-format
5478 msgid "Unknown inbox source %d."
5479 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5480
5481 #: lib/joinform.php:114
5482 msgid "Join"
5483 msgstr "Rejoindre"
5484
5485 #: lib/leaveform.php:114
5486 msgid "Leave"
5487 msgstr "Quitter"
5488
5489 #: lib/logingroupnav.php:80
5490 msgid "Login with a username and password"
5491 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5492
5493 #: lib/logingroupnav.php:86
5494 msgid "Sign up for a new account"
5495 msgstr "Créer un nouveau compte"
5496
5497 #: lib/mail.php:172
5498 msgid "Email address confirmation"
5499 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5500
5501 #: lib/mail.php:174
5502 #, php-format
5503 msgid ""
5504 "Hey, %s.\n"
5505 "\n"
5506 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5507 "\n"
5508 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5509 "\n"
5510 "\t%s\n"
5511 "\n"
5512 "If not, just ignore this message.\n"
5513 "\n"
5514 "Thanks for your time, \n"
5515 "%s\n"
5516 msgstr ""
5517 "Bonjour %s.\n"
5518 "\n"
5519 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5520 "\n"
5521 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5522 "utilisez le lien qui suit :\n"
5523 "\n"
5524 "%s\n"
5525 "\n"
5526 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5527 "\n"
5528 "Merci de votre attention,\n"
5529 "%s\n"
5530
5531 #: lib/mail.php:236
5532 #, php-format
5533 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5534 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5535
5536 #: lib/mail.php:241
5537 #, php-format
5538 msgid ""
5539 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5540 "\n"
5541 "\t%3$s\n"
5542 "\n"
5543 "%4$s%5$s%6$s\n"
5544 "Faithfully yours,\n"
5545 "%7$s.\n"
5546 "\n"
5547 "----\n"
5548 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5549 msgstr ""
5550 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5551 "\n"
5552 "%3$s\n"
5553 "\n"
5554 "%4$s%5$s%6$s\n"
5555 "Cordialement,\n"
5556 "%7$s.\n"
5557 "\n"
5558 "----\n"
5559 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5560
5561 #: lib/mail.php:258
5562 #, php-format
5563 msgid "Bio: %s"
5564 msgstr "Bio : %s"
5565
5566 #: lib/mail.php:286
5567 #, php-format
5568 msgid "New email address for posting to %s"
5569 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5570
5571 #: lib/mail.php:289
5572 #, php-format
5573 msgid ""
5574 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5575 "\n"
5576 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5577 "\n"
5578 "More email instructions at %3$s.\n"
5579 "\n"
5580 "Faithfully yours,\n"
5581 "%4$s"
5582 msgstr ""
5583 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5584 "\n"
5585 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5586 "\n"
5587 "Plus d’info : %3$s.\n"
5588 "\n"
5589 "Cordialement,\n"
5590 "%4$s"
5591
5592 #: lib/mail.php:413
5593 #, php-format
5594 msgid "%s status"
5595 msgstr "Statut de %s"
5596
5597 #: lib/mail.php:439
5598 msgid "SMS confirmation"
5599 msgstr "Confirmation SMS"
5600
5601 #: lib/mail.php:463
5602 #, php-format
5603 msgid "You've been nudged by %s"
5604 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5605
5606 #: lib/mail.php:467
5607 #, php-format
5608 msgid ""
5609 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5610 "to post some news.\n"
5611 "\n"
5612 "So let's hear from you :)\n"
5613 "\n"
5614 "%3$s\n"
5615 "\n"
5616 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5617 "\n"
5618 "With kind regards,\n"
5619 "%4$s\n"
5620 msgstr ""
5621 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5622 "poster des nouvelles.\n"
5623 "\n"
5624 "Donc on vous écoute :)\n"
5625 "\n"
5626 "%3$s\n"
5627 "\n"
5628 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5629 "\n"
5630 "Bien à vous,\n"
5631 "%4$s\n"
5632
5633 #: lib/mail.php:510
5634 #, php-format
5635 msgid "New private message from %s"
5636 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5637
5638 #: lib/mail.php:514
5639 #, php-format
5640 msgid ""
5641 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5642 "\n"
5643 "------------------------------------------------------\n"
5644 "%3$s\n"
5645 "------------------------------------------------------\n"
5646 "\n"
5647 "You can reply to their message here:\n"
5648 "\n"
5649 "%4$s\n"
5650 "\n"
5651 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5652 "\n"
5653 "With kind regards,\n"
5654 "%5$s\n"
5655 msgstr ""
5656 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5657 "\n"
5658 "------------------------------------------------------\n"
5659 "%3$s\n"
5660 "------------------------------------------------------\n"
5661 "\n"
5662 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5663 "\n"
5664 "%4$s\n"
5665 "\n"
5666 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5667 "\n"
5668 "Bien à vous,\n"
5669 "%5$s\n"
5670
5671 #: lib/mail.php:559
5672 #, php-format
5673 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5674 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5675
5676 #: lib/mail.php:561
5677 #, php-format
5678 msgid ""
5679 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5680 "\n"
5681 "The URL of your notice is:\n"
5682 "\n"
5683 "%3$s\n"
5684 "\n"
5685 "The text of your notice is:\n"
5686 "\n"
5687 "%4$s\n"
5688 "\n"
5689 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5690 "\n"
5691 "%5$s\n"
5692 "\n"
5693 "Faithfully yours,\n"
5694 "%6$s\n"
5695 msgstr ""
5696 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5697 "favoris.\n"
5698 "\n"
5699 "L’URL de votre message est :\n"
5700 "\n"
5701 "%3$s\n"
5702 "\n"
5703 "Le texte de votre message est :\n"
5704 "\n"
5705 "%4$s\n"
5706 "\n"
5707 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5708 "\n"
5709 "%5$s\n"
5710 "\n"
5711 "Cordialement,\n"
5712 "%6$s\n"
5713
5714 #: lib/mail.php:624
5715 #, php-format
5716 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5717 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5718
5719 #: lib/mail.php:626
5720 #, php-format
5721 msgid ""
5722 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5723 "\n"
5724 "The notice is here:\n"
5725 "\n"
5726 "\t%3$s\n"
5727 "\n"
5728 "It reads:\n"
5729 "\n"
5730 "\t%4$s\n"
5731 "\n"
5732 msgstr ""
5733 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5734 "\n"
5735 "L’avis est là :\n"
5736 "\n"
5737 "\t%3$s\n"
5738 "\n"
5739 "Il dit :\n"
5740 "\n"
5741 "\t%4$s\n"
5742 "\n"
5743
5744 #: lib/mailbox.php:89
5745 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5746 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5747
5748 #: lib/mailbox.php:139
5749 msgid ""
5750 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5751 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5752 msgstr ""
5753 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5754 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5755 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5756
5757 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5758 msgid "from"
5759 msgstr "de"
5760
5761 #: lib/mailhandler.php:37
5762 msgid "Could not parse message."
5763 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5764
5765 #: lib/mailhandler.php:42
5766 msgid "Not a registered user."
5767 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5768
5769 #: lib/mailhandler.php:46
5770 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5771 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5772
5773 #: lib/mailhandler.php:50
5774 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5775 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5776
5777 #: lib/mailhandler.php:228
5778 #, php-format
5779 msgid "Unsupported message type: %s"
5780 msgstr "Type de message non supporté : %s"
5781
5782 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5783 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5784 msgstr ""
5785 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5786 "fichier. Veuillez réessayer."
5787
5788 #: lib/mediafile.php:142
5789 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5790 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5791
5792 #: lib/mediafile.php:147
5793 msgid ""
5794 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5795 "the HTML form."
5796 msgstr ""
5797 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5798 "le formulaire HTML."
5799
5800 #: lib/mediafile.php:152
5801 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5802 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5803
5804 #: lib/mediafile.php:159
5805 msgid "Missing a temporary folder."
5806 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5807
5808 #: lib/mediafile.php:162
5809 msgid "Failed to write file to disk."
5810 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
5811
5812 #: lib/mediafile.php:165
5813 msgid "File upload stopped by extension."
5814 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5815
5816 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5817 msgid "File exceeds user's quota."
5818 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5819
5820 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5821 msgid "File could not be moved to destination directory."
5822 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5823
5824 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5825 msgid "Could not determine file's MIME type."
5826 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
5827
5828 #: lib/mediafile.php:270
5829 #, php-format
5830 msgid " Try using another %s format."
5831 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5832
5833 #: lib/mediafile.php:275
5834 #, php-format
5835 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5836 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5837
5838 #: lib/messageform.php:120
5839 msgid "Send a direct notice"
5840 msgstr "Envoyer un message direct"
5841
5842 #: lib/messageform.php:146
5843 msgid "To"
5844 msgstr "À"
5845
5846 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5847 msgid "Available characters"
5848 msgstr "Caractères restants"
5849
5850 #: lib/noticeform.php:160
5851 msgid "Send a notice"
5852 msgstr "Envoyer un avis"
5853
5854 #: lib/noticeform.php:173
5855 #, php-format
5856 msgid "What's up, %s?"
5857 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5858
5859 #: lib/noticeform.php:192
5860 msgid "Attach"
5861 msgstr "Attacher"
5862
5863 #: lib/noticeform.php:196
5864 msgid "Attach a file"
5865 msgstr "Attacher un fichier"
5866
5867 #: lib/noticeform.php:212
5868 msgid "Share my location"
5869 msgstr "Partager ma localisation."
5870
5871 #: lib/noticeform.php:215
5872 msgid "Do not share my location"
5873 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
5874
5875 #: lib/noticeform.php:216
5876 msgid ""
5877 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5878 "try again later"
5879 msgstr ""
5880 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
5881 "Veuillez réessayer plus tard."
5882
5883 #: lib/noticelist.php:428
5884 #, php-format
5885 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5886 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5887
5888 #: lib/noticelist.php:429
5889 msgid "N"
5890 msgstr "N"
5891
5892 #: lib/noticelist.php:429
5893 msgid "S"
5894 msgstr "S"
5895
5896 #: lib/noticelist.php:430
5897 msgid "E"
5898 msgstr "E"
5899
5900 #: lib/noticelist.php:430
5901 msgid "W"
5902 msgstr "O"
5903
5904 #: lib/noticelist.php:436
5905 msgid "at"
5906 msgstr "chez"
5907
5908 #: lib/noticelist.php:547
5909 msgid "in context"
5910 msgstr "dans le contexte"
5911
5912 #: lib/noticelist.php:572
5913 msgid "Repeated by"
5914 msgstr "Repris par"
5915
5916 #: lib/noticelist.php:598
5917 msgid "Reply to this notice"
5918 msgstr "Répondre à cet avis"
5919
5920 #: lib/noticelist.php:599
5921 msgid "Reply"
5922 msgstr "Répondre"
5923
5924 #: lib/noticelist.php:641
5925 msgid "Notice repeated"
5926 msgstr "Avis repris"
5927
5928 #: lib/nudgeform.php:116
5929 msgid "Nudge this user"
5930 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5931
5932 #: lib/nudgeform.php:128
5933 msgid "Nudge"
5934 msgstr "Clin d’œil"
5935
5936 #: lib/nudgeform.php:128
5937 msgid "Send a nudge to this user"
5938 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5939
5940 #: lib/oauthstore.php:283
5941 msgid "Error inserting new profile"
5942 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5943
5944 #: lib/oauthstore.php:291
5945 msgid "Error inserting avatar"
5946 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5947
5948 #: lib/oauthstore.php:311
5949 msgid "Error inserting remote profile"
5950 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5951
5952 #: lib/oauthstore.php:345
5953 msgid "Duplicate notice"
5954 msgstr "Dupliquer l’avis"
5955
5956 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5957 msgid "You have been banned from subscribing."
5958 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5959
5960 #: lib/oauthstore.php:490
5961 msgid "Couldn't insert new subscription."
5962 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5963
5964 #: lib/personalgroupnav.php:99
5965 msgid "Personal"
5966 msgstr "Personnel"
5967
5968 #: lib/personalgroupnav.php:104
5969 msgid "Replies"
5970 msgstr "Réponses"
5971
5972 #: lib/personalgroupnav.php:114
5973 msgid "Favorites"
5974 msgstr "Favoris"
5975
5976 #: lib/personalgroupnav.php:125
5977 msgid "Inbox"
5978 msgstr "Boîte de réception"
5979
5980 #: lib/personalgroupnav.php:126
5981 msgid "Your incoming messages"
5982 msgstr "Vos messages reçus"
5983
5984 #: lib/personalgroupnav.php:130
5985 msgid "Outbox"
5986 msgstr "Boîte d’envoi"
5987
5988 #: lib/personalgroupnav.php:131
5989 msgid "Your sent messages"
5990 msgstr "Vos messages envoyés"
5991
5992 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5993 #, php-format
5994 msgid "Tags in %s's notices"
5995 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5996
5997 #: lib/plugin.php:114
5998 msgid "Unknown"
5999 msgstr "Inconnu"
6000
6001 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6002 msgid "Subscriptions"
6003 msgstr "Abonnements"
6004
6005 #: lib/profileaction.php:126
6006 msgid "All subscriptions"
6007 msgstr "Tous les abonnements"
6008
6009 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6010 msgid "Subscribers"
6011 msgstr "Abonnés"
6012
6013 #: lib/profileaction.php:157
6014 msgid "All subscribers"
6015 msgstr "Tous les abonnés"
6016
6017 #: lib/profileaction.php:178
6018 msgid "User ID"
6019 msgstr "ID de l’utilisateur"
6020
6021 #: lib/profileaction.php:183
6022 msgid "Member since"
6023 msgstr "Membre depuis"
6024
6025 #: lib/profileaction.php:245
6026 msgid "All groups"
6027 msgstr "Tous les groupes"
6028
6029 #: lib/profileformaction.php:123
6030 msgid "No return-to arguments."
6031 msgstr "Aucun argument de retour."
6032
6033 #: lib/profileformaction.php:137
6034 msgid "Unimplemented method."
6035 msgstr "Méthode non implémentée."
6036
6037 #: lib/publicgroupnav.php:78
6038 msgid "Public"
6039 msgstr "Public"
6040
6041 #: lib/publicgroupnav.php:82
6042 msgid "User groups"
6043 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6044
6045 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6046 msgid "Recent tags"
6047 msgstr "Marques récentes"
6048
6049 #: lib/publicgroupnav.php:88
6050 msgid "Featured"
6051 msgstr "En vedette"
6052
6053 #: lib/publicgroupnav.php:92
6054 msgid "Popular"
6055 msgstr "Populaires"
6056
6057 #: lib/repeatform.php:107
6058 msgid "Repeat this notice?"
6059 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6060
6061 #: lib/repeatform.php:132
6062 msgid "Repeat this notice"
6063 msgstr "Reprendre cet avis"
6064
6065 #: lib/router.php:665
6066 msgid "No single user defined for single-user mode."
6067 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6068
6069 #: lib/sandboxform.php:67
6070 msgid "Sandbox"
6071 msgstr "Bac à sable"
6072
6073 #: lib/sandboxform.php:78
6074 msgid "Sandbox this user"
6075 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6076
6077 #: lib/searchaction.php:120
6078 msgid "Search site"
6079 msgstr "Rechercher sur le site"
6080
6081 #: lib/searchaction.php:126
6082 msgid "Keyword(s)"
6083 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6084
6085 #: lib/searchaction.php:162
6086 msgid "Search help"
6087 msgstr "Aide sur la recherche"
6088
6089 #: lib/searchgroupnav.php:80
6090 msgid "People"
6091 msgstr "Personnes"
6092
6093 #: lib/searchgroupnav.php:81
6094 msgid "Find people on this site"
6095 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6096
6097 #: lib/searchgroupnav.php:83
6098 msgid "Find content of notices"
6099 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6100
6101 #: lib/searchgroupnav.php:85
6102 msgid "Find groups on this site"
6103 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6104
6105 #: lib/section.php:89
6106 msgid "Untitled section"
6107 msgstr "Section sans titre"
6108
6109 #: lib/section.php:106
6110 msgid "More..."
6111 msgstr "Plus..."
6112
6113 #: lib/silenceform.php:67
6114 msgid "Silence"
6115 msgstr "Silence"
6116
6117 #: lib/silenceform.php:78
6118 msgid "Silence this user"
6119 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6120
6121 #: lib/subgroupnav.php:83
6122 #, php-format
6123 msgid "People %s subscribes to"
6124 msgstr "Abonnements de %s"
6125
6126 #: lib/subgroupnav.php:91
6127 #, php-format
6128 msgid "People subscribed to %s"
6129 msgstr "Abonnés de %s"
6130
6131 #: lib/subgroupnav.php:99
6132 #, php-format
6133 msgid "Groups %s is a member of"
6134 msgstr "Groupes de %s"
6135
6136 #: lib/subs.php:52
6137 msgid "Already subscribed!"
6138 msgstr "Déjà abonné !"
6139
6140 #: lib/subs.php:56
6141 msgid "User has blocked you."
6142 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6143
6144 #: lib/subs.php:63
6145 msgid "Could not subscribe."
6146 msgstr "Impossible de s’abonner."
6147
6148 #: lib/subs.php:82
6149 msgid "Could not subscribe other to you."
6150 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
6151
6152 #: lib/subs.php:137
6153 msgid "Not subscribed!"
6154 msgstr "Pas abonné !"
6155
6156 #: lib/subs.php:142
6157 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6158 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6159
6160 #: lib/subs.php:158
6161 msgid "Couldn't delete subscription."
6162 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
6163
6164 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6165 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6166 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6167 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6168
6169 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6170 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6171 msgid "People Tagcloud as tagged"
6172 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6173
6174 #: lib/tagcloudsection.php:56
6175 msgid "None"
6176 msgstr "Aucun"
6177
6178 #: lib/topposterssection.php:74
6179 msgid "Top posters"
6180 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6181
6182 #: lib/unsandboxform.php:69
6183 msgid "Unsandbox"
6184 msgstr "Sortir du bac à sable"
6185
6186 #: lib/unsandboxform.php:80
6187 msgid "Unsandbox this user"
6188 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6189
6190 #: lib/unsilenceform.php:67
6191 msgid "Unsilence"
6192 msgstr "Sortir du silence"
6193
6194 #: lib/unsilenceform.php:78
6195 msgid "Unsilence this user"
6196 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6197
6198 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6199 msgid "Unsubscribe from this user"
6200 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6201
6202 #: lib/unsubscribeform.php:137
6203 msgid "Unsubscribe"
6204 msgstr "Désabonnement"
6205
6206 #: lib/userprofile.php:116
6207 msgid "Edit Avatar"
6208 msgstr "Modifier l’avatar"
6209
6210 #: lib/userprofile.php:236
6211 msgid "User actions"
6212 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6213
6214 #: lib/userprofile.php:248
6215 msgid "Edit profile settings"
6216 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6217
6218 #: lib/userprofile.php:249
6219 msgid "Edit"
6220 msgstr "Modifier"
6221
6222 #: lib/userprofile.php:272
6223 msgid "Send a direct message to this user"
6224 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6225
6226 #: lib/userprofile.php:273
6227 msgid "Message"
6228 msgstr "Message"
6229
6230 #: lib/userprofile.php:311
6231 msgid "Moderate"
6232 msgstr "Modérer"
6233
6234 #: lib/util.php:867
6235 msgid "a few seconds ago"
6236 msgstr "il y a quelques secondes"
6237
6238 #: lib/util.php:869
6239 msgid "about a minute ago"
6240 msgstr "il y a 1 minute"
6241
6242 #: lib/util.php:871
6243 #, php-format
6244 msgid "about %d minutes ago"
6245 msgstr "il y a %d minutes"
6246
6247 #: lib/util.php:873
6248 msgid "about an hour ago"
6249 msgstr "il y a 1 heure"
6250
6251 #: lib/util.php:875
6252 #, php-format
6253 msgid "about %d hours ago"
6254 msgstr "il y a %d heures"
6255
6256 #: lib/util.php:877
6257 msgid "about a day ago"
6258 msgstr "il y a 1 jour"
6259
6260 #: lib/util.php:879
6261 #, php-format
6262 msgid "about %d days ago"
6263 msgstr "il y a %d jours"
6264
6265 #: lib/util.php:881
6266 msgid "about a month ago"
6267 msgstr "il y a 1 mois"
6268
6269 #: lib/util.php:883
6270 #, php-format
6271 msgid "about %d months ago"
6272 msgstr "il y a %d mois"
6273
6274 #: lib/util.php:885
6275 msgid "about a year ago"
6276 msgstr "il y a environ 1 an"
6277
6278 #: lib/webcolor.php:82
6279 #, php-format
6280 msgid "%s is not a valid color!"
6281 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6282
6283 #: lib/webcolor.php:123
6284 #, php-format
6285 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6286 msgstr ""
6287 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6288
6289 #: lib/xmppmanager.php:402
6290 #, php-format
6291 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6292 msgstr ""
6293 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6294 "entré %2$d."