]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Patcito
12 # Author: Peter17
13 # Author: Sherbrooke
14 # Author: Y-M D
15 # --
16 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
17 #
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 22:06+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:07:50+0000\n"
24 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73298); Translate extension (2010-09-17)\n"
28 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
29 "X-Language-Code: fr\n"
30 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
32 "X-POT-Import-Date: 1284-74-75 38::+0000\n"
33
34 #. TRANS: Page title
35 #. TRANS: Menu item for site administration
36 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
37 msgid "Access"
38 msgstr "Accès"
39
40 #. TRANS: Page notice
41 #: actions/accessadminpanel.php:67
42 msgid "Site access settings"
43 msgstr "Paramètres d’accès au site"
44
45 #. TRANS: Form legend for registration form.
46 #: actions/accessadminpanel.php:161
47 msgid "Registration"
48 msgstr "Inscription"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
51 #: actions/accessadminpanel.php:165
52 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
53 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
54
55 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
56 #: actions/accessadminpanel.php:167
57 msgctxt "LABEL"
58 msgid "Private"
59 msgstr "Privé"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
62 #: actions/accessadminpanel.php:174
63 msgid "Make registration invitation only."
64 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
67 #: actions/accessadminpanel.php:176
68 msgid "Invite only"
69 msgstr "Sur invitation uniquement"
70
71 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
72 #: actions/accessadminpanel.php:183
73 msgid "Disable new registrations."
74 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
75
76 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
77 #: actions/accessadminpanel.php:185
78 msgid "Closed"
79 msgstr "Fermé"
80
81 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
82 #: actions/accessadminpanel.php:202
83 msgid "Save access settings"
84 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
85
86 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
87 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
88 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
92 #: lib/applicationeditform.php:351
93 msgctxt "BUTTON"
94 msgid "Save"
95 msgstr "Enregistrer"
96
97 #. TRANS: Server error when page not found (404)
98 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
99 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
100 msgid "No such page."
101 msgstr "Page non trouvée."
102
103 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
104 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
105 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
106 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
107 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
109 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
110 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
111 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
112 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
113 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
114 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
115 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
116 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
117 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
118 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
119 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
120 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
121 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
122 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
123 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
124 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
125 msgid "No such user."
126 msgstr "Utilisateur non trouvé."
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
129 #: actions/all.php:90
130 #, php-format
131 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
132 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
133
134 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
135 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
136 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
137 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
138 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
139 #: lib/personalgroupnav.php:100
140 #, php-format
141 msgid "%s and friends"
142 msgstr "%s et ses amis"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:107
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
148 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:116
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
154 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:125
158 #, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
160 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
161
162 #. TRANS: %1$s is user nickname
163 #: actions/all.php:138
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
167 msgstr ""
168 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
169 "moment."
170
171 #: actions/all.php:143
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
175 "something yourself."
176 msgstr ""
177 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
178 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
179
180 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
181 #: actions/all.php:146
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
185 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
186 msgstr ""
187 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
188 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
189 "status_textarea=%3$s)."
190
191 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
195 "post a notice to them."
196 msgstr ""
197 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
198 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
199
200 #. TRANS: H1 text
201 #: actions/all.php:182
202 msgid "You and friends"
203 msgstr "Vous et vos amis"
204
205 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
206 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
207 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
208 #: actions/apitimelinehome.php:122
209 #, php-format
210 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
211 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
212
213 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
214 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
215 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
216 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
217 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
218 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
219 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
220 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
221 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
222 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
223 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
224 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
225 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
226 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
227 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
228 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
229 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
230 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
231 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
232 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
233 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
234 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
235 msgid "API method not found."
236 msgstr "Méthode API non trouvée !"
237
238 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
239 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
243 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
245 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
246 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
247 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
248 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
249 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
250 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
251 msgid "This method requires a POST."
252 msgstr "Ce processus requiert un POST."
253
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
255 msgid ""
256 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
257 "none."
258 msgstr ""
259 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
260 "sms, im, none."
261
262 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
263 msgid "Could not update user."
264 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
270 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
271 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
272 #: lib/profileaction.php:84
273 msgid "User has no profile."
274 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
275
276 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
277 msgid "Could not save profile."
278 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
279
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
281 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
282 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
283 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
284 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
285 #: lib/designsettings.php:283
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
289 "current configuration."
290 msgstr ""
291 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
292 "de sa configuration actuelle."
293
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
298 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
299 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
300 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
301 msgid "Unable to save your design settings."
302 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
303
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
306 msgid "Could not update your design."
307 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
308
309 #: actions/apiblockcreate.php:106
310 msgid "You cannot block yourself!"
311 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
312
313 #: actions/apiblockcreate.php:127
314 msgid "Block user failed."
315 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
316
317 #: actions/apiblockdestroy.php:115
318 msgid "Unblock user failed."
319 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
320
321 #: actions/apidirectmessage.php:89
322 #, php-format
323 msgid "Direct messages from %s"
324 msgstr "Messages direct depuis %s"
325
326 #: actions/apidirectmessage.php:93
327 #, php-format
328 msgid "All the direct messages sent from %s"
329 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
330
331 #: actions/apidirectmessage.php:101
332 #, php-format
333 msgid "Direct messages to %s"
334 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
335
336 #: actions/apidirectmessage.php:105
337 #, php-format
338 msgid "All the direct messages sent to %s"
339 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
340
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
342 msgid "No message text!"
343 msgstr "Message sans texte !"
344
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
346 #, php-format
347 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
348 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
349
350 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
351 msgid "Recipient user not found."
352 msgstr "Destinataire non trouvé."
353
354 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
355 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
356 msgstr ""
357 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
358 "comme amis."
359
360 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
361 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
362 msgid "No status found with that ID."
363 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
364
365 #: actions/apifavoritecreate.php:121
366 msgid "This status is already a favorite."
367 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
368
369 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
370 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
371 msgid "Could not create favorite."
372 msgstr "Impossible de créer le favori."
373
374 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
375 msgid "That status is not a favorite."
376 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
377
378 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
379 msgid "Could not delete favorite."
380 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
381
382 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
383 msgid "Could not follow user: profile not found."
384 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
385
386 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
387 #, php-format
388 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
389 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
390
391 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
392 msgid "Could not unfollow user: User not found."
393 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
394
395 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
396 msgid "You cannot unfollow yourself."
397 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
398
399 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
400 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
401 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes."
402
403 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
404 msgid "Could not determine source user."
405 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
406
407 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
408 msgid "Could not find target user."
409 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
412 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
413 #: actions/register.php:212
414 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
415 msgstr ""
416 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
417 "chiffres, sans espaces."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
420 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
421 #: actions/register.php:215
422 msgid "Nickname already in use. Try another one."
423 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
426 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
427 #: actions/register.php:217
428 msgid "Not a valid nickname."
429 msgstr "Pseudo invalide."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
432 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
433 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
434 #: actions/register.php:224
435 msgid "Homepage is not a valid URL."
436 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
439 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
440 #: actions/register.php:227
441 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
442 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
445 #: actions/newapplication.php:172
446 #, php-format
447 msgid "Description is too long (max %d chars)."
448 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
451 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
452 #: actions/register.php:234
453 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
454 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
457 #: actions/newgroup.php:159
458 #, php-format
459 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
460 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:268
463 #, php-format
464 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
465 msgstr "Alias invalide : « %s »."
466
467 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
468 #: actions/newgroup.php:172
469 #, php-format
470 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
471 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
472
473 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
474 #: actions/newgroup.php:178
475 msgid "Alias can't be the same as nickname."
476 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
477
478 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
479 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
480 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
481 msgid "Group not found."
482 msgstr "Groupe non trouvé."
483
484 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
485 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
486 msgid "You are already a member of that group."
487 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
488
489 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
490 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
491 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
492 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
493
494 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
495 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
496 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
497 #, php-format
498 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
499 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
500
501 #: actions/apigroupleave.php:116
502 msgid "You are not a member of this group."
503 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
504
505 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
506 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
507 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
508 #: lib/command.php:401
509 #, php-format
510 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
511 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
512
513 #. TRANS: %s is a user name
514 #: actions/apigrouplist.php:98
515 #, php-format
516 msgid "%s's groups"
517 msgstr "Groupes de %s"
518
519 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
520 #: actions/apigrouplist.php:108
521 #, php-format
522 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
523 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
524
525 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
526 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
527 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
528 #, php-format
529 msgid "%s groups"
530 msgstr "Groupes de %s"
531
532 #: actions/apigrouplistall.php:96
533 #, php-format
534 msgid "groups on %s"
535 msgstr "groupes sur %s"
536
537 #: actions/apimediaupload.php:100
538 msgid "Upload failed."
539 msgstr "Échec du téléversement."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:101
542 msgid "No oauth_token parameter provided."
543 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:106
546 msgid "Invalid token."
547 msgstr "Jeton incorrect."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
550 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
551 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
552 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
553 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
554 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
555 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
556 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
557 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
558 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
559 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
560 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
561 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
562 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
563 #: lib/designsettings.php:294
564 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
565 msgstr ""
566 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
567 "nouveau."
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:135
570 msgid "Invalid nickname / password!"
571 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:159
574 msgid "Database error deleting OAuth application user."
575 msgstr ""
576 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
577 "l’application OAuth."
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:185
580 msgid "Database error inserting OAuth application user."
581 msgstr ""
582 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:214
585 #, php-format
586 msgid ""
587 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
588 "token."
589 msgstr ""
590 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
591 "d’accès."
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:227
594 #, php-format
595 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
596 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
597
598 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
601 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
602 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
603 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
604 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
605 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
606 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
607 msgid "Unexpected form submission."
608 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:259
611 msgid "An application would like to connect to your account"
612 msgstr ""
613 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:276
616 msgid "Allow or deny access"
617 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:292
620 #, php-format
621 msgid ""
622 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
623 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
624 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
625 msgstr ""
626 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
627 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
628 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
629 "confiance."
630
631 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
632 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
633 msgid "Account"
634 msgstr "Compte"
635
636 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
637 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
638 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
639 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
640 #: lib/userprofile.php:132
641 msgid "Nickname"
642 msgstr "Pseudo"
643
644 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
645 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
646 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
647 msgid "Password"
648 msgstr "Mot de passe"
649
650 #: actions/apioauthauthorize.php:328
651 msgid "Deny"
652 msgstr "Refuser"
653
654 #: actions/apioauthauthorize.php:334
655 msgid "Allow"
656 msgstr "Autoriser"
657
658 #: actions/apioauthauthorize.php:351
659 msgid "Allow or deny access to your account information."
660 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
661
662 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
663 msgid "This method requires a POST or DELETE."
664 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
665
666 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
667 msgid "You may not delete another user's status."
668 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
669
670 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
671 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
672 msgid "No such notice."
673 msgstr "Avis non trouvé."
674
675 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
676 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
677 msgid "Cannot repeat your own notice."
678 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
679
680 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
681 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
682 msgid "Already repeated that notice."
683 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
684
685 #: actions/apistatusesshow.php:139
686 msgid "Status deleted."
687 msgstr "Statut supprimé."
688
689 #: actions/apistatusesshow.php:145
690 msgid "No status with that ID found."
691 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
692
693 #: actions/apistatusesupdate.php:222
694 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
695 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
696
697 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
698 #: lib/mailhandler.php:60
699 #, php-format
700 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
701 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
702
703 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
704 msgid "Not found."
705 msgstr "Non trouvé."
706
707 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
708 #, php-format
709 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
710 msgstr ""
711 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
712 "pièce jointe."
713
714 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
715 msgid "Unsupported format."
716 msgstr "Format non supporté."
717
718 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
719 #, php-format
720 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
721 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
722
723 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
724 #, php-format
725 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
726 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
727
728 #: actions/apitimelinementions.php:118
729 #, php-format
730 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
731 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
732
733 #: actions/apitimelinementions.php:131
734 #, php-format
735 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
736 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
737
738 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
739 #, php-format
740 msgid "%s public timeline"
741 msgstr "Activité publique %s"
742
743 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
744 #, php-format
745 msgid "%s updates from everyone!"
746 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
747
748 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
749 #, php-format
750 msgid "Repeated to %s"
751 msgstr "Repris pour %s"
752
753 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
754 #, php-format
755 msgid "Repeats of %s"
756 msgstr "Reprises de %s"
757
758 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
759 #, php-format
760 msgid "Notices tagged with %s"
761 msgstr "Avis marqués avec %s"
762
763 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
764 #, php-format
765 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
766 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
767
768 #: actions/apitrends.php:87
769 msgid "API method under construction."
770 msgstr "Méthode API en construction."
771
772 #: actions/attachment.php:73
773 msgid "No such attachment."
774 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
775
776 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
777 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
778 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
779 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
780 msgid "No nickname."
781 msgstr "Aucun pseudo."
782
783 #: actions/avatarbynickname.php:64
784 msgid "No size."
785 msgstr "Aucune taille"
786
787 #: actions/avatarbynickname.php:69
788 msgid "Invalid size."
789 msgstr "Taille incorrecte."
790
791 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
792 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
793 #: lib/accountsettingsaction.php:118
794 msgid "Avatar"
795 msgstr "Avatar"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:78
798 #, php-format
799 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
800 msgstr ""
801 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
802 "taille maximale du fichier est de %s."
803
804 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
805 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
806 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
807 msgid "User without matching profile."
808 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
811 #: actions/grouplogo.php:254
812 msgid "Avatar settings"
813 msgstr "Paramètres de l’avatar"
814
815 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
816 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
817 msgid "Original"
818 msgstr "Image originale"
819
820 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
821 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
822 msgid "Preview"
823 msgstr "Aperçu"
824
825 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
826 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
827 msgid "Delete"
828 msgstr "Supprimer"
829
830 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
831 msgid "Upload"
832 msgstr "Transfert"
833
834 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
835 msgid "Crop"
836 msgstr "Recadrer"
837
838 #: actions/avatarsettings.php:305
839 msgid "No file uploaded."
840 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
841
842 #: actions/avatarsettings.php:332
843 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
844 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
845
846 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
847 msgid "Lost our file data."
848 msgstr "Données perdues."
849
850 #: actions/avatarsettings.php:370
851 msgid "Avatar updated."
852 msgstr "Avatar mis à jour."
853
854 #: actions/avatarsettings.php:373
855 msgid "Failed updating avatar."
856 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
857
858 #: actions/avatarsettings.php:397
859 msgid "Avatar deleted."
860 msgstr "Avatar supprimé."
861
862 #: actions/block.php:69
863 msgid "You already blocked that user."
864 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
865
866 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
867 msgid "Block user"
868 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
869
870 #: actions/block.php:138
871 msgid ""
872 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
873 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
874 "will not be notified of any @-replies from them."
875 msgstr ""
876 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
877 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
878 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
879
880 #. TRANS: Button label on the user block form.
881 #. TRANS: Button label on the delete application form.
882 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
883 #. TRANS: Button label on the delete user form.
884 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
885 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
886 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
887 #: actions/groupblock.php:178
888 msgctxt "BUTTON"
889 msgid "No"
890 msgstr "Non"
891
892 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
893 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
894 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
895 msgid "Do not block this user"
896 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
897
898 #. TRANS: Button label on the user block form.
899 #. TRANS: Button label on the delete application form.
900 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
901 #. TRANS: Button label on the delete user form.
902 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
903 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
904 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
905 #: actions/groupblock.php:185
906 msgctxt "BUTTON"
907 msgid "Yes"
908 msgstr "Oui"
909
910 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
911 #. TRANS: Submit button title.
912 #. TRANS: Description of the form to block a user.
913 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
914 msgid "Block this user"
915 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
916
917 #: actions/block.php:187
918 msgid "Failed to save block information."
919 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
920
921 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
922 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
923 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
924 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
925 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
926 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
927 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
928 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
929 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
930 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
931 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
932 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
933 #: lib/command.php:383
934 msgid "No such group."
935 msgstr "Aucun groupe trouvé."
936
937 #: actions/blockedfromgroup.php:97
938 #, php-format
939 msgid "%s blocked profiles"
940 msgstr "%s profils bloqués"
941
942 #: actions/blockedfromgroup.php:100
943 #, php-format
944 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
945 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
946
947 #: actions/blockedfromgroup.php:115
948 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
949 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
950
951 #: actions/blockedfromgroup.php:288
952 msgid "Unblock user from group"
953 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
954
955 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
956 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
957 msgid "Unblock"
958 msgstr "Débloquer"
959
960 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
961 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
962 msgid "Unblock this user"
963 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
964
965 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
966 #: actions/bookmarklet.php:51
967 #, php-format
968 msgid "Post to %s"
969 msgstr "Poster sur %s"
970
971 #: actions/confirmaddress.php:75
972 msgid "No confirmation code."
973 msgstr "Aucun code de confirmation."
974
975 #: actions/confirmaddress.php:80
976 msgid "Confirmation code not found."
977 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
978
979 #: actions/confirmaddress.php:85
980 msgid "That confirmation code is not for you!"
981 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
982
983 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
984 #: actions/confirmaddress.php:91
985 #, php-format
986 msgid "Unrecognized address type %s."
987 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
988
989 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
990 #: actions/confirmaddress.php:96
991 msgid "That address has already been confirmed."
992 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
993
994 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
995 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
996 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
997 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
998 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
999 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1000 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1001 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1002 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1003 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1004 #: actions/smssettings.php:464
1005 msgid "Couldn't update user."
1006 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
1007
1008 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1009 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1010 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1011 #: actions/smssettings.php:422
1012 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1013 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
1014
1015 #: actions/confirmaddress.php:146
1016 msgid "Confirm address"
1017 msgstr "Confirmer l’adresse"
1018
1019 #: actions/confirmaddress.php:161
1020 #, php-format
1021 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1022 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1023
1024 #: actions/conversation.php:99
1025 msgid "Conversation"
1026 msgstr "Conversation"
1027
1028 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1029 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1030 msgid "Notices"
1031 msgstr "Avis"
1032
1033 #: actions/deleteapplication.php:63
1034 msgid "You must be logged in to delete an application."
1035 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1036
1037 #: actions/deleteapplication.php:71
1038 msgid "Application not found."
1039 msgstr "Application non trouvée."
1040
1041 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1042 #: actions/showapplication.php:94
1043 msgid "You are not the owner of this application."
1044 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1045
1046 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1047 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1048 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1049 #: lib/action.php:1315
1050 msgid "There was a problem with your session token."
1051 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1052
1053 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1054 msgid "Delete application"
1055 msgstr "Supprimer l’application"
1056
1057 #: actions/deleteapplication.php:149
1058 msgid ""
1059 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1060 "about the application from the database, including all existing user "
1061 "connections."
1062 msgstr ""
1063 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1064 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1065 "utilisateur existantes."
1066
1067 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1068 #: actions/deleteapplication.php:158
1069 msgid "Do not delete this application"
1070 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1071
1072 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1073 #: actions/deleteapplication.php:164
1074 msgid "Delete this application"
1075 msgstr "Supprimer cette application"
1076
1077 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1078 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1079 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1080 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1081 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1082 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1083 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1084 #: lib/settingsaction.php:72
1085 msgid "Not logged in."
1086 msgstr "Non connecté."
1087
1088 #: actions/deletenotice.php:71
1089 msgid "Can't delete this notice."
1090 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1091
1092 #: actions/deletenotice.php:103
1093 msgid ""
1094 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1095 "be undone."
1096 msgstr ""
1097 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1098 "fait, il est impossible de l’annuler."
1099
1100 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1101 msgid "Delete notice"
1102 msgstr "Supprimer cet avis"
1103
1104 #: actions/deletenotice.php:144
1105 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1106 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1107
1108 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1109 #: actions/deletenotice.php:151
1110 msgid "Do not delete this notice"
1111 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1112
1113 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1114 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1115 msgid "Delete this notice"
1116 msgstr "Supprimer cet avis"
1117
1118 #: actions/deleteuser.php:67
1119 msgid "You cannot delete users."
1120 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1121
1122 #: actions/deleteuser.php:74
1123 msgid "You can only delete local users."
1124 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1125
1126 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1127 msgid "Delete user"
1128 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1129
1130 #: actions/deleteuser.php:136
1131 msgid ""
1132 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1133 "the user from the database, without a backup."
1134 msgstr ""
1135 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1136 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1137
1138 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1139 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1140 msgid "Delete this user"
1141 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1142
1143 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1144 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1145 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1146 msgid "Design"
1147 msgstr "Conception"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:74
1150 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1151 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:318
1154 msgid "Invalid logo URL."
1155 msgstr "URL du logo invalide."
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:322
1158 #, php-format
1159 msgid "Theme not available: %s."
1160 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:426
1163 msgid "Change logo"
1164 msgstr "Modifier le logo"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:431
1167 msgid "Site logo"
1168 msgstr "Logo du site"
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:443
1171 msgid "Change theme"
1172 msgstr "Modifier le thème"
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:460
1175 msgid "Site theme"
1176 msgstr "Thème du site"
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:461
1179 msgid "Theme for the site."
1180 msgstr "Thème pour le site."
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:467
1183 msgid "Custom theme"
1184 msgstr "Thème personnalisé"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:471
1187 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1188 msgstr ""
1189 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1192 msgid "Change background image"
1193 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1196 #: lib/designsettings.php:178
1197 msgid "Background"
1198 msgstr "Arrière plan"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:496
1201 #, php-format
1202 msgid ""
1203 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1204 "$s."
1205 msgstr ""
1206 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1207 "maximale du fichier est de %1$s."
1208
1209 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1210 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1211 msgid "On"
1212 msgstr "Activé"
1213
1214 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1215 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1216 msgid "Off"
1217 msgstr "Désactivé"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1220 msgid "Turn background image on or off."
1221 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1224 msgid "Tile background image"
1225 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1226
1227 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1228 msgid "Change colours"
1229 msgstr "Modifier les couleurs"
1230
1231 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1232 msgid "Content"
1233 msgstr "Contenu"
1234
1235 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1236 msgid "Sidebar"
1237 msgstr "Barre latérale"
1238
1239 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1240 msgid "Text"
1241 msgstr "Texte"
1242
1243 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1244 msgid "Links"
1245 msgstr "Liens"
1246
1247 #: actions/designadminpanel.php:651
1248 msgid "Advanced"
1249 msgstr "Avancé"
1250
1251 #: actions/designadminpanel.php:655
1252 msgid "Custom CSS"
1253 msgstr "CSS personnalisé"
1254
1255 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1256 msgid "Use defaults"
1257 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1258
1259 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1260 msgid "Restore default designs"
1261 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1262
1263 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1264 msgid "Reset back to default"
1265 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1266
1267 #. TRANS: Submit button title.
1268 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1269 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1270 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1271 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1272 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1273 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1274 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1275 msgid "Save"
1276 msgstr "Enregistrer"
1277
1278 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1279 msgid "Save design"
1280 msgstr "Sauvegarder la conception"
1281
1282 #: actions/disfavor.php:81
1283 msgid "This notice is not a favorite!"
1284 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1285
1286 #: actions/disfavor.php:94
1287 msgid "Add to favorites"
1288 msgstr "Ajouter aux favoris"
1289
1290 #: actions/doc.php:158
1291 #, php-format
1292 msgid "No such document \"%s\""
1293 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1294
1295 #: actions/editapplication.php:54
1296 msgid "Edit Application"
1297 msgstr "Modifier l’application"
1298
1299 #: actions/editapplication.php:66
1300 msgid "You must be logged in to edit an application."
1301 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1302
1303 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1304 #: actions/showapplication.php:87
1305 msgid "No such application."
1306 msgstr "Application non trouvée."
1307
1308 #: actions/editapplication.php:161
1309 msgid "Use this form to edit your application."
1310 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1311
1312 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1313 msgid "Name is required."
1314 msgstr "Le nom est requis."
1315
1316 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1317 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1318 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1319
1320 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1321 msgid "Name already in use. Try another one."
1322 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1323
1324 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1325 msgid "Description is required."
1326 msgstr "La description est requise."
1327
1328 #: actions/editapplication.php:194
1329 msgid "Source URL is too long."
1330 msgstr "L’URL source est trop longue."
1331
1332 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1333 msgid "Source URL is not valid."
1334 msgstr "L’URL source est invalide."
1335
1336 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1337 msgid "Organization is required."
1338 msgstr "L’organisation est requise."
1339
1340 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1341 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1342 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1343
1344 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1345 msgid "Organization homepage is required."
1346 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1347
1348 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1349 msgid "Callback is too long."
1350 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1351
1352 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1353 msgid "Callback URL is not valid."
1354 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1355
1356 #: actions/editapplication.php:258
1357 msgid "Could not update application."
1358 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1359
1360 #: actions/editgroup.php:56
1361 #, php-format
1362 msgid "Edit %s group"
1363 msgstr "Modifier le groupe %s"
1364
1365 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1366 msgid "You must be logged in to create a group."
1367 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1368
1369 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1370 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1371 msgid "You must be an admin to edit the group."
1372 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1373
1374 #: actions/editgroup.php:158
1375 msgid "Use this form to edit the group."
1376 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1377
1378 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1379 #, php-format
1380 msgid "description is too long (max %d chars)."
1381 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1382
1383 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1384 #, php-format
1385 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1386 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1387
1388 #: actions/editgroup.php:258
1389 msgid "Could not update group."
1390 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1391
1392 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1393 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1394 msgid "Could not create aliases."
1395 msgstr "Impossible de créer les alias."
1396
1397 #: actions/editgroup.php:280
1398 msgid "Options saved."
1399 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1400
1401 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1402 #: actions/emailsettings.php:61
1403 msgid "Email settings"
1404 msgstr "Paramètres du courriel"
1405
1406 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1407 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1408 #: actions/emailsettings.php:76
1409 #, php-format
1410 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1411 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1412
1413 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1414 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1415 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1416 msgid "Email address"
1417 msgstr "Adresse électronique"
1418
1419 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1420 #: actions/emailsettings.php:112
1421 msgid "Current confirmed email address."
1422 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1423
1424 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1425 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1426 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1427 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1428 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1429 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1430 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1431 #: actions/smssettings.php:180
1432 msgctxt "BUTTON"
1433 msgid "Remove"
1434 msgstr "Retirer"
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:122
1437 msgid ""
1438 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1439 "a message with further instructions."
1440 msgstr ""
1441 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1442 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1443
1444 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1445 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1446 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1447 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1448 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1449 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1450 msgctxt "BUTTON"
1451 msgid "Cancel"
1452 msgstr "Annuler"
1453
1454 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1455 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1456 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1457 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1458 #. TRANS: organization.
1459 #: actions/emailsettings.php:139
1460 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1461 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1462
1463 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1464 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1465 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1466 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1467 #: actions/smssettings.php:162
1468 msgctxt "BUTTON"
1469 msgid "Add"
1470 msgstr "Ajouter"
1471
1472 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1473 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1474 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1475 msgid "Incoming email"
1476 msgstr "Courriel entrant"
1477
1478 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1479 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1480 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1481 msgid "Send email to this address to post new notices."
1482 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1483
1484 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1485 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1486 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1487 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1488 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1489
1490 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1491 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1492 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1493 msgctxt "BUTTON"
1494 msgid "New"
1495 msgstr "Nouveau"
1496
1497 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1498 #: actions/emailsettings.php:178
1499 msgid "Email preferences"
1500 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1501
1502 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1503 #: actions/emailsettings.php:184
1504 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1505 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1506
1507 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1508 #: actions/emailsettings.php:190
1509 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1510 msgstr ""
1511 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1512 "favoris."
1513
1514 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1515 #: actions/emailsettings.php:197
1516 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1517 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1518
1519 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1520 #: actions/emailsettings.php:203
1521 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1522 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1523
1524 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1525 #: actions/emailsettings.php:209
1526 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1527 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1528
1529 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1530 #: actions/emailsettings.php:216
1531 msgid "I want to post notices by email."
1532 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1533
1534 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1535 #: actions/emailsettings.php:223
1536 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1537 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1538
1539 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1540 #: actions/emailsettings.php:338
1541 msgid "Email preferences saved."
1542 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1543
1544 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1545 #: actions/emailsettings.php:357
1546 msgid "No email address."
1547 msgstr "Aucune adresse électronique."
1548
1549 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1550 #: actions/emailsettings.php:365
1551 msgid "Cannot normalize that email address"
1552 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1553
1554 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1555 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1556 #: actions/siteadminpanel.php:144
1557 msgid "Not a valid email address."
1558 msgstr "Adresse courriel invalide."
1559
1560 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1561 #: actions/emailsettings.php:374
1562 msgid "That is already your email address."
1563 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1564
1565 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1566 #: actions/emailsettings.php:378
1567 msgid "That email address already belongs to another user."
1568 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1569
1570 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1571 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1572 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1573 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1574 #: actions/smssettings.php:373
1575 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1576 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1577
1578 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1579 #: actions/emailsettings.php:402
1580 msgid ""
1581 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1582 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1583 msgstr ""
1584 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1585 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1586
1587 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1588 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1589 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1590 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1591 #: actions/smssettings.php:408
1592 msgid "No pending confirmation to cancel."
1593 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1594
1595 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1596 #: actions/emailsettings.php:428
1597 msgid "That is the wrong email address."
1598 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1599
1600 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1601 #: actions/emailsettings.php:442
1602 msgid "Email confirmation cancelled."
1603 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1604
1605 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1606 #. TRANS: registered for the active user.
1607 #: actions/emailsettings.php:462
1608 msgid "That is not your email address."
1609 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1610
1611 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1612 #: actions/emailsettings.php:483
1613 msgid "The email address was removed."
1614 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1615
1616 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1617 msgid "No incoming email address."
1618 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1619
1620 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1621 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1622 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1623 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1624 msgid "Couldn't update user record."
1625 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1626
1627 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1628 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1629 msgid "Incoming email address removed."
1630 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1631
1632 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1633 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1634 msgid "New incoming email address added."
1635 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1636
1637 #: actions/favor.php:79
1638 msgid "This notice is already a favorite!"
1639 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1640
1641 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1642 msgid "Disfavor favorite"
1643 msgstr "Retirer ce favori"
1644
1645 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1646 #: lib/publicgroupnav.php:93
1647 msgid "Popular notices"
1648 msgstr "Avis populaires"
1649
1650 #: actions/favorited.php:67
1651 #, php-format
1652 msgid "Popular notices, page %d"
1653 msgstr "Avis populaires - page %d"
1654
1655 #: actions/favorited.php:79
1656 msgid "The most popular notices on the site right now."
1657 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1658
1659 #: actions/favorited.php:150
1660 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1661 msgstr ""
1662 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1663 "favori pour le moment."
1664
1665 #: actions/favorited.php:153
1666 msgid ""
1667 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1668 "next to any notice you like."
1669 msgstr ""
1670 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1671 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1672
1673 #: actions/favorited.php:156
1674 #, php-format
1675 msgid ""
1676 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1677 "notice to your favorites!"
1678 msgstr ""
1679 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1680 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1681
1682 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1683 #: lib/personalgroupnav.php:115
1684 #, php-format
1685 msgid "%s's favorite notices"
1686 msgstr "Avis favoris de %s"
1687
1688 #: actions/favoritesrss.php:115
1689 #, php-format
1690 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1691 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1692
1693 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1694 #: lib/publicgroupnav.php:89
1695 msgid "Featured users"
1696 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1697
1698 #: actions/featured.php:71
1699 #, php-format
1700 msgid "Featured users, page %d"
1701 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1702
1703 #: actions/featured.php:99
1704 #, php-format
1705 msgid "A selection of some great users on %s"
1706 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1707
1708 #: actions/file.php:34
1709 msgid "No notice ID."
1710 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1711
1712 #: actions/file.php:38
1713 msgid "No notice."
1714 msgstr "Aucun avis."
1715
1716 #: actions/file.php:42
1717 msgid "No attachments."
1718 msgstr "Aucune pièce jointe."
1719
1720 #: actions/file.php:51
1721 msgid "No uploaded attachments."
1722 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1723
1724 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1725 msgid "Not expecting this response!"
1726 msgstr "Réponse inattendue !"
1727
1728 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1729 msgid "User being listened to does not exist."
1730 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1731
1732 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1733 msgid "You can use the local subscription!"
1734 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1735
1736 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1737 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1738 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1739
1740 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1741 msgid "You are not authorized."
1742 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1743
1744 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1745 msgid "Could not convert request token to access token."
1746 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1747
1748 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1749 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1750 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1751
1752 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1753 msgid "Error updating remote profile."
1754 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1755
1756 #: actions/getfile.php:79
1757 msgid "No such file."
1758 msgstr "Fichier non trouvé."
1759
1760 #: actions/getfile.php:83
1761 msgid "Cannot read file."
1762 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1763
1764 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1765 msgid "Invalid role."
1766 msgstr "Rôle invalide."
1767
1768 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1769 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1770 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1771
1772 #: actions/grantrole.php:75
1773 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1774 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1775
1776 #: actions/grantrole.php:82
1777 msgid "User already has this role."
1778 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1779
1780 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1781 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1782 #: lib/profileformaction.php:79
1783 msgid "No profile specified."
1784 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1785
1786 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1787 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1788 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1789 msgid "No profile with that ID."
1790 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1791
1792 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1793 #: actions/makeadmin.php:81
1794 msgid "No group specified."
1795 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1796
1797 #: actions/groupblock.php:91
1798 msgid "Only an admin can block group members."
1799 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1800
1801 #: actions/groupblock.php:95
1802 msgid "User is already blocked from group."
1803 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1804
1805 #: actions/groupblock.php:100
1806 msgid "User is not a member of group."
1807 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1808
1809 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1810 msgid "Block user from group"
1811 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1812
1813 #: actions/groupblock.php:160
1814 #, php-format
1815 msgid ""
1816 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1817 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1818 "the group in the future."
1819 msgstr ""
1820 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1821 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1822 "abonner à l’avenir."
1823
1824 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1825 #: actions/groupblock.php:182
1826 msgid "Do not block this user from this group"
1827 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1828
1829 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1830 #: actions/groupblock.php:189
1831 msgid "Block this user from this group"
1832 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1833
1834 #: actions/groupblock.php:206
1835 msgid "Database error blocking user from group."
1836 msgstr ""
1837 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1838
1839 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1840 msgid "No ID."
1841 msgstr "Aucun identifiant."
1842
1843 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1844 msgid "You must be logged in to edit a group."
1845 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1846
1847 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1848 msgid "Group design"
1849 msgstr "Conception du groupe"
1850
1851 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1852 msgid ""
1853 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1854 "palette of your choice."
1855 msgstr ""
1856 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1857 "une palette de couleurs de votre choix"
1858
1859 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1860 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1861 msgid "Couldn't update your design."
1862 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1863
1864 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1865 msgid "Design preferences saved."
1866 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1867
1868 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1869 msgid "Group logo"
1870 msgstr "Logo du groupe"
1871
1872 #: actions/grouplogo.php:153
1873 #, php-format
1874 msgid ""
1875 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1876 msgstr ""
1877 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1878 "est de %s."
1879
1880 #: actions/grouplogo.php:365
1881 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1882 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1883
1884 #: actions/grouplogo.php:399
1885 msgid "Logo updated."
1886 msgstr "Logo mis à jour."
1887
1888 #: actions/grouplogo.php:401
1889 msgid "Failed updating logo."
1890 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1891
1892 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1893 #. TRANS: %s is the name of the group.
1894 #: actions/groupmembers.php:102
1895 #, php-format
1896 msgid "%s group members"
1897 msgstr "Membres du groupe %s"
1898
1899 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1900 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1901 #: actions/groupmembers.php:107
1902 #, php-format
1903 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1904 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1905
1906 #: actions/groupmembers.php:122
1907 msgid "A list of the users in this group."
1908 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1909
1910 #: actions/groupmembers.php:186
1911 msgid "Admin"
1912 msgstr "Administrer"
1913
1914 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1915 #: actions/groupmembers.php:399
1916 msgctxt "BUTTON"
1917 msgid "Block"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: actions/groupmembers.php:498
1921 msgid "Make user an admin of the group"
1922 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1923
1924 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1925 #: actions/groupmembers.php:533
1926 msgctxt "BUTTON"
1927 msgid "Make Admin"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. TRANS: Submit button title.
1931 #: actions/groupmembers.php:537
1932 msgctxt "TOOLTIP"
1933 msgid "Make this user an admin"
1934 msgstr ""
1935
1936 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1937 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1938 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1939 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1940 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1941 #, php-format
1942 msgid "%s timeline"
1943 msgstr "Activité de %s"
1944
1945 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1946 #: actions/grouprss.php:142
1947 #, php-format
1948 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1949 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1950
1951 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1952 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1953 msgid "Groups"
1954 msgstr "Groupes"
1955
1956 #: actions/groups.php:64
1957 #, php-format
1958 msgid "Groups, page %d"
1959 msgstr "Groupes - page %d"
1960
1961 #: actions/groups.php:90
1962 #, php-format
1963 msgid ""
1964 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1965 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1966 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1967 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1968 "%%%%)"
1969 msgstr ""
1970 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1971 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1972 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1973 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1974 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1975 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1976
1977 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1978 msgid "Create a new group"
1979 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1980
1981 #: actions/groupsearch.php:52
1982 #, php-format
1983 msgid ""
1984 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1985 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1986 msgstr ""
1987 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1988 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1989 "contenir au moins 3 caractères."
1990
1991 #: actions/groupsearch.php:58
1992 msgid "Group search"
1993 msgstr "Rechercher des groupes"
1994
1995 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1996 #: actions/peoplesearch.php:83
1997 msgid "No results."
1998 msgstr "Aucun résultat."
1999
2000 #: actions/groupsearch.php:82
2001 #, php-format
2002 msgid ""
2003 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2004 "newgroup%%) yourself."
2005 msgstr ""
2006 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
2007 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
2008
2009 #: actions/groupsearch.php:85
2010 #, php-format
2011 msgid ""
2012 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2013 "action.newgroup%%) yourself!"
2014 msgstr ""
2015 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
2016 "%action.newgroup%%) vous-même !"
2017
2018 #: actions/groupunblock.php:91
2019 msgid "Only an admin can unblock group members."
2020 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
2021
2022 #: actions/groupunblock.php:95
2023 msgid "User is not blocked from group."
2024 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
2025
2026 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2027 msgid "Error removing the block."
2028 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
2029
2030 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2031 #: actions/imsettings.php:60
2032 msgid "IM settings"
2033 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
2034
2035 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2036 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2037 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2038 #: actions/imsettings.php:74
2039 #, php-format
2040 msgid ""
2041 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2042 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2043 msgstr ""
2044 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2045 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2046 "dessous."
2047
2048 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2049 #: actions/imsettings.php:94
2050 msgid "IM is not available."
2051 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2052
2053 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2054 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2055 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2056 msgid "IM address"
2057 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2058
2059 #: actions/imsettings.php:113
2060 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2061 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2062
2063 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2064 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2065 #: actions/imsettings.php:124
2066 #, php-format
2067 msgid ""
2068 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2069 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2070 msgstr ""
2071 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2072 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2073 "votre liste de contacts ?)"
2074
2075 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2076 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2077 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2078 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2079 #. TRANS: person or organization.
2080 #: actions/imsettings.php:143
2081 #, php-format
2082 msgid ""
2083 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2084 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2085 msgstr ""
2086 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2087 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2088 "GTalk."
2089
2090 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2091 #: actions/imsettings.php:158
2092 msgid "IM preferences"
2093 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2094
2095 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2096 #: actions/imsettings.php:163
2097 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2098 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2099
2100 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2101 #: actions/imsettings.php:169
2102 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2103 msgstr ""
2104 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2105
2106 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2107 #: actions/imsettings.php:175
2108 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2109 msgstr ""
2110 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2111 "suis pas abonné."
2112
2113 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2114 #: actions/imsettings.php:182
2115 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2116 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2117
2118 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2119 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2120 msgid "Preferences saved."
2121 msgstr "Préférences enregistrées"
2122
2123 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2124 #: actions/imsettings.php:312
2125 msgid "No Jabber ID."
2126 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2127
2128 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2129 #: actions/imsettings.php:320
2130 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2131 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2132
2133 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2134 #: actions/imsettings.php:325
2135 msgid "Not a valid Jabber ID"
2136 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2137
2138 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2139 #: actions/imsettings.php:329
2140 msgid "That is already your Jabber ID."
2141 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2142
2143 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2144 #: actions/imsettings.php:333
2145 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2146 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2147
2148 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2149 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2150 #: actions/imsettings.php:361
2151 #, php-format
2152 msgid ""
2153 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2154 "s for sending messages to you."
2155 msgstr ""
2156 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2157 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2158
2159 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2160 #: actions/imsettings.php:391
2161 msgid "That is the wrong IM address."
2162 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2163
2164 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2165 #: actions/imsettings.php:400
2166 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2167 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2168
2169 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2170 #: actions/imsettings.php:405
2171 msgid "IM confirmation cancelled."
2172 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2173
2174 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2175 #. TRANS: registered for the active user.
2176 #: actions/imsettings.php:427
2177 msgid "That is not your Jabber ID."
2178 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2179
2180 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2181 #: actions/imsettings.php:450
2182 msgid "The IM address was removed."
2183 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2184
2185 #: actions/inbox.php:59
2186 #, php-format
2187 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2188 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2189
2190 #: actions/inbox.php:62
2191 #, php-format
2192 msgid "Inbox for %s"
2193 msgstr "Boîte de réception de %s"
2194
2195 #: actions/inbox.php:115
2196 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2197 msgstr ""
2198 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2199 "envoyés."
2200
2201 #: actions/invite.php:39
2202 msgid "Invites have been disabled."
2203 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2204
2205 #: actions/invite.php:41
2206 #, php-format
2207 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2208 msgstr ""
2209 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2210
2211 #: actions/invite.php:72
2212 #, php-format
2213 msgid "Invalid email address: %s"
2214 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2215
2216 #: actions/invite.php:110
2217 msgid "Invitation(s) sent"
2218 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2219
2220 #: actions/invite.php:112
2221 msgid "Invite new users"
2222 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2223
2224 #: actions/invite.php:128
2225 msgid "You are already subscribed to these users:"
2226 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2227
2228 #. TRANS: Whois output.
2229 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2230 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2231 #, php-format
2232 msgid "%1$s (%2$s)"
2233 msgstr "%1$s (%2$s)"
2234
2235 #: actions/invite.php:136
2236 msgid ""
2237 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2238 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2239
2240 #: actions/invite.php:144
2241 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2242 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2243
2244 #: actions/invite.php:150
2245 msgid ""
2246 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2247 "on the site. Thanks for growing the community!"
2248 msgstr ""
2249 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2250 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2251 "communauté !"
2252
2253 #: actions/invite.php:162
2254 msgid ""
2255 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2256 msgstr ""
2257 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2258 "service."
2259
2260 #: actions/invite.php:187
2261 msgid "Email addresses"
2262 msgstr "Adresses courriel"
2263
2264 #: actions/invite.php:189
2265 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2266 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2267
2268 #: actions/invite.php:192
2269 msgid "Personal message"
2270 msgstr "Message personnel"
2271
2272 #: actions/invite.php:194
2273 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2274 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2275
2276 #. TRANS: Send button for inviting friends
2277 #: actions/invite.php:198
2278 msgctxt "BUTTON"
2279 msgid "Send"
2280 msgstr "Envoyer"
2281
2282 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2283 #: actions/invite.php:228
2284 #, php-format
2285 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2286 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2287
2288 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2289 #: actions/invite.php:231
2290 #, php-format
2291 msgid ""
2292 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2293 "\n"
2294 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2295 "you know and people who interest you.\n"
2296 "\n"
2297 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2298 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2299 "share your interests.\n"
2300 "\n"
2301 "%1$s said:\n"
2302 "\n"
2303 "%4$s\n"
2304 "\n"
2305 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2306 "\n"
2307 "%5$s\n"
2308 "\n"
2309 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2310 "invitation.\n"
2311 "\n"
2312 "%6$s\n"
2313 "\n"
2314 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2315 "time.\n"
2316 "\n"
2317 "Sincerely, %2$s\n"
2318 msgstr ""
2319 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2320 "\n"
2321 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2322 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2323 "intéressent.\n"
2324 "\n"
2325 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2326 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2327 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2328 "intérêts.\n"
2329 "\n"
2330 "%1$s dit:\n"
2331 "\n"
2332 "%4$s\n"
2333 "\n"
2334 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2335 "\n"
2336 "%5$s\n"
2337 "\n"
2338 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2339 "accepter l’invitation\n"
2340 "\n"
2341 "%6$s\n"
2342 "\n"
2343 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2344 "temps.\n"
2345 "\n"
2346 "Cordialement, %2$s\n"
2347
2348 #: actions/joingroup.php:60
2349 msgid "You must be logged in to join a group."
2350 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2351
2352 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2353 msgid "No nickname or ID."
2354 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2355
2356 #: actions/joingroup.php:141
2357 #, php-format
2358 msgid "%1$s joined group %2$s"
2359 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2360
2361 #: actions/leavegroup.php:60
2362 msgid "You must be logged in to leave a group."
2363 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2364
2365 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2366 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2367 msgid "You are not a member of that group."
2368 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2369
2370 #: actions/leavegroup.php:137
2371 #, php-format
2372 msgid "%1$s left group %2$s"
2373 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2374
2375 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2376 msgid "Already logged in."
2377 msgstr "Déjà connecté."
2378
2379 #: actions/login.php:148
2380 msgid "Incorrect username or password."
2381 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2382
2383 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2384 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2385 msgstr ""
2386 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2387 "pas autorisé."
2388
2389 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2390 msgid "Login"
2391 msgstr "Ouvrir une session"
2392
2393 #: actions/login.php:249
2394 msgid "Login to site"
2395 msgstr "Ouverture de session"
2396
2397 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2398 msgid "Remember me"
2399 msgstr "Se souvenir de moi"
2400
2401 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2402 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2403 msgstr ""
2404 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2405 "ordinateurs publics ou partagés)"
2406
2407 #: actions/login.php:269
2408 msgid "Lost or forgotten password?"
2409 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2410
2411 #: actions/login.php:288
2412 msgid ""
2413 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2414 "changing your settings."
2415 msgstr ""
2416 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2417 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2418
2419 #: actions/login.php:292
2420 msgid "Login with your username and password."
2421 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
2422
2423 #: actions/login.php:295
2424 #, php-format
2425 msgid ""
2426 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2427 msgstr ""
2428 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
2429 "nouveau compte."
2430
2431 #: actions/makeadmin.php:92
2432 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2433 msgstr ""
2434 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2435
2436 #: actions/makeadmin.php:96
2437 #, php-format
2438 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2439 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2440
2441 #: actions/makeadmin.php:133
2442 #, php-format
2443 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2444 msgstr ""
2445 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2446 "groupe %2$s."
2447
2448 #: actions/makeadmin.php:146
2449 #, php-format
2450 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2451 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2452
2453 #: actions/microsummary.php:69
2454 msgid "No current status."
2455 msgstr "Aucun statut actuel."
2456
2457 #: actions/newapplication.php:52
2458 msgid "New Application"
2459 msgstr "Nouvelle application"
2460
2461 #: actions/newapplication.php:64
2462 msgid "You must be logged in to register an application."
2463 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2464
2465 #: actions/newapplication.php:143
2466 msgid "Use this form to register a new application."
2467 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2468
2469 #: actions/newapplication.php:176
2470 msgid "Source URL is required."
2471 msgstr "L’URL source est requise."
2472
2473 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2474 msgid "Could not create application."
2475 msgstr "Impossible de créer l’application."
2476
2477 #: actions/newgroup.php:53
2478 msgid "New group"
2479 msgstr "Nouveau groupe"
2480
2481 #: actions/newgroup.php:110
2482 msgid "Use this form to create a new group."
2483 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2484
2485 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2486 msgid "New message"
2487 msgstr "Nouveau message"
2488
2489 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2490 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2491 msgid "You can't send a message to this user."
2492 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2493
2494 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2495 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2496 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2497 #: lib/command.php:582
2498 msgid "No content!"
2499 msgstr "Aucun contenu !"
2500
2501 #: actions/newmessage.php:158
2502 msgid "No recipient specified."
2503 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2504
2505 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2506 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2507 msgid ""
2508 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2509 msgstr ""
2510 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2511
2512 #: actions/newmessage.php:181
2513 msgid "Message sent"
2514 msgstr "Message envoyé"
2515
2516 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2517 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2518 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2519 #, php-format
2520 msgid "Direct message to %s sent."
2521 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2522
2523 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2524 msgid "Ajax Error"
2525 msgstr "Erreur Ajax"
2526
2527 #: actions/newnotice.php:69
2528 msgid "New notice"
2529 msgstr "Nouvel avis"
2530
2531 #: actions/newnotice.php:227
2532 msgid "Notice posted"
2533 msgstr "Avis publié"
2534
2535 #: actions/noticesearch.php:68
2536 #, php-format
2537 msgid ""
2538 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2539 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2540 msgstr ""
2541 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2542 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2543
2544 #: actions/noticesearch.php:78
2545 msgid "Text search"
2546 msgstr "Recherche de texte"
2547
2548 #: actions/noticesearch.php:91
2549 #, php-format
2550 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2551 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2552
2553 #: actions/noticesearch.php:121
2554 #, php-format
2555 msgid ""
2556 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2557 "status_textarea=%s)!"
2558 msgstr ""
2559 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2560 "status_textarea=%s) !"
2561
2562 #: actions/noticesearch.php:124
2563 #, php-format
2564 msgid ""
2565 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2566 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2567 msgstr ""
2568 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2569 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2570 "s) !"
2571
2572 #: actions/noticesearchrss.php:96
2573 #, php-format
2574 msgid "Updates with \"%s\""
2575 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2576
2577 #: actions/noticesearchrss.php:98
2578 #, php-format
2579 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2580 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2581
2582 #: actions/nudge.php:85
2583 msgid ""
2584 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2585 msgstr ""
2586 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2587 "adresse électronique."
2588
2589 #: actions/nudge.php:94
2590 msgid "Nudge sent"
2591 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2592
2593 #: actions/nudge.php:97
2594 msgid "Nudge sent!"
2595 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2596
2597 #: actions/oauthappssettings.php:59
2598 msgid "You must be logged in to list your applications."
2599 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2600
2601 #: actions/oauthappssettings.php:74
2602 msgid "OAuth applications"
2603 msgstr "Applications OAuth"
2604
2605 #: actions/oauthappssettings.php:85
2606 msgid "Applications you have registered"
2607 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2608
2609 #: actions/oauthappssettings.php:135
2610 #, php-format
2611 msgid "You have not registered any applications yet."
2612 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2613
2614 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2615 msgid "Connected applications"
2616 msgstr "Applications connectées."
2617
2618 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2619 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2620 msgstr ""
2621 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2622
2623 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2624 msgid "You are not a user of that application."
2625 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2626
2627 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2628 #, php-format
2629 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2630 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2631
2632 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2633 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2634 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2635
2636 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2637 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2638 msgstr ""
2639 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2640 "applications "
2641
2642 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2643 msgid "Notice has no profile."
2644 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2645
2646 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2647 #, php-format
2648 msgid "%1$s's status on %2$s"
2649 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2650
2651 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2652 #: actions/oembed.php:159
2653 #, php-format
2654 msgid "Content type %s not supported."
2655 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2656
2657 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2658 #: actions/oembed.php:163
2659 #, php-format
2660 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2661 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2662
2663 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2664 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2665 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2666 msgid "Not a supported data format."
2667 msgstr "Format de données non supporté."
2668
2669 #: actions/opensearch.php:64
2670 msgid "People Search"
2671 msgstr "Recherche de personnes"
2672
2673 #: actions/opensearch.php:67
2674 msgid "Notice Search"
2675 msgstr "Recherche d’avis"
2676
2677 #: actions/othersettings.php:60
2678 msgid "Other settings"
2679 msgstr "Autres paramètres"
2680
2681 #: actions/othersettings.php:71
2682 msgid "Manage various other options."
2683 msgstr "Autres options à configurer"
2684
2685 #: actions/othersettings.php:108
2686 msgid " (free service)"
2687 msgstr " (service gratuit)"
2688
2689 #: actions/othersettings.php:116
2690 msgid "Shorten URLs with"
2691 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2692
2693 #: actions/othersettings.php:117
2694 msgid "Automatic shortening service to use."
2695 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2696
2697 #: actions/othersettings.php:122
2698 msgid "View profile designs"
2699 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2700
2701 #: actions/othersettings.php:123
2702 msgid "Show or hide profile designs."
2703 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2704
2705 #: actions/othersettings.php:153
2706 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2707 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2708
2709 #: actions/otp.php:69
2710 msgid "No user ID specified."
2711 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2712
2713 #: actions/otp.php:83
2714 msgid "No login token specified."
2715 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2716
2717 #: actions/otp.php:90
2718 msgid "No login token requested."
2719 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2720
2721 #: actions/otp.php:95
2722 msgid "Invalid login token specified."
2723 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2724
2725 #: actions/otp.php:104
2726 msgid "Login token expired."
2727 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2728
2729 #: actions/outbox.php:58
2730 #, php-format
2731 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2732 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2733
2734 #: actions/outbox.php:61
2735 #, php-format
2736 msgid "Outbox for %s"
2737 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2738
2739 #: actions/outbox.php:116
2740 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2741 msgstr ""
2742 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2743
2744 #: actions/passwordsettings.php:58
2745 msgid "Change password"
2746 msgstr "Modifier le mot de passe"
2747
2748 #: actions/passwordsettings.php:69
2749 msgid "Change your password."
2750 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2751
2752 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2753 msgid "Password change"
2754 msgstr "Modification du mot de passe"
2755
2756 #: actions/passwordsettings.php:104
2757 msgid "Old password"
2758 msgstr "Ancien mot de passe"
2759
2760 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2761 msgid "New password"
2762 msgstr "Nouveau mot de passe"
2763
2764 #: actions/passwordsettings.php:109
2765 msgid "6 or more characters"
2766 msgstr "6 caractères ou plus"
2767
2768 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2769 #: actions/register.php:440
2770 msgid "Confirm"
2771 msgstr "Confirmer"
2772
2773 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2774 msgid "Same as password above"
2775 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2776
2777 #: actions/passwordsettings.php:117
2778 msgid "Change"
2779 msgstr "Modifier"
2780
2781 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2782 msgid "Password must be 6 or more characters."
2783 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2784
2785 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2786 msgid "Passwords don't match."
2787 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2788
2789 #: actions/passwordsettings.php:165
2790 msgid "Incorrect old password"
2791 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2792
2793 #: actions/passwordsettings.php:181
2794 msgid "Error saving user; invalid."
2795 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2796
2797 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2798 msgid "Can't save new password."
2799 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2800
2801 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2802 msgid "Password saved."
2803 msgstr "Mot de passe enregistré."
2804
2805 #. TRANS: Menu item for site administration
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2807 msgid "Paths"
2808 msgstr "Chemins"
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2811 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2812 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2815 #, php-format
2816 msgid "Theme directory not readable: %s."
2817 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
2818
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2820 #, php-format
2821 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2822 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2825 #, php-format
2826 msgid "Background directory not writable: %s."
2827 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2830 #, php-format
2831 msgid "Locales directory not readable: %s."
2832 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2835 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2836 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2839 msgid "Site"
2840 msgstr "Site"
2841
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2843 msgid "Server"
2844 msgstr "Serveur"
2845
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2847 msgid "Site's server hostname."
2848 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2851 msgid "Path"
2852 msgstr "Chemin"
2853
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2855 msgid "Site path"
2856 msgstr "Chemin du site"
2857
2858 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2859 msgid "Path to locales"
2860 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2861
2862 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2863 msgid "Directory path to locales"
2864 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2865
2866 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2867 msgid "Fancy URLs"
2868 msgstr "Jolies URL"
2869
2870 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2871 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2872 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2873
2874 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2875 msgid "Theme"
2876 msgstr "Thème"
2877
2878 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2879 msgid "Theme server"
2880 msgstr "Serveur de thèmes"
2881
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2883 msgid "Theme path"
2884 msgstr "Chemin des thèmes"
2885
2886 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2887 msgid "Theme directory"
2888 msgstr "Dossier des thèmes"
2889
2890 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2891 msgid "Avatars"
2892 msgstr "Avatars"
2893
2894 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2895 msgid "Avatar server"
2896 msgstr "Serveur d’avatar"
2897
2898 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2899 msgid "Avatar path"
2900 msgstr "Chemin des avatars"
2901
2902 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2903 msgid "Avatar directory"
2904 msgstr "Dossier des avatars"
2905
2906 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2907 msgid "Backgrounds"
2908 msgstr "Arrière plans"
2909
2910 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2911 msgid "Background server"
2912 msgstr "Serveur des arrière plans"
2913
2914 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2915 msgid "Background path"
2916 msgstr "Chemin des arrière plans"
2917
2918 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2919 msgid "Background directory"
2920 msgstr "Dossier des arrière plans"
2921
2922 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2923 msgid "SSL"
2924 msgstr "SSL"
2925
2926 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2927 msgid "Never"
2928 msgstr "Jamais"
2929
2930 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2931 msgid "Sometimes"
2932 msgstr "Quelquefois"
2933
2934 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2935 msgid "Always"
2936 msgstr "Toujours"
2937
2938 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2939 msgid "Use SSL"
2940 msgstr "Utiliser SSL"
2941
2942 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2943 msgid "When to use SSL"
2944 msgstr "Quand utiliser SSL"
2945
2946 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2947 msgid "SSL server"
2948 msgstr "Serveur SSL"
2949
2950 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2951 msgid "Server to direct SSL requests to"
2952 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2953
2954 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2955 msgid "Save paths"
2956 msgstr "Enregistrer les chemins."
2957
2958 #: actions/peoplesearch.php:52
2959 #, php-format
2960 msgid ""
2961 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2962 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2963 msgstr ""
2964 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2965 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2966 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2967
2968 #: actions/peoplesearch.php:58
2969 msgid "People search"
2970 msgstr "Recherche de personnes"
2971
2972 #: actions/peopletag.php:68
2973 #, php-format
2974 msgid "Not a valid people tag: %s."
2975 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
2976
2977 #: actions/peopletag.php:142
2978 #, php-format
2979 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2980 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2981
2982 #: actions/postnotice.php:95
2983 msgid "Invalid notice content."
2984 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
2985
2986 #: actions/postnotice.php:101
2987 #, php-format
2988 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2989 msgstr ""
2990 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2991 "$s »."
2992
2993 #: actions/profilesettings.php:60
2994 msgid "Profile settings"
2995 msgstr "Paramètres du profil"
2996
2997 #: actions/profilesettings.php:71
2998 msgid ""
2999 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3000 msgstr ""
3001 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
3002 "sache plus à votre sujet."
3003
3004 #: actions/profilesettings.php:99
3005 msgid "Profile information"
3006 msgstr "Information de profil"
3007
3008 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3009 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3010 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3013 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3014 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3015 msgid "Full name"
3016 msgstr "Nom complet"
3017
3018 #. TRANS: Form input field label.
3019 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3020 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
3021 msgid "Homepage"
3022 msgstr "Site personnel"
3023
3024 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3025 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3026 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
3027
3028 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3029 #, php-format
3030 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3031 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
3032
3033 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3034 msgid "Describe yourself and your interests"
3035 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
3036
3037 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3038 msgid "Bio"
3039 msgstr "Bio"
3040
3041 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3042 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3043 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3044 #: lib/userprofile.php:165
3045 msgid "Location"
3046 msgstr "Emplacement"
3047
3048 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3049 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3050 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3051
3052 #: actions/profilesettings.php:138
3053 msgid "Share my current location when posting notices"
3054 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3055
3056 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3057 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3058 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3059 msgid "Tags"
3060 msgstr "Marques"
3061
3062 #: actions/profilesettings.php:147
3063 msgid ""
3064 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3065 msgstr ""
3066 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3067 "virgules ou des espaces"
3068
3069 #: actions/profilesettings.php:151
3070 msgid "Language"
3071 msgstr "Langue"
3072
3073 #: actions/profilesettings.php:152
3074 msgid "Preferred language"
3075 msgstr "Langue préférée"
3076
3077 #: actions/profilesettings.php:161
3078 msgid "Timezone"
3079 msgstr "Fuseau horaire"
3080
3081 #: actions/profilesettings.php:162
3082 msgid "What timezone are you normally in?"
3083 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3084
3085 #: actions/profilesettings.php:167
3086 msgid ""
3087 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3088 msgstr ""
3089 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3090 "les utilisateurs non-humains)"
3091
3092 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3093 #, php-format
3094 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3095 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3096
3097 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3098 msgid "Timezone not selected."
3099 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3100
3101 #: actions/profilesettings.php:241
3102 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3103 msgstr "La langue est trop longue (50 caractères maximum)."
3104
3105 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3106 #, php-format
3107 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3108 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3109
3110 #: actions/profilesettings.php:306
3111 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3112 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3113
3114 #: actions/profilesettings.php:363
3115 msgid "Couldn't save location prefs."
3116 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3117
3118 #: actions/profilesettings.php:375
3119 msgid "Couldn't save profile."
3120 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3121
3122 #: actions/profilesettings.php:383
3123 msgid "Couldn't save tags."
3124 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3125
3126 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3127 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3128 msgid "Settings saved."
3129 msgstr "Préférences enregistrées."
3130
3131 #: actions/public.php:83
3132 #, php-format
3133 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3134 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3135
3136 #: actions/public.php:92
3137 msgid "Could not retrieve public stream."
3138 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3139
3140 #: actions/public.php:130
3141 #, php-format
3142 msgid "Public timeline, page %d"
3143 msgstr "Flux public - page %d"
3144
3145 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3146 msgid "Public timeline"
3147 msgstr "Flux public"
3148
3149 #: actions/public.php:160
3150 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3151 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3152
3153 #: actions/public.php:164
3154 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3155 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3156
3157 #: actions/public.php:168
3158 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3159 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3160
3161 #: actions/public.php:188
3162 #, php-format
3163 msgid ""
3164 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3165 "yet."
3166 msgstr ""
3167 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3168 "rien posté."
3169
3170 #: actions/public.php:191
3171 msgid "Be the first to post!"
3172 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3173
3174 #: actions/public.php:195
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3178 msgstr ""
3179 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3180 "poster !"
3181
3182 #: actions/public.php:242
3183 #, php-format
3184 msgid ""
3185 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3186 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3187 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3188 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3189 msgstr ""
3190 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
3191 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3192 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3193 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3194 "%))"
3195
3196 #: actions/public.php:247
3197 #, php-format
3198 msgid ""
3199 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3200 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3201 "tool."
3202 msgstr ""
3203 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3204 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3205
3206 #: actions/publictagcloud.php:57
3207 msgid "Public tag cloud"
3208 msgstr "Nuage de marques public"
3209
3210 #: actions/publictagcloud.php:63
3211 #, php-format
3212 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3213 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
3214
3215 #: actions/publictagcloud.php:69
3216 #, php-format
3217 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3218 msgstr ""
3219 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3220
3221 #: actions/publictagcloud.php:72
3222 msgid "Be the first to post one!"
3223 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3224
3225 #: actions/publictagcloud.php:75
3226 #, php-format
3227 msgid ""
3228 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3229 "one!"
3230 msgstr ""
3231 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3232 "en poster un !"
3233
3234 #: actions/publictagcloud.php:134
3235 msgid "Tag cloud"
3236 msgstr "Nuage de marques"
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:36
3239 msgid "You are already logged in!"
3240 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:62
3243 msgid "No such recovery code."
3244 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:66
3247 msgid "Not a recovery code."
3248 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:73
3251 msgid "Recovery code for unknown user."
3252 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:86
3255 msgid "Error with confirmation code."
3256 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:97
3259 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3260 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3261
3262 #: actions/recoverpassword.php:111
3263 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3264 msgstr ""
3265 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3266
3267 #: actions/recoverpassword.php:152
3268 msgid ""
3269 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3270 "the email address you have stored in your account."
3271 msgstr ""
3272 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3273 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3274 "compte."
3275
3276 #: actions/recoverpassword.php:158
3277 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3278 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3279
3280 #: actions/recoverpassword.php:188
3281 msgid "Password recovery"
3282 msgstr "Récupération de mot de passe"
3283
3284 #: actions/recoverpassword.php:191
3285 msgid "Nickname or email address"
3286 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3287
3288 #: actions/recoverpassword.php:193
3289 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3290 msgstr ""
3291 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3292
3293 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3294 msgid "Recover"
3295 msgstr "Récupérer"
3296
3297 #: actions/recoverpassword.php:208
3298 msgid "Reset password"
3299 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3300
3301 #: actions/recoverpassword.php:209
3302 msgid "Recover password"
3303 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3304
3305 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3306 msgid "Password recovery requested"
3307 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3308
3309 #: actions/recoverpassword.php:213
3310 msgid "Unknown action"
3311 msgstr "Action inconnue"
3312
3313 #: actions/recoverpassword.php:236
3314 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3315 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3316
3317 #: actions/recoverpassword.php:243
3318 msgid "Reset"
3319 msgstr "Réinitialiser"
3320
3321 #: actions/recoverpassword.php:252
3322 msgid "Enter a nickname or email address."
3323 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3324
3325 #: actions/recoverpassword.php:282
3326 msgid "No user with that email address or username."
3327 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3328
3329 #: actions/recoverpassword.php:299
3330 msgid "No registered email address for that user."
3331 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3332
3333 #: actions/recoverpassword.php:313
3334 msgid "Error saving address confirmation."
3335 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3336
3337 #: actions/recoverpassword.php:338
3338 msgid ""
3339 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3340 "address registered to your account."
3341 msgstr ""
3342 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3343 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3344
3345 #: actions/recoverpassword.php:357
3346 msgid "Unexpected password reset."
3347 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3348
3349 #: actions/recoverpassword.php:365
3350 msgid "Password must be 6 chars or more."
3351 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3352
3353 #: actions/recoverpassword.php:369
3354 msgid "Password and confirmation do not match."
3355 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3356
3357 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3358 msgid "Error setting user."
3359 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3360
3361 #: actions/recoverpassword.php:395
3362 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3363 msgstr ""
3364 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3365
3366 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3367 msgid "Sorry, only invited people can register."
3368 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3369
3370 #: actions/register.php:99
3371 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3372 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3373
3374 #: actions/register.php:119
3375 msgid "Registration successful"
3376 msgstr "Compte créé avec succès"
3377
3378 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3379 msgid "Register"
3380 msgstr "Créer un compte"
3381
3382 #: actions/register.php:142
3383 msgid "Registration not allowed."
3384 msgstr "Création de compte non autorisée."
3385
3386 #: actions/register.php:205
3387 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3388 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3389
3390 #: actions/register.php:219
3391 msgid "Email address already exists."
3392 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3393
3394 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3395 msgid "Invalid username or password."
3396 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3397
3398 #: actions/register.php:350
3399 msgid ""
3400 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3401 "link up to friends and colleagues. "
3402 msgstr ""
3403 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3404 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3405
3406 #: actions/register.php:432
3407 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3408 msgstr ""
3409 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3410
3411 #: actions/register.php:437
3412 msgid "6 or more characters. Required."
3413 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3414
3415 #: actions/register.php:441
3416 msgid "Same as password above. Required."
3417 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3418
3419 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3420 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3421 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3422 msgid "Email"
3423 msgstr "Courriel"
3424
3425 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3426 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3427 msgstr ""
3428 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3429 "récupération de mot de passe"
3430
3431 #: actions/register.php:457
3432 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3433 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3434
3435 #: actions/register.php:518
3436 #, php-format
3437 msgid ""
3438 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3439 msgstr ""
3440 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
3441 "confidentiels."
3442
3443 #: actions/register.php:528
3444 #, php-format
3445 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3446 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
3447
3448 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3449 #: actions/register.php:532
3450 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3451 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
3452
3453 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3454 #: actions/register.php:535
3455 msgid "All rights reserved."
3456 msgstr "Tous droits réservés."
3457
3458 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3459 #: actions/register.php:540
3460 #, php-format
3461 msgid ""
3462 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3463 "email address, IM address, and phone number."
3464 msgstr ""
3465 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3466 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3467 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3468
3469 #: actions/register.php:583
3470 #, php-format
3471 msgid ""
3472 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3473 "want to...\n"
3474 "\n"
3475 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3476 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3477 "notices through instant messages.\n"
3478 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3479 "share your interests. \n"
3480 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3481 "others more about you. \n"
3482 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3483 "missed. \n"
3484 "\n"
3485 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3486 msgstr ""
3487 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3488 "maintenant :\n"
3489 "\n"
3490 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3491 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3492 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3493 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3494 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3495 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3496 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3497 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3498 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3499 "\n"
3500 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3501 "service."
3502
3503 #: actions/register.php:607
3504 msgid ""
3505 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3506 "to confirm your email address.)"
3507 msgstr ""
3508 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3509 "votre adresse.)"
3510
3511 #: actions/remotesubscribe.php:98
3512 #, php-format
3513 msgid ""
3514 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3515 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3516 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3517 msgstr ""
3518 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3519 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3520 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3521 "de votre profil ci-dessous."
3522
3523 #: actions/remotesubscribe.php:112
3524 msgid "Remote subscribe"
3525 msgstr "Abonnement à distance"
3526
3527 #: actions/remotesubscribe.php:124
3528 msgid "Subscribe to a remote user"
3529 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3530
3531 #: actions/remotesubscribe.php:129
3532 msgid "User nickname"
3533 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3534
3535 #: actions/remotesubscribe.php:130
3536 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3537 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3538
3539 #: actions/remotesubscribe.php:133
3540 msgid "Profile URL"
3541 msgstr "URL du profil"
3542
3543 #: actions/remotesubscribe.php:134
3544 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3545 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3546
3547 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3548 #: lib/userprofile.php:406
3549 msgid "Subscribe"
3550 msgstr "S’abonner"
3551
3552 #: actions/remotesubscribe.php:159
3553 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3554 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3555
3556 #: actions/remotesubscribe.php:168
3557 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3558 msgstr ""
3559 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3560
3561 #: actions/remotesubscribe.php:176
3562 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3563 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3564
3565 #: actions/remotesubscribe.php:183
3566 msgid "Couldn’t get a request token."
3567 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3568
3569 #: actions/repeat.php:57
3570 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3571 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3572
3573 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3574 msgid "No notice specified."
3575 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3576
3577 #: actions/repeat.php:76
3578 msgid "You can't repeat your own notice."
3579 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3580
3581 #: actions/repeat.php:90
3582 msgid "You already repeated that notice."
3583 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3584
3585 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3586 msgid "Repeated"
3587 msgstr "Repris"
3588
3589 #: actions/repeat.php:119
3590 msgid "Repeated!"
3591 msgstr "Repris !"
3592
3593 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3594 #: lib/personalgroupnav.php:105
3595 #, php-format
3596 msgid "Replies to %s"
3597 msgstr "Réponses à %s"
3598
3599 #: actions/replies.php:128
3600 #, php-format
3601 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3602 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3603
3604 #: actions/replies.php:145
3605 #, php-format
3606 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3607 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3608
3609 #: actions/replies.php:152
3610 #, php-format
3611 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3612 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3613
3614 #: actions/replies.php:159
3615 #, php-format
3616 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3617 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3618
3619 #: actions/replies.php:199
3620 #, php-format
3621 msgid ""
3622 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3623 "notice to them yet."
3624 msgstr ""
3625 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3626 "avis à son intention."
3627
3628 #: actions/replies.php:204
3629 #, php-format
3630 msgid ""
3631 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3632 "[join groups](%%action.groups%%)."
3633 msgstr ""
3634 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3635 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3636 "%)."
3637
3638 #: actions/replies.php:206
3639 #, php-format
3640 msgid ""
3641 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3642 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3643 msgstr ""
3644 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3645 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3646 "$s)."
3647
3648 #: actions/repliesrss.php:72
3649 #, php-format
3650 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3651 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3652
3653 #: actions/revokerole.php:75
3654 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3655 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3656
3657 #: actions/revokerole.php:82
3658 msgid "User doesn't have this role."
3659 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3660
3661 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3662 msgid "StatusNet"
3663 msgstr "StatusNet"
3664
3665 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3666 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3667 msgstr ""
3668 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3669
3670 #: actions/sandbox.php:72
3671 msgid "User is already sandboxed."
3672 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3673
3674 #. TRANS: Menu item for site administration
3675 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3676 #: lib/adminpanelaction.php:379
3677 msgid "Sessions"
3678 msgstr "Sessions"
3679
3680 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3681 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3682 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3683
3684 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3685 msgid "Handle sessions"
3686 msgstr "Gérer les sessions"
3687
3688 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3689 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3690 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3691
3692 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3693 msgid "Session debugging"
3694 msgstr "Déboguage de session"
3695
3696 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3697 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3698 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3699
3700 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3701 #: actions/useradminpanel.php:294
3702 msgid "Save site settings"
3703 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3704
3705 #: actions/showapplication.php:82
3706 msgid "You must be logged in to view an application."
3707 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3708
3709 #: actions/showapplication.php:157
3710 msgid "Application profile"
3711 msgstr "Profil de l’application"
3712
3713 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3714 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3715 msgid "Icon"
3716 msgstr "Icône"
3717
3718 #. TRANS: Form input field label for application name.
3719 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3720 #: lib/applicationeditform.php:190
3721 msgid "Name"
3722 msgstr "Nom"
3723
3724 #. TRANS: Form input field label.
3725 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3726 msgid "Organization"
3727 msgstr "Organisation"
3728
3729 #. TRANS: Form input field label.
3730 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3731 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3732 msgid "Description"
3733 msgstr "Description"
3734
3735 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3736 #: lib/profileaction.php:187
3737 msgid "Statistics"
3738 msgstr "Statistiques"
3739
3740 #: actions/showapplication.php:203
3741 #, php-format
3742 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3743 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3744
3745 #: actions/showapplication.php:213
3746 msgid "Application actions"
3747 msgstr "Actions de l’application"
3748
3749 #: actions/showapplication.php:236
3750 msgid "Reset key & secret"
3751 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3752
3753 #: actions/showapplication.php:261
3754 msgid "Application info"
3755 msgstr "Informations sur l’application"
3756
3757 #: actions/showapplication.php:263
3758 msgid "Consumer key"
3759 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3760
3761 #: actions/showapplication.php:268
3762 msgid "Consumer secret"
3763 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3764
3765 #: actions/showapplication.php:273
3766 msgid "Request token URL"
3767 msgstr "URL du jeton de requête"
3768
3769 #: actions/showapplication.php:278
3770 msgid "Access token URL"
3771 msgstr "URL du jeton d’accès"
3772
3773 #: actions/showapplication.php:283
3774 msgid "Authorize URL"
3775 msgstr "Autoriser l’URL"
3776
3777 #: actions/showapplication.php:288
3778 msgid ""
3779 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3780 "signature method."
3781 msgstr ""
3782 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3783 "méthode de signature en texte clair."
3784
3785 #: actions/showapplication.php:309
3786 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3787 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3788
3789 #: actions/showfavorites.php:79
3790 #, php-format
3791 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3792 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3793
3794 #: actions/showfavorites.php:132
3795 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3796 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3797
3798 #: actions/showfavorites.php:171
3799 #, php-format
3800 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3801 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3802
3803 #: actions/showfavorites.php:178
3804 #, php-format
3805 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3806 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3807
3808 #: actions/showfavorites.php:185
3809 #, php-format
3810 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3811 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3812
3813 #: actions/showfavorites.php:206
3814 msgid ""
3815 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3816 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3817 msgstr ""
3818 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3819 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3820 "mettre en lumière."
3821
3822 #: actions/showfavorites.php:208
3823 #, php-format
3824 msgid ""
3825 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3826 "would add to their favorites :)"
3827 msgstr ""
3828 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3829 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3830
3831 #: actions/showfavorites.php:212
3832 #, php-format
3833 msgid ""
3834 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3835 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3836 "their favorites :)"
3837 msgstr ""
3838 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3839 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3840 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
3841
3842 #: actions/showfavorites.php:243
3843 msgid "This is a way to share what you like."
3844 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3845
3846 #: actions/showgroup.php:82
3847 #, php-format
3848 msgid "%s group"
3849 msgstr "Groupe %s"
3850
3851 #: actions/showgroup.php:84
3852 #, php-format
3853 msgid "%1$s group, page %2$d"
3854 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3855
3856 #: actions/showgroup.php:227
3857 msgid "Group profile"
3858 msgstr "Profil du groupe"
3859
3860 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3861 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3862 msgid "URL"
3863 msgstr "URL"
3864
3865 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3866 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3867 msgid "Note"
3868 msgstr "Note"
3869
3870 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3871 msgid "Aliases"
3872 msgstr "Alias"
3873
3874 #: actions/showgroup.php:302
3875 msgid "Group actions"
3876 msgstr "Actions du groupe"
3877
3878 #: actions/showgroup.php:338
3879 #, php-format
3880 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3881 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3882
3883 #: actions/showgroup.php:344
3884 #, php-format
3885 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3886 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3887
3888 #: actions/showgroup.php:350
3889 #, php-format
3890 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3891 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3892
3893 #: actions/showgroup.php:355
3894 #, php-format
3895 msgid "FOAF for %s group"
3896 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3897
3898 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3899 msgid "Members"
3900 msgstr "Membres"
3901
3902 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3903 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3904 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3905 msgid "(None)"
3906 msgstr "(aucun)"
3907
3908 #: actions/showgroup.php:404
3909 msgid "All members"
3910 msgstr "Tous les membres"
3911
3912 #: actions/showgroup.php:439
3913 msgid "Created"
3914 msgstr "Créé"
3915
3916 #: actions/showgroup.php:455
3917 #, php-format
3918 msgid ""
3919 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3920 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3921 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3922 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3923 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3924 msgstr ""
3925 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3926 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3927 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3928 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3929 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3930 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3931
3932 #: actions/showgroup.php:461
3933 #, php-format
3934 msgid ""
3935 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3936 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3937 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3938 "their life and interests. "
3939 msgstr ""
3940 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3941 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3942 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3943 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3944
3945 #: actions/showgroup.php:489
3946 msgid "Admins"
3947 msgstr "Administrateurs"
3948
3949 #: actions/showmessage.php:81
3950 msgid "No such message."
3951 msgstr "Message introuvable."
3952
3953 #: actions/showmessage.php:98
3954 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3955 msgstr ""
3956 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3957 "destinataire."
3958
3959 #: actions/showmessage.php:108
3960 #, php-format
3961 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3962 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3963
3964 #: actions/showmessage.php:113
3965 #, php-format
3966 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3967 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3968
3969 #: actions/shownotice.php:90
3970 msgid "Notice deleted."
3971 msgstr "Avis supprimé."
3972
3973 #: actions/showstream.php:73
3974 #, php-format
3975 msgid " tagged %s"
3976 msgstr "   marqué %s"
3977
3978 #: actions/showstream.php:79
3979 #, php-format
3980 msgid "%1$s, page %2$d"
3981 msgstr "%1$s, page %2$d"
3982
3983 #: actions/showstream.php:122
3984 #, php-format
3985 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3986 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3987
3988 #: actions/showstream.php:129
3989 #, php-format
3990 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3991 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3992
3993 #: actions/showstream.php:136
3994 #, php-format
3995 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3996 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3997
3998 #: actions/showstream.php:143
3999 #, php-format
4000 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4001 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
4002
4003 #: actions/showstream.php:148
4004 #, php-format
4005 msgid "FOAF for %s"
4006 msgstr "ami d’un ami pour %s"
4007
4008 #: actions/showstream.php:200
4009 #, php-format
4010 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4011 msgstr ""
4012 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
4013
4014 #: actions/showstream.php:205
4015 msgid ""
4016 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4017 "would be a good time to start :)"
4018 msgstr ""
4019 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
4020 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
4021
4022 #: actions/showstream.php:207
4023 #, php-format
4024 msgid ""
4025 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4026 "%?status_textarea=%2$s)."
4027 msgstr ""
4028 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
4029 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4030
4031 #: actions/showstream.php:243
4032 #, php-format
4033 msgid ""
4034 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4035 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4036 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4037 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4038 msgstr ""
4039 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
4040 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
4041 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
4042 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
4043 "%%%doc.help%%%%))"
4044
4045 #: actions/showstream.php:248
4046 #, php-format
4047 msgid ""
4048 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4049 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4050 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4051 msgstr ""
4052 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
4053 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
4054 "status.net/). "
4055
4056 #: actions/showstream.php:305
4057 #, php-format
4058 msgid "Repeat of %s"
4059 msgstr "Reprises de %s"
4060
4061 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4062 msgid "You cannot silence users on this site."
4063 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
4064
4065 #: actions/silence.php:72
4066 msgid "User is already silenced."
4067 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
4068
4069 #: actions/siteadminpanel.php:69
4070 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4071 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
4072
4073 #: actions/siteadminpanel.php:133
4074 msgid "Site name must have non-zero length."
4075 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
4076
4077 #: actions/siteadminpanel.php:141
4078 msgid "You must have a valid contact email address."
4079 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
4080
4081 #: actions/siteadminpanel.php:159
4082 #, php-format
4083 msgid "Unknown language \"%s\"."
4084 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4085
4086 #: actions/siteadminpanel.php:165
4087 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4088 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4089
4090 #: actions/siteadminpanel.php:171
4091 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4092 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
4093
4094 #: actions/siteadminpanel.php:221
4095 msgid "General"
4096 msgstr "Général"
4097
4098 #: actions/siteadminpanel.php:224
4099 msgid "Site name"
4100 msgstr "Nom du site"
4101
4102 #: actions/siteadminpanel.php:225
4103 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4104 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4105
4106 #: actions/siteadminpanel.php:229
4107 msgid "Brought by"
4108 msgstr "Apporté par"
4109
4110 #: actions/siteadminpanel.php:230
4111 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4112 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4113
4114 #: actions/siteadminpanel.php:234
4115 msgid "Brought by URL"
4116 msgstr "Apporté par URL"
4117
4118 #: actions/siteadminpanel.php:235
4119 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4120 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4121
4122 #: actions/siteadminpanel.php:239
4123 msgid "Contact email address for your site"
4124 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4125
4126 #: actions/siteadminpanel.php:245
4127 msgid "Local"
4128 msgstr "Local"
4129
4130 #: actions/siteadminpanel.php:256
4131 msgid "Default timezone"
4132 msgstr "Zone horaire par défaut"
4133
4134 #: actions/siteadminpanel.php:257
4135 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4136 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4137
4138 #: actions/siteadminpanel.php:262
4139 msgid "Default language"
4140 msgstr "Langue par défaut"
4141
4142 #: actions/siteadminpanel.php:263
4143 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4144 msgstr ""
4145 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4146 "n'est pas disponible"
4147
4148 #: actions/siteadminpanel.php:271
4149 msgid "Limits"
4150 msgstr "Limites"
4151
4152 #: actions/siteadminpanel.php:274
4153 msgid "Text limit"
4154 msgstr "Limite de texte"
4155
4156 #: actions/siteadminpanel.php:274
4157 msgid "Maximum number of characters for notices."
4158 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4159
4160 #: actions/siteadminpanel.php:278
4161 msgid "Dupe limit"
4162 msgstr "Limite de doublons"
4163
4164 #: actions/siteadminpanel.php:278
4165 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4166 msgstr ""
4167 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4168 "la même chose de nouveau."
4169
4170 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4171 msgid "Site Notice"
4172 msgstr "Avis du site"
4173
4174 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4175 msgid "Edit site-wide message"
4176 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4177
4178 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4179 msgid "Unable to save site notice."
4180 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4181
4182 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4183 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4184 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4185
4186 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4187 msgid "Site notice text"
4188 msgstr "Texte de l'avis du site"
4189
4190 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4191 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4192 msgstr ""
4193 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4194
4195 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4196 msgid "Save site notice"
4197 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4198
4199 #. TRANS: Title for SMS settings.
4200 #: actions/smssettings.php:59
4201 msgid "SMS settings"
4202 msgstr "Paramètres SMS"
4203
4204 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4205 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4206 #: actions/smssettings.php:74
4207 #, php-format
4208 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4209 msgstr ""
4210 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4211 "name%%."
4212
4213 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4214 #: actions/smssettings.php:97
4215 msgid "SMS is not available."
4216 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4217
4218 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4219 #: actions/smssettings.php:111
4220 msgid "SMS address"
4221 msgstr "Adresse SMS"
4222
4223 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4224 #: actions/smssettings.php:120
4225 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4226 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4227
4228 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4229 #: actions/smssettings.php:133
4230 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4231 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4232
4233 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4234 #: actions/smssettings.php:142
4235 msgid "Confirmation code"
4236 msgstr "Code de confirmation"
4237
4238 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4239 #: actions/smssettings.php:144
4240 msgid "Enter the code you received on your phone."
4241 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4242
4243 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4244 #: actions/smssettings.php:148
4245 msgctxt "BUTTON"
4246 msgid "Confirm"
4247 msgstr "Confirmer"
4248
4249 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4250 #: actions/smssettings.php:153
4251 msgid "SMS phone number"
4252 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4253
4254 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4255 #: actions/smssettings.php:156
4256 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4257 msgstr ""
4258 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
4259
4260 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4261 #: actions/smssettings.php:195
4262 msgid "SMS preferences"
4263 msgstr "Préférences pour les SMS"
4264
4265 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4266 #: actions/smssettings.php:201
4267 msgid ""
4268 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4269 "from my carrier."
4270 msgstr ""
4271 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
4272 "facture de téléphonie mobile."
4273
4274 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4275 #: actions/smssettings.php:315
4276 msgid "SMS preferences saved."
4277 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
4278
4279 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4280 #: actions/smssettings.php:338
4281 msgid "No phone number."
4282 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4283
4284 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4285 #: actions/smssettings.php:344
4286 msgid "No carrier selected."
4287 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4288
4289 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4290 #: actions/smssettings.php:352
4291 msgid "That is already your phone number."
4292 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4293
4294 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4295 #: actions/smssettings.php:356
4296 msgid "That phone number already belongs to another user."
4297 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4298
4299 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4300 #: actions/smssettings.php:384
4301 msgid ""
4302 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4303 "for the code and instructions on how to use it."
4304 msgstr ""
4305 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4306 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4307 "pour son utilisation."
4308
4309 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4310 #: actions/smssettings.php:413
4311 msgid "That is the wrong confirmation number."
4312 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4313
4314 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4315 #: actions/smssettings.php:427
4316 msgid "SMS confirmation cancelled."
4317 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
4318
4319 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4320 #. TRANS: registered for the active user.
4321 #: actions/smssettings.php:448
4322 msgid "That is not your phone number."
4323 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4324
4325 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4326 #: actions/smssettings.php:470
4327 msgid "The SMS phone number was removed."
4328 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
4329
4330 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4331 #: actions/smssettings.php:511
4332 msgid "Mobile carrier"
4333 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4334
4335 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4336 #: actions/smssettings.php:516
4337 msgid "Select a carrier"
4338 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4339
4340 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4341 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4342 #: actions/smssettings.php:525
4343 #, php-format
4344 msgid ""
4345 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4346 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4347 msgstr ""
4348 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4349 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4350 "écrivez-nous à %s."
4351
4352 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4353 #: actions/smssettings.php:548
4354 msgid "No code entered"
4355 msgstr "Aucun code entré"
4356
4357 #. TRANS: Menu item for site administration
4358 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4359 #: lib/adminpanelaction.php:395
4360 msgid "Snapshots"
4361 msgstr "Instantanés"
4362
4363 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4364 msgid "Manage snapshot configuration"
4365 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4366
4367 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4368 msgid "Invalid snapshot run value."
4369 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4370
4371 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4372 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4373 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4374
4375 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4376 msgid "Invalid snapshot report URL."
4377 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4378
4379 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4380 msgid "Randomly during web hit"
4381 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4382
4383 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4384 msgid "In a scheduled job"
4385 msgstr "Dans une tâche programée"
4386
4387 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4388 msgid "Data snapshots"
4389 msgstr "Instantanés de données"
4390
4391 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4392 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4393 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4394
4395 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4396 msgid "Frequency"
4397 msgstr "Fréquence"
4398
4399 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4400 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4401 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4402
4403 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4404 msgid "Report URL"
4405 msgstr "URL de rapport"
4406
4407 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4408 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4409 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4410
4411 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4412 msgid "Save snapshot settings"
4413 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4414
4415 #: actions/subedit.php:70
4416 msgid "You are not subscribed to that profile."
4417 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4418
4419 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4420 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4421 msgid "Could not save subscription."
4422 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4423
4424 #: actions/subscribe.php:77
4425 msgid "This action only accepts POST requests."
4426 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4427
4428 #: actions/subscribe.php:107
4429 msgid "No such profile."
4430 msgstr "Profil non-trouvé."
4431
4432 #: actions/subscribe.php:117
4433 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4434 msgstr ""
4435 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4436 "action."
4437
4438 #: actions/subscribe.php:145
4439 msgid "Subscribed"
4440 msgstr "Abonné"
4441
4442 #: actions/subscribers.php:50
4443 #, php-format
4444 msgid "%s subscribers"
4445 msgstr "Abonnés à %s"
4446
4447 #: actions/subscribers.php:52
4448 #, php-format
4449 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4450 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4451
4452 #: actions/subscribers.php:63
4453 msgid "These are the people who listen to your notices."
4454 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4455
4456 #: actions/subscribers.php:67
4457 #, php-format
4458 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4459 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4460
4461 #: actions/subscribers.php:108
4462 msgid ""
4463 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4464 "return the favor"
4465 msgstr ""
4466 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4467 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4468
4469 #: actions/subscribers.php:110
4470 #, php-format
4471 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4472 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4473
4474 #: actions/subscribers.php:114
4475 #, php-format
4476 msgid ""
4477 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4478 "%) and be the first?"
4479 msgstr ""
4480 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4481 "%) et être le premier ?"
4482
4483 #: actions/subscriptions.php:52
4484 #, php-format
4485 msgid "%s subscriptions"
4486 msgstr "Abonnements de %s"
4487
4488 #: actions/subscriptions.php:54
4489 #, php-format
4490 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4491 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4492
4493 #: actions/subscriptions.php:65
4494 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4495 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4496
4497 #: actions/subscriptions.php:69
4498 #, php-format
4499 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4500 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4501
4502 #: actions/subscriptions.php:126
4503 #, php-format
4504 msgid ""
4505 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4506 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4507 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4508 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4509 "automatically subscribe to people you already follow there."
4510 msgstr ""
4511 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4512 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4513 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4514 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4515 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4516 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4517
4518 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4519 #, php-format
4520 msgid "%s is not listening to anyone."
4521 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4522
4523 #: actions/subscriptions.php:208
4524 msgid "Jabber"
4525 msgstr "Jabber"
4526
4527 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4528 msgid "SMS"
4529 msgstr "SMS"
4530
4531 #: actions/tag.php:69
4532 #, php-format
4533 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4534 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4535
4536 #: actions/tag.php:87
4537 #, php-format
4538 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4539 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4540
4541 #: actions/tag.php:93
4542 #, php-format
4543 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4544 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4545
4546 #: actions/tag.php:99
4547 #, php-format
4548 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4549 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4550
4551 #: actions/tagother.php:39
4552 msgid "No ID argument."
4553 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4554
4555 #: actions/tagother.php:65
4556 #, php-format
4557 msgid "Tag %s"
4558 msgstr "Marque %s"
4559
4560 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4561 msgid "User profile"
4562 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4563
4564 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4565 #: lib/userprofile.php:103
4566 msgid "Photo"
4567 msgstr "Photo"
4568
4569 #: actions/tagother.php:141
4570 msgid "Tag user"
4571 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4572
4573 #: actions/tagother.php:151
4574 msgid ""
4575 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4576 "separated"
4577 msgstr ""
4578 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4579 "des virgules ou des espaces"
4580
4581 #: actions/tagother.php:193
4582 msgid ""
4583 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4584 msgstr ""
4585 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4586 "ou qui sont abonnées à vous."
4587
4588 #: actions/tagother.php:200
4589 msgid "Could not save tags."
4590 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4591
4592 #: actions/tagother.php:236
4593 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4594 msgstr ""
4595 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4596
4597 #: actions/tagrss.php:35
4598 msgid "No such tag."
4599 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4600
4601 #: actions/unblock.php:59
4602 msgid "You haven't blocked that user."
4603 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4604
4605 #: actions/unsandbox.php:72
4606 msgid "User is not sandboxed."
4607 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4608
4609 #: actions/unsilence.php:72
4610 msgid "User is not silenced."
4611 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4612
4613 #: actions/unsubscribe.php:77
4614 msgid "No profile ID in request."
4615 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4616
4617 #: actions/unsubscribe.php:98
4618 msgid "Unsubscribed"
4619 msgstr "Désabonné"
4620
4621 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4622 #, php-format
4623 msgid ""
4624 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4625 msgstr ""
4626 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4627 "avec la licence du site « %2$s »."
4628
4629 #. TRANS: User admin panel title
4630 #: actions/useradminpanel.php:59
4631 msgctxt "TITLE"
4632 msgid "User"
4633 msgstr "Utilisateur"
4634
4635 #: actions/useradminpanel.php:70
4636 msgid "User settings for this StatusNet site."
4637 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4638
4639 #: actions/useradminpanel.php:149
4640 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4641 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4642
4643 #: actions/useradminpanel.php:155
4644 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4645 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4646
4647 #: actions/useradminpanel.php:165
4648 #, php-format
4649 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4650 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4651
4652 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4653 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4654 #: lib/personalgroupnav.php:109
4655 msgid "Profile"
4656 msgstr "Profil"
4657
4658 #: actions/useradminpanel.php:222
4659 msgid "Bio Limit"
4660 msgstr "Limite de bio"
4661
4662 #: actions/useradminpanel.php:223
4663 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4664 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4665
4666 #: actions/useradminpanel.php:231
4667 msgid "New users"
4668 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4669
4670 #: actions/useradminpanel.php:235
4671 msgid "New user welcome"
4672 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4673
4674 #: actions/useradminpanel.php:236
4675 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4676 msgstr ""
4677 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4678
4679 #: actions/useradminpanel.php:241
4680 msgid "Default subscription"
4681 msgstr "Abonnements par défaut"
4682
4683 #: actions/useradminpanel.php:242
4684 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4685 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4686
4687 #: actions/useradminpanel.php:251
4688 msgid "Invitations"
4689 msgstr "Invitations"
4690
4691 #: actions/useradminpanel.php:256
4692 msgid "Invitations enabled"
4693 msgstr "Invitations activées"
4694
4695 #: actions/useradminpanel.php:258
4696 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4697 msgstr ""
4698 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4699
4700 #: actions/userauthorization.php:105
4701 msgid "Authorize subscription"
4702 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4703
4704 #: actions/userauthorization.php:110
4705 msgid ""
4706 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4707 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4708 "click “Reject”."
4709 msgstr ""
4710 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4711 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4712 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4713
4714 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4715 msgid "License"
4716 msgstr "Licence"
4717
4718 #: actions/userauthorization.php:217
4719 msgid "Accept"
4720 msgstr "Accepter"
4721
4722 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4723 #: lib/subscribeform.php:139
4724 msgid "Subscribe to this user"
4725 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4726
4727 #: actions/userauthorization.php:219
4728 msgid "Reject"
4729 msgstr "Refuser"
4730
4731 #: actions/userauthorization.php:220
4732 msgid "Reject this subscription"
4733 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4734
4735 #: actions/userauthorization.php:232
4736 msgid "No authorization request!"
4737 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4738
4739 #: actions/userauthorization.php:254
4740 msgid "Subscription authorized"
4741 msgstr "Abonnement autorisé"
4742
4743 #: actions/userauthorization.php:256
4744 msgid ""
4745 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4746 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4747 "subscription. Your subscription token is:"
4748 msgstr ""
4749 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4750 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4751 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4752
4753 #: actions/userauthorization.php:266
4754 msgid "Subscription rejected"
4755 msgstr "Abonnement refusé"
4756
4757 #: actions/userauthorization.php:268
4758 msgid ""
4759 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4760 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4761 "subscription."
4762 msgstr ""
4763 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4764 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4765 "l’abonnement."
4766
4767 #: actions/userauthorization.php:303
4768 #, php-format
4769 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4770 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4771
4772 #: actions/userauthorization.php:308
4773 #, php-format
4774 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4775 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4776
4777 #: actions/userauthorization.php:314
4778 #, php-format
4779 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4780 msgstr ""
4781 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4782
4783 #: actions/userauthorization.php:329
4784 #, php-format
4785 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4786 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4787
4788 #: actions/userauthorization.php:345
4789 #, php-format
4790 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4791 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4792
4793 #: actions/userauthorization.php:350
4794 #, php-format
4795 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4796 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4797
4798 #: actions/userauthorization.php:355
4799 #, php-format
4800 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4801 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4802
4803 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4804 msgid "Profile design"
4805 msgstr "Conception de profil"
4806
4807 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4808 msgid ""
4809 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4810 "palette of your choice."
4811 msgstr ""
4812 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4813 "une palette de couleurs de votre choix."
4814
4815 #: actions/userdesignsettings.php:282
4816 msgid "Enjoy your hotdog!"
4817 msgstr "Bon appétit !"
4818
4819 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4820 #: actions/usergroups.php:66
4821 #, php-format
4822 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4823 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4824
4825 #: actions/usergroups.php:132
4826 msgid "Search for more groups"
4827 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4828
4829 #: actions/usergroups.php:159
4830 #, php-format
4831 msgid "%s is not a member of any group."
4832 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4833
4834 #: actions/usergroups.php:164
4835 #, php-format
4836 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4837 msgstr ""
4838 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4839 "inscrire."
4840
4841 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4842 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4843 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4844 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4845 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4846 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4847 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4848 #, php-format
4849 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4850 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4851
4852 #: actions/version.php:75
4853 #, php-format
4854 msgid "StatusNet %s"
4855 msgstr "StatusNet %s"
4856
4857 #: actions/version.php:155
4858 #, php-format
4859 msgid ""
4860 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4861 "Inc. and contributors."
4862 msgstr ""
4863 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4864 "Inc. et ses contributeurs."
4865
4866 #: actions/version.php:163
4867 msgid "Contributors"
4868 msgstr "Contributeurs"
4869
4870 #: actions/version.php:170
4871 msgid ""
4872 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4873 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4874 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4875 "any later version. "
4876 msgstr ""
4877 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4878 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4879 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4880 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4881
4882 #: actions/version.php:176
4883 msgid ""
4884 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4885 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4886 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4887 "for more details. "
4888 msgstr ""
4889 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4890 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4891 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4892 "Publique Générale GNU Affero."
4893
4894 #: actions/version.php:182
4895 #, php-format
4896 msgid ""
4897 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4898 "along with this program.  If not, see %s."
4899 msgstr ""
4900 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4901 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4902
4903 #: actions/version.php:191
4904 msgid "Plugins"
4905 msgstr "Extensions"
4906
4907 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4908 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4909 msgid "Version"
4910 msgstr "Version"
4911
4912 #: actions/version.php:199
4913 msgid "Author(s)"
4914 msgstr "Auteur(s)"
4915
4916 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4917 #: classes/File.php:143
4918 #, php-format
4919 msgid "Cannot process URL '%s'"
4920 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
4921
4922 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4923 #: classes/File.php:175
4924 msgid "Robin thinks something is impossible."
4925 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
4926
4927 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4928 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4929 #: classes/File.php:190
4930 #, php-format
4931 msgid ""
4932 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4933 "Try to upload a smaller version."
4934 msgstr ""
4935 "Un fichier ne peut pas peser plus de %1$d octets et le fichier que vous avez "
4936 "envoyé pesait %2$d octets. Essayez d’importer une version moins lourde."
4937
4938 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4939 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4940 #: classes/File.php:202
4941 #, php-format
4942 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4943 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4944
4945 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4946 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4947 #: classes/File.php:211
4948 #, php-format
4949 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4950 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4951
4952 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4953 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4954 msgid "Invalid filename."
4955 msgstr "Nom de fichier non valide."
4956
4957 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4958 #: classes/Group_member.php:42
4959 msgid "Group join failed."
4960 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4961
4962 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4963 #: classes/Group_member.php:55
4964 msgid "Not part of group."
4965 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4966
4967 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4968 #: classes/Group_member.php:63
4969 msgid "Group leave failed."
4970 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4971
4972 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4973 #: classes/Local_group.php:42
4974 msgid "Could not update local group."
4975 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4976
4977 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4978 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4979 #: classes/Login_token.php:78
4980 #, php-format
4981 msgid "Could not create login token for %s"
4982 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4983
4984 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4985 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4986 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4987 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
4988
4989 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4990 #: classes/Message.php:46
4991 msgid "You are banned from sending direct messages."
4992 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4993
4994 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4995 #: classes/Message.php:63
4996 msgid "Could not insert message."
4997 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4998
4999 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5000 #: classes/Message.php:74
5001 msgid "Could not update message with new URI."
5002 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
5003
5004 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5005 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5006 #: classes/Notice.php:98
5007 #, php-format
5008 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5009 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
5010
5011 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5012 #: classes/Notice.php:193
5013 #, php-format
5014 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5015 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
5016
5017 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5018 #: classes/Notice.php:265
5019 msgid "Problem saving notice. Too long."
5020 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
5021
5022 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5023 #: classes/Notice.php:270
5024 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5025 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
5026
5027 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5028 #: classes/Notice.php:276
5029 msgid ""
5030 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5031 msgstr ""
5032 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
5033 "minutes."
5034
5035 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5036 #: classes/Notice.php:283
5037 msgid ""
5038 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5039 "few minutes."
5040 msgstr ""
5041 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
5042 "dans quelques minutes."
5043
5044 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5045 #: classes/Notice.php:291
5046 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5047 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
5048
5049 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5050 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5051 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5052 msgid "Problem saving notice."
5053 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5054
5055 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5056 #: classes/Notice.php:899
5057 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5058 msgstr "Le type renseigné pour saveKnownGroups n’est pas valable"
5059
5060 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5061 #: classes/Notice.php:998
5062 msgid "Problem saving group inbox."
5063 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
5064
5065 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5066 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5067 #: classes/Notice.php:1759
5068 #, php-format
5069 msgid "RT @%1$s %2$s"
5070 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5071
5072 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5073 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5074 #: classes/Profile.php:737
5075 #, php-format
5076 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5077 msgstr ""
5078 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
5079 "l’utilisateur n’existe pas."
5080
5081 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5082 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5083 #: classes/Profile.php:746
5084 #, php-format
5085 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5086 msgstr ""
5087 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
5088 "dans la base de données."
5089
5090 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5091 #: classes/Remote_profile.php:54
5092 msgid "Missing profile."
5093 msgstr "Profil manquant."
5094
5095 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5096 #: classes/Status_network.php:339
5097 msgid "Unable to save tag."
5098 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
5099
5100 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5101 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5102 msgid "You have been banned from subscribing."
5103 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
5104
5105 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5106 #: classes/Subscription.php:80
5107 msgid "Already subscribed!"
5108 msgstr "Déjà abonné !"
5109
5110 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5111 #: classes/Subscription.php:85
5112 msgid "User has blocked you."
5113 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5114
5115 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5116 #: classes/Subscription.php:171
5117 msgid "Not subscribed!"
5118 msgstr "Pas abonné !"
5119
5120 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5121 #: classes/Subscription.php:178
5122 msgid "Could not delete self-subscription."
5123 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5124
5125 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5126 #: classes/Subscription.php:206
5127 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5128 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
5129
5130 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5131 #: classes/Subscription.php:218
5132 msgid "Could not delete subscription."
5133 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
5134
5135 #. TRANS: Notice given on user registration.
5136 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5137 #: classes/User.php:365
5138 #, php-format
5139 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5140 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
5141
5142 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5143 #: classes/User_group.php:496
5144 msgid "Could not create group."
5145 msgstr "Impossible de créer le groupe."
5146
5147 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5148 #: classes/User_group.php:506
5149 msgid "Could not set group URI."
5150 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
5151
5152 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5153 #: classes/User_group.php:529
5154 msgid "Could not set group membership."
5155 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
5156
5157 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5158 #: classes/User_group.php:544
5159 msgid "Could not save local group info."
5160 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
5161
5162 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5163 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5164 msgid "Change your profile settings"
5165 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
5166
5167 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5168 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5169 msgid "Upload an avatar"
5170 msgstr "Ajouter un avatar"
5171
5172 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5173 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5174 msgid "Change your password"
5175 msgstr "Modifier votre mot de passe"
5176
5177 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5178 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5179 msgid "Change email handling"
5180 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
5181
5182 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5183 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5184 msgid "Design your profile"
5185 msgstr "Concevez votre profil"
5186
5187 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5188 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5189 msgid "Other options"
5190 msgstr "Autres options"
5191
5192 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5193 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5194 msgid "Other"
5195 msgstr "Autres "
5196
5197 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5198 #: lib/action.php:148
5199 #, php-format
5200 msgid "%1$s - %2$s"
5201 msgstr "%1$s - %2$s"
5202
5203 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5204 #: lib/action.php:164
5205 msgid "Untitled page"
5206 msgstr "Page sans nom"
5207
5208 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5209 #: lib/action.php:449
5210 msgid "Primary site navigation"
5211 msgstr "Navigation primaire du site"
5212
5213 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5214 #: lib/action.php:455
5215 msgctxt "TOOLTIP"
5216 msgid "Personal profile and friends timeline"
5217 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
5218
5219 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5220 #: lib/action.php:458
5221 msgctxt "MENU"
5222 msgid "Personal"
5223 msgstr "Personnel"
5224
5225 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5226 #: lib/action.php:460
5227 msgctxt "TOOLTIP"
5228 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5229 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
5230
5231 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5232 #: lib/action.php:465
5233 msgctxt "TOOLTIP"
5234 msgid "Connect to services"
5235 msgstr "Se connecter aux services"
5236
5237 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5238 #: lib/action.php:468
5239 msgid "Connect"
5240 msgstr "Connecter"
5241
5242 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5243 #: lib/action.php:471
5244 msgctxt "TOOLTIP"
5245 msgid "Change site configuration"
5246 msgstr "Modifier la configuration du site"
5247
5248 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5249 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5250 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5251 msgctxt "MENU"
5252 msgid "Admin"
5253 msgstr "Administrer"
5254
5255 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5256 #: lib/action.php:478
5257 #, php-format
5258 msgctxt "TOOLTIP"
5259 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5260 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
5261
5262 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5263 #: lib/action.php:481
5264 msgctxt "MENU"
5265 msgid "Invite"
5266 msgstr "Inviter"
5267
5268 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5269 #: lib/action.php:487
5270 msgctxt "TOOLTIP"
5271 msgid "Logout from the site"
5272 msgstr "Fermer la session"
5273
5274 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5275 #: lib/action.php:490
5276 msgctxt "MENU"
5277 msgid "Logout"
5278 msgstr "Déconnexion"
5279
5280 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5281 #: lib/action.php:495
5282 msgctxt "TOOLTIP"
5283 msgid "Create an account"
5284 msgstr "Créer un compte"
5285
5286 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5287 #: lib/action.php:498
5288 msgctxt "MENU"
5289 msgid "Register"
5290 msgstr "S'inscrire"
5291
5292 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5293 #: lib/action.php:501
5294 msgctxt "TOOLTIP"
5295 msgid "Login to the site"
5296 msgstr "Ouvrir une session"
5297
5298 #: lib/action.php:504
5299 msgctxt "MENU"
5300 msgid "Login"
5301 msgstr "Connexion"
5302
5303 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5304 #: lib/action.php:507
5305 msgctxt "TOOLTIP"
5306 msgid "Help me!"
5307 msgstr "À l’aide !"
5308
5309 #: lib/action.php:510
5310 msgctxt "MENU"
5311 msgid "Help"
5312 msgstr "Aide"
5313
5314 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5315 #: lib/action.php:513
5316 msgctxt "TOOLTIP"
5317 msgid "Search for people or text"
5318 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
5319
5320 #: lib/action.php:516
5321 msgctxt "MENU"
5322 msgid "Search"
5323 msgstr "Rechercher"
5324
5325 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5326 #. TRANS: Menu item for site administration
5327 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5328 msgid "Site notice"
5329 msgstr "Notice du site"
5330
5331 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5332 #: lib/action.php:605
5333 msgid "Local views"
5334 msgstr "Vues locales"
5335
5336 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5337 #: lib/action.php:675
5338 msgid "Page notice"
5339 msgstr "Avis de la page"
5340
5341 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5342 #: lib/action.php:778
5343 msgid "Secondary site navigation"
5344 msgstr "Navigation secondaire du site"
5345
5346 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5347 #: lib/action.php:784
5348 msgid "Help"
5349 msgstr "Aide"
5350
5351 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5352 #: lib/action.php:787
5353 msgid "About"
5354 msgstr "À propos"
5355
5356 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5357 #: lib/action.php:790
5358 msgid "FAQ"
5359 msgstr "FAQ"
5360
5361 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5362 #: lib/action.php:795
5363 msgid "TOS"
5364 msgstr "CGU"
5365
5366 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5367 #: lib/action.php:799
5368 msgid "Privacy"
5369 msgstr "Confidentialité"
5370
5371 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5372 #: lib/action.php:802
5373 msgid "Source"
5374 msgstr "Source"
5375
5376 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5377 #: lib/action.php:808
5378 msgid "Contact"
5379 msgstr "Contact"
5380
5381 #: lib/action.php:810
5382 msgid "Badge"
5383 msgstr "Insigne"
5384
5385 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5386 #: lib/action.php:839
5387 msgid "StatusNet software license"
5388 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
5389
5390 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5391 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5392 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5393 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5394 #: lib/action.php:846
5395 #, php-format
5396 msgid ""
5397 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5398 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5399 msgstr ""
5400 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
5401 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5402
5403 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5404 #: lib/action.php:849
5405 #, php-format
5406 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5407 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
5408
5409 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5410 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5411 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5412 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5413 #: lib/action.php:856
5414 #, php-format
5415 msgid ""
5416 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5417 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5418 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5419 msgstr ""
5420 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5421 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
5422 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5423
5424 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5425 #: lib/action.php:872
5426 msgid "Site content license"
5427 msgstr "Licence du contenu du site"
5428
5429 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5430 #. TRANS: %1$s is the site name.
5431 #: lib/action.php:879
5432 #, php-format
5433 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5434 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5435
5436 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5437 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5438 #: lib/action.php:886
5439 #, php-format
5440 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5441 msgstr ""
5442 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5443 "réservés."
5444
5445 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5446 #: lib/action.php:890
5447 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5448 msgstr ""
5449 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5450 "droits réservés."
5451
5452 #. TRANS: license message in footer.
5453 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5454 #: lib/action.php:904
5455 #, php-format
5456 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5457 msgstr ""
5458 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5459
5460 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5461 #: lib/action.php:1243
5462 msgid "Pagination"
5463 msgstr "Pagination"
5464
5465 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5466 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5467 #: lib/action.php:1254
5468 msgid "After"
5469 msgstr "Après"
5470
5471 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5472 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5473 #: lib/action.php:1264
5474 msgid "Before"
5475 msgstr "Avant"
5476
5477 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5478 #: lib/activity.php:122
5479 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5480 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5481
5482 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5483 #: lib/activityutils.php:203
5484 msgid "Can't handle remote content yet."
5485 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5486
5487 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5488 #: lib/activityutils.php:240
5489 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5490 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5491
5492 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5493 #: lib/activityutils.php:245
5494 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5495 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5496
5497 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5498 #: lib/adminpanelaction.php:96
5499 msgid "You cannot make changes to this site."
5500 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5501
5502 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5503 #: lib/adminpanelaction.php:108
5504 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5505 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5506
5507 #. TRANS: Client error message.
5508 #: lib/adminpanelaction.php:222
5509 msgid "showForm() not implemented."
5510 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5511
5512 #. TRANS: Client error message
5513 #: lib/adminpanelaction.php:250
5514 msgid "saveSettings() not implemented."
5515 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5516
5517 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5518 #. TRANS: the admin panel Design.
5519 #: lib/adminpanelaction.php:274
5520 msgid "Unable to delete design setting."
5521 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5522
5523 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5524 #: lib/adminpanelaction.php:337
5525 msgid "Basic site configuration"
5526 msgstr "Configuration basique du site"
5527
5528 #. TRANS: Menu item for site administration
5529 #: lib/adminpanelaction.php:339
5530 msgctxt "MENU"
5531 msgid "Site"
5532 msgstr "Site"
5533
5534 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5535 #: lib/adminpanelaction.php:345
5536 msgid "Design configuration"
5537 msgstr "Configuration de la conception"
5538
5539 #. TRANS: Menu item for site administration
5540 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5541 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5542 msgctxt "MENU"
5543 msgid "Design"
5544 msgstr "Conception"
5545
5546 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5547 #: lib/adminpanelaction.php:353
5548 msgid "User configuration"
5549 msgstr "Configuration utilisateur"
5550
5551 #. TRANS: Menu item for site administration
5552 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5553 msgid "User"
5554 msgstr "Utilisateur"
5555
5556 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5557 #: lib/adminpanelaction.php:361
5558 msgid "Access configuration"
5559 msgstr "Configuration d’accès"
5560
5561 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5562 #: lib/adminpanelaction.php:369
5563 msgid "Paths configuration"
5564 msgstr "Configuration des chemins"
5565
5566 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5567 #: lib/adminpanelaction.php:377
5568 msgid "Sessions configuration"
5569 msgstr "Configuration des sessions"
5570
5571 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5572 #: lib/adminpanelaction.php:385
5573 msgid "Edit site notice"
5574 msgstr "Modifier l'avis du site"
5575
5576 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5577 #: lib/adminpanelaction.php:393
5578 msgid "Snapshots configuration"
5579 msgstr "Configuration des instantanés"
5580
5581 #. TRANS: Client error 401.
5582 #: lib/apiauth.php:111
5583 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5584 msgstr ""
5585 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5586 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5587
5588 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5589 #: lib/apiauth.php:175
5590 msgid "No application for that consumer key."
5591 msgstr ""
5592
5593 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5594 #: lib/apiauth.php:212
5595 msgid "Bad access token."
5596 msgstr ""
5597
5598 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5599 #: lib/apiauth.php:217
5600 msgid "No user for that token."
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5604 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5605 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5606 msgid "Could not authenticate you."
5607 msgstr ""
5608
5609 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5610 #: lib/apioauthstore.php:178
5611 msgid "Tried to revoke unknown token."
5612 msgstr ""
5613
5614 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5615 #: lib/apioauthstore.php:182
5616 msgid "Failed to delete revoked token."
5617 msgstr ""
5618
5619 #. TRANS: Form legend.
5620 #: lib/applicationeditform.php:129
5621 msgid "Edit application"
5622 msgstr "Modifier votre application"
5623
5624 #. TRANS: Form guide.
5625 #: lib/applicationeditform.php:178
5626 msgid "Icon for this application"
5627 msgstr "Icône pour cette application"
5628
5629 #. TRANS: Form input field instructions.
5630 #: lib/applicationeditform.php:200
5631 #, php-format
5632 msgid "Describe your application in %d characters"
5633 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5634
5635 #. TRANS: Form input field instructions.
5636 #: lib/applicationeditform.php:204
5637 msgid "Describe your application"
5638 msgstr "Décrivez votre application"
5639
5640 #. TRANS: Form input field instructions.
5641 #: lib/applicationeditform.php:215
5642 msgid "URL of the homepage of this application"
5643 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5644
5645 #. TRANS: Form input field label.
5646 #: lib/applicationeditform.php:217
5647 msgid "Source URL"
5648 msgstr "URL source"
5649
5650 #. TRANS: Form input field instructions.
5651 #: lib/applicationeditform.php:224
5652 msgid "Organization responsible for this application"
5653 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5654
5655 #. TRANS: Form input field instructions.
5656 #: lib/applicationeditform.php:233
5657 msgid "URL for the homepage of the organization"
5658 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5659
5660 #. TRANS: Form input field instructions.
5661 #: lib/applicationeditform.php:242
5662 msgid "URL to redirect to after authentication"
5663 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5664
5665 #. TRANS: Radio button label for application type
5666 #: lib/applicationeditform.php:269
5667 msgid "Browser"
5668 msgstr "Navigateur"
5669
5670 #. TRANS: Radio button label for application type
5671 #: lib/applicationeditform.php:286
5672 msgid "Desktop"
5673 msgstr "Bureau"
5674
5675 #. TRANS: Form guide.
5676 #: lib/applicationeditform.php:288
5677 msgid "Type of application, browser or desktop"
5678 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5679
5680 #. TRANS: Radio button label for access type.
5681 #: lib/applicationeditform.php:311
5682 msgid "Read-only"
5683 msgstr "Lecture seule"
5684
5685 #. TRANS: Radio button label for access type.
5686 #: lib/applicationeditform.php:330
5687 msgid "Read-write"
5688 msgstr "Lecture-écriture"
5689
5690 #. TRANS: Form guide.
5691 #: lib/applicationeditform.php:332
5692 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5693 msgstr ""
5694 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5695 "écriture"
5696
5697 #. TRANS: Submit button title.
5698 #: lib/applicationeditform.php:349
5699 msgid "Cancel"
5700 msgstr "Annuler"
5701
5702 #. TRANS: Application access type
5703 #: lib/applicationlist.php:135
5704 msgid "read-write"
5705 msgstr "lecture-écriture"
5706
5707 #. TRANS: Application access type
5708 #: lib/applicationlist.php:137
5709 msgid "read-only"
5710 msgstr "lecture seule"
5711
5712 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5713 #: lib/applicationlist.php:143
5714 #, php-format
5715 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5716 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
5717
5718 #. TRANS: Button label
5719 #: lib/applicationlist.php:158
5720 msgctxt "BUTTON"
5721 msgid "Revoke"
5722 msgstr "Révoquer"
5723
5724 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5725 #: lib/attachmentlist.php:88
5726 msgid "Attachments"
5727 msgstr "Pièces jointes"
5728
5729 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5730 #: lib/attachmentlist.php:265
5731 msgid "Author"
5732 msgstr "Auteur"
5733
5734 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5735 #: lib/attachmentlist.php:279
5736 msgid "Provider"
5737 msgstr "Fournisseur"
5738
5739 #. TRANS: Title.
5740 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5741 msgid "Notices where this attachment appears"
5742 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5743
5744 #. TRANS: Title.
5745 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5746 msgid "Tags for this attachment"
5747 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5748
5749 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5750 msgid "Password changing failed"
5751 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5752
5753 #: lib/authenticationplugin.php:236
5754 msgid "Password changing is not allowed"
5755 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5756
5757 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5758 #: lib/blockform.php:70
5759 msgid "Block"
5760 msgstr "Bloquer"
5761
5762 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5763 msgid "Command results"
5764 msgstr "Résultats de la commande"
5765
5766 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5767 msgid "Command complete"
5768 msgstr "Commande complétée"
5769
5770 #: lib/channel.php:240
5771 msgid "Command failed"
5772 msgstr "Échec de la commande"
5773
5774 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5775 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5776 msgid "Notice with that id does not exist."
5777 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
5778
5779 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5780 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5781 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5782 msgid "User has no last notice."
5783 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
5784
5785 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5786 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5787 #: lib/command.php:130
5788 #, php-format
5789 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5790 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
5791
5792 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5793 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5794 #: lib/command.php:150
5795 #, php-format
5796 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5797 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
5798
5799 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5800 #: lib/command.php:185
5801 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5802 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5803
5804 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5805 #: lib/command.php:231
5806 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5807 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5808
5809 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5810 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5811 #: lib/command.php:240
5812 #, php-format
5813 msgid "Nudge sent to %s."
5814 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
5815
5816 #. TRANS: User statistics text.
5817 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5818 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5819 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5820 #: lib/command.php:270
5821 #, php-format
5822 msgid ""
5823 "Subscriptions: %1$s\n"
5824 "Subscribers: %2$s\n"
5825 "Notices: %3$s"
5826 msgstr ""
5827 "Abonnements : %1$s\n"
5828 "Abonnés : %2$s\n"
5829 "Messages : %3$s"
5830
5831 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5832 #: lib/command.php:314
5833 msgid "Notice marked as fave."
5834 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5835
5836 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5837 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5838 #: lib/command.php:360
5839 #, php-format
5840 msgid "%1$s joined group %2$s."
5841 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
5842
5843 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5844 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5845 #: lib/command.php:408
5846 #, php-format
5847 msgid "%1$s left group %2$s."
5848 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
5849
5850 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5851 #: lib/command.php:434
5852 #, php-format
5853 msgid "Fullname: %s"
5854 msgstr "Nom complet : %s"
5855
5856 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5857 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5858 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5859 #, php-format
5860 msgid "Location: %s"
5861 msgstr "Emplacement : %s"
5862
5863 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5864 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5865 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5866 #, php-format
5867 msgid "Homepage: %s"
5868 msgstr "Site Web : %s"
5869
5870 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5871 #: lib/command.php:446
5872 #, php-format
5873 msgid "About: %s"
5874 msgstr "À propos : %s"
5875
5876 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5877 #: lib/command.php:474
5878 #, php-format
5879 msgid ""
5880 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5881 "same server."
5882 msgstr ""
5883 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5884 "utilisateurs du même serveur."
5885
5886 #. TRANS: Message given if content is too long.
5887 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5888 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5889 #, php-format
5890 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5891 msgstr ""
5892 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
5893 "entré %2$d."
5894
5895 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5896 #: lib/command.php:517
5897 msgid "Error sending direct message."
5898 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5899
5900 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5901 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5902 #: lib/command.php:554
5903 #, php-format
5904 msgid "Notice from %s repeated."
5905 msgstr "Avis de %s repris."
5906
5907 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5908 #: lib/command.php:557
5909 msgid "Error repeating notice."
5910 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5911
5912 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5913 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5914 #: lib/command.php:592
5915 #, php-format
5916 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5917 msgstr ""
5918 "Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
5919 "entré %2$d."
5920
5921 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5922 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5923 #: lib/command.php:603
5924 #, php-format
5925 msgid "Reply to %s sent."
5926 msgstr "Réponse à %s envoyée."
5927
5928 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5929 #: lib/command.php:606
5930 msgid "Error saving notice."
5931 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5932
5933 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5934 #: lib/command.php:655
5935 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5936 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
5937
5938 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5939 #: lib/command.php:664
5940 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5941 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5942
5943 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5944 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5945 #: lib/command.php:672
5946 #, php-format
5947 msgid "Subscribed to %s."
5948 msgstr "Abonné à %s."
5949
5950 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5951 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5952 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5953 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5954 msgstr ""
5955 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
5956
5957 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5958 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5959 #: lib/command.php:705
5960 #, php-format
5961 msgid "Unsubscribed from %s."
5962 msgstr "Désabonné de %s."
5963
5964 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5965 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5966 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5967 msgid "Command not yet implemented."
5968 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5969
5970 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5971 #: lib/command.php:728
5972 msgid "Notification off."
5973 msgstr "Avertissements désactivés."
5974
5975 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5976 #: lib/command.php:731
5977 msgid "Can't turn off notification."
5978 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5979
5980 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5981 #: lib/command.php:754
5982 msgid "Notification on."
5983 msgstr "Avertissements activés."
5984
5985 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5986 #: lib/command.php:757
5987 msgid "Can't turn on notification."
5988 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5989
5990 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5991 #: lib/command.php:771
5992 msgid "Login command is disabled."
5993 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
5994
5995 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5996 #. TRANS: %s is a logon link..
5997 #: lib/command.php:784
5998 #, php-format
5999 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6000 msgstr ""
6001 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
6002 "pendant 2 minutes : %s."
6003
6004 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6005 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6006 #: lib/command.php:813
6007 #, php-format
6008 msgid "Unsubscribed %s."
6009 msgstr "Désabonné de %s."
6010
6011 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6012 #: lib/command.php:831
6013 msgid "You are not subscribed to anyone."
6014 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
6015
6016 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6017 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6018 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6019 #: lib/command.php:836
6020 msgid "You are subscribed to this person:"
6021 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6022 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
6023 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
6024
6025 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6026 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6027 #: lib/command.php:858
6028 msgid "No one is subscribed to you."
6029 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
6030
6031 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6032 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6033 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6034 #: lib/command.php:863
6035 msgid "This person is subscribed to you:"
6036 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6037 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
6038 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
6039
6040 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6041 #. TRANS: any group subscriptions.
6042 #: lib/command.php:885
6043 msgid "You are not a member of any groups."
6044 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
6045
6046 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6047 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6048 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6049 #: lib/command.php:890
6050 msgid "You are a member of this group:"
6051 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6052 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
6053 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
6054
6055 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6056 #: lib/command.php:905
6057 msgid ""
6058 "Commands:\n"
6059 "on - turn on notifications\n"
6060 "off - turn off notifications\n"
6061 "help - show this help\n"
6062 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6063 "groups - lists the groups you have joined\n"
6064 "subscriptions - list the people you follow\n"
6065 "subscribers - list the people that follow you\n"
6066 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6067 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6068 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6069 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6070 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6071 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6072 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6073 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6074 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6075 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6076 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6077 "join <group> - join group\n"
6078 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6079 "drop <group> - leave group\n"
6080 "stats - get your stats\n"
6081 "stop - same as 'off'\n"
6082 "quit - same as 'off'\n"
6083 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6084 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6085 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6086 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6087 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6088 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6089 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6090 "track <word> - not yet implemented.\n"
6091 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6092 "track off - not yet implemented.\n"
6093 "untrack all - not yet implemented.\n"
6094 "tracks - not yet implemented.\n"
6095 "tracking - not yet implemented.\n"
6096 msgstr ""
6097 "Commandes :\n"
6098 "on - activer les notifications\n"
6099 "off - désactiver les notifications\n"
6100 "help - montrer cette aide\n"
6101 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
6102 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
6103 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
6104 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
6105 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
6106 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
6107 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
6108 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
6109 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
6110 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
6111 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
6112 "favori\n"
6113 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
6114 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
6115 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
6116 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
6117 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
6118 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
6119 "drop <group> - quitter le groupe\n"
6120 "stats - obtenir vos statistiques\n"
6121 "stop - même effet que 'off'\n"
6122 "quit - même effet que 'off'\n"
6123 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
6124 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
6125 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
6126 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6127 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6128 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
6129 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
6130 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
6131 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
6132 "track off - pas encore implémenté.\n"
6133 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
6134 "tracks - pas encore implémenté.\n"
6135 "tracking - pas encore implémenté.\n"
6136
6137 #: lib/common.php:135
6138 msgid "No configuration file found. "
6139 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
6140
6141 #: lib/common.php:136
6142 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6143 msgstr ""
6144 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
6145
6146 #: lib/common.php:138
6147 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6148 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
6149
6150 #: lib/common.php:139
6151 msgid "Go to the installer."
6152 msgstr "Aller au programme d’installation"
6153
6154 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6155 msgid "IM"
6156 msgstr "IM"
6157
6158 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6159 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6160 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
6161
6162 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6163 msgid "Updates by SMS"
6164 msgstr "Suivi des avis par SMS"
6165
6166 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6167 msgid "Connections"
6168 msgstr "Connexions"
6169
6170 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6171 msgid "Authorized connected applications"
6172 msgstr "Applications autorisées connectées"
6173
6174 #: lib/dberroraction.php:60
6175 msgid "Database error"
6176 msgstr "Erreur de la base de données"
6177
6178 #: lib/designsettings.php:105
6179 msgid "Upload file"
6180 msgstr "Importer un fichier"
6181
6182 #: lib/designsettings.php:109
6183 msgid ""
6184 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6185 msgstr ""
6186 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
6187 "maximale du fichier est de 2 Mo."
6188
6189 #: lib/designsettings.php:418
6190 msgid "Design defaults restored."
6191 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
6192
6193 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6194 msgid "Disfavor this notice"
6195 msgstr "Retirer des favoris"
6196
6197 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6198 msgid "Favor this notice"
6199 msgstr "Ajouter aux favoris"
6200
6201 #: lib/favorform.php:140
6202 msgid "Favor"
6203 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6204
6205 #: lib/feed.php:85
6206 msgid "RSS 1.0"
6207 msgstr "RSS 1.0"
6208
6209 #: lib/feed.php:87
6210 msgid "RSS 2.0"
6211 msgstr "RSS 2.0"
6212
6213 #: lib/feed.php:89
6214 msgid "Atom"
6215 msgstr "Atom"
6216
6217 #: lib/feed.php:91
6218 msgid "FOAF"
6219 msgstr "Ami d’un ami"
6220
6221 #: lib/feedlist.php:64
6222 msgid "Export data"
6223 msgstr "Exporter les données"
6224
6225 #: lib/galleryaction.php:121
6226 msgid "Filter tags"
6227 msgstr "Filtrer les marques"
6228
6229 #: lib/galleryaction.php:131
6230 msgid "All"
6231 msgstr "Tous"
6232
6233 #: lib/galleryaction.php:139
6234 msgid "Select tag to filter"
6235 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
6236
6237 #: lib/galleryaction.php:140
6238 msgid "Tag"
6239 msgstr "Marque"
6240
6241 #: lib/galleryaction.php:141
6242 msgid "Choose a tag to narrow list"
6243 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
6244
6245 #: lib/galleryaction.php:143
6246 msgid "Go"
6247 msgstr "Aller"
6248
6249 #: lib/grantroleform.php:91
6250 #, php-format
6251 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6252 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
6253
6254 #: lib/groupeditform.php:163
6255 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6256 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
6257
6258 #: lib/groupeditform.php:168
6259 msgid "Describe the group or topic"
6260 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
6261
6262 #: lib/groupeditform.php:170
6263 #, php-format
6264 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6265 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
6266
6267 #: lib/groupeditform.php:179
6268 msgid ""
6269 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6270 msgstr ""
6271 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
6272 "Pays »"
6273
6274 #: lib/groupeditform.php:187
6275 #, php-format
6276 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6277 msgstr ""
6278 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
6279 "espaces, %d au maximum"
6280
6281 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6282 #: lib/groupnav.php:86
6283 msgctxt "MENU"
6284 msgid "Group"
6285 msgstr ""
6286
6287 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6288 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6289 #: lib/groupnav.php:89
6290 #, php-format
6291 msgctxt "TOOLTIP"
6292 msgid "%s group"
6293 msgstr ""
6294
6295 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6296 #: lib/groupnav.php:95
6297 msgctxt "MENU"
6298 msgid "Members"
6299 msgstr ""
6300
6301 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6302 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6303 #: lib/groupnav.php:98
6304 #, php-format
6305 msgctxt "TOOLTIP"
6306 msgid "%s group members"
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6310 #: lib/groupnav.php:108
6311 msgctxt "MENU"
6312 msgid "Blocked"
6313 msgstr ""
6314
6315 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6316 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6317 #: lib/groupnav.php:111
6318 #, php-format
6319 msgctxt "TOOLTIP"
6320 msgid "%s blocked users"
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6324 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6325 #: lib/groupnav.php:120
6326 #, php-format
6327 msgctxt "TOOLTIP"
6328 msgid "Edit %s group properties"
6329 msgstr ""
6330
6331 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6332 #: lib/groupnav.php:126
6333 msgctxt "MENU"
6334 msgid "Logo"
6335 msgstr ""
6336
6337 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6338 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6339 #: lib/groupnav.php:129
6340 #, php-format
6341 msgctxt "TOOLTIP"
6342 msgid "Add or edit %s logo"
6343 msgstr ""
6344
6345 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6346 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6347 #: lib/groupnav.php:138
6348 #, php-format
6349 msgctxt "TOOLTIP"
6350 msgid "Add or edit %s design"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6354 msgid "Groups with most members"
6355 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
6356
6357 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6358 msgid "Groups with most posts"
6359 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
6360
6361 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6362 #, php-format
6363 msgid "Tags in %s group's notices"
6364 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
6365
6366 #. TRANS: Client exception 406
6367 #: lib/htmloutputter.php:104
6368 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6369 msgstr ""
6370 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
6371
6372 #: lib/imagefile.php:72
6373 msgid "Unsupported image file format."
6374 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
6375
6376 #: lib/imagefile.php:88
6377 #, php-format
6378 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6379 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
6380
6381 #: lib/imagefile.php:93
6382 msgid "Partial upload."
6383 msgstr "Transfert partiel."
6384
6385 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6386 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6387 msgid "System error uploading file."
6388 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
6389
6390 #: lib/imagefile.php:109
6391 msgid "Not an image or corrupt file."
6392 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
6393
6394 #: lib/imagefile.php:122
6395 msgid "Lost our file."
6396 msgstr "Fichier perdu."
6397
6398 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6399 msgid "Unknown file type"
6400 msgstr "Type de fichier inconnu"
6401
6402 #: lib/imagefile.php:244
6403 msgid "MB"
6404 msgstr "Mo"
6405
6406 #: lib/imagefile.php:246
6407 msgid "kB"
6408 msgstr "Ko"
6409
6410 #: lib/jabber.php:387
6411 #, php-format
6412 msgid "[%s]"
6413 msgstr "[%s]"
6414
6415 #: lib/jabber.php:567
6416 #, php-format
6417 msgid "Unknown inbox source %d."
6418 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
6419
6420 #: lib/joinform.php:114
6421 msgid "Join"
6422 msgstr "Rejoindre"
6423
6424 #: lib/leaveform.php:114
6425 msgid "Leave"
6426 msgstr "Quitter"
6427
6428 #: lib/logingroupnav.php:80
6429 msgid "Login with a username and password"
6430 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
6431
6432 #: lib/logingroupnav.php:86
6433 msgid "Sign up for a new account"
6434 msgstr "Créer un nouveau compte"
6435
6436 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6437 #: lib/mail.php:174
6438 msgid "Email address confirmation"
6439 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
6440
6441 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6442 #: lib/mail.php:177
6443 #, php-format
6444 msgid ""
6445 "Hey, %s.\n"
6446 "\n"
6447 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6448 "\n"
6449 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6450 "\n"
6451 "\t%s\n"
6452 "\n"
6453 "If not, just ignore this message.\n"
6454 "\n"
6455 "Thanks for your time, \n"
6456 "%s\n"
6457 msgstr ""
6458 "Bonjour %s.\n"
6459 "\n"
6460 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
6461 "\n"
6462 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
6463 "utilisez le lien qui suit :\n"
6464 "\n"
6465 "%s\n"
6466 "\n"
6467 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
6468 "\n"
6469 "Merci de votre attention,\n"
6470 "%s\n"
6471
6472 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6473 #: lib/mail.php:243
6474 #, php-format
6475 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6476 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
6477
6478 #: lib/mail.php:248
6479 #, php-format
6480 msgid ""
6481 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6482 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6483 msgstr ""
6484 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
6485 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
6486 "administrateurs du site, sur %s."
6487
6488 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6489 #: lib/mail.php:254
6490 #, php-format
6491 msgid ""
6492 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6493 "\n"
6494 "\t%3$s\n"
6495 "\n"
6496 "%4$s%5$s%6$s\n"
6497 "Faithfully yours,\n"
6498 "%7$s.\n"
6499 "\n"
6500 "----\n"
6501 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6502 msgstr ""
6503 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
6504 "\n"
6505 "%3$s\n"
6506 "\n"
6507 "%4$s%5$s%6$s\n"
6508 "Cordialement,\n"
6509 "%7$s.\n"
6510 "\n"
6511 "----\n"
6512 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
6513
6514 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6515 #: lib/mail.php:274
6516 #, php-format
6517 msgid "Bio: %s"
6518 msgstr "Bio : %s"
6519
6520 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6521 #: lib/mail.php:304
6522 #, php-format
6523 msgid "New email address for posting to %s"
6524 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
6525
6526 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6527 #: lib/mail.php:308
6528 #, php-format
6529 msgid ""
6530 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6531 "\n"
6532 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6533 "\n"
6534 "More email instructions at %3$s.\n"
6535 "\n"
6536 "Faithfully yours,\n"
6537 "%4$s"
6538 msgstr ""
6539 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
6540 "\n"
6541 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
6542 "\n"
6543 "Plus d’info : %3$s.\n"
6544 "\n"
6545 "Cordialement,\n"
6546 "%4$s"
6547
6548 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6549 #: lib/mail.php:433
6550 #, php-format
6551 msgid "%s status"
6552 msgstr "Statut de %s"
6553
6554 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6555 #: lib/mail.php:460
6556 msgid "SMS confirmation"
6557 msgstr "Confirmation SMS"
6558
6559 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6560 #: lib/mail.php:463
6561 #, php-format
6562 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6563 msgstr ""
6564 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
6565
6566 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6567 #: lib/mail.php:484
6568 #, php-format
6569 msgid "You've been nudged by %s"
6570 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
6571
6572 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6573 #: lib/mail.php:489
6574 #, php-format
6575 msgid ""
6576 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6577 "to post some news.\n"
6578 "\n"
6579 "So let's hear from you :)\n"
6580 "\n"
6581 "%3$s\n"
6582 "\n"
6583 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6584 "\n"
6585 "With kind regards,\n"
6586 "%4$s\n"
6587 msgstr ""
6588 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
6589 "poster des nouvelles.\n"
6590 "\n"
6591 "Donc on vous écoute :)\n"
6592 "\n"
6593 "%3$s\n"
6594 "\n"
6595 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6596 "\n"
6597 "Bien à vous,\n"
6598 "%4$s\n"
6599
6600 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6601 #: lib/mail.php:536
6602 #, php-format
6603 msgid "New private message from %s"
6604 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6605
6606 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6607 #: lib/mail.php:541
6608 #, php-format
6609 msgid ""
6610 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6611 "\n"
6612 "------------------------------------------------------\n"
6613 "%3$s\n"
6614 "------------------------------------------------------\n"
6615 "\n"
6616 "You can reply to their message here:\n"
6617 "\n"
6618 "%4$s\n"
6619 "\n"
6620 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6621 "\n"
6622 "With kind regards,\n"
6623 "%5$s\n"
6624 msgstr ""
6625 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6626 "\n"
6627 "------------------------------------------------------\n"
6628 "%3$s\n"
6629 "------------------------------------------------------\n"
6630 "\n"
6631 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6632 "\n"
6633 "%4$s\n"
6634 "\n"
6635 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6636 "\n"
6637 "Bien à vous,\n"
6638 "%5$s\n"
6639
6640 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6641 #: lib/mail.php:589
6642 #, php-format
6643 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6644 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6645
6646 #. TRANS: Body for favorite notification email
6647 #: lib/mail.php:592
6648 #, php-format
6649 msgid ""
6650 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6651 "\n"
6652 "The URL of your notice is:\n"
6653 "\n"
6654 "%3$s\n"
6655 "\n"
6656 "The text of your notice is:\n"
6657 "\n"
6658 "%4$s\n"
6659 "\n"
6660 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6661 "\n"
6662 "%5$s\n"
6663 "\n"
6664 "Faithfully yours,\n"
6665 "%6$s\n"
6666 msgstr ""
6667 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6668 "favoris.\n"
6669 "\n"
6670 "L’URL de votre message est :\n"
6671 "\n"
6672 "%3$s\n"
6673 "\n"
6674 "Le texte de votre message est :\n"
6675 "\n"
6676 "%4$s\n"
6677 "\n"
6678 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6679 "\n"
6680 "%5$s\n"
6681 "\n"
6682 "Cordialement,\n"
6683 "%6$s\n"
6684
6685 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6686 #: lib/mail.php:651
6687 #, php-format
6688 msgid ""
6689 "The full conversation can be read here:\n"
6690 "\n"
6691 "\t%s"
6692 msgstr ""
6693 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
6694 "\n"
6695 "%s"
6696
6697 #: lib/mail.php:657
6698 #, php-format
6699 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6700 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6701
6702 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6703 #: lib/mail.php:660
6704 #, php-format
6705 msgid ""
6706 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6707 "\n"
6708 "The notice is here:\n"
6709 "\n"
6710 "\t%3$s\n"
6711 "\n"
6712 "It reads:\n"
6713 "\n"
6714 "\t%4$s\n"
6715 "\n"
6716 "%5$sYou can reply back here:\n"
6717 "\n"
6718 "\t%6$s\n"
6719 "\n"
6720 "The list of all @-replies for you here:\n"
6721 "\n"
6722 "%7$s\n"
6723 "\n"
6724 "Faithfully yours,\n"
6725 "%2$s\n"
6726 "\n"
6727 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6728 msgstr ""
6729 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
6730 "sur %2$s.\n"
6731 "\n"
6732 "L'avis est ici :\n"
6733 "\n"
6734 "%3$s\n"
6735 "\n"
6736 "Il dit :\n"
6737 "\n"
6738 "%4$s\n"
6739 "\n"
6740 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
6741 "\n"
6742 "%6$s\n"
6743 "\n"
6744 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
6745 "\n"
6746 "%7$s\n"
6747 "\n"
6748 "Cordialement,\n"
6749 "%2$s\n"
6750 "\n"
6751 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
6752
6753 #: lib/mailbox.php:89
6754 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6755 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6756
6757 #: lib/mailbox.php:139
6758 msgid ""
6759 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6760 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6761 msgstr ""
6762 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6763 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6764 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6765
6766 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6767 msgid "from"
6768 msgstr "de"
6769
6770 #: lib/mailhandler.php:37
6771 msgid "Could not parse message."
6772 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6773
6774 #: lib/mailhandler.php:42
6775 msgid "Not a registered user."
6776 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6777
6778 #: lib/mailhandler.php:46
6779 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6780 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6781
6782 #: lib/mailhandler.php:50
6783 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6784 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6785
6786 #: lib/mailhandler.php:228
6787 #, php-format
6788 msgid "Unsupported message type: %s"
6789 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6790
6791 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6792 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6793 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6794 msgstr ""
6795 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6796 "fichier. Veuillez réessayer."
6797
6798 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6799 #: lib/mediafile.php:145
6800 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6801 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6802
6803 #. TRANS: Client exception.
6804 #: lib/mediafile.php:151
6805 msgid ""
6806 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6807 "the HTML form."
6808 msgstr ""
6809 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6810 "le formulaire HTML."
6811
6812 #. TRANS: Client exception.
6813 #: lib/mediafile.php:157
6814 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6815 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6816
6817 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6818 #: lib/mediafile.php:165
6819 msgid "Missing a temporary folder."
6820 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6821
6822 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6823 #: lib/mediafile.php:169
6824 msgid "Failed to write file to disk."
6825 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6826
6827 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6828 #: lib/mediafile.php:173
6829 msgid "File upload stopped by extension."
6830 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6831
6832 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6833 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6834 msgid "File exceeds user's quota."
6835 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6836
6837 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6838 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6839 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6840 msgid "File could not be moved to destination directory."
6841 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6842
6843 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6844 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6845 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6846 msgid "Could not determine file's MIME type."
6847 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6848
6849 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6850 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6851 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6852 #: lib/mediafile.php:340
6853 #, php-format
6854 msgid ""
6855 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6856 "format."
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6860 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6861 #: lib/mediafile.php:345
6862 #, php-format
6863 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/messageform.php:120
6867 msgid "Send a direct notice"
6868 msgstr "Envoyer un message direct"
6869
6870 #: lib/messageform.php:146
6871 msgid "To"
6872 msgstr "À"
6873
6874 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6875 msgid "Available characters"
6876 msgstr "Caractères restants"
6877
6878 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6879 msgctxt "Send button for sending notice"
6880 msgid "Send"
6881 msgstr "Envoyer"
6882
6883 #: lib/noticeform.php:160
6884 msgid "Send a notice"
6885 msgstr "Envoyer un avis"
6886
6887 #: lib/noticeform.php:174
6888 #, php-format
6889 msgid "What's up, %s?"
6890 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6891
6892 #: lib/noticeform.php:193
6893 msgid "Attach"
6894 msgstr "Attacher"
6895
6896 #: lib/noticeform.php:197
6897 msgid "Attach a file"
6898 msgstr "Attacher un fichier"
6899
6900 #: lib/noticeform.php:213
6901 msgid "Share my location"
6902 msgstr "Partager ma localisation."
6903
6904 #: lib/noticeform.php:216
6905 msgid "Do not share my location"
6906 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6907
6908 #: lib/noticeform.php:217
6909 msgid ""
6910 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6911 "try again later"
6912 msgstr ""
6913 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6914 "Veuillez réessayer plus tard."
6915
6916 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6917 #: lib/noticelist.php:436
6918 msgid "N"
6919 msgstr "N"
6920
6921 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6922 #: lib/noticelist.php:438
6923 msgid "S"
6924 msgstr "S"
6925
6926 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6927 #: lib/noticelist.php:440
6928 msgid "E"
6929 msgstr "E"
6930
6931 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6932 #: lib/noticelist.php:442
6933 msgid "W"
6934 msgstr "O"
6935
6936 #: lib/noticelist.php:444
6937 #, php-format
6938 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6939 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6940
6941 #: lib/noticelist.php:453
6942 msgid "at"
6943 msgstr "chez"
6944
6945 #: lib/noticelist.php:502
6946 msgid "web"
6947 msgstr "web"
6948
6949 #: lib/noticelist.php:568
6950 msgid "in context"
6951 msgstr "dans le contexte"
6952
6953 #: lib/noticelist.php:603
6954 msgid "Repeated by"
6955 msgstr "Repris par"
6956
6957 #: lib/noticelist.php:630
6958 msgid "Reply to this notice"
6959 msgstr "Répondre à cet avis"
6960
6961 #: lib/noticelist.php:631
6962 msgid "Reply"
6963 msgstr "Répondre"
6964
6965 #: lib/noticelist.php:675
6966 msgid "Notice repeated"
6967 msgstr "Avis repris"
6968
6969 #: lib/nudgeform.php:116
6970 msgid "Nudge this user"
6971 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6972
6973 #: lib/nudgeform.php:128
6974 msgid "Nudge"
6975 msgstr "Clin d’œil"
6976
6977 #: lib/nudgeform.php:128
6978 msgid "Send a nudge to this user"
6979 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6980
6981 #: lib/oauthstore.php:283
6982 msgid "Error inserting new profile."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/oauthstore.php:291
6986 msgid "Error inserting avatar."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/oauthstore.php:311
6990 msgid "Error inserting remote profile."
6991 msgstr ""
6992
6993 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6994 #: lib/oauthstore.php:346
6995 msgid "Duplicate notice."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/oauthstore.php:491
6999 msgid "Couldn't insert new subscription."
7000 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
7001
7002 #: lib/personalgroupnav.php:99
7003 msgid "Personal"
7004 msgstr "Personnel"
7005
7006 #: lib/personalgroupnav.php:104
7007 msgid "Replies"
7008 msgstr "Réponses"
7009
7010 #: lib/personalgroupnav.php:114
7011 msgid "Favorites"
7012 msgstr "Favoris"
7013
7014 #: lib/personalgroupnav.php:125
7015 msgid "Inbox"
7016 msgstr "Boîte de réception"
7017
7018 #: lib/personalgroupnav.php:126
7019 msgid "Your incoming messages"
7020 msgstr "Vos messages reçus"
7021
7022 #: lib/personalgroupnav.php:130
7023 msgid "Outbox"
7024 msgstr "Boîte d’envoi"
7025
7026 #: lib/personalgroupnav.php:131
7027 msgid "Your sent messages"
7028 msgstr "Vos messages envoyés"
7029
7030 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7031 #, php-format
7032 msgid "Tags in %s's notices"
7033 msgstr "Marques dans les avis de %s"
7034
7035 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7036 #: lib/plugin.php:116
7037 msgid "Unknown"
7038 msgstr "Inconnu"
7039
7040 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7041 msgid "Subscriptions"
7042 msgstr "Abonnements"
7043
7044 #: lib/profileaction.php:126
7045 msgid "All subscriptions"
7046 msgstr "Tous les abonnements"
7047
7048 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7049 msgid "Subscribers"
7050 msgstr "Abonnés"
7051
7052 #: lib/profileaction.php:161
7053 msgid "All subscribers"
7054 msgstr "Tous les abonnés"
7055
7056 #: lib/profileaction.php:191
7057 msgid "User ID"
7058 msgstr "ID de l’utilisateur"
7059
7060 #: lib/profileaction.php:196
7061 msgid "Member since"
7062 msgstr "Membre depuis"
7063
7064 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7065 #: lib/profileaction.php:235
7066 msgid "Daily average"
7067 msgstr "Moyenne journalière"
7068
7069 #: lib/profileaction.php:264
7070 msgid "All groups"
7071 msgstr "Tous les groupes"
7072
7073 #: lib/profileformaction.php:123
7074 msgid "Unimplemented method."
7075 msgstr "Méthode non implémentée."
7076
7077 #: lib/publicgroupnav.php:78
7078 msgid "Public"
7079 msgstr "Public"
7080
7081 #: lib/publicgroupnav.php:82
7082 msgid "User groups"
7083 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
7084
7085 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7086 msgid "Recent tags"
7087 msgstr "Marques récentes"
7088
7089 #: lib/publicgroupnav.php:88
7090 msgid "Featured"
7091 msgstr "En vedette"
7092
7093 #: lib/publicgroupnav.php:92
7094 msgid "Popular"
7095 msgstr "Populaires"
7096
7097 #: lib/redirectingaction.php:95
7098 msgid "No return-to arguments."
7099 msgstr "Aucun argument de retour."
7100
7101 #: lib/repeatform.php:107
7102 msgid "Repeat this notice?"
7103 msgstr "Reprendre cet avis ?"
7104
7105 #: lib/repeatform.php:132
7106 msgid "Yes"
7107 msgstr "Oui"
7108
7109 #: lib/repeatform.php:132
7110 msgid "Repeat this notice"
7111 msgstr "Reprendre cet avis"
7112
7113 #: lib/revokeroleform.php:91
7114 #, php-format
7115 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7116 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
7117
7118 #: lib/router.php:709
7119 msgid "No single user defined for single-user mode."
7120 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
7121
7122 #: lib/sandboxform.php:67
7123 msgid "Sandbox"
7124 msgstr "Bac à sable"
7125
7126 #: lib/sandboxform.php:78
7127 msgid "Sandbox this user"
7128 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
7129
7130 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7131 #: lib/searchaction.php:121
7132 msgid "Search site"
7133 msgstr "Rechercher sur le site"
7134
7135 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7136 #. TRANS: for searching can be entered.
7137 #: lib/searchaction.php:129
7138 msgid "Keyword(s)"
7139 msgstr "Mot(s) clef(s)"
7140
7141 #: lib/searchaction.php:130
7142 msgctxt "BUTTON"
7143 msgid "Search"
7144 msgstr ""
7145
7146 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7147 #: lib/searchaction.php:170
7148 msgid "Search help"
7149 msgstr "Aide sur la recherche"
7150
7151 #: lib/searchgroupnav.php:80
7152 msgid "People"
7153 msgstr "Personnes"
7154
7155 #: lib/searchgroupnav.php:81
7156 msgid "Find people on this site"
7157 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
7158
7159 #: lib/searchgroupnav.php:83
7160 msgid "Find content of notices"
7161 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7162
7163 #: lib/searchgroupnav.php:85
7164 msgid "Find groups on this site"
7165 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
7166
7167 #: lib/section.php:89
7168 msgid "Untitled section"
7169 msgstr "Section sans titre"
7170
7171 #: lib/section.php:106
7172 msgid "More..."
7173 msgstr "Plus..."
7174
7175 #: lib/silenceform.php:67
7176 msgid "Silence"
7177 msgstr "Silence"
7178
7179 #: lib/silenceform.php:78
7180 msgid "Silence this user"
7181 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
7182
7183 #: lib/subgroupnav.php:83
7184 #, php-format
7185 msgid "People %s subscribes to"
7186 msgstr "Abonnements de %s"
7187
7188 #: lib/subgroupnav.php:91
7189 #, php-format
7190 msgid "People subscribed to %s"
7191 msgstr "Abonnés de %s"
7192
7193 #: lib/subgroupnav.php:99
7194 #, php-format
7195 msgid "Groups %s is a member of"
7196 msgstr "Groupes de %s"
7197
7198 #: lib/subgroupnav.php:105
7199 msgid "Invite"
7200 msgstr "Inviter"
7201
7202 #: lib/subgroupnav.php:106
7203 #, php-format
7204 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7205 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
7206
7207 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7208 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7209 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7210 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
7211
7212 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7213 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7214 msgid "People Tagcloud as tagged"
7215 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
7216
7217 #: lib/tagcloudsection.php:56
7218 msgid "None"
7219 msgstr "Aucun"
7220
7221 #: lib/themeuploader.php:50
7222 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7223 msgstr ""
7224 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
7225 "ZIP."
7226
7227 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7228 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7229 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
7230
7231 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7232 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7233 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7234 msgid "Failed saving theme."
7235 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
7236
7237 #: lib/themeuploader.php:147
7238 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7239 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
7240
7241 #: lib/themeuploader.php:166
7242 #, php-format
7243 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7244 msgstr ""
7245 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
7246 "de %d octets."
7247
7248 #: lib/themeuploader.php:178
7249 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7250 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
7251
7252 #: lib/themeuploader.php:218
7253 msgid ""
7254 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7255 "digits, underscore, and minus sign."
7256 msgstr ""
7257 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
7258 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
7259
7260 #: lib/themeuploader.php:224
7261 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7262 msgstr ""
7263 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
7264 "dangereux."
7265
7266 #: lib/themeuploader.php:241
7267 #, php-format
7268 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7269 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
7270
7271 #: lib/themeuploader.php:259
7272 msgid "Error opening theme archive."
7273 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
7274
7275 #: lib/topposterssection.php:74
7276 msgid "Top posters"
7277 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
7278
7279 #: lib/unsandboxform.php:69
7280 msgid "Unsandbox"
7281 msgstr "Sortir du bac à sable"
7282
7283 #: lib/unsandboxform.php:80
7284 msgid "Unsandbox this user"
7285 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
7286
7287 #: lib/unsilenceform.php:67
7288 msgid "Unsilence"
7289 msgstr "Sortir du silence"
7290
7291 #: lib/unsilenceform.php:78
7292 msgid "Unsilence this user"
7293 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
7294
7295 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7296 msgid "Unsubscribe from this user"
7297 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
7298
7299 #: lib/unsubscribeform.php:137
7300 msgid "Unsubscribe"
7301 msgstr "Désabonnement"
7302
7303 #: lib/userprofile.php:117
7304 msgid "Edit Avatar"
7305 msgstr "Modifier l’avatar"
7306
7307 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7308 msgid "User actions"
7309 msgstr "Actions de l’utilisateur"
7310
7311 #: lib/userprofile.php:237
7312 msgid "User deletion in progress..."
7313 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
7314
7315 #: lib/userprofile.php:263
7316 msgid "Edit profile settings"
7317 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
7318
7319 #: lib/userprofile.php:264
7320 msgid "Edit"
7321 msgstr "Modifier"
7322
7323 #: lib/userprofile.php:287
7324 msgid "Send a direct message to this user"
7325 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
7326
7327 #: lib/userprofile.php:288
7328 msgid "Message"
7329 msgstr "Message"
7330
7331 #: lib/userprofile.php:326
7332 msgid "Moderate"
7333 msgstr "Modérer"
7334
7335 #: lib/userprofile.php:364
7336 msgid "User role"
7337 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
7338
7339 #: lib/userprofile.php:366
7340 msgctxt "role"
7341 msgid "Administrator"
7342 msgstr "Administrateur"
7343
7344 #: lib/userprofile.php:367
7345 msgctxt "role"
7346 msgid "Moderator"
7347 msgstr "Modérateur"
7348
7349 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7350 #: lib/util.php:1103
7351 msgid "a few seconds ago"
7352 msgstr "il y a quelques secondes"
7353
7354 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7355 #: lib/util.php:1106
7356 msgid "about a minute ago"
7357 msgstr "il y a 1 minute"
7358
7359 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7360 #: lib/util.php:1110
7361 #, php-format
7362 msgid "about one minute ago"
7363 msgid_plural "about %d minutes ago"
7364 msgstr[0] ""
7365 msgstr[1] ""
7366
7367 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7368 #: lib/util.php:1113
7369 msgid "about an hour ago"
7370 msgstr "il y a 1 heure"
7371
7372 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7373 #: lib/util.php:1117
7374 #, php-format
7375 msgid "about one hour ago"
7376 msgid_plural "about %d hours ago"
7377 msgstr[0] ""
7378 msgstr[1] ""
7379
7380 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7381 #: lib/util.php:1120
7382 msgid "about a day ago"
7383 msgstr "il y a 1 jour"
7384
7385 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7386 #: lib/util.php:1124
7387 #, php-format
7388 msgid "about one day ago"
7389 msgid_plural "about %d days ago"
7390 msgstr[0] ""
7391 msgstr[1] ""
7392
7393 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7394 #: lib/util.php:1127
7395 msgid "about a month ago"
7396 msgstr "il y a 1 mois"
7397
7398 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7399 #: lib/util.php:1131
7400 #, php-format
7401 msgid "about one month ago"
7402 msgid_plural "about %d months ago"
7403 msgstr[0] ""
7404 msgstr[1] ""
7405
7406 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7407 #: lib/util.php:1134
7408 msgid "about a year ago"
7409 msgstr "il y a environ 1 an"
7410
7411 #: lib/webcolor.php:82
7412 #, php-format
7413 msgid "%s is not a valid color!"
7414 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
7415
7416 #: lib/webcolor.php:123
7417 #, php-format
7418 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7419 msgstr ""
7420 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."