]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
64e277325cdf01c8d59b79190a4aebd9affbeafd
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-11 20:13+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-11 20:14:10+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2012-03-11 19:51:52+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113583); Translate 2012-03-02\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
33 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
34 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
35 "cualchi minût par tornâ a provâ."
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid "An error occurred."
39 msgstr "Al è sucedût un erôr."
40
41 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
42 #, php-format
43 msgid ""
44 "No configuration file found. Try running the installation program first."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
48 msgid "Unknown page"
49 msgstr "Pagjine no cognossude"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
52 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
53 msgid "Unknown action"
54 msgstr "Azion no cognossude"
55
56 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
57 msgid "Access"
58 msgstr "Acès"
59
60 #. TRANS: Page notice.
61 msgid "Site access settings"
62 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
63
64 #. TRANS: Form legend for registration form.
65 msgid "Registration"
66 msgstr "Regjistrazion"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
69 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
70 msgstr ""
71
72 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
73 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
74 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
75 msgctxt "LABEL"
76 msgid "Private"
77 msgstr "Privât"
78
79 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
80 msgid "Make registration invitation only."
81 msgstr ""
82
83 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
84 msgid "Invite only"
85 msgstr "Dome invîts"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
88 msgid "Disable new registrations."
89 msgstr "Disative lis gnovis regjistrazions."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
92 msgid "Closed"
93 msgstr "Sierât"
94
95 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
96 msgid "Save access settings."
97 msgstr "Salve lis impuestazions di acès."
98
99 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
100 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
101 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
102 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
103 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
104 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
105 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
106 #. TRANS: Button text for saving site settings.
107 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
108 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
109 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
110 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
111 #. TRANS: Button text to save lists.
112 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
113 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
114 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
115 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
116 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
117 msgctxt "BUTTON"
118 msgid "Save"
119 msgstr "Salve"
120
121 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
122 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
123 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
124 #. TRANS: Form validation error message.
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error.
127 #. TRANS: Form validation error message.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
132 msgstr ""
133
134 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
135 msgid "Not logged in."
136 msgstr "No tu sês jentrât."
137
138 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
139 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
140 #. TRANS: Client exception.
141 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
142 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 msgid "No such profile."
145 msgstr "Il profîl nol esist."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
148 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
149 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
150 msgid "No such list."
151 msgstr "La liste no esist."
152
153 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
154 #. TRANS: %s is a username.
155 #, php-format
156 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
157 msgstr ""
158
159 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
160 #. TRANS: %s is a profile URL.
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
164 "correctly. Please try retrying later."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
168 msgctxt "TITLE"
169 msgid "Listed"
170 msgstr "Metût te liste"
171
172 #. TRANS: Server error when page not found (404).
173 #. TRANS: Server error when page not found (404)
174 #. TRANS: Server error when page not found (404).
175 msgid "No such page."
176 msgstr "La pagjine no esist."
177
178 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
179 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
180 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
181 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
182 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
183 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
184 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
185 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
186 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
187 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
188 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
189 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
190 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
191 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
192 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
194 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
196 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
197 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
213 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
214 #. TRANS: Client error.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
218 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
220 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
223 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
224 msgid "No such user."
225 msgstr "Utent no cjatât."
226
227 #. TRANS: Title of a user's own start page.
228 msgid "Home timeline"
229 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât"
230
231 #. TRANS: Title of another user's start page.
232 #. TRANS: %s is the other user's name.
233 #, php-format
234 msgid "%s's home timeline"
235 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât di %s"
236
237 #. TRANS: %s is user nickname.
238 #. TRANS: Feed title.
239 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
240 #, php-format
241 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
242 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Activity Streams JSON)"
243
244 #. TRANS: %s is user nickname.
245 #, php-format
246 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
247 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #. TRANS: Feed title.
251 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
252 #, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
254 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
259 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
260
261 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
265 msgstr ""
266 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
267 "nuie."
268
269 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
270 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
271 #, php-format
272 msgid ""
273 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
274 "something yourself."
275 msgstr ""
276 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
277 "publicâ alc di personâl."
278
279 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
284 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
285 msgstr ""
286 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
287 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
288
289 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
290 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
291 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
292 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
293 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
294 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
295 #, php-format
296 msgid ""
297 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
298 "post a notice to them."
299 msgstr ""
300 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
301 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
302
303 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
304 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
305 msgctxt "BUTTON"
306 msgid "Send invite"
307 msgstr "Invide"
308
309 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
311 #. TRANS: %s is a username.
312 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
313 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
314 #. TRANS: %s is a username.
315 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #, php-format
318 msgid "%s and friends"
319 msgstr "%s e amîs"
320
321 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
322 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
323 #, php-format
324 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
325 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
326
327 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
328 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
329 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
330 msgid "API method not found."
331 msgstr ""
332
333 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
334 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
335 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
336 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 msgid "This method requires a POST."
338 msgstr ""
339
340 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
341 msgid ""
342 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
343 "none."
344 msgstr ""
345
346 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
347 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
348 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
349 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
350 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
351 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
353 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
354 msgid "Could not update user."
355 msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
356
357 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
358 msgid "User has no profile."
359 msgstr "L'utent nol à un profîl."
360
361 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
362 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
363 msgid "Could not save profile."
364 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
365
366 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
367 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
368 #, php-format
369 msgid ""
370 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
371 "current configuration."
372 msgid_plural ""
373 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
374 "current configuration."
375 msgstr[0] ""
376 msgstr[1] ""
377
378 #. TRANS: Title for Atom feed.
379 msgctxt "ATOM"
380 msgid "Main"
381 msgstr "Principâl"
382
383 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
384 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
385 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
386 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
387 #, php-format
388 msgid "%s timeline"
389 msgstr "Ativitât di %s"
390
391 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
393 #. TRANS: %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
395 #. TRANS: %s is a user nickname.
396 #, php-format
397 msgid "%s subscriptions"
398 msgstr "Sotscrizions di %s"
399
400 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
402 #. TRANS: %s is a user nickname.
403 #, php-format
404 msgid "%s favorites"
405 msgstr "Preferîts di %s"
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
408 #, php-format
409 msgid "%s memberships"
410 msgstr "Grups di %s"
411
412 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
413 msgid "You cannot block yourself!"
414 msgstr ""
415
416 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
417 msgid "Block user failed."
418 msgstr ""
419
420 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
421 msgid "Unblock user failed."
422 msgstr ""
423
424 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
425 msgid "No conversation ID."
426 msgstr "Nissun ID de tabaiade."
427
428 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
429 #, php-format
430 msgid "No conversation with ID %d."
431 msgstr "Nissune conversazion cun ID %d."
432
433 #. TRANS: Title for conversion timeline.
434 msgctxt "TITLE"
435 msgid "Conversation"
436 msgstr "Tabaiade"
437
438 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
439 #, php-format
440 msgid "Direct messages from %s"
441 msgstr "Messaçs direts di %s"
442
443 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
444 #, php-format
445 msgid "All the direct messages sent from %s"
446 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
447
448 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "Direct messages to %s"
451 msgstr "Messaçs direts par %s"
452
453 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "All the direct messages sent to %s"
456 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
459 msgid "No message text!"
460 msgstr "Nissun test tal messaç!"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
463 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
464 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
465 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
466 #, php-format
467 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
468 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
469 msgstr[0] ""
470 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
471 msgstr[1] ""
472 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
473
474 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
475 msgid "Recipient user not found."
476 msgstr ""
477
478 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
479 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
480 msgstr ""
481
482 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
483 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
484 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
485 msgid ""
486 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
487 msgstr ""
488
489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
491 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
492 msgid "No status found with that ID."
493 msgstr ""
494
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
496 msgid "This status is already a favorite."
497 msgstr ""
498
499 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
500 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
501 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
502 msgid "Could not create favorite."
503 msgstr "No si à podût creâ il preferît."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
506 msgid "That status is not a favorite."
507 msgstr ""
508
509 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
510 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
511 msgid "Could not delete favorite."
512 msgstr "No si à podût eliminâ il preferît."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
515 msgid "Could not follow user: profile not found."
516 msgstr ""
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
519 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
520 #, php-format
521 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
522 msgstr ""
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
525 msgid "Could not unfollow user: User not found."
526 msgstr ""
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
529 msgid "You cannot unfollow yourself."
530 msgstr ""
531
532 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
533 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
534 msgstr ""
535
536 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
537 msgid "Could not determine source user."
538 msgstr ""
539
540 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
541 msgid "Could not find target user."
542 msgstr ""
543
544 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
545 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
546 #. TRANS: Group edit form validation error.
547 #. TRANS: Group create form validation error.
548 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
549 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
550 msgid "Nickname already in use. Try another one."
551 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
552
553 #. TRANS: Client error in form for group creation.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
559 msgid "Not a valid nickname."
560 msgstr "Nol è un sorenon valit."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
564 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
570 msgid "Homepage is not a valid URL."
571 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
572
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
579 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
580 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
581
582 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
584 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
585 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
586 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
591 #. TRANS: Form validation error in New application form.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #, php-format
596 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
597 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
598 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
599 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
600
601 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
602 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
606 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
607 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
608 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
609
610 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
612 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #, php-format
619 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
620 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
621 msgstr[0] ""
622 msgstr[1] ""
623
624 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
625 #. TRANS: %s is the invalid alias.
626 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
627 #. TRANS: %s is the invalid alias.
628 #, php-format
629 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
630 msgstr ""
631
632 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
633 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
634 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
635 #. TRANS: %s is the already used alias.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
638 #, php-format
639 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
640 msgstr ""
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
643 #. TRANS: Group edit form validation error.
644 msgid "Alias can't be the same as nickname."
645 msgstr ""
646
647 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
650 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
651 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
653 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
654 msgid "Group not found."
655 msgstr "Grup no cjatât."
656
657 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
659 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
660 msgid "You are already a member of that group."
661 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
662
663 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
665 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
666 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
667 msgstr ""
668
669 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
670 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
671 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
672 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
673 #, php-format
674 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
675 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
676
677 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
678 msgid "You are not a member of this group."
679 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
682 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
683 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
684 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
685 #, php-format
686 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
687 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
688
689 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
690 #, php-format
691 msgid "%s's groups"
692 msgstr "Grups di %s"
693
694 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
695 #, php-format
696 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
697 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
698
699 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
700 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
701 #. TRANS: %s is a nickname.
702 #, php-format
703 msgid "%s groups"
704 msgstr "Grups di %s"
705
706 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
707 #, php-format
708 msgid "groups on %s"
709 msgstr "grups su %s"
710
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
712 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
714 msgid "You must be an admin to edit the group."
715 msgstr ""
716
717 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
718 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
719 msgid "Could not update group."
720 msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
721
722 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
723 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
724 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
725 msgid "Could not create aliases."
726 msgstr ""
727
728 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
729 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
730 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
731 msgstr ""
732
733 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
734 #. TRANS: Group create form validation error.
735 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
736 msgstr ""
737
738 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
739 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
740 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
741 msgid "List not found."
742 msgstr "La liste no je stade cjatade."
743
744 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
745 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
746 msgstr ""
747
748 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
749 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
750 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
751 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
752 msgid "An error occured."
753 msgstr "Al è sucedût un erôr."
754
755 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
756 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
757 msgstr ""
758
759 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
760 msgid "The specified user is not a member of this list."
761 msgstr ""
762
763 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
764 msgid "You are not allowed to add members to this list."
765 msgstr ""
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
768 msgid "You must specify a member."
769 msgstr ""
770
771 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
772 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
773 msgstr ""
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
776 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
777 msgstr ""
778
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
780 msgid "A list must have a name."
781 msgstr "Une liste e à di vê un non."
782
783 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
784 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
785 msgstr ""
786
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
788 msgid "You are not subscribed to this list."
789 msgstr "No tu sês sotscrivût a cheste liste."
790
791 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
792 msgid "Upload failed."
793 msgstr "Cjamade falide."
794
795 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
796 msgid "Invalid request token or verifier."
797 msgstr ""
798
799 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
800 msgid "No oauth_token parameter provided."
801 msgstr ""
802
803 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
804 msgid "Invalid request token."
805 msgstr ""
806
807 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
808 msgid "Request token already authorized."
809 msgstr ""
810
811 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
812 msgid "Invalid nickname / password!"
813 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
814
815 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
816 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
817 msgstr ""
818
819 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
820 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
821 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
822 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
823 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
824 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
825 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
826 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
827 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
828 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
829 msgid "Unexpected form submission."
830 msgstr ""
831
832 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
833 msgid "An application would like to connect to your account"
834 msgstr "Une aplicazion e volarès conetisi ae tô identitât"
835
836 #. TRANS: Fieldset legend.
837 msgid "Allow or deny access"
838 msgstr "Permet o dinee l'acès"
839
840 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
841 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
842 #, php-format
843 msgid ""
844 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
845 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
846 "parties you trust."
847 msgstr ""
848
849 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
850 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
851 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
852 #, php-format
853 msgid ""
854 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
855 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
856 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
857 msgstr ""
858
859 #. TRANS: Fieldset legend.
860 msgctxt "LEGEND"
861 msgid "Account"
862 msgstr "Identitât"
863
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
866 #. TRANS: Field label on account registration page.
867 #. TRANS: Field label on group edit form.
868 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
869 msgid "Nickname"
870 msgstr "Sorenon"
871
872 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
873 #. TRANS: Field label on login page.
874 #. TRANS: Field label on account registration page.
875 msgid "Password"
876 msgstr "Password"
877
878 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
879 #. TRANS: by an external application.
880 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
881 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
882 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
883 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
884 msgctxt "BUTTON"
885 msgid "Cancel"
886 msgstr "Scancele"
887
888 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
889 msgctxt "BUTTON"
890 msgid "Allow"
891 msgstr "Permet"
892
893 #. TRANS: Form instructions.
894 msgid "Authorize access to your account information."
895 msgstr "Permet l'acès aes informazions de tô identitât"
896
897 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
898 msgid "Authorization canceled."
899 msgstr "Autorizazion cancelade."
900
901 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
902 #. TRANS: %s is an OAuth token.
903 #, php-format
904 msgid "The request token %s has been revoked."
905 msgstr ""
906
907 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
908 msgid "You have successfully authorized the application"
909 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion ae aplicazion"
910
911 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
912 msgid ""
913 "Please return to the application and enter the following security code to "
914 "complete the process."
915 msgstr ""
916 "Par plasê torne ae aplicazion e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî "
917 "il procès."
918
919 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 #. TRANS: %s is the authorised application name.
921 #, php-format
922 msgid "You have successfully authorized %s"
923 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion a %s"
924
925 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #. TRANS: %s is the authorised application name.
927 #, php-format
928 msgid ""
929 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
930 "process."
931 msgstr ""
932 "Par plasê torne ae %s e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî il "
933 "procès."
934
935 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
936 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
937 msgid "This method requires a POST or DELETE."
938 msgstr ""
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
941 msgid "You may not delete another user's status."
942 msgstr ""
943
944 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
945 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
946 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
947 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
948 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
949 msgid "No such notice."
950 msgstr "L'avîs nol esist."
951
952 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
953 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
954 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
955 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
956 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
957 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
958 msgid "HTTP method not supported."
959 msgstr ""
960
961 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
962 #. TRANS: %s is the requested output format.
963 #, php-format
964 msgid "Unsupported format: %s."
965 msgstr "Formât no supuartât: %s"
966
967 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
968 msgid "Status deleted."
969 msgstr "Stât eliminât."
970
971 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
972 msgid "No status with that ID found."
973 msgstr ""
974
975 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
976 msgid "Can only delete using the Atom format."
977 msgstr ""
978
979 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
980 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
981 msgid "Cannot delete this notice."
982 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
983
984 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
985 #, php-format
986 msgid "Deleted notice %d"
987 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
988
989 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
990 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
991 msgstr ""
992
993 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
994 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
995 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
996 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
997 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
998 #, php-format
999 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1000 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1001 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
1002 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1005 msgid "Parent notice not found."
1006 msgstr ""
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1009 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1010 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1011 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1012 #, php-format
1013 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1014 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1015 msgstr[0] ""
1016 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1017 msgstr[1] ""
1018 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1021 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1022 msgid "Unsupported format."
1023 msgstr "Formât no supuartât."
1024
1025 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1026 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1027 #, php-format
1028 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1029 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1030
1031 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1033 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1034 #, php-format
1035 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1036 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1037
1038 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1039 #. TRANS: %s is the error message.
1040 #, php-format
1041 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1042 msgstr "No si à podût gjenerâ il canâl pe liste - %s"
1043
1044 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1046 #, php-format
1047 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1048 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1049
1050 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1052 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1053 #, php-format
1054 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1055 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1056
1057 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1058 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1059 #, php-format
1060 msgid "%s public timeline"
1061 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1062
1063 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1064 #, php-format
1065 msgid "%s updates from everyone!"
1066 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1067
1068 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1069 msgid "Unimplemented."
1070 msgstr "No implementât."
1071
1072 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1073 #, php-format
1074 msgid "Repeated to %s"
1075 msgstr "Ripetût a %s"
1076
1077 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1078 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1079 #, php-format
1080 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1081 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1082
1083 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1084 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1085 #, php-format
1086 msgid "Repeats of %s"
1087 msgstr "Ripetizions di %s"
1088
1089 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1090 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1091 #, php-format
1092 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1093 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1094
1095 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1096 #. TRANS: %s is the tag.
1097 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1098 #. TRANS: %s is the tag.
1099 #, php-format
1100 msgid "Notices tagged with %s"
1101 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1102
1103 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1104 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1105 #. TRANS: Tag feed description.
1106 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1107 #, php-format
1108 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1109 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1110
1111 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1112 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1113 msgstr "Dome l'utent al pues zontâ alc ae sô ativitât."
1114
1115 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1116 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1120 msgid "Atom post must not be empty."
1121 msgstr ""
1122
1123 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1124 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1125 msgstr ""
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1128 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1132 msgid "Can only handle POST activities."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1136 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1137 #, php-format
1138 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1142 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1143 #, php-format
1144 msgid "No content for notice %d."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1148 #. TRANS: %s is the notice URI.
1149 #, php-format
1150 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1154 msgid "API method under construction."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1158 msgid "User not found."
1159 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1162 msgid "You must be logged in to leave a group."
1163 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1166 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1167 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1173 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1191 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1192 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1193 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1194 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1195 msgid "No such group."
1196 msgstr "Il grup nol esist."
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1199 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1202 msgid "No nickname or ID."
1203 msgstr ""
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1207 msgid "Must be logged in."
1208 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1212 #. TRANS: being a group administrator.
1213 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1214 msgstr ""
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1218 msgid "Must specify a profile."
1219 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1222 #. TRANS: %s is a nickname.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1224 #. TRANS: %s is a user nickname.
1225 #, php-format
1226 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1227 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1231 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1236 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1237 msgstr ""
1238
1239 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1240 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1241 #, php-format
1242 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1243 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1244
1245 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1246 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1247 #, php-format
1248 msgctxt "TITLE"
1249 msgid "%1$s's request for %2$s"
1250 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1251
1252 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1253 msgid "Join request approved."
1254 msgstr "Richieste di union aprovade."
1255
1256 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1257 msgid "Join request canceled."
1258 msgstr "Richieste di union scancelade."
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1261 #. TRANS: %s is a user nickname.
1262 #, php-format
1263 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1264 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1265
1266 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1267 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1268 #, php-format
1269 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1270 msgstr ""
1271 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1272 "2$s."
1273
1274 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1275 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1276 #, php-format
1277 msgctxt "TITLE"
1278 msgid "%1$s's request"
1279 msgstr "Richieste di %1$s"
1280
1281 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1282 msgid "Subscription approved."
1283 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1284
1285 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1286 msgid "Subscription canceled."
1287 msgstr "Sotscrizion refudade"
1288
1289 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1290 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1291 #, php-format
1292 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1293 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1297 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1298 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1301 msgid "Can only handle favorite activities."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1305 msgid "Can only fave notices."
1306 msgstr ""
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1309 msgid "Unknown notice."
1310 msgstr "Avîs no cognossût."
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1313 msgid "Already a favorite."
1314 msgstr "Za un preferît."
1315
1316 #. TRANS: Title for group membership feed.
1317 #. TRANS: %s is a username.
1318 #, php-format
1319 msgid "Group memberships of %s"
1320 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1321
1322 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1323 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1324 #, php-format
1325 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1326 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1329 msgid "Cannot add someone else's membership."
1330 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1331
1332 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1333 msgid "Can only handle join activities."
1334 msgstr ""
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1337 msgid "Unknown group."
1338 msgstr ""
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1341 msgid "Already a member."
1342 msgstr "Tu sês za un membri."
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1345 msgid "Blocked by admin."
1346 msgstr ""
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1349 msgid "No such favorite."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1353 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1354 msgstr "No si pues eliminâ un preferît di cualchidun altri."
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1357 msgid "Not a member."
1358 msgstr ""
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1361 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1362 msgstr "No si pues eliminâ la apartignince di cualchidun altri."
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1365 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1366 #, php-format
1367 msgid "No such profile id: %d."
1368 msgstr ""
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1371 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1372 #, php-format
1373 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1374 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1377 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1378 msgstr "No si pues eliminâ la sotscrizion di cualchidun altri."
1379
1380 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1381 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1382 #, php-format
1383 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1384 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1385
1386 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1387 msgid "Can only handle Follow activities."
1388 msgstr ""
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1391 msgid "Can only follow people."
1392 msgstr ""
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1395 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1396 #, php-format
1397 msgid "Unknown profile %s."
1398 msgstr ""
1399
1400 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1401 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1402 #, php-format
1403 msgid "Already subscribed to %s."
1404 msgstr "Tu sês za sotscrivût a %s."
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1407 msgid "No such attachment."
1408 msgstr ""
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1411 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1413 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1416 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1417 msgid "No nickname."
1418 msgstr "Nissun sorenon."
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1421 msgid "No size."
1422 msgstr "Nissune dimension."
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1425 msgid "Invalid size."
1426 msgstr "La dimension no je valide."
1427
1428 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1429 msgid "Avatar"
1430 msgstr "Avatar"
1431
1432 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1433 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1434 #, php-format
1435 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1436 msgstr ""
1437 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1438
1439 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1440 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1441 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1442 msgid "Avatar settings"
1443 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1444
1445 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1446 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1447 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1448 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1449 msgid "Original"
1450 msgstr "Origjinâl"
1451
1452 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1453 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1454 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1455 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1456 msgid "Preview"
1457 msgstr "Anteprime"
1458
1459 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1460 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1461 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1462 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1463 #. TRANS: Button text to delete a list.
1464 msgctxt "BUTTON"
1465 msgid "Delete"
1466 msgstr "Elimine"
1467
1468 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1469 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1470 msgctxt "BUTTON"
1471 msgid "Upload"
1472 msgstr "Cjame"
1473
1474 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1475 msgctxt "BUTTON"
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "Taie"
1478
1479 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1480 msgid "No file uploaded."
1481 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1482
1483 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1484 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1485 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1486
1487 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1488 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1489 msgid "Lost our file data."
1490 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1491
1492 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1493 msgid "Avatar updated."
1494 msgstr "Avatar inzornât."
1495
1496 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1497 msgid "Failed updating avatar."
1498 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1499
1500 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1501 msgid "Avatar deleted."
1502 msgstr "Avatar eliminât."
1503
1504 #. TRANS: Title for backup account page.
1505 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1506 msgid "Backup account"
1507 msgstr ""
1508
1509 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1510 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1511 msgstr ""
1512
1513 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1514 msgid "You may not backup your account."
1515 msgstr ""
1516
1517 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1518 msgid ""
1519 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1520 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1521 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1522 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1523 "are not backed up."
1524 msgstr ""
1525
1526 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1527 msgctxt "BUTTON"
1528 msgid "Backup"
1529 msgstr ""
1530
1531 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1532 msgid "Backup your account."
1533 msgstr ""
1534
1535 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1536 msgid "You already blocked that user."
1537 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1538
1539 #. TRANS: Title for block user page.
1540 #. TRANS: Legend for block user form.
1541 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1542 msgid "Block user"
1543 msgstr "Bloche utent"
1544
1545 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1546 msgid ""
1547 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1548 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1549 "will not be notified of any @-replies from them."
1550 msgstr ""
1551 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1552 "sotscrivût a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
1553 "@ no tu vignarâs visât."
1554
1555 #. TRANS: Button label on the user block form.
1556 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1560 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1561 msgctxt "BUTTON"
1562 msgid "No"
1563 msgstr "No"
1564
1565 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1566 msgid "Do not block this user."
1567 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1568
1569 #. TRANS: Button label on the user block form.
1570 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1574 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1575 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1576 msgctxt "BUTTON"
1577 msgid "Yes"
1578 msgstr "Sì"
1579
1580 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1581 msgid "Block this user."
1582 msgstr "Bloche chest utent"
1583
1584 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1585 msgid "Failed to save block information."
1586 msgstr ""
1587
1588 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1589 #. TRANS: %s is a group nickname.
1590 #, php-format
1591 msgid "%s blocked profiles"
1592 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1593
1594 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1595 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1596 #, php-format
1597 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1598 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1599
1600 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1601 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1602 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1603
1604 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1605 msgid "Unblock user from group"
1606 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1607
1608 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1609 msgctxt "BUTTON"
1610 msgid "Unblock"
1611 msgstr "Disbloche"
1612
1613 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1614 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1615 msgid "Unblock this user"
1616 msgstr "Disbloche chest utent"
1617
1618 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1619 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1620 #, php-format
1621 msgid "Post to %s"
1622 msgstr "Publiche su %s"
1623
1624 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1625 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1626 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1627 #, php-format
1628 msgctxt "TITLE"
1629 msgid "%1$s left group %2$s"
1630 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1631
1632 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1633 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1634 msgid "No profile ID in request."
1635 msgstr ""
1636
1637 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1638 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1640 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1641 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1642 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1643 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1645 msgid "No profile with that ID."
1646 msgstr ""
1647
1648 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1649 msgctxt "TITLE"
1650 msgid "Unsubscribed"
1651 msgstr "Sotscrizion anulade"
1652
1653 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1654 msgid "No confirmation code."
1655 msgstr "Nissun codiç di conferme."
1656
1657 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1658 msgid "Confirmation code not found."
1659 msgstr ""
1660
1661 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1662 msgid "That confirmation code is not for you!"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1666 #, php-format
1667 msgid "Unrecognized address type %s"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1671 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1672 msgid "That address has already been confirmed."
1673 msgstr "Cheste direzion e je za stade confermade."
1674
1675 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1676 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1677 msgid "Could not update user IM preferences."
1678 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1679
1680 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1681 msgid "Could not insert user IM preferences."
1682 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1683
1684 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1685 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1686 msgid "Could not delete address confirmation."
1687 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme de direzion."
1688
1689 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1690 msgid "Confirm address"
1691 msgstr "Conferme la direzion"
1692
1693 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1694 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1695 #, php-format
1696 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1697 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1698
1699 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1700 msgid "Conversation"
1701 msgstr "Tabaiade"
1702
1703 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1704 #. TRANS: %s is a user nickname.
1705 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1706 msgstr "Canâl des tabaiadis (flus di ativitât JSON)"
1707
1708 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1709 #. TRANS: %s is a user nickname.
1710 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1711 msgstr "Canâl des tabaiadis (RSS 2.0)"
1712
1713 #. TRANS: Title for conversation page.
1714 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1715 msgctxt "TITLE"
1716 msgid "Notice"
1717 msgstr "Avîs"
1718
1719 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1720 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1721 msgstr ""
1722
1723 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1724 msgid "You cannot delete your account."
1725 msgstr ""
1726
1727 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1728 msgid "I am sure."
1729 msgstr "O soi sigûr."
1730
1731 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1732 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1733 #, php-format
1734 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1735 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1736
1737 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1738 msgid "Account deleted."
1739 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1740
1741 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1742 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1743 msgid "Delete account"
1744 msgstr "Elimine la identitât"
1745
1746 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1747 msgid ""
1748 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1749 "server."
1750 msgstr ""
1751 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1752 "di chest servidôr."
1753
1754 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1755 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1756 #, php-format
1757 msgid ""
1758 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1759 "deletion."
1760 msgstr ""
1761
1762 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1763 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1764 msgid "Confirm"
1765 msgstr "Conferme"
1766
1767 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1768 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1769 #, php-format
1770 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1771 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1772
1773 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1774 msgid "Permanently delete your account."
1775 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât."
1776
1777 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1778 msgid "You must be logged in to delete an application."
1779 msgstr ""
1780
1781 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1782 msgid "Application not found."
1783 msgstr "La aplicazion no je stade cjatade."
1784
1785 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1788 msgid "You are not the owner of this application."
1789 msgstr ""
1790
1791 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1792 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1793 msgid "There was a problem with your session token."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. TRANS: Title for delete application page.
1797 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1798 msgid "Delete application"
1799 msgstr "Elimine la aplicazion"
1800
1801 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1802 msgid ""
1803 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1804 "about the application from the database, including all existing user "
1805 "connections."
1806 msgstr ""
1807
1808 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1809 msgid "Do not delete this application."
1810 msgstr "No stâ eliminâ cheste aplicazion"
1811
1812 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1813 msgid "Delete this application."
1814 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1815
1816 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1817 msgid "You must be logged in to delete a group."
1818 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par eliminâ un grup."
1819
1820 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1821 msgid "You are not allowed to delete this group."
1822 msgstr ""
1823
1824 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1825 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1826 #, php-format
1827 msgid "Could not delete group %s."
1828 msgstr ""
1829
1830 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1831 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1832 #, php-format
1833 msgid "Deleted group %s"
1834 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1835
1836 #. TRANS: Title of delete group page.
1837 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1838 msgid "Delete group"
1839 msgstr "Elimine il grup"
1840
1841 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1842 msgid ""
1843 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1844 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1845 "will still appear in individual timelines."
1846 msgstr ""
1847
1848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1849 msgid "Do not delete this group."
1850 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1851
1852 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1853 msgid "Delete this group."
1854 msgstr "Elimine chest grup."
1855
1856 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1857 msgid ""
1858 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1859 "be undone."
1860 msgstr ""
1861 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1862 "indaûr."
1863
1864 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1865 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1866 msgid "Delete notice"
1867 msgstr "Elimine l'avîs"
1868
1869 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1870 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1871 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1872
1873 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1874 msgid "Do not delete this notice."
1875 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1876
1877 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1878 msgid "Delete this notice."
1879 msgstr "Elimine chest avîs"
1880
1881 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1882 msgid "You cannot delete users."
1883 msgstr ""
1884
1885 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1886 msgid "You can only delete local users."
1887 msgstr ""
1888
1889 #. TRANS: Title of delete user page.
1890 msgctxt "TITLE"
1891 msgid "Delete user"
1892 msgstr "Elimine utent"
1893
1894 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1895 msgid "Delete user"
1896 msgstr "Elimine utent"
1897
1898 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1899 msgid ""
1900 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1901 "the user from the database, without a backup."
1902 msgstr ""
1903
1904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1905 msgid "Do not delete this user."
1906 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1909 msgid "Delete this user."
1910 msgstr "Elimine chest utent"
1911
1912 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1913 msgid "This notice is not a favorite!"
1914 msgstr ""
1915
1916 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1917 msgid "Add to favorites"
1918 msgstr "Zonte ai preferîts"
1919
1920 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1921 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1922 #, php-format
1923 msgid "No such document \"%s\"."
1924 msgstr ""
1925
1926 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1927 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1928 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1929 msgctxt "MENU"
1930 msgid "Home"
1931 msgstr "Inizi"
1932
1933 msgctxt "MENU"
1934 msgid "Docs"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1938 msgctxt "MENU"
1939 msgid "Help"
1940 msgstr "Jutori"
1941
1942 msgid "Getting started"
1943 msgstr "Par scomençâ"
1944
1945 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1946 msgctxt "MENU"
1947 msgid "About"
1948 msgstr "Informazions"
1949
1950 msgid "About this site"
1951 msgstr "Informazions su chest sît"
1952
1953 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1954 msgctxt "MENU"
1955 msgid "FAQ"
1956 msgstr "Domandis plui frecuentis"
1957
1958 msgid "Frequently asked questions"
1959 msgstr "Domandis fatis plui spes"
1960
1961 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1962 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1963 msgctxt "MENU"
1964 msgid "Contact"
1965 msgstr "Contats"
1966
1967 msgid "Contact info"
1968 msgstr "Informazions di contat"
1969
1970 msgctxt "MENU"
1971 msgid "Tags"
1972 msgstr "Etichetis"
1973
1974 msgid "Using tags"
1975 msgstr "Ûs des etichetis"
1976
1977 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1978 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
1979 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
1980 msgctxt "MENU"
1981 msgid "Groups"
1982 msgstr "Grups"
1983
1984 msgid "Using groups"
1985 msgstr "Ûs dai grups"
1986
1987 msgctxt "MENU"
1988 msgid "API"
1989 msgstr "API"
1990
1991 msgid "RESTful API"
1992 msgstr "API RESTful"
1993
1994 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Form legend.
1996 msgid "Edit application"
1997 msgstr "Modifiche la aplicazion"
1998
1999 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2000 msgid "You must be logged in to edit an application."
2001 msgstr ""
2002
2003 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2004 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2005 msgid "No such application."
2006 msgstr ""
2007
2008 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2009 msgid "Use this form to edit your application."
2010 msgstr ""
2011
2012 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2013 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2014 msgid "Name is required."
2015 msgstr "Al covente un non."
2016
2017 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2019 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2020 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
2021
2022 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2024 msgid "Name already in use. Try another one."
2025 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
2026
2027 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2028 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2029 msgid "Description is required."
2030 msgstr "E covente une descrizion."
2031
2032 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2033 msgid "Source URL is too long."
2034 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
2035
2036 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2038 msgid "Source URL is not valid."
2039 msgstr "La URL sorzint no je valide."
2040
2041 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2042 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2043 msgid "Organization is required."
2044 msgstr "E covente une organizazion."
2045
2046 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2047 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2048 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
2049
2050 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2051 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2052 msgid "Organization homepage is required."
2053 msgstr ""
2054
2055 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2056 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2057 msgid "Callback is too long."
2058 msgstr ""
2059
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2061 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2062 msgid "Callback URL is not valid."
2063 msgstr ""
2064
2065 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2066 msgid "Could not update application."
2067 msgstr ""
2068
2069 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2070 #, php-format
2071 msgid "Edit %s group"
2072 msgstr "Cambie il grup %s"
2073
2074 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2075 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2076 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2077 msgid "You must be logged in to create a group."
2078 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par creâ un grup."
2079
2080 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2081 msgid "Use this form to edit the group."
2082 msgstr ""
2083
2084 #. TRANS: Group edit form validation error.
2085 #. TRANS: Group create form validation error.
2086 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2087 #, php-format
2088 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2089 msgstr ""
2090
2091 #. TRANS: Group edit form success message.
2092 #. TRANS: Edit list form success message.
2093 msgid "Options saved."
2094 msgstr "Opzions salvadis."
2095
2096 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2097 #. TRANS: %s is a list.
2098 #, php-format
2099 msgid "Delete %s list"
2100 msgstr "Elimine la liste %s"
2101
2102 #. TRANS: Title for edit list page.
2103 #. TRANS: %s is a list.
2104 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2105 #. TRANS: %s is a list.
2106 #, php-format
2107 msgid "Edit list %s"
2108 msgstr "Cambie la liste %s"
2109
2110 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2111 msgid "No tagger or ID."
2112 msgstr ""
2113
2114 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2115 msgid "Not a local user."
2116 msgstr ""
2117
2118 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2119 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2120 msgstr ""
2121
2122 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2123 msgid "Use this form to edit the list."
2124 msgstr ""
2125
2126 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2127 msgid "Delete aborted."
2128 msgstr ""
2129
2130 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2131 msgid ""
2132 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2133 "membership records. Do you still want to continue?"
2134 msgstr ""
2135
2136 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2137 msgid "Invalid tag."
2138 msgstr "La etichete no je valide."
2139
2140 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2141 #. TRANS: %s is the already present tag.
2142 #, php-format
2143 msgid "You already have a tag named %s."
2144 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2145
2146 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2147 msgid ""
2148 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2149 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2153 msgid "Could not update list."
2154 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2155
2156 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2157 msgid "Email settings"
2158 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2159
2160 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2161 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2162 #, php-format
2163 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2164 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2165
2166 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2167 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2168 msgid "Email address"
2169 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2170
2171 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2172 msgid "Current confirmed email address."
2173 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2174
2175 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2176 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2177 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2178 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2179 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2180 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2181 msgctxt "BUTTON"
2182 msgid "Remove"
2183 msgstr "Gjave"
2184
2185 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2186 msgid ""
2187 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2188 "a message with further instructions."
2189 msgstr ""
2190 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2191 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2192
2193 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2194 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2195 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2196 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2197 #. TRANS: organization.
2198 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2199 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2200
2201 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2202 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2203 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2204 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2205 msgctxt "BUTTON"
2206 msgid "Add"
2207 msgstr "Zonte"
2208
2209 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2210 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2211 msgid "Incoming email"
2212 msgstr "Pueste in jentrade"
2213
2214 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2215 msgid "I want to post notices by email."
2216 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2217
2218 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2219 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2220 msgid "Send email to this address to post new notices."
2221 msgstr ""
2222 "Mande messaçs di pueste eletroniche a cheste direzion par publicâ gnûfs avîs."
2223
2224 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2225 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2226 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2227 msgstr ""
2228
2229 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2230 msgid ""
2231 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2232 "on this server:"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2236 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2237 msgctxt "BUTTON"
2238 msgid "New"
2239 msgstr "Gnûf"
2240
2241 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2242 msgid "Email preferences"
2243 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2244
2245 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2246 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2247 msgstr ""
2248
2249 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2250 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2251 msgstr ""
2252 "Mandimi un messaç cuant che cualchidun al zonte un gno avîs ai preferîts."
2253
2254 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2255 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2256 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande un messaç privât."
2257
2258 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2259 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2260 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande une rispueste cun @."
2261
2262 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2263 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2264 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2265
2266 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2267 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2268 msgstr ""
2269
2270 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2271 msgid "Email preferences saved."
2272 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2273
2274 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2275 msgid "No email address."
2276 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2277
2278 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2279 msgid "Cannot normalize that email address."
2280 msgstr ""
2281
2282 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2283 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2284 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2285 msgid "Not a valid email address."
2286 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2287
2288 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2289 msgid "That is already your email address."
2290 msgstr ""
2291
2292 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2293 msgid "That email address already belongs to another user."
2294 msgstr ""
2295
2296 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2297 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2298 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2299 msgid "Could not insert confirmation code."
2300 msgstr ""
2301
2302 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2303 msgid ""
2304 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2305 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2306 msgstr ""
2307 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2308 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2309 "istruzions su cemût doprâlu."
2310
2311 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2312 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2313 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2314 msgid "No pending confirmation to cancel."
2315 msgstr ""
2316
2317 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2318 msgid "That is the wrong email address."
2319 msgstr ""
2320
2321 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2322 msgid "Could not delete email confirmation."
2323 msgstr ""
2324
2325 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2326 msgid "Email confirmation cancelled."
2327 msgstr ""
2328
2329 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2330 #. TRANS: registered for the active user.
2331 msgid "That is not your email address."
2332 msgstr ""
2333
2334 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2335 msgid "The email address was removed."
2336 msgstr ""
2337
2338 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2339 msgid "No incoming email address."
2340 msgstr ""
2341
2342 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2343 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2344 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2345 msgid "Could not update user record."
2346 msgstr ""
2347
2348 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2349 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2350 msgid "Incoming email address removed."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2354 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2355 msgid "New incoming email address added."
2356 msgstr ""
2357
2358 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2359 msgid "This notice is already a favorite!"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2363 msgid "Disfavor favorite."
2364 msgstr "Gjave dai preferîts."
2365
2366 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2367 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2368 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2369 msgid "Popular notices"
2370 msgstr "Avîs popolârs"
2371
2372 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2373 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2374 #, php-format
2375 msgid "Popular notices, page %d"
2376 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2377
2378 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2379 msgid "The most popular notices on the site right now."
2380 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2381
2382 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2383 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2384 msgstr ""
2385
2386 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2387 msgid ""
2388 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2389 "next to any notice you like."
2390 msgstr ""
2391
2392 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2393 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2394 #, php-format
2395 msgid ""
2396 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2397 "notice to your favorites!"
2398 msgstr ""
2399 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu zontis "
2400 "par prin un avîs ai tiei preferîts!"
2401
2402 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2403 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2404 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2405 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2406 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2407 #. TRANS: %s is a username.
2408 #, php-format
2409 msgid "%s's favorite notices"
2410 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2411
2412 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2413 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2414 #, php-format
2415 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2416 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2417
2418 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2419 #. TRANS: Title for featured users section.
2420 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2421 msgid "Featured users"
2422 msgstr "Utents in evidence"
2423
2424 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2425 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2426 #, php-format
2427 msgid "Featured users, page %d"
2428 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2429
2430 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2431 #, php-format
2432 msgid "A selection of some great users on %s."
2433 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2434
2435 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2436 msgid "No notice ID."
2437 msgstr ""
2438
2439 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2440 msgid "No notice."
2441 msgstr "Nissun avîs."
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2444 msgid "No attachments."
2445 msgstr ""
2446
2447 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2448 #. TRANS: that could not be found.
2449 msgid "No uploaded attachments."
2450 msgstr ""
2451
2452 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2453 msgid "No such file."
2454 msgstr "Il file nol esist."
2455
2456 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2457 msgid "Cannot read file."
2458 msgstr ""
2459
2460 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2461 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2462 msgid "Invalid role."
2463 msgstr "Il rûl nol è valit."
2464
2465 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2467 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2468 msgstr ""
2469
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2471 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2472 msgstr ""
2473
2474 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2475 msgid "User already has this role."
2476 msgstr ""
2477
2478 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2479 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2480 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2481 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2482 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2483 msgid "No profile specified."
2484 msgstr ""
2485
2486 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2487 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2488 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2489 msgid "No group specified."
2490 msgstr ""
2491
2492 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2493 msgid "Only an admin can block group members."
2494 msgstr ""
2495
2496 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2497 msgid "User is already blocked from group."
2498 msgstr ""
2499
2500 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2501 msgid "User is not a member of group."
2502 msgstr ""
2503
2504 #. TRANS: Title for block user from group page.
2505 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2506 msgid "Block user from group"
2507 msgstr "Bloche utent dal grup"
2508
2509 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2510 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2511 #, php-format
2512 msgid ""
2513 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2514 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2515 "the group in the future."
2516 msgstr ""
2517
2518 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2519 msgid "Do not block this user from this group."
2520 msgstr ""
2521
2522 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2523 msgid "Block this user from this group."
2524 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2525
2526 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2527 msgid "Database error blocking user from group."
2528 msgstr ""
2529
2530 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2531 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2532 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2533 msgid "No ID."
2534 msgstr "Nissun ID."
2535
2536 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2537 #. TRANS: Group logo form legend.
2538 msgid "Group logo"
2539 msgstr "Logo dal grup"
2540
2541 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2542 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2543 #, php-format
2544 msgid ""
2545 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2546 msgstr ""
2547
2548 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2549 msgid "Upload"
2550 msgstr "Cjame"
2551
2552 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2553 msgid "Crop"
2554 msgstr "Taie"
2555
2556 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2557 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2558 msgstr ""
2559
2560 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2561 msgid "Logo updated."
2562 msgstr "Logo inzornât."
2563
2564 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2565 msgid "Failed updating logo."
2566 msgstr ""
2567
2568 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2569 #. TRANS: %s is the name of the group.
2570 #, php-format
2571 msgid "%s group members"
2572 msgstr "Membris dal grup %s"
2573
2574 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2575 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2576 #, php-format
2577 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2578 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2579
2580 #. TRANS: Page notice for group members page.
2581 msgid "A list of the users in this group."
2582 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2583
2584 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2585 msgid "Only the group admin may approve users."
2586 msgstr ""
2587
2588 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2589 #. TRANS: %s is the name of the group.
2590 #, php-format
2591 msgid "%s group members awaiting approval"
2592 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2593
2594 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2595 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2596 #, php-format
2597 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2598 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2599
2600 #. TRANS: Page notice for group members page.
2601 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2602 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2603
2604 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2605 #, php-format
2606 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2607 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2608
2609 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2610 msgctxt "TITLE"
2611 msgid "Groups"
2612 msgstr "Grups"
2613
2614 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2615 #. TRANS: %d is the page number.
2616 #, php-format
2617 msgctxt "TITLE"
2618 msgid "Groups, page %d"
2619 msgstr "Grups, pagjine %d"
2620
2621 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2622 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2623 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2624 #, php-format
2625 msgid ""
2626 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2627 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2628 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2629 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2630 "%%%)!"
2631 msgstr ""
2632 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin di cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2633 "interès simii. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2634 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2635 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2636 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2637
2638 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2639 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2640 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2641 msgid "Create a new group"
2642 msgstr "Cree un gnûf grup"
2643
2644 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2645 #, php-format
2646 msgid ""
2647 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2648 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2649 msgstr ""
2650 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2651 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2652
2653 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2654 msgid "Group search"
2655 msgstr "Ricercje di grups"
2656
2657 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2658 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2659 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2660 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2661 msgid "No results."
2662 msgstr "Nissun risultât."
2663
2664 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2665 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2666 #, php-format
2667 msgid ""
2668 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2669 "action.newgroup%%) yourself."
2670 msgstr ""
2671 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2672 "%) tu."
2673
2674 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2675 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2676 #, php-format
2677 msgid ""
2678 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2679 "action.newgroup%%) yourself!"
2680 msgstr ""
2681 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2682 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2683
2684 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2685 msgid "Only an admin can unblock group members."
2686 msgstr ""
2687
2688 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2689 msgid "User is not blocked from group."
2690 msgstr ""
2691
2692 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2693 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2694 msgid "Error removing the block."
2695 msgstr ""
2696
2697 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2698 msgid "IM settings"
2699 msgstr "Impuestazions IM"
2700
2701 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2702 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2703 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2704 #, php-format
2705 msgid ""
2706 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2707 "Configure your addresses and settings below."
2708 msgstr ""
2709 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2710 "Configure ca sot lis tôs direzions e lis impuestazions."
2711
2712 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2713 msgid "IM is not available."
2714 msgstr ""
2715
2716 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2717 #, php-format
2718 msgid "Current confirmed %s address."
2719 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2720
2721 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2722 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2723 #, php-format
2724 msgid ""
2725 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2726 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2727 msgstr ""
2728 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2729 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2730
2731 #. TRANS: Field label for IM address.
2732 msgid "IM address"
2733 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2734
2735 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2736 #, php-format
2737 msgid "%s screenname."
2738 msgstr "Non utent %s."
2739
2740 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2741 msgid "IM Preferences"
2742 msgstr "Preferencis IM"
2743
2744 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2745 msgid "Send me notices"
2746 msgstr "Mandimi avîs"
2747
2748 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2749 msgid "Post a notice when my status changes."
2750 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2751
2752 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2753 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2754 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2755
2756 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2757 msgid "Publish a MicroID"
2758 msgstr "Publiche une MicroID"
2759
2760 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2761 msgid "Could not update IM preferences."
2762 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2763
2764 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2765 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2766 msgid "Preferences saved."
2767 msgstr "Preferencis salvadis."
2768
2769 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2770 msgid "No screenname."
2771 msgstr "Nissun not utent."
2772
2773 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2774 msgid "No transport."
2775 msgstr ""
2776
2777 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2778 msgid "Cannot normalize that screenname."
2779 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2780
2781 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2782 msgid "Not a valid screenname."
2783 msgstr "Nol è un non utent valit."
2784
2785 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2786 msgid "Screenname already belongs to another user."
2787 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2788
2789 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2790 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2791 msgstr ""
2792
2793 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2794 msgid "That is the wrong IM address."
2795 msgstr ""
2796
2797 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2798 msgid "Could not delete confirmation."
2799 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2800
2801 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2802 msgid "IM confirmation cancelled."
2803 msgstr ""
2804
2805 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2806 #. TRANS: registered for the active user.
2807 msgid "That is not your screenname."
2808 msgstr ""
2809
2810 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2811 msgid "The IM address was removed."
2812 msgstr ""
2813
2814 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2815 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2816 #, php-format
2817 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2818 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2819
2820 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2821 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2822 #, php-format
2823 msgid "Inbox for %s"
2824 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2825
2826 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2827 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2828 msgstr ""
2829 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2830 "che tu âs ricevût."
2831
2832 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2833 msgid "Invites have been disabled."
2834 msgstr ""
2835
2836 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2837 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2838 #, php-format
2839 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2840 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par invidâ altris utents a doprâ %s."
2841
2842 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2843 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2844 #, php-format
2845 msgid "Invalid email address: %s."
2846 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2847
2848 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2849 msgid "Invitations sent"
2850 msgstr "Invîts mandâts"
2851
2852 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2853 msgid "Invite new users"
2854 msgstr "Invide gnûfs utents"
2855
2856 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2857 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2858 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2859 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2860 msgid "You are already subscribed to this user:"
2861 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2862 msgstr[0] ""
2863 msgstr[1] ""
2864
2865 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2866 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2867 #, php-format
2868 msgctxt "INVITE"
2869 msgid "%1$s (%2$s)"
2870 msgstr "%1$s (%2$s)"
2871
2872 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2873 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2874 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2875 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2876 msgid_plural ""
2877 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2878 msgstr[0] ""
2879 msgstr[1] ""
2880
2881 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2882 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2883 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2884 msgid "Invitation sent to the following person:"
2885 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2886 msgstr[0] ""
2887 msgstr[1] ""
2888
2889 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2890 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2891 msgid ""
2892 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2893 "on the site. Thanks for growing the community!"
2894 msgstr ""
2895
2896 #. TRANS: Form instructions.
2897 msgid ""
2898 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2899 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
2900
2901 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2902 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2903 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2904 #, php-format
2905 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2906 msgstr "%1$s ti à invidât a iscriviti su %2$s"
2907
2908 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2909 msgid "You must be logged in to join a group."
2910 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
2911
2912 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2913 #, php-format
2914 msgctxt "TITLE"
2915 msgid "%1$s joined group %2$s"
2916 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2917
2918 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2919 msgid "Unknown error joining group."
2920 msgstr ""
2921
2922 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2923 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2924 msgid "You are not a member of that group."
2925 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2926
2927 #. TRANS: User admin panel title
2928 msgctxt "TITLE"
2929 msgid "License"
2930 msgstr "Licence"
2931
2932 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2933 msgid "License for this StatusNet site"
2934 msgstr "Licence par chest sît StatusNet"
2935
2936 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2937 msgid "Invalid license selection."
2938 msgstr ""
2939
2940 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2941 msgid ""
2942 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2943 "license."
2944 msgstr ""
2945
2946 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2947 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2948 msgstr ""
2949
2950 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2951 msgid "Invalid license URL."
2952 msgstr ""
2953
2954 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2955 msgid "Invalid license image URL."
2956 msgstr ""
2957
2958 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2959 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2960 msgstr ""
2961
2962 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2963 msgid "License image must be blank or valid URL."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2967 msgid "License selection"
2968 msgstr "Sielte de licence"
2969
2970 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2971 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2972 msgid "Private"
2973 msgstr "Privât"
2974
2975 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2976 msgid "All Rights Reserved"
2977 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2978
2979 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2980 msgid "Creative Commons"
2981 msgstr "Creative Commons"
2982
2983 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2984 msgid "Type"
2985 msgstr "Gjenar"
2986
2987 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2988 msgid "Select a license."
2989 msgstr "Sielç une licence"
2990
2991 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2992 msgid "License details"
2993 msgstr "Detais de licence"
2994
2995 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2996 msgid "Owner"
2997 msgstr "Paron"
2998
2999 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3000 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3001 msgstr ""
3002
3003 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3004 msgid "License Title"
3005 msgstr "Titul de licence"
3006
3007 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3008 msgid "The title of the license."
3009 msgstr "Il titul de licence."
3010
3011 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3012 msgid "License URL"
3013 msgstr "URL de licence"
3014
3015 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3016 msgid "URL for more information about the license."
3017 msgstr ""
3018
3019 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3020 msgid "License Image URL"
3021 msgstr ""
3022
3023 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3024 msgid "URL for an image to display with the license."
3025 msgstr ""
3026
3027 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3028 msgid "Save license settings."
3029 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
3030
3031 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3032 msgid "Incorrect username or password."
3033 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
3034
3035 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3036 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3037 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3038 msgstr ""
3039
3040 #. TRANS: Page title for login page.
3041 msgid "Login"
3042 msgstr "Jentre"
3043
3044 #. TRANS: Form legend on login page.
3045 msgid "Login to site"
3046 msgstr "Jentre tal sît"
3047
3048 #. TRANS: Field label on login page.
3049 msgid "Username or email address"
3050 msgstr "Non utent o direzion di pueste"
3051
3052 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3053 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3054 msgid "Remember me"
3055 msgstr "Visiti di me"
3056
3057 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3058 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3059 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3060 msgstr ""
3061 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3062
3063 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3064 msgctxt "BUTTON"
3065 msgid "Login"
3066 msgstr "Jentre"
3067
3068 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3069 msgid "Lost or forgotten password?"
3070 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3071
3072 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3073 msgid ""
3074 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3075 "changing your settings."
3076 msgstr ""
3077 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3078 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3079
3080 #. TRANS: Form instructions on login page.
3081 msgid "Login with your username and password."
3082 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3083
3084 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3085 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3086 #, php-format
3087 msgid ""
3088 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3089 msgstr ""
3090 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3091 "identitât."
3092
3093 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3094 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3095 msgstr ""
3096
3097 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3098 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3099 #, php-format
3100 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3101 msgstr ""
3102
3103 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3104 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3105 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3106 #, php-format
3107 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3108 msgstr ""
3109
3110 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3111 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3112 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3113 #, php-format
3114 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3115 msgstr ""
3116
3117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3118 msgid "No current status."
3119 msgstr ""
3120
3121 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3122 msgid "New application"
3123 msgstr "Gnove aplicazion"
3124
3125 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3126 msgid "You must be logged in to register an application."
3127 msgstr ""
3128
3129 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3130 msgid "Use this form to register a new application."
3131 msgstr ""
3132
3133 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3134 msgid "Source URL is required."
3135 msgstr ""
3136
3137 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3138 msgid "Could not create application."
3139 msgstr ""
3140
3141 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3142 msgid "Invalid image."
3143 msgstr "La figure no je valide."
3144
3145 #. TRANS: Title for form to create a group.
3146 msgid "New group"
3147 msgstr "Gnûf grup"
3148
3149 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3150 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3151 msgstr ""
3152
3153 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3154 msgid "Use this form to create a new group."
3155 msgstr ""
3156
3157 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3158 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3159 msgid "New message"
3160 msgstr "Gnûf messaç"
3161
3162 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3163 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3164 msgid "You cannot send a message to this user."
3165 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3166
3167 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3168 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3169 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3170 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3171 msgid "No content!"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3175 msgid "No recipient specified."
3176 msgstr ""
3177
3178 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3179 msgid "Message sent"
3180 msgstr "Messaç mandât"
3181
3182 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3183 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3184 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3185 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3186 #, php-format
3187 msgid "Direct message to %s sent."
3188 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3189
3190 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3191 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3192 msgid "Ajax Error"
3193 msgstr "Erôr Ajax"
3194
3195 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3196 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3197 msgctxt "TITLE"
3198 msgid "New notice"
3199 msgstr "Gnûf avîs"
3200
3201 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3202 msgid "Notice posted"
3203 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3204
3205 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3206 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3207 #, php-format
3208 msgid ""
3209 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3210 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3211 msgstr ""
3212 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3213 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3214
3215 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3216 msgid "Text search"
3217 msgstr "Ricercje testuâl"
3218
3219 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3220 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3221 #, php-format
3222 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3223 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3224
3225 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3226 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3227 #, php-format
3228 msgid ""
3229 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3230 "status_textarea=%s)!"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3234 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3235 #, php-format
3236 msgid ""
3237 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3238 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3242 #, php-format
3243 msgid "Updates with \"%s\""
3244 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3245
3246 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3247 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3248 #, php-format
3249 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3250 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3251
3252 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3253 msgid ""
3254 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3255 "address yet."
3256 msgstr ""
3257 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3258 "une direzion di pueste eletroniche."
3259
3260 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3261 msgid "Nudge sent"
3262 msgstr "Utent pocât"
3263
3264 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3265 msgid "Nudge sent!"
3266 msgstr "Utent pocât!"
3267
3268 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3269 msgid "You must be logged in to list your applications."
3270 msgstr ""
3271
3272 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3273 msgid "OAuth applications"
3274 msgstr "Aplicazions OAuth"
3275
3276 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3277 msgid "Applications you have registered"
3278 msgstr "Lis aplicazions che tu âs regjistrât"
3279
3280 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3281 #, php-format
3282 msgid "You have not registered any applications yet."
3283 msgstr ""
3284
3285 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3286 msgid "Connected applications"
3287 msgstr "Aplicazions conetudis"
3288
3289 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3290 msgid "The following connections exist for your account."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3294 msgid "You are not a user of that application."
3295 msgstr ""
3296
3297 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3298 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3299 #, php-format
3300 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3301 msgstr ""
3302
3303 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3304 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3305 #, php-format
3306 msgid ""
3307 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3308 "with %2$s."
3309 msgstr ""
3310
3311 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3312 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3313 msgstr "No tu âs autorizât nissune aplicazion a doprâ la tô identitât."
3314
3315 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3316 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3317 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3318 #, php-format
3319 msgid ""
3320 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3321 "this instance of StatusNet."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3325 #. TRANS: %s is a path.
3326 #, php-format
3327 msgid "\"%s\" not found."
3328 msgstr "\"%s\" nol è stât cjatât."
3329
3330 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3331 #. TRANS: %s is a notice.
3332 #, php-format
3333 msgid "Notice %s not found."
3334 msgstr ""
3335
3336 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3337 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3338 msgid "Notice has no profile."
3339 msgstr ""
3340
3341 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3342 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3343 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3344 #, php-format
3345 msgid "%1$s's status on %2$s"
3346 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3347
3348 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3349 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3350 #, php-format
3351 msgid "Attachment %s not found."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3355 #. TRANS: %s is a path.
3356 #, php-format
3357 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3358 msgstr ""
3359
3360 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3361 #, php-format
3362 msgid "Content type %s not supported."
3363 msgstr ""
3364
3365 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3366 #, php-format
3367 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3368 msgstr ""
3369
3370 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3371 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3372 msgid "Not a supported data format."
3373 msgstr ""
3374
3375 #. TRANS: Page title for profile settings.
3376 msgid "Old school UI settings"
3377 msgstr "Impuestazions pe viere muse"
3378
3379 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3380 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3381 msgstr ""
3382 "Se ti plaseve di plui la grafiche di une volte, tu puedis configurâle culì."
3383
3384 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3385 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3386 msgid "Settings saved."
3387 msgstr "Impuestazions salvadis."
3388
3389 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. TRANS: Button text to save a list.
3399 msgid "Save"
3400 msgstr "Salve"
3401
3402 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3403 msgid "People Search"
3404 msgstr "Cîr personis"
3405
3406 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3407 msgid "Notice Search"
3408 msgstr "Cîr avîs"
3409
3410 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3411 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3412 msgid "Already logged in."
3413 msgstr "Tu sês za jentrât."
3414
3415 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3416 msgid "No user ID specified."
3417 msgstr ""
3418
3419 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3420 msgid "No login token specified."
3421 msgstr ""
3422
3423 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3424 msgid "No login token requested."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3428 msgid "Invalid login token specified."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3432 msgid "Login token expired."
3433 msgstr ""
3434
3435 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3436 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3437 #, php-format
3438 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3439 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3440
3441 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3442 #, php-format
3443 msgid "Outbox for %s"
3444 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3445
3446 #. TRANS: Instructions for outbox.
3447 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3448 msgstr ""
3449 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3450 "che tu âs mandât."
3451
3452 #. TRANS: Title for page where to change password.
3453 msgctxt "TITLE"
3454 msgid "Change password"
3455 msgstr "Cambie la password"
3456
3457 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3458 msgid "Change your password."
3459 msgstr "Cambie la tô password"
3460
3461 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3462 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3463 msgid "Password change"
3464 msgstr "Cambiament di password"
3465
3466 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3467 msgid "Old password"
3468 msgstr "Vecje password"
3469
3470 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3471 #. TRANS: Field label for password reset form.
3472 msgid "New password"
3473 msgstr "Gnove password"
3474
3475 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3476 #. TRANS: Field title on account registration page.
3477 msgid "6 or more characters."
3478 msgstr "6 o plui caratars."
3479
3480 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3481 msgctxt "LABEL"
3482 msgid "Confirm"
3483 msgstr "Conferme"
3484
3485 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3486 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3487 #. TRANS: Field title on account registration page.
3488 msgid "Same as password above."
3489 msgstr "Compagn che la password parsore"
3490
3491 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3492 msgctxt "BUTTON"
3493 msgid "Change"
3494 msgstr "Cambie"
3495
3496 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3497 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3498 msgid "Password must be 6 or more characters."
3499 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3500
3501 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3502 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3503 msgid "Passwords do not match."
3504 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3505
3506 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3507 msgid "Incorrect old password."
3508 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3509
3510 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3511 msgid "Error saving user; invalid."
3512 msgstr ""
3513
3514 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3515 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3516 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3517 msgid "Cannot save new password."
3518 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3519
3520 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3521 msgid "Password saved."
3522 msgstr "Password salvade"
3523
3524 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3525 msgid "Paths"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3529 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3533 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3534 #, php-format
3535 msgid "Theme directory not readable: %s."
3536 msgstr ""
3537
3538 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3539 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3540 #, php-format
3541 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3542 msgstr ""
3543
3544 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3545 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3546 #, php-format
3547 msgid "Locales directory not readable: %s."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3551 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3552 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3553 msgstr ""
3554
3555 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3556 msgid "Site"
3557 msgstr "Sît"
3558
3559 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3560 msgid "Server"
3561 msgstr "Servidôr"
3562
3563 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3564 msgid "Site's server hostname."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3568 msgid "Path"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3572 msgid "Site path."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3576 msgid "Locale directory"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3580 msgid "Directory path to locales."
3581 msgstr ""
3582
3583 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3584 msgid "Fancy URLs"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3588 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3592 msgctxt "LEGEND"
3593 msgid "Theme"
3594 msgstr "Teme"
3595
3596 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3597 msgid "Server for themes."
3598 msgstr ""
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 msgid "Web path to themes."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3605 msgid "SSL server"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3610 msgstr ""
3611
3612 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3613 msgid "SSL path"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3617 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3618 msgstr ""
3619
3620 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3621 msgid "Directory"
3622 msgstr "Cartele"
3623
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 msgid "Directory where themes are located."
3626 msgstr ""
3627
3628 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3629 msgid "Avatars"
3630 msgstr "Avatars"
3631
3632 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3633 msgid "Avatar server"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "Server for avatars."
3638 msgstr ""
3639
3640 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3641 msgid "Avatar path"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 msgid "Web path to avatars."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3649 msgid "Avatar directory"
3650 msgstr "Cartele pai avatars"
3651
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 msgid "Directory where avatars are located."
3654 msgstr ""
3655
3656 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3657 msgid "Attachments"
3658 msgstr "Alegâts"
3659
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Server for attachments."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Web path to attachments."
3666 msgstr ""
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3670 msgstr ""
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3674 msgstr ""
3675
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3677 msgid "Directory where attachments are located."
3678 msgstr ""
3679
3680 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3681 msgctxt "LEGEND"
3682 msgid "SSL"
3683 msgstr "SSL"
3684
3685 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3686 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3687 msgid "Never"
3688 msgstr "Mai"
3689
3690 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3691 msgid "Sometimes"
3692 msgstr "Cualchi volte"
3693
3694 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3695 msgid "Always"
3696 msgstr "Simpri"
3697
3698 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3699 msgid "Use SSL"
3700 msgstr "Dopre SSL"
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 msgid "When to use SSL."
3704 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3705
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 msgid "Server to direct SSL requests to."
3708 msgstr ""
3709
3710 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3711 msgid "Save path settings."
3712 msgstr "Salve lis impuestazions dal percors."
3713
3714 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3715 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3716 #, php-format
3717 msgid ""
3718 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3719 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3720 msgstr ""
3721 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3722 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3723
3724 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3725 msgid "People search"
3726 msgstr "Cîr personis"
3727
3728 #. TRANS: Title for list page.
3729 #. TRANS: %s is a list.
3730 #, php-format
3731 msgid "Public list %s"
3732 msgstr "Liste publiche %s"
3733
3734 #. TRANS: Title for list page.
3735 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3736 #, php-format
3737 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3738 msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
3739
3740 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3741 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3742 #, php-format
3743 msgid ""
3744 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3745 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3746 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3747 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3748 msgstr ""
3749 "Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
3750 "un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3751 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
3752 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3753
3754 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3755 msgid "No tagger."
3756 msgstr "L'etichetadôr nol esist."
3757
3758 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3759 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3760 #, php-format
3761 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3762 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
3763
3764 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3765 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3766 #, php-format
3767 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3768 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3769
3770 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3771 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3772 msgid "Creator"
3773 msgstr "Creadôr"
3774
3775 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3776 msgid "Private lists by you"
3777 msgstr "Listis privadis creadis di te"
3778
3779 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3780 msgid "Public lists by you"
3781 msgstr "Listis publichis creadis di te"
3782
3783 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3784 msgid "Lists by you"
3785 msgstr "Lis tôs listis"
3786
3787 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3788 #. TRANS: %s is a user nickname.
3789 #, php-format
3790 msgid "Lists by %s"
3791 msgstr "Listis di %s"
3792
3793 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3794 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3795 #, php-format
3796 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3797 msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
3798
3799 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3800 msgid "You cannot view others' private lists"
3801 msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
3802
3803 #. TRANS: Mode selector label.
3804 msgid "Mode"
3805 msgstr "Modalitât"
3806
3807 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3808 #, php-format
3809 msgid "Lists for %s"
3810 msgstr "Listis par %s"
3811
3812 #. TRANS: Fieldset legend.
3813 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3814 msgid "Select tag to filter"
3815 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
3816
3817 #. TRANS: Checkbox title.
3818 msgid "Show private tags."
3819 msgstr "Mostre etichetis privadis."
3820
3821 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3822 msgctxt "LABEL"
3823 msgid "Public"
3824 msgstr "Publichis"
3825
3826 #. TRANS: Checkbox title.
3827 msgid "Show public tags."
3828 msgstr "Mostre etichetis publichis."
3829
3830 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3831 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3832 msgctxt "BUTTON"
3833 msgid "Go"
3834 msgstr "Va"
3835
3836 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3837 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3838 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3839 #, php-format
3840 msgid ""
3841 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3842 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3843 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3844 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3845 "list's timeline."
3846 msgstr ""
3847 "Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
3848 "in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3849 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3850 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3851 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3852
3853 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3854 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3855 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3856 #, php-format
3857 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3858 msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
3859
3860 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3861 #, php-format
3862 msgid "Lists with %s in them"
3863 msgstr "Listis che a contegnin %s"
3864
3865 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3866 #, php-format
3867 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3868 msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
3869
3870 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3871 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3872 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3873 #, php-format
3874 msgid ""
3875 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3876 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3877 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3878 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3879 "list's timeline."
3880 msgstr ""
3881 "Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
3882 "ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3883 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3884 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3885 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3886
3887 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3888 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3889 #. TRANS: %s is a user nickname.
3890 #, php-format
3891 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3892 msgstr ""
3893 "%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
3894
3895 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3896 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3897 #, php-format
3898 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3899 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
3900
3901 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3902 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3903 #, php-format
3904 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3905 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3906
3907 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3908 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3909 #, php-format
3910 msgid "Lists subscribed to by %s"
3911 msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
3912
3913 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3914 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3915 #, php-format
3916 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3917 msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
3918
3919 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3920 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3921 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3922 #, php-format
3923 msgid ""
3924 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3925 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3926 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3927 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3928 "to the list's timeline."
3929 msgstr ""
3930 "Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
3931 "meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
3932 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
3933 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
3934 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3935
3936 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3937 msgctxt "plugin"
3938 msgid "Disabled"
3939 msgstr "Disativât"
3940
3941 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3942 #. TRANS: Do not translate POST.
3943 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3944 #. TRANS: Do not translate POST.
3945 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3946 msgid "This action only accepts POST requests."
3947 msgstr ""
3948
3949 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3950 msgid "You cannot administer plugins."
3951 msgstr ""
3952
3953 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3954 msgid "No such plugin."
3955 msgstr "Il plugin nol esist."
3956
3957 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3958 msgctxt "plugin"
3959 msgid "Enabled"
3960 msgstr "Ativât"
3961
3962 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3963 msgctxt "TITLE"
3964 msgid "Plugins"
3965 msgstr "Plugins"
3966
3967 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3968 msgid ""
3969 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3970 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3971 "details."
3972 msgstr ""
3973
3974 #. TRANS: Admin form section header
3975 msgid "Default plugins"
3976 msgstr "Plugins predeterminâts"
3977
3978 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3979 msgid ""
3980 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3981 msgstr ""
3982
3983 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3984 #. TRANS: %s is a field name.
3985 #, php-format
3986 msgid "Unidentified field %s."
3987 msgstr ""
3988
3989 #. TRANS: Page title.
3990 msgctxt "TITLE"
3991 msgid "Search results"
3992 msgstr "Risultâts de ricercje"
3993
3994 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3995 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3996 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
3997
3998 #. TRANS: Page title for profile settings.
3999 msgid "Profile settings"
4000 msgstr "Impuestazions dal profîl"
4001
4002 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4003 msgid ""
4004 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4005 msgstr ""
4006 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
4007 "cognossiti miôr."
4008
4009 #. TRANS: Profile settings form legend.
4010 msgid "Profile information"
4011 msgstr "Informazions sul profîl"
4012
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4014 #. TRANS: Field title on account registration page.
4015 #. TRANS: Field title on group edit form.
4016 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4017 msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
4018
4019 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4020 #. TRANS: Field label on account registration page.
4021 #. TRANS: Field label on group edit form.
4022 msgid "Full name"
4023 msgstr "Non complet"
4024
4025 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4026 #. TRANS: Field label on account registration page.
4027 #. TRANS: Form input field label.
4028 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4029 msgid "Homepage"
4030 msgstr "Pagjine web"
4031
4032 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4033 #. TRANS: Field title on account registration page.
4034 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4035 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
4036
4037 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4038 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4039 #. TRANS: biography (%d).
4040 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4041 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4042 #. TRANS: biography (%d).
4043 #, php-format
4044 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4045 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4046 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
4047 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
4048
4049 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4050 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4051 msgid "Describe yourself and your interests."
4052 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
4053
4054 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4055 #. TRANS: their biography.
4056 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4057 msgid "Bio"
4058 msgstr "Biografie"
4059
4060 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4061 #. TRANS: Field label on account registration page.
4062 #. TRANS: Field label on group edit form.
4063 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4064 msgid "Location"
4065 msgstr "Lûc"
4066
4067 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4068 #. TRANS: Field title on account registration page.
4069 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4070 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4071
4072 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4073 msgid "Share my current location when posting notices"
4074 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
4075
4076 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4077 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4078 #. TRANS: %s is a group name.
4079 msgid "Tags"
4080 msgstr "Etichetis"
4081
4082 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4083 msgid ""
4084 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4085 "separated."
4086 msgstr ""
4087 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4088 "spazis."
4089
4090 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4091 msgid "Language"
4092 msgstr "Lenghe"
4093
4094 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4095 msgid "Preferred language."
4096 msgstr "Lenghe preferide"
4097
4098 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4099 msgid "Timezone"
4100 msgstr "Fûs orari"
4101
4102 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4103 msgid "What timezone are you normally in?"
4104 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4105
4106 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4107 #, fuzzy
4108 msgid ""
4109 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4110 msgstr ""
4111 "Sotscrîf in automatic a ducj chei che si sotscrivin a mi (ideâl par non "
4112 "umans)."
4113
4114 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4115 msgid "Subscription policy"
4116 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4117
4118 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4119 msgid "Let anyone follow me"
4120 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4121
4122 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4123 msgid "Ask me first"
4124 msgstr "Domandimi prime"
4125
4126 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4127 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4128 msgstr "Se i altris utents a àn di vê il permès par seguî i tiei inzornaments."
4129
4130 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4131 msgid "Make updates visible only to my followers"
4132 msgstr "Mostre i inzornaments dome a chei che mi seguissin"
4133
4134 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4135 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4136 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4137 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4138 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4139 #, php-format
4140 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4141 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4142 msgstr[0] ""
4143 msgstr[1] ""
4144
4145 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4146 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4147 msgid "Timezone not selected."
4148 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4149
4150 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4151 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4152 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4153
4154 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4155 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4156 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4157 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4158 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4159 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4160 #, php-format
4161 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4162 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
4163
4164 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4165 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4166 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4167 msgstr ""
4168
4169 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4170 msgid "Could not save location prefs."
4171 msgstr ""
4172
4173 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4174 msgid "Could not save tags."
4175 msgstr ""
4176
4177 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4178 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4179 msgid "Restore account"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4183 #. TRANS: %s is the page limit.
4184 #, php-format
4185 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4186 msgstr ""
4187
4188 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4189 msgid "Could not retrieve public timeline."
4190 msgstr "No si à podût recuperâ la ativitât publiche."
4191
4192 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4193 #. TRANS: %d is the page number.
4194 #, php-format
4195 msgid "Public timeline, page %d"
4196 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4197
4198 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4199 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4200 msgid "Public timeline"
4201 msgstr "Ativitât publiche"
4202
4203 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4204 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4205 msgstr "Canâl de ativitât publiche (flus di ativitât JSON)"
4206
4207 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4208 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4209 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4210
4211 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4212 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4213 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4214
4215 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4216 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4217 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4218
4219 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4220 #, php-format
4221 msgid ""
4222 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4223 "yet."
4224 msgstr ""
4225
4226 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4227 msgid "Be the first to post!"
4228 msgstr "Publiche alc par prin!"
4229
4230 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4231 #, php-format
4232 msgid ""
4233 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4237 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4238 #, php-format
4239 msgid ""
4240 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4241 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4242 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4243 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4244 msgstr ""
4245 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4246 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4247 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4248 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4249
4250 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4251 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4252 #, php-format
4253 msgid ""
4254 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4255 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4256 "tool."
4257 msgstr ""
4258 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4259 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4260 "net/)."
4261
4262 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4263 #, php-format
4264 msgid "%s updates from everyone."
4265 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4266
4267 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4268 msgid "Public tag cloud"
4269 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4270
4271 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4272 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4273 #, php-format
4274 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4275 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4276
4277 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4278 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4279 #. TRANS: and do not change the URL part.
4280 #, php-format
4281 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4282 msgstr ""
4283
4284 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4285 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4286 msgid "Be the first to post one!"
4287 msgstr "Publiche alc par prin!"
4288
4289 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4290 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4291 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4292 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4293 #. TRANS: and do not change the URL part.
4294 #, php-format
4295 msgid ""
4296 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4297 "one!"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4301 msgid "You are already logged in!"
4302 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4303
4304 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4305 msgid "No such recovery code."
4306 msgstr ""
4307
4308 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4309 msgid "Not a recovery code."
4310 msgstr ""
4311
4312 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4313 msgid "Recovery code for unknown user."
4314 msgstr ""
4315
4316 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4317 msgid "Error with confirmation code."
4318 msgstr ""
4319
4320 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4321 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4322 msgstr ""
4323
4324 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4325 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4326 msgstr ""
4327
4328 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4329 msgid ""
4330 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4331 "the email address you have stored in your account."
4332 msgstr ""
4333
4334 #. TRANS: Page notice for password change page.
4335 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4336 msgstr ""
4337
4338 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4339 msgid "Password recovery"
4340 msgstr "Ricupar de password"
4341
4342 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4343 msgid "Nickname or email address"
4344 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4345
4346 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4347 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4348 msgstr "Il to sorenon su chest servidôr o la direzion di pueste regjistrade."
4349
4350 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4351 msgid "Recover"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4355 msgctxt "BUTTON"
4356 msgid "Recover"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4360 msgid "Reset password"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4364 msgid "Recover password"
4365 msgstr "Recupere la password"
4366
4367 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4368 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4369 msgid "Password recovery requested"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4373 msgid "Password saved"
4374 msgstr "Password salvade"
4375
4376 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4377 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4378 msgstr ""
4379
4380 #. TRANS: Button text for password reset form.
4381 msgctxt "BUTTON"
4382 msgid "Reset"
4383 msgstr ""
4384
4385 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4386 msgid "Enter a nickname or email address."
4387 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4388
4389 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4390 msgid ""
4391 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4392 "address registered to your account."
4393 msgstr ""
4394
4395 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4396 msgid "Unexpected password reset."
4397 msgstr ""
4398
4399 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4400 msgid "Password must be 6 characters or more."
4401 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4402
4403 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4404 msgid "Password and confirmation do not match."
4405 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4406
4407 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4408 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4409 msgid "Error setting user."
4410 msgstr ""
4411
4412 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4413 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4414 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4415
4416 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4417 msgid "No id parameter."
4418 msgstr ""
4419
4420 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4421 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4422 #, php-format
4423 msgid "No such file \"%d\"."
4424 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4425
4426 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4427 msgid "Sorry, only invited people can register."
4428 msgstr ""
4429
4430 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4431 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4432 msgstr ""
4433
4434 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4435 msgid "Registration successful"
4436 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4437
4438 #. TRANS: Title for registration page.
4439 msgctxt "TITLE"
4440 msgid "Register"
4441 msgstr "Regjistriti"
4442
4443 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4444 msgid "Registration not allowed."
4445 msgstr ""
4446
4447 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4448 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4449 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4450
4451 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4452 msgid "Email address already exists."
4453 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4454
4455 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4456 msgid "Invalid username or password."
4457 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4458
4459 #. TRANS: Page notice on registration page.
4460 msgid ""
4461 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4462 "link up to friends and colleagues."
4463 msgstr ""
4464 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4465 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4466
4467 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4468 msgctxt "PASSWORD"
4469 msgid "Confirm"
4470 msgstr "Conferme"
4471
4472 #. TRANS: Field label on account registration page.
4473 msgctxt "LABEL"
4474 msgid "Email"
4475 msgstr "Pueste eletroniche"
4476
4477 #. TRANS: Field title on account registration page.
4478 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4479 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4480
4481 #. TRANS: Field title on account registration page.
4482 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4483 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4484
4485 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4486 msgctxt "BUTTON"
4487 msgid "Register"
4488 msgstr "Regjistriti"
4489
4490 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4491 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4492 #, php-format
4493 msgid ""
4494 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4495 msgstr ""
4496
4497 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4498 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4499 #, php-format
4500 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4501 msgstr ""
4502
4503 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4504 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4505 msgstr ""
4506
4507 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4508 msgid "All rights reserved."
4509 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4510
4511 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4512 #, php-format
4513 msgid ""
4514 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4515 "email address, IM address, and phone number."
4516 msgstr ""
4517
4518 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4519 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4520 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4521 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4522 #, php-format
4523 msgid ""
4524 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4525 "want to...\n"
4526 "\n"
4527 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4528 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4529 "notices through instant messages.\n"
4530 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4531 "share your interests. \n"
4532 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4533 "others more about you. \n"
4534 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4535 "missed. \n"
4536 "\n"
4537 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4538 msgstr ""
4539 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4540 "\n"
4541 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4542 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4543 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4544 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4545 "condividin i tiei interès. \n"
4546 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4547 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4548 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4549 "discuviert. \n"
4550 "\n"
4551 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4552 "servizi."
4553
4554 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4555 msgid ""
4556 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4557 "to confirm your email address.)"
4558 msgstr ""
4559 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4560 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4561
4562 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4563 #. TRANS: %s is a username.
4564 #, php-format
4565 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4566 msgstr ""
4567
4568 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4569 #. TRANS: %s is a profile URL.
4570 #, php-format
4571 msgid ""
4572 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4573 "correctly, please try retrying later."
4574 msgstr ""
4575
4576 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4577 msgid "Unlisted"
4578 msgstr "Gjavât de liste"
4579
4580 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4581 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4582 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4583
4584 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4585 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4586 msgid "No notice specified."
4587 msgstr ""
4588
4589 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4590 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4591 msgid "Repeated"
4592 msgstr "Ripetût"
4593
4594 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4595 msgid "Repeated!"
4596 msgstr "Ripetût!"
4597
4598 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4599 #. TRANS: %s is a user nickname.
4600 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4601 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4602 #. TRANS: %s is a username.
4603 #, php-format
4604 msgid "Replies to %s"
4605 msgstr "Rispuestis a %s"
4606
4607 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4608 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4609 #, php-format
4610 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4611 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4612
4613 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4614 #. TRANS: %s is a user nickname.
4615 #, php-format
4616 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4617 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Activity Streams JSON)"
4618
4619 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4620 #. TRANS: %s is a user nickname.
4621 #, php-format
4622 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4623 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4624
4625 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4626 #. TRANS: %s is a user nickname.
4627 #, php-format
4628 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4629 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4630
4631 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4632 #. TRANS: %s is a user nickname.
4633 #, php-format
4634 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4635 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4636
4637 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4638 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4639 #, php-format
4640 msgid ""
4641 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4642 "notice to them yet."
4643 msgstr ""
4644
4645 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4646 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4647 #, php-format
4648 msgid ""
4649 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4650 "[join groups](%%action.groups%%)."
4651 msgstr ""
4652
4653 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4654 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4655 #, php-format
4656 msgid ""
4657 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4658 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4659 msgstr ""
4660 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4661 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4662
4663 #. TRANS: RSS reply feed description.
4664 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4665 #, php-format
4666 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4667 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
4668
4669 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4670 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4671 msgstr ""
4672
4673 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4674 msgid "You may not restore your account."
4675 msgstr ""
4676
4677 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4678 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4679 msgid "No uploaded file."
4680 msgstr ""
4681
4682 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4683 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4684 msgstr ""
4685
4686 #. TRANS: Client exception.
4687 msgid ""
4688 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4689 "the HTML form."
4690 msgstr ""
4691
4692 #. TRANS: Client exception.
4693 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4694 msgstr ""
4695
4696 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4697 msgid "Missing a temporary folder."
4698 msgstr ""
4699
4700 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4701 msgid "Failed to write file to disk."
4702 msgstr ""
4703
4704 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4705 msgid "File upload stopped by extension."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4709 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4710 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4711 msgid "System error uploading file."
4712 msgstr ""
4713
4714 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4715 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4716 msgid "Not an Atom feed."
4717 msgstr ""
4718
4719 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4720 msgid ""
4721 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4722 "profile page."
4723 msgstr ""
4724
4725 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4726 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4727 msgstr ""
4728
4729 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4730 msgid ""
4731 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4732 "\">Activity Streams</a> format."
4733 msgstr ""
4734
4735 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4736 msgid "Upload the file"
4737 msgstr "Cjame il file"
4738
4739 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4740 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4741 msgstr ""
4742
4743 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4744 msgid "User does not have this role."
4745 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
4746
4747 #. TRANS: Engine name for RSD.
4748 #. TRANS: Engine name.
4749 msgid "StatusNet"
4750 msgstr "StatusNet"
4751
4752 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4753 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4754 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4755 msgstr ""
4756
4757 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4758 msgid "User is already sandboxed."
4759 msgstr ""
4760
4761 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4762 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4763 #, php-format
4764 msgid "Not a valid list: %s."
4765 msgstr "La liste %s no je valide."
4766
4767 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4768 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4769 #, php-format
4770 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4771 msgstr "Utents che si son di bessôi etichetâts come %1$s, pagjine %2$d"
4772
4773 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4774 msgctxt "TITLE"
4775 msgid "Sessions"
4776 msgstr "Sessions"
4777
4778 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4779 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4780 msgstr ""
4781
4782 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4783 msgctxt "LEGEND"
4784 msgid "Sessions"
4785 msgstr "Sessions"
4786
4787 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4788 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4789 msgid "Handle sessions"
4790 msgstr ""
4791
4792 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4793 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4794 msgid "Handle sessions ourselves."
4795 msgstr ""
4796
4797 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4798 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4799 msgid "Session debugging"
4800 msgstr ""
4801
4802 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4803 msgid "Enable debugging output for sessions."
4804 msgstr ""
4805
4806 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4807 msgid "Save session settings"
4808 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
4809
4810 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4811 msgid "You must be logged in to view an application."
4812 msgstr ""
4813
4814 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4815 msgid "Application profile"
4816 msgstr "Profîl de aplicazion"
4817
4818 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4819 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4820 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4821 #, php-format
4822 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4823 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4824 msgstr[0] ""
4825 msgstr[1] ""
4826
4827 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4828 msgid "Application actions"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4832 msgctxt "EDITAPP"
4833 msgid "Edit"
4834 msgstr "Cambie"
4835
4836 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4837 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4838 msgid "Reset key & secret"
4839 msgstr ""
4840
4841 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4842 msgid "Application info"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. TRANS: Field label on application page.
4846 msgid "Consumer key"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Field label on application page.
4850 msgid "Consumer secret"
4851 msgstr ""
4852
4853 #. TRANS: Field label on application page.
4854 msgid "Request token URL"
4855 msgstr ""
4856
4857 #. TRANS: Field label on application page.
4858 msgid "Access token URL"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. TRANS: Field label on application page.
4862 msgid "Authorize URL"
4863 msgstr ""
4864
4865 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4866 msgid ""
4867 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4868 "not supported."
4869 msgstr ""
4870
4871 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4872 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4873 msgstr ""
4874
4875 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4876 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4877 #, php-format
4878 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4879 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4880
4881 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4882 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4886 #, php-format
4887 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4888 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Activity Streams JSON)"
4889
4890 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4891 #, php-format
4892 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4893 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4894
4895 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4896 #, php-format
4897 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4898 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4899
4900 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4901 #, php-format
4902 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4903 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4904
4905 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4906 msgid ""
4907 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4908 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4909 msgstr ""
4910 "No tu âs ancjemò sielzût avîs preferîts. Frache sul boton dai preferîts sui "
4911 "avîs che ti plasin par salvâju par un altri moment o fâju cognossi."
4912
4913 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4914 #. TRANS: %s is a username.
4915 #, php-format
4916 msgid ""
4917 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4918 "would add to their favorites :)"
4919 msgstr ""
4920
4921 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4922 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4923 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4924 #, php-format
4925 msgid ""
4926 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4927 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4928 "their favorites :)"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4932 msgid "This is a way to share what you like."
4933 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
4934
4935 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4936 #, php-format
4937 msgid "%s group"
4938 msgstr "Grup %s"
4939
4940 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4941 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4942 #, php-format
4943 msgid "%1$s group, page %2$d"
4944 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4945
4946 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4947 #, php-format
4948 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4949 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Activity Streams JSON)"
4950
4951 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4952 #, php-format
4953 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4954 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4955
4956 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4957 #, php-format
4958 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4959 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4960
4961 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4962 #, php-format
4963 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4964 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4965
4966 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4967 #, php-format
4968 msgid "FOAF for %s group"
4969 msgstr "FOAF pal grup %s"
4970
4971 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4972 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
4973 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4974 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4975 #, php-format
4976 msgid ""
4977 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4978 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4979 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4980 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4981 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4982 msgstr ""
4983 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4984 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4985 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4986 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
4987 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
4988 "help%%))"
4989
4990 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4991 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
4992 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4993 #, php-format
4994 msgid ""
4995 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4996 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4997 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4998 "their life and interests."
4999 msgstr ""
5000 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5001 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5002 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5003 "su la vite e i lôr interès."
5004
5005 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5006 msgid "No such message."
5007 msgstr ""
5008
5009 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5010 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5011 msgstr ""
5012
5013 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5014 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5015 #, php-format
5016 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5017 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
5018
5019 #. TRANS: Page title for single message display.
5020 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5021 #, php-format
5022 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5023 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5024
5025 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5026 msgid "Not available."
5027 msgstr "Nol è disponibil."
5028
5029 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5030 msgid "Notice deleted."
5031 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5032
5033 #. TRANS: Title for private list timeline.
5034 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5035 #, php-format
5036 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5037 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5038
5039 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5040 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5041 #, php-format
5042 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5043 msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5044
5045 #. TRANS: Title for private list timeline.
5046 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5047 #, php-format
5048 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5049 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5050
5051 #. TRANS: Title for private list timeline.
5052 #. TRANS: %s is a list.
5053 #, php-format
5054 msgid "Private timeline of %s list by you"
5055 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
5056
5057 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5058 #. TRANS: %s is a list.
5059 #, php-format
5060 msgid "Timeline for %s list by you"
5061 msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
5062
5063 #. TRANS: Title for private list timeline.
5064 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5065 #, php-format
5066 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5067 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
5068
5069 #. TRANS: Feed title.
5070 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5071 #, php-format
5072 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5073 msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
5074
5075 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5076 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5077 #, php-format
5078 msgid ""
5079 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5080 "yet."
5081 msgstr ""
5082 "Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
5083 "publicât nuie."
5084
5085 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5086 msgid "Try tagging more people."
5087 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5088
5089 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5090 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5091 #, php-format
5092 msgid ""
5093 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5094 "this timeline!"
5095 msgstr ""
5096 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5097 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5098
5099 #. TRANS: Header on show list page.
5100 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5101 msgid "Listed"
5102 msgstr "Metût te liste"
5103
5104 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5105 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5106 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5107 #. TRANS: Empty list message for tags.
5108 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5109 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5110 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5111 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5112 msgid "(None)"
5113 msgstr "(Nissun)"
5114
5115 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5116 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5117 msgid "Show all"
5118 msgstr "Mostre dut"
5119
5120 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5121 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5122 msgid "Subscribers"
5123 msgstr "Sotscritôrs"
5124
5125 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5126 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5127 #, php-format
5128 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5129 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5130
5131 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5132 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5133 #, php-format
5134 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5135 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5136
5137 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5138 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5139 #, php-format
5140 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5141 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5142
5143 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5144 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5145 #, php-format
5146 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5147 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5148
5149 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5150 #. TRANS: %s is a user nickname.
5151 #, php-format
5152 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5153 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Activity Streams JSON)"
5154
5155 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5156 #. TRANS: %s is a user nickname.
5157 #, php-format
5158 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5159 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5160
5161 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5162 #. TRANS: %s is a user nickname.
5163 #, php-format
5164 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5165 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5166
5167 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5168 #. TRANS: %s is a user nickname.
5169 #, php-format
5170 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5171 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5172
5173 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5174 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5175 #, php-format
5176 msgid "FOAF for %s"
5177 msgstr "FOAF di %s"
5178
5179 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5180 #, php-format
5181 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5182 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5183
5184 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5185 msgid ""
5186 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5187 "would be a good time to start :)"
5188 msgstr ""
5189 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5190 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5191
5192 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5193 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5194 #, php-format
5195 msgid ""
5196 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5197 "%?status_textarea=%2$s)."
5198 msgstr ""
5199 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5200 "status_textarea=%2$s)."
5201
5202 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5203 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5204 #, php-format
5205 msgid ""
5206 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5207 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5208 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5209 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5210 msgstr ""
5211 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5212 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5213 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5214 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5215
5216 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5217 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5218 #, php-format
5219 msgid ""
5220 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5221 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5222 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5223 msgstr ""
5224 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5225 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5226 "[StatusNet](http://status.net/)."
5227
5228 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5229 #, php-format
5230 msgid "Repeat of %s"
5231 msgstr "Ripetizion di %s"
5232
5233 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5234 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5235 msgid "You cannot silence users on this site."
5236 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5237
5238 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5239 msgid "User is already silenced."
5240 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5241
5242 #. TRANS: Title for site administration panel.
5243 msgctxt "TITLE"
5244 msgid "Site"
5245 msgstr "Sît"
5246
5247 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5248 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5249 msgstr ""
5250
5251 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5252 msgid "Site name must have non-zero length."
5253 msgstr ""
5254
5255 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5256 msgid "You must have a valid contact email address."
5257 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5258
5259 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5260 msgid "Invalid logo URL."
5261 msgstr ""
5262
5263 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5264 msgid "Invalid SSL logo URL."
5265 msgstr ""
5266
5267 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5268 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5269 #, php-format
5270 msgid "Unknown language \"%s\"."
5271 msgstr "Lenghe \"%s\" no cognossude."
5272
5273 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5274 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5275 msgstr ""
5276
5277 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5278 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5279 msgstr ""
5280
5281 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5282 msgctxt "LEGEND"
5283 msgid "General"
5284 msgstr "Gjenerâl"
5285
5286 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5287 msgctxt "LABEL"
5288 msgid "Site name"
5289 msgstr "Non dal sît"
5290
5291 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5292 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5293 msgstr ""
5294
5295 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5296 msgid "Brought by"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5300 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5301 msgstr ""
5302
5303 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5304 msgid "Brought by URL"
5305 msgstr ""
5306
5307 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5308 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5309 msgstr ""
5310
5311 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5312 msgid "Email"
5313 msgstr "Pueste eletroniche"
5314
5315 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5316 msgid "Contact email address for your site."
5317 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5318
5319 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5320 msgctxt "LEGEND"
5321 msgid "Local"
5322 msgstr "Locâl"
5323
5324 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5325 msgid "Default timezone"
5326 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5327
5328 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5329 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5330 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5331
5332 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5333 msgid "Default language"
5334 msgstr "Lenghe predeterminade"
5335
5336 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5337 msgid ""
5338 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5339 msgstr ""
5340 "La lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5341 "sgarfadôr nol è disponibil."
5342
5343 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5344 msgctxt "LEGEND"
5345 msgid "Limits"
5346 msgstr "Limits"
5347
5348 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5349 msgid "Text limit"
5350 msgstr "Limits dal test"
5351
5352 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5353 msgid "Maximum number of characters for notices."
5354 msgstr ""
5355
5356 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5357 msgid "Dupe limit"
5358 msgstr ""
5359
5360 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5361 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5362 msgstr ""
5363
5364 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5365 msgid "Logo"
5366 msgstr "Logo"
5367
5368 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5369 msgid "Site logo"
5370 msgstr "Logo dal sît"
5371
5372 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5373 msgid "SSL logo"
5374 msgstr "Logo SSL"
5375
5376 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5377 msgid "Save the site settings."
5378 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît."
5379
5380 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5381 msgid "Site Notice"
5382 msgstr ""
5383
5384 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5385 msgid "Edit site-wide message"
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5389 msgid "Unable to save site notice."
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5393 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5394 msgstr ""
5395
5396 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5397 msgid "Site notice text"
5398 msgstr ""
5399
5400 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5401 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5402 msgstr ""
5403
5404 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5405 msgid "Save site notice."
5406 msgstr ""
5407
5408 #. TRANS: Title for SMS settings.
5409 msgid "SMS settings"
5410 msgstr "Impuestazions SMS"
5411
5412 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5413 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5414 #, php-format
5415 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5416 msgstr ""
5417 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5418
5419 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5420 msgid "SMS is not available."
5421 msgstr ""
5422
5423 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5424 msgid "SMS address"
5425 msgstr "Direzion SMS"
5426
5427 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5428 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5429 msgstr ""
5430
5431 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5432 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5433 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5434
5435 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5436 msgid "Confirmation code"
5437 msgstr "Codiç di conferme"
5438
5439 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5440 msgid "Enter the code you received on your phone."
5441 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5442
5443 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5444 msgctxt "BUTTON"
5445 msgid "Confirm"
5446 msgstr "Conferme"
5447
5448 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5449 msgid "SMS phone number"
5450 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5451
5452 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5453 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5454 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5455
5456 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5457 msgid "SMS preferences"
5458 msgstr "Preferencis SMS"
5459
5460 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5461 msgid ""
5462 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5463 "from my carrier."
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5467 msgid "SMS preferences saved."
5468 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5469
5470 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5471 msgid "No phone number."
5472 msgstr "Nissun numar di telefon."
5473
5474 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5475 msgid "No carrier selected."
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5479 msgid "That is already your phone number."
5480 msgstr ""
5481
5482 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5483 msgid "That phone number already belongs to another user."
5484 msgstr ""
5485
5486 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5487 msgid ""
5488 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5489 "for the code and instructions on how to use it."
5490 msgstr ""
5491
5492 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5493 msgid "That is the wrong confirmation number."
5494 msgstr ""
5495
5496 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5497 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5498 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5499
5500 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5501 msgid "SMS confirmation cancelled."
5502 msgstr ""
5503
5504 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5505 #. TRANS: registered for the active user.
5506 msgid "That is not your phone number."
5507 msgstr ""
5508
5509 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5510 msgid "The SMS phone number was removed."
5511 msgstr ""
5512
5513 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5514 msgid "Mobile carrier"
5515 msgstr "Operadôr mobil"
5516
5517 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5518 msgid "Select a carrier"
5519 msgstr "Sielç un operadôr"
5520
5521 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5522 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5523 #, php-format
5524 msgid ""
5525 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5526 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5527 msgstr ""
5528
5529 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5530 msgid "No code entered."
5531 msgstr ""
5532
5533 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5534 msgctxt "TITLE"
5535 msgid "Snapshots"
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5539 msgid "Manage snapshot configuration"
5540 msgstr ""
5541
5542 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5543 msgid "Invalid snapshot run value."
5544 msgstr ""
5545
5546 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5547 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5548 msgstr ""
5549
5550 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5551 msgid "Invalid snapshot report URL."
5552 msgstr ""
5553
5554 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5555 msgctxt "LEGEND"
5556 msgid "Snapshots"
5557 msgstr ""
5558
5559 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5560 msgid "Randomly during web hit"
5561 msgstr ""
5562
5563 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5564 msgid "In a scheduled job"
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5568 msgid "Data snapshots"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5572 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5576 msgid "Frequency"
5577 msgstr "Frecuence"
5578
5579 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5580 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5581 msgstr ""
5582
5583 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5584 msgid "Report URL"
5585 msgstr "Segnale URL"
5586
5587 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5588 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5589 msgstr ""
5590
5591 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5592 msgid "Save snapshot settings."
5593 msgstr ""
5594
5595 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5596 msgid "You are not subscribed to that profile."
5597 msgstr "No tu sês sotscrivût a chest profîl."
5598
5599 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5600 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5601 msgid "Could not save subscription."
5602 msgstr ""
5603
5604 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5605 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5609 #. TRANS: %s is the name of the user.
5610 #, php-format
5611 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5612 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5613
5614 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5615 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5616 #, php-format
5617 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5618 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5619
5620 #. TRANS: Page notice for group members page.
5621 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5622 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5623
5624 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5625 msgid "Subscribed"
5626 msgstr "Sotscrivût"
5627
5628 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5629 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5630 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
5631
5632 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5633 msgid "No ID given."
5634 msgstr ""
5635
5636 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5637 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5638 #, php-format
5639 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5640 msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
5641
5642 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5643 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5644 #, php-format
5645 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5646 msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
5647
5648 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5649 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5650 #, php-format
5651 msgid "%s subscribers"
5652 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5653
5654 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5655 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5656 #, php-format
5657 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5658 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5659
5660 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5661 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5662 msgid "These are the people who listen to your notices."
5663 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5664
5665 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5666 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5667 #, php-format
5668 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5669 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5670
5671 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5672 msgid ""
5673 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5674 "return the favor."
5675 msgstr ""
5676 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5677 "magari ti tornaran il plasê."
5678
5679 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5680 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5681 #, php-format
5682 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5683 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5684
5685 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5686 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5687 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5688 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5689 #. TRANS: and do not change the URL part.
5690 #, php-format
5691 msgid ""
5692 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5693 "%) and be the first?"
5694 msgstr ""
5695 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
5696 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
5697
5698 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5699 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5700 #, php-format
5701 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5702 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5703
5704 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5705 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5706 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5707 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
5708
5709 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5710 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5711 #, php-format
5712 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5713 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
5714
5715 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5716 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5717 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5718 #. TRANS: and do not change the URL part.
5719 #, php-format
5720 msgid ""
5721 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5722 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5723 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5724 "featured%%)."
5725 msgstr ""
5726 "No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
5727 "che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
5728 "membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
5729 "%)."
5730
5731 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5732 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5733 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5734 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5735 #, php-format
5736 msgid "%s is not listening to anyone."
5737 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5738
5739 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5740 #, php-format
5741 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5742 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5743
5744 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5745 msgctxt "LABEL"
5746 msgid "IM"
5747 msgstr "IM"
5748
5749 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5750 msgid "SMS"
5751 msgstr "SMS"
5752
5753 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5754 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5755 #, php-format
5756 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5757 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5758
5759 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5760 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5761 #, php-format
5762 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5763 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Activity Streams JSON)"
5764
5765 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5766 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5767 #, php-format
5768 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5769 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5770
5771 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5772 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5773 #, php-format
5774 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5775 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5776
5777 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5778 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5779 #, php-format
5780 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5781 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5782
5783 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5784 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5785 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5786 msgid "You cannot tag this user."
5787 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
5788
5789 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5790 msgid "List a profile"
5791 msgstr "Met in liste un profîl"
5792
5793 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5794 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5795 #, php-format
5796 msgctxt "ADDTOLIST"
5797 msgid "List %s"
5798 msgstr "Liste %s"
5799
5800 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5801 msgctxt "TITLE"
5802 msgid "Error"
5803 msgstr "Erôr"
5804
5805 #. TRANS: Header in list form.
5806 msgid "User profile"
5807 msgstr "Profîl dal utent"
5808
5809 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5810 msgid "List user"
5811 msgstr "Met in liste l'utent"
5812
5813 #. TRANS: Field label on list form.
5814 msgctxt "LABEL"
5815 msgid "Lists"
5816 msgstr "Listis"
5817
5818 #. TRANS: Field title on list form.
5819 msgid ""
5820 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5821 "separated."
5822 msgstr ""
5823 "Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
5824 "spazis."
5825
5826 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5827 msgctxt "TITLE"
5828 msgid "Tags"
5829 msgstr "Etichetis"
5830
5831 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5832 msgid "Lists saved."
5833 msgstr "Listis salvadis."
5834
5835 #. TRANS: Page notice.
5836 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5837 msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
5838
5839 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5840 msgid "No such tag."
5841 msgstr "La etichete no esist."
5842
5843 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5844 msgid "You haven't blocked that user."
5845 msgstr ""
5846
5847 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5848 msgid "User is not sandboxed."
5849 msgstr ""
5850
5851 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5852 msgid "User is not silenced."
5853 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
5854
5855 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5856 msgid "Unsubscribed"
5857 msgstr "Sotscrizion anulade"
5858
5859 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5860 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5861 #, php-format
5862 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5863 msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
5864
5865 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5866 msgid "URL settings"
5867 msgstr "Impuestazions URL"
5868
5869 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5870 msgid "Manage various other options."
5871 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
5872
5873 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5874 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5875 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5876 msgid " (free service)"
5877 msgstr " (servizi libar)"
5878
5879 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5880 msgid "[none]"
5881 msgstr "[nissun]"
5882
5883 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5884 msgid "[internal]"
5885 msgstr "[interni]"
5886
5887 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5888 msgid "Shorten URLs with"
5889 msgstr "Scurte lis URL cun"
5890
5891 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5892 msgid "Automatic shortening service to use."
5893 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5894
5895 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5896 msgid "URL longer than"
5897 msgstr "URL plui lungjis di"
5898
5899 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5900 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5901 msgstr ""
5902 "Lis URL plui lungjis di chest numar a vignaran scurtadis, 0 al vûl di di "
5903 "scurtâ simpri."
5904
5905 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5906 msgid "Text longer than"
5907 msgstr "Test plui lunc di"
5908
5909 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5910 msgid ""
5911 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5915 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5916 msgstr ""
5917
5918 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5919 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5920 msgstr ""
5921
5922 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5923 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5924 msgstr ""
5925
5926 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5927 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5928 msgstr ""
5929
5930 #. TRANS: User admin panel title.
5931 msgctxt "TITLE"
5932 msgid "User"
5933 msgstr "Utent"
5934
5935 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5936 msgid "User settings for this StatusNet site"
5937 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
5938
5939 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5940 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5941 msgstr ""
5942
5943 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5944 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5945 msgstr ""
5946
5947 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5948 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5949 #, php-format
5950 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5951 msgstr ""
5952
5953 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5954 msgctxt "LEGEND"
5955 msgid "Profile"
5956 msgstr "Profîl"
5957
5958 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5959 msgid "Bio Limit"
5960 msgstr "Limit de biografie"
5961
5962 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5963 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5964 msgstr ""
5965
5966 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5967 msgid "New users"
5968 msgstr "Gnûfs utents"
5969
5970 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5971 msgid "New user welcome"
5972 msgstr "Benvignût pai gnûfs utents"
5973
5974 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5975 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5976 msgstr ""
5977
5978 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5979 msgid "Default subscription"
5980 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
5981
5982 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5983 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5984 msgstr ""
5985
5986 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5987 msgid "Invitations"
5988 msgstr "Invîts"
5989
5990 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5991 msgid "Invitations enabled"
5992 msgstr "Invîts ativâts"
5993
5994 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5995 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5996 msgstr ""
5997
5998 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
5999 msgid "Save user settings."
6000 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
6001
6002 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6003 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6004 #, php-format
6005 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6006 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
6007
6008 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6009 msgid "Search for more groups"
6010 msgstr "Cîr altris grups"
6011
6012 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6013 #. TRANS: %s is a user nickname.
6014 #, php-format
6015 msgid "%s is not a member of any group."
6016 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
6017
6018 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6019 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6020 #, php-format
6021 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6022 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
6023
6024 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6025 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6026 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6027 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6028 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6029 #, php-format
6030 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6031 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6032
6033 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6034 #, php-format
6035 msgid "StatusNet %s"
6036 msgstr "StatusNet %s"
6037
6038 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6039 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6040 #, php-format
6041 msgid ""
6042 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6043 "Inc. and contributors."
6044 msgstr ""
6045 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 "
6046 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6047
6048 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6049 msgid "Contributors"
6050 msgstr "Colaboradôrs"
6051
6052 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6053 msgid "License"
6054 msgstr "Licence"
6055
6056 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6057 msgid ""
6058 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6059 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6060 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6061 "any later version."
6062 msgstr ""
6063 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6064 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6065 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6066 "discrezion) cualsisei version posteriôr."
6067
6068 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6069 msgid ""
6070 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6071 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6072 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6073 "for more details."
6074 msgstr ""
6075
6076 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6077 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6078 #, php-format
6079 msgid ""
6080 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6081 "along with this program.  If not, see %s."
6082 msgstr ""
6083 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6084 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6085
6086 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6087 msgid "Plugins"
6088 msgstr "Plugins"
6089
6090 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6091 msgctxt "HEADER"
6092 msgid "Name"
6093 msgstr "Non"
6094
6095 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6096 msgctxt "HEADER"
6097 msgid "Version"
6098 msgstr "Version"
6099
6100 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6101 msgctxt "HEADER"
6102 msgid "Author(s)"
6103 msgstr "Autôr(s)"
6104
6105 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6106 msgctxt "HEADER"
6107 msgid "Description"
6108 msgstr "Descrizion"
6109
6110 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6111 msgid "Favor"
6112 msgstr "Preferìs"
6113
6114 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6115 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6116 #, php-format
6117 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6118 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6119
6120 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6121 #, php-format
6122 msgid "Cannot process URL '%s'"
6123 msgstr ""
6124
6125 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6126 msgid "Robin thinks something is impossible."
6127 msgstr ""
6128
6129 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
6130 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
6131 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
6132 #, php-format
6133 msgid "%1$d byte"
6134 msgid_plural "%1$d bytes"
6135 msgstr[0] ""
6136 msgstr[1] ""
6137
6138 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6139 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
6140 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
6141 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
6142 #, php-format
6143 msgid ""
6144 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
6145 "upload a smaller version."
6146 msgid_plural ""
6147 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
6148 "upload a smaller version."
6149 msgstr[0] ""
6150 msgstr[1] ""
6151
6152 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6153 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6154 #, php-format
6155 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6156 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6157 msgstr[0] ""
6158 msgstr[1] ""
6159
6160 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6161 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6162 #, php-format
6163 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6164 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6165 msgstr[0] ""
6166 msgstr[1] ""
6167
6168 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6169 msgid "Invalid filename."
6170 msgstr "Il non dal file nol è valit."
6171
6172 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6173 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6174 #, php-format
6175 msgid "Profile ID %s is invalid."
6176 msgstr ""
6177
6178 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6179 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6180 #, php-format
6181 msgid "Group ID %s is invalid."
6182 msgstr ""
6183
6184 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6185 msgid "Group join failed."
6186 msgstr ""
6187
6188 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6189 msgid "Not part of group."
6190 msgstr ""
6191
6192 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6193 msgid "Group leave failed."
6194 msgstr ""
6195
6196 #. TRANS: Activity title.
6197 msgid "Join"
6198 msgstr "Iscrizion"
6199
6200 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6201 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6202 #, php-format
6203 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6204 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6205
6206 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6207 msgid "Could not update local group."
6208 msgstr ""
6209
6210 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6211 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6212 #, php-format
6213 msgid "Could not create login token for %s"
6214 msgstr ""
6215
6216 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6217 #, php-format
6218 msgid "Cannot instantiate class %s."
6219 msgstr "No si pues istanziâ la clas %s."
6220
6221 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6222 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6223 msgstr ""
6224
6225 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6226 msgid "You are banned from sending direct messages."
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6230 msgid "Could not insert message."
6231 msgstr ""
6232
6233 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6234 msgid "Could not update message with new URI."
6235 msgstr ""
6236
6237 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6238 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6239 #, php-format
6240 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6244 #, php-format
6245 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6249 msgid "Problem saving notice. Too long."
6250 msgstr ""
6251
6252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6253 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6254 msgstr ""
6255
6256 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6257 msgid ""
6258 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6262 msgid ""
6263 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6264 "few minutes."
6265 msgstr ""
6266
6267 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6268 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6269 msgstr ""
6270
6271 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6272 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6273 msgstr ""
6274
6275 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6276 msgid "You cannot repeat your own notice."
6277 msgstr ""
6278
6279 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6280 msgid "Cannot repeat a private notice."
6281 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6282
6283 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6284 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6285 msgstr ""
6286
6287 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6288 msgid "You already repeated that notice."
6289 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6290
6291 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6292 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6293 #, php-format
6294 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6295 msgstr ""
6296
6297 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6298 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6299 msgid "Problem saving notice."
6300 msgstr ""
6301
6302 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6303 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6304 msgstr ""
6305
6306 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6307 msgid "Problem saving group inbox."
6308 msgstr ""
6309
6310 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6311 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6312 #, php-format
6313 msgid "RT @%1$s %2$s"
6314 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6315
6316 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6317 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6318 #, php-format
6319 msgctxt "FANCYNAME"
6320 msgid "%1$s (%2$s)"
6321 msgstr "%1$s (%2$s)"
6322
6323 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6324 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6325 #, php-format
6326 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6327 msgstr ""
6328
6329 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6330 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6331 #, php-format
6332 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6333 msgstr ""
6334
6335 #. TRANS: Server exception.
6336 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6337 msgstr ""
6338
6339 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6340 msgid "No tagger specified."
6341 msgstr ""
6342
6343 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6344 msgid "No tag specified."
6345 msgstr ""
6346
6347 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6348 msgid "Could not create profile tag."
6349 msgstr ""
6350
6351 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6352 msgid "Could not set profile tag URI."
6353 msgstr ""
6354
6355 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6356 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6357 msgstr ""
6358
6359 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6360 #, php-format
6361 msgid ""
6362 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6363 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6364 msgstr ""
6365
6366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6367 #, php-format
6368 msgid ""
6369 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6370 "allowed number. Try unlisting others first."
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6374 msgid "Adding list subscription failed."
6375 msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
6376
6377 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6378 msgid "Removing list subscription failed."
6379 msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
6380
6381 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6382 msgid "Missing profile."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6386 msgid "Unable to save tag."
6387 msgstr ""
6388
6389 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6390 msgid "You have been banned from subscribing."
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6394 msgid "Already subscribed!"
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6398 msgid "User has blocked you."
6399 msgstr "L'utent ti à blocât."
6400
6401 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6402 msgid "Not subscribed!"
6403 msgstr ""
6404
6405 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6406 msgid "Could not delete self-subscription."
6407 msgstr ""
6408
6409 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6410 msgid "Could not delete subscription."
6411 msgstr ""
6412
6413 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6414 msgctxt "TITLE"
6415 msgid "Follow"
6416 msgstr "Seguìs"
6417
6418 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6419 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6420 #, php-format
6421 msgid "%1$s is now following %2$s."
6422 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6423
6424 #. TRANS: Notice given on user registration.
6425 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6426 #, php-format
6427 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6428 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6429
6430 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6431 msgid "Not implemented since inbox change."
6432 msgstr ""
6433
6434 #. TRANS: Server exception.
6435 msgid "No single user defined for single-user mode."
6436 msgstr ""
6437
6438 #. TRANS: Server exception.
6439 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6440 msgstr ""
6441
6442 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6443 msgid "No user with that email address or username."
6444 msgstr ""
6445
6446 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6447 msgid "No registered email address for that user."
6448 msgstr ""
6449
6450 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6451 msgid "Error saving address confirmation."
6452 msgstr ""
6453
6454 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6455 msgid "Could not create group."
6456 msgstr ""
6457
6458 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6459 msgid "Could not set group URI."
6460 msgstr ""
6461
6462 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6463 msgid "Could not set group membership."
6464 msgstr ""
6465
6466 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6467 msgid "Could not save local group info."
6468 msgstr ""
6469
6470 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6471 #. TRANS: %s is the remote site.
6472 #, php-format
6473 msgid "Cannot locate account %s."
6474 msgstr ""
6475
6476 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6477 #. TRANS: %s is the remote site.
6478 #, php-format
6479 msgid "Cannot find XRD for %s."
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6483 #. TRANS: %s is the remote site.
6484 #, php-format
6485 msgid "No AtomPub API service for %s."
6486 msgstr ""
6487
6488 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6489 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6490 msgid "User actions"
6491 msgstr "Azions dal utent"
6492
6493 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6494 msgid "User deletion in progress..."
6495 msgstr ""
6496
6497 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6498 msgid "Edit profile settings."
6499 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6500
6501 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6502 msgctxt "BUTTON"
6503 msgid "Edit"
6504 msgstr "Cambie"
6505
6506 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6507 msgid "Send a direct message to this user."
6508 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6509
6510 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6511 msgctxt "BUTTON"
6512 msgid "Message"
6513 msgstr "Messaç"
6514
6515 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6516 msgid "Moderate"
6517 msgstr "Modere"
6518
6519 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6520 msgid "User role"
6521 msgstr "Rûl dal utent"
6522
6523 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6524 msgctxt "role"
6525 msgid "Administrator"
6526 msgstr "Aministradôr"
6527
6528 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6529 msgctxt "role"
6530 msgid "Moderator"
6531 msgstr "Moderadôr"
6532
6533 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6534 #, php-format
6535 msgid "%1$s - %2$s"
6536 msgstr "%1$s - %2$s"
6537
6538 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6539 msgid "Untitled page"
6540 msgstr "Pagjine cence titul"
6541
6542 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6543 msgctxt "TOOLTIP"
6544 msgid "Show more"
6545 msgstr "Mostre di plui"
6546
6547 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6548 msgctxt "BUTTON"
6549 msgid "Reply"
6550 msgstr "Rispuint"
6551
6552 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6553 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6554 msgid "Write a reply..."
6555 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6556
6557 #. TRANS: Tab on the notice form.
6558 msgctxt "TAB"
6559 msgid "Status"
6560 msgstr "Stât"
6561
6562 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6563 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6564 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6565 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6566 #, php-format
6567 msgid ""
6568 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6569 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6570 msgstr ""
6571 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6572 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6573
6574 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6575 #, php-format
6576 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6577 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6578
6579 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6580 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6581 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6582 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6583 #, php-format
6584 msgid ""
6585 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6586 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6587 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6588 msgstr ""
6589 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6590 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6591 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6592
6593 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6594 #. TRANS: %1$s is the site name.
6595 #, php-format
6596 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6597 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6598
6599 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6600 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6601 #, php-format
6602 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6603 msgstr ""
6604 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6605
6606 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6607 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6608 msgstr ""
6609 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6610 "riservâts."
6611
6612 #. TRANS: license message in footer.
6613 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6614 #, php-format
6615 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6616 msgstr ""
6617 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
6618
6619 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6620 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6621 msgid "After"
6622 msgstr "Sucessîfs"
6623
6624 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6625 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6626 msgid "Before"
6627 msgstr "Precedents"
6628
6629 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6630 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6631 msgstr ""
6632
6633 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6634 #, php-format
6635 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6639 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6643 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6644 msgstr ""
6645
6646 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6647 msgid "Unknown profile."
6648 msgstr ""
6649
6650 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6651 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6652 msgstr ""
6653
6654 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6655 msgid "Remote profile is not a group!"
6656 msgstr ""
6657
6658 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6659 msgid "User is already a member of this group."
6660 msgstr ""
6661
6662 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6663 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6664 #, php-format
6665 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6666 msgstr ""
6667
6668 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6669 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6670 msgstr ""
6671
6672 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6673 #. TRANS: %s is the notice URI.
6674 #, php-format
6675 msgid "No content for notice %s."
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6679 #, php-format
6680 msgid "No such user \"%s\"."
6681 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
6682
6683 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6684 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6685 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6686 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6687 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6688 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6689 #, php-format
6690 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6691 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6692 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6693
6694 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6695 msgid "Can't handle remote content yet."
6696 msgstr ""
6697
6698 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6699 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6700 msgstr ""
6701
6702 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6703 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6704 msgstr ""
6705
6706 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6707 msgid "You cannot make changes to this site."
6708 msgstr ""
6709
6710 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6711 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Client error message.
6715 msgid "showForm() not implemented."
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: Client error message
6719 msgid "saveSettings() not implemented."
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6723 msgctxt "HEADER"
6724 msgid "Home"
6725 msgstr "Inizi"
6726
6727 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6728 msgctxt "HEADER"
6729 msgid "Admin"
6730 msgstr "Aministradôr"
6731
6732 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6733 msgid "Basic site configuration"
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6737 msgctxt "MENU"
6738 msgid "Site"
6739 msgstr "Sît"
6740
6741 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6742 msgid "User configuration"
6743 msgstr ""
6744
6745 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6746 msgctxt "MENU"
6747 msgid "User"
6748 msgstr "Utent"
6749
6750 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6751 msgid "Access configuration"
6752 msgstr ""
6753
6754 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6755 msgctxt "MENU"
6756 msgid "Access"
6757 msgstr ""
6758
6759 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6760 msgid "Paths configuration"
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6764 msgctxt "MENU"
6765 msgid "Paths"
6766 msgstr ""
6767
6768 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6769 msgid "Sessions configuration"
6770 msgstr ""
6771
6772 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6773 msgctxt "MENU"
6774 msgid "Sessions"
6775 msgstr "Sessions"
6776
6777 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6778 msgid "Edit site notice"
6779 msgstr ""
6780
6781 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6782 msgctxt "MENU"
6783 msgid "Site notice"
6784 msgstr ""
6785
6786 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6787 msgid "Snapshots configuration"
6788 msgstr ""
6789
6790 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6791 msgctxt "MENU"
6792 msgid "Snapshots"
6793 msgstr ""
6794
6795 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6796 msgid "Set site license"
6797 msgstr ""
6798
6799 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6800 msgctxt "MENU"
6801 msgid "License"
6802 msgstr "Licence"
6803
6804 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6805 msgid "Plugins configuration"
6806 msgstr "Configurazion dai plugins"
6807
6808 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6809 msgctxt "MENU"
6810 msgid "Plugins"
6811 msgstr "Plugins"
6812
6813 #. TRANS: Client error 401.
6814 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6818 msgid "No application for that consumer key."
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6822 msgid "Not allowed to use API."
6823 msgstr ""
6824
6825 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6826 msgid "Bad access token."
6827 msgstr ""
6828
6829 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6830 msgid "No user for that token."
6831 msgstr ""
6832
6833 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6834 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6835 msgid "Could not authenticate you."
6836 msgstr ""
6837
6838 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6839 msgid "Icon"
6840 msgstr "Icone"
6841
6842 #. TRANS: Form guide.
6843 msgid "Icon for this application"
6844 msgstr "Icone de aplicazion"
6845
6846 #. TRANS: Form input field label for application name.
6847 msgid "Name"
6848 msgstr "Non"
6849
6850 #. TRANS: Form input field instructions.
6851 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6852 #, php-format
6853 msgid "Describe your application in %d character"
6854 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6855 msgstr[0] ""
6856 msgstr[1] ""
6857
6858 #. TRANS: Form input field instructions.
6859 msgid "Describe your application"
6860 msgstr ""
6861
6862 #. TRANS: Form input field label.
6863 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6864 #. TRANS: Field label for description of list.
6865 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6866 msgid "Description"
6867 msgstr "Descrizion"
6868
6869 #. TRANS: Form input field instructions.
6870 msgid "URL of the homepage of this application"
6871 msgstr ""
6872
6873 #. TRANS: Form input field label.
6874 msgid "Source URL"
6875 msgstr ""
6876
6877 #. TRANS: Form input field instructions.
6878 msgid "Organization responsible for this application"
6879 msgstr ""
6880
6881 #. TRANS: Form input field label.
6882 msgid "Organization"
6883 msgstr "Organizazion"
6884
6885 #. TRANS: Form input field instructions.
6886 msgid "URL for the homepage of the organization"
6887 msgstr ""
6888
6889 #. TRANS: Form input field instructions.
6890 msgid "URL to redirect to after authentication"
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: Radio button label for application type
6894 msgid "Browser"
6895 msgstr "Sgarfadôr"
6896
6897 #. TRANS: Radio button label for application type
6898 msgid "Desktop"
6899 msgstr ""
6900
6901 #. TRANS: Form guide.
6902 msgid "Type of application, browser or desktop"
6903 msgstr ""
6904
6905 #. TRANS: Radio button label for access type.
6906 msgid "Read-only"
6907 msgstr "Dome in leture"
6908
6909 #. TRANS: Radio button label for access type.
6910 msgid "Read-write"
6911 msgstr "Leture e scriture"
6912
6913 #. TRANS: Form guide.
6914 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6915 msgstr ""
6916
6917 #. TRANS: Submit button title.
6918 msgid "Cancel application changes."
6919 msgstr "Anule i cambiaments ae aplicazion."
6920
6921 #. TRANS: Submit button title.
6922 msgid "Save application changes."
6923 msgstr "Salve i cambiaments ae aplicazion."
6924
6925 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6926 msgid "Unknown application"
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6930 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6931 msgid " by "
6932 msgstr " di "
6933
6934 #. TRANS: Application access type
6935 msgid "read-write"
6936 msgstr "in leture e scriture"
6937
6938 #. TRANS: Application access type
6939 msgid "read-only"
6940 msgstr "dome in leture"
6941
6942 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6943 #, php-format
6944 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6945 msgstr "Aprovât %1$s - acès \"%2$s\"."
6946
6947 #. TRANS: Access token in the application list.
6948 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6949 #, php-format
6950 msgid "Access token starting with: %s"
6951 msgstr ""
6952
6953 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6954 msgctxt "BUTTON"
6955 msgid "Revoke"
6956 msgstr "Revoche"
6957
6958 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6959 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6960 msgctxt "BUTTON"
6961 msgid "Accept"
6962 msgstr "Acete"
6963
6964 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6965 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6966 msgctxt "BUTTON"
6967 msgid "Reject"
6968 msgstr "Refude"
6969
6970 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6971 msgid "Author element must contain a name element."
6972 msgstr ""
6973
6974 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6975 msgid "Do not use this method!"
6976 msgstr ""
6977
6978 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6979 #, php-format
6980 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6981 msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
6982
6983 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6984 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6985 #, php-format
6986 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6987 msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %3$s!"
6988
6989 #. TRANS: Title.
6990 msgid "Notices where this attachment appears"
6991 msgstr ""
6992
6993 #. TRANS: Title.
6994 msgid "Tags for this attachment"
6995 msgstr "Etichetis par chest alegât"
6996
6997 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6998 msgid "Password changing failed."
6999 msgstr ""
7000
7001 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7002 msgid "Password changing is not allowed."
7003 msgstr ""
7004
7005 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7006 msgid "Block"
7007 msgstr "Bloche"
7008
7009 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7010 msgid "Block this user"
7011 msgstr "Bloche chest utent"
7012
7013 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7014 msgctxt "BUTTON"
7015 msgid "Cancel join request"
7016 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
7017
7018 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7019 msgctxt "BUTTON"
7020 msgid "Cancel subscription request"
7021 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7022
7023 #. TRANS: Title for command results.
7024 msgid "Command results"
7025 msgstr ""
7026
7027 #. TRANS: Title for command results.
7028 msgid "AJAX error"
7029 msgstr "Erôr AJAX"
7030
7031 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7032 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7033 msgid "Command complete"
7034 msgstr ""
7035
7036 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7037 msgid "Command failed"
7038 msgstr ""
7039
7040 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7041 msgid "Notice with that id does not exist."
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7045 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7046 msgid "User has no last notice."
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7050 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7051 #, php-format
7052 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7053 msgstr ""
7054
7055 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7056 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7057 #, php-format
7058 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7059 msgstr ""
7060
7061 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7062 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7063 msgstr ""
7064
7065 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7066 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7067 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7068
7069 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7070 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7071 #, php-format
7072 msgid "Nudge sent to %s."
7073 msgstr "Tu âs pocât %s."
7074
7075 #. TRANS: User statistics text.
7076 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7077 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7078 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7079 #, php-format
7080 msgid ""
7081 "Subscriptions: %1$s\n"
7082 "Subscribers: %2$s\n"
7083 "Notices: %3$s"
7084 msgstr ""
7085 "Sotscrizions: %1$s\n"
7086 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7087 "Avîs: %3$s"
7088
7089 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7090 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7094 msgid "Notice marked as fave."
7095 msgstr ""
7096
7097 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7098 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7099 #, php-format
7100 msgid "%1$s joined group %2$s."
7101 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7102
7103 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7104 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7105 #, php-format
7106 msgid "%1$s left group %2$s."
7107 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7108
7109 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7110 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7111 #, php-format
7112 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7113 msgstr ""
7114
7115 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7116 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7117 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7118 #, php-format
7119 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7120 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7121 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7122 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7123
7124 #. TRANS: Separator for list of tags.
7125 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7126 msgid ", "
7127 msgstr ", "
7128
7129 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7130 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7131 #, php-format
7132 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7133 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7134
7135 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7136 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7137 #, php-format
7138 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7139 msgstr ""
7140
7141 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7142 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7143 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7144 #, php-format
7145 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7146 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7147 msgstr[0] ""
7148 msgstr[1] ""
7149
7150 #. TRANS: Whois output.
7151 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7152 #, php-format
7153 msgctxt "WHOIS"
7154 msgid "%1$s (%2$s)"
7155 msgstr "%1$s (%2$s)"
7156
7157 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7158 #, php-format
7159 msgid "Fullname: %s"
7160 msgstr "Non complet: %s"
7161
7162 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7163 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7164 #. TRANS: %s is a location.
7165 #, php-format
7166 msgid "Location: %s"
7167 msgstr "Lûc: %s"
7168
7169 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7170 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7171 #. TRANS: %s is a homepage.
7172 #, php-format
7173 msgid "Homepage: %s"
7174 msgstr "Pagjine web: %s"
7175
7176 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7177 #, php-format
7178 msgid "About: %s"
7179 msgstr "Informazions: %s"
7180
7181 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7182 #. TRANS: %s is a remote profile.
7183 #, php-format
7184 msgid ""
7185 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7186 "same server."
7187 msgstr ""
7188
7189 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7190 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7191 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7192 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7193 #, php-format
7194 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7195 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7196 msgstr[0] ""
7197 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7198 "2$d."
7199 msgstr[1] ""
7200 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7201 "mandâts %2$d."
7202
7203 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7204 msgid "You can't send a message to this user."
7205 msgstr ""
7206
7207 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7208 msgid "Error sending direct message."
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7212 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7213 #, php-format
7214 msgid "Notice from %s repeated."
7215 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7216
7217 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7218 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7219 #, php-format
7220 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7221 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7222 msgstr[0] ""
7223 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7224 "$d."
7225 msgstr[1] ""
7226 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7227 "$d."
7228
7229 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7230 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7231 #, php-format
7232 msgid "Reply to %s sent."
7233 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7234
7235 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7236 msgid "Error saving notice."
7237 msgstr ""
7238
7239 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7240 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7241 msgstr ""
7242
7243 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7244 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7245 msgstr ""
7246
7247 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7248 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7249 #, php-format
7250 msgid "Subscribed to %s."
7251 msgstr "Sotscrivût a %s."
7252
7253 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7254 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7255 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7256 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7257
7258 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7259 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7260 #, php-format
7261 msgid "Unsubscribed from %s."
7262 msgstr "No tu sês plui sotscrivût a %s."
7263
7264 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7265 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7266 msgid "Command not yet implemented."
7267 msgstr ""
7268
7269 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7270 msgid "Notification off."
7271 msgstr ""
7272
7273 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7274 msgid "Can't turn off notification."
7275 msgstr ""
7276
7277 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7278 msgid "Notification on."
7279 msgstr ""
7280
7281 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7282 msgid "Can't turn on notification."
7283 msgstr ""
7284
7285 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7286 msgid "Login command is disabled."
7287 msgstr ""
7288
7289 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7290 #. TRANS: %s is a logon link..
7291 #, php-format
7292 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7293 msgstr ""
7294
7295 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7296 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7297 #, php-format
7298 msgid "Unsubscribed %s."
7299 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7300
7301 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7302 msgid "You are not subscribed to anyone."
7303 msgstr "No tu sês sotscrivût a nissun."
7304
7305 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7306 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7307 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7308 msgid "You are subscribed to this person:"
7309 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7310 msgstr[0] "Tu sês sotscrivût a cheste persone:"
7311 msgstr[1] "Tu sês sotscrivût a chestis personis:"
7312
7313 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7314 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7315 msgid "No one is subscribed to you."
7316 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7317
7318 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7319 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7320 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7321 msgid "This person is subscribed to you:"
7322 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7323 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7324 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7325
7326 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7327 #. TRANS: any group subscriptions.
7328 msgid "You are not a member of any groups."
7329 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7330
7331 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7332 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7333 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7334 msgid "You are a member of this group:"
7335 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7336 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7337 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7338
7339 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7340 msgctxt "COMMANDHELP"
7341 msgid "Commands:"
7342 msgstr "Comants:"
7343
7344 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7345 msgctxt "COMMANDHELP"
7346 msgid "turn on notifications"
7347 msgstr ""
7348
7349 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7350 msgctxt "COMMANDHELP"
7351 msgid "turn off notifications"
7352 msgstr ""
7353
7354 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7355 msgctxt "COMMANDHELP"
7356 msgid "show this help"
7357 msgstr "mostre chest jutori"
7358
7359 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7360 msgctxt "COMMANDHELP"
7361 msgid "subscribe to user"
7362 msgstr "sotscrîf al utent"
7363
7364 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7365 msgctxt "COMMANDHELP"
7366 msgid "lists the groups you have joined"
7367 msgstr ""
7368
7369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7370 msgctxt "COMMANDHELP"
7371 msgid "tag a user"
7372 msgstr "etichete un utent"
7373
7374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7375 msgctxt "COMMANDHELP"
7376 msgid "untag a user"
7377 msgstr ""
7378
7379 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7380 msgctxt "COMMANDHELP"
7381 msgid "list the people you follow"
7382 msgstr "liste de int che ti seguìs"
7383
7384 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7385 msgctxt "COMMANDHELP"
7386 msgid "list the people that follow you"
7387 msgstr "liste de int che tu seguissis"
7388
7389 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7390 msgctxt "COMMANDHELP"
7391 msgid "unsubscribe from user"
7392 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7393
7394 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7395 msgctxt "COMMANDHELP"
7396 msgid "direct message to user"
7397 msgstr "messaç diret par l'utent"
7398
7399 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7400 msgctxt "COMMANDHELP"
7401 msgid "get last notice from user"
7402 msgstr ""
7403
7404 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7405 msgctxt "COMMANDHELP"
7406 msgid "get profile info on user"
7407 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7408
7409 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7410 msgctxt "COMMANDHELP"
7411 msgid "force user to stop following you"
7412 msgstr ""
7413
7414 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7415 msgctxt "COMMANDHELP"
7416 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7420 msgctxt "COMMANDHELP"
7421 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7422 msgstr ""
7423
7424 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7425 msgctxt "COMMANDHELP"
7426 msgid "repeat a notice with a given id"
7427 msgstr ""
7428
7429 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7430 msgctxt "COMMANDHELP"
7431 msgid "repeat the last notice from user"
7432 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7433
7434 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7435 msgctxt "COMMANDHELP"
7436 msgid "reply to notice with a given id"
7437 msgstr ""
7438
7439 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7440 msgctxt "COMMANDHELP"
7441 msgid "reply to the last notice from user"
7442 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7443
7444 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7445 msgctxt "COMMANDHELP"
7446 msgid "join group"
7447 msgstr "unissiti al grup"
7448
7449 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7450 msgctxt "COMMANDHELP"
7451 msgid "Get a link to login to the web interface"
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7455 msgctxt "COMMANDHELP"
7456 msgid "leave group"
7457 msgstr "lasse il grup"
7458
7459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7460 msgctxt "COMMANDHELP"
7461 msgid "get your stats"
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7465 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7466 msgctxt "COMMANDHELP"
7467 msgid "same as 'off'"
7468 msgstr ""
7469
7470 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7471 msgctxt "COMMANDHELP"
7472 msgid "same as 'follow'"
7473 msgstr ""
7474
7475 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7476 msgctxt "COMMANDHELP"
7477 msgid "same as 'leave'"
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7481 msgctxt "COMMANDHELP"
7482 msgid "same as 'get'"
7483 msgstr ""
7484
7485 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7487 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7489 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7490 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7491 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7492 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7493 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7494 msgctxt "COMMANDHELP"
7495 msgid "not yet implemented."
7496 msgstr ""
7497
7498 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7499 msgctxt "COMMANDHELP"
7500 msgid "remind a user to update."
7501 msgstr ""
7502
7503 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7504 msgid "No configuration file found."
7505 msgstr ""
7506
7507 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7508 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7509 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7510 msgstr ""
7511
7512 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7513 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7514 msgstr ""
7515
7516 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7517 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7518 msgid "Go to the installer."
7519 msgstr ""
7520
7521 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7522 #. TRANS: Label for user statistics.
7523 msgid "Notices"
7524 msgstr "Avîs"
7525
7526 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7527 msgid "Database error"
7528 msgstr "Erôr de base di dâts"
7529
7530 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7531 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7532 msgctxt "MENU"
7533 msgid "Public"
7534 msgstr "Public"
7535
7536 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7537 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7538 msgctxt "MENU"
7539 msgid "Lists"
7540 msgstr "Listis"
7541
7542 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7543 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7544 msgid "Delete"
7545 msgstr "Elimine"
7546
7547 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7548 msgid "Delete this user"
7549 msgstr "Elimine chest utent"
7550
7551 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7552 #, php-format
7553 msgid "Unable to find services for %s."
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7557 msgid "Disfavor this notice"
7558 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
7559
7560 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7561 msgctxt "BUTTON"
7562 msgid "Disfavor favorite"
7563 msgstr "Gjave dai preferîts"
7564
7565 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7566 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7567 msgstr "Gjave chest avîs de tô liste dai avîs preferîts."
7568
7569 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7570 msgid "Favor this notice"
7571 msgstr "Preferìs chest avîs"
7572
7573 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7574 msgctxt "BUTTON"
7575 msgid "Favor"
7576 msgstr "Preferìs"
7577
7578 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7579 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7580 msgstr "Zonte chest avîs ae tô liste dai avîs preferîts."
7581
7582 #. TRANS: Feed type name.
7583 msgid "RSS 1.0"
7584 msgstr "RSS 1.0"
7585
7586 #. TRANS: Feed type name.
7587 msgid "RSS 2.0"
7588 msgstr "RSS 2.0"
7589
7590 #. TRANS: Feed type name.
7591 msgid "Atom"
7592 msgstr "Atom"
7593
7594 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7595 msgid "FOAF"
7596 msgstr "FOAF"
7597
7598 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7599 msgid "Activity Streams"
7600 msgstr "Flus di ativitâts"
7601
7602 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7603 msgid "No author in the feed."
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7607 #. TRANS: can be associated with a user.
7608 msgid "Cannot import without a user."
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7612 msgid "Feeds"
7613 msgstr "Canâi"
7614
7615 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7616 msgctxt "TAGS"
7617 msgid "All"
7618 msgstr "Ducj"
7619
7620 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7621 msgid "Tag"
7622 msgstr "Etichete"
7623
7624 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7625 msgid "Choose a tag to narrow list."
7626 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
7627
7628 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7629 #, php-format
7630 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7631 msgstr ""
7632
7633 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7634 msgid "Members"
7635 msgstr "Membris"
7636
7637 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7638 msgid "All members"
7639 msgstr "Ducj i membris"
7640
7641 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7642 msgid "Pending"
7643 msgstr "In spiete"
7644
7645 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7646 msgid "Blocked"
7647 msgstr "Blocâts"
7648
7649 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7650 msgctxt "TITLE"
7651 msgid "Admins"
7652 msgstr "Aministradôrs"
7653
7654 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7655 msgctxt "BUTTON"
7656 msgid "Block"
7657 msgstr "Bloche"
7658
7659 #. TRANS: Submit button title.
7660 msgctxt "TOOLTIP"
7661 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7662 msgstr ""
7663
7664 #. TRANS: Field title on group edit form.
7665 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7666 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
7667
7668 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7669 msgid "Describe the group or topic."
7670 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
7671
7672 #. TRANS: Text area title for group description.
7673 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7674 #, php-format
7675 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7676 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7677 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
7678 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
7679
7680 #. TRANS: Field title on group edit form.
7681 msgid ""
7682 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7683 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
7684
7685 #. TRANS: Field label on group edit form.
7686 msgid "Aliases"
7687 msgstr ""
7688
7689 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7690 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7691 #, php-format
7692 msgid ""
7693 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7694 "alias allowed."
7695 msgid_plural ""
7696 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7697 "aliases allowed."
7698 msgstr[0] ""
7699 msgstr[1] ""
7700
7701 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7702 msgid ""
7703 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7704 msgstr ""
7705
7706 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7707 msgctxt "GROUPADMIN"
7708 msgid "Admin"
7709 msgstr "Aministradôr"
7710
7711 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7712 msgid "Group actions"
7713 msgstr "Azions dal grup"
7714
7715 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7716 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7717 #, php-format
7718 msgctxt "TOOLTIP"
7719 msgid "Edit %s group properties"
7720 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
7721
7722 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7723 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7724 #, php-format
7725 msgctxt "TOOLTIP"
7726 msgid "Add or edit %s logo"
7727 msgstr "Zonte o cambie il logo di %s"
7728
7729 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7730 msgctxt "MENU"
7731 msgid "Logo"
7732 msgstr "Logo"
7733
7734 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7735 msgid "Popular groups"
7736 msgstr "Grups popolârs"
7737
7738 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7739 msgid "Active groups"
7740 msgstr "Grups atîfs"
7741
7742 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7743 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7744 msgid "See all"
7745 msgstr "Viôt dut"
7746
7747 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7748 msgid "See all groups you belong to."
7749 msgstr ""
7750
7751 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7752 #. TRANS: %s is a username.
7753 msgid "Back to top"
7754 msgstr ""
7755
7756 #. TRANS: Client exception 406
7757 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7758 msgstr ""
7759
7760 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7761 msgid "Unsupported image file format."
7762 msgstr ""
7763
7764 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7765 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7766 #, php-format
7767 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7768 msgstr ""
7769
7770 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7771 msgid "Partial upload."
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7775 msgid "Not an image or corrupt file."
7776 msgstr ""
7777
7778 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7779 msgid "Lost our file."
7780 msgstr ""
7781
7782 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7783 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7784 msgid "Unknown file type"
7785 msgstr ""
7786
7787 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7788 #, php-format
7789 msgid "%dMB"
7790 msgid_plural "%dMB"
7791 msgstr[0] "%dMB"
7792 msgstr[1] "%dMB"
7793
7794 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7795 #, php-format
7796 msgid "%dkB"
7797 msgid_plural "%dkB"
7798 msgstr[0] "%dkB"
7799 msgstr[1] "%dkB"
7800
7801 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7802 #, php-format
7803 msgid "%dB"
7804 msgid_plural "%dB"
7805 msgstr[0] "%dB"
7806 msgstr[1] "%dB"
7807
7808 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7809 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7810 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7811 #, php-format
7812 msgid ""
7813 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7814 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7815 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7816 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7817 "this message."
7818 msgstr ""
7819
7820 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7821 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7822 #, php-format
7823 msgid "Unknown inbox source %d."
7824 msgstr ""
7825
7826 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7827 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7828 msgstr ""
7829
7830 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7831 msgid "Transport cannot be null."
7832 msgstr ""
7833
7834 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7835 msgctxt "TITLE"
7836 msgid "Trends"
7837 msgstr "Tendencis"
7838
7839 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7840 msgctxt "BUTTON"
7841 msgid "Invite more colleagues"
7842 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
7843
7844 #. TRANS: Form legend.
7845 msgid "Invite collegues"
7846 msgstr "Invide i tiei coleghis"
7847
7848 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7849 msgid "Email addresses"
7850 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
7851
7852 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7853 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7854 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
7855
7856 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7857 msgid "Personal message"
7858 msgstr "Messaç personâl"
7859
7860 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7861 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7862 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
7863
7864 #. TRANS: Send button for inviting friends
7865 #. TRANS: Button text for sending notice.
7866 msgctxt "BUTTON"
7867 msgid "Send"
7868 msgstr "Mande"
7869
7870 #. TRANS: Submit button title.
7871 msgid "Send invitations."
7872 msgstr "Mande invîts."
7873
7874 #. TRANS: Button text for joining a group.
7875 msgctxt "BUTTON"
7876 msgid "Join"
7877 msgstr "Unissiti"
7878
7879 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7880 msgctxt "BUTTON"
7881 msgid "Leave"
7882 msgstr "Lasse"
7883
7884 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7885 msgid "See all lists you have created."
7886 msgstr "Cjale dutis lis listis che tu âs creât."
7887
7888 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7889 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7890 msgctxt "MENU"
7891 msgid "Login"
7892 msgstr "Jentre"
7893
7894 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7895 msgid "Login with a username and password"
7896 msgstr "Jentre cun non utent e password"
7897
7898 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7899 msgctxt "MENU"
7900 msgid "Register"
7901 msgstr "Regjistriti"
7902
7903 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7904 msgid "Sign up for a new account"
7905 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
7906
7907 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7908 msgid "Email address confirmation"
7909 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
7910
7911 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7912 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7913 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7914 #, php-format
7915 msgid ""
7916 "Hey, %1$s.\n"
7917 "\n"
7918 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7919 "\n"
7920 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7921 "\n"
7922 "\t%3$s\n"
7923 "\n"
7924 "If not, just ignore this message.\n"
7925 "\n"
7926 "Thanks for your time, \n"
7927 "%2$s\n"
7928 msgstr ""
7929
7930 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7931 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7932 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7933 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7934 #, php-format
7935 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7936 msgstr "%1$s cumò ti seguìs su %2$s."
7937
7938 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7939 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7940 #, php-format
7941 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7942 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
7943
7944 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7945 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7946 #, php-format
7947 msgid ""
7948 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7949 "their subscription at %3$s"
7950 msgstr ""
7951
7952 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7953 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7954 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7955 #, php-format
7956 msgid ""
7957 "Faithfully yours,\n"
7958 "%1$s.\n"
7959 "\n"
7960 "----\n"
7961 "Change your email address or notification options at %2$s"
7962 msgstr ""
7963
7964 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7965 #. TRANS: %s is a URL.
7966 #, php-format
7967 msgid "Profile: %s"
7968 msgstr "Profîl: %s"
7969
7970 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7971 #. TRANS: %s is biographical information.
7972 #, php-format
7973 msgid "Bio: %s"
7974 msgstr "Biografie: %s"
7975
7976 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7977 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7978 #, php-format
7979 msgid ""
7980 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7981 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7982 msgstr ""
7983
7984 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7985 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7986 #, php-format
7987 msgid "New email address for posting to %s"
7988 msgstr ""
7989
7990 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7991 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7992 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7993 #, php-format
7994 msgid ""
7995 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7996 "\n"
7997 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7998 "\n"
7999 "More email instructions at %3$s."
8000 msgstr ""
8001
8002 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8003 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8004 #, php-format
8005 msgid "%s status"
8006 msgstr "stât di %s"
8007
8008 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8009 msgid "SMS confirmation"
8010 msgstr "Conferme SMS"
8011
8012 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8013 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8014 #, php-format
8015 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8016 msgstr ""
8017
8018 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8019 #. TRANS: %s is the nudging user.
8020 #, php-format
8021 msgid "You have been nudged by %s"
8022 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8023
8024 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8025 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8026 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8027 #, php-format
8028 msgid ""
8029 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8030 "to post some news.\n"
8031 "\n"
8032 "So let's hear from you :)\n"
8033 "\n"
8034 "%3$s\n"
8035 "\n"
8036 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8037 msgstr ""
8038
8039 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8040 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8041 #, php-format
8042 msgid "New private message from %s"
8043 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8044
8045 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8046 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8047 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8048 #, php-format
8049 msgid ""
8050 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8051 "\n"
8052 "------------------------------------------------------\n"
8053 "%3$s\n"
8054 "------------------------------------------------------\n"
8055 "\n"
8056 "You can reply to their message here:\n"
8057 "\n"
8058 "%4$s\n"
8059 "\n"
8060 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8061 msgstr ""
8062
8063 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8064 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8065 #, php-format
8066 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8067 msgstr ""
8068
8069 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8070 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8071 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8072 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8073 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8074 #, php-format
8075 msgid ""
8076 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8077 "\n"
8078 "The URL of your notice is:\n"
8079 "\n"
8080 "%3$s\n"
8081 "\n"
8082 "The text of your notice is:\n"
8083 "\n"
8084 "%4$s\n"
8085 "\n"
8086 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8087 "\n"
8088 "%5$s"
8089 msgstr ""
8090
8091 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8092 #, php-format
8093 msgid ""
8094 "The full conversation can be read here:\n"
8095 "\n"
8096 "\t%s"
8097 msgstr ""
8098 "La tabaiade complete e pues jessi lete culì:\n"
8099 "\n"
8100 "%s"
8101
8102 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8103 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8104 #, php-format
8105 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8106 msgstr ""
8107
8108 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8109 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8110 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8111 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8112 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8113 #, php-format
8114 msgid ""
8115 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8116 "\n"
8117 "The notice is here:\n"
8118 "\n"
8119 "\t%3$s\n"
8120 "\n"
8121 "It reads:\n"
8122 "\n"
8123 "\t%4$s\n"
8124 "\n"
8125 "%5$sYou can reply back here:\n"
8126 "\n"
8127 "\t%6$s\n"
8128 "\n"
8129 "The list of all @-replies for you here:\n"
8130 "\n"
8131 "%7$s"
8132 msgstr ""
8133
8134 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8135 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8136 #, php-format
8137 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8138 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s"
8139
8140 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8141 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8142 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8143 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8144 #, php-format
8145 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8146 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8147
8148 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8149 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8150 #, php-format
8151 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8152 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8153
8154 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8155 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8156 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8157 #, php-format
8158 msgid ""
8159 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8160 "their group membership at %4$s"
8161 msgstr ""
8162
8163 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8164 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8165 msgstr ""
8166
8167 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8168 msgid ""
8169 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8170 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8171 msgstr ""
8172 "No tu âs nissun messaç privât. Tu puedis mandâ messaçs privâts par scomençâ "
8173 "tabaiadis cun altris utents. La int e pues mandâti messaçs dome pai tiei vôi."
8174
8175 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8176 msgctxt "MENU"
8177 msgid "Inbox"
8178 msgstr "In jentrade"
8179
8180 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8181 msgid "Your incoming messages."
8182 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8183
8184 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8185 msgctxt "MENU"
8186 msgid "Outbox"
8187 msgstr "In jessude"
8188
8189 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8190 msgid "Your sent messages."
8191 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8192
8193 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8194 msgid "Could not parse message."
8195 msgstr ""
8196
8197 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8198 msgid "Not a registered user."
8199 msgstr ""
8200
8201 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8202 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8203 msgstr ""
8204
8205 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8206 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8207 msgstr ""
8208
8209 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8210 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8211 #, php-format
8212 msgid "Unsupported message type: %s."
8213 msgstr ""
8214
8215 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8216 msgid "Make user an admin of the group"
8217 msgstr ""
8218
8219 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8220 msgctxt "BUTTON"
8221 msgid "Make Admin"
8222 msgstr ""
8223
8224 #. TRANS: Submit button title.
8225 msgctxt "TOOLTIP"
8226 msgid "Make this user an admin."
8227 msgstr "Promôf chest utent a aministradôr."
8228
8229 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8230 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8231 msgstr ""
8232
8233 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8234 msgid "File exceeds user's quota."
8235 msgstr ""
8236
8237 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8238 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8239 msgid "File could not be moved to destination directory."
8240 msgstr ""
8241
8242 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8243 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8244 msgid "Could not determine file's MIME type."
8245 msgstr ""
8246
8247 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8248 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8249 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8250 #, php-format
8251 msgid ""
8252 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8253 "format."
8254 msgstr ""
8255
8256 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8257 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8258 #, php-format
8259 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8260 msgstr ""
8261
8262 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8263 msgid "Send a direct notice"
8264 msgstr ""
8265
8266 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8267 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8268 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8269 msgid "Select recipient:"
8270 msgstr "Sielç il destinatari:"
8271
8272 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8273 msgid "No mutual subscribers."
8274 msgstr ""
8275
8276 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8277 msgid "To"
8278 msgstr "A"
8279
8280 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8281 msgctxt "Send button for sending notice"
8282 msgid "Send"
8283 msgstr "Mande"
8284
8285 #. TRANS: Header in message list.
8286 msgid "Messages"
8287 msgstr "Messaçs"
8288
8289 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8290 #. TRANS: Followed by notice source.
8291 msgid "from"
8292 msgstr "di"
8293
8294 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8295 msgctxt "SOURCE"
8296 msgid "web"
8297 msgstr "web"
8298
8299 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8300 msgctxt "SOURCE"
8301 msgid "xmpp"
8302 msgstr ""
8303
8304 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8305 msgctxt "SOURCE"
8306 msgid "mail"
8307 msgstr "pueste eletroniche"
8308
8309 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8310 msgctxt "SOURCE"
8311 msgid "omb"
8312 msgstr ""
8313
8314 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8315 msgctxt "SOURCE"
8316 msgid "api"
8317 msgstr ""
8318
8319 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8320 msgid "Cannot get author for activity."
8321 msgstr ""
8322
8323 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8324 msgid "Bookmark not posted to this group."
8325 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8326
8327 #. TRANS: Client exception when ...
8328 msgid "Object not posted to this user."
8329 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8330
8331 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8332 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8333 msgstr ""
8334
8335 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8336 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8337 msgstr ""
8338
8339 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8340 msgid "More ▼"
8341 msgstr "Plui ▼"
8342
8343 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8344 msgid "Nickname cannot be empty."
8345 msgstr ""
8346
8347 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8348 #, php-format
8349 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8350 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8351 msgstr[0] ""
8352 msgstr[1] ""
8353
8354 #. TRANS: Form legend for notice form.
8355 msgid "Send a notice"
8356 msgstr "Mande un avîs"
8357
8358 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8359 #, php-format
8360 msgid "What's up, %s?"
8361 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8362
8363 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8364 msgid "Attach"
8365 msgstr "Aleghe"
8366
8367 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8368 msgid "Attach a file."
8369 msgstr "Aleghe un file."
8370
8371 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8372 msgid "Share my location"
8373 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8374
8375 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8376 msgid "Do not share my location"
8377 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8378
8379 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8380 msgid ""
8381 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8382 "try again later"
8383 msgstr ""
8384 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8385 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8386
8387 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8388 msgctxt "SEPARATOR"
8389 msgid ", "
8390 msgstr ", "
8391
8392 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8393 msgid "N"
8394 msgstr "N"
8395
8396 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8397 msgid "S"
8398 msgstr "S"
8399
8400 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8401 msgid "E"
8402 msgstr "E"
8403
8404 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8405 msgid "W"
8406 msgstr "O"
8407
8408 #. TRANS: Coordinates message.
8409 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8410 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8411 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8412 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8413 #, php-format
8414 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8415 msgstr ""
8416
8417 #. TRANS: Followed by geo location.
8418 msgid "at"
8419 msgstr "lì di"
8420
8421 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8422 msgid "in context"
8423 msgstr "intune tabaiade"
8424
8425 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8426 msgid "Repeated by"
8427 msgstr "Ripetût di"
8428
8429 msgid " "
8430 msgstr " "
8431
8432 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8433 msgid "Reply to this notice."
8434 msgstr "Rispuint a chest avîs."
8435
8436 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8437 msgid "Reply"
8438 msgstr "Rispuint"
8439
8440 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8441 msgid "Delete this notice from the timeline."
8442 msgstr "Elimine chest avîs de ativitât."
8443
8444 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8445 msgid "Notice repeated."
8446 msgstr "Avîs ripetût."
8447
8448 #. TRANS: Field label for notice text.
8449 msgid "Update your status..."
8450 msgstr "Inzorne il to stât..."
8451
8452 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8453 msgid "Nudge this user"
8454 msgstr "Poche chest utent"
8455
8456 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8457 msgctxt "BUTTON"
8458 msgid "Nudge"
8459 msgstr "Poche"
8460
8461 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8462 msgid "Send a nudge to this user."
8463 msgstr "Poche chest utent."
8464
8465 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8466 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8467 msgstr ""
8468
8469 #. TRANS: Field label for list.
8470 msgctxt "LABEL"
8471 msgid "List"
8472 msgstr "Liste"
8473
8474 #. TRANS: Field title for list.
8475 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8476 msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
8477
8478 #. TRANS: Field title for description of list.
8479 msgid "Describe the list or topic."
8480 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
8481
8482 #. TRANS: Field title for description of list.
8483 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8484 #, php-format
8485 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8486 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8487 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
8488 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
8489
8490 #. TRANS: Button title to delete a list.
8491 msgid "Delete this list."
8492 msgstr "Elimine cheste liste"
8493
8494 #. TRANS: Header in list edit form.
8495 msgid "Add or remove people"
8496 msgstr "Zonte o gjave int"
8497
8498 #. TRANS: Header in list edit form.
8499 msgctxt "HEADER"
8500 msgid "Search"
8501 msgstr "Cîr"
8502
8503 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8504 msgctxt "MENU"
8505 msgid "List"
8506 msgstr "Liste"
8507
8508 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8509 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8510 #, php-format
8511 msgid "%1$s list by %2$s."
8512 msgstr "Liste %1$s di %2$s."
8513
8514 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8515 msgctxt "MENU"
8516 msgid "Listed"
8517 msgstr "Metût te liste"
8518
8519 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8520 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8521 msgctxt "MENU"
8522 msgid "Subscribers"
8523 msgstr "Sotscritôrs"
8524
8525 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8526 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8527 #, php-format
8528 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8529 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
8530
8531 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8532 msgctxt "MENU"
8533 msgid "Edit"
8534 msgstr "Cambie"
8535
8536 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8537 #. TRANS: %s is a list.
8538 #, php-format
8539 msgid "Edit %s list by you."
8540 msgstr "Cambie la tô liste %s."
8541
8542 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8543 msgid "Edit list settings."
8544 msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
8545
8546 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8547 msgid "Edit"
8548 msgstr "Cambie"
8549
8550 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8551 msgctxt "MODE"
8552 msgid "Private"
8553 msgstr "Privât"
8554
8555 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8556 msgctxt "MENU"
8557 msgid "List Subscriptions"
8558 msgstr "Sotscrizions des listis"
8559
8560 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8561 #. TRANS: %s is a user nickname.
8562 #, php-format
8563 msgctxt "TOOLTIP"
8564 msgid "Lists subscribed to by %s."
8565 msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
8566
8567 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8568 #. TRANS: %s is a user nickname.
8569 #, php-format
8570 msgctxt "MENU"
8571 msgid "Lists with %s"
8572 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8573
8574 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8575 #. TRANS: %s is a user nickname.
8576 #, php-format
8577 msgctxt "TOOLTIP"
8578 msgid "Lists with %s."
8579 msgstr "Listis che a contegnin %s."
8580
8581 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8582 #. TRANS: %s is a user nickname.
8583 #, php-format
8584 msgctxt "MENU"
8585 msgid "Lists by %s"
8586 msgstr "Listis di %s"
8587
8588 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8589 #. TRANS: %s is a user nickname.
8590 #, php-format
8591 msgctxt "TOOLTIP"
8592 msgid "Lists by %s."
8593 msgstr "Listis di %s."
8594
8595 #. TRANS: Label in lists widget.
8596 msgctxt "LABEL"
8597 msgid "Your lists"
8598 msgstr "Lis tôs listis"
8599
8600 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8601 msgctxt "LEGEND"
8602 msgid "Edit lists"
8603 msgstr "Cambie lis listis"
8604
8605 #. TRANS: Label in self tags widget.
8606 msgctxt "LABEL"
8607 msgid "Tags"
8608 msgstr "Etichetis"
8609
8610 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8611 msgid "Popular lists"
8612 msgstr "Listis popolârs"
8613
8614 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8615 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8616 #, php-format
8617 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8618 msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
8619
8620 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8621 #, php-format
8622 msgid "Lists with you"
8623 msgstr "Listis dulà che soi includût"
8624
8625 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8626 #. TRANS: %s is a profile name.
8627 #, php-format
8628 msgid "Lists with %s"
8629 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8630
8631 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8632 msgid "List subscriptions"
8633 msgstr "Sotscrizions aes listis"
8634
8635 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8636 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8637 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8638 msgctxt "MENU"
8639 msgid "Profile"
8640 msgstr "Profîl"
8641
8642 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8643 msgid "Your profile"
8644 msgstr "Il to profîl"
8645
8646 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8647 msgctxt "MENU"
8648 msgid "Replies"
8649 msgstr "Rispuestis"
8650
8651 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8652 msgctxt "MENU"
8653 msgid "Favorites"
8654 msgstr "Preferîts"
8655
8656 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8657 msgctxt "FIXME"
8658 msgid "User"
8659 msgstr "Utent"
8660
8661 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8662 msgctxt "MENU"
8663 msgid "Messages"
8664 msgstr "Messaçs"
8665
8666 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8667 msgid "Your incoming messages"
8668 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
8669
8670 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8671 msgid "Unknown"
8672 msgstr "No cognossût"
8673
8674 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8675 msgctxt "plugin"
8676 msgid "Disable"
8677 msgstr "Disative"
8678
8679 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8680 msgctxt "plugin"
8681 msgid "Enable"
8682 msgstr "Ative"
8683
8684 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8685 msgctxt "plugin-description"
8686 msgid ""
8687 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8688 msgstr ""
8689
8690 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8691 msgctxt "MENU"
8692 msgid "Settings"
8693 msgstr "Impuestazions"
8694
8695 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8696 msgid "Change your personal settings."
8697 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
8698
8699 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8700 msgctxt "MENU"
8701 msgid "Admin"
8702 msgstr "Aministradôr"
8703
8704 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8705 msgid "Site configuration."
8706 msgstr "Configurazion dal sît."
8707
8708 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8709 msgctxt "MENU"
8710 msgid "Logout"
8711 msgstr "Jes"
8712
8713 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8714 msgid "Logout from the site."
8715 msgstr "Jes dal sît"
8716
8717 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8718 msgid "Login to the site."
8719 msgstr "Jentre tal sît"
8720
8721 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8722 msgid "Following"
8723 msgstr "Al seguìs"
8724
8725 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8726 msgid "Followers"
8727 msgstr "Lu seguissin"
8728
8729 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8730 msgid "Statistics"
8731 msgstr "Statistichis"
8732
8733 #. TRANS: Label for user statistics.
8734 msgid "User ID"
8735 msgstr "ID utent"
8736
8737 #. TRANS: Label for user statistics.
8738 msgid "Member since"
8739 msgstr "Membri dai"
8740
8741 #. TRANS: Label for user statistics.
8742 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8743 msgid "Daily average"
8744 msgstr "Medie zornaliere"
8745
8746 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8747 msgid "Groups"
8748 msgstr "Grups"
8749
8750 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8751 msgid "Lists"
8752 msgstr "Listis"
8753
8754 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8755 msgid "Unimplemented method."
8756 msgstr ""
8757
8758 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8759 msgid "User groups"
8760 msgstr "Grups di utents"
8761
8762 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8763 msgctxt "MENU"
8764 msgid "Recent tags"
8765 msgstr "Etichetis recentis"
8766
8767 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8768 msgid "Recent tags"
8769 msgstr "Etichetis recentis"
8770
8771 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8772 msgctxt "MENU"
8773 msgid "Featured"
8774 msgstr "In vitrine"
8775
8776 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8777 msgctxt "MENU"
8778 msgid "Popular"
8779 msgstr "Popolâr"
8780
8781 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8782 msgctxt "TITLE"
8783 msgid "Trending topics"
8784 msgstr "Argoments di tendence"
8785
8786 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8787 msgid "No return-to arguments."
8788 msgstr ""
8789
8790 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8791 msgid "Repeat this notice?"
8792 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
8793
8794 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8795 msgid "Repeat this notice."
8796 msgstr "Ripet chest avîs."
8797
8798 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8799 #, php-format
8800 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8801 msgstr ""
8802
8803 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8804 msgid "Page not found."
8805 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
8806
8807 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8808 msgctxt "TITLE"
8809 msgid "Sandbox"
8810 msgstr ""
8811
8812 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8813 msgid "Sandbox this user"
8814 msgstr ""
8815
8816 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8817 msgid "Search site"
8818 msgstr "Cîr tal sît"
8819
8820 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8821 #. TRANS: for searching can be entered.
8822 msgid "Keyword(s)"
8823 msgstr "Peraulis clâfs"
8824
8825 #. TRANS: Button text for searching site.
8826 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8827 #. TRANS: Button text to search profiles.
8828 msgctxt "BUTTON"
8829 msgid "Search"
8830 msgstr "Cîr"
8831
8832 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8833 msgid ""
8834 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8835 "* Try different keywords.\n"
8836 "* Try more general keywords.\n"
8837 "* Try fewer keywords."
8838 msgstr ""
8839 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
8840 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
8841 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
8842 "* Prove mancul peraulis clâfs."
8843
8844 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8845 #, php-format
8846 msgid ""
8847 "You can also try your search on other engines:\n"
8848 "\n"
8849 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8850 "site.server%%%%)\n"
8851 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8852 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8853 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8854 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8855 msgstr ""
8856
8857 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8858 msgctxt "MENU"
8859 msgid "People"
8860 msgstr "Int"
8861
8862 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8863 msgid "Find people on this site"
8864 msgstr "Cjate int in chest sît"
8865
8866 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8867 msgctxt "MENU"
8868 msgid "Notices"
8869 msgstr "Avîs"
8870
8871 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8872 msgid "Find content of notices"
8873 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
8874
8875 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8876 msgid "Find groups on this site"
8877 msgstr "Cjate grups in chest sît"
8878
8879 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8880 msgctxt "MENU"
8881 msgid "TOS"
8882 msgstr "Tiermins dal servizi"
8883
8884 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8885 msgctxt "MENU"
8886 msgid "Privacy"
8887 msgstr ""
8888
8889 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8890 msgctxt "MENU"
8891 msgid "Source"
8892 msgstr "Sorzint"
8893
8894 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8895 msgctxt "MENU"
8896 msgid "Version"
8897 msgstr "Version"
8898
8899 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8900 msgid "Untitled section"
8901 msgstr "Sezion cence non"
8902
8903 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8904 msgid "More..."
8905 msgstr "Plui..."
8906
8907 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8908 msgctxt "HEADER"
8909 msgid "Settings"
8910 msgstr "Impuestazions"
8911
8912 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8913 msgid "Change your profile settings"
8914 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
8915
8916 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8917 msgctxt "MENU"
8918 msgid "Avatar"
8919 msgstr "Avatar"
8920
8921 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8922 msgid "Upload an avatar"
8923 msgstr "Cjame un avatar"
8924
8925 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8926 msgctxt "MENU"
8927 msgid "Password"
8928 msgstr "Password"
8929
8930 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8931 msgid "Change your password"
8932 msgstr "Cambie la tô password"
8933
8934 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8935 msgctxt "MENU"
8936 msgid "Email"
8937 msgstr "Pueste eletroniche"
8938
8939 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8940 msgid "Change email handling"
8941 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
8942
8943 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8944 msgctxt "MENU"
8945 msgid "URL"
8946 msgstr "URL"
8947
8948 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8949 msgid "URL shorteners"
8950 msgstr "Scurtadôrs di URL"
8951
8952 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8953 msgctxt "MENU"
8954 msgid "IM"
8955 msgstr "IM"
8956
8957 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8958 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8959 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
8960
8961 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8962 msgctxt "MENU"
8963 msgid "SMS"
8964 msgstr "SMS"
8965
8966 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8967 msgid "Updates by SMS"
8968 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
8969
8970 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8971 msgctxt "MENU"
8972 msgid "Connections"
8973 msgstr "Conessions"
8974
8975 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8976 msgid "Authorized connected applications"
8977 msgstr ""
8978
8979 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8980 msgctxt "MENU"
8981 msgid "Old school"
8982 msgstr "Come une volte"
8983
8984 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8985 msgid "UI tweaks for old-school users"
8986 msgstr "Impuestazions de grafiche pai utents des vieris versions"
8987
8988 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8989 msgctxt "TITLE"
8990 msgid "Silence"
8991 msgstr "Fâs tasê"
8992
8993 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8994 msgid "Silence this user"
8995 msgstr "Fâs tasê chest utent"
8996
8997 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
8998 msgid "Could not create anonymous consumer."
8999 msgstr ""
9000
9001 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9002 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9003 msgstr ""
9004
9005 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9006 msgid ""
9007 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9008 msgstr ""
9009
9010 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9011 msgid "Could not issue access token."
9012 msgstr ""
9013
9014 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9015 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9016 msgstr ""
9017
9018 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9019 msgid "Database error updating OAuth application user."
9020 msgstr ""
9021
9022 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9023 msgid "Tried to revoke unknown token."
9024 msgstr ""
9025
9026 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9027 msgid "Failed to delete revoked token."
9028 msgstr ""
9029
9030 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9031 msgctxt "MENU"
9032 msgid "Subscriptions"
9033 msgstr "Sotscrizions"
9034
9035 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9036 #. TRANS: %s is a user nickname.
9037 #, php-format
9038 msgid "People %s subscribes to."
9039 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9040
9041 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9042 #. TRANS: %s is a user nickname.
9043 #, php-format
9044 msgid "People subscribed to %s."
9045 msgstr "Int sotscrite a %s."
9046
9047 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9048 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9049 #, php-format
9050 msgctxt "MENU"
9051 msgid "Pending (%d)"
9052 msgstr "In spiete (%d)"
9053
9054 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9055 #, php-format
9056 msgid "Approve pending subscription requests."
9057 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9058
9059 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9060 #. TRANS: %s is a user nickname.
9061 #, php-format
9062 msgid "Groups %s is a member of."
9063 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9064
9065 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9066 #. TRANS: %s is a user nickname.
9067 #, php-format
9068 msgid "List subscriptions by %s."
9069 msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
9070
9071 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9072 msgctxt "MENU"
9073 msgid "Invite"
9074 msgstr "Invide"
9075
9076 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9077 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9078 #, php-format
9079 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9080 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9081
9082 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9083 msgid "Subscribe to this user"
9084 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9085
9086 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9087 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9088 msgctxt "BUTTON"
9089 msgid "Subscribe"
9090 msgstr "Sotscrivimi"
9091
9092 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9093 msgid "Subscribe to this user."
9094 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
9095
9096 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9097 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9098 msgstr ""
9099
9100 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9101 msgid "People Tagcloud as tagged"
9102 msgstr ""
9103
9104 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9105 msgctxt "NOTAGS"
9106 msgid "None"
9107 msgstr "Nissune"
9108
9109 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9110 msgid "Invalid theme name."
9111 msgstr ""
9112
9113 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9114 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9115 msgstr ""
9116
9117 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9118 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9119 msgstr ""
9120
9121 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9122 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9123 msgid "Failed saving theme."
9124 msgstr ""
9125
9126 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9127 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9128 msgstr ""
9129
9130 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9131 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9132 #, php-format
9133 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9134 msgid_plural ""
9135 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9136 msgstr[0] ""
9137 msgstr[1] ""
9138
9139 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9140 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9141 msgstr ""
9142
9143 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9144 msgid ""
9145 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9146 "digits, underscore, and minus sign."
9147 msgstr ""
9148
9149 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9150 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9151 msgstr ""
9152
9153 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9154 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9155 #, php-format
9156 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9157 msgstr ""
9158
9159 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9160 msgid "Error opening theme archive."
9161 msgstr ""
9162
9163 #. TRANS: Header for Notices section.
9164 msgctxt "HEADER"
9165 msgid "Notices"
9166 msgstr "Avîs"
9167
9168 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9169 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9170 #, php-format
9171 msgid "Show reply"
9172 msgid_plural "Show all %d replies"
9173 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9174 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9175
9176 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9177 msgctxt "FAVELIST"
9178 msgid "You"
9179 msgstr "Tu"
9180
9181 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9182 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9183 #, php-format
9184 msgctxt "FAVELIST"
9185 msgid "%1$s and %2$s"
9186 msgstr "%1$s e %2$s"
9187
9188 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9189 msgctxt "FAVELIST"
9190 msgid "You like this."
9191 msgstr "Chest ti plâs."
9192
9193 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9194 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9195 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9196 #, php-format
9197 msgid "%%s and %d others like this."
9198 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9199 msgstr[0] "I plâs a %%s e %d altris."
9200 msgstr[1] "I plâs a %%s e %d altris."
9201
9202 #. TRANS: List message for favoured notices.
9203 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9204 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9205 #, php-format
9206 msgid "%%s likes this."
9207 msgid_plural "%%s like this."
9208 msgstr[0] "Chest i plâs a %%s."
9209 msgstr[1] "Chest i plâs a %%s."
9210
9211 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9212 msgctxt "REPEATLIST"
9213 msgid "You repeated this."
9214 msgstr "Tu lu âs ripetût."
9215
9216 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9217 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9218 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9219 #, php-format
9220 msgid "%%s and %d other repeated this."
9221 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9222 msgstr[0] "Ripetût di %%s e %d altri."
9223 msgstr[1] "Ripetût di %%s e %d altris."
9224
9225 #. TRANS: List message for favoured notices.
9226 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9227 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9228 #, php-format
9229 msgid "%%s repeated this."
9230 msgid_plural "%%s repeated this."
9231 msgstr[0] "%%s lu à ripetût."
9232 msgstr[1] "%%s lu àn ripetût."
9233
9234 #. TRANS: Form legend.
9235 #, php-format
9236 msgid "Search and list people"
9237 msgstr "Cîr e elenche la int"
9238
9239 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9240 msgid "Everything"
9241 msgstr "Dut"
9242
9243 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9244 msgid "Fullname"
9245 msgstr "Non complet"
9246
9247 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9248 msgid "URI (Remote users)"
9249 msgstr "URI (Utents remots)"
9250
9251 #. TRANS: Dropdown field label.
9252 msgctxt "LABEL"
9253 msgid "Search in"
9254 msgstr "Cîr in"
9255
9256 #. TRANS: Dropdown field title.
9257 msgid "Choose a field to search."
9258 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9259
9260 #. TRANS: Form legend.
9261 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9262 #, php-format
9263 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9264 msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
9265
9266 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9267 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9268 #, php-format
9269 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9270 msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
9271
9272 #. TRANS: Title for top posters section.
9273 msgid "Top posters"
9274 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9275
9276 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9277 msgctxt "SENDTO"
9278 msgid "Everyone"
9279 msgstr "Ducj"
9280
9281 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9282 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9283 #, php-format
9284 msgid "My colleagues at %s"
9285 msgstr "I miei coleghis su %s"
9286
9287 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9288 msgctxt "LABEL"
9289 msgid "To:"
9290 msgstr "A:"
9291
9292 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9293 msgid "Private?"
9294 msgstr "Privât?"
9295
9296 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9297 #, php-format
9298 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9299 msgstr ""
9300
9301 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9302 msgctxt "TITLE"
9303 msgid "Unblock"
9304 msgstr "Disbloche"
9305
9306 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9307 msgctxt "TITLE"
9308 msgid "Unsandbox"
9309 msgstr ""
9310
9311 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9312 msgid "Unsandbox this user"
9313 msgstr ""
9314
9315 #. TRANS: Title for unsilence form.
9316 msgid "Unsilence"
9317 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9318
9319 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9320 msgid "Unsilence this user"
9321 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9322
9323 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9324 msgid "Unsubscribe from this user"
9325 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9326
9327 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9328 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9329 msgctxt "BUTTON"
9330 msgid "Unsubscribe"
9331 msgstr "Anule la sotscrizion"
9332
9333 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9334 msgid "Unsubscribe from this user."
9335 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent."
9336
9337 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9338 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9339 #, php-format
9340 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9341 msgstr ""
9342
9343 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9344 msgid "Not allowed to log in."
9345 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9346
9347 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9348 msgid "a few seconds ago"
9349 msgstr "cualchi secont indaûr"
9350
9351 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9352 msgid "about a minute ago"
9353 msgstr "cirche un minût indaûr"
9354
9355 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9356 #, php-format
9357 msgid "about one minute ago"
9358 msgid_plural "about %d minutes ago"
9359 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9360 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9361
9362 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9363 msgid "about an hour ago"
9364 msgstr "cirche une ore indaûr"
9365
9366 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9367 #, php-format
9368 msgid "about one hour ago"
9369 msgid_plural "about %d hours ago"
9370 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9371 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9372
9373 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9374 msgid "about a day ago"
9375 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9376
9377 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9378 #, php-format
9379 msgid "about one day ago"
9380 msgid_plural "about %d days ago"
9381 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9382 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9383
9384 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9385 msgid "about a month ago"
9386 msgstr "cirche un mês indaûr"
9387
9388 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9389 #, php-format
9390 msgid "about one month ago"
9391 msgid_plural "about %d months ago"
9392 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9393 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9394
9395 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9396 msgid "about a year ago"
9397 msgstr "cirche un an indaûr"
9398
9399 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9400 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9401 #, php-format
9402 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9403 msgstr ""
9404
9405 #. TRANS: Exception.
9406 msgid "Invalid XML."
9407 msgstr ""
9408
9409 #. TRANS: Exception.
9410 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9411 msgstr ""
9412
9413 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9414 #, php-format
9415 msgid "Getting backup from file '%s'."
9416 msgstr ""