]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:35+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:38:00+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 10:19:27+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84120); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 msgid "Access"
27 msgstr "Acès"
28
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 msgid "Registration"
35 msgstr "Regjistrazion"
36
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
42 msgctxt "LABEL"
43 msgid "Private"
44 msgstr "Privât"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr ""
49
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
51 msgid "Invite only"
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr ""
57
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
59 msgid "Closed"
60 msgstr "Sierât"
61
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
64 msgstr ""
65
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
74 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
75 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
76 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
77 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
78 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
79 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Save"
82 msgstr "Salve"
83
84 #. TRANS: Server error when page not found (404).
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 msgid "No such page."
87 msgstr "La pagjine no esist."
88
89 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
90 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
91 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
92 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
93 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
94 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
95 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
96 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
97 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
102 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
104 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
105 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
108 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
123 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
124 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
126 msgid "No such user."
127 msgstr "Utent no cjatât."
128
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
130 #, php-format
131 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
132 msgstr "%1$s e ams, page %2$d"
133
134 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
135 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
136 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
137 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
138 #, php-format
139 msgid "%s and friends"
140 msgstr "%s e amîs"
141
142 #. TRANS: %s is user nickname.
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
146
147 #. TRANS: %s is user nickname.
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
150 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
151
152 #. TRANS: %s is user nickname.
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
155 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
156
157 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
164 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
169 msgstr ""
170 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
171 "publicâ alc di personâl."
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
174 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
178 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
182 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
183 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
184 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
188 "post a notice to them."
189 msgstr ""
190
191 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "Tu e i tiei amîs"
194
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #, php-format
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
200
201 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
203 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
205 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
208 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
209 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
215 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
220 msgid "API method not found."
221 msgstr ""
222
223 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
224 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
225 msgid "This method requires a POST."
226 msgstr ""
227
228 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
229 msgid ""
230 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
231 "none."
232 msgstr ""
233
234 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
235 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
236 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
237 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
238 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
239 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
240 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr ""
243
244 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
245 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
246 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
247 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
248 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
250 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
251 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
252 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "L'utent nol à un profîl."
255
256 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
257 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
258 msgid "Could not save profile."
259 msgstr ""
260
261 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
262 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
263 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
267 "current configuration."
268 msgid_plural ""
269 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
270 "current configuration."
271 msgstr[0] ""
272 msgstr[1] ""
273
274 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
275 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
276 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
277 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
278 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr ""
281
282 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
283 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr ""
286
287 #. TRANS: Title for Atom feed.
288 msgctxt "ATOM"
289 msgid "Main"
290 msgstr "Principâl"
291
292 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
293 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
294 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
295 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
296 #, php-format
297 msgid "%s timeline"
298 msgstr "Ativitât di %s"
299
300 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
301 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
302 #. TRANS: %s is a user nickname.
303 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
304 #. TRANS: %s is a user nickname.
305 #, php-format
306 msgid "%s subscriptions"
307 msgstr "Sotscrizions di %s"
308
309 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
311 #. TRANS: %s is a user nickname.
312 #, php-format
313 msgid "%s favorites"
314 msgstr "Preferîts di %s"
315
316 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
317 #, php-format
318 msgid "%s memberships"
319 msgstr "Grups di %s"
320
321 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
322 msgid "You cannot block yourself!"
323 msgstr ""
324
325 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
326 msgid "Block user failed."
327 msgstr ""
328
329 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
330 msgid "Unblock user failed."
331 msgstr ""
332
333 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
334 #, php-format
335 msgid "Direct messages from %s"
336 msgstr "Messaçs direts di %s"
337
338 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
339 #, php-format
340 msgid "All the direct messages sent from %s"
341 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
342
343 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
344 #, php-format
345 msgid "Direct messages to %s"
346 msgstr "Messaçs direts par %s"
347
348 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
349 #, php-format
350 msgid "All the direct messages sent to %s"
351 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
352
353 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
354 msgid "No message text!"
355 msgstr "Nissun test tal messaç!"
356
357 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
358 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
359 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
360 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
361 #, php-format
362 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
363 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
364 msgstr[0] ""
365 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
366 msgstr[1] ""
367 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
368
369 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
370 msgid "Recipient user not found."
371 msgstr ""
372
373 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
374 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
375 msgstr ""
376
377 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
378 msgid ""
379 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
380 msgstr ""
381
382 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
383 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
384 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
385 msgid "No status found with that ID."
386 msgstr ""
387
388 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
389 msgid "This status is already a favorite."
390 msgstr ""
391
392 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
393 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
394 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
395 msgid "Could not create favorite."
396 msgstr ""
397
398 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
399 msgid "That status is not a favorite."
400 msgstr ""
401
402 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
403 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
404 msgid "Could not delete favorite."
405 msgstr ""
406
407 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
408 msgid "Could not follow user: profile not found."
409 msgstr ""
410
411 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
412 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
413 #, php-format
414 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
415 msgstr ""
416
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
418 msgid "Could not unfollow user: User not found."
419 msgstr ""
420
421 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
422 msgid "You cannot unfollow yourself."
423 msgstr ""
424
425 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
426 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
427 msgstr ""
428
429 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
430 msgid "Could not determine source user."
431 msgstr ""
432
433 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
434 msgid "Could not find target user."
435 msgstr ""
436
437 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
438 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
439 #. TRANS: Group edit form validation error.
440 #. TRANS: Group create form validation error.
441 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
442 msgid "Nickname already in use. Try another one."
443 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
444
445 #. TRANS: Client error in form for group creation.
446 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
447 #. TRANS: Group edit form validation error.
448 #. TRANS: Group create form validation error.
449 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
450 msgid "Not a valid nickname."
451 msgstr "Nol è un sorenon valit."
452
453 #. TRANS: Client error in form for group creation.
454 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
455 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
456 #. TRANS: Group edit form validation error.
457 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
458 #. TRANS: Group create form validation error.
459 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
460 msgid "Homepage is not a valid URL."
461 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
462
463 #. TRANS: Client error in form for group creation.
464 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
465 #. TRANS: Group edit form validation error.
466 #. TRANS: Group create form validation error.
467 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
468 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
469 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
470
471 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
472 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
473 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
474 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
475 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
477 #. TRANS: Group edit form validation error.
478 #. TRANS: Form validation error in New application form.
479 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
480 #. TRANS: Group create form validation error.
481 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
482 #, php-format
483 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
484 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
485 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
486 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
487
488 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
489 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
490 #. TRANS: Group edit form validation error.
491 #. TRANS: Group create form validation error.
492 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
493 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
494 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
495
496 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
498 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
500 #. TRANS: Group edit form validation error.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
502 #. TRANS: Group create form validation error.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
504 #, php-format
505 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
506 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
507 msgstr[0] ""
508 msgstr[1] ""
509
510 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
511 #. TRANS: %s is the invalid alias.
512 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
513 #. TRANS: %s is the invalid alias.
514 #, php-format
515 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
516 msgstr ""
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
519 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
520 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
521 #. TRANS: %s is the already used alias.
522 #. TRANS: Group edit form validation error.
523 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
524 #, php-format
525 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
526 msgstr ""
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 msgid "Alias can't be the same as nickname."
531 msgstr ""
532
533 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
536 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
537 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
539 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
540 msgid "Group not found."
541 msgstr "Grup no cjatât."
542
543 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
545 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
546 msgid "You are already a member of that group."
547 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
548
549 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
551 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
552 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
553 msgstr ""
554
555 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
556 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
557 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
558 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
559 #, php-format
560 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
561 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
562
563 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
564 msgid "You are not a member of this group."
565 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
566
567 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
568 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
569 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
570 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
571 #, php-format
572 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
573 msgstr ""
574
575 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
576 #, php-format
577 msgid "%s's groups"
578 msgstr "Grups di %s"
579
580 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
581 #, php-format
582 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
583 msgstr ""
584
585 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
586 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
587 #, php-format
588 msgid "%s groups"
589 msgstr "Grups di %s"
590
591 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
592 #, php-format
593 msgid "groups on %s"
594 msgstr "grups su %s"
595
596 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
597 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
598 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
600 msgid "You must be an admin to edit the group."
601 msgstr ""
602
603 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
604 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
605 msgid "Could not update group."
606 msgstr ""
607
608 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
609 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
610 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
611 msgid "Could not create aliases."
612 msgstr ""
613
614 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
615 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
616 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
617 msgstr ""
618
619 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
622 msgstr ""
623
624 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
625 msgid "Upload failed."
626 msgstr "Cjamade falide."
627
628 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
629 msgid "Invalid request token or verifier."
630 msgstr ""
631
632 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
633 msgid "No oauth_token parameter provided."
634 msgstr ""
635
636 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
637 msgid "Invalid request token."
638 msgstr ""
639
640 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
641 msgid "Request token already authorized."
642 msgstr ""
643
644 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
645 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
646 #. TRANS: Form validation error message.
647 #. TRANS: Form validation error.
648 #. TRANS: Form validation error message.
649 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
650 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
651 msgstr ""
652
653 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
654 msgid "Invalid nickname / password!"
655 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
656
657 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
658 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
659 msgstr ""
660
661 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
662 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
663 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
664 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
665 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
666 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
667 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
668 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
669 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
670 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
671 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
672 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
673 msgid "Unexpected form submission."
674 msgstr ""
675
676 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
677 msgid "An application would like to connect to your account"
678 msgstr ""
679
680 #. TRANS: Fieldset legend.
681 msgid "Allow or deny access"
682 msgstr ""
683
684 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
685 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
686 #, php-format
687 msgid ""
688 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
689 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
690 "parties you trust."
691 msgstr ""
692
693 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
694 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
695 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
696 #, php-format
697 msgid ""
698 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
699 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
700 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
701 msgstr ""
702
703 #. TRANS: Fieldset legend.
704 msgctxt "LEGEND"
705 msgid "Account"
706 msgstr "Identitât"
707
708 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
709 #. TRANS: Field label on login page.
710 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
711 msgid "Nickname"
712 msgstr "Sorenon"
713
714 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
715 #. TRANS: Field label on login page.
716 msgid "Password"
717 msgstr "Password"
718
719 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
720 #. TRANS: by an external application.
721 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
722 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
723 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
724 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
725 msgctxt "BUTTON"
726 msgid "Cancel"
727 msgstr "Scancele"
728
729 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
730 msgctxt "BUTTON"
731 msgid "Allow"
732 msgstr "Permet"
733
734 #. TRANS: Form instructions.
735 msgid "Authorize access to your account information."
736 msgstr ""
737
738 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
739 msgid "Authorization canceled."
740 msgstr ""
741
742 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
743 #. TRANS: %s is an OAuth token.
744 #, php-format
745 msgid "The request token %s has been revoked."
746 msgstr ""
747
748 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
749 msgid "You have successfully authorized the application"
750 msgstr ""
751
752 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
753 msgid ""
754 "Please return to the application and enter the following security code to "
755 "complete the process."
756 msgstr ""
757
758 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
759 #. TRANS: %s is the authorised application name.
760 #, php-format
761 msgid "You have successfully authorized %s"
762 msgstr ""
763
764 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
765 #. TRANS: %s is the authorised application name.
766 #, php-format
767 msgid ""
768 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
769 "process."
770 msgstr ""
771
772 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
773 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
774 msgid "This method requires a POST or DELETE."
775 msgstr ""
776
777 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
778 msgid "You may not delete another user's status."
779 msgstr ""
780
781 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
782 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
783 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
784 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
785 msgid "No such notice."
786 msgstr "L'avîs nol esist."
787
788 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
789 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
790 msgid "Cannot repeat your own notice."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
794 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
795 msgid "Already repeated that notice."
796 msgstr ""
797
798 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
799 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
800 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
801 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
802 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
803 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
804 msgid "HTTP method not supported."
805 msgstr ""
806
807 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
808 #. TRANS: %s is the requested output format.
809 #, php-format
810 msgid "Unsupported format: %s."
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
814 msgid "Status deleted."
815 msgstr "Stât eliminât."
816
817 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
818 msgid "No status with that ID found."
819 msgstr ""
820
821 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
822 msgid "Can only delete using the Atom format."
823 msgstr ""
824
825 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
826 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
827 msgid "Cannot delete this notice."
828 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
829
830 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
831 #, php-format
832 msgid "Deleted notice %d"
833 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
834
835 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
836 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
837 msgstr ""
838
839 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
840 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
841 #, php-format
842 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
843 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
844 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
845 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
846
847 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
848 msgid "Parent notice not found."
849 msgstr ""
850
851 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
852 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
853 #, php-format
854 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
855 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
856 msgstr[0] ""
857 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
858 msgstr[1] ""
859 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
860
861 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
862 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
863 msgid "Unsupported format."
864 msgstr ""
865
866 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
867 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
868 #, php-format
869 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
870 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
871
872 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
873 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
874 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
875 #, php-format
876 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
877 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
878
879 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
880 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
881 #, php-format
882 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
883 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
884
885 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
886 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
887 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
888 #, php-format
889 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
890 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
891
892 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
893 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
894 #, php-format
895 msgid "%s public timeline"
896 msgstr "Ativitât publiche di %s"
897
898 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
899 #, php-format
900 msgid "%s updates from everyone!"
901 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
902
903 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
904 msgid "Unimplemented."
905 msgstr ""
906
907 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
908 #, php-format
909 msgid "Repeated to %s"
910 msgstr "Ripetût a %s"
911
912 #, fuzzy, php-format
913 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
914 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
915
916 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
917 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
918 #, php-format
919 msgid "Repeats of %s"
920 msgstr "Ripetizions di %s"
921
922 #, fuzzy, php-format
923 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
924 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
925
926 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
927 #. TRANS: %s is the tag.
928 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
929 #. TRANS: %s is the tag.
930 #, php-format
931 msgid "Notices tagged with %s"
932 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
933
934 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
935 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
936 #, php-format
937 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
938 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
941 msgid "Only the user can add to their own timeline."
942 msgstr ""
943
944 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
945 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
946 msgstr ""
947
948 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
949 msgid "Atom post must not be empty."
950 msgstr ""
951
952 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
953 msgid "Atom post must be well-formed XML."
954 msgstr ""
955
956 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
957 msgid "Atom post must be an Atom entry."
958 msgstr ""
959
960 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
961 msgid "Can only handle POST activities."
962 msgstr ""
963
964 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
965 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
966 #, php-format
967 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
968 msgstr ""
969
970 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
971 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
972 #, php-format
973 msgid "No content for notice %d."
974 msgstr ""
975
976 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
977 #. TRANS: %s is the notice URI.
978 #, php-format
979 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
980 msgstr ""
981
982 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
983 msgid "API method under construction."
984 msgstr ""
985
986 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
987 msgid "User not found."
988 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
989
990 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
991 #. TRANS: Client exception.
992 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
993 msgid "No such profile."
994 msgstr "Il profîl nol esist."
995
996 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
997 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
998 #, php-format
999 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1000 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1001
1002 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1003 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1004 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1005 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1006
1007 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1008 msgid "Can only handle favorite activities."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1012 msgid "Can only fave notices."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Unknown notice."
1018 msgstr "Gnûf avîs"
1019
1020 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1021 msgid "Already a favorite."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. TRANS: Title for group membership feed.
1025 #. TRANS: %s is a username.
1026 #, php-format
1027 msgid "%s group memberships"
1028 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1029
1030 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1031 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1032 #, php-format
1033 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1034 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1035
1036 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1037 msgid "Cannot add someone else's membership."
1038 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1041 #. TRANS: Do not translate POST.
1042 msgid "Can only handle join activities."
1043 msgstr ""
1044
1045 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1046 msgid "Unknown group."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1050 msgid "Already a member."
1051 msgstr ""
1052
1053 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1054 msgid "Blocked by admin."
1055 msgstr ""
1056
1057 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1058 msgid "No such favorite."
1059 msgstr ""
1060
1061 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1062 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1063 msgstr ""
1064
1065 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1069 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1072 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1074 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1076 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1088 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1089 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1090 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1091 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1092 msgid "No such group."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1096 msgid "Not a member."
1097 msgstr ""
1098
1099 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1100 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1101 msgstr ""
1102
1103 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1104 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1105 #, php-format
1106 msgid "No such profile id: %d."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1110 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1111 #, php-format
1112 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1113 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrit al profîl %2$d."
1114
1115 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1116 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1120 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1121 #, php-format
1122 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1123 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1126 msgid "Can only handle Follow activities."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1130 msgid "Can only follow people."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1134 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1135 #, php-format
1136 msgid "Unknown profile %s."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1140 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1141 #, php-format
1142 msgid "Already subscribed to %s."
1143 msgstr "Tu sês za sotscrit a %s."
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1146 msgid "No such attachment."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1150 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1151 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1152 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1153 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1154 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1155 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1156 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1157 msgid "No nickname."
1158 msgstr ""
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1161 msgid "No size."
1162 msgstr "Nissune dimension."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1165 msgid "Invalid size."
1166 msgstr "La dimension no je valide."
1167
1168 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1169 msgid "Avatar"
1170 msgstr "Avatar"
1171
1172 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1173 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1174 #, php-format
1175 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1176 msgstr ""
1177 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1178
1179 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1180 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1181 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1182 #. TRANS: while the user has no profile.
1183 msgid "User without matching profile."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1187 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1188 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1189 msgid "Avatar settings"
1190 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1191
1192 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1193 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1194 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1195 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1196 msgid "Original"
1197 msgstr "Origjinâl"
1198
1199 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1200 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1201 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1202 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1203 msgid "Preview"
1204 msgstr "Anteprime"
1205
1206 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1207 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1208 msgctxt "BUTTON"
1209 msgid "Delete"
1210 msgstr "Elimine"
1211
1212 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1213 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1214 msgctxt "BUTTON"
1215 msgid "Upload"
1216 msgstr "Cjame"
1217
1218 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1219 msgctxt "BUTTON"
1220 msgid "Crop"
1221 msgstr "Taie"
1222
1223 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1224 msgid "No file uploaded."
1225 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1226
1227 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1228 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1229 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1230
1231 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1232 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1233 msgid "Lost our file data."
1234 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1235
1236 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1237 msgid "Avatar updated."
1238 msgstr "Avatar inzornât."
1239
1240 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1241 msgid "Failed updating avatar."
1242 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1243
1244 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1245 msgid "Avatar deleted."
1246 msgstr "Avatar eliminât."
1247
1248 #. TRANS: Title for backup account page.
1249 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1250 msgid "Backup account"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1254 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1255 msgstr ""
1256
1257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1258 msgid "You may not backup your account."
1259 msgstr ""
1260
1261 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1262 msgid ""
1263 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1264 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1265 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1266 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1267 "are not backed up."
1268 msgstr ""
1269
1270 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1271 msgctxt "BUTTON"
1272 msgid "Backup"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1276 msgid "Backup your account."
1277 msgstr ""
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1280 msgid "You already blocked that user."
1281 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1282
1283 #. TRANS: Title for block user page.
1284 #. TRANS: Legend for block user form.
1285 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1286 msgid "Block user"
1287 msgstr "Bloche utent"
1288
1289 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1290 msgid ""
1291 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1292 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1293 "will not be notified of any @-replies from them."
1294 msgstr ""
1295
1296 #. TRANS: Button label on the user block form.
1297 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1298 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1299 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1300 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1301 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1302 msgctxt "BUTTON"
1303 msgid "No"
1304 msgstr "No"
1305
1306 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1307 msgid "Do not block this user."
1308 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1309
1310 #. TRANS: Button label on the user block form.
1311 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1312 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1313 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1314 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1315 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1316 msgctxt "BUTTON"
1317 msgid "Yes"
1318 msgstr "Sì"
1319
1320 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1321 msgid "Block this user."
1322 msgstr "Bloche chest utent"
1323
1324 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1325 msgid "Failed to save block information."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1329 #. TRANS: %s is a group nickname.
1330 #, php-format
1331 msgid "%s blocked profiles"
1332 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1333
1334 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1335 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1336 #, php-format
1337 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1341 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1342 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1343
1344 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1345 msgid "Unblock user from group"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1349 msgctxt "BUTTON"
1350 msgid "Unblock"
1351 msgstr "Disbloche"
1352
1353 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1354 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1355 msgid "Unblock this user"
1356 msgstr "Disbloche chest utent"
1357
1358 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1359 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1360 #, php-format
1361 msgid "Post to %s"
1362 msgstr "Publiche su %s"
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1365 msgid "No confirmation code."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1369 msgid "Confirmation code not found."
1370 msgstr ""
1371
1372 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1373 msgid "That confirmation code is not for you!"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1377 #, php-format
1378 msgid "Unrecognized address type %s"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1382 msgid "That address has already been confirmed."
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Couldn't update user."
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Couldn't update user im preferences."
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1392 msgstr ""
1393
1394 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1395 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1396 msgid "Could not delete address confirmation."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1400 msgid "Confirm address"
1401 msgstr "Conferme la direzion"
1402
1403 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1404 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1405 #, php-format
1406 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1407 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1408
1409 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1410 msgid "Conversation"
1411 msgstr "Tabaiade"
1412
1413 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1414 #. TRANS: Label for user statistics.
1415 msgid "Notices"
1416 msgstr "Avîs"
1417
1418 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1419 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1420 msgstr ""
1421
1422 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1423 msgid "You cannot delete your account."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1427 msgid "I am sure."
1428 msgstr "O soi sigûr."
1429
1430 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1431 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1432 #, php-format
1433 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1434 msgstr ""
1435
1436 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1437 msgid "Account deleted."
1438 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1439
1440 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1441 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1442 msgid "Delete account"
1443 msgstr "Elimine la identitât"
1444
1445 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1446 msgid ""
1447 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1448 "server."
1449 msgstr ""
1450
1451 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1452 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1453 #, php-format
1454 msgid ""
1455 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1456 "deletion."
1457 msgstr ""
1458
1459 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1460 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1461 msgid "Confirm"
1462 msgstr "Conferme"
1463
1464 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1465 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1466 #, php-format
1467 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1468 msgstr ""
1469
1470 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1471 msgid "Permanently delete your account"
1472 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1473
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1475 msgid "You must be logged in to delete an application."
1476 msgstr ""
1477
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1479 msgid "Application not found."
1480 msgstr ""
1481
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1484 msgid "You are not the owner of this application."
1485 msgstr ""
1486
1487 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1488 msgid "There was a problem with your session token."
1489 msgstr ""
1490
1491 #. TRANS: Title for delete application page.
1492 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1493 msgid "Delete application"
1494 msgstr "Elimine la aplicazion"
1495
1496 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1497 msgid ""
1498 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1499 "about the application from the database, including all existing user "
1500 "connections."
1501 msgstr ""
1502
1503 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1504 msgid "Do not delete this application."
1505 msgstr ""
1506
1507 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1508 msgid "Delete this application."
1509 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1510
1511 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1512 msgid "You must be logged in to delete a group."
1513 msgstr ""
1514
1515 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1516 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1517 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1518 msgid "No nickname or ID."
1519 msgstr ""
1520
1521 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1522 msgid "You are not allowed to delete this group."
1523 msgstr ""
1524
1525 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1526 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1527 #, php-format
1528 msgid "Could not delete group %s."
1529 msgstr ""
1530
1531 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1532 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1533 #, php-format
1534 msgid "Deleted group %s"
1535 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1536
1537 #. TRANS: Title of delete group page.
1538 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1539 msgid "Delete group"
1540 msgstr "Elimine il grup"
1541
1542 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1543 msgid ""
1544 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1545 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1546 "will still appear in individual timelines."
1547 msgstr ""
1548
1549 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1550 msgid "Do not delete this group."
1551 msgstr ""
1552
1553 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1554 msgid "Delete this group."
1555 msgstr "Elimine chest grup."
1556
1557 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1558 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1559 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1560 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1561 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1563 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1566 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1568 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1569 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1570 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1572 msgid "Not logged in."
1573 msgstr "No tu sês jentrât."
1574
1575 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1576 msgid ""
1577 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1578 "be undone."
1579 msgstr ""
1580 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1581 "indaûr."
1582
1583 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1584 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1585 msgid "Delete notice"
1586 msgstr "Elimine l'avîs"
1587
1588 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1589 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1590 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1591
1592 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1593 msgid "Do not delete this notice."
1594 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1595
1596 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1597 msgid "Delete this notice."
1598 msgstr "Elimine chest avîs"
1599
1600 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1601 msgid "You cannot delete users."
1602 msgstr ""
1603
1604 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1605 msgid "You can only delete local users."
1606 msgstr ""
1607
1608 #. TRANS: Title of delete user page.
1609 msgctxt "TITLE"
1610 msgid "Delete user"
1611 msgstr "Elimine utent"
1612
1613 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1614 msgid "Delete user"
1615 msgstr "Elimine utent"
1616
1617 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1618 msgid ""
1619 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1620 "the user from the database, without a backup."
1621 msgstr ""
1622
1623 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1624 msgid "Do not delete this user."
1625 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1626
1627 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1628 msgid "Delete this user."
1629 msgstr "Elimine chest utent"
1630
1631 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1632 msgid "Design"
1633 msgstr ""
1634
1635 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1636 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1640 msgid "Invalid logo URL."
1641 msgstr ""
1642
1643 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1644 msgid "Invalid SSL logo URL."
1645 msgstr ""
1646
1647 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1648 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1649 #, php-format
1650 msgid "Theme not available: %s."
1651 msgstr ""
1652
1653 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1654 msgid "Change logo"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1658 msgid "Site logo"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1662 msgid "SSL logo"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1666 msgid "Change theme"
1667 msgstr "Cambie il teme"
1668
1669 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1670 msgid "Site theme"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1674 msgid "Theme for the site."
1675 msgstr ""
1676
1677 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1678 msgid "Custom theme"
1679 msgstr ""
1680
1681 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1682 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1683 msgstr ""
1684
1685 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1686 msgid "Change background image"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1690 #. TRANS: Field label for background color selector.
1691 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1692 msgid "Background"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1696 #, php-format
1697 msgid ""
1698 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1699 "$s."
1700 msgstr ""
1701
1702 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1703 msgid "On"
1704 msgstr "Ativade"
1705
1706 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1707 msgid "Off"
1708 msgstr "Disativade"
1709
1710 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1711 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1712 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1713 msgid "Turn background image on or off."
1714 msgstr ""
1715
1716 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1717 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1718 msgid "Tile background image"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1722 msgid "Change colors"
1723 msgstr "Cambie i colôrs"
1724
1725 #. TRANS: Field label for content color selector.
1726 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1727 msgid "Content"
1728 msgstr "Contignût"
1729
1730 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1731 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1732 msgid "Sidebar"
1733 msgstr "Bare in bande"
1734
1735 #. TRANS: Field label for text color selector.
1736 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1737 msgid "Text"
1738 msgstr "Test"
1739
1740 #. TRANS: Field label for link color selector.
1741 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1742 msgid "Links"
1743 msgstr "Leams"
1744
1745 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1746 msgid "Advanced"
1747 msgstr "Avançadis"
1748
1749 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1750 msgid "Custom CSS"
1751 msgstr "CSS personalizât"
1752
1753 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1754 msgctxt "BUTTON"
1755 msgid "Use defaults"
1756 msgstr "Dopre i parametris predeterminâts"
1757
1758 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1759 msgid "Restore default designs."
1760 msgstr ""
1761
1762 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1763 msgid "Reset back to default."
1764 msgstr ""
1765
1766 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1767 msgid "Save design."
1768 msgstr ""
1769
1770 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1771 msgid "This notice is not a favorite!"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1775 msgid "Add to favorites"
1776 msgstr "Zonte ai preferîts"
1777
1778 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1779 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1780 #, php-format
1781 msgid "No such document \"%s\"."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1785 #. TRANS: Form legend.
1786 msgid "Edit application"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1790 msgid "You must be logged in to edit an application."
1791 msgstr ""
1792
1793 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1794 msgid "No such application."
1795 msgstr ""
1796
1797 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1798 msgid "Use this form to edit your application."
1799 msgstr ""
1800
1801 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1802 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1803 msgid "Name is required."
1804 msgstr "E covente un non."
1805
1806 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1807 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1808 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1809 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
1810
1811 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1812 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1813 msgid "Name already in use. Try another one."
1814 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
1815
1816 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1817 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1818 msgid "Description is required."
1819 msgstr "E covente une descrizion."
1820
1821 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1822 msgid "Source URL is too long."
1823 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
1824
1825 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1826 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1827 msgid "Source URL is not valid."
1828 msgstr "La URL sorzint no je valide."
1829
1830 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1831 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1832 msgid "Organization is required."
1833 msgstr ""
1834
1835 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1836 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1837 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
1838
1839 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1840 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1841 msgid "Organization homepage is required."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1845 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1846 msgid "Callback is too long."
1847 msgstr ""
1848
1849 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1850 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1851 msgid "Callback URL is not valid."
1852 msgstr ""
1853
1854 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1855 msgid "Could not update application."
1856 msgstr ""
1857
1858 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1859 #, php-format
1860 msgid "Edit %s group"
1861 msgstr "Cambie il grup %s"
1862
1863 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1864 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1865 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1866 msgid "You must be logged in to create a group."
1867 msgstr ""
1868
1869 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1870 msgid "Use this form to edit the group."
1871 msgstr ""
1872
1873 #. TRANS: Group edit form validation error.
1874 #. TRANS: Group create form validation error.
1875 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1876 #, php-format
1877 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1878 msgstr ""
1879
1880 #. TRANS: Group edit form success message.
1881 msgid "Options saved."
1882 msgstr "Opzions salvadis."
1883
1884 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1885 msgid "Email settings"
1886 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
1887
1888 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1889 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1890 #, php-format
1891 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1892 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
1893
1894 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1895 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1896 msgid "Email address"
1897 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
1898
1899 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1900 msgid "Current confirmed email address."
1901 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
1902
1903 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1904 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1905 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1906 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1907 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1908 msgctxt "BUTTON"
1909 msgid "Remove"
1910 msgstr "Gjave"
1911
1912 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1913 msgid ""
1914 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1915 "a message with further instructions."
1916 msgstr ""
1917 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
1918 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
1919
1920 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1921 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1922 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1923 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1924 #. TRANS: organization.
1925 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1926 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
1927
1928 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1929 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1930 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1931 msgctxt "BUTTON"
1932 msgid "Add"
1933 msgstr "Zonte"
1934
1935 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1936 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1937 msgid "Incoming email"
1938 msgstr "Pueste in jentrade"
1939
1940 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1941 msgid "I want to post notices by email."
1942 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
1943
1944 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1945 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1946 msgid "Send email to this address to post new notices."
1947 msgstr ""
1948
1949 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
1950 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1951 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1952 msgstr ""
1953
1954 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1955 msgid ""
1956 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
1957 "on this server:"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1961 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1962 msgctxt "BUTTON"
1963 msgid "New"
1964 msgstr "Gnûf"
1965
1966 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1967 msgid "Email preferences"
1968 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
1969
1970 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1971 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1972 msgstr ""
1973
1974 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1975 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1976 msgstr ""
1977
1978 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1979 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1980 msgstr ""
1981
1982 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1983 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1984 msgstr ""
1985
1986 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1987 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1988 msgstr ""
1989
1990 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1991 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1992 msgstr ""
1993
1994 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1995 msgid "Email preferences saved."
1996 msgstr ""
1997
1998 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1999 msgid "No email address."
2000 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2001
2002 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2003 msgid "Cannot normalize that email address."
2004 msgstr ""
2005
2006 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2007 msgid "Not a valid email address."
2008 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2009
2010 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2011 msgid "That is already your email address."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2015 msgid "That email address already belongs to another user."
2016 msgstr ""
2017
2018 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2019 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2020 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2021 msgid "Could not insert confirmation code."
2022 msgstr ""
2023
2024 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2025 msgid ""
2026 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2027 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2028 msgstr ""
2029
2030 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2031 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2032 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2033 msgid "No pending confirmation to cancel."
2034 msgstr ""
2035
2036 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2037 msgid "That is the wrong email address."
2038 msgstr ""
2039
2040 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2041 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2042 msgid "Could not delete email confirmation."
2043 msgstr ""
2044
2045 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2046 msgid "Email confirmation cancelled."
2047 msgstr ""
2048
2049 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2050 #. TRANS: registered for the active user.
2051 msgid "That is not your email address."
2052 msgstr ""
2053
2054 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2055 msgid "The email address was removed."
2056 msgstr ""
2057
2058 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2059 msgid "No incoming email address."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2063 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2064 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2065 msgid "Could not update user record."
2066 msgstr ""
2067
2068 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2069 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2070 msgid "Incoming email address removed."
2071 msgstr ""
2072
2073 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2074 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2075 msgid "New incoming email address added."
2076 msgstr ""
2077
2078 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2079 msgid "This notice is already a favorite!"
2080 msgstr ""
2081
2082 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2083 msgid "Disfavor favorite."
2084 msgstr ""
2085
2086 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2087 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2088 msgid "Popular notices"
2089 msgstr "Avîs popolârs"
2090
2091 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2092 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2093 #, php-format
2094 msgid "Popular notices, page %d"
2095 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2096
2097 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2098 msgid "The most popular notices on the site right now."
2099 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2100
2101 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2102 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2103 msgstr ""
2104
2105 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2106 msgid ""
2107 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2108 "next to any notice you like."
2109 msgstr ""
2110
2111 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2112 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2113 #, php-format
2114 msgid ""
2115 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2116 "notice to your favorites!"
2117 msgstr ""
2118
2119 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2120 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2121 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2122 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2123 #, php-format
2124 msgid "%s's favorite notices"
2125 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2126
2127 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2128 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2129 #, php-format
2130 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2131 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2132
2133 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2134 #. TRANS: Title for featured users section.
2135 msgid "Featured users"
2136 msgstr "Utents in evidence"
2137
2138 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2139 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2140 #, php-format
2141 msgid "Featured users, page %d"
2142 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2143
2144 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2145 #, php-format
2146 msgid "A selection of some great users on %s."
2147 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2148
2149 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2150 msgid "No notice ID."
2151 msgstr ""
2152
2153 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2154 msgid "No notice."
2155 msgstr ""
2156
2157 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2158 msgid "No attachments."
2159 msgstr ""
2160
2161 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2162 #. TRANS: that could not be found.
2163 msgid "No uploaded attachments."
2164 msgstr ""
2165
2166 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2167 msgid "Not expecting this response!"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2171 msgid "User being listened to does not exist."
2172 msgstr ""
2173
2174 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2175 msgid "You can use the local subscription!"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2179 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2180 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2181
2182 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2183 msgid "You are not authorized."
2184 msgstr ""
2185
2186 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2187 msgid "Could not convert request token to access token."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2191 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2192 msgstr ""
2193
2194 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2195 msgid "Error updating remote profile."
2196 msgstr ""
2197
2198 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2199 msgid "No such file."
2200 msgstr "Il file nol esist."
2201
2202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2203 msgid "Cannot read file."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2207 msgid "Invalid role."
2208 msgstr ""
2209
2210 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2211 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2212 msgstr ""
2213
2214 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2215 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2216 msgstr ""
2217
2218 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2219 msgid "User already has this role."
2220 msgstr ""
2221
2222 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2223 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2224 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2225 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2226 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2227 msgid "No profile specified."
2228 msgstr ""
2229
2230 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2231 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2232 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2233 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2234 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2235 msgid "No profile with that ID."
2236 msgstr ""
2237
2238 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2239 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2240 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2241 msgid "No group specified."
2242 msgstr ""
2243
2244 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2245 msgid "Only an admin can block group members."
2246 msgstr ""
2247
2248 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2249 msgid "User is already blocked from group."
2250 msgstr ""
2251
2252 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2253 msgid "User is not a member of group."
2254 msgstr ""
2255
2256 #. TRANS: Title for block user from group page.
2257 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2258 msgid "Block user from group"
2259 msgstr ""
2260
2261 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2262 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2263 #, php-format
2264 msgid ""
2265 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2266 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2267 "the group in the future."
2268 msgstr ""
2269
2270 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2271 msgid "Do not block this user from this group."
2272 msgstr ""
2273
2274 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2275 msgid "Block this user from this group."
2276 msgstr ""
2277
2278 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2279 msgid "Database error blocking user from group."
2280 msgstr ""
2281
2282 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2283 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2284 msgid "No ID."
2285 msgstr ""
2286
2287 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2288 msgid "You must be logged in to edit a group."
2289 msgstr ""
2290
2291 #. TRANS: Title group design settings page.
2292 msgid "Group design"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2296 msgid ""
2297 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2298 "palette of your choice."
2299 msgstr ""
2300
2301 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2302 msgid "Unable to update your design settings."
2303 msgstr ""
2304
2305 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2306 msgid "Design preferences saved."
2307 msgstr ""
2308
2309 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2310 #. TRANS: Group logo form legend.
2311 msgid "Group logo"
2312 msgstr ""
2313
2314 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2315 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2316 #, php-format
2317 msgid ""
2318 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2319 msgstr ""
2320
2321 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2322 msgid "Upload"
2323 msgstr "Cjame"
2324
2325 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2326 msgid "Crop"
2327 msgstr "Taie"
2328
2329 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2330 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2331 msgstr ""
2332
2333 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2334 msgid "Logo updated."
2335 msgstr ""
2336
2337 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2338 msgid "Failed updating logo."
2339 msgstr ""
2340
2341 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2342 #. TRANS: %s is the name of the group.
2343 #, php-format
2344 msgid "%s group members"
2345 msgstr "Membris dal grup %s"
2346
2347 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2348 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2349 #, php-format
2350 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2351 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2352
2353 #. TRANS: Page notice for group members page.
2354 msgid "A list of the users in this group."
2355 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2356
2357 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2358 msgid "Admin"
2359 msgstr "Aministradôr"
2360
2361 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2362 msgctxt "BUTTON"
2363 msgid "Block"
2364 msgstr "Bloche"
2365
2366 #. TRANS: Submit button title.
2367 msgctxt "TOOLTIP"
2368 msgid "Block this user"
2369 msgstr "Bloche chest utent"
2370
2371 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2372 msgid "Make user an admin of the group"
2373 msgstr ""
2374
2375 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2376 msgctxt "BUTTON"
2377 msgid "Make Admin"
2378 msgstr ""
2379
2380 #. TRANS: Submit button title.
2381 msgctxt "TOOLTIP"
2382 msgid "Make this user an admin"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2386 #, php-format
2387 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2388 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2389
2390 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2391 msgctxt "TITLE"
2392 msgid "Groups"
2393 msgstr "Grups"
2394
2395 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2396 #. TRANS: %d is the page number.
2397 #, php-format
2398 msgctxt "TITLE"
2399 msgid "Groups, page %d"
2400 msgstr "Grups, pagjine %d"
2401
2402 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2403 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2404 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2405 #, php-format
2406 msgid ""
2407 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2408 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2409 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2410 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2411 "%%%)!"
2412 msgstr ""
2413 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2414 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2415 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2416 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2417 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2418
2419 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2420 msgid "Create a new group"
2421 msgstr "Cree un gnûf grup"
2422
2423 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2424 #, php-format
2425 msgid ""
2426 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2427 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2428 msgstr ""
2429 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2430 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2431
2432 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2433 msgid "Group search"
2434 msgstr "Ricercje di grups"
2435
2436 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2437 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2438 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2439 msgid "No results."
2440 msgstr "Nissun risultât."
2441
2442 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2443 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2444 #, php-format
2445 msgid ""
2446 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2447 "action.newgroup%%) yourself."
2448 msgstr ""
2449 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2450 "%) tu."
2451
2452 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2453 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2454 #, php-format
2455 msgid ""
2456 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2457 "action.newgroup%%) yourself!"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2461 msgid "Only an admin can unblock group members."
2462 msgstr ""
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2465 msgid "User is not blocked from group."
2466 msgstr ""
2467
2468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2469 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2470 msgid "Error removing the block."
2471 msgstr ""
2472
2473 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2474 msgid "IM settings"
2475 msgstr "Impuestazions IM"
2476
2477 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2478 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2479 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2480 #, php-format
2481 msgid ""
2482 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2483 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2484 msgstr ""
2485
2486 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2487 msgid "IM is not available."
2488 msgstr ""
2489
2490 #, fuzzy, php-format
2491 msgid "Current confirmed %s address."
2492 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2493
2494 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2495 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2496 #, fuzzy, php-format
2497 msgid ""
2498 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2499 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2500 msgstr ""
2501 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2502 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2503
2504 msgid "IM address"
2505 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2506
2507 #, php-format
2508 msgid "%s screenname."
2509 msgstr ""
2510
2511 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2512 #, fuzzy
2513 msgid "IM Preferences"
2514 msgstr "Preferencis IM"
2515
2516 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Send me notices"
2519 msgstr "Mande un avîs"
2520
2521 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2522 msgid "Post a notice when my status changes."
2523 msgstr ""
2524
2525 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2526 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2527 msgstr ""
2528
2529 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Publish a MicroID"
2532 msgstr "Nûl public des etichetis"
2533
2534 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Couldn't update IM preferences."
2537 msgstr "Preferencis IM"
2538
2539 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2540 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2541 msgid "Preferences saved."
2542 msgstr "Preferencis salvadis."
2543
2544 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2545 msgid "No screenname."
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "No transport."
2549 msgstr ""
2550
2551 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2552 msgid "Cannot normalize that screenname"
2553 msgstr ""
2554
2555 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Not a valid screenname"
2558 msgstr "Nol è un sorenon valit."
2559
2560 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Screenname already belongs to another user."
2563 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
2564
2565 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2566 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2567 msgstr ""
2568
2569 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2570 msgid "That is the wrong IM address."
2571 msgstr ""
2572
2573 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Couldn't delete confirmation."
2576 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
2577
2578 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2579 msgid "IM confirmation cancelled."
2580 msgstr ""
2581
2582 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2583 #. TRANS: registered for the active user.
2584 msgid "That is not your screenname."
2585 msgstr ""
2586
2587 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2588 msgid "Couldn't update user im prefs."
2589 msgstr ""
2590
2591 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2592 msgid "The IM address was removed."
2593 msgstr ""
2594
2595 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2596 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2597 #, php-format
2598 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2599 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2600
2601 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2602 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2603 #, php-format
2604 msgid "Inbox for %s"
2605 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2606
2607 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2608 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2609 msgstr ""
2610 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2611 "che tu âs ricevût."
2612
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2614 msgid "Invites have been disabled."
2615 msgstr ""
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2618 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2619 #, php-format
2620 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2621 msgstr ""
2622
2623 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2624 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2625 #, php-format
2626 msgid "Invalid email address: %s."
2627 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2628
2629 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2630 msgid "Invitations sent"
2631 msgstr "Invîts mandâts"
2632
2633 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2634 msgid "Invite new users"
2635 msgstr "Invide gnûfs utents"
2636
2637 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2638 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2639 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2640 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2641 msgid "You are already subscribed to this user:"
2642 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2643 msgstr[0] ""
2644 msgstr[1] ""
2645
2646 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2647 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2648 #, php-format
2649 msgctxt "INVITE"
2650 msgid "%1$s (%2$s)"
2651 msgstr "%1$s (%2$s)"
2652
2653 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2654 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2655 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2656 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2657 msgid_plural ""
2658 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2659 msgstr[0] ""
2660 msgstr[1] ""
2661
2662 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2663 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2664 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2665 msgid "Invitation sent to the following person:"
2666 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2667 msgstr[0] ""
2668 msgstr[1] ""
2669
2670 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2671 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2672 msgid ""
2673 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2674 "on the site. Thanks for growing the community!"
2675 msgstr ""
2676
2677 #. TRANS: Form instructions.
2678 msgid ""
2679 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2680 msgstr ""
2681
2682 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2683 msgid "Email addresses"
2684 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
2685
2686 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2687 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2688 msgstr ""
2689
2690 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2691 msgid "Personal message"
2692 msgstr "Messaç personâl"
2693
2694 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2695 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2696 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
2697
2698 #. TRANS: Send button for inviting friends
2699 #. TRANS: Button text for sending notice.
2700 msgctxt "BUTTON"
2701 msgid "Send"
2702 msgstr "Mande"
2703
2704 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2705 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2706 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2707 #, php-format
2708 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2712 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2713 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2714 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2715 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2716 #, php-format
2717 msgid ""
2718 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2719 "\n"
2720 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2721 "you know and people who interest you.\n"
2722 "\n"
2723 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2724 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2725 "share your interests.\n"
2726 "\n"
2727 "%1$s said:\n"
2728 "\n"
2729 "%4$s\n"
2730 "\n"
2731 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2732 "\n"
2733 "%5$s\n"
2734 "\n"
2735 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2736 "invitation.\n"
2737 "\n"
2738 "%6$s\n"
2739 "\n"
2740 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2741 "time.\n"
2742 "\n"
2743 "Sincerely, %2$s\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2747 msgid "You must be logged in to join a group."
2748 msgstr ""
2749
2750 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2751 #, php-format
2752 msgctxt "TITLE"
2753 msgid "%1$s joined group %2$s"
2754 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2755
2756 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2757 msgid "You must be logged in to leave a group."
2758 msgstr ""
2759
2760 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2761 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2762 msgid "You are not a member of that group."
2763 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2764
2765 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2766 #, php-format
2767 msgctxt "TITLE"
2768 msgid "%1$s left group %2$s"
2769 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
2770
2771 #. TRANS: User admin panel title
2772 msgctxt "TITLE"
2773 msgid "License"
2774 msgstr "Licence"
2775
2776 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2777 msgid "License for this StatusNet site"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2781 msgid "Invalid license selection."
2782 msgstr ""
2783
2784 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2785 msgid ""
2786 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2787 "license."
2788 msgstr ""
2789
2790 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2791 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2792 msgstr ""
2793
2794 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2795 msgid "Invalid license URL."
2796 msgstr ""
2797
2798 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2799 msgid "Invalid license image URL."
2800 msgstr ""
2801
2802 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2803 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2804 msgstr ""
2805
2806 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2807 msgid "License image must be blank or valid URL."
2808 msgstr ""
2809
2810 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2811 msgid "License selection"
2812 msgstr "Sielte de licence"
2813
2814 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2815 msgid "Private"
2816 msgstr "Privât"
2817
2818 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2819 msgid "All Rights Reserved"
2820 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2821
2822 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2823 msgid "Creative Commons"
2824 msgstr "Creative Commons"
2825
2826 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2827 msgid "Type"
2828 msgstr "Gjenar"
2829
2830 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Select a license."
2833 msgstr "Sielç la licence"
2834
2835 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2836 msgid "License details"
2837 msgstr "Detais de licence"
2838
2839 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2840 msgid "Owner"
2841 msgstr ""
2842
2843 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2844 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2845 msgstr ""
2846
2847 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2848 msgid "License Title"
2849 msgstr "Titul de licence"
2850
2851 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2852 msgid "The title of the license."
2853 msgstr "Il titul de licence."
2854
2855 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2856 msgid "License URL"
2857 msgstr "URL de licence"
2858
2859 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2860 msgid "URL for more information about the license."
2861 msgstr ""
2862
2863 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2864 msgid "License Image URL"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2868 msgid "URL for an image to display with the license."
2869 msgstr ""
2870
2871 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Save license settings."
2874 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
2875
2876 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2877 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2878 msgid "Already logged in."
2879 msgstr "Tu sês za jentrât."
2880
2881 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2882 msgid "Incorrect username or password."
2883 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
2884
2885 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2886 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2887 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2888 msgstr ""
2889
2890 #. TRANS: Page title for login page.
2891 msgid "Login"
2892 msgstr "Jentre"
2893
2894 #. TRANS: Form legend on login page.
2895 msgid "Login to site"
2896 msgstr "Jentre tal sît"
2897
2898 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2899 msgid "Remember me"
2900 msgstr "Visiti di me"
2901
2902 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2903 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2904 msgstr ""
2905 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
2906
2907 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2908 #, fuzzy
2909 msgctxt "BUTTON"
2910 msgid "Login"
2911 msgstr "Jentre"
2912
2913 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
2914 msgid "Lost or forgotten password?"
2915 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
2916
2917 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
2918 msgid ""
2919 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2920 "changing your settings."
2921 msgstr ""
2922 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
2923 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
2924
2925 #. TRANS: Form instructions on login page.
2926 msgid "Login with your username and password."
2927 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
2928
2929 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
2930 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
2931 #, php-format
2932 msgid ""
2933 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2934 msgstr ""
2935 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
2936 "identitât."
2937
2938 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
2939 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2940 msgstr ""
2941
2942 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
2943 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
2944 #, php-format
2945 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2946 msgstr ""
2947
2948 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
2949 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
2950 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
2951 #, php-format
2952 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2953 msgstr ""
2954
2955 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
2956 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
2957 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
2958 #, php-format
2959 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2960 msgstr ""
2961
2962 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
2963 msgid "No current status."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2967 msgid "New application"
2968 msgstr ""
2969
2970 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2971 msgid "You must be logged in to register an application."
2972 msgstr ""
2973
2974 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
2975 msgid "Use this form to register a new application."
2976 msgstr ""
2977
2978 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
2979 msgid "Source URL is required."
2980 msgstr ""
2981
2982 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
2983 msgid "Could not create application."
2984 msgstr ""
2985
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Invalid image."
2988 msgstr "La dimension no je valide."
2989
2990 #. TRANS: Title for form to create a group.
2991 msgid "New group"
2992 msgstr "Gnûf grup"
2993
2994 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
2995 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
2996 msgstr ""
2997
2998 #. TRANS: Form instructions for group create form.
2999 msgid "Use this form to create a new group."
3000 msgstr ""
3001
3002 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3003 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3004 msgid "New message"
3005 msgstr "Gnûf messaç"
3006
3007 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3008 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3009 #, fuzzy
3010 msgid "You cannot send a message to this user."
3011 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
3012
3013 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3014 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3015 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3016 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3017 msgid "No content!"
3018 msgstr ""
3019
3020 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3021 msgid "No recipient specified."
3022 msgstr ""
3023
3024 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3025 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3026 msgid ""
3027 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3028 msgstr ""
3029
3030 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3031 msgid "Message sent"
3032 msgstr "Messaç mandât"
3033
3034 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3035 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3036 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3037 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3038 #, php-format
3039 msgid "Direct message to %s sent."
3040 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3041
3042 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3043 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3044 msgid "Ajax Error"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3048 msgid "New notice"
3049 msgstr "Gnûf avîs"
3050
3051 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3052 msgid "Notice posted"
3053 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3054
3055 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3056 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3057 #, php-format
3058 msgid ""
3059 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3060 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3061 msgstr ""
3062 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3063 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3064
3065 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3066 msgid "Text search"
3067 msgstr "Ricercje testuâl"
3068
3069 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3070 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3071 #, php-format
3072 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3073 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3074
3075 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3076 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3077 #, php-format
3078 msgid ""
3079 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3080 "status_textarea=%s)!"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3084 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3085 #, php-format
3086 msgid ""
3087 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3088 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3089 msgstr ""
3090
3091 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3092 #, php-format
3093 msgid "Updates with \"%s\""
3094 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3095
3096 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3097 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3098 #, fuzzy, php-format
3099 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3100 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
3101
3102 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3103 msgid ""
3104 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3105 "address yet."
3106 msgstr ""
3107
3108 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3109 msgid "Nudge sent"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3113 msgid "Nudge sent!"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3117 msgid "You must be logged in to list your applications."
3118 msgstr ""
3119
3120 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3121 msgid "OAuth applications"
3122 msgstr ""
3123
3124 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3125 msgid "Applications you have registered"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3129 #, php-format
3130 msgid "You have not registered any applications yet."
3131 msgstr ""
3132
3133 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3134 msgid "Connected applications"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3138 msgid "The following connections exist for your account."
3139 msgstr ""
3140
3141 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3142 msgid "You are not a user of that application."
3143 msgstr ""
3144
3145 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3146 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3147 #, php-format
3148 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3149 msgstr ""
3150
3151 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3152 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3153 #, php-format
3154 msgid ""
3155 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3156 "with %2$s."
3157 msgstr ""
3158
3159 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3160 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3161 msgstr ""
3162
3163 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3164 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3165 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3166 #, php-format
3167 msgid ""
3168 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3169 "this instance of StatusNet."
3170 msgstr ""
3171
3172 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3173 #. TRANS: %s is a path.
3174 #, php-format
3175 msgid "\"%s\" not found."
3176 msgstr ""
3177
3178 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3179 #. TRANS: %s is a notice.
3180 #, php-format
3181 msgid "Notice %s not found."
3182 msgstr ""
3183
3184 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3185 msgid "Notice has no profile."
3186 msgstr ""
3187
3188 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3189 #, php-format
3190 msgid "%1$s's status on %2$s"
3191 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3192
3193 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3194 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3195 #, php-format
3196 msgid "Attachment %s not found."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3200 #. TRANS: %s is a path.
3201 #, php-format
3202 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3203 msgstr ""
3204
3205 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3206 #, php-format
3207 msgid "Content type %s not supported."
3208 msgstr ""
3209
3210 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3211 #, php-format
3212 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3213 msgstr ""
3214
3215 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3216 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3217 msgid "Not a supported data format."
3218 msgstr ""
3219
3220 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3221 msgid "People Search"
3222 msgstr "Cîr personis"
3223
3224 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3225 msgid "Notice Search"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3229 msgid "No user ID specified."
3230 msgstr ""
3231
3232 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3233 msgid "No login token specified."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3237 msgid "No login token requested."
3238 msgstr ""
3239
3240 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3241 msgid "Invalid login token specified."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3245 msgid "Login token expired."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3249 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3250 #, php-format
3251 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3252 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3253
3254 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3255 #, php-format
3256 msgid "Outbox for %s"
3257 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3258
3259 #. TRANS: Instructions for outbox.
3260 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3261 msgstr ""
3262 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3263 "che tu âs mandât."
3264
3265 #. TRANS: Title for page where to change password.
3266 #, fuzzy
3267 msgctxt "TITLE"
3268 msgid "Change password"
3269 msgstr "Cambie la password"
3270
3271 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3272 msgid "Change your password."
3273 msgstr "Cambie la tô password"
3274
3275 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3276 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3277 msgid "Password change"
3278 msgstr "Cambiament di password"
3279
3280 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3281 msgid "Old password"
3282 msgstr "Vecje password"
3283
3284 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3285 #. TRANS: Field label for password reset form.
3286 msgid "New password"
3287 msgstr "Gnove password"
3288
3289 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3290 msgid "6 or more characters."
3291 msgstr "6 o plui caratars."
3292
3293 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "LABEL"
3296 msgid "Confirm"
3297 msgstr "Conferme"
3298
3299 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3300 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3301 msgid "Same as password above."
3302 msgstr "Compagn che la password parsore"
3303
3304 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "BUTTON"
3307 msgid "Change"
3308 msgstr "Cambie"
3309
3310 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3311 msgid "Password must be 6 or more characters."
3312 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3313
3314 msgid "Passwords don't match."
3315 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3316
3317 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Incorrect old password."
3320 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3321
3322 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3323 msgid "Error saving user; invalid."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3327 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3328 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3329 msgid "Cannot save new password."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3333 msgid "Password saved."
3334 msgstr "Password salvade"
3335
3336 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3337 #. TRANS: Menu item for site administration
3338 msgid "Paths"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3342 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3346 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3347 #, php-format
3348 msgid "Theme directory not readable: %s."
3349 msgstr ""
3350
3351 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3352 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3353 #, php-format
3354 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3358 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3359 #, php-format
3360 msgid "Background directory not writable: %s."
3361 msgstr ""
3362
3363 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3364 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3365 #, php-format
3366 msgid "Locales directory not readable: %s."
3367 msgstr ""
3368
3369 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3370 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3371 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3372 msgstr ""
3373
3374 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3375 msgid "Site"
3376 msgstr "Sît"
3377
3378 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3379 msgid "Server"
3380 msgstr "Servidôr"
3381
3382 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3383 msgid "Site's server hostname."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3387 msgid "Path"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3391 msgid "Site path."
3392 msgstr ""
3393
3394 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3395 msgid "Locale directory"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3399 msgid "Directory path to locales."
3400 msgstr ""
3401
3402 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3403 msgid "Fancy URLs"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3407 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3411 #, fuzzy
3412 msgctxt "LEGEND"
3413 msgid "Theme"
3414 msgstr "Teme"
3415
3416 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3417 msgid "Server for themes."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3421 msgid "Web path to themes."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3425 msgid "SSL server"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3429 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3430 msgstr ""
3431
3432 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3433 msgid "SSL path"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3437 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3441 msgid "Directory"
3442 msgstr "Cartele"
3443
3444 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3445 msgid "Directory where themes are located."
3446 msgstr ""
3447
3448 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3449 msgid "Avatars"
3450 msgstr "Avatars"
3451
3452 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3453 msgid "Avatar server"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3457 msgid "Server for avatars."
3458 msgstr ""
3459
3460 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3461 msgid "Avatar path"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3465 msgid "Web path to avatars."
3466 msgstr ""
3467
3468 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3469 msgid "Avatar directory"
3470 msgstr "Cartele pai avatars"
3471
3472 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3473 msgid "Directory where avatars are located."
3474 msgstr ""
3475
3476 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3477 msgid "Backgrounds"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3481 msgid "Server for backgrounds."
3482 msgstr ""
3483
3484 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3485 msgid "Web path to backgrounds."
3486 msgstr ""
3487
3488 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3489 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3490 msgstr ""
3491
3492 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3493 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3497 msgid "Directory where backgrounds are located."
3498 msgstr ""
3499
3500 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3501 msgid "Attachments"
3502 msgstr "Alegâts"
3503
3504 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3505 msgid "Server for attachments."
3506 msgstr ""
3507
3508 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3509 msgid "Web path to attachments."
3510 msgstr ""
3511
3512 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3513 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3514 msgstr ""
3515
3516 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3517 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3521 msgid "Directory where attachments are located."
3522 msgstr ""
3523
3524 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "LEGEND"
3527 msgid "SSL"
3528 msgstr "SSL"
3529
3530 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3531 msgid "Never"
3532 msgstr "Mai"
3533
3534 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3535 msgid "Sometimes"
3536 msgstr "Cualchi volte"
3537
3538 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3539 msgid "Always"
3540 msgstr "Simpri"
3541
3542 msgid "Use SSL"
3543 msgstr "Dopre SSL"
3544
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3546 msgid "When to use SSL."
3547 msgstr ""
3548
3549 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3550 msgid "Server to direct SSL requests to."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3554 msgid "Save paths"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3558 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3559 #, php-format
3560 msgid ""
3561 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3562 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3563 msgstr ""
3564 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3565 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3566
3567 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3568 msgid "People search"
3569 msgstr "Cîr personis"
3570
3571 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3572 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3573 #, php-format
3574 msgid "Not a valid people tag: %s."
3575 msgstr ""
3576
3577 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3578 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3579 #, php-format
3580 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3584 msgctxt "plugin"
3585 msgid "Disabled"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3589 #. TRANS: Do not translate POST.
3590 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3591 #. TRANS: Do not translate POST.
3592 msgid "This action only accepts POST requests."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3596 msgid "You cannot administer plugins."
3597 msgstr ""
3598
3599 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3600 #, fuzzy
3601 msgid "No such plugin."
3602 msgstr "La pagjine no esist."
3603
3604 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3605 msgctxt "plugin"
3606 msgid "Enabled"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3610 msgctxt "TITLE"
3611 msgid "Plugins"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3615 msgid ""
3616 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3617 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3618 "details."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. TRANS: Admin form section header
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Default plugins"
3624 msgstr "Lenghe predeterminade"
3625
3626 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3627 msgid ""
3628 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3629 msgstr ""
3630
3631 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3632 msgid "Invalid notice content."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3636 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3637 #, php-format
3638 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Page title for profile settings.
3642 msgid "Profile settings"
3643 msgstr "Impuestazions dal profîl"
3644
3645 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3646 msgid ""
3647 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3648 msgstr ""
3649 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
3650 "cognossiti miôr."
3651
3652 #. TRANS: Profile settings form legend.
3653 msgid "Profile information"
3654 msgstr "Informazions sul profîl"
3655
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3657 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3661 msgid "Full name"
3662 msgstr "Non complet"
3663
3664 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3665 #. TRANS: Form input field label.
3666 msgid "Homepage"
3667 msgstr "Pagjine web"
3668
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3670 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3671 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
3672
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3674 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3675 #. TRANS: biography (%d).
3676 #, php-format
3677 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3678 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3679 msgstr[0] ""
3680 msgstr[1] ""
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3683 msgid "Describe yourself and your interests"
3684 msgstr "Descrîf te e i tiei interès"
3685
3686 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3687 #. TRANS: their biography.
3688 msgid "Bio"
3689 msgstr "Biografie"
3690
3691 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3692 msgid "Location"
3693 msgstr "Lûc"
3694
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3696 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3697 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\""
3698
3699 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3700 msgid "Share my current location when posting notices"
3701 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
3702
3703 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3704 msgid "Tags"
3705 msgstr "Etichetis"
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3708 msgid ""
3709 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3710 "separated."
3711 msgstr ""
3712
3713 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3714 msgid "Language"
3715 msgstr "Lenghe"
3716
3717 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3718 msgid "Preferred language."
3719 msgstr "Lenghe preferide"
3720
3721 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3722 msgid "Timezone"
3723 msgstr "Fûs orari"
3724
3725 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3726 msgid "What timezone are you normally in?"
3727 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
3728
3729 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3730 msgid ""
3731 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3732 msgstr ""
3733
3734 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3735 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3736 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3737 #, php-format
3738 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3739 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3740 msgstr[0] ""
3741 msgstr[1] ""
3742
3743 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3744 msgid "Timezone not selected."
3745 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
3746
3747 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3748 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3749 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
3750
3751 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3752 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3753 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3754 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3755 #, php-format
3756 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3757 msgstr ""
3758
3759 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3760 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3761 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3762 msgstr ""
3763
3764 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3765 msgid "Could not save location prefs."
3766 msgstr ""
3767
3768 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3769 msgid "Could not save tags."
3770 msgstr ""
3771
3772 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3773 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3774 msgid "Settings saved."
3775 msgstr "Impuestazions salvadis."
3776
3777 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3778 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3779 msgid "Restore account"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3783 #. TRANS: %s is the page limit.
3784 #, php-format
3785 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3786 msgstr ""
3787
3788 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3789 msgid "Could not retrieve public stream."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3793 #. TRANS: %d is the page number.
3794 #, php-format
3795 msgid "Public timeline, page %d"
3796 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
3797
3798 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3799 msgid "Public timeline"
3800 msgstr "Ativitât publiche"
3801
3802 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3803 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3804 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
3805
3806 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3807 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3808 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
3809
3810 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3811 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3812 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
3813
3814 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3815 #, php-format
3816 msgid ""
3817 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3818 "yet."
3819 msgstr ""
3820
3821 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3822 msgid "Be the first to post!"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3826 #, php-format
3827 msgid ""
3828 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
3832 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3833 #, php-format
3834 msgid ""
3835 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3836 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3837 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3838 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3839 msgstr ""
3840 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
3841 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
3842 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
3843 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
3844
3845 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
3846 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3847 #, php-format
3848 msgid ""
3849 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3850 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3851 "tool."
3852 msgstr ""
3853 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
3854 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
3855 "net/)."
3856
3857 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3858 #, fuzzy, php-format
3859 msgid "%s updates from everyone."
3860 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
3861
3862 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3863 msgid "Public tag cloud"
3864 msgstr "Nûl public des etichetis"
3865
3866 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3867 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3868 #, php-format
3869 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3870 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
3871
3872 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3873 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3874 #. TRANS: and do not change the URL part.
3875 #, php-format
3876 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3877 msgstr ""
3878
3879 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3880 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3881 msgid "Be the first to post one!"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3885 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3886 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3887 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3888 #. TRANS: and do not change the URL part.
3889 #, php-format
3890 msgid ""
3891 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3892 "one!"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
3896 msgid "You are already logged in!"
3897 msgstr "Tu sês za jentrât!"
3898
3899 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
3900 msgid "No such recovery code."
3901 msgstr ""
3902
3903 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
3904 msgid "Not a recovery code."
3905 msgstr ""
3906
3907 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
3908 msgid "Recovery code for unknown user."
3909 msgstr ""
3910
3911 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
3912 msgid "Error with confirmation code."
3913 msgstr ""
3914
3915 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
3916 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3917 msgstr ""
3918
3919 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
3920 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3921 msgstr ""
3922
3923 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
3924 msgid ""
3925 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3926 "the email address you have stored in your account."
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
3930 msgstr ""
3931
3932 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
3933 msgid "Password recovery"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. TRANS: Field label on password recovery page.
3937 msgid "Nickname or email address"
3938 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
3939
3940 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
3941 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. TRANS: Field label on password recovery page.
3945 msgid "Recover"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. TRANS: Button text on password recovery page.
3949 msgctxt "BUTTON"
3950 msgid "Recover"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
3954 msgid "Reset password"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
3958 msgid "Recover password"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
3962 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
3963 msgid "Password recovery requested"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3967 msgid "Password saved"
3968 msgstr "Password salvade"
3969
3970 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
3971 msgid "Unknown action"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
3975 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. TRANS: Button text for password reset form.
3979 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
3980 msgctxt "BUTTON"
3981 msgid "Reset"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
3985 msgid "Enter a nickname or email address."
3986 msgstr ""
3987
3988 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
3989 msgid "No user with that email address or username."
3990 msgstr ""
3991
3992 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
3993 msgid "No registered email address for that user."
3994 msgstr ""
3995
3996 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
3997 msgid "Error saving address confirmation."
3998 msgstr ""
3999
4000 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4001 msgid ""
4002 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4003 "address registered to your account."
4004 msgstr ""
4005
4006 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4007 msgid "Unexpected password reset."
4008 msgstr ""
4009
4010 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4011 msgid "Password must be 6 characters or more."
4012 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4013
4014 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4015 msgid "Password and confirmation do not match."
4016 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4017
4018 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4019 msgid "Error setting user."
4020 msgstr ""
4021
4022 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4023 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4024 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4025
4026 msgid "No id parameter"
4027 msgstr ""
4028
4029 #, fuzzy, php-format
4030 msgid "No such file \"%d\""
4031 msgstr "Il file nol esist."
4032
4033 msgid "Sorry, only invited people can register."
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "Registration successful"
4040 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4041
4042 msgid "Register"
4043 msgstr "Regjistriti"
4044
4045 msgid "Registration not allowed."
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "Email address already exists."
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "Invalid username or password."
4055 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4056
4057 msgid ""
4058 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4059 "link up to friends and colleagues."
4060 msgstr ""
4061
4062 msgid "Email"
4063 msgstr "Pueste eletroniche"
4064
4065 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4072 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4073
4074 #, php-format
4075 msgid ""
4076 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4077 msgstr ""
4078
4079 #, php-format
4080 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4081 msgstr ""
4082
4083 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4084 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4085 msgstr ""
4086
4087 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4088 msgid "All rights reserved."
4089 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4090
4091 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4092 #, php-format
4093 msgid ""
4094 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4095 "email address, IM address, and phone number."
4096 msgstr ""
4097
4098 #, php-format
4099 msgid ""
4100 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4101 "want to...\n"
4102 "\n"
4103 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4104 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4105 "notices through instant messages.\n"
4106 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4107 "share your interests. \n"
4108 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4109 "others more about you. \n"
4110 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4111 "missed. \n"
4112 "\n"
4113 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4114 msgstr ""
4115 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4116 "\n"
4117 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4118 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4119 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4120 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4121 "condividin i tiei interès. \n"
4122 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4123 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4124 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4125 "discuviert. \n"
4126 "\n"
4127 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4128 "servizi."
4129
4130 msgid ""
4131 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4132 "to confirm your email address.)"
4133 msgstr ""
4134 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4135 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4136
4137 #, php-format
4138 msgid ""
4139 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4140 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4141 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4142 msgstr ""
4143
4144 msgid "Remote subscribe"
4145 msgstr ""
4146
4147 msgid "Subscribe to a remote user"
4148 msgstr ""
4149
4150 msgid "User nickname"
4151 msgstr "Sorenon dal utent"
4152
4153 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4154 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4155
4156 msgid "Profile URL"
4157 msgstr "URL dal profîl"
4158
4159 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4160 msgstr ""
4161
4162 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4163 msgid "Subscribe"
4164 msgstr "Sotscrivimi"
4165
4166 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4167 msgstr ""
4168
4169 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4170 msgstr ""
4171
4172 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "Could not get a request token."
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid "No notice specified."
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "You cannot repeat your own notice."
4185 msgstr ""
4186
4187 msgid "You already repeated that notice."
4188 msgstr ""
4189
4190 msgid "Repeated"
4191 msgstr "Ripetût"
4192
4193 msgid "Repeated!"
4194 msgstr "Ripetût!"
4195
4196 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4197 #, php-format
4198 msgid "Replies to %s"
4199 msgstr "Rispuestis a %s"
4200
4201 #, php-format
4202 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4203 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4204
4205 #, php-format
4206 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4207 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4208
4209 #, php-format
4210 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4211 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4212
4213 #, php-format
4214 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4215 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4216
4217 #, php-format
4218 msgid ""
4219 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4220 "notice to them yet."
4221 msgstr ""
4222
4223 #, php-format
4224 msgid ""
4225 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4226 "[join groups](%%action.groups%%)."
4227 msgstr ""
4228
4229 #, php-format
4230 msgid ""
4231 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4232 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4233 msgstr ""
4234
4235 #. TRANS: RSS reply feed description.
4236 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4237 #, fuzzy, php-format
4238 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4239 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s!"
4240
4241 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4242 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4243 msgstr ""
4244
4245 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4246 msgid "You may not restore your account."
4247 msgstr ""
4248
4249 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4250 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4251 msgid "No uploaded file."
4252 msgstr ""
4253
4254 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4255 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4256 msgstr ""
4257
4258 #. TRANS: Client exception.
4259 msgid ""
4260 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4261 "the HTML form."
4262 msgstr ""
4263
4264 #. TRANS: Client exception.
4265 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4266 msgstr ""
4267
4268 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4269 msgid "Missing a temporary folder."
4270 msgstr ""
4271
4272 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4273 msgid "Failed to write file to disk."
4274 msgstr ""
4275
4276 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4277 msgid "File upload stopped by extension."
4278 msgstr ""
4279
4280 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4281 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4282 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4283 msgid "System error uploading file."
4284 msgstr ""
4285
4286 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4287 msgid "Not an Atom feed."
4288 msgstr ""
4289
4290 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4291 msgid ""
4292 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4293 "profile page."
4294 msgstr ""
4295
4296 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4297 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4298 msgstr ""
4299
4300 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4301 msgid ""
4302 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4303 "\">Activity Streams</a> format."
4304 msgstr ""
4305
4306 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4307 msgid "Upload the file"
4308 msgstr "Cjame il file"
4309
4310 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4311 msgstr ""
4312
4313 msgid "User doesn't have this role."
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "StatusNet"
4317 msgstr "StatusNet"
4318
4319 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "User is already sandboxed."
4323 msgstr ""
4324
4325 #. TRANS: Menu item for site administration
4326 msgid "Sessions"
4327 msgstr "Sessions"
4328
4329 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4330 msgstr ""
4331
4332 msgid "Handle sessions"
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid "Session debugging"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4342 msgstr ""
4343
4344 #. TRANS: Submit button title.
4345 msgid "Save"
4346 msgstr "Salve"
4347
4348 msgid "Save site settings"
4349 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
4350
4351 msgid "You must be logged in to view an application."
4352 msgstr ""
4353
4354 msgid "Application profile"
4355 msgstr ""
4356
4357 #, php-format
4358 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4359 msgstr ""
4360
4361 msgid "Application actions"
4362 msgstr ""
4363
4364 msgid "Reset key & secret"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4368 msgid "Delete"
4369 msgstr "Elimine"
4370
4371 msgid "Application info"
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid ""
4375 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4376 "signature method."
4377 msgstr ""
4378
4379 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4380 msgstr ""
4381
4382 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4383 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4384 #, php-format
4385 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4386 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4387
4388 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4389 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4390 msgstr ""
4391
4392 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4393 #, php-format
4394 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4395 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4396
4397 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4398 #, php-format
4399 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4400 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4401
4402 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4403 #, php-format
4404 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4405 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4406
4407 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4408 msgid ""
4409 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4410 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4411 msgstr ""
4412
4413 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4414 #. TRANS: %s is a username.
4415 #, php-format
4416 msgid ""
4417 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4418 "would add to their favorites :)"
4419 msgstr ""
4420
4421 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4422 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4423 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4424 #, php-format
4425 msgid ""
4426 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4427 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4428 "their favorites :)"
4429 msgstr ""
4430
4431 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4432 msgid "This is a way to share what you like."
4433 msgstr ""
4434
4435 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4436 #, php-format
4437 msgid "%s group"
4438 msgstr "Grup %s"
4439
4440 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4441 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4442 #, php-format
4443 msgid "%1$s group, page %2$d"
4444 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4445
4446 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4447 #, php-format
4448 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4449 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4450
4451 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4452 #, php-format
4453 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4454 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4455
4456 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4457 #, php-format
4458 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4459 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4460
4461 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4462 #, php-format
4463 msgid "FOAF for %s group"
4464 msgstr "FOAF pal grup %s"
4465
4466 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4467 msgid "Members"
4468 msgstr "Membris"
4469
4470 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4471 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4472 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4473 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4474 msgid "(None)"
4475 msgstr "(Nissun)"
4476
4477 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4478 msgid "All members"
4479 msgstr "Ducj i membris"
4480
4481 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4482 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4483 msgid "Statistics"
4484 msgstr "Statistichis"
4485
4486 msgctxt "LABEL"
4487 msgid "Created"
4488 msgstr "Creât"
4489
4490 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4491 msgctxt "LABEL"
4492 msgid "Members"
4493 msgstr "Membris"
4494
4495 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4496 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4497 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4498 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4499 #, php-format
4500 msgid ""
4501 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4502 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4503 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4504 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4505 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4506 msgstr ""
4507 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4508 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4509 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4510 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
4511 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
4512 "help%%))"
4513
4514 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4515 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4516 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4517 #, php-format
4518 msgid ""
4519 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4520 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4521 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4522 "their life and interests. "
4523 msgstr ""
4524 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4525 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4526 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4527 "su la vite e i lôr interès. "
4528
4529 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4530 msgid "Admins"
4531 msgstr "Aministradôrs"
4532
4533 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4534 msgid "No such message."
4535 msgstr ""
4536
4537 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4538 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4539 msgstr ""
4540
4541 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4542 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4543 #, php-format
4544 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4545 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
4546
4547 #. TRANS: Page title for single message display.
4548 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4549 #, php-format
4550 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4551 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
4552
4553 msgid "Notice deleted."
4554 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
4555
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Notice"
4558 msgstr "Avîs"
4559
4560 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4561 #, php-format
4562 msgid "%1$s tagged %2$s"
4563 msgstr "%1$s cun etichete %2$s"
4564
4565 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4566 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4567 #, php-format
4568 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4569 msgstr "%1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
4570
4571 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4572 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4573 #, php-format
4574 msgid "%1$s, page %2$d"
4575 msgstr "%1$s, pagjine %2$d"
4576
4577 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4578 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4579 #, php-format
4580 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4581 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
4582
4583 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4584 #. TRANS: %s is a user nickname.
4585 #, php-format
4586 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4587 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
4588
4589 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4590 #. TRANS: %s is a user nickname.
4591 #, php-format
4592 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4593 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
4594
4595 #, php-format
4596 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4597 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
4598
4599 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4600 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4601 #, php-format
4602 msgid "FOAF for %s"
4603 msgstr "FOAF di %s"
4604
4605 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4606 #, php-format
4607 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4608 msgstr ""
4609
4610 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4611 msgid ""
4612 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4613 "would be a good time to start :)"
4614 msgstr ""
4615 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
4616 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
4617
4618 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4619 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4620 #, php-format
4621 msgid ""
4622 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4623 "%?status_textarea=%2$s)."
4624 msgstr ""
4625
4626 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4627 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4628 #, php-format
4629 msgid ""
4630 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4631 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4632 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4633 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4634 msgstr ""
4635 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4636 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4637 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4638 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4639
4640 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4641 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4642 #, php-format
4643 msgid ""
4644 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4645 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4646 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4647 msgstr ""
4648 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4649 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4650 "[StatusNet](http://status.net/)."
4651
4652 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4653 #, php-format
4654 msgid "Repeat of %s"
4655 msgstr "Ripetizion di %s"
4656
4657 msgid "You cannot silence users on this site."
4658 msgstr ""
4659
4660 msgid "User is already silenced."
4661 msgstr ""
4662
4663 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4664 msgstr ""
4665
4666 msgid "Site name must have non-zero length."
4667 msgstr ""
4668
4669 msgid "You must have a valid contact email address."
4670 msgstr ""
4671
4672 #, php-format
4673 msgid "Unknown language \"%s\"."
4674 msgstr ""
4675
4676 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4677 msgstr ""
4678
4679 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4680 msgstr ""
4681
4682 msgid "General"
4683 msgstr "Gjenerâl"
4684
4685 msgid "Site name"
4686 msgstr "Non dal sît"
4687
4688 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4689 msgstr ""
4690
4691 msgid "Brought by"
4692 msgstr ""
4693
4694 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4695 msgstr ""
4696
4697 msgid "Brought by URL"
4698 msgstr ""
4699
4700 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4701 msgstr ""
4702
4703 msgid "Contact email address for your site"
4704 msgstr ""
4705
4706 msgid "Local"
4707 msgstr "Locâl"
4708
4709 msgid "Default timezone"
4710 msgstr "Fûs orari predeterminât"
4711
4712 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4713 msgstr ""
4714
4715 msgid "Default language"
4716 msgstr "Lenghe predeterminade"
4717
4718 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4719 msgstr ""
4720
4721 msgid "Limits"
4722 msgstr "Limits"
4723
4724 msgid "Text limit"
4725 msgstr "Limits dal test"
4726
4727 msgid "Maximum number of characters for notices."
4728 msgstr ""
4729
4730 msgid "Dupe limit"
4731 msgstr ""
4732
4733 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4734 msgstr ""
4735
4736 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4737 msgid "Site Notice"
4738 msgstr ""
4739
4740 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4741 msgid "Edit site-wide message"
4742 msgstr ""
4743
4744 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4745 msgid "Unable to save site notice."
4746 msgstr ""
4747
4748 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4749 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4750 msgstr ""
4751
4752 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4753 msgid "Site notice text"
4754 msgstr ""
4755
4756 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4757 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4758 msgstr ""
4759
4760 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4761 msgid "Save site notice."
4762 msgstr ""
4763
4764 #. TRANS: Title for SMS settings.
4765 msgid "SMS settings"
4766 msgstr ""
4767
4768 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4769 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4770 #, php-format
4771 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4772 msgstr ""
4773
4774 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4775 msgid "SMS is not available."
4776 msgstr ""
4777
4778 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4779 msgid "SMS address"
4780 msgstr ""
4781
4782 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4783 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4784 msgstr ""
4785
4786 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4787 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4788 msgstr ""
4789
4790 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4791 msgid "Confirmation code"
4792 msgstr "Codiç di conferme"
4793
4794 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4795 msgid "Enter the code you received on your phone."
4796 msgstr ""
4797
4798 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4799 msgctxt "BUTTON"
4800 msgid "Confirm"
4801 msgstr "Conferme"
4802
4803 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4804 msgid "SMS phone number"
4805 msgstr ""
4806
4807 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4808 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4809 msgstr ""
4810
4811 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4812 msgid "SMS preferences"
4813 msgstr ""
4814
4815 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4816 msgid ""
4817 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4818 "from my carrier."
4819 msgstr ""
4820
4821 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4822 msgid "SMS preferences saved."
4823 msgstr ""
4824
4825 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4826 msgid "No phone number."
4827 msgstr ""
4828
4829 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4830 msgid "No carrier selected."
4831 msgstr ""
4832
4833 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4834 msgid "That is already your phone number."
4835 msgstr ""
4836
4837 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4838 msgid "That phone number already belongs to another user."
4839 msgstr ""
4840
4841 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4842 msgid ""
4843 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4844 "for the code and instructions on how to use it."
4845 msgstr ""
4846
4847 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4848 msgid "That is the wrong confirmation number."
4849 msgstr ""
4850
4851 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4852 msgid "SMS confirmation cancelled."
4853 msgstr ""
4854
4855 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4856 #. TRANS: registered for the active user.
4857 msgid "That is not your phone number."
4858 msgstr ""
4859
4860 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4861 msgid "The SMS phone number was removed."
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4865 msgid "Mobile carrier"
4866 msgstr ""
4867
4868 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4869 msgid "Select a carrier"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4873 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4874 #, php-format
4875 msgid ""
4876 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4877 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4878 msgstr ""
4879
4880 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4881 msgid "No code entered."
4882 msgstr ""
4883
4884 #. TRANS: Menu item for site administration
4885 msgid "Snapshots"
4886 msgstr ""
4887
4888 msgid "Manage snapshot configuration"
4889 msgstr ""
4890
4891 msgid "Invalid snapshot run value."
4892 msgstr ""
4893
4894 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "Invalid snapshot report URL."
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "Randomly during web hit"
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid "In a scheduled job"
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "Data snapshots"
4907 msgstr ""
4908
4909 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4910 msgstr ""
4911
4912 msgid "Frequency"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid "Report URL"
4919 msgstr ""
4920
4921 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "Save snapshot settings"
4925 msgstr ""
4926
4927 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
4928 msgid "You are not subscribed to that profile."
4929 msgstr "No tu sês sotscrit a chest profîl."
4930
4931 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
4932 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4933 msgid "Could not save subscription."
4934 msgstr ""
4935
4936 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
4937 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
4941 msgid "Subscribed"
4942 msgstr "Sotscrit"
4943
4944 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4945 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4946 #, php-format
4947 msgid "%s subscribers"
4948 msgstr "Sotscritôrs par %s"
4949
4950 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4951 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4952 #, php-format
4953 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4954 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
4955
4956 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4957 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4958 msgid "These are the people who listen to your notices."
4959 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
4960
4961 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4962 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4963 #, php-format
4964 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4965 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
4966
4967 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4968 msgid ""
4969 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4970 "return the favor."
4971 msgstr ""
4972 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
4973 "magari ti tornaran il plasê."
4974
4975 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4976 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4977 #, php-format
4978 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4979 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
4980
4981 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4982 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4983 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4984 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4985 #. TRANS: and do not change the URL part.
4986 #, php-format
4987 msgid ""
4988 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4989 "%) and be the first?"
4990 msgstr ""
4991
4992 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4993 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4994 #, php-format
4995 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4996 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
4997
4998 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4999 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5000 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5001 msgstr ""
5002
5003 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5004 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5005 #, php-format
5006 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5007 msgstr ""
5008
5009 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5010 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5011 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5012 #. TRANS: and do not change the URL part.
5013 #, php-format
5014 msgid ""
5015 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5016 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5017 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5018 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5019 "automatically subscribe to people you already follow there."
5020 msgstr ""
5021
5022 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5023 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5024 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5025 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5026 #, php-format
5027 msgid "%s is not listening to anyone."
5028 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5029
5030 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5031 #, php-format
5032 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5033 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5034
5035 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5036 #, fuzzy
5037 msgid "IM"
5038 msgstr "IM"
5039
5040 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5041 msgid "SMS"
5042 msgstr "SMS"
5043
5044 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5045 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5046 #, php-format
5047 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5048 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5049
5050 #, php-format
5051 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5052 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5053
5054 #, php-format
5055 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5056 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5057
5058 #, php-format
5059 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5060 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5061
5062 msgid "No ID argument."
5063 msgstr ""
5064
5065 #, php-format
5066 msgid "Tag %s"
5067 msgstr "Etichete %s"
5068
5069 msgid "User profile"
5070 msgstr "Profîl dal utent"
5071
5072 msgid "Tag user"
5073 msgstr "Etichete utent"
5074
5075 msgid ""
5076 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5077 "spaces."
5078 msgstr ""
5079
5080 msgid ""
5081 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5082 msgstr ""
5083
5084 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5085 msgstr ""
5086
5087 msgid "No such tag."
5088 msgstr ""
5089
5090 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5091 msgid "You haven't blocked that user."
5092 msgstr ""
5093
5094 msgid "User is not sandboxed."
5095 msgstr ""
5096
5097 msgid "User is not silenced."
5098 msgstr ""
5099
5100 msgid "No profile ID in request."
5101 msgstr ""
5102
5103 msgid "Unsubscribed"
5104 msgstr "No tu sês sotscrit"
5105
5106 #, php-format
5107 msgid ""
5108 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5109 msgstr ""
5110
5111 #, fuzzy
5112 msgid "URL settings"
5113 msgstr "Impuestazions IM"
5114
5115 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5116 msgid "Manage various other options."
5117 msgstr ""
5118
5119 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5120 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5121 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5122 msgid " (free service)"
5123 msgstr ""
5124
5125 msgid "[none]"
5126 msgstr ""
5127
5128 msgid "[internal]"
5129 msgstr ""
5130
5131 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5132 msgid "Shorten URLs with"
5133 msgstr "Scurte lis URL cun"
5134
5135 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5136 msgid "Automatic shortening service to use."
5137 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5138
5139 msgid "URL longer than"
5140 msgstr ""
5141
5142 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5143 msgstr ""
5144
5145 msgid "Text longer than"
5146 msgstr ""
5147
5148 msgid ""
5149 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5150 msgstr ""
5151
5152 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5153 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5154 msgstr ""
5155
5156 msgid "Invalid number for max url length."
5157 msgstr ""
5158
5159 msgid "Invalid number for max notice length."
5160 msgstr ""
5161
5162 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5163 msgstr ""
5164
5165 #. TRANS: User admin panel title
5166 msgctxt "TITLE"
5167 msgid "User"
5168 msgstr "Utent"
5169
5170 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5171 msgid "User settings for this StatusNet site"
5172 msgstr ""
5173
5174 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5175 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5176 msgstr ""
5177
5178 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5179 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5180 msgstr ""
5181
5182 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5183 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5184 #, php-format
5185 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5186 msgstr ""
5187
5188 msgid "Profile"
5189 msgstr "Profîl"
5190
5191 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5192 msgid "Bio Limit"
5193 msgstr "Limit de biografie"
5194
5195 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5196 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5197 msgstr ""
5198
5199 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5200 msgid "New users"
5201 msgstr "Gnûfs utents"
5202
5203 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5204 msgid "New user welcome"
5205 msgstr ""
5206
5207 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5208 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5209 msgstr ""
5210
5211 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5212 msgid "Default subscription"
5213 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
5214
5215 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5216 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5217 msgstr ""
5218
5219 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5220 msgid "Invitations"
5221 msgstr "Invîts"
5222
5223 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5224 msgid "Invitations enabled"
5225 msgstr ""
5226
5227 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5228 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5232 msgid "Save user settings."
5233 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
5234
5235 #. TRANS: Page title.
5236 msgid "Authorize subscription"
5237 msgstr "Autorize la sotscrizion"
5238
5239 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5240 msgid ""
5241 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5242 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5243 "click \"Reject\"."
5244 msgstr ""
5245
5246 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5247 msgctxt "BUTTON"
5248 msgid "Accept"
5249 msgstr "Acete"
5250
5251 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5252 msgid "Subscribe to this user."
5253 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
5254
5255 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5256 msgctxt "BUTTON"
5257 msgid "Reject"
5258 msgstr "Refude"
5259
5260 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5261 msgid "Reject this subscription."
5262 msgstr "Refude la sotscrizion"
5263
5264 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5265 msgid "No authorization request!"
5266 msgstr ""
5267
5268 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5269 msgid "Subscription authorized"
5270 msgstr "Sotscrizion autorizade"
5271
5272 msgid ""
5273 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5274 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5275 "subscription. Your subscription token is:"
5276 msgstr ""
5277
5278 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5279 msgid "Subscription rejected"
5280 msgstr "Sotscrizion refudade"
5281
5282 msgid ""
5283 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5284 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5285 "subscription."
5286 msgstr ""
5287
5288 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5289 #. TRANS: %s is a listener URI.
5290 #, php-format
5291 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5292 msgstr ""
5293
5294 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5295 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5296 #, php-format
5297 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5298 msgstr ""
5299
5300 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5301 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5302 #, php-format
5303 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5304 msgstr ""
5305
5306 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5307 #. TRANS: %s is a profile URL.
5308 #, php-format
5309 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5310 msgstr ""
5311
5312 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5313 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5314 #, php-format
5315 msgid ""
5316 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5317 "\"."
5318 msgstr ""
5319
5320 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5321 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5322 #, php-format
5323 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5324 msgstr ""
5325
5326 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5327 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5328 #, php-format
5329 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5330 msgstr ""
5331
5332 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5333 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5334 #, php-format
5335 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5336 msgstr ""
5337
5338 #. TRANS: Page title for profile design page.
5339 msgid "Profile design"
5340 msgstr ""
5341
5342 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5343 msgid ""
5344 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5345 "palette of your choice."
5346 msgstr ""
5347
5348 msgid "Enjoy your hotdog!"
5349 msgstr ""
5350
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Design settings"
5353 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5354
5355 msgid "View profile designs"
5356 msgstr ""
5357
5358 msgid "Show or hide profile designs."
5359 msgstr ""
5360
5361 msgid "Background file"
5362 msgstr ""
5363
5364 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5365 #, php-format
5366 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5367 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
5368
5369 msgid "Search for more groups"
5370 msgstr "Cîr altris grups"
5371
5372 #, php-format
5373 msgid "%s is not a member of any group."
5374 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
5375
5376 #, php-format
5377 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5378 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
5379
5380 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5381 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5382 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5383 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5384 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5385 #, php-format
5386 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5387 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
5388
5389 #, php-format
5390 msgid "StatusNet %s"
5391 msgstr "StatusNet %s"
5392
5393 #, php-format
5394 msgid ""
5395 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5396 "Inc. and contributors."
5397 msgstr ""
5398 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
5399 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
5400
5401 msgid "Contributors"
5402 msgstr "Colaboradôrs"
5403
5404 #. TRANS: Menu item for site administration
5405 msgid "License"
5406 msgstr "Licence"
5407
5408 msgid ""
5409 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5410 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5411 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5412 "any later version. "
5413 msgstr ""
5414
5415 msgid ""
5416 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5417 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5418 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5419 "for more details. "
5420 msgstr ""
5421
5422 #, php-format
5423 msgid ""
5424 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5425 "along with this program.  If not, see %s."
5426 msgstr ""
5427 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
5428 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
5429
5430 #. TRANS: Menu item for site administration
5431 msgid "Plugins"
5432 msgstr ""
5433
5434 #. TRANS: Form input field label for application name.
5435 msgid "Name"
5436 msgstr "Non"
5437
5438 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5439 msgid "Version"
5440 msgstr "Version"
5441
5442 msgid "Author(s)"
5443 msgstr "Autôr(s)"
5444
5445 #. TRANS: Form input field label.
5446 msgid "Description"
5447 msgstr "Descrizion"
5448
5449 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5450 msgid "Favor"
5451 msgstr "Preferìs"
5452
5453 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5454 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5455 #, php-format
5456 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5457 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
5458
5459 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5460 #, php-format
5461 msgid "Cannot process URL '%s'"
5462 msgstr ""
5463
5464 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5465 msgid "Robin thinks something is impossible."
5466 msgstr ""
5467
5468 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5469 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5470 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5471 #, php-format
5472 msgid ""
5473 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5474 "Try to upload a smaller version."
5475 msgid_plural ""
5476 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5477 "Try to upload a smaller version."
5478 msgstr[0] ""
5479 msgstr[1] ""
5480
5481 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5482 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5483 #, php-format
5484 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5485 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5486 msgstr[0] ""
5487 msgstr[1] ""
5488
5489 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5490 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5491 #, php-format
5492 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5493 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5494 msgstr[0] ""
5495 msgstr[1] ""
5496
5497 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5498 msgid "Invalid filename."
5499 msgstr ""
5500
5501 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5502 msgid "Group join failed."
5503 msgstr ""
5504
5505 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5506 msgid "Not part of group."
5507 msgstr ""
5508
5509 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5510 msgid "Group leave failed."
5511 msgstr ""
5512
5513 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5514 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5515 #, php-format
5516 msgid "Profile ID %s is invalid."
5517 msgstr ""
5518
5519 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5520 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5521 #, php-format
5522 msgid "Group ID %s is invalid."
5523 msgstr ""
5524
5525 #. TRANS: Activity title.
5526 msgid "Join"
5527 msgstr "Iscrizion"
5528
5529 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5530 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5531 #, php-format
5532 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5533 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
5534
5535 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5536 msgid "Could not update local group."
5537 msgstr ""
5538
5539 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5540 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5541 #, php-format
5542 msgid "Could not create login token for %s"
5543 msgstr ""
5544
5545 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5546 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5550 msgid "You are banned from sending direct messages."
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5554 msgid "Could not insert message."
5555 msgstr ""
5556
5557 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5558 msgid "Could not update message with new URI."
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5562 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5563 #, php-format
5564 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5568 #, php-format
5569 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5570 msgstr ""
5571
5572 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5573 msgid "Problem saving notice. Too long."
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5577 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5578 msgstr ""
5579
5580 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5581 msgid ""
5582 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5583 msgstr ""
5584
5585 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5586 msgid ""
5587 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5588 "few minutes."
5589 msgstr ""
5590
5591 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5592 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5593 msgstr ""
5594
5595 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5596 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5597 msgid "Problem saving notice."
5598 msgstr ""
5599
5600 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5601 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5602 msgstr ""
5603
5604 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5605 msgid "Problem saving group inbox."
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5609 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5610 #, php-format
5611 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5612 msgstr ""
5613
5614 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5615 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5616 #, php-format
5617 msgid "RT @%1$s %2$s"
5618 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5619
5620 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5621 #, php-format
5622 msgctxt "FANCYNAME"
5623 msgid "%1$s (%2$s)"
5624 msgstr "%1$s (%2$s)"
5625
5626 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5627 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5628 #, php-format
5629 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5630 msgstr ""
5631
5632 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5633 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5634 #, php-format
5635 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5636 msgstr ""
5637
5638 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5639 msgid "Missing profile."
5640 msgstr ""
5641
5642 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5643 msgid "Unable to save tag."
5644 msgstr ""
5645
5646 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5647 msgid "You have been banned from subscribing."
5648 msgstr ""
5649
5650 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5651 msgid "Already subscribed!"
5652 msgstr ""
5653
5654 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5655 msgid "User has blocked you."
5656 msgstr ""
5657
5658 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5659 msgid "Not subscribed!"
5660 msgstr ""
5661
5662 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5663 msgid "Could not delete self-subscription."
5664 msgstr ""
5665
5666 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5667 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5668 msgstr ""
5669
5670 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5671 msgid "Could not delete subscription."
5672 msgstr ""
5673
5674 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5675 msgid "Follow"
5676 msgstr "Seguìs"
5677
5678 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5679 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5680 #, php-format
5681 msgid "%1$s is now following %2$s."
5682 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
5683
5684 #. TRANS: Notice given on user registration.
5685 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5686 #, php-format
5687 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5688 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
5689
5690 #. TRANS: Server exception.
5691 msgid "No single user defined for single-user mode."
5692 msgstr ""
5693
5694 #. TRANS: Server exception.
5695 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5696 msgstr ""
5697
5698 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5699 msgid "Could not create group."
5700 msgstr ""
5701
5702 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5703 msgid "Could not set group URI."
5704 msgstr ""
5705
5706 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5707 msgid "Could not set group membership."
5708 msgstr ""
5709
5710 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5711 msgid "Could not save local group info."
5712 msgstr ""
5713
5714 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5715 #. TRANS: %s is the remote site.
5716 #, php-format
5717 msgid "Cannot locate account %s."
5718 msgstr ""
5719
5720 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5721 #. TRANS: %s is the remote site.
5722 #, php-format
5723 msgid "Cannot find XRD for %s."
5724 msgstr ""
5725
5726 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5727 #. TRANS: %s is the remote site.
5728 #, php-format
5729 msgid "No AtomPub API service for %s."
5730 msgstr ""
5731
5732 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
5733 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
5734 msgid "User actions"
5735 msgstr "Azions dal utent"
5736
5737 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
5738 msgid "User deletion in progress..."
5739 msgstr ""
5740
5741 #. TRANS: Link title for link on user profile.
5742 msgid "Edit profile settings"
5743 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl"
5744
5745 #. TRANS: Link text for link on user profile.
5746 msgid "Edit"
5747 msgstr "Cambie"
5748
5749 #. TRANS: Link title for link on user profile.
5750 msgid "Send a direct message to this user"
5751 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
5752
5753 #. TRANS: Link text for link on user profile.
5754 msgid "Message"
5755 msgstr "Messaç"
5756
5757 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
5758 msgid "Moderate"
5759 msgstr ""
5760
5761 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
5762 msgid "User role"
5763 msgstr "Rûl dal utent"
5764
5765 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
5766 msgctxt "role"
5767 msgid "Administrator"
5768 msgstr "Aministradôr"
5769
5770 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
5771 msgctxt "role"
5772 msgid "Moderator"
5773 msgstr "Moderatôr"
5774
5775 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5776 #, php-format
5777 msgid "%1$s - %2$s"
5778 msgstr "%1$s - %2$s"
5779
5780 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5781 msgid "Untitled page"
5782 msgstr "Pagjine cence titul"
5783
5784 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5785 msgctxt "TOOLTIP"
5786 msgid "Show more"
5787 msgstr "Mostre di plui"
5788
5789 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5790 #, fuzzy
5791 msgctxt "BUTTON"
5792 msgid "Reply"
5793 msgstr "Rispuint"
5794
5795 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5796 msgid "Write a reply..."
5797 msgstr ""
5798
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Status"
5801 msgstr "StatusNet"
5802
5803 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5804 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5805 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5806 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5807 #, php-format
5808 msgid ""
5809 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5810 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5811 msgstr ""
5812 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
5813 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5814
5815 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5816 #, php-format
5817 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5818 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
5819
5820 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5821 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5822 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5823 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5824 #, php-format
5825 msgid ""
5826 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5827 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5828 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5829 msgstr ""
5830 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
5831 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
5832 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5833
5834 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5835 #. TRANS: %1$s is the site name.
5836 #, php-format
5837 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5838 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
5839
5840 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5841 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5842 #, php-format
5843 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5844 msgstr ""
5845 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
5846
5847 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5848 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5849 msgstr ""
5850 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
5851 "riservâts."
5852
5853 #. TRANS: license message in footer.
5854 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5855 #, php-format
5856 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5857 msgstr ""
5858 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
5859
5860 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5861 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5862 msgid "After"
5863 msgstr "Sucessîfs"
5864
5865 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5866 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5867 msgid "Before"
5868 msgstr "Precedents"
5869
5870 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5871 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5872 msgstr ""
5873
5874 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
5875 #, php-format
5876 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
5877 msgstr ""
5878
5879 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
5880 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
5881 msgstr ""
5882
5883 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
5884 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
5885 msgstr ""
5886
5887 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
5888 msgid "Unknown profile."
5889 msgstr ""
5890
5891 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
5892 msgid "This activity seems unrelated to our user."
5893 msgstr ""
5894
5895 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
5896 msgid "Remote profile is not a group!"
5897 msgstr ""
5898
5899 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
5900 msgid "User is already a member of this group."
5901 msgstr ""
5902
5903 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
5904 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
5905 #, php-format
5906 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
5907 msgstr ""
5908
5909 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
5910 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
5911 msgstr ""
5912
5913 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
5914 #. TRANS: %s is the notice URI.
5915 #, php-format
5916 msgid "No content for notice %s."
5917 msgstr ""
5918
5919 #, php-format
5920 msgid "No such user %s."
5921 msgstr "L'utent %s nol è stât cjatât."
5922
5923 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
5924 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5925 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
5926 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5927 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
5928 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5929 #, php-format
5930 msgctxt "URLSTATUSREASON"
5931 msgid "%1$s %2$s %3$s"
5932 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
5933
5934 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5935 msgid "Can't handle remote content yet."
5936 msgstr ""
5937
5938 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5939 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5940 msgstr ""
5941
5942 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5943 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5944 msgstr ""
5945
5946 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5947 msgid "You cannot make changes to this site."
5948 msgstr ""
5949
5950 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5951 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5952 msgstr ""
5953
5954 #. TRANS: Client error message.
5955 msgid "showForm() not implemented."
5956 msgstr ""
5957
5958 #. TRANS: Client error message
5959 msgid "saveSettings() not implemented."
5960 msgstr ""
5961
5962 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5963 #. TRANS: the admin panel Design.
5964 msgid "Unable to delete design setting."
5965 msgstr ""
5966
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Home"
5969 msgstr "Pagjine web"
5970
5971 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5972 msgid "Basic site configuration"
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Menu item for site administration
5976 msgctxt "MENU"
5977 msgid "Site"
5978 msgstr "Sît"
5979
5980 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5981 msgid "Design configuration"
5982 msgstr ""
5983
5984 #. TRANS: Menu item for site administration
5985 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5986 msgctxt "MENU"
5987 msgid "Design"
5988 msgstr ""
5989
5990 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5991 msgid "User configuration"
5992 msgstr ""
5993
5994 #. TRANS: Menu item for site administration
5995 msgid "User"
5996 msgstr "Utent"
5997
5998 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5999 msgid "Access configuration"
6000 msgstr ""
6001
6002 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6003 msgid "Paths configuration"
6004 msgstr ""
6005
6006 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6007 msgid "Sessions configuration"
6008 msgstr ""
6009
6010 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6011 msgid "Edit site notice"
6012 msgstr ""
6013
6014 #. TRANS: Menu item for site administration
6015 msgid "Site notice"
6016 msgstr ""
6017
6018 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6019 msgid "Snapshots configuration"
6020 msgstr ""
6021
6022 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6023 msgid "Set site license"
6024 msgstr ""
6025
6026 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Plugins configuration"
6029 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
6030
6031 #. TRANS: Client error 401.
6032 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6033 msgstr ""
6034
6035 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6036 msgid "No application for that consumer key."
6037 msgstr ""
6038
6039 msgid "Not allowed to use API."
6040 msgstr ""
6041
6042 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6043 msgid "Bad access token."
6044 msgstr ""
6045
6046 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6047 msgid "No user for that token."
6048 msgstr ""
6049
6050 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6051 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6052 msgid "Could not authenticate you."
6053 msgstr ""
6054
6055 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6056 msgid "Could not create anonymous consumer."
6057 msgstr ""
6058
6059 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6060 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6061 msgstr ""
6062
6063 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6064 msgid ""
6065 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6066 msgstr ""
6067
6068 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6069 msgid "Could not issue access token."
6070 msgstr ""
6071
6072 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6073 msgstr ""
6074
6075 msgid "Database error updating OAuth application user."
6076 msgstr ""
6077
6078 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6079 msgid "Tried to revoke unknown token."
6080 msgstr ""
6081
6082 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6083 msgid "Failed to delete revoked token."
6084 msgstr ""
6085
6086 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6087 msgid "Icon"
6088 msgstr "Icone"
6089
6090 #. TRANS: Form guide.
6091 msgid "Icon for this application"
6092 msgstr ""
6093
6094 #. TRANS: Form input field instructions.
6095 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6096 #, php-format
6097 msgid "Describe your application in %d character"
6098 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6099 msgstr[0] ""
6100 msgstr[1] ""
6101
6102 #. TRANS: Form input field instructions.
6103 msgid "Describe your application"
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: Form input field instructions.
6107 msgid "URL of the homepage of this application"
6108 msgstr ""
6109
6110 #. TRANS: Form input field label.
6111 msgid "Source URL"
6112 msgstr ""
6113
6114 #. TRANS: Form input field instructions.
6115 msgid "Organization responsible for this application"
6116 msgstr ""
6117
6118 #. TRANS: Form input field label.
6119 msgid "Organization"
6120 msgstr "Organizazion"
6121
6122 #. TRANS: Form input field instructions.
6123 msgid "URL for the homepage of the organization"
6124 msgstr ""
6125
6126 #. TRANS: Form input field instructions.
6127 msgid "URL to redirect to after authentication"
6128 msgstr ""
6129
6130 #. TRANS: Radio button label for application type
6131 msgid "Browser"
6132 msgstr ""
6133
6134 #. TRANS: Radio button label for application type
6135 msgid "Desktop"
6136 msgstr ""
6137
6138 #. TRANS: Form guide.
6139 msgid "Type of application, browser or desktop"
6140 msgstr ""
6141
6142 #. TRANS: Radio button label for access type.
6143 msgid "Read-only"
6144 msgstr ""
6145
6146 #. TRANS: Radio button label for access type.
6147 msgid "Read-write"
6148 msgstr ""
6149
6150 #. TRANS: Form guide.
6151 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6152 msgstr ""
6153
6154 #. TRANS: Submit button title.
6155 msgid "Cancel"
6156 msgstr "Scancele"
6157
6158 msgid " by "
6159 msgstr " di "
6160
6161 #. TRANS: Application access type
6162 msgid "read-write"
6163 msgstr ""
6164
6165 #. TRANS: Application access type
6166 msgid "read-only"
6167 msgstr ""
6168
6169 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6170 #, php-format
6171 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6172 msgstr ""
6173
6174 #. TRANS: Access token in the application list.
6175 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6176 #, php-format
6177 msgid "Access token starting with: %s"
6178 msgstr ""
6179
6180 #. TRANS: Button label
6181 msgctxt "BUTTON"
6182 msgid "Revoke"
6183 msgstr ""
6184
6185 msgid "Author element must contain a name element."
6186 msgstr ""
6187
6188 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6189 msgid "Do not use this method!"
6190 msgstr ""
6191
6192 #. TRANS: Title.
6193 msgid "Notices where this attachment appears"
6194 msgstr ""
6195
6196 #. TRANS: Title.
6197 msgid "Tags for this attachment"
6198 msgstr ""
6199
6200 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6201 msgid "Password changing failed."
6202 msgstr ""
6203
6204 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6205 msgid "Password changing is not allowed."
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6209 msgid "Block"
6210 msgstr "Bloche"
6211
6212 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6213 msgid "Block this user"
6214 msgstr "Bloche chest utent"
6215
6216 #. TRANS: Title for command results.
6217 msgid "Command results"
6218 msgstr ""
6219
6220 #. TRANS: Title for command results.
6221 msgid "AJAX error"
6222 msgstr ""
6223
6224 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6225 msgid "Command complete"
6226 msgstr ""
6227
6228 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6229 msgid "Command failed"
6230 msgstr ""
6231
6232 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6233 msgid "Notice with that id does not exist."
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6237 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6238 msgid "User has no last notice."
6239 msgstr ""
6240
6241 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6242 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6243 #, php-format
6244 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6245 msgstr ""
6246
6247 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6248 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6249 #, php-format
6250 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6251 msgstr ""
6252
6253 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6254 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6255 msgstr ""
6256
6257 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6258 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6262 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6263 #, php-format
6264 msgid "Nudge sent to %s."
6265 msgstr ""
6266
6267 #. TRANS: User statistics text.
6268 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6269 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6270 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6271 #, php-format
6272 msgid ""
6273 "Subscriptions: %1$s\n"
6274 "Subscribers: %2$s\n"
6275 "Notices: %3$s"
6276 msgstr ""
6277 "Sotscrizions: %1$s\n"
6278 "Sotscritôrs: %2$s\n"
6279 "Avîs: %3$s"
6280
6281 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6282 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6283 msgstr ""
6284
6285 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6286 msgid "Notice marked as fave."
6287 msgstr ""
6288
6289 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6290 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6291 #, php-format
6292 msgid "%1$s joined group %2$s."
6293 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6294
6295 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6296 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6297 #, php-format
6298 msgid "%1$s left group %2$s."
6299 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
6300
6301 #. TRANS: Whois output.
6302 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6303 #, php-format
6304 msgctxt "WHOIS"
6305 msgid "%1$s (%2$s)"
6306 msgstr "%1$s (%2$s)"
6307
6308 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6309 #, php-format
6310 msgid "Fullname: %s"
6311 msgstr "Non complet: %s"
6312
6313 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6314 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6315 #. TRANS: %s is a location.
6316 #, php-format
6317 msgid "Location: %s"
6318 msgstr "Lûc: %s"
6319
6320 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6321 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6322 #. TRANS: %s is a homepage.
6323 #, php-format
6324 msgid "Homepage: %s"
6325 msgstr "Pagjine web: %s"
6326
6327 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6328 #, php-format
6329 msgid "About: %s"
6330 msgstr "Informazions: %s"
6331
6332 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6333 #. TRANS: %s is a remote profile.
6334 #, php-format
6335 msgid ""
6336 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6337 "same server."
6338 msgstr ""
6339
6340 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6341 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6342 #, php-format
6343 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6344 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6345 msgstr[0] ""
6346 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
6347 "2$d."
6348 msgstr[1] ""
6349 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
6350 "mandâts %2$d."
6351
6352 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6353 msgid "You can't send a message to this user."
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6357 msgid "Error sending direct message."
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6361 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6362 #, php-format
6363 msgid "Notice from %s repeated."
6364 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
6365
6366 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6367 msgid "Error repeating notice."
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6371 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6372 #, php-format
6373 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6374 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6375 msgstr[0] ""
6376 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
6377 "$d."
6378 msgstr[1] ""
6379 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
6380 "$d."
6381
6382 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6383 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6384 #, php-format
6385 msgid "Reply to %s sent."
6386 msgstr "Rispueste a %s mandade."
6387
6388 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6389 msgid "Error saving notice."
6390 msgstr ""
6391
6392 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6393 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6397 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6398 msgstr ""
6399
6400 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6401 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6402 #, php-format
6403 msgid "Subscribed to %s."
6404 msgstr "Sotscrit a %s."
6405
6406 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6407 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6408 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6409 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
6410
6411 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6412 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6413 #, php-format
6414 msgid "Unsubscribed from %s."
6415 msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
6416
6417 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6418 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6419 msgid "Command not yet implemented."
6420 msgstr ""
6421
6422 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6423 msgid "Notification off."
6424 msgstr ""
6425
6426 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6427 msgid "Can't turn off notification."
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6431 msgid "Notification on."
6432 msgstr ""
6433
6434 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6435 msgid "Can't turn on notification."
6436 msgstr ""
6437
6438 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6439 msgid "Login command is disabled."
6440 msgstr ""
6441
6442 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6443 #. TRANS: %s is a logon link..
6444 #, php-format
6445 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6446 msgstr ""
6447
6448 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6449 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6450 #, php-format
6451 msgid "Unsubscribed %s."
6452 msgstr ""
6453
6454 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6455 msgid "You are not subscribed to anyone."
6456 msgstr "No tu sês sotscrit a nissun."
6457
6458 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6459 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6460 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6461 msgid "You are subscribed to this person:"
6462 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6463 msgstr[0] "Tu sês sotscrit a cheste persone:"
6464 msgstr[1] "Tu sês sotscrit a chestis personis:"
6465
6466 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6467 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6468 msgid "No one is subscribed to you."
6469 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
6470
6471 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6472 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6473 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6474 msgid "This person is subscribed to you:"
6475 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6476 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
6477 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
6478
6479 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6480 #. TRANS: any group subscriptions.
6481 msgid "You are not a member of any groups."
6482 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
6483
6484 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6485 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6486 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6487 msgid "You are a member of this group:"
6488 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6489 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
6490 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
6491
6492 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6493 msgctxt "COMMANDHELP"
6494 msgid "Commands:"
6495 msgstr ""
6496
6497 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6498 msgctxt "COMMANDHELP"
6499 msgid "turn on notifications"
6500 msgstr ""
6501
6502 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6503 msgctxt "COMMANDHELP"
6504 msgid "turn off notifications"
6505 msgstr ""
6506
6507 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6508 msgctxt "COMMANDHELP"
6509 msgid "show this help"
6510 msgstr ""
6511
6512 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6513 #, fuzzy
6514 msgctxt "COMMANDHELP"
6515 msgid "subscribe to user"
6516 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
6517
6518 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6519 msgctxt "COMMANDHELP"
6520 msgid "lists the groups you have joined"
6521 msgstr ""
6522
6523 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6524 msgctxt "COMMANDHELP"
6525 msgid "list the people you follow"
6526 msgstr ""
6527
6528 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6529 msgctxt "COMMANDHELP"
6530 msgid "list the people that follow you"
6531 msgstr ""
6532
6533 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6534 #, fuzzy
6535 msgctxt "COMMANDHELP"
6536 msgid "unsubscribe from user"
6537 msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
6538
6539 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6540 #, fuzzy
6541 msgctxt "COMMANDHELP"
6542 msgid "direct message to user"
6543 msgstr "Messaçs direts par %s"
6544
6545 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6546 msgctxt "COMMANDHELP"
6547 msgid "get last notice from user"
6548 msgstr ""
6549
6550 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6551 #, fuzzy
6552 msgctxt "COMMANDHELP"
6553 msgid "get profile info on user"
6554 msgstr "Informazions sul profîl"
6555
6556 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6557 msgctxt "COMMANDHELP"
6558 msgid "force user to stop following you"
6559 msgstr ""
6560
6561 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6562 msgctxt "COMMANDHELP"
6563 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6564 msgstr ""
6565
6566 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6567 msgctxt "COMMANDHELP"
6568 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6569 msgstr ""
6570
6571 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6572 msgctxt "COMMANDHELP"
6573 msgid "repeat a notice with a given id"
6574 msgstr ""
6575
6576 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6577 #, fuzzy
6578 msgctxt "COMMANDHELP"
6579 msgid "repeat the last notice from user"
6580 msgstr "Ripet chest avîs"
6581
6582 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6583 msgctxt "COMMANDHELP"
6584 msgid "reply to notice with a given id"
6585 msgstr ""
6586
6587 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6588 #, fuzzy
6589 msgctxt "COMMANDHELP"
6590 msgid "reply to the last notice from user"
6591 msgstr "Rispuint a chest avîs"
6592
6593 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
6594 #, fuzzy
6595 msgctxt "COMMANDHELP"
6596 msgid "join group"
6597 msgstr "Grup %s"
6598
6599 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
6600 msgctxt "COMMANDHELP"
6601 msgid "Get a link to login to the web interface"
6602 msgstr ""
6603
6604 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
6605 #, fuzzy
6606 msgctxt "COMMANDHELP"
6607 msgid "leave group"
6608 msgstr "Elimine il grup"
6609
6610 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
6611 msgctxt "COMMANDHELP"
6612 msgid "get your stats"
6613 msgstr ""
6614
6615 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
6616 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
6617 msgctxt "COMMANDHELP"
6618 msgid "same as 'off'"
6619 msgstr ""
6620
6621 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
6622 msgctxt "COMMANDHELP"
6623 msgid "same as 'follow'"
6624 msgstr ""
6625
6626 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
6627 msgctxt "COMMANDHELP"
6628 msgid "same as 'leave'"
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
6632 msgctxt "COMMANDHELP"
6633 msgid "same as 'get'"
6634 msgstr ""
6635
6636 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
6637 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
6638 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
6639 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
6640 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
6641 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
6642 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
6643 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
6644 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
6645 msgctxt "COMMANDHELP"
6646 msgid "not yet implemented."
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
6650 msgctxt "COMMANDHELP"
6651 msgid "remind a user to update."
6652 msgstr ""
6653
6654 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6655 msgid "No configuration file found."
6656 msgstr ""
6657
6658 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6659 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6660 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6661 msgstr ""
6662
6663 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6664 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6665 msgstr ""
6666
6667 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6668 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6669 msgid "Go to the installer."
6670 msgstr ""
6671
6672 msgid "Database error"
6673 msgstr "Erôr de base di dâts"
6674
6675 msgid "Public"
6676 msgstr "Public"
6677
6678 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6679 msgid "Delete this user"
6680 msgstr "Elimine chest utent"
6681
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Change design"
6684 msgstr "Cambie il teme"
6685
6686 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6687 msgid "Change colours"
6688 msgstr "Cambie i colôrs"
6689
6690 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6691 msgid "Use defaults"
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6695 msgid "Restore default designs"
6696 msgstr ""
6697
6698 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6699 msgid "Reset back to default"
6700 msgstr ""
6701
6702 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6703 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6704 msgid "Upload file"
6705 msgstr "Cjame sù un file"
6706
6707 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6708 #, fuzzy
6709 msgid ""
6710 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6711 msgstr ""
6712 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
6713
6714 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6715 msgctxt "RADIO"
6716 msgid "On"
6717 msgstr "Ativade"
6718
6719 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6720 msgctxt "RADIO"
6721 msgid "Off"
6722 msgstr "Disativade"
6723
6724 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6725 msgid "Save design"
6726 msgstr ""
6727
6728 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6729 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6730 msgid "Couldn't update your design."
6731 msgstr ""
6732
6733 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6734 msgid "Design defaults restored."
6735 msgstr ""
6736
6737 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6738 #, php-format
6739 msgid "Unable to find services for %s."
6740 msgstr ""
6741
6742 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6743 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6744 msgid "Disfavor this notice"
6745 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
6746
6747 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6748 msgctxt "BUTTON"
6749 msgid "Disfavor favorite"
6750 msgstr "Gjave dai preferîts"
6751
6752 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6753 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6754 msgid "Favor this notice"
6755 msgstr "Preferìs chest avîs"
6756
6757 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6758 msgctxt "BUTTON"
6759 msgid "Favor"
6760 msgstr "Preferìs"
6761
6762 msgid "RSS 1.0"
6763 msgstr "RSS 1.0"
6764
6765 msgid "RSS 2.0"
6766 msgstr "RSS 2.0"
6767
6768 msgid "Atom"
6769 msgstr "Atom"
6770
6771 msgid "FOAF"
6772 msgstr "FOAF"
6773
6774 msgid "Not an atom feed."
6775 msgstr ""
6776
6777 msgid "No author in the feed."
6778 msgstr ""
6779
6780 msgid "Can't import without a user."
6781 msgstr ""
6782
6783 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6784 msgid "Feeds"
6785 msgstr "Canâi"
6786
6787 msgid "All"
6788 msgstr "Ducj"
6789
6790 msgid "Select tag to filter"
6791 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
6792
6793 msgid "Tag"
6794 msgstr "Etichete"
6795
6796 msgid "Choose a tag to narrow list"
6797 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste"
6798
6799 msgid "Go"
6800 msgstr "Va"
6801
6802 #, php-format
6803 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6804 msgstr ""
6805
6806 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6807 msgstr ""
6808
6809 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6810 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
6811
6812 msgid "Describe the group or topic"
6813 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment"
6814
6815 #, php-format
6816 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6817 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6818 msgstr[0] ""
6819 msgstr[1] ""
6820
6821 msgid ""
6822 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6823 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
6824
6825 msgid "Aliases"
6826 msgstr ""
6827
6828 #, php-format
6829 msgid ""
6830 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6831 "alias allowed."
6832 msgid_plural ""
6833 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6834 "aliases allowed."
6835 msgstr[0] ""
6836 msgstr[1] ""
6837
6838 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6839 msgctxt "MENU"
6840 msgid "Group"
6841 msgstr "Grup"
6842
6843 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6844 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6845 #, php-format
6846 msgctxt "TOOLTIP"
6847 msgid "%s group"
6848 msgstr "Grup %s"
6849
6850 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6851 msgctxt "MENU"
6852 msgid "Members"
6853 msgstr "Membris"
6854
6855 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6856 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6857 #, php-format
6858 msgctxt "TOOLTIP"
6859 msgid "%s group members"
6860 msgstr "Membris dal grup %s"
6861
6862 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6863 msgctxt "MENU"
6864 msgid "Blocked"
6865 msgstr "Blocâts"
6866
6867 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6868 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6869 #, php-format
6870 msgctxt "TOOLTIP"
6871 msgid "%s blocked users"
6872 msgstr "Utents blocâts in %s"
6873
6874 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6875 msgctxt "MENU"
6876 msgid "Admin"
6877 msgstr "Aministradôr"
6878
6879 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6880 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6881 #, php-format
6882 msgctxt "TOOLTIP"
6883 msgid "Edit %s group properties"
6884 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
6885
6886 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6887 msgctxt "MENU"
6888 msgid "Logo"
6889 msgstr ""
6890
6891 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6892 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6893 #, php-format
6894 msgctxt "TOOLTIP"
6895 msgid "Add or edit %s logo"
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6899 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6900 #, php-format
6901 msgctxt "TOOLTIP"
6902 msgid "Add or edit %s design"
6903 msgstr ""
6904
6905 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
6906 msgid "Group actions"
6907 msgstr "Azions dal grup"
6908
6909 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6910 msgid "Groups with most members"
6911 msgstr "Grups cun plui membris"
6912
6913 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
6914 msgid "Groups with most posts"
6915 msgstr "Grups cun plui messaçs"
6916
6917 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
6918 #. TRANS: %s is a group name.
6919 #, php-format
6920 msgid "Tags in %s group's notices"
6921 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
6922
6923 #. TRANS: Client exception 406
6924 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6925 msgstr ""
6926
6927 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
6928 msgid "Unsupported image file format."
6929 msgstr ""
6930
6931 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
6932 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
6933 #, php-format
6934 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6935 msgstr ""
6936
6937 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
6938 msgid "Partial upload."
6939 msgstr ""
6940
6941 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
6942 msgid "Not an image or corrupt file."
6943 msgstr ""
6944
6945 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
6946 msgid "Lost our file."
6947 msgstr ""
6948
6949 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
6950 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
6951 msgid "Unknown file type"
6952 msgstr ""
6953
6954 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
6955 #, php-format
6956 msgid "%dMB"
6957 msgid_plural "%dMB"
6958 msgstr[0] "%dMB"
6959 msgstr[1] "%dMB"
6960
6961 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
6962 #, php-format
6963 msgid "%dkB"
6964 msgid_plural "%dkB"
6965 msgstr[0] "%dkB"
6966 msgstr[1] "%dkB"
6967
6968 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
6969 #, php-format
6970 msgid "%dB"
6971 msgid_plural "%dB"
6972 msgstr[0] "%dB"
6973 msgstr[1] "%dB"
6974
6975 #, php-format
6976 msgid ""
6977 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
6978 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
6979 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
6980 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
6981 "message."
6982 msgstr ""
6983
6984 #, php-format
6985 msgid "Unknown inbox source %d."
6986 msgstr ""
6987
6988 #, fuzzy, php-format
6989 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6990 msgstr ""
6991 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
6992 "2$d."
6993
6994 msgid "Leave"
6995 msgstr "Lasse"
6996
6997 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
6998 msgctxt "MENU"
6999 msgid "Login"
7000 msgstr "Jentre"
7001
7002 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7003 msgid "Login with a username and password"
7004 msgstr "Jentre cun non utent e password"
7005
7006 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7007 msgctxt "MENU"
7008 msgid "Register"
7009 msgstr "Regjistriti"
7010
7011 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7012 msgid "Sign up for a new account"
7013 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
7014
7015 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7016 msgid "Email address confirmation"
7017 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
7018
7019 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7020 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7021 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7022 #, php-format
7023 msgid ""
7024 "Hey, %1$s.\n"
7025 "\n"
7026 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7027 "\n"
7028 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7029 "\n"
7030 "\t%3$s\n"
7031 "\n"
7032 "If not, just ignore this message.\n"
7033 "\n"
7034 "Thanks for your time, \n"
7035 "%2$s\n"
7036 msgstr ""
7037
7038 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7039 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7040 #, php-format
7041 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7045 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7046 #, php-format
7047 msgid ""
7048 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7049 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7050 msgstr ""
7051
7052 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7053 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7054 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7055 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7056 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7057 #, php-format
7058 msgid ""
7059 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7060 "\n"
7061 "\t%3$s\n"
7062 "\n"
7063 "%4$s%5$s%6$s\n"
7064 "Faithfully yours,\n"
7065 "%2$s.\n"
7066 "\n"
7067 "----\n"
7068 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7069 msgstr ""
7070
7071 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7072 #. TRANS: %s is biographical information.
7073 #, php-format
7074 msgid "Bio: %s"
7075 msgstr "Biografie: %s"
7076
7077 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7078 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7079 #, php-format
7080 msgid "New email address for posting to %s"
7081 msgstr ""
7082
7083 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7084 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7085 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7086 #, php-format
7087 msgid ""
7088 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7089 "\n"
7090 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7091 "\n"
7092 "More email instructions at %3$s.\n"
7093 "\n"
7094 "Faithfully yours,\n"
7095 "%1$s"
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7099 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7100 #, php-format
7101 msgid "%s status"
7102 msgstr "stât di %s"
7103
7104 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7105 msgid "SMS confirmation"
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7109 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7110 #, php-format
7111 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7115 #. TRANS: %s is the nudging user.
7116 #, php-format
7117 msgid "You have been nudged by %s"
7118 msgstr ""
7119
7120 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7121 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7122 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7123 #, php-format
7124 msgid ""
7125 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7126 "to post some news.\n"
7127 "\n"
7128 "So let's hear from you :)\n"
7129 "\n"
7130 "%3$s\n"
7131 "\n"
7132 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7133 "\n"
7134 "With kind regards,\n"
7135 "%4$s\n"
7136 msgstr ""
7137
7138 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7139 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7140 #, php-format
7141 msgid "New private message from %s"
7142 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
7143
7144 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7145 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7146 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7147 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7148 #, php-format
7149 msgid ""
7150 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7151 "\n"
7152 "------------------------------------------------------\n"
7153 "%3$s\n"
7154 "------------------------------------------------------\n"
7155 "\n"
7156 "You can reply to their message here:\n"
7157 "\n"
7158 "%4$s\n"
7159 "\n"
7160 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7161 "\n"
7162 "With kind regards,\n"
7163 "%5$s\n"
7164 msgstr ""
7165
7166 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7167 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7168 #, php-format
7169 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7170 msgstr ""
7171
7172 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7173 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7174 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7175 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7176 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7177 #, php-format
7178 msgid ""
7179 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7180 "\n"
7181 "The URL of your notice is:\n"
7182 "\n"
7183 "%3$s\n"
7184 "\n"
7185 "The text of your notice is:\n"
7186 "\n"
7187 "%4$s\n"
7188 "\n"
7189 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7190 "\n"
7191 "%5$s\n"
7192 "\n"
7193 "Faithfully yours,\n"
7194 "%6$s\n"
7195 msgstr ""
7196
7197 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7198 #, php-format
7199 msgid ""
7200 "The full conversation can be read here:\n"
7201 "\n"
7202 "\t%s"
7203 msgstr ""
7204
7205 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7206 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7207 #, php-format
7208 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7212 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7213 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7214 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7215 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7216 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7217 #, php-format
7218 msgid ""
7219 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7220 "\n"
7221 "The notice is here:\n"
7222 "\n"
7223 "\t%3$s\n"
7224 "\n"
7225 "It reads:\n"
7226 "\n"
7227 "\t%4$s\n"
7228 "\n"
7229 "%5$sYou can reply back here:\n"
7230 "\n"
7231 "\t%6$s\n"
7232 "\n"
7233 "The list of all @-replies for you here:\n"
7234 "\n"
7235 "%7$s\n"
7236 "\n"
7237 "Faithfully yours,\n"
7238 "%2$s\n"
7239 "\n"
7240 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7241 msgstr ""
7242
7243 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7244 msgstr ""
7245
7246 msgid ""
7247 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7248 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7249 msgstr ""
7250
7251 msgid "Inbox"
7252 msgstr ""
7253
7254 msgid "Your incoming messages"
7255 msgstr ""
7256
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Outbox"
7259 msgstr "Pueste in jessude par %s"
7260
7261 msgid "Your sent messages"
7262 msgstr ""
7263
7264 msgid "Could not parse message."
7265 msgstr ""
7266
7267 msgid "Not a registered user."
7268 msgstr ""
7269
7270 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7271 msgstr ""
7272
7273 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7274 msgstr ""
7275
7276 #, php-format
7277 msgid "Unsupported message type: %s"
7278 msgstr ""
7279
7280 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7281 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7282 msgstr ""
7283
7284 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7285 msgid "File exceeds user's quota."
7286 msgstr ""
7287
7288 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7289 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7290 msgid "File could not be moved to destination directory."
7291 msgstr ""
7292
7293 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7294 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7295 msgid "Could not determine file's MIME type."
7296 msgstr ""
7297
7298 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7299 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7300 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7301 #, php-format
7302 msgid ""
7303 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7304 "format."
7305 msgstr ""
7306
7307 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7308 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7309 #, php-format
7310 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7311 msgstr ""
7312
7313 msgid "Send a direct notice"
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7317 msgid "Select recipient:"
7318 msgstr ""
7319
7320 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7321 msgid "No mutual subscribers."
7322 msgstr ""
7323
7324 msgid "To"
7325 msgstr "A"
7326
7327 msgctxt "Send button for sending notice"
7328 msgid "Send"
7329 msgstr "Mande"
7330
7331 msgid "Messages"
7332 msgstr "Messaçs"
7333
7334 msgid "from"
7335 msgstr "di"
7336
7337 msgid "Can't get author for activity."
7338 msgstr ""
7339
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Bookmark not posted to this group."
7342 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
7343
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Object not posted to this user."
7346 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
7347
7348 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7349 msgstr ""
7350
7351 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7352 msgid "Nickname cannot be empty."
7353 msgstr ""
7354
7355 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7356 #, php-format
7357 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7358 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7359 msgstr[0] ""
7360 msgstr[1] ""
7361
7362 #. TRANS: Form legend for notice form.
7363 msgid "Send a notice"
7364 msgstr "Mande un avîs"
7365
7366 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7367 #, php-format
7368 msgid "What's up, %s?"
7369 msgstr "Ce sucedial, %s?"
7370
7371 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7372 msgid "Attach"
7373 msgstr "Aleghe"
7374
7375 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Attach a file."
7378 msgstr "Aleghe un file"
7379
7380 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7381 msgid "Share my location"
7382 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
7383
7384 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7385 msgid "Do not share my location"
7386 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
7387
7388 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7389 msgid ""
7390 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7391 "try again later"
7392 msgstr ""
7393
7394 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7395 msgid "N"
7396 msgstr "N"
7397
7398 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7399 msgid "S"
7400 msgstr "S"
7401
7402 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7403 msgid "E"
7404 msgstr "E"
7405
7406 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7407 msgid "W"
7408 msgstr "O"
7409
7410 #, php-format
7411 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7412 msgstr ""
7413
7414 msgid "at"
7415 msgstr "lì di"
7416
7417 msgid "web"
7418 msgstr "web"
7419
7420 msgid "in context"
7421 msgstr ""
7422
7423 msgid "Repeated by"
7424 msgstr "Ripetût di"
7425
7426 msgid "Reply to this notice"
7427 msgstr "Rispuint a chest avîs"
7428
7429 msgid "Reply"
7430 msgstr "Rispuint"
7431
7432 msgid "Delete this notice"
7433 msgstr "Elimine chest avîs"
7434
7435 msgid "Notice repeated"
7436 msgstr "Avîs ripetût"
7437
7438 msgid "Update your status..."
7439 msgstr ""
7440
7441 msgid "Nudge this user"
7442 msgstr ""
7443
7444 msgid "Nudge"
7445 msgstr ""
7446
7447 msgid "Send a nudge to this user"
7448 msgstr ""
7449
7450 msgid "Error inserting new profile."
7451 msgstr ""
7452
7453 msgid "Error inserting avatar."
7454 msgstr ""
7455
7456 msgid "Error inserting remote profile."
7457 msgstr ""
7458
7459 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7460 msgid "Duplicate notice."
7461 msgstr ""
7462
7463 msgid "Couldn't insert new subscription."
7464 msgstr ""
7465
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Your profile"
7468 msgstr "Profîl dal grup"
7469
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Replies"
7472 msgstr "Rispuestis"
7473
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Favorites"
7476 msgstr "Preferîts"
7477
7478 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7479 #, php-format
7480 msgid "Tags in %s's notices"
7481 msgstr "Etichetis dai avîs di %s"
7482
7483 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7484 msgid "Unknown"
7485 msgstr ""
7486
7487 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7488 msgctxt "plugin"
7489 msgid "Disable"
7490 msgstr ""
7491
7492 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7493 msgctxt "plugin"
7494 msgid "Enable"
7495 msgstr ""
7496
7497 msgctxt "plugin-description"
7498 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7499 msgstr ""
7500
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Settings"
7503 msgstr "Impuestazions IM"
7504
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Change your personal settings"
7507 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
7508
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Site configuration"
7511 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
7512
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Logout"
7515 msgstr "Jes"
7516
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Logout from the site"
7519 msgstr "Jes dal sît"
7520
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Login to the site"
7523 msgstr "Jentre tal sît"
7524
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Search"
7527 msgstr "Cîr"
7528
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Search the site"
7531 msgstr "Cîr tal sît"
7532
7533 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7534 #. TRANS: Label for user statistics.
7535 msgid "Subscriptions"
7536 msgstr "Sotscrizions"
7537
7538 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7539 msgid "All subscriptions"
7540 msgstr "Dutis lis sotscrizions"
7541
7542 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7543 #. TRANS: Label for user statistics.
7544 msgid "Subscribers"
7545 msgstr "Sotscritôrs"
7546
7547 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7548 msgid "All subscribers"
7549 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
7550
7551 #. TRANS: Label for user statistics.
7552 msgid "User ID"
7553 msgstr "ID utent"
7554
7555 #. TRANS: Label for user statistics.
7556 msgid "Member since"
7557 msgstr "Membri dai"
7558
7559 #. TRANS: Label for user statistics.
7560 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7561 msgid "Groups"
7562 msgstr "Grups"
7563
7564 #. TRANS: Label for user statistics.
7565 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7566 msgid "Daily average"
7567 msgstr "Medie zornaliere"
7568
7569 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7570 msgid "All groups"
7571 msgstr "Ducj i grups"
7572
7573 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7574 msgid "Unimplemented method."
7575 msgstr ""
7576
7577 msgid "User groups"
7578 msgstr "Grups di utents"
7579
7580 msgid "Recent tags"
7581 msgstr "Etichetis recentis"
7582
7583 msgid "Featured"
7584 msgstr "In vitrine"
7585
7586 msgid "Popular"
7587 msgstr "Popolâr"
7588
7589 msgid "No return-to arguments."
7590 msgstr ""
7591
7592 msgid "Repeat this notice?"
7593 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
7594
7595 msgid "Yes"
7596 msgstr "Sì"
7597
7598 msgid "Repeat this notice"
7599 msgstr "Ripet chest avîs"
7600
7601 #, php-format
7602 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7603 msgstr ""
7604
7605 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7606 msgid "Page not found."
7607 msgstr ""
7608
7609 msgid "Sandbox"
7610 msgstr ""
7611
7612 msgid "Sandbox this user"
7613 msgstr ""
7614
7615 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7616 msgid "Search site"
7617 msgstr "Cîr tal sît"
7618
7619 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7620 #. TRANS: for searching can be entered.
7621 msgid "Keyword(s)"
7622 msgstr ""
7623
7624 #. TRANS: Button text for searching site.
7625 msgctxt "BUTTON"
7626 msgid "Search"
7627 msgstr "Cîr"
7628
7629 msgid "People"
7630 msgstr "Int"
7631
7632 msgid "Find people on this site"
7633 msgstr "Cjate int in chest sît"
7634
7635 msgid "Find content of notices"
7636 msgstr ""
7637
7638 msgid "Find groups on this site"
7639 msgstr ""
7640
7641 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7642 msgid "Help"
7643 msgstr "Jutori"
7644
7645 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7646 msgid "About"
7647 msgstr "Informazions"
7648
7649 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7650 msgid "FAQ"
7651 msgstr ""
7652
7653 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7654 msgid "TOS"
7655 msgstr ""
7656
7657 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7658 msgid "Privacy"
7659 msgstr ""
7660
7661 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7662 msgid "Source"
7663 msgstr "Sorzint"
7664
7665 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7666 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7667 msgid "Contact"
7668 msgstr "Contats"
7669
7670 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7671 msgid "Badge"
7672 msgstr ""
7673
7674 msgid "Untitled section"
7675 msgstr ""
7676
7677 msgid "More..."
7678 msgstr "Plui..."
7679
7680 msgid "Change your profile settings"
7681 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
7682
7683 msgid "Upload an avatar"
7684 msgstr "Cjame un avatar"
7685
7686 msgid "Change your password"
7687 msgstr "Cambie la tô password"
7688
7689 msgid "Change email handling"
7690 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
7691
7692 msgid "Design your profile"
7693 msgstr ""
7694
7695 msgid "URL"
7696 msgstr "URL"
7697
7698 msgid "URL shorteners"
7699 msgstr ""
7700
7701 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7702 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
7703
7704 msgid "Updates by SMS"
7705 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
7706
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Connections"
7709 msgstr "Tabaiade"
7710
7711 msgid "Authorized connected applications"
7712 msgstr ""
7713
7714 msgid "Silence"
7715 msgstr ""
7716
7717 msgid "Silence this user"
7718 msgstr ""
7719
7720 #, php-format
7721 msgid "People %s subscribes to"
7722 msgstr ""
7723
7724 #, php-format
7725 msgid "People subscribed to %s"
7726 msgstr ""
7727
7728 #, php-format
7729 msgid "Groups %s is a member of"
7730 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
7731
7732 msgid "Invite"
7733 msgstr "Invide"
7734
7735 #, php-format
7736 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7737 msgstr "Invide amîs e compagns di lavôr a partecipâ a %s"
7738
7739 msgid "Subscribe to this user"
7740 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
7741
7742 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7743 msgstr ""
7744
7745 msgid "People Tagcloud as tagged"
7746 msgstr ""
7747
7748 msgid "None"
7749 msgstr ""
7750
7751 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7752 msgid "Invalid theme name."
7753 msgstr ""
7754
7755 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7756 msgstr ""
7757
7758 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7759 msgstr ""
7760
7761 msgid "Failed saving theme."
7762 msgstr ""
7763
7764 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7765 msgstr ""
7766
7767 #, php-format
7768 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7769 msgid_plural ""
7770 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7771 msgstr[0] ""
7772 msgstr[1] ""
7773
7774 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7775 msgstr ""
7776
7777 msgid ""
7778 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7779 "digits, underscore, and minus sign."
7780 msgstr ""
7781
7782 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7783 msgstr ""
7784
7785 #, php-format
7786 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7787 msgstr ""
7788
7789 msgid "Error opening theme archive."
7790 msgstr ""
7791
7792 #, fuzzy, php-format
7793 msgid "Show %d reply"
7794 msgid_plural "Show all %d replies"
7795 msgstr[0] "Mostre di plui"
7796 msgstr[1] "Mostre di plui"
7797
7798 msgid "Top posters"
7799 msgstr "Cui che al publiche di plui"
7800
7801 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7802 msgctxt "TITLE"
7803 msgid "Unblock"
7804 msgstr ""
7805
7806 msgid "Unsandbox"
7807 msgstr ""
7808
7809 msgid "Unsandbox this user"
7810 msgstr ""
7811
7812 msgid "Unsilence"
7813 msgstr ""
7814
7815 msgid "Unsilence this user"
7816 msgstr ""
7817
7818 msgid "Unsubscribe from this user"
7819 msgstr ""
7820
7821 msgid "Unsubscribe"
7822 msgstr ""
7823
7824 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7825 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7826 #, php-format
7827 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7828 msgstr ""
7829
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Not allowed to log in."
7832 msgstr "No tu sês jentrât."
7833
7834 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7835 msgid "a few seconds ago"
7836 msgstr "cualchi secont indaûr"
7837
7838 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7839 msgid "about a minute ago"
7840 msgstr "cirche un minût indaûr"
7841
7842 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7843 #, php-format
7844 msgid "about one minute ago"
7845 msgid_plural "about %d minutes ago"
7846 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
7847 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
7848
7849 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7850 msgid "about an hour ago"
7851 msgstr "cirche une ore indaûr"
7852
7853 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7854 #, php-format
7855 msgid "about one hour ago"
7856 msgid_plural "about %d hours ago"
7857 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
7858 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
7859
7860 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7861 msgid "about a day ago"
7862 msgstr "cirche une zornade indaûr"
7863
7864 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7865 #, php-format
7866 msgid "about one day ago"
7867 msgid_plural "about %d days ago"
7868 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
7869 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
7870
7871 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7872 msgid "about a month ago"
7873 msgstr "cirche un mês indaûr"
7874
7875 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7876 #, php-format
7877 msgid "about one month ago"
7878 msgid_plural "about %d months ago"
7879 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
7880 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
7881
7882 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7883 msgid "about a year ago"
7884 msgstr "cirche un an indaûr"
7885
7886 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
7887 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
7888 #, php-format
7889 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7890 msgstr ""
7891
7892 #. TRANS: Exception.
7893 msgid "Invalid XML."
7894 msgstr ""
7895
7896 #. TRANS: Exception.
7897 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
7898 msgstr ""
7899
7900 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
7901 #, php-format
7902 msgid "Getting backup from file '%s'."
7903 msgstr ""
7904
7905 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\""
7906 #~ msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""