]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:40+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid "An error occurred."
38 msgstr "Hiba történt."
39
40 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
41 #, php-format
42 msgid ""
43 "No configuration file found. Try running the installation program first."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
47 #, fuzzy
48 msgid "Unknown page"
49 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
52 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
53 msgid "Unknown action"
54 msgstr "Ismeretlen művelet"
55
56 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
57 msgid "Access"
58 msgstr "Hozzáférés"
59
60 #. TRANS: Page notice.
61 msgid "Site access settings"
62 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
63
64 #. TRANS: Form legend for registration form.
65 msgid "Registration"
66 msgstr "Regisztráció"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
69 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
70 msgstr ""
71 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
72 "webhelyet?"
73
74 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
75 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
76 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
77 msgctxt "LABEL"
78 msgid "Private"
79 msgstr "Privát"
80
81 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
82 msgid "Make registration invitation only."
83 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
84
85 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
86 msgid "Invite only"
87 msgstr "Csak meghívással"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
90 msgid "Disable new registrations."
91 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
94 msgid "Closed"
95 msgstr "Zárva"
96
97 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
98 #, fuzzy
99 msgid "Save access settings."
100 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
101
102 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
103 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
104 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
105 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
106 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
107 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
108 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
109 #. TRANS: Button text for saving site settings.
110 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
111 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
112 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
113 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
114 #. TRANS: Button text to save lists.
115 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
116 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
117 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
118 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
119 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
120 msgctxt "BUTTON"
121 msgid "Save"
122 msgstr "Mentés"
123
124 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
125 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error message.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error.
130 #. TRANS: Form validation error message.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
135 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
136
137 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
138 msgid "Not logged in."
139 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
140
141 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
142 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception.
144 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 msgid "No such profile."
148 msgstr "Nincs ilyen profil."
149
150 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 msgid "No such list."
154 msgstr "Nincs ilyen lista."
155
156 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
157 #. TRANS: %s is a username.
158 #, php-format
159 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
160 msgstr ""
161
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a profile URL.
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
167 "correctly. Please try retrying later."
168 msgstr ""
169
170 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
171 msgctxt "TITLE"
172 msgid "Listed"
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: Server error when page not found (404).
176 #. TRANS: Server error when page not found (404)
177 #. TRANS: Server error when page not found (404).
178 msgid "No such page."
179 msgstr "Nincs ilyen lap."
180
181 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
182 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
183 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
184 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
185 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
186 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
187 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
188 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
189 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
190 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
191 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
192 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
193 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
195 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
196 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
197 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
216 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
217 #. TRANS: Client error.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
221 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
223 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
226 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
227 msgid "No such user."
228 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
229
230 #. TRANS: Title of a user's own start page.
231 #, fuzzy
232 msgid "Home timeline"
233 msgstr "%s története"
234
235 #. TRANS: Title of another user's start page.
236 #. TRANS: %s is the other user's name.
237 #, fuzzy, php-format
238 msgid "%s's home timeline"
239 msgstr "%s története"
240
241 #. TRANS: %s is user nickname.
242 #. TRANS: Feed title.
243 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
244 #, fuzzy, php-format
245 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
246 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
247
248 #. TRANS: %s is user nickname.
249 #, php-format
250 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
251 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
252
253 #. TRANS: %s is user nickname.
254 #. TRANS: Feed title.
255 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
256 #, php-format
257 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
258 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
259
260 #. TRANS: %s is user nickname.
261 #, php-format
262 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
263 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
264
265 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
269 msgstr ""
270 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
271 "sem."
272
273 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
274 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
278 "something yourself."
279 msgstr ""
280 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
281 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
282
283 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
284 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
288 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
289 msgstr ""
290
291 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
292 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
293 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
294 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
295 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
296 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
297 #, php-format
298 msgid ""
299 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
300 "post a notice to them."
301 msgstr ""
302
303 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
304 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
305 #, fuzzy
306 msgctxt "BUTTON"
307 msgid "Send invite"
308 msgstr "Meghívások"
309
310 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
311 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
312 #. TRANS: %s is a username.
313 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
315 #. TRANS: %s is a username.
316 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #, php-format
319 msgid "%s and friends"
320 msgstr "%s és barátai"
321
322 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
323 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
324 #, php-format
325 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
326 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
327
328 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
329 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
330 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
331 msgid "API method not found."
332 msgstr "Az API-metódus nem található."
333
334 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
335 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
336 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 msgid "This method requires a POST."
339 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
340
341 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
342 msgid ""
343 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
344 "none."
345 msgstr ""
346
347 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
348 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
349 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
350 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
351 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
354 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
355 msgid "Could not update user."
356 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
357
358 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
359 msgid "User has no profile."
360 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
361
362 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
364 msgid "Could not save profile."
365 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
366
367 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
368 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
369 #, fuzzy, php-format
370 msgid ""
371 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
372 "current configuration."
373 msgid_plural ""
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
375 "current configuration."
376 msgstr[0] ""
377 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
378 "konfigurációja miatt."
379 msgstr[1] ""
380 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
381 "konfigurációja miatt."
382
383 #. TRANS: Title for Atom feed.
384 msgctxt "ATOM"
385 msgid "Main"
386 msgstr "Elsődleges"
387
388 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #, php-format
393 msgid "%s timeline"
394 msgstr "%s története"
395
396 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
398 #. TRANS: %s is a user nickname.
399 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
400 #. TRANS: %s is a user nickname.
401 #, php-format
402 msgid "%s subscriptions"
403 msgstr "%s feliratkozásai"
404
405 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
406 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
407 #. TRANS: %s is a user nickname.
408 #, php-format
409 msgid "%s favorites"
410 msgstr "%s kedvencei"
411
412 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
413 #, php-format
414 msgid "%s memberships"
415 msgstr "%s tagságai"
416
417 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
418 msgid "You cannot block yourself!"
419 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
420
421 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
422 msgid "Block user failed."
423 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
424
425 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
426 msgid "Unblock user failed."
427 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
428
429 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
430 #, fuzzy
431 msgid "No conversation ID."
432 msgstr "Beszélgetés"
433
434 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
435 #, fuzzy, php-format
436 msgid "No conversation with ID %d."
437 msgstr "Beszélgetés"
438
439 #. TRANS: Title for conversion timeline.
440 #, fuzzy
441 msgctxt "TITLE"
442 msgid "Conversation"
443 msgstr "Beszélgetés"
444
445 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
446 #, php-format
447 msgid "Direct messages from %s"
448 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
449
450 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
451 #, php-format
452 msgid "All the direct messages sent from %s"
453 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
454
455 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
456 #, php-format
457 msgid "Direct messages to %s"
458 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
459
460 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
461 #, php-format
462 msgid "All the direct messages sent to %s"
463 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
464
465 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
466 msgid "No message text!"
467 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
468
469 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
470 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
471 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
472 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
473 #, php-format
474 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
475 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
476 msgstr[0] ""
477 msgstr[1] ""
478
479 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
480 msgid "Recipient user not found."
481 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
482
483 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
484 #, fuzzy
485 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
486 msgstr ""
487 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
488
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
490 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
491 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
492 #, fuzzy
493 msgid ""
494 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
495 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
499 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
500 msgid "No status found with that ID."
501 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
504 msgid "This status is already a favorite."
505 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
508 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
509 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
510 msgid "Could not create favorite."
511 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
514 msgid "That status is not a favorite."
515 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
518 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
519 msgid "Could not delete favorite."
520 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
523 msgid "Could not follow user: profile not found."
524 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
527 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
528 #, php-format
529 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
530 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
533 msgid "Could not unfollow user: User not found."
534 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
537 msgid "You cannot unfollow yourself."
538 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
541 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
542 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
545 msgid "Could not determine source user."
546 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
549 msgid "Could not find target user."
550 msgstr "A cél felhasználó nem található."
551
552 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
553 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
554 #. TRANS: Group edit form validation error.
555 #. TRANS: Group create form validation error.
556 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
557 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
558 msgid "Nickname already in use. Try another one."
559 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
560
561 #. TRANS: Client error in form for group creation.
562 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
567 msgid "Not a valid nickname."
568 msgstr "Nem érvényes becenév."
569
570 #. TRANS: Client error in form for group creation.
571 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
578 msgid "Homepage is not a valid URL."
579 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
580
581 #. TRANS: Client error in form for group creation.
582 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
583 #. TRANS: Group edit form validation error.
584 #. TRANS: Group create form validation error.
585 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
586 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
587 #, fuzzy
588 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
589 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
590
591 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
594 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
595 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Form validation error in New application form.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #, fuzzy, php-format
605 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
606 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
607 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
608 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
609
610 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
611 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
616 #, fuzzy
617 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
618 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
619
620 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #, fuzzy, php-format
629 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
630 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
632 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
633
634 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
635 #. TRANS: %s is the invalid alias.
636 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
637 #. TRANS: %s is the invalid alias.
638 #, php-format
639 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
640 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
643 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
644 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
645 #. TRANS: %s is the already used alias.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
648 #, php-format
649 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
650 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
651
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 msgid "Alias can't be the same as nickname."
655 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
656
657 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
663 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
664 msgid "Group not found."
665 msgstr "A csoport nem található."
666
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
669 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
670 msgid "You are already a member of that group."
671 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
675 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
676 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
677 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
680 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
681 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
682 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
683 #, php-format
684 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
685 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
688 msgid "You are not a member of this group."
689 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
690
691 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
692 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
693 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #, php-format
696 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
697 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
698
699 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
700 #, php-format
701 msgid "%s's groups"
702 msgstr "%s csoportjai"
703
704 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
705 #, php-format
706 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
707 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
708
709 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
710 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
711 #. TRANS: %s is a nickname.
712 #, php-format
713 msgid "%s groups"
714 msgstr "%s csoportok"
715
716 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
717 #, php-format
718 msgid "groups on %s"
719 msgstr "%s csoportok"
720
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
722 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
724 msgid "You must be an admin to edit the group."
725 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
726
727 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
728 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
729 msgid "Could not update group."
730 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
731
732 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
733 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
734 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
735 msgid "Could not create aliases."
736 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
737
738 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
739 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
740 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
741 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
742
743 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
744 #. TRANS: Group create form validation error.
745 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
746 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
747
748 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
749 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 msgid "List not found."
752 msgstr "A lista nem található."
753
754 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
755 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
756 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
757
758 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
762 msgid "An error occured."
763 msgstr "Hiba történt."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
766 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
767 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
768
769 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
770 msgid "The specified user is not a member of this list."
771 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
772
773 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
774 msgid "You are not allowed to add members to this list."
775 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
776
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
778 msgid "You must specify a member."
779 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
782 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
783 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
786 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
787 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
788
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
790 msgid "A list must have a name."
791 msgstr "A listának nevet kell adni."
792
793 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
794 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
795 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
798 msgid "You are not subscribed to this list."
799 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
800
801 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
802 msgid "Upload failed."
803 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
804
805 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
806 msgid "Invalid request token or verifier."
807 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
808
809 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
810 msgid "No oauth_token parameter provided."
811 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
812
813 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
814 msgid "Invalid request token."
815 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
816
817 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
818 msgid "Request token already authorized."
819 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
820
821 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
822 msgid "Invalid nickname / password!"
823 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
824
825 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
826 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
827 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
828
829 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
830 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
831 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
832 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
833 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
835 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
836 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
837 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
838 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
839 msgid "Unexpected form submission."
840 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
841
842 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
843 msgid "An application would like to connect to your account"
844 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
845
846 #. TRANS: Fieldset legend.
847 msgid "Allow or deny access"
848 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
849
850 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
851 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
852 #, php-format
853 msgid ""
854 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
855 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
856 "parties you trust."
857 msgstr ""
858 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
859 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
860
861 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
862 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
863 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
864 #, php-format
865 msgid ""
866 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
867 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
868 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
869 msgstr ""
870
871 #. TRANS: Fieldset legend.
872 msgctxt "LEGEND"
873 msgid "Account"
874 msgstr "Fiók"
875
876 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
877 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
878 #. TRANS: Field label on account registration page.
879 #. TRANS: Field label on group edit form.
880 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
881 msgid "Nickname"
882 msgstr "Becenév"
883
884 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
885 #. TRANS: Field label on login page.
886 #. TRANS: Field label on account registration page.
887 msgid "Password"
888 msgstr "Jelszó"
889
890 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
891 #. TRANS: by an external application.
892 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
896 msgctxt "BUTTON"
897 msgid "Cancel"
898 msgstr "Mégse"
899
900 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
901 #, fuzzy
902 msgctxt "BUTTON"
903 msgid "Allow"
904 msgstr "Engedjük"
905
906 #. TRANS: Form instructions.
907 #, fuzzy
908 msgid "Authorize access to your account information."
909 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
910
911 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
912 msgid "Authorization canceled."
913 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
914
915 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
916 #. TRANS: %s is an OAuth token.
917 #, php-format
918 msgid "The request token %s has been revoked."
919 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
920
921 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 #, fuzzy
923 msgid "You have successfully authorized the application"
924 msgstr "Nincs jogosultságod."
925
926 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
927 msgid ""
928 "Please return to the application and enter the following security code to "
929 "complete the process."
930 msgstr ""
931 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
932 "folyamat befejezéséhez:"
933
934 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 #. TRANS: %s is the authorised application name.
936 #, fuzzy, php-format
937 msgid "You have successfully authorized %s"
938 msgstr "Nincs jogosultságod."
939
940 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
941 #. TRANS: %s is the authorised application name.
942 #, php-format
943 msgid ""
944 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
945 "process."
946 msgstr ""
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
949 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
950 msgid "This method requires a POST or DELETE."
951 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
952
953 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
954 msgid "You may not delete another user's status."
955 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
956
957 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
958 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
959 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
960 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
961 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
962 msgid "No such notice."
963 msgstr "Nincs ilyen hír."
964
965 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
966 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
967 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
968 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
969 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
970 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
971 #, fuzzy
972 msgid "HTTP method not supported."
973 msgstr "Az API-metódus nem található."
974
975 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
976 #. TRANS: %s is the requested output format.
977 #, fuzzy, php-format
978 msgid "Unsupported format: %s."
979 msgstr "Nem támogatott formátum."
980
981 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
982 msgid "Status deleted."
983 msgstr "Állapot törölve."
984
985 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
986 msgid "No status with that ID found."
987 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
988
989 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
990 msgid "Can only delete using the Atom format."
991 msgstr "Csak az Atom formátum használatával lehet törölni."
992
993 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
994 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
995 #, fuzzy
996 msgid "Cannot delete this notice."
997 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
998
999 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1000 #, php-format
1001 msgid "Deleted notice %d"
1002 msgstr "Törölt értesítés %d"
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1005 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1006 msgstr "A kliensnek meg kell adnia a 'status' paramétert az érték mellett."
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1009 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1010 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1011 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1012 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1013 #, php-format
1014 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1015 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1016 msgstr[0] ""
1017 msgstr[1] ""
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1020 msgid "Parent notice not found."
1021 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1024 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1025 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1026 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1027 #, fuzzy, php-format
1028 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1029 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1030 msgstr[0] ""
1031 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1032 msgstr[1] ""
1033 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1036 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1037 msgid "Unsupported format."
1038 msgstr "Nem támogatott formátum."
1039
1040 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1041 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1042 #, php-format
1043 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1044 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1045
1046 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1048 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1049 #, php-format
1050 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1051 msgstr ""
1052
1053 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1054 #. TRANS: %s is the error message.
1055 #, php-format
1056 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1057 msgstr ""
1058
1059 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1061 #, php-format
1062 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1067 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1068 #, php-format
1069 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1070 msgstr ""
1071
1072 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1073 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1074 #, php-format
1075 msgid "%s public timeline"
1076 msgstr "%s közösségi története"
1077
1078 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1079 #, php-format
1080 msgid "%s updates from everyone!"
1081 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1082
1083 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1084 msgid "Unimplemented."
1085 msgstr "Nincs megvalósítva."
1086
1087 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1088 #, php-format
1089 msgid "Repeated to %s"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1093 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1094 #, php-format
1095 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1096 msgstr ""
1097
1098 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1099 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1100 #, php-format
1101 msgid "Repeats of %s"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1105 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1106 #, fuzzy, php-format
1107 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1108 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1109
1110 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1111 #. TRANS: %s is the tag.
1112 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1113 #. TRANS: %s is the tag.
1114 #, php-format
1115 msgid "Notices tagged with %s"
1116 msgstr "Hírek %s címkével"
1117
1118 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1119 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1120 #. TRANS: Tag feed description.
1121 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1122 #, php-format
1123 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1129 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1132 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1136 msgid "Atom post must not be empty."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1140 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1144 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1148 msgid "Can only handle POST activities."
1149 msgstr "Csak POST műveletek végrehajtása lehetséges."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1152 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1153 #, php-format
1154 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1155 msgstr "A(z) „%s” objektumtípus nem kezelhető."
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1158 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1159 #, fuzzy, php-format
1160 msgid "No content for notice %d."
1161 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1164 #. TRANS: %s is the notice URI.
1165 #, php-format
1166 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1167 msgstr "Már létezik „%s” URI-címmel rendelkező értesítés."
1168
1169 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1170 msgid "API method under construction."
1171 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1174 #, fuzzy
1175 msgid "User not found."
1176 msgstr "Az API-metódus nem található."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1179 msgid "You must be logged in to leave a group."
1180 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1195 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1208 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1209 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1210 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1211 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1212 msgid "No such group."
1213 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1216 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1219 msgid "No nickname or ID."
1220 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Must be logged in."
1226 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1230 #. TRANS: being a group administrator.
1231 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Must specify a profile."
1238 msgstr "Nincs ilyen profil."
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1241 #. TRANS: %s is a nickname.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1243 #. TRANS: %s is a user nickname.
1244 #, fuzzy, php-format
1245 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1246 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1250 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1251 msgstr ""
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1255 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1256 msgstr ""
1257
1258 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1259 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1260 #, fuzzy, php-format
1261 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1262 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1263
1264 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1265 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1266 #, fuzzy, php-format
1267 msgctxt "TITLE"
1268 msgid "%1$s's request for %2$s"
1269 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1270
1271 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1272 msgid "Join request approved."
1273 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1274
1275 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1276 msgid "Join request canceled."
1277 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1280 #. TRANS: %s is a user nickname.
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1283 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1284
1285 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1286 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1287 #, fuzzy, php-format
1288 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1289 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1290
1291 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1292 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgctxt "TITLE"
1295 msgid "%1$s's request"
1296 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1297
1298 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Subscription approved."
1301 msgstr "Feliratkozások"
1302
1303 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Subscription canceled."
1306 msgstr "Feliratkozások"
1307
1308 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1309 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1310 #, fuzzy, php-format
1311 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1312 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1318 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Can only handle favorite activities."
1323 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Can only fave notices."
1328 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Unknown notice."
1333 msgstr "Ismeretlen művelet"
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Already a favorite."
1338 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1339
1340 #. TRANS: Title for group membership feed.
1341 #. TRANS: %s is a username.
1342 #, fuzzy, php-format
1343 msgid "Group memberships of %s"
1344 msgstr "%s csoport tagjai"
1345
1346 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1347 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1348 #, php-format
1349 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Cannot add someone else's membership."
1355 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1356
1357 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Can only handle join activities."
1360 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Unknown group."
1365 msgstr "Ismeretlen művelet"
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Already a member."
1370 msgstr "Összes tag"
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1373 msgid "Blocked by admin."
1374 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1377 #, fuzzy
1378 msgid "No such favorite."
1379 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1384 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Not a member."
1389 msgstr "Összes tag"
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1394 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1397 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1398 #, fuzzy, php-format
1399 msgid "No such profile id: %d."
1400 msgstr "Nincs ilyen profil."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1403 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1404 #, fuzzy, php-format
1405 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1406 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1407
1408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1411 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1412
1413 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1414 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1415 #, fuzzy, php-format
1416 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1417 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1418
1419 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1420 msgid "Can only handle Follow activities."
1421 msgstr ""
1422
1423 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1424 msgid "Can only follow people."
1425 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1428 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1429 #, fuzzy, php-format
1430 msgid "Unknown profile %s."
1431 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1432
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1434 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1435 #, fuzzy, php-format
1436 msgid "Already subscribed to %s."
1437 msgstr "Már feliratkoztál!"
1438
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1440 msgid "No such attachment."
1441 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1442
1443 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1444 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1446 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1447 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1449 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1450 msgid "No nickname."
1451 msgstr "Nincs becenév."
1452
1453 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1454 msgid "No size."
1455 msgstr "Nincs méret."
1456
1457 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1458 msgid "Invalid size."
1459 msgstr "Érvénytelen méret."
1460
1461 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1462 msgid "Avatar"
1463 msgstr "Avatar"
1464
1465 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1466 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1467 #, php-format
1468 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1469 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1470
1471 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1472 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1473 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1474 msgid "Avatar settings"
1475 msgstr "Avatarbeállítások"
1476
1477 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1478 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1479 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1480 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1481 msgid "Original"
1482 msgstr "Eredeti"
1483
1484 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1487 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1488 msgid "Preview"
1489 msgstr "Előnézet"
1490
1491 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1492 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1493 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1494 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1495 #. TRANS: Button text to delete a list.
1496 #, fuzzy
1497 msgctxt "BUTTON"
1498 msgid "Delete"
1499 msgstr "Törlés"
1500
1501 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1502 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1503 #, fuzzy
1504 msgctxt "BUTTON"
1505 msgid "Upload"
1506 msgstr "Feltöltés"
1507
1508 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1509 #, fuzzy
1510 msgctxt "BUTTON"
1511 msgid "Crop"
1512 msgstr "Levágás"
1513
1514 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1515 msgid "No file uploaded."
1516 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1517
1518 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1521 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1522
1523 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1524 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1525 msgid "Lost our file data."
1526 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1527
1528 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1529 msgid "Avatar updated."
1530 msgstr "Avatar frissítve."
1531
1532 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1533 msgid "Failed updating avatar."
1534 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1535
1536 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1537 msgid "Avatar deleted."
1538 msgstr "Avatar törölve."
1539
1540 #. TRANS: Title for backup account page.
1541 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1542 msgid "Backup account"
1543 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1544
1545 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1548 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1549
1550 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1551 msgid "You may not backup your account."
1552 msgstr ""
1553
1554 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1555 msgid ""
1556 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1557 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1558 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1559 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1560 "are not backed up."
1561 msgstr ""
1562
1563 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1564 #, fuzzy
1565 msgctxt "BUTTON"
1566 msgid "Backup"
1567 msgstr "Háttér"
1568
1569 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1570 msgid "Backup your account."
1571 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1572
1573 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1574 msgid "You already blocked that user."
1575 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1576
1577 #. TRANS: Title for block user page.
1578 #. TRANS: Legend for block user form.
1579 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1580 msgid "Block user"
1581 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1582
1583 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1584 msgid ""
1585 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1586 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1587 "will not be notified of any @-replies from them."
1588 msgstr ""
1589
1590 #. TRANS: Button label on the user block form.
1591 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1595 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1596 msgctxt "BUTTON"
1597 msgid "No"
1598 msgstr "Nem"
1599
1600 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Do not block this user."
1603 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1604
1605 #. TRANS: Button label on the user block form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1610 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1611 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1612 msgctxt "BUTTON"
1613 msgid "Yes"
1614 msgstr "Igen"
1615
1616 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Block this user."
1619 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1620
1621 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1622 msgid "Failed to save block information."
1623 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1624
1625 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1626 #. TRANS: %s is a group nickname.
1627 #, php-format
1628 msgid "%s blocked profiles"
1629 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1630
1631 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1632 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1633 #, php-format
1634 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1635 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1636
1637 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1638 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1639 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1640
1641 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1642 msgid "Unblock user from group"
1643 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1644
1645 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1646 #, fuzzy
1647 msgctxt "BUTTON"
1648 msgid "Unblock"
1649 msgstr "Blokk feloldása"
1650
1651 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1652 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1653 msgid "Unblock this user"
1654 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1655
1656 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1657 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1658 #, php-format
1659 msgid "Post to %s"
1660 msgstr "Küldés ide: %s"
1661
1662 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1663 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1664 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1665 #, fuzzy, php-format
1666 msgctxt "TITLE"
1667 msgid "%1$s left group %2$s"
1668 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1669
1670 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1672 msgid "No profile ID in request."
1673 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1674
1675 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1676 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1678 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1679 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1680 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1681 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1683 msgid "No profile with that ID."
1684 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1685
1686 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1687 #, fuzzy
1688 msgctxt "TITLE"
1689 msgid "Unsubscribed"
1690 msgstr "Kövessük"
1691
1692 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1693 msgid "No confirmation code."
1694 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1695
1696 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1697 msgid "Confirmation code not found."
1698 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1699
1700 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1701 msgid "That confirmation code is not for you!"
1702 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1703
1704 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1705 #, php-format
1706 msgid "Unrecognized address type %s"
1707 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1708
1709 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1710 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1711 msgid "That address has already been confirmed."
1712 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1713
1714 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1715 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Could not update user IM preferences."
1718 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1719
1720 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Could not insert user IM preferences."
1723 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1724
1725 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1726 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Could not delete address confirmation."
1729 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1730
1731 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1732 msgid "Confirm address"
1733 msgstr "Cím ellenőrzése"
1734
1735 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1736 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1737 #, php-format
1738 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1739 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1740
1741 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1742 msgid "Conversation"
1743 msgstr "Beszélgetés"
1744
1745 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1746 #. TRANS: %s is a user nickname.
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1749 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
1750
1751 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1752 #. TRANS: %s is a user nickname.
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1755 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
1756
1757 #. TRANS: Title for conversation page.
1758 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1759 #, fuzzy
1760 msgctxt "TITLE"
1761 msgid "Notice"
1762 msgstr "Hírek"
1763
1764 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1767 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1768
1769 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1770 #, fuzzy
1771 msgid "You cannot delete your account."
1772 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1773
1774 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1775 msgid "I am sure."
1776 msgstr "Biztos vagyok benne."
1777
1778 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1779 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1780 #, php-format
1781 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Account deleted."
1787 msgstr "Avatar törölve."
1788
1789 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1790 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Delete account"
1793 msgstr "Felhasználó törlése"
1794
1795 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1796 msgid ""
1797 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1798 "server."
1799 msgstr ""
1800
1801 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1802 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1803 #, php-format
1804 msgid ""
1805 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1806 "deletion."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1810 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1811 msgid "Confirm"
1812 msgstr "Megerősítés"
1813
1814 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1815 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1816 #, fuzzy, php-format
1817 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1818 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1819
1820 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Permanently delete your account."
1823 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1824
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1826 msgid "You must be logged in to delete an application."
1827 msgstr ""
1828
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1830 msgid "Application not found."
1831 msgstr "Alkalmazás nem található."
1832
1833 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1836 msgid "You are not the owner of this application."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1840 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1841 msgid "There was a problem with your session token."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. TRANS: Title for delete application page.
1845 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1846 msgid "Delete application"
1847 msgstr "Alkalmazás törlése"
1848
1849 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1850 msgid ""
1851 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1852 "about the application from the database, including all existing user "
1853 "connections."
1854 msgstr ""
1855
1856 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Do not delete this application."
1859 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1860
1861 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Delete this application."
1864 msgstr "Alkalmazás törlése"
1865
1866 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1867 #, fuzzy
1868 msgid "You must be logged in to delete a group."
1869 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1870
1871 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1872 #, fuzzy
1873 msgid "You are not allowed to delete this group."
1874 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1875
1876 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1877 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1878 #, fuzzy, php-format
1879 msgid "Could not delete group %s."
1880 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1881
1882 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1883 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1884 #, fuzzy, php-format
1885 msgid "Deleted group %s"
1886 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1887
1888 #. TRANS: Title of delete group page.
1889 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Delete group"
1892 msgstr "Felhasználó törlése"
1893
1894 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1895 #, fuzzy
1896 msgid ""
1897 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1898 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1899 "will still appear in individual timelines."
1900 msgstr ""
1901 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1902 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1903
1904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Do not delete this group."
1907 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Delete this group."
1912 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1913
1914 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1915 msgid ""
1916 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1917 "be undone."
1918 msgstr ""
1919 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1920 "visszavonni."
1921
1922 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1923 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1924 msgid "Delete notice"
1925 msgstr "Hír törlése"
1926
1927 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1928 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1929 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1930
1931 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Do not delete this notice."
1934 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1935
1936 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Delete this notice."
1939 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1940
1941 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1942 msgid "You cannot delete users."
1943 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1944
1945 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1946 msgid "You can only delete local users."
1947 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1948
1949 #. TRANS: Title of delete user page.
1950 #, fuzzy
1951 msgctxt "TITLE"
1952 msgid "Delete user"
1953 msgstr "Felhasználó törlése"
1954
1955 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1956 msgid "Delete user"
1957 msgstr "Felhasználó törlése"
1958
1959 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1960 msgid ""
1961 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1962 "the user from the database, without a backup."
1963 msgstr ""
1964 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1965 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1966
1967 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Do not delete this user."
1970 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1971
1972 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Delete this user."
1975 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1976
1977 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1978 msgid "This notice is not a favorite!"
1979 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1980
1981 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1982 msgid "Add to favorites"
1983 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1984
1985 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1986 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1987 #, fuzzy, php-format
1988 msgid "No such document \"%s\"."
1989 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1990
1991 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1992 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1993 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1994 #, fuzzy
1995 msgctxt "MENU"
1996 msgid "Home"
1997 msgstr "Otthon"
1998
1999 msgctxt "MENU"
2000 msgid "Docs"
2001 msgstr ""
2002
2003 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
2004 #, fuzzy
2005 msgctxt "MENU"
2006 msgid "Help"
2007 msgstr "Súgó"
2008
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Getting started"
2011 msgstr "A beállításokat elmentettük."
2012
2013 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
2014 #, fuzzy
2015 msgctxt "MENU"
2016 msgid "About"
2017 msgstr "Névjegy"
2018
2019 #, fuzzy
2020 msgid "About this site"
2021 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
2022
2023 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
2024 #, fuzzy
2025 msgctxt "MENU"
2026 msgid "FAQ"
2027 msgstr "GyIK"
2028
2029 msgid "Frequently asked questions"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
2033 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
2034 #, fuzzy
2035 msgctxt "MENU"
2036 msgid "Contact"
2037 msgstr "Kapcsolat"
2038
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Contact info"
2041 msgstr "Kapcsolat"
2042
2043 #, fuzzy
2044 msgctxt "MENU"
2045 msgid "Tags"
2046 msgstr "Címkék"
2047
2048 msgid "Using tags"
2049 msgstr ""
2050
2051 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2052 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2053 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2054 #, fuzzy
2055 msgctxt "MENU"
2056 msgid "Groups"
2057 msgstr "Csoportok"
2058
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Using groups"
2061 msgstr "A felhasználó csoportjai"
2062
2063 msgctxt "MENU"
2064 msgid "API"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "RESTful API"
2068 msgstr ""
2069
2070 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2071 #. TRANS: Form legend.
2072 msgid "Edit application"
2073 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
2074
2075 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2076 msgid "You must be logged in to edit an application."
2077 msgstr ""
2078
2079 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2080 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2081 msgid "No such application."
2082 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2083
2084 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2085 msgid "Use this form to edit your application."
2086 msgstr ""
2087
2088 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2089 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2090 msgid "Name is required."
2091 msgstr "A név szükséges."
2092
2093 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2094 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2097 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2098
2099 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2100 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2101 msgid "Name already in use. Try another one."
2102 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2103
2104 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2105 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2106 msgid "Description is required."
2107 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2108
2109 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2110 msgid "Source URL is too long."
2111 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2112
2113 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2114 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2115 msgid "Source URL is not valid."
2116 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2117
2118 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2119 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2120 msgid "Organization is required."
2121 msgstr "A szervezet szükséges."
2122
2123 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2126 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2127
2128 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2129 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2130 msgid "Organization homepage is required."
2131 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2132
2133 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2135 msgid "Callback is too long."
2136 msgstr ""
2137
2138 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2140 msgid "Callback URL is not valid."
2141 msgstr ""
2142
2143 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2144 msgid "Could not update application."
2145 msgstr ""
2146
2147 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2148 #, php-format
2149 msgid "Edit %s group"
2150 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2151
2152 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2153 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2154 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2155 msgid "You must be logged in to create a group."
2156 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2157
2158 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2159 msgid "Use this form to edit the group."
2160 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2161
2162 #. TRANS: Group edit form validation error.
2163 #. TRANS: Group create form validation error.
2164 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2165 #, php-format
2166 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2167 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2168
2169 #. TRANS: Group edit form success message.
2170 #. TRANS: Edit list form success message.
2171 msgid "Options saved."
2172 msgstr "Beállítások elmentve."
2173
2174 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2175 #. TRANS: %s is a list.
2176 #, php-format
2177 msgid "Delete %s list"
2178 msgstr "%s lista törlése"
2179
2180 #. TRANS: Title for edit list page.
2181 #. TRANS: %s is a list.
2182 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2183 #. TRANS: %s is a list.
2184 #, php-format
2185 msgid "Edit list %s"
2186 msgstr "%s lista szerkesztése"
2187
2188 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2189 msgid "No tagger or ID."
2190 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2191
2192 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2193 msgid "Not a local user."
2194 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2195
2196 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2197 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2198 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2199
2200 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2201 msgid "Use this form to edit the list."
2202 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2203
2204 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2205 msgid "Delete aborted."
2206 msgstr "Törlés megszakítva."
2207
2208 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2209 msgid ""
2210 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2211 "membership records. Do you still want to continue?"
2212 msgstr ""
2213 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2214 "Szeretnéd folytatni?"
2215
2216 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2217 msgid "Invalid tag."
2218 msgstr "Érvénytelen címke."
2219
2220 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2221 #. TRANS: %s is the already present tag.
2222 #, php-format
2223 msgid "You already have a tag named %s."
2224 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2225
2226 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2227 msgid ""
2228 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2229 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2230 msgstr ""
2231
2232 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2233 msgid "Could not update list."
2234 msgstr ""
2235
2236 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2237 msgid "Email settings"
2238 msgstr "Email beállítások"
2239
2240 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2241 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2242 #, php-format
2243 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2244 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2245
2246 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2247 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2248 msgid "Email address"
2249 msgstr "Email-cím"
2250
2251 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2252 msgid "Current confirmed email address."
2253 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2254
2255 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2256 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2257 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2258 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2259 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2260 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2261 msgctxt "BUTTON"
2262 msgid "Remove"
2263 msgstr "Eltávolítás"
2264
2265 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2266 msgid ""
2267 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2268 "a message with further instructions."
2269 msgstr ""
2270 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2271 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2272 "tartalmazza."
2273
2274 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2275 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2276 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2277 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2278 #. TRANS: organization.
2279 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2280 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2281
2282 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2283 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2284 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2285 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2286 msgctxt "BUTTON"
2287 msgid "Add"
2288 msgstr "Hozzáadás"
2289
2290 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2291 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2292 msgid "Incoming email"
2293 msgstr "Bejövő email"
2294
2295 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2296 msgid "I want to post notices by email."
2297 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2298
2299 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2300 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2301 msgid "Send email to this address to post new notices."
2302 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2303
2304 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2305 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2306 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2307 msgstr ""
2308
2309 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2310 msgid ""
2311 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2312 "on this server:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2316 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2317 msgctxt "BUTTON"
2318 msgid "New"
2319 msgstr "Új"
2320
2321 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2322 msgid "Email preferences"
2323 msgstr "E-mail beállítások"
2324
2325 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2326 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2327 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2328
2329 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2330 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2331 msgstr ""
2332 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2333 "hírt."
2334
2335 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2336 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2337 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2338
2339 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2340 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2341 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2342
2343 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2344 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2345 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2346
2347 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2348 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2349 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2350
2351 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2352 msgid "Email preferences saved."
2353 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2354
2355 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2356 msgid "No email address."
2357 msgstr "Nincs e-mail cím."
2358
2359 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Cannot normalize that email address."
2362 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2363
2364 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2365 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2366 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2367 msgid "Not a valid email address."
2368 msgstr "Érvénytelen email cím."
2369
2370 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2371 msgid "That is already your email address."
2372 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2373
2374 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2375 msgid "That email address already belongs to another user."
2376 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2377
2378 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2379 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2380 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Could not insert confirmation code."
2383 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2384
2385 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2386 msgid ""
2387 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2388 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2389 msgstr ""
2390 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2391 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2392 "további teendőket tartalmazza."
2393
2394 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2395 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2396 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2397 msgid "No pending confirmation to cancel."
2398 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2399
2400 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2401 msgid "That is the wrong email address."
2402 msgstr ""
2403
2404 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Could not delete email confirmation."
2407 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2408
2409 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2410 msgid "Email confirmation cancelled."
2411 msgstr ""
2412
2413 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2414 #. TRANS: registered for the active user.
2415 msgid "That is not your email address."
2416 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2417
2418 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2419 msgid "The email address was removed."
2420 msgstr ""
2421
2422 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2423 msgid "No incoming email address."
2424 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2425
2426 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2427 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2428 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Could not update user record."
2431 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2432
2433 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2434 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2435 msgid "Incoming email address removed."
2436 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2437
2438 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2439 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2440 msgid "New incoming email address added."
2441 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2444 msgid "This notice is already a favorite!"
2445 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2446
2447 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2448 msgid "Disfavor favorite."
2449 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2450
2451 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2452 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2453 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2454 msgid "Popular notices"
2455 msgstr "Népszerű hírek"
2456
2457 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2458 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2459 #, php-format
2460 msgid "Popular notices, page %d"
2461 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2462
2463 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2464 msgid "The most popular notices on the site right now."
2465 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2466
2467 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2468 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2469 msgstr ""
2470 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2471 "senki a kedvencévé."
2472
2473 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2474 msgid ""
2475 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2476 "next to any notice you like."
2477 msgstr ""
2478
2479 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2480 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2481 #, php-format
2482 msgid ""
2483 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2484 "notice to your favorites!"
2485 msgstr ""
2486
2487 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2488 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2489 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2490 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2491 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2492 #. TRANS: %s is a username.
2493 #, php-format
2494 msgid "%s's favorite notices"
2495 msgstr "%s kedvenc hírei"
2496
2497 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2498 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2499 #, php-format
2500 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2501 msgstr ""
2502
2503 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2504 #. TRANS: Title for featured users section.
2505 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2506 msgid "Featured users"
2507 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2508
2509 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2510 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2511 #, php-format
2512 msgid "Featured users, page %d"
2513 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2514
2515 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2516 #, php-format
2517 msgid "A selection of some great users on %s."
2518 msgstr ""
2519
2520 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2521 msgid "No notice ID."
2522 msgstr "Nincs hír-ID."
2523
2524 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2525 msgid "No notice."
2526 msgstr "Nincs hír."
2527
2528 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2529 msgid "No attachments."
2530 msgstr "Nincs melléklet."
2531
2532 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2533 #. TRANS: that could not be found.
2534 msgid "No uploaded attachments."
2535 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2536
2537 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2538 msgid "No such file."
2539 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2540
2541 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2542 msgid "Cannot read file."
2543 msgstr "A fájl nem olvasható."
2544
2545 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2546 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2547 msgid "Invalid role."
2548 msgstr "Érvénytelen szerep."
2549
2550 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2551 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2552 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2553 msgstr ""
2554
2555 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2556 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2557 msgstr ""
2558
2559 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2560 msgid "User already has this role."
2561 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2562
2563 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2565 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2566 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2567 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2568 msgid "No profile specified."
2569 msgstr "Nincs profil megadva."
2570
2571 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2573 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2574 msgid "No group specified."
2575 msgstr "Nincs csoport megadva."
2576
2577 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2578 msgid "Only an admin can block group members."
2579 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2580
2581 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2582 msgid "User is already blocked from group."
2583 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2584
2585 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2586 msgid "User is not a member of group."
2587 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2588
2589 #. TRANS: Title for block user from group page.
2590 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2591 msgid "Block user from group"
2592 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2593
2594 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2595 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2596 #, php-format
2597 msgid ""
2598 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2599 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2600 "the group in the future."
2601 msgstr ""
2602 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2603 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2604 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2605
2606 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Do not block this user from this group."
2609 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2610
2611 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Block this user from this group."
2614 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2615
2616 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2617 msgid "Database error blocking user from group."
2618 msgstr ""
2619 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2622 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2623 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2624 msgid "No ID."
2625 msgstr "Nincs ID."
2626
2627 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2628 #. TRANS: Group logo form legend.
2629 msgid "Group logo"
2630 msgstr "Csoport logója"
2631
2632 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2633 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2634 #, php-format
2635 msgid ""
2636 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2637 msgstr ""
2638
2639 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2640 msgid "Upload"
2641 msgstr "Feltöltés"
2642
2643 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2644 msgid "Crop"
2645 msgstr "Levágás"
2646
2647 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2648 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2649 msgstr ""
2650
2651 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2652 msgid "Logo updated."
2653 msgstr "Logó frissítve."
2654
2655 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2656 msgid "Failed updating logo."
2657 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2658
2659 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2660 #. TRANS: %s is the name of the group.
2661 #, php-format
2662 msgid "%s group members"
2663 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2664
2665 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2666 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2667 #, php-format
2668 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2669 msgstr ""
2670
2671 #. TRANS: Page notice for group members page.
2672 msgid "A list of the users in this group."
2673 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2674
2675 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2676 msgid "Only the group admin may approve users."
2677 msgstr ""
2678
2679 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2680 #. TRANS: %s is the name of the group.
2681 #, fuzzy, php-format
2682 msgid "%s group members awaiting approval"
2683 msgstr "%s csoport tagjai"
2684
2685 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2686 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2687 #, fuzzy, php-format
2688 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2689 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2690
2691 #. TRANS: Page notice for group members page.
2692 #, fuzzy
2693 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2694 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2695
2696 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2697 #, php-format
2698 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2699 msgstr ""
2700
2701 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2702 msgctxt "TITLE"
2703 msgid "Groups"
2704 msgstr "Csoportok"
2705
2706 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2707 #. TRANS: %d is the page number.
2708 #, php-format
2709 msgctxt "TITLE"
2710 msgid "Groups, page %d"
2711 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2712
2713 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2714 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2715 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2716 #, php-format
2717 msgid ""
2718 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2719 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2720 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2721 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2722 "%%%)!"
2723 msgstr ""
2724
2725 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2726 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2727 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2728 msgid "Create a new group"
2729 msgstr "Új csoport létrehozása"
2730
2731 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2732 #, php-format
2733 msgid ""
2734 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2735 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2736 msgstr ""
2737 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2738 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2739 "karaktert adj meg."
2740
2741 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2742 msgid "Group search"
2743 msgstr "Csoport-keresés"
2744
2745 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2746 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2747 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2748 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2749 msgid "No results."
2750 msgstr "Nincs találat."
2751
2752 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2753 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2754 #, fuzzy, php-format
2755 msgid ""
2756 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2757 "action.newgroup%%) yourself."
2758 msgstr ""
2759 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2760 "%) saját magad."
2761
2762 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2763 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2764 #, php-format
2765 msgid ""
2766 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2767 "action.newgroup%%) yourself!"
2768 msgstr ""
2769
2770 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2771 msgid "Only an admin can unblock group members."
2772 msgstr ""
2773
2774 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2775 msgid "User is not blocked from group."
2776 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2777
2778 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2779 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2780 msgid "Error removing the block."
2781 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2782
2783 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2784 msgid "IM settings"
2785 msgstr "IM beállítások"
2786
2787 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2788 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2789 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2790 #, php-format
2791 msgid ""
2792 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2793 "Configure your addresses and settings below."
2794 msgstr ""
2795
2796 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2797 msgid "IM is not available."
2798 msgstr "IM nem elérhető."
2799
2800 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2801 #, fuzzy, php-format
2802 msgid "Current confirmed %s address."
2803 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2804
2805 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2806 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2807 #, fuzzy, php-format
2808 msgid ""
2809 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2810 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2811 msgstr ""
2812 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2813 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2814 "tartalmazza."
2815
2816 #. TRANS: Field label for IM address.
2817 msgid "IM address"
2818 msgstr "IM-cím"
2819
2820 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2821 #, php-format
2822 msgid "%s screenname."
2823 msgstr ""
2824
2825 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2826 #, fuzzy
2827 msgid "IM Preferences"
2828 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2829
2830 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Send me notices"
2833 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2834
2835 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2836 msgid "Post a notice when my status changes."
2837 msgstr ""
2838
2839 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2840 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2841 msgstr ""
2842
2843 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Publish a MicroID"
2846 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2847
2848 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Could not update IM preferences."
2851 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2852
2853 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2854 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2855 msgid "Preferences saved."
2856 msgstr "Beállítások elmentve."
2857
2858 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2859 #, fuzzy
2860 msgid "No screenname."
2861 msgstr "Nincs becenév."
2862
2863 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2864 #, fuzzy
2865 msgid "No transport."
2866 msgstr "Nincs hír."
2867
2868 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Cannot normalize that screenname."
2871 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2872
2873 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Not a valid screenname."
2876 msgstr "Nem érvényes becenév."
2877
2878 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Screenname already belongs to another user."
2881 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2882
2883 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2884 #, fuzzy
2885 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2886 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2887
2888 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2889 msgid "That is the wrong IM address."
2890 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2891
2892 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Could not delete confirmation."
2895 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2896
2897 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2898 msgid "IM confirmation cancelled."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2902 #. TRANS: registered for the active user.
2903 #, fuzzy
2904 msgid "That is not your screenname."
2905 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2906
2907 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2908 msgid "The IM address was removed."
2909 msgstr ""
2910
2911 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2912 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2913 #, php-format
2914 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2915 msgstr ""
2916
2917 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2918 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2919 #, php-format
2920 msgid "Inbox for %s"
2921 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2922
2923 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2924 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2925 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2926
2927 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2928 msgid "Invites have been disabled."
2929 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2930
2931 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2932 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2933 #, php-format
2934 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2935 msgstr ""
2936
2937 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2938 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2939 #, fuzzy, php-format
2940 msgid "Invalid email address: %s."
2941 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2942
2943 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Invitations sent"
2946 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2947
2948 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2949 msgid "Invite new users"
2950 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2951
2952 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2953 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2954 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2955 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2956 #, fuzzy
2957 msgid "You are already subscribed to this user:"
2958 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2959 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2960 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2961
2962 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2963 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2964 #, fuzzy, php-format
2965 msgctxt "INVITE"
2966 msgid "%1$s (%2$s)"
2967 msgstr "%1$s - %2$s"
2968
2969 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2970 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2971 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2972 #, fuzzy
2973 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2974 msgid_plural ""
2975 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2976 msgstr[0] ""
2977 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2978 msgstr[1] ""
2979 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2980
2981 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2982 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2983 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Invitation sent to the following person:"
2986 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2987 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2988 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2989
2990 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2991 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2992 msgid ""
2993 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2994 "on the site. Thanks for growing the community!"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. TRANS: Form instructions.
2998 msgid ""
2999 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3000 msgstr ""
3001 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
3002 "szolgáltatásra."
3003
3004 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3005 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3006 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3007 #, php-format
3008 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3012 msgid "You must be logged in to join a group."
3013 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
3014
3015 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3016 #, fuzzy, php-format
3017 msgctxt "TITLE"
3018 msgid "%1$s joined group %2$s"
3019 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
3020
3021 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Unknown error joining group."
3024 msgstr "Ismeretlen művelet"
3025
3026 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3027 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3028 msgid "You are not a member of that group."
3029 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
3030
3031 #. TRANS: User admin panel title
3032 msgctxt "TITLE"
3033 msgid "License"
3034 msgstr "Licenc"
3035
3036 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3037 msgid "License for this StatusNet site"
3038 msgstr "A StatusNet oldal licence"
3039
3040 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3041 msgid "Invalid license selection."
3042 msgstr "A kiválasztott licenc érvénytelen."
3043
3044 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3045 msgid ""
3046 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3047 "license."
3048 msgstr ""
3049
3050 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3053 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3054
3055 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3056 msgid "Invalid license URL."
3057 msgstr "Érvénytelen licenc URL-cím."
3058
3059 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3060 msgid "Invalid license image URL."
3061 msgstr "Érvénytelen URL-cím a licenc képének."
3062
3063 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3064 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3065 msgstr ""
3066 "A licenc URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell lennie."
3067
3068 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3069 msgid "License image must be blank or valid URL."
3070 msgstr ""
3071 "A licenc képének URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell "
3072 "lennie."
3073
3074 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3075 msgid "License selection"
3076 msgstr "Licenc kiválasztása"
3077
3078 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3079 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3080 msgid "Private"
3081 msgstr "Privát"
3082
3083 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3084 msgid "All Rights Reserved"
3085 msgstr "Minden jog fenntartva"
3086
3087 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3088 msgid "Creative Commons"
3089 msgstr "Creative Commons"
3090
3091 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3092 msgid "Type"
3093 msgstr "Típus"
3094
3095 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3096 msgid "Select a license."
3097 msgstr "Válassz egy licencet!"
3098
3099 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3100 msgid "License details"
3101 msgstr "A licenc részletei"
3102
3103 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3104 msgid "Owner"
3105 msgstr "Tulajdonos"
3106
3107 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3108 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3109 msgstr "Az oldal tartalom tulajdonosának neve (ha van ilyen)."
3110
3111 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3112 msgid "License Title"
3113 msgstr "A licenc címe"
3114
3115 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3116 msgid "The title of the license."
3117 msgstr "A licenc címe."
3118
3119 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3120 msgid "License URL"
3121 msgstr "Licenc URL-címe"
3122
3123 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3124 msgid "URL for more information about the license."
3125 msgstr "Az az URL-cím, ahol több információt lehet találni a licencről."
3126
3127 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3128 msgid "License Image URL"
3129 msgstr "Licenc képének URL-címe"
3130
3131 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3132 msgid "URL for an image to display with the license."
3133 msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
3134
3135 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3136 msgid "Save license settings."
3137 msgstr "Licencbeállítások mentése"
3138
3139 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3140 msgid "Incorrect username or password."
3141 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3142
3143 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3144 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3145 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3146 msgstr ""
3147 "Hiba történt a felhasználó előkészítése közben. Valószínűleg nem sikerült a "
3148 "hitelesítés."
3149
3150 #. TRANS: Page title for login page.
3151 msgid "Login"
3152 msgstr "Bejelentkezés"
3153
3154 #. TRANS: Form legend on login page.
3155 msgid "Login to site"
3156 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3157
3158 #. TRANS: Field label on login page.
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Username or email address"
3161 msgstr "Becenév vagy email cím"
3162
3163 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3164 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3165 msgid "Remember me"
3166 msgstr "Emlékezz rám"
3167
3168 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3169 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3170 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3171 msgstr ""
3172 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3173 "számítógépet!"
3174
3175 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3176 msgctxt "BUTTON"
3177 msgid "Login"
3178 msgstr "Bejelentkezés"
3179
3180 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3181 msgid "Lost or forgotten password?"
3182 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3183
3184 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3185 msgid ""
3186 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3187 "changing your settings."
3188 msgstr ""
3189 "Biztonsági okok miatt írd be újra a felhasználónevedet és jelszavadat a "
3190 "beállítások módosítása előtt."
3191
3192 #. TRANS: Form instructions on login page.
3193 msgid "Login with your username and password."
3194 msgstr "Bejelentkezés a felhasználóneveddel és jelszavaddal."
3195
3196 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3197 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3198 #, php-format
3199 msgid ""
3200 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3201 msgstr ""
3202 "Még nincs felhasználói fiókod? [Regisztrálj](%%action.register%%) egy új "
3203 "fiókot!"
3204
3205 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3206 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3207 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3208
3209 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3210 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3211 #, php-format
3212 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3213 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3214
3215 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3216 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3217 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3218 #, php-format
3219 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3220 msgstr ""
3221
3222 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3223 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3224 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3225 #, php-format
3226 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3227 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3228
3229 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3230 msgid "No current status."
3231 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3232
3233 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3234 msgid "New application"
3235 msgstr "Új alkalmazás"
3236
3237 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3238 msgid "You must be logged in to register an application."
3239 msgstr "Alkalmazás regisztrálásához be kell jelentkezned."
3240
3241 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3242 msgid "Use this form to register a new application."
3243 msgstr "Az alábbi űrlap segítségével regisztrálhatsz új alkalmazásokat."
3244
3245 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3246 msgid "Source URL is required."
3247 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3248
3249 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3250 msgid "Could not create application."
3251 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3252
3253 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Invalid image."
3256 msgstr "Érvénytelen méret."
3257
3258 #. TRANS: Title for form to create a group.
3259 msgid "New group"
3260 msgstr "Új csoport"
3261
3262 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3263 #, fuzzy
3264 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3265 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3266
3267 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3268 msgid "Use this form to create a new group."
3269 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3270
3271 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3272 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3273 msgid "New message"
3274 msgstr "Új üzenet"
3275
3276 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3277 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3278 #, fuzzy
3279 msgid "You cannot send a message to this user."
3280 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3281
3282 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3283 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3284 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3285 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3286 msgid "No content!"
3287 msgstr "Nincs tartalom!"
3288
3289 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3290 msgid "No recipient specified."
3291 msgstr "Nincs címzett megadva."
3292
3293 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3294 msgid "Message sent"
3295 msgstr "Üzenet elküldve"
3296
3297 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3298 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3299 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3300 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3301 #, php-format
3302 msgid "Direct message to %s sent."
3303 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3304
3305 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3306 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3307 msgid "Ajax Error"
3308 msgstr "Ajax-hiba"
3309
3310 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3311 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "TITLE"
3314 msgid "New notice"
3315 msgstr "Új hír"
3316
3317 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3318 msgid "Notice posted"
3319 msgstr "Hír elküldve"
3320
3321 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3322 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3323 #, php-format
3324 msgid ""
3325 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3326 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3327 msgstr ""
3328
3329 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3330 msgid "Text search"
3331 msgstr "Szöveg keresése"
3332
3333 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3334 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3335 #, php-format
3336 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3340 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3341 #, php-format
3342 msgid ""
3343 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3344 "status_textarea=%s)!"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3348 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3349 #, php-format
3350 msgid ""
3351 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3352 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3356 #, php-format
3357 msgid "Updates with \"%s\""
3358 msgstr ""
3359
3360 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3361 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3362 #, php-format
3363 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3364 msgstr ""
3365
3366 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3367 msgid ""
3368 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3369 "address yet."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3373 msgid "Nudge sent"
3374 msgstr "Megböktük"
3375
3376 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3377 msgid "Nudge sent!"
3378 msgstr "Megböktük!"
3379
3380 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3381 msgid "You must be logged in to list your applications."
3382 msgstr ""
3383
3384 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3385 msgid "OAuth applications"
3386 msgstr "OAuth-alkalmazások"
3387
3388 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3389 msgid "Applications you have registered"
3390 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
3391
3392 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3393 #, php-format
3394 msgid "You have not registered any applications yet."
3395 msgstr "Még nem regisztráltál egyetlen alkalmazást sem."
3396
3397 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3398 msgid "Connected applications"
3399 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
3400
3401 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3402 msgid "The following connections exist for your account."
3403 msgstr "Az alábbi kapcsolatok lettek kiépítve a fiókoddal."
3404
3405 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3406 msgid "You are not a user of that application."
3407 msgstr "Nem vagy az alkalmazás felhasználója."
3408
3409 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3410 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3411 #, php-format
3412 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3413 msgstr "Nem sikerült visszavonni a hozzáférést az alkalmazástól: %s"
3414
3415 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3416 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3417 #, php-format
3418 msgid ""
3419 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3420 "with %2$s."
3421 msgstr ""
3422 "Sikeresen visszavontad a(z) %1$s alkalmazás hozzáférését és a(z) %2$s "
3423 "azonosítóval kezdődő tokenjét"
3424
3425 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3426 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3427 msgstr "Egyetlen alkalmazásnak sem engedélyezted még a fiókod használatát."
3428
3429 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3430 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3431 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3432 #, php-format
3433 msgid ""
3434 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3435 "this instance of StatusNet."
3436 msgstr ""
3437 "Fejlesztő vagy? [Regisztrálj egy OAuth kliensalkalmazást](%s), ami együtt "
3438 "tud működni a StatusNettel."
3439
3440 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3441 #. TRANS: %s is a path.
3442 #, php-format
3443 msgid "\"%s\" not found."
3444 msgstr "„%s” nem található."
3445
3446 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3447 #. TRANS: %s is a notice.
3448 #, php-format
3449 msgid "Notice %s not found."
3450 msgstr "%s értesítés nem található."
3451
3452 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3453 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3454 msgid "Notice has no profile."
3455 msgstr "Az értesítéshez nem tartozik profil."
3456
3457 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3458 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3459 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3460 #, fuzzy, php-format
3461 msgid "%1$s's status on %2$s"
3462 msgstr "%1$s állapota %2s-kor"
3463
3464 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3465 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3466 #, php-format
3467 msgid "Attachment %s not found."
3468 msgstr "A következő csatolmány nem található: %s."
3469
3470 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3471 #. TRANS: %s is a path.
3472 #, php-format
3473 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3474 msgstr ""
3475
3476 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3477 #, php-format
3478 msgid "Content type %s not supported."
3479 msgstr ""
3480
3481 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3482 #, php-format
3483 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3484 msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
3485
3486 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3487 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3488 msgid "Not a supported data format."
3489 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3490
3491 #. TRANS: Page title for profile settings.
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Old school UI settings"
3494 msgstr "IM beállítások"
3495
3496 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3497 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3498 msgstr ""
3499
3500 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3501 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3502 msgid "Settings saved."
3503 msgstr "A beállításokat elmentettük."
3504
3505 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. TRANS: Button text to save a list.
3515 msgid "Save"
3516 msgstr "Mentés"
3517
3518 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3519 msgid "People Search"
3520 msgstr "Emberek keresése"
3521
3522 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3523 msgid "Notice Search"
3524 msgstr "Hírek keresése"
3525
3526 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3527 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3528 msgid "Already logged in."
3529 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3530
3531 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3532 msgid "No user ID specified."
3533 msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
3534
3535 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3536 msgid "No login token specified."
3537 msgstr "Nincs megadva a bejelentkezési token."
3538
3539 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3540 msgid "No login token requested."
3541 msgstr "Nem lett bejelentkezési token kérve."
3542
3543 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3544 msgid "Invalid login token specified."
3545 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési token lett megadva."
3546
3547 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3548 msgid "Login token expired."
3549 msgstr "A bejelentkezési token lejárt."
3550
3551 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3552 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3553 #, php-format
3554 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3555 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3556
3557 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3558 #, php-format
3559 msgid "Outbox for %s"
3560 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3561
3562 #. TRANS: Instructions for outbox.
3563 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3564 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3565
3566 #. TRANS: Title for page where to change password.
3567 msgctxt "TITLE"
3568 msgid "Change password"
3569 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3570
3571 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3572 msgid "Change your password."
3573 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3574
3575 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3576 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3577 msgid "Password change"
3578 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3579
3580 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3581 msgid "Old password"
3582 msgstr "Régi jelszó"
3583
3584 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3585 #. TRANS: Field label for password reset form.
3586 msgid "New password"
3587 msgstr "Új jelszó"
3588
3589 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3590 #. TRANS: Field title on account registration page.
3591 msgid "6 or more characters."
3592 msgstr "6 vagy több karakter"
3593
3594 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3595 msgctxt "LABEL"
3596 msgid "Confirm"
3597 msgstr "Megerősítés"
3598
3599 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3600 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3601 #. TRANS: Field title on account registration page.
3602 msgid "Same as password above."
3603 msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
3604
3605 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3606 msgctxt "BUTTON"
3607 msgid "Change"
3608 msgstr "Módosítás"
3609
3610 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3611 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3612 msgid "Password must be 6 or more characters."
3613 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3614
3615 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3616 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3617 msgid "Passwords do not match."
3618 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
3619
3620 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3621 msgid "Incorrect old password."
3622 msgstr "A régi jelszó érvénytelen."
3623
3624 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3625 msgid "Error saving user; invalid."
3626 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3627
3628 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3629 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3630 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3631 msgid "Cannot save new password."
3632 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
3633
3634 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3635 msgid "Password saved."
3636 msgstr "Jelszó elmentve."
3637
3638 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3639 msgid "Paths"
3640 msgstr "Útvonalak"
3641
3642 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3643 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3644 msgstr "A StatusNet oldal útvonal- és szerverbeállításai"
3645
3646 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3647 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3648 #, php-format
3649 msgid "Theme directory not readable: %s."
3650 msgstr "A témakönyvtár nem olvasható: %s."
3651
3652 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3653 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3654 #, php-format
3655 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3656 msgstr "Az avatárkönyvtár nem írható: %s."
3657
3658 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3659 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3660 #, php-format
3661 msgid "Locales directory not readable: %s."
3662 msgstr "A nyelvi fájlok könyvtára nem olvasható: %s."
3663
3664 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3665 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3666 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3667 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3668
3669 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3670 msgid "Site"
3671 msgstr "Webhely"
3672
3673 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3674 msgid "Server"
3675 msgstr "Szerver"
3676
3677 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3678 msgid "Site's server hostname."
3679 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3680
3681 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3682 msgid "Path"
3683 msgstr "Útvonal"
3684
3685 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Site path."
3688 msgstr "Webhely útvonala"
3689
3690 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Locale directory"
3693 msgstr "Avatar-könyvtár"
3694
3695 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Directory path to locales."
3698 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3699
3700 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3701 msgid "Fancy URLs"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3705 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3709 #, fuzzy
3710 msgctxt "LEGEND"
3711 msgid "Theme"
3712 msgstr "Téma"
3713
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Server for themes."
3717 msgstr "A webhely témája."
3718
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 msgid "Web path to themes."
3721 msgstr ""
3722
3723 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3724 msgid "SSL server"
3725 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3726
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3729 msgstr ""
3730
3731 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3732 #, fuzzy
3733 msgid "SSL path"
3734 msgstr "Webhely útvonala"
3735
3736 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3737 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3738 msgstr ""
3739
3740 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Directory"
3743 msgstr "Avatar-könyvtár"
3744
3745 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Directory where themes are located."
3748 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3749
3750 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3751 msgid "Avatars"
3752 msgstr "Avatarok"
3753
3754 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3755 msgid "Avatar server"
3756 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3757
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Server for avatars."
3761 msgstr "A webhely témája."
3762
3763 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3764 msgid "Avatar path"
3765 msgstr "Avatárok útvonala"
3766
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Web path to avatars."
3770 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3771
3772 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3773 msgid "Avatar directory"
3774 msgstr "Avatar-könyvtár"
3775
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Directory where avatars are located."
3779 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3780
3781 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3782 msgid "Attachments"
3783 msgstr "Csatolmányok"
3784
3785 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Server for attachments."
3788 msgstr "A webhely témája."
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Web path to attachments."
3793 msgstr "Nincs melléklet."
3794
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3798 msgstr "A webhely témája."
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3802 msgstr ""
3803
3804 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Directory where attachments are located."
3807 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3808
3809 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3810 #, fuzzy
3811 msgctxt "LEGEND"
3812 msgid "SSL"
3813 msgstr "SSL"
3814
3815 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3816 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3817 msgid "Never"
3818 msgstr "Soha"
3819
3820 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3821 msgid "Sometimes"
3822 msgstr "Időnként"
3823
3824 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3825 msgid "Always"
3826 msgstr "Mindig"
3827
3828 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3829 msgid "Use SSL"
3830 msgstr "SSL használata"
3831
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3833 #, fuzzy
3834 msgid "When to use SSL."
3835 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3836
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3838 msgid "Server to direct SSL requests to."
3839 msgstr ""
3840
3841 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Save path settings."
3844 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3845
3846 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3847 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3848 #, php-format
3849 msgid ""
3850 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3851 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3852 msgstr ""
3853 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3854 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3855 "3 betűből kell állniuk."
3856
3857 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3858 msgid "People search"
3859 msgstr "Emberkereső"
3860
3861 #. TRANS: Title for list page.
3862 #. TRANS: %s is a list.
3863 #, php-format
3864 msgid "Public list %s"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. TRANS: Title for list page.
3868 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3869 #, php-format
3870 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3874 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3875 #, php-format
3876 msgid ""
3877 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3878 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3879 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3880 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3881 msgstr ""
3882
3883 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3884 msgid "No tagger."
3885 msgstr "Nem címkéző."
3886
3887 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3888 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3889 #, php-format
3890 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3894 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3895 #, php-format
3896 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3900 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3901 msgid "Creator"
3902 msgstr "Szerző"
3903
3904 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3905 msgid "Private lists by you"
3906 msgstr "Privát listáid"
3907
3908 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3909 msgid "Public lists by you"
3910 msgstr "Nyilvános listáid"
3911
3912 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3913 msgid "Lists by you"
3914 msgstr "A te listáid"
3915
3916 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3917 #. TRANS: %s is a user nickname.
3918 #, php-format
3919 msgid "Lists by %s"
3920 msgstr "%s listái"
3921
3922 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3923 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3924 #, php-format
3925 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3926 msgstr "%1$s listái, %2$d. oldal"
3927
3928 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3929 msgid "You cannot view others' private lists"
3930 msgstr "Nem tekintheted meg mások privát listáit"
3931
3932 #. TRANS: Mode selector label.
3933 msgid "Mode"
3934 msgstr "Mód"
3935
3936 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3937 #, php-format
3938 msgid "Lists for %s"
3939 msgstr "%s listái"
3940
3941 #. TRANS: Fieldset legend.
3942 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3943 msgid "Select tag to filter"
3944 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
3945
3946 #. TRANS: Checkbox title.
3947 msgid "Show private tags."
3948 msgstr ""
3949
3950 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3951 msgctxt "LABEL"
3952 msgid "Public"
3953 msgstr "Nyilvános"
3954
3955 #. TRANS: Checkbox title.
3956 msgid "Show public tags."
3957 msgstr "Nyilvános címkék megjelenítése."
3958
3959 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3960 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3961 #, fuzzy
3962 msgctxt "BUTTON"
3963 msgid "Go"
3964 msgstr "Menjünk"
3965
3966 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3967 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3968 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3969 #, fuzzy, php-format
3970 msgid ""
3971 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3972 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3973 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3974 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3975 "list's timeline."
3976 msgstr ""
3977 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
3978 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
3979 "status.net/) szoftverre épült. "
3980
3981 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3982 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3983 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3984 #, php-format
3985 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3986 msgstr ""
3987
3988 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3989 #, php-format
3990 msgid "Lists with %s in them"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3994 #, php-format
3995 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3999 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4000 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4001 #, fuzzy, php-format
4002 msgid ""
4003 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4004 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4005 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4006 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4007 "list's timeline."
4008 msgstr ""
4009 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
4010 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
4011 "status.net/) szoftverre épült. "
4012
4013 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4014 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4015 #. TRANS: %s is a user nickname.
4016 #, php-format
4017 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4018 msgstr ""
4019
4020 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4021 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4022 #, php-format
4023 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4027 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4028 #, php-format
4029 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4033 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4034 #, php-format
4035 msgid "Lists subscribed to by %s"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4039 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4040 #, php-format
4041 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4045 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4046 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4047 #, php-format
4048 msgid ""
4049 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4050 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4051 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4052 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4053 "to the list's timeline."
4054 msgstr ""
4055
4056 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4057 msgctxt "plugin"
4058 msgid "Disabled"
4059 msgstr "Letiltva"
4060
4061 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4062 #. TRANS: Do not translate POST.
4063 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4064 #. TRANS: Do not translate POST.
4065 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4066 msgid "This action only accepts POST requests."
4067 msgstr ""
4068
4069 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4070 #, fuzzy
4071 msgid "You cannot administer plugins."
4072 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
4073
4074 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4075 #, fuzzy
4076 msgid "No such plugin."
4077 msgstr "Nincs ilyen lap."
4078
4079 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4080 msgctxt "plugin"
4081 msgid "Enabled"
4082 msgstr "Engedélyezve"
4083
4084 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4085 msgctxt "TITLE"
4086 msgid "Plugins"
4087 msgstr "Kiegészítők"
4088
4089 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4090 msgid ""
4091 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4092 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4093 "details."
4094 msgstr ""
4095
4096 #. TRANS: Admin form section header
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Default plugins"
4099 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4100
4101 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4102 msgid ""
4103 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4104 msgstr ""
4105
4106 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4107 #. TRANS: %s is a field name.
4108 #, php-format
4109 msgid "Unidentified field %s."
4110 msgstr ""
4111
4112 #. TRANS: Page title.
4113 msgctxt "TITLE"
4114 msgid "Search results"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4118 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4119 msgstr ""
4120
4121 #. TRANS: Page title for profile settings.
4122 msgid "Profile settings"
4123 msgstr "Profilbeállítások"
4124
4125 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4126 msgid ""
4127 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4128 msgstr ""
4129 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4130 "többet tudhassanak rólad."
4131
4132 #. TRANS: Profile settings form legend.
4133 msgid "Profile information"
4134 msgstr "Személyes profil"
4135
4136 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4137 #. TRANS: Field title on account registration page.
4138 #. TRANS: Field title on group edit form.
4139 #, fuzzy
4140 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4141 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4142
4143 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4144 #. TRANS: Field label on account registration page.
4145 #. TRANS: Field label on group edit form.
4146 msgid "Full name"
4147 msgstr "Teljes név"
4148
4149 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4150 #. TRANS: Field label on account registration page.
4151 #. TRANS: Form input field label.
4152 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4153 msgid "Homepage"
4154 msgstr "Honlap"
4155
4156 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4157 #. TRANS: Field title on account registration page.
4158 #, fuzzy
4159 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4160 msgstr ""
4161 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4162 "URL"
4163
4164 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4165 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4166 #. TRANS: biography (%d).
4167 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4168 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4169 #. TRANS: biography (%d).
4170 #, fuzzy, php-format
4171 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4172 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4173 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4174 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4175
4176 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4177 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Describe yourself and your interests."
4180 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4181
4182 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4183 #. TRANS: their biography.
4184 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4185 msgid "Bio"
4186 msgstr "Életrajz"
4187
4188 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4189 #. TRANS: Field label on account registration page.
4190 #. TRANS: Field label on group edit form.
4191 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4192 msgid "Location"
4193 msgstr "Helyszín"
4194
4195 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4196 #. TRANS: Field title on account registration page.
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4199 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4200
4201 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4202 msgid "Share my current location when posting notices"
4203 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4204
4205 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4206 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4207 #. TRANS: %s is a group name.
4208 msgid "Tags"
4209 msgstr "Címkék"
4210
4211 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4212 #, fuzzy
4213 msgid ""
4214 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4215 "separated."
4216 msgstr ""
4217 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4218 "elválasztva"
4219
4220 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4221 msgid "Language"
4222 msgstr "Nyelv"
4223
4224 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Preferred language."
4227 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4228
4229 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4230 msgid "Timezone"
4231 msgstr "Időzóna"
4232
4233 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4234 msgid "What timezone are you normally in?"
4235 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4236
4237 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4238 #, fuzzy
4239 msgid ""
4240 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4241 msgstr ""
4242 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4243 "(nem embereknek való)"
4244
4245 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Subscription policy"
4248 msgstr "Feliratkozások"
4249
4250 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4251 msgid "Let anyone follow me"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4255 msgid "Ask me first"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4259 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4260 msgstr ""
4261
4262 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4263 msgid "Make updates visible only to my followers"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4267 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4268 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4269 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4270 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4271 #, fuzzy, php-format
4272 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4273 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4274 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4275 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4276
4277 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4278 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4279 msgid "Timezone not selected."
4280 msgstr "Nem választottál időzónát."
4281
4282 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4285 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4286
4287 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4288 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4289 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4290 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4291 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4292 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4293 #, fuzzy, php-format
4294 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4295 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4296
4297 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4298 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4301 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4302
4303 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Could not save location prefs."
4306 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4307
4308 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4309 msgid "Could not save tags."
4310 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
4311
4312 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4313 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4314 msgid "Restore account"
4315 msgstr "Fiók helyreállítása"
4316
4317 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4318 #. TRANS: %s is the page limit.
4319 #, php-format
4320 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4321 msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
4322
4323 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Could not retrieve public timeline."
4326 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
4327
4328 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4329 #. TRANS: %d is the page number.
4330 #, php-format
4331 msgid "Public timeline, page %d"
4332 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4333
4334 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4335 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4336 msgid "Public timeline"
4337 msgstr "Közösségi történet"
4338
4339 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4342 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
4343
4344 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4347 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4348
4349 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4352 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4353
4354 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4357 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4358
4359 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4360 #, php-format
4361 msgid ""
4362 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4363 "yet."
4364 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4365
4366 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4367 msgid "Be the first to post!"
4368 msgstr "Légy az első aki ír!"
4369
4370 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4371 #, php-format
4372 msgid ""
4373 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4374 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4375
4376 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4377 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4378 #, php-format
4379 msgid ""
4380 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4381 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4382 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4383 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4384 msgstr ""
4385 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4386 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4387 "szoftveren fut.\n"
4388 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4389 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4390
4391 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4392 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4396 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4397 "tool."
4398 msgstr ""
4399
4400 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4401 #, fuzzy, php-format
4402 msgid "%s updates from everyone."
4403 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4404
4405 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4406 msgid "Public tag cloud"
4407 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4408
4409 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4410 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4411 #, fuzzy, php-format
4412 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4413 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4414
4415 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4416 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4417 #. TRANS: and do not change the URL part.
4418 #, php-format
4419 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4420 msgstr ""
4421
4422 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4423 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4424 msgid "Be the first to post one!"
4425 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4426
4427 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4428 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4429 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4430 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4431 #. TRANS: and do not change the URL part.
4432 #, php-format
4433 msgid ""
4434 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4435 "one!"
4436 msgstr ""
4437
4438 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4439 msgid "You are already logged in!"
4440 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4441
4442 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4443 msgid "No such recovery code."
4444 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4445
4446 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4447 msgid "Not a recovery code."
4448 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4449
4450 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4451 msgid "Recovery code for unknown user."
4452 msgstr ""
4453
4454 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4455 msgid "Error with confirmation code."
4456 msgstr ""
4457
4458 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4459 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4460 msgstr ""
4461
4462 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4463 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4464 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4465
4466 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4467 msgid ""
4468 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4469 "the email address you have stored in your account."
4470 msgstr ""
4471
4472 #. TRANS: Page notice for password change page.
4473 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4474 msgstr ""
4475
4476 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4477 msgid "Password recovery"
4478 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4479
4480 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4481 msgid "Nickname or email address"
4482 msgstr "Becenév vagy email cím"
4483
4484 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4485 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4486 msgstr ""
4487
4488 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4489 msgid "Recover"
4490 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4491
4492 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4493 #, fuzzy
4494 msgctxt "BUTTON"
4495 msgid "Recover"
4496 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4497
4498 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4499 msgid "Reset password"
4500 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4501
4502 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4503 msgid "Recover password"
4504 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4505
4506 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4507 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4508 msgid "Password recovery requested"
4509 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4510
4511 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Password saved"
4514 msgstr "Jelszó elmentve."
4515
4516 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4517 #, fuzzy
4518 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4519 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4520
4521 #. TRANS: Button text for password reset form.
4522 #, fuzzy
4523 msgctxt "BUTTON"
4524 msgid "Reset"
4525 msgstr "Alaphelyzet"
4526
4527 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4528 msgid "Enter a nickname or email address."
4529 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4530
4531 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4532 msgid ""
4533 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4534 "address registered to your account."
4535 msgstr ""
4536
4537 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4538 msgid "Unexpected password reset."
4539 msgstr ""
4540
4541 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Password must be 6 characters or more."
4544 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4545
4546 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4547 msgid "Password and confirmation do not match."
4548 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4549
4550 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4551 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4552 msgid "Error setting user."
4553 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4554
4555 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4556 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4557 msgstr "Új jelszó sikeresen elmentve. Most már bejelentkezhetsz."
4558
4559 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4560 #, fuzzy
4561 msgid "No id parameter."
4562 msgstr "Nincs kód megadva"
4563
4564 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4565 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4566 #, fuzzy, php-format
4567 msgid "No such file \"%d\"."
4568 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4569
4570 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4571 msgid "Sorry, only invited people can register."
4572 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4573
4574 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4575 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4576 msgstr "Sajnáljuk, a meghívókód érvénytelen."
4577
4578 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4579 msgid "Registration successful"
4580 msgstr "A regisztráció sikeres"
4581
4582 #. TRANS: Title for registration page.
4583 #, fuzzy
4584 msgctxt "TITLE"
4585 msgid "Register"
4586 msgstr "Regisztráció"
4587
4588 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4589 msgid "Registration not allowed."
4590 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4591
4592 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4593 #, fuzzy
4594 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4595 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4596
4597 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4598 msgid "Email address already exists."
4599 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4600
4601 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4602 msgid "Invalid username or password."
4603 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4604
4605 #. TRANS: Page notice on registration page.
4606 msgid ""
4607 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4608 "link up to friends and colleagues."
4609 msgstr ""
4610
4611 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4612 #, fuzzy
4613 msgctxt "PASSWORD"
4614 msgid "Confirm"
4615 msgstr "Megerősítés"
4616
4617 #. TRANS: Field label on account registration page.
4618 #, fuzzy
4619 msgctxt "LABEL"
4620 msgid "Email"
4621 msgstr "E-mail"
4622
4623 #. TRANS: Field title on account registration page.
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4626 msgstr ""
4627 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4628 "használjuk"
4629
4630 #. TRANS: Field title on account registration page.
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4633 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4634
4635 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4636 #, fuzzy
4637 msgctxt "BUTTON"
4638 msgid "Register"
4639 msgstr "Regisztráció"
4640
4641 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4642 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4643 #, php-format
4644 msgid ""
4645 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4646 msgstr ""
4647
4648 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4649 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4650 #, php-format
4651 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4652 msgstr ""
4653
4654 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4655 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4656 msgstr ""
4657
4658 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4659 msgid "All rights reserved."
4660 msgstr "Minden jog fenntartva."
4661
4662 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4663 #, php-format
4664 msgid ""
4665 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4666 "email address, IM address, and phone number."
4667 msgstr ""
4668
4669 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4670 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4671 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4672 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4673 #, php-format
4674 msgid ""
4675 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4676 "want to...\n"
4677 "\n"
4678 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4679 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4680 "notices through instant messages.\n"
4681 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4682 "share your interests. \n"
4683 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4684 "others more about you. \n"
4685 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4686 "missed. \n"
4687 "\n"
4688 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4689 msgstr ""
4690
4691 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4692 msgid ""
4693 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4694 "to confirm your email address.)"
4695 msgstr ""
4696 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4697 "utasításokkal.)"
4698
4699 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4700 #. TRANS: %s is a username.
4701 #, php-format
4702 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4703 msgstr ""
4704
4705 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4706 #. TRANS: %s is a profile URL.
4707 #, php-format
4708 msgid ""
4709 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4710 "correctly, please try retrying later."
4711 msgstr ""
4712
4713 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4714 msgid "Unlisted"
4715 msgstr ""
4716
4717 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4718 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4719 msgstr ""
4720
4721 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4722 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4723 msgid "No notice specified."
4724 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4725
4726 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4727 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4728 msgid "Repeated"
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4732 msgid "Repeated!"
4733 msgstr ""
4734
4735 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4736 #. TRANS: %s is a user nickname.
4737 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4738 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4739 #. TRANS: %s is a username.
4740 #, php-format
4741 msgid "Replies to %s"
4742 msgstr ""
4743
4744 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4745 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4746 #, php-format
4747 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4748 msgstr ""
4749
4750 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4751 #. TRANS: %s is a user nickname.
4752 #, php-format
4753 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4754 msgstr ""
4755
4756 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4757 #. TRANS: %s is a user nickname.
4758 #, php-format
4759 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4763 #. TRANS: %s is a user nickname.
4764 #, php-format
4765 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4766 msgstr ""
4767
4768 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4769 #. TRANS: %s is a user nickname.
4770 #, php-format
4771 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4775 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4776 #, php-format
4777 msgid ""
4778 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4779 "notice to them yet."
4780 msgstr ""
4781
4782 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4783 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4784 #, php-format
4785 msgid ""
4786 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4787 "[join groups](%%action.groups%%)."
4788 msgstr ""
4789
4790 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4791 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4792 #, php-format
4793 msgid ""
4794 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4795 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4796 msgstr ""
4797
4798 #. TRANS: RSS reply feed description.
4799 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4800 #, php-format
4801 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4802 msgstr ""
4803
4804 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4807 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4808
4809 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4810 #, fuzzy
4811 msgid "You may not restore your account."
4812 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4813
4814 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4815 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4816 #, fuzzy
4817 msgid "No uploaded file."
4818 msgstr "Fájl feltöltése"
4819
4820 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4821 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4822 msgstr ""
4823
4824 #. TRANS: Client exception.
4825 msgid ""
4826 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4827 "the HTML form."
4828 msgstr ""
4829
4830 #. TRANS: Client exception.
4831 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4832 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4833
4834 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4835 msgid "Missing a temporary folder."
4836 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4837
4838 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4839 msgid "Failed to write file to disk."
4840 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4841
4842 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4843 msgid "File upload stopped by extension."
4844 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4845
4846 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4847 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4848 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4849 msgid "System error uploading file."
4850 msgstr ""
4851
4852 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4853 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Not an Atom feed."
4856 msgstr "Összes tag"
4857
4858 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4859 msgid ""
4860 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4861 "profile page."
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4865 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4866 msgstr ""
4867
4868 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4869 msgid ""
4870 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4871 "\">Activity Streams</a> format."
4872 msgstr ""
4873
4874 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Upload the file"
4877 msgstr "Fájl feltöltése"
4878
4879 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4880 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4881 msgstr ""
4882
4883 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4884 #, fuzzy
4885 msgid "User does not have this role."
4886 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4887
4888 #. TRANS: Engine name for RSD.
4889 #. TRANS: Engine name.
4890 msgid "StatusNet"
4891 msgstr "StatusNet"
4892
4893 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4894 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4895 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4896 msgstr ""
4897
4898 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4899 msgid "User is already sandboxed."
4900 msgstr ""
4901
4902 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4903 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4904 #, php-format
4905 msgid "Not a valid list: %s."
4906 msgstr "Érvénytelen lista: %s"
4907
4908 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4909 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4910 #, php-format
4911 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4912 msgstr ""
4913
4914 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4915 #, fuzzy
4916 msgctxt "TITLE"
4917 msgid "Sessions"
4918 msgstr "Munkamenetek"
4919
4920 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4921 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4925 #, fuzzy
4926 msgctxt "LEGEND"
4927 msgid "Sessions"
4928 msgstr "Munkamenetek"
4929
4930 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4931 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4932 msgid "Handle sessions"
4933 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4934
4935 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4936 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Handle sessions ourselves."
4939 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4940
4941 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4942 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4943 msgid "Session debugging"
4944 msgstr "Munkamenet-hibakeresés"
4945
4946 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4947 msgid "Enable debugging output for sessions."
4948 msgstr ""
4949
4950 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Save session settings"
4953 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4954
4955 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4956 msgid "You must be logged in to view an application."
4957 msgstr ""
4958
4959 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4960 msgid "Application profile"
4961 msgstr "Alkalmazásprofil"
4962
4963 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4964 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4965 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4966 #, php-format
4967 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4968 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4969 msgstr[0] ""
4970 msgstr[1] ""
4971
4972 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4973 msgid "Application actions"
4974 msgstr "Alkalmazásműveletek"
4975
4976 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4977 #, fuzzy
4978 msgctxt "EDITAPP"
4979 msgid "Edit"
4980 msgstr "Szerkesztés"
4981
4982 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4983 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4984 msgid "Reset key & secret"
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4988 msgid "Application info"
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Field label on application page.
4992 msgid "Consumer key"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. TRANS: Field label on application page.
4996 msgid "Consumer secret"
4997 msgstr ""
4998
4999 #. TRANS: Field label on application page.
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Request token URL"
5002 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
5003
5004 #. TRANS: Field label on application page.
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Access token URL"
5007 msgstr "Hibás hozzáférési token."
5008
5009 #. TRANS: Field label on application page.
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Authorize URL"
5012 msgstr "A forrás URL-címe"
5013
5014 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5015 msgid ""
5016 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5017 "not supported."
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5021 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5022 msgstr ""
5023
5024 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5025 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5026 #, php-format
5027 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5028 msgstr ""
5029
5030 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5031 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5032 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
5033
5034 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5035 #, fuzzy, php-format
5036 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5037 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5038
5039 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5040 #, php-format
5041 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5042 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
5043
5044 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5045 #, php-format
5046 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5047 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
5048
5049 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5050 #, php-format
5051 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5052 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5053
5054 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5055 msgid ""
5056 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5057 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5058 msgstr ""
5059
5060 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5061 #. TRANS: %s is a username.
5062 #, php-format
5063 msgid ""
5064 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5065 "would add to their favorites :)"
5066 msgstr ""
5067
5068 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5069 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5070 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5071 #, php-format
5072 msgid ""
5073 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5074 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5075 "their favorites :)"
5076 msgstr ""
5077
5078 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5079 msgid "This is a way to share what you like."
5080 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
5081
5082 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5083 #, php-format
5084 msgid "%s group"
5085 msgstr "%s csoport"
5086
5087 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5088 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5089 #, php-format
5090 msgid "%1$s group, page %2$d"
5091 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5092
5093 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5094 #, fuzzy, php-format
5095 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5096 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5097
5098 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5099 #, php-format
5100 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5101 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5102
5103 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5104 #, php-format
5105 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5106 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5107
5108 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5109 #, php-format
5110 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5111 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5112
5113 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5114 #, php-format
5115 msgid "FOAF for %s group"
5116 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5117
5118 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5119 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5120 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5121 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5122 #, php-format
5123 msgid ""
5124 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5125 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5126 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5127 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5128 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5129 msgstr ""
5130 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5131 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5132 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5133 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5134 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5135 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5136
5137 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5138 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5139 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5140 #, fuzzy, php-format
5141 msgid ""
5142 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5143 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5144 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5145 "their life and interests."
5146 msgstr ""
5147 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5148 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5149 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5150 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5151 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5152 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5153
5154 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5155 msgid "No such message."
5156 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5157
5158 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5159 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5160 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5161
5162 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5163 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5164 #, php-format
5165 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5166 msgstr ""
5167
5168 #. TRANS: Page title for single message display.
5169 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5170 #, php-format
5171 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5172 msgstr ""
5173
5174 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Not available."
5177 msgstr "IM nem elérhető."
5178
5179 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5180 msgid "Notice deleted."
5181 msgstr "A hírt töröltük."
5182
5183 #. TRANS: Title for private list timeline.
5184 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5185 #, php-format
5186 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5187 msgstr ""
5188
5189 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5190 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5191 #, php-format
5192 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5193 msgstr ""
5194
5195 #. TRANS: Title for private list timeline.
5196 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5197 #, php-format
5198 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5199 msgstr ""
5200
5201 #. TRANS: Title for private list timeline.
5202 #. TRANS: %s is a list.
5203 #, php-format
5204 msgid "Private timeline of %s list by you"
5205 msgstr ""
5206
5207 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5208 #. TRANS: %s is a list.
5209 #, php-format
5210 msgid "Timeline for %s list by you"
5211 msgstr ""
5212
5213 #. TRANS: Title for private list timeline.
5214 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5215 #, php-format
5216 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5217 msgstr ""
5218
5219 #. TRANS: Feed title.
5220 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5221 #, php-format
5222 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5226 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5227 #, php-format
5228 msgid ""
5229 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5230 "yet."
5231 msgstr ""
5232
5233 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5234 msgid "Try tagging more people."
5235 msgstr ""
5236
5237 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5238 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5239 #, php-format
5240 msgid ""
5241 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5242 "this timeline!"
5243 msgstr ""
5244
5245 #. TRANS: Header on show list page.
5246 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5247 msgid "Listed"
5248 msgstr ""
5249
5250 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5251 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5252 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5253 #. TRANS: Empty list message for tags.
5254 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5255 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5256 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5257 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5258 msgid "(None)"
5259 msgstr "(nincs)"
5260
5261 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5262 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5263 msgid "Show all"
5264 msgstr "Összes megjelenítése"
5265
5266 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5267 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5268 msgid "Subscribers"
5269 msgstr "Feliratkozók"
5270
5271 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5272 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5273 #, fuzzy, php-format
5274 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5275 msgstr "  %s megcímkézve"
5276
5277 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5278 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5279 #, fuzzy, php-format
5280 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5281 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5282
5283 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5284 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5285 #, fuzzy, php-format
5286 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5287 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5288
5289 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5290 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5291 #, php-format
5292 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5293 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5294
5295 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5296 #. TRANS: %s is a user nickname.
5297 #, fuzzy, php-format
5298 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5299 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5300
5301 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5302 #. TRANS: %s is a user nickname.
5303 #, php-format
5304 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5305 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5306
5307 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5308 #. TRANS: %s is a user nickname.
5309 #, php-format
5310 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5311 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5312
5313 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5314 #. TRANS: %s is a user nickname.
5315 #, php-format
5316 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5317 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5318
5319 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5320 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5321 #, php-format
5322 msgid "FOAF for %s"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5326 #, fuzzy, php-format
5327 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5328 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5329
5330 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5331 msgid ""
5332 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5333 "would be a good time to start :)"
5334 msgstr ""
5335
5336 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5337 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5338 #, php-format
5339 msgid ""
5340 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5341 "%?status_textarea=%2$s)."
5342 msgstr ""
5343
5344 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5345 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5346 #, php-format
5347 msgid ""
5348 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5349 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5350 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5351 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5352 msgstr ""
5353 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5354 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5355 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5356 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5357 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5358
5359 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5360 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5361 #, php-format
5362 msgid ""
5363 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5364 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5365 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5366 msgstr ""
5367 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5368 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5369 "status.net/) szoftverre épült. "
5370
5371 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5372 #, php-format
5373 msgid "Repeat of %s"
5374 msgstr "%s ismétlése"
5375
5376 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5377 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5378 msgid "You cannot silence users on this site."
5379 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5380
5381 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5382 msgid "User is already silenced."
5383 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5384
5385 #. TRANS: Title for site administration panel.
5386 #, fuzzy
5387 msgctxt "TITLE"
5388 msgid "Site"
5389 msgstr "Webhely"
5390
5391 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5392 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5396 msgid "Site name must have non-zero length."
5397 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5398
5399 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5400 msgid "You must have a valid contact email address."
5401 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5402
5403 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5404 msgid "Invalid logo URL."
5405 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5406
5407 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Invalid SSL logo URL."
5410 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5411
5412 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5413 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5414 #, php-format
5415 msgid "Unknown language \"%s\"."
5416 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5417
5418 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5419 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5420 msgstr ""
5421
5422 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5423 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5424 msgstr ""
5425
5426 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5427 #, fuzzy
5428 msgctxt "LEGEND"
5429 msgid "General"
5430 msgstr "Általános"
5431
5432 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5433 #, fuzzy
5434 msgctxt "LABEL"
5435 msgid "Site name"
5436 msgstr "A webhely neve"
5437
5438 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5439 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5440 msgstr ""
5441
5442 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5443 msgid "Brought by"
5444 msgstr ""
5445
5446 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5447 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5448 msgstr ""
5449
5450 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5451 msgid "Brought by URL"
5452 msgstr ""
5453
5454 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5455 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5456 msgstr ""
5457
5458 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5459 msgid "Email"
5460 msgstr "E-mail"
5461
5462 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Contact email address for your site."
5465 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5466
5467 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5468 #, fuzzy
5469 msgctxt "LEGEND"
5470 msgid "Local"
5471 msgstr "Helyi"
5472
5473 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5474 msgid "Default timezone"
5475 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5476
5477 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5478 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5479 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5480
5481 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5482 msgid "Default language"
5483 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5484
5485 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5486 msgid ""
5487 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5488 msgstr ""
5489
5490 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5491 #, fuzzy
5492 msgctxt "LEGEND"
5493 msgid "Limits"
5494 msgstr "Korlátok"
5495
5496 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5497 msgid "Text limit"
5498 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5499
5500 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5501 msgid "Maximum number of characters for notices."
5502 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5503
5504 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5505 msgid "Dupe limit"
5506 msgstr "Duplázások korlátja"
5507
5508 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5509 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5510 msgstr ""
5511
5512 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Logo"
5515 msgstr "Logó"
5516
5517 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5518 msgid "Site logo"
5519 msgstr "Oldal logója"
5520
5521 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5522 #, fuzzy
5523 msgid "SSL logo"
5524 msgstr "Oldal logója"
5525
5526 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Save the site settings."
5529 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5530
5531 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5532 msgid "Site Notice"
5533 msgstr ""
5534
5535 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5536 msgid "Edit site-wide message"
5537 msgstr ""
5538
5539 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5540 msgid "Unable to save site notice."
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5544 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5545 msgstr ""
5546
5547 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5548 msgid "Site notice text"
5549 msgstr ""
5550
5551 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5552 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5553 msgstr ""
5554
5555 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Save site notice."
5558 msgstr "A webhely híre"
5559
5560 #. TRANS: Title for SMS settings.
5561 msgid "SMS settings"
5562 msgstr "SMS beállítások"
5563
5564 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5565 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5566 #, php-format
5567 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5568 msgstr ""
5569
5570 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5571 msgid "SMS is not available."
5572 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5573
5574 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5575 msgid "SMS address"
5576 msgstr "SMS cím"
5577
5578 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5579 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5580 msgstr ""
5581
5582 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5583 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5584 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5585
5586 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5587 msgid "Confirmation code"
5588 msgstr "Megerősítő kód"
5589
5590 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5591 msgid "Enter the code you received on your phone."
5592 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5593
5594 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5595 msgctxt "BUTTON"
5596 msgid "Confirm"
5597 msgstr "Megerősítés"
5598
5599 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5600 msgid "SMS phone number"
5601 msgstr "SMS telefonszám"
5602
5603 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5606 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5607
5608 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5609 msgid "SMS preferences"
5610 msgstr ""
5611
5612 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5613 msgid ""
5614 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5615 "from my carrier."
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5619 msgid "SMS preferences saved."
5620 msgstr ""
5621
5622 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5623 msgid "No phone number."
5624 msgstr "Nincs telefonszám."
5625
5626 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5627 msgid "No carrier selected."
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5631 msgid "That is already your phone number."
5632 msgstr ""
5633
5634 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5635 msgid "That phone number already belongs to another user."
5636 msgstr ""
5637
5638 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5639 msgid ""
5640 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5641 "for the code and instructions on how to use it."
5642 msgstr ""
5643
5644 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5645 msgid "That is the wrong confirmation number."
5646 msgstr ""
5647
5648 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5651 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5652
5653 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5654 msgid "SMS confirmation cancelled."
5655 msgstr ""
5656
5657 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5658 #. TRANS: registered for the active user.
5659 msgid "That is not your phone number."
5660 msgstr ""
5661
5662 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5663 msgid "The SMS phone number was removed."
5664 msgstr ""
5665
5666 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5667 msgid "Mobile carrier"
5668 msgstr "Mobilszolgáltató"
5669
5670 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5671 msgid "Select a carrier"
5672 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5673
5674 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5675 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5676 #, php-format
5677 msgid ""
5678 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5679 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5680 msgstr ""
5681
5682 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5683 #, fuzzy
5684 msgid "No code entered."
5685 msgstr "Nincs kód megadva"
5686
5687 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5688 #, fuzzy
5689 msgctxt "TITLE"
5690 msgid "Snapshots"
5691 msgstr "Pillanatképek"
5692
5693 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5694 msgid "Manage snapshot configuration"
5695 msgstr ""
5696
5697 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5698 msgid "Invalid snapshot run value."
5699 msgstr ""
5700
5701 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5702 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5703 msgstr ""
5704
5705 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5706 msgid "Invalid snapshot report URL."
5707 msgstr ""
5708
5709 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5710 #, fuzzy
5711 msgctxt "LEGEND"
5712 msgid "Snapshots"
5713 msgstr "Pillanatképek"
5714
5715 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5716 msgid "Randomly during web hit"
5717 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5718
5719 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5720 msgid "In a scheduled job"
5721 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5722
5723 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5724 msgid "Data snapshots"
5725 msgstr "Adat pillanatképek"
5726
5727 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5728 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5729 msgstr ""
5730
5731 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5732 msgid "Frequency"
5733 msgstr "Gyakoriság"
5734
5735 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5736 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5737 msgstr ""
5738
5739 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5740 msgid "Report URL"
5741 msgstr "URL jelentése"
5742
5743 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5744 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5745 msgstr ""
5746
5747 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Save snapshot settings."
5750 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5751
5752 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5753 msgid "You are not subscribed to that profile."
5754 msgstr ""
5755
5756 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5757 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5758 msgid "Could not save subscription."
5759 msgstr ""
5760
5761 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5762 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5763 msgstr ""
5764
5765 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5766 #. TRANS: %s is the name of the user.
5767 #, fuzzy, php-format
5768 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5769 msgstr "%s csoport tagjai"
5770
5771 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5772 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5773 #, fuzzy, php-format
5774 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5775 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5776
5777 #. TRANS: Page notice for group members page.
5778 #, fuzzy
5779 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5780 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5781
5782 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5783 msgid "Subscribed"
5784 msgstr "Feliratkozott"
5785
5786 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5787 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5788 msgstr ""
5789
5790 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5791 msgid "No ID given."
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5795 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5796 #, php-format
5797 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5798 msgstr ""
5799
5800 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5801 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5802 #, php-format
5803 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5804 msgstr ""
5805
5806 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5807 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5808 #, php-format
5809 msgid "%s subscribers"
5810 msgstr ""
5811
5812 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5813 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5814 #, php-format
5815 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5816 msgstr ""
5817
5818 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5819 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5820 msgid "These are the people who listen to your notices."
5821 msgstr ""
5822
5823 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5824 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5825 #, php-format
5826 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5827 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5828
5829 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5830 msgid ""
5831 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5832 "return the favor."
5833 msgstr ""
5834
5835 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5836 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5837 #, php-format
5838 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5839 msgstr ""
5840
5841 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5842 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5843 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5844 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5845 #. TRANS: and do not change the URL part.
5846 #, php-format
5847 msgid ""
5848 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5849 "%) and be the first?"
5850 msgstr ""
5851
5852 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5853 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5854 #, php-format
5855 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5856 msgstr ""
5857
5858 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5859 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5860 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5861 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5862
5863 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5864 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5865 #, php-format
5866 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5867 msgstr ""
5868
5869 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5870 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5871 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5872 #. TRANS: and do not change the URL part.
5873 #, php-format
5874 msgid ""
5875 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5876 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5877 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5878 "featured%%)."
5879 msgstr ""
5880
5881 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5882 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5883 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5884 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5885 #, php-format
5886 msgid "%s is not listening to anyone."
5887 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5888
5889 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5890 #, fuzzy, php-format
5891 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5892 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5893
5894 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5895 msgctxt "LABEL"
5896 msgid "IM"
5897 msgstr ""
5898
5899 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5900 msgid "SMS"
5901 msgstr "SMS"
5902
5903 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5904 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5905 #, php-format
5906 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5907 msgstr ""
5908
5909 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5910 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5911 #, fuzzy, php-format
5912 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5913 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5914
5915 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5916 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5917 #, php-format
5918 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5919 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5920
5921 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5922 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5923 #, php-format
5924 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5925 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5926
5927 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5928 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5929 #, php-format
5930 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5931 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5932
5933 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5934 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5935 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5936 msgid "You cannot tag this user."
5937 msgstr ""
5938
5939 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5940 msgid "List a profile"
5941 msgstr ""
5942
5943 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5944 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5945 #, php-format
5946 msgctxt "ADDTOLIST"
5947 msgid "List %s"
5948 msgstr ""
5949
5950 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5951 msgctxt "TITLE"
5952 msgid "Error"
5953 msgstr "Hiba"
5954
5955 #. TRANS: Header in list form.
5956 msgid "User profile"
5957 msgstr "Felhasználói profil"
5958
5959 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5960 msgid "List user"
5961 msgstr ""
5962
5963 #. TRANS: Field label on list form.
5964 msgctxt "LABEL"
5965 msgid "Lists"
5966 msgstr "Listák"
5967
5968 #. TRANS: Field title on list form.
5969 msgid ""
5970 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5971 "separated."
5972 msgstr ""
5973
5974 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5975 #, fuzzy
5976 msgctxt "TITLE"
5977 msgid "Tags"
5978 msgstr "Címkék"
5979
5980 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5981 msgid "Lists saved."
5982 msgstr "Listák elmentve."
5983
5984 #. TRANS: Page notice.
5985 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5986 msgstr ""
5987
5988 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5989 msgid "No such tag."
5990 msgstr "Nincs ilyen címke."
5991
5992 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5993 msgid "You haven't blocked that user."
5994 msgstr ""
5995
5996 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5997 msgid "User is not sandboxed."
5998 msgstr ""
5999
6000 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6001 msgid "User is not silenced."
6002 msgstr ""
6003
6004 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6005 msgid "Unsubscribed"
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6009 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6010 #, php-format
6011 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6012 msgstr ""
6013
6014 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6015 #, fuzzy
6016 msgid "URL settings"
6017 msgstr "IM beállítások"
6018
6019 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6020 msgid "Manage various other options."
6021 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
6022
6023 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6024 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6025 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6026 msgid " (free service)"
6027 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
6028
6029 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6030 msgid "[none]"
6031 msgstr "[semmi]"
6032
6033 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6034 msgid "[internal]"
6035 msgstr "[belső]"
6036
6037 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6038 msgid "Shorten URLs with"
6039 msgstr "URL-címek rövidítése a következővel"
6040
6041 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6042 msgid "Automatic shortening service to use."
6043 msgstr ""
6044
6045 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6046 msgid "URL longer than"
6047 msgstr ""
6048
6049 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6050 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6051 msgstr ""
6052
6053 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6054 msgid "Text longer than"
6055 msgstr ""
6056
6057 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6058 msgid ""
6059 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6060 msgstr ""
6061
6062 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6063 #, fuzzy
6064 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6065 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6066
6067 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6070 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6071
6072 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6075 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6076
6077 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6078 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6079 msgstr ""
6080
6081 #. TRANS: User admin panel title.
6082 msgctxt "TITLE"
6083 msgid "User"
6084 msgstr "Felhasználó"
6085
6086 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6087 msgid "User settings for this StatusNet site"
6088 msgstr ""
6089
6090 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6091 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6092 msgstr ""
6093
6094 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6097 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6098
6099 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6100 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6101 #, php-format
6102 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6103 msgstr ""
6104
6105 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6106 #, fuzzy
6107 msgctxt "LEGEND"
6108 msgid "Profile"
6109 msgstr "Profil"
6110
6111 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6112 msgid "Bio Limit"
6113 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6114
6115 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6116 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6117 msgstr ""
6118
6119 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6120 msgid "New users"
6121 msgstr "Új felhasználók"
6122
6123 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6124 msgid "New user welcome"
6125 msgstr ""
6126
6127 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6130 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6131
6132 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6133 msgid "Default subscription"
6134 msgstr "Alapértelmezett feliratkozások"
6135
6136 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6137 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6138 msgstr ""
6139
6140 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6141 msgid "Invitations"
6142 msgstr "Meghívások"
6143
6144 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6145 msgid "Invitations enabled"
6146 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6147
6148 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6149 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6150 msgstr ""
6151
6152 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Save user settings."
6155 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6156
6157 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6158 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6159 #, php-format
6160 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6161 msgstr ""
6162
6163 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6164 msgid "Search for more groups"
6165 msgstr "További csoportok keresése"
6166
6167 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6168 #. TRANS: %s is a user nickname.
6169 #, php-format
6170 msgid "%s is not a member of any group."
6171 msgstr ""
6172
6173 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6174 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6175 #, php-format
6176 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6177 msgstr ""
6178
6179 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6180 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6181 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6182 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6183 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6184 #, php-format
6185 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6186 msgstr ""
6187
6188 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6189 #, php-format
6190 msgid "StatusNet %s"
6191 msgstr "StatusNet %s"
6192
6193 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6194 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6195 #, php-format
6196 msgid ""
6197 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6198 "Inc. and contributors."
6199 msgstr ""
6200
6201 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6202 msgid "Contributors"
6203 msgstr "Közreműködők"
6204
6205 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6206 msgid "License"
6207 msgstr "Licenc"
6208
6209 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6210 msgid ""
6211 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6212 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6213 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6214 "any later version. "
6215 msgstr ""
6216
6217 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6218 msgid ""
6219 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6220 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6221 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6222 "for more details. "
6223 msgstr ""
6224
6225 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6226 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6227 #, php-format
6228 msgid ""
6229 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6230 "along with this program.  If not, see %s."
6231 msgstr ""
6232
6233 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6234 msgid "Plugins"
6235 msgstr ""
6236
6237 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6238 #, fuzzy
6239 msgctxt "HEADER"
6240 msgid "Name"
6241 msgstr "Név"
6242
6243 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6244 #, fuzzy
6245 msgctxt "HEADER"
6246 msgid "Version"
6247 msgstr "Munkamenetek"
6248
6249 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6250 #, fuzzy
6251 msgctxt "HEADER"
6252 msgid "Author(s)"
6253 msgstr "Szerző(k)"
6254
6255 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6256 #, fuzzy
6257 msgctxt "HEADER"
6258 msgid "Description"
6259 msgstr "Leírás"
6260
6261 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6262 msgid "Favor"
6263 msgstr "Kedvelem"
6264
6265 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6266 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6267 #, fuzzy, php-format
6268 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6269 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6270
6271 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6272 #, php-format
6273 msgid "Cannot process URL '%s'"
6274 msgstr ""
6275
6276 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6277 msgid "Robin thinks something is impossible."
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6281 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6282 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6283 #, php-format
6284 msgid ""
6285 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6286 "Try to upload a smaller version."
6287 msgid_plural ""
6288 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6289 "Try to upload a smaller version."
6290 msgstr[0] ""
6291 msgstr[1] ""
6292
6293 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6294 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6295 #, php-format
6296 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6297 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6298 msgstr[0] ""
6299 msgstr[1] ""
6300
6301 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6302 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6303 #, php-format
6304 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6305 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6306 msgstr[0] ""
6307 msgstr[1] ""
6308
6309 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6310 msgid "Invalid filename."
6311 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6312
6313 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6314 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6315 #, php-format
6316 msgid "Profile ID %s is invalid."
6317 msgstr ""
6318
6319 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6320 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6321 #, fuzzy, php-format
6322 msgid "Group ID %s is invalid."
6323 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6324
6325 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6326 msgid "Group join failed."
6327 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6328
6329 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6330 msgid "Not part of group."
6331 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6332
6333 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6334 msgid "Group leave failed."
6335 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6336
6337 #. TRANS: Activity title.
6338 msgid "Join"
6339 msgstr "Csatlakozás"
6340
6341 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6342 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6343 #, php-format
6344 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6345 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6346
6347 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6348 msgid "Could not update local group."
6349 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6350
6351 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6352 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6353 #, php-format
6354 msgid "Could not create login token for %s"
6355 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6356
6357 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6358 #, fuzzy, php-format
6359 msgid "Cannot instantiate class %s."
6360 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
6361
6362 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6363 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6364 msgstr ""
6365
6366 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6367 msgid "You are banned from sending direct messages."
6368 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6369
6370 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6371 msgid "Could not insert message."
6372 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6373
6374 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6375 msgid "Could not update message with new URI."
6376 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6377
6378 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6379 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6380 #, php-format
6381 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6382 msgstr ""
6383
6384 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6385 #, php-format
6386 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6387 msgstr "Adatbázishiba történt a hashtag beszúrásakor: %s"
6388
6389 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6390 msgid "Problem saving notice. Too long."
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6394 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6398 msgid ""
6399 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6403 msgid ""
6404 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6405 "few minutes."
6406 msgstr ""
6407
6408 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6409 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6410 msgstr ""
6411
6412 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6415 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6416
6417 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6418 #, fuzzy
6419 msgid "You cannot repeat your own notice."
6420 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6421
6422 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Cannot repeat a private notice."
6425 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6426
6427 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6430 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6431
6432 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6433 msgid "You already repeated that notice."
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6437 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6438 #, fuzzy, php-format
6439 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6440 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6441
6442 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6443 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6444 msgid "Problem saving notice."
6445 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6446
6447 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6448 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6449 msgstr ""
6450
6451 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6452 msgid "Problem saving group inbox."
6453 msgstr ""
6454
6455 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6456 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6457 #, php-format
6458 msgid "RT @%1$s %2$s"
6459 msgstr ""
6460
6461 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6462 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6463 #, fuzzy, php-format
6464 msgctxt "FANCYNAME"
6465 msgid "%1$s (%2$s)"
6466 msgstr "%1$s - %2$s"
6467
6468 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6469 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6470 #, php-format
6471 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6472 msgstr ""
6473
6474 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6475 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6476 #, php-format
6477 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6478 msgstr ""
6479
6480 #. TRANS: Server exception.
6481 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6482 msgstr ""
6483
6484 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6485 msgid "No tagger specified."
6486 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6487
6488 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6489 msgid "No tag specified."
6490 msgstr "Nincs címke megadva."
6491
6492 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6493 msgid "Could not create profile tag."
6494 msgstr ""
6495
6496 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6497 msgid "Could not set profile tag URI."
6498 msgstr ""
6499
6500 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6501 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6502 msgstr ""
6503
6504 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6505 #, php-format
6506 msgid ""
6507 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6508 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6509 msgstr ""
6510
6511 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6512 #, php-format
6513 msgid ""
6514 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6515 "allowed number.Try unlisting others first."
6516 msgstr ""
6517
6518 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6519 msgid "Adding list subscription failed."
6520 msgstr ""
6521
6522 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6523 msgid "Removing list subscription failed."
6524 msgstr ""
6525
6526 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6527 msgid "Missing profile."
6528 msgstr "Hiányzó profil."
6529
6530 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6531 msgid "Unable to save tag."
6532 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6533
6534 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6535 msgid "You have been banned from subscribing."
6536 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6537
6538 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6539 msgid "Already subscribed!"
6540 msgstr "Már feliratkoztál!"
6541
6542 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6543 msgid "User has blocked you."
6544 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6545
6546 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6547 msgid "Not subscribed!"
6548 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6549
6550 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6551 msgid "Could not delete self-subscription."
6552 msgstr ""
6553
6554 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6555 msgid "Could not delete subscription."
6556 msgstr ""
6557
6558 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6559 #, fuzzy
6560 msgctxt "TITLE"
6561 msgid "Follow"
6562 msgstr "Engedjük"
6563
6564 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6565 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6566 #, fuzzy, php-format
6567 msgid "%1$s is now following %2$s."
6568 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6569
6570 #. TRANS: Notice given on user registration.
6571 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6572 #, php-format
6573 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6574 msgstr ""
6575
6576 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6577 msgid "Not implemented since inbox change."
6578 msgstr ""
6579
6580 #. TRANS: Server exception.
6581 msgid "No single user defined for single-user mode."
6582 msgstr ""
6583
6584 #. TRANS: Server exception.
6585 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6586 msgstr ""
6587
6588 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6589 msgid "No user with that email address or username."
6590 msgstr ""
6591
6592 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6593 msgid "No registered email address for that user."
6594 msgstr ""
6595
6596 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6597 msgid "Error saving address confirmation."
6598 msgstr ""
6599
6600 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6601 msgid "Could not create group."
6602 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6603
6604 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6605 msgid "Could not set group URI."
6606 msgstr ""
6607
6608 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6609 msgid "Could not set group membership."
6610 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6611
6612 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6613 msgid "Could not save local group info."
6614 msgstr ""
6615
6616 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6617 #. TRANS: %s is the remote site.
6618 #, fuzzy, php-format
6619 msgid "Cannot locate account %s."
6620 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6621
6622 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6623 #. TRANS: %s is the remote site.
6624 #, php-format
6625 msgid "Cannot find XRD for %s."
6626 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6627
6628 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6629 #. TRANS: %s is the remote site.
6630 #, php-format
6631 msgid "No AtomPub API service for %s."
6632 msgstr ""
6633
6634 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6635 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6636 msgid "User actions"
6637 msgstr "Felhasználói műveletek"
6638
6639 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6640 msgid "User deletion in progress..."
6641 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
6642
6643 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Edit profile settings."
6646 msgstr "Profilbeállítások"
6647
6648 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6649 #, fuzzy
6650 msgctxt "BUTTON"
6651 msgid "Edit"
6652 msgstr "Szerkesztés"
6653
6654 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Send a direct message to this user."
6657 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6658
6659 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6660 #, fuzzy
6661 msgctxt "BUTTON"
6662 msgid "Message"
6663 msgstr "Üzenet"
6664
6665 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6666 msgid "Moderate"
6667 msgstr "Moderálás"
6668
6669 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6670 msgid "User role"
6671 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6672
6673 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6674 msgctxt "role"
6675 msgid "Administrator"
6676 msgstr "Adminisztrátor"
6677
6678 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6679 msgctxt "role"
6680 msgid "Moderator"
6681 msgstr "Moderátor"
6682
6683 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6684 #, php-format
6685 msgid "%1$s - %2$s"
6686 msgstr "%1$s - %2$s"
6687
6688 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6689 msgid "Untitled page"
6690 msgstr "Név nélküli oldal"
6691
6692 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6693 msgctxt "TOOLTIP"
6694 msgid "Show more"
6695 msgstr ""
6696
6697 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6698 #, fuzzy
6699 msgctxt "BUTTON"
6700 msgid "Reply"
6701 msgstr "Válasz"
6702
6703 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6704 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6705 msgid "Write a reply..."
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Tab on the notice form.
6709 #, fuzzy
6710 msgctxt "TAB"
6711 msgid "Status"
6712 msgstr "StatusNet"
6713
6714 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6715 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6716 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6717 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6718 #, php-format
6719 msgid ""
6720 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6721 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6722 msgstr ""
6723
6724 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6725 #, php-format
6726 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6727 msgstr ""
6728
6729 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6730 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6731 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6732 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6733 #, php-format
6734 msgid ""
6735 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6736 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6737 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6738 msgstr ""
6739
6740 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6741 #. TRANS: %1$s is the site name.
6742 #, php-format
6743 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6744 msgstr ""
6745
6746 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6747 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6748 #, php-format
6749 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6750 msgstr ""
6751
6752 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6753 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6754 msgstr ""
6755
6756 #. TRANS: license message in footer.
6757 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6758 #, php-format
6759 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6763 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6764 msgid "After"
6765 msgstr "Utána"
6766
6767 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6768 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6769 msgid "Before"
6770 msgstr "Előtte"
6771
6772 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6773 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6774 msgstr ""
6775
6776 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6777 #, fuzzy, php-format
6778 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6779 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6780
6781 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6782 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6783 msgstr ""
6784
6785 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6788 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6789
6790 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Unknown profile."
6793 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6794
6795 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6796 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6797 msgstr ""
6798
6799 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6800 msgid "Remote profile is not a group!"
6801 msgstr ""
6802
6803 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6804 #, fuzzy
6805 msgid "User is already a member of this group."
6806 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6807
6808 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6809 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6810 #, php-format
6811 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6812 msgstr ""
6813
6814 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6815 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6816 msgstr ""
6817
6818 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6819 #. TRANS: %s is the notice URI.
6820 #, fuzzy, php-format
6821 msgid "No content for notice %s."
6822 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6823
6824 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6825 #, fuzzy, php-format
6826 msgid "No such user \"%s\"."
6827 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6828
6829 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6830 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6831 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6832 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6833 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6834 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6835 #, fuzzy, php-format
6836 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6837 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6838 msgstr "%1$s - %2$s"
6839
6840 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6841 msgid "Can't handle remote content yet."
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6845 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6846 msgstr ""
6847
6848 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6849 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6850 msgstr ""
6851
6852 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6853 msgid "You cannot make changes to this site."
6854 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6855
6856 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6857 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6858 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6859
6860 #. TRANS: Client error message.
6861 msgid "showForm() not implemented."
6862 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
6863
6864 #. TRANS: Client error message
6865 msgid "saveSettings() not implemented."
6866 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
6867
6868 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6869 #, fuzzy
6870 msgctxt "HEADER"
6871 msgid "Home"
6872 msgstr "Otthon"
6873
6874 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6875 #, fuzzy
6876 msgctxt "HEADER"
6877 msgid "Admin"
6878 msgstr "Adminisztrátor"
6879
6880 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6881 msgid "Basic site configuration"
6882 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6883
6884 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6885 msgctxt "MENU"
6886 msgid "Site"
6887 msgstr "Oldal"
6888
6889 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6890 msgid "User configuration"
6891 msgstr "A felhasználók beállításai"
6892
6893 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6894 #, fuzzy
6895 msgctxt "MENU"
6896 msgid "User"
6897 msgstr "Felhasználó"
6898
6899 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6900 msgid "Access configuration"
6901 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6902
6903 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6904 #, fuzzy
6905 msgctxt "MENU"
6906 msgid "Access"
6907 msgstr "Hozzáférés"
6908
6909 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6910 msgid "Paths configuration"
6911 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6912
6913 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6914 #, fuzzy
6915 msgctxt "MENU"
6916 msgid "Paths"
6917 msgstr "Útvonalak"
6918
6919 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6920 msgid "Sessions configuration"
6921 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6922
6923 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6924 #, fuzzy
6925 msgctxt "MENU"
6926 msgid "Sessions"
6927 msgstr "Munkamenetek"
6928
6929 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6930 msgid "Edit site notice"
6931 msgstr ""
6932
6933 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6934 #, fuzzy
6935 msgctxt "MENU"
6936 msgid "Site notice"
6937 msgstr "A webhely híre"
6938
6939 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6940 msgid "Snapshots configuration"
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6944 #, fuzzy
6945 msgctxt "MENU"
6946 msgid "Snapshots"
6947 msgstr "Pillanatképek"
6948
6949 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6950 msgid "Set site license"
6951 msgstr ""
6952
6953 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6954 #, fuzzy
6955 msgctxt "MENU"
6956 msgid "License"
6957 msgstr "Licenc"
6958
6959 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Plugins configuration"
6962 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6963
6964 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6965 msgctxt "MENU"
6966 msgid "Plugins"
6967 msgstr "Kiegészítők"
6968
6969 #. TRANS: Client error 401.
6970 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6971 msgstr ""
6972 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
6973 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
6974
6975 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6976 msgid "No application for that consumer key."
6977 msgstr ""
6978
6979 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6980 msgid "Not allowed to use API."
6981 msgstr "Nem használhatod az API-t."
6982
6983 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6984 msgid "Bad access token."
6985 msgstr "Hibás hozzáférési token."
6986
6987 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6988 msgid "No user for that token."
6989 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
6990
6991 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6992 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6993 msgid "Could not authenticate you."
6994 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
6995
6996 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6997 msgid "Icon"
6998 msgstr "Ikon"
6999
7000 #. TRANS: Form guide.
7001 msgid "Icon for this application"
7002 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
7003
7004 #. TRANS: Form input field label for application name.
7005 msgid "Name"
7006 msgstr "Név"
7007
7008 #. TRANS: Form input field instructions.
7009 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7010 #, fuzzy, php-format
7011 msgid "Describe your application in %d character"
7012 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7013 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7014 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7015
7016 #. TRANS: Form input field instructions.
7017 msgid "Describe your application"
7018 msgstr "Az alkalmazás leírása"
7019
7020 #. TRANS: Form input field label.
7021 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7022 #. TRANS: Field label for description of list.
7023 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7024 msgid "Description"
7025 msgstr "Leírás"
7026
7027 #. TRANS: Form input field instructions.
7028 msgid "URL of the homepage of this application"
7029 msgstr ""
7030
7031 #. TRANS: Form input field label.
7032 msgid "Source URL"
7033 msgstr "A forrás URL-címe"
7034
7035 #. TRANS: Form input field instructions.
7036 msgid "Organization responsible for this application"
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: Form input field label.
7040 msgid "Organization"
7041 msgstr "Szervezet"
7042
7043 #. TRANS: Form input field instructions.
7044 msgid "URL for the homepage of the organization"
7045 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7046
7047 #. TRANS: Form input field instructions.
7048 msgid "URL to redirect to after authentication"
7049 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7050
7051 #. TRANS: Radio button label for application type
7052 msgid "Browser"
7053 msgstr "Böngésző"
7054
7055 #. TRANS: Radio button label for application type
7056 msgid "Desktop"
7057 msgstr "Asztal"
7058
7059 #. TRANS: Form guide.
7060 msgid "Type of application, browser or desktop"
7061 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7062
7063 #. TRANS: Radio button label for access type.
7064 msgid "Read-only"
7065 msgstr "Csak olvasható"
7066
7067 #. TRANS: Radio button label for access type.
7068 msgid "Read-write"
7069 msgstr "Írható-olvasható"
7070
7071 #. TRANS: Form guide.
7072 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7073 msgstr ""
7074 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7075
7076 #. TRANS: Submit button title.
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Cancel application changes."
7079 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
7080
7081 #. TRANS: Submit button title.
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Save application changes."
7084 msgstr "Új alkalmazás"
7085
7086 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Unknown application"
7089 msgstr "Ismeretlen művelet"
7090
7091 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7092 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7093 msgid " by "
7094 msgstr ""
7095
7096 #. TRANS: Application access type
7097 msgid "read-write"
7098 msgstr "írás-olvasás"
7099
7100 #. TRANS: Application access type
7101 msgid "read-only"
7102 msgstr "csak olvasás"
7103
7104 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7105 #, php-format
7106 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7107 msgstr ""
7108
7109 #. TRANS: Access token in the application list.
7110 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7111 #, php-format
7112 msgid "Access token starting with: %s"
7113 msgstr ""
7114
7115 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7116 msgctxt "BUTTON"
7117 msgid "Revoke"
7118 msgstr "Visszavonás"
7119
7120 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7121 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7122 #, fuzzy
7123 msgctxt "BUTTON"
7124 msgid "Accept"
7125 msgstr "Elfogadás"
7126
7127 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7128 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7129 #, fuzzy
7130 msgctxt "BUTTON"
7131 msgid "Reject"
7132 msgstr "Visszautasítás"
7133
7134 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7135 msgid "Author element must contain a name element."
7136 msgstr ""
7137
7138 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Do not use this method!"
7141 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7142
7143 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7144 #, php-format
7145 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7146 msgstr ""
7147
7148 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7149 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7150 #, php-format
7151 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7152 msgstr ""
7153
7154 #. TRANS: Title.
7155 msgid "Notices where this attachment appears"
7156 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7157
7158 #. TRANS: Title.
7159 msgid "Tags for this attachment"
7160 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7161
7162 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Password changing failed."
7165 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7166
7167 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Password changing is not allowed."
7170 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7171
7172 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7173 msgid "Block"
7174 msgstr "Blokkolás"
7175
7176 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7177 msgid "Block this user"
7178 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7179
7180 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7181 msgctxt "BUTTON"
7182 msgid "Cancel join request"
7183 msgstr "Csatlakozási kérelem visszavonása"
7184
7185 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7186 #, fuzzy
7187 msgctxt "BUTTON"
7188 msgid "Cancel subscription request"
7189 msgstr "Összes feliratkozás"
7190
7191 #. TRANS: Title for command results.
7192 msgid "Command results"
7193 msgstr ""
7194
7195 #. TRANS: Title for command results.
7196 #, fuzzy
7197 msgid "AJAX error"
7198 msgstr "Ajax-hiba"
7199
7200 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7201 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7202 msgid "Command complete"
7203 msgstr "Parancs végrehajtva"
7204
7205 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7206 msgid "Command failed"
7207 msgstr "Parancs sikertelen"
7208
7209 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7210 msgid "Notice with that id does not exist."
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7214 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7215 msgid "User has no last notice."
7216 msgstr ""
7217
7218 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7219 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7220 #, php-format
7221 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7222 msgstr ""
7223
7224 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7225 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7226 #, php-format
7227 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7228 msgstr ""
7229
7230 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7231 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7232 msgstr ""
7233
7234 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7235 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7239 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7240 #, php-format
7241 msgid "Nudge sent to %s."
7242 msgstr ""
7243
7244 #. TRANS: User statistics text.
7245 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7246 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7247 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7248 #, php-format
7249 msgid ""
7250 "Subscriptions: %1$s\n"
7251 "Subscribers: %2$s\n"
7252 "Notices: %3$s"
7253 msgstr ""
7254 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7255 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7256 "Hírek: %3$s"
7257
7258 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7259 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7260 msgstr ""
7261
7262 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7263 msgid "Notice marked as fave."
7264 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7265
7266 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7267 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7268 #, php-format
7269 msgid "%1$s joined group %2$s."
7270 msgstr ""
7271
7272 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7273 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7274 #, php-format
7275 msgid "%1$s left group %2$s."
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7279 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7280 #, php-format
7281 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7282 msgstr ""
7283
7284 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7285 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7286 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7287 #, php-format
7288 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7289 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7290 msgstr[0] ""
7291 msgstr[1] ""
7292
7293 #. TRANS: Separator for list of tags.
7294 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7295 msgid ", "
7296 msgstr ""
7297
7298 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7299 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7300 #, php-format
7301 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7302 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7303
7304 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7305 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7306 #, php-format
7307 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7308 msgstr ""
7309
7310 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7311 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7312 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7313 #, php-format
7314 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7315 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7316 msgstr[0] ""
7317 msgstr[1] ""
7318
7319 #. TRANS: Whois output.
7320 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7321 #, fuzzy, php-format
7322 msgctxt "WHOIS"
7323 msgid "%1$s (%2$s)"
7324 msgstr "%1$s - %2$s"
7325
7326 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7327 #, php-format
7328 msgid "Fullname: %s"
7329 msgstr "Teljes név: %s"
7330
7331 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7332 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7333 #. TRANS: %s is a location.
7334 #, php-format
7335 msgid "Location: %s"
7336 msgstr "Helyszín: %s"
7337
7338 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7339 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7340 #. TRANS: %s is a homepage.
7341 #, php-format
7342 msgid "Homepage: %s"
7343 msgstr "Honlap: %s"
7344
7345 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7346 #, php-format
7347 msgid "About: %s"
7348 msgstr "%s adatai"
7349
7350 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7351 #. TRANS: %s is a remote profile.
7352 #, php-format
7353 msgid ""
7354 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7355 "same server."
7356 msgstr ""
7357
7358 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7359 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7360 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7361 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7362 #, fuzzy, php-format
7363 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7364 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7365 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7366 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7367
7368 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7369 msgid "You can't send a message to this user."
7370 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7371
7372 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7373 msgid "Error sending direct message."
7374 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7375
7376 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7377 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7378 #, php-format
7379 msgid "Notice from %s repeated."
7380 msgstr ""
7381
7382 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7383 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7384 #, fuzzy, php-format
7385 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7386 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7387 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7388 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7389
7390 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7391 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7392 #, php-format
7393 msgid "Reply to %s sent."
7394 msgstr "A válasz elküldve %s részére."
7395
7396 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7397 msgid "Error saving notice."
7398 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7399
7400 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7401 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7402 msgstr ""
7403
7404 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7405 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7406 msgstr ""
7407
7408 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7409 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7410 #, php-format
7411 msgid "Subscribed to %s."
7412 msgstr ""
7413
7414 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7415 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7416 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7420 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7421 #, php-format
7422 msgid "Unsubscribed from %s."
7423 msgstr "Leiratkoztál a következőről: %s."
7424
7425 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7426 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7427 msgid "Command not yet implemented."
7428 msgstr ""
7429
7430 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7431 msgid "Notification off."
7432 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7433
7434 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7435 msgid "Can't turn off notification."
7436 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak ki."
7437
7438 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7439 msgid "Notification on."
7440 msgstr "Legyenek értesítések."
7441
7442 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7443 msgid "Can't turn on notification."
7444 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak be."
7445
7446 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7447 msgid "Login command is disabled."
7448 msgstr "A bejelentkezési parancs le van tiltva."
7449
7450 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7451 #. TRANS: %s is a logon link..
7452 #, php-format
7453 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7457 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7458 #, php-format
7459 msgid "Unsubscribed %s."
7460 msgstr ""
7461
7462 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7463 msgid "You are not subscribed to anyone."
7464 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7465
7466 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7467 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7468 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7469 msgid "You are subscribed to this person:"
7470 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7471 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7472 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7473
7474 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7475 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7476 msgid "No one is subscribed to you."
7477 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7478
7479 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7480 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7481 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7482 msgid "This person is subscribed to you:"
7483 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7484 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7485 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7486
7487 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7488 #. TRANS: any group subscriptions.
7489 msgid "You are not a member of any groups."
7490 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7491
7492 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7493 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7494 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7495 msgid "You are a member of this group:"
7496 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7497 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7498 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7499
7500 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7501 msgctxt "COMMANDHELP"
7502 msgid "Commands:"
7503 msgstr "Parancsok:"
7504
7505 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7506 msgctxt "COMMANDHELP"
7507 msgid "turn on notifications"
7508 msgstr "értesítések bekapcsolása"
7509
7510 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7511 msgctxt "COMMANDHELP"
7512 msgid "turn off notifications"
7513 msgstr "értesítések kikapcsolása"
7514
7515 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7516 msgctxt "COMMANDHELP"
7517 msgid "show this help"
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7521 #, fuzzy
7522 msgctxt "COMMANDHELP"
7523 msgid "subscribe to user"
7524 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7525
7526 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7527 msgctxt "COMMANDHELP"
7528 msgid "lists the groups you have joined"
7529 msgstr ""
7530
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7532 msgctxt "COMMANDHELP"
7533 msgid "tag a user"
7534 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7535
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7537 msgctxt "COMMANDHELP"
7538 msgid "untag a user"
7539 msgstr "címke eltávolítása"
7540
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7542 msgctxt "COMMANDHELP"
7543 msgid "list the people you follow"
7544 msgstr "követett emberek listája"
7545
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7547 msgctxt "COMMANDHELP"
7548 msgid "list the people that follow you"
7549 msgstr "téged követő emberek listája"
7550
7551 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7552 #, fuzzy
7553 msgctxt "COMMANDHELP"
7554 msgid "unsubscribe from user"
7555 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7556
7557 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7558 #, fuzzy
7559 msgctxt "COMMANDHELP"
7560 msgid "direct message to user"
7561 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7562
7563 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7564 msgctxt "COMMANDHELP"
7565 msgid "get last notice from user"
7566 msgstr ""
7567
7568 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7569 #, fuzzy
7570 msgctxt "COMMANDHELP"
7571 msgid "get profile info on user"
7572 msgstr "Személyes profil"
7573
7574 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7575 msgctxt "COMMANDHELP"
7576 msgid "force user to stop following you"
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7580 msgctxt "COMMANDHELP"
7581 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7582 msgstr ""
7583
7584 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7585 msgctxt "COMMANDHELP"
7586 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7587 msgstr ""
7588
7589 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7590 msgctxt "COMMANDHELP"
7591 msgid "repeat a notice with a given id"
7592 msgstr ""
7593
7594 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7595 #, fuzzy
7596 msgctxt "COMMANDHELP"
7597 msgid "repeat the last notice from user"
7598 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7599
7600 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7601 msgctxt "COMMANDHELP"
7602 msgid "reply to notice with a given id"
7603 msgstr ""
7604
7605 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7606 #, fuzzy
7607 msgctxt "COMMANDHELP"
7608 msgid "reply to the last notice from user"
7609 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7610
7611 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7612 #, fuzzy
7613 msgctxt "COMMANDHELP"
7614 msgid "join group"
7615 msgstr "Ismeretlen művelet"
7616
7617 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7618 msgctxt "COMMANDHELP"
7619 msgid "Get a link to login to the web interface"
7620 msgstr ""
7621
7622 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7623 #, fuzzy
7624 msgctxt "COMMANDHELP"
7625 msgid "leave group"
7626 msgstr "Felhasználó törlése"
7627
7628 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7629 msgctxt "COMMANDHELP"
7630 msgid "get your stats"
7631 msgstr ""
7632
7633 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7634 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7635 msgctxt "COMMANDHELP"
7636 msgid "same as 'off'"
7637 msgstr ""
7638
7639 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7640 msgctxt "COMMANDHELP"
7641 msgid "same as 'follow'"
7642 msgstr ""
7643
7644 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7645 msgctxt "COMMANDHELP"
7646 msgid "same as 'leave'"
7647 msgstr ""
7648
7649 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7650 msgctxt "COMMANDHELP"
7651 msgid "same as 'get'"
7652 msgstr ""
7653
7654 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7655 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7656 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7657 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7658 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7659 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7660 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7661 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7662 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7663 msgctxt "COMMANDHELP"
7664 msgid "not yet implemented."
7665 msgstr ""
7666
7667 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7668 msgctxt "COMMANDHELP"
7669 msgid "remind a user to update."
7670 msgstr ""
7671
7672 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7673 #, fuzzy
7674 msgid "No configuration file found."
7675 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7676
7677 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7678 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7679 #, fuzzy
7680 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7681 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7682
7683 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7684 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7685 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7686
7687 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7688 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7689 msgid "Go to the installer."
7690 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7691
7692 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7693 #. TRANS: Label for user statistics.
7694 msgid "Notices"
7695 msgstr "Hírek"
7696
7697 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7698 msgid "Database error"
7699 msgstr "Adatbázishiba"
7700
7701 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7702 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7703 msgctxt "MENU"
7704 msgid "Public"
7705 msgstr "Nyilvános"
7706
7707 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7708 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7709 msgctxt "MENU"
7710 msgid "Lists"
7711 msgstr "Listák"
7712
7713 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7714 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7715 msgid "Delete"
7716 msgstr "Törlés"
7717
7718 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7719 msgid "Delete this user"
7720 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7721
7722 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7723 #, php-format
7724 msgid "Unable to find services for %s."
7725 msgstr ""
7726
7727 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7728 msgid "Disfavor this notice"
7729 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7730
7731 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7732 #, fuzzy
7733 msgctxt "BUTTON"
7734 msgid "Disfavor favorite"
7735 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7736
7737 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7740 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7741
7742 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7743 msgid "Favor this notice"
7744 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7745
7746 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7747 #, fuzzy
7748 msgctxt "BUTTON"
7749 msgid "Favor"
7750 msgstr "Kedvelem"
7751
7752 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7755 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7756
7757 #. TRANS: Feed type name.
7758 msgid "RSS 1.0"
7759 msgstr "RSS 1.0"
7760
7761 #. TRANS: Feed type name.
7762 msgid "RSS 2.0"
7763 msgstr "RSS 2.0"
7764
7765 #. TRANS: Feed type name.
7766 msgid "Atom"
7767 msgstr "Atom"
7768
7769 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7770 msgid "FOAF"
7771 msgstr ""
7772
7773 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7774 msgid "Activity Streams"
7775 msgstr ""
7776
7777 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7778 msgid "No author in the feed."
7779 msgstr ""
7780
7781 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7782 #. TRANS: can be associated with a user.
7783 msgid "Cannot import without a user."
7784 msgstr ""
7785
7786 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7787 msgid "Feeds"
7788 msgstr ""
7789
7790 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7791 #, fuzzy
7792 msgctxt "TAGS"
7793 msgid "All"
7794 msgstr "Összes"
7795
7796 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7797 msgid "Tag"
7798 msgstr "Címke"
7799
7800 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Choose a tag to narrow list."
7803 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7804
7805 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7806 #, php-format
7807 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7808 msgstr ""
7809
7810 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7811 msgid "Members"
7812 msgstr "Tagok"
7813
7814 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7815 msgid "All members"
7816 msgstr "Összes tag"
7817
7818 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Pending"
7821 msgstr "Függőben (%d)"
7822
7823 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7824 msgid "Blocked"
7825 msgstr "Blokkolva"
7826
7827 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7828 #, fuzzy
7829 msgctxt "TITLE"
7830 msgid "Admins"
7831 msgstr "Adminisztrátorok"
7832
7833 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7834 msgctxt "BUTTON"
7835 msgid "Block"
7836 msgstr "Blokkolás"
7837
7838 #. TRANS: Submit button title.
7839 msgctxt "TOOLTIP"
7840 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7841 msgstr ""
7842
7843 #. TRANS: Field title on group edit form.
7844 #, fuzzy
7845 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7846 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7847
7848 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Describe the group or topic."
7851 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7852
7853 #. TRANS: Text area title for group description.
7854 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7855 #, fuzzy, php-format
7856 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7857 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7858 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7859 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7860
7861 #. TRANS: Field title on group edit form.
7862 #, fuzzy
7863 msgid ""
7864 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7865 msgstr ""
7866 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7867 "\""
7868
7869 #. TRANS: Field label on group edit form.
7870 msgid "Aliases"
7871 msgstr "Álnevek"
7872
7873 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7874 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7875 #, fuzzy, php-format
7876 msgid ""
7877 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7878 "alias allowed."
7879 msgid_plural ""
7880 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7881 "aliases allowed."
7882 msgstr[0] ""
7883 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7884 "legfeljebb %d"
7885 msgstr[1] ""
7886 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7887 "legfeljebb %d"
7888
7889 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7890 msgid ""
7891 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7892 msgstr ""
7893
7894 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7895 #, fuzzy
7896 msgctxt "GROUPADMIN"
7897 msgid "Admin"
7898 msgstr "Adminisztrátor"
7899
7900 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7901 msgid "Group actions"
7902 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7903
7904 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7905 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7906 #, php-format
7907 msgctxt "TOOLTIP"
7908 msgid "Edit %s group properties"
7909 msgstr ""
7910
7911 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7912 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7913 #, php-format
7914 msgctxt "TOOLTIP"
7915 msgid "Add or edit %s logo"
7916 msgstr ""
7917
7918 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7919 msgctxt "MENU"
7920 msgid "Logo"
7921 msgstr "Logó"
7922
7923 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7924 msgid "Popular groups"
7925 msgstr "Népszerű csoportok"
7926
7927 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7928 msgid "Active groups"
7929 msgstr "Aktív csoportok"
7930
7931 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7932 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7933 #, fuzzy
7934 msgid "See all"
7935 msgstr "Összes megjelenítése"
7936
7937 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7938 msgid "See all groups you belong to."
7939 msgstr ""
7940
7941 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7942 #. TRANS: %s is a username.
7943 msgid "Back to top"
7944 msgstr ""
7945
7946 #. TRANS: Client exception 406
7947 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7948 msgstr "A lap nem érhető el abban a médiatípusban, amit elfogadsz"
7949
7950 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7951 msgid "Unsupported image file format."
7952 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7953
7954 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7955 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7956 #, php-format
7957 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7958 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7959
7960 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7961 msgid "Partial upload."
7962 msgstr "Részleges feltöltés."
7963
7964 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7965 msgid "Not an image or corrupt file."
7966 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
7967
7968 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7969 msgid "Lost our file."
7970 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7971
7972 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7973 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7974 msgid "Unknown file type"
7975 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7976
7977 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7978 #, fuzzy, php-format
7979 msgid "%dMB"
7980 msgid_plural "%dMB"
7981 msgstr[0] "MB"
7982 msgstr[1] "MB"
7983
7984 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7985 #, fuzzy, php-format
7986 msgid "%dkB"
7987 msgid_plural "%dkB"
7988 msgstr[0] "kB"
7989 msgstr[1] "kB"
7990
7991 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7992 #, php-format
7993 msgid "%dB"
7994 msgid_plural "%dB"
7995 msgstr[0] ""
7996 msgstr[1] ""
7997
7998 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7999 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8000 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8001 #, php-format
8002 msgid ""
8003 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8004 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8005 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8006 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8007 "this message."
8008 msgstr ""
8009
8010 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8011 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8012 #, php-format
8013 msgid "Unknown inbox source %d."
8014 msgstr ""
8015
8016 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8017 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8018 msgstr ""
8019
8020 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8021 msgid "Transport cannot be null."
8022 msgstr ""
8023
8024 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8025 msgctxt "TITLE"
8026 msgid "Trends"
8027 msgstr "Trendek"
8028
8029 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8030 msgctxt "BUTTON"
8031 msgid "Invite more colleagues"
8032 msgstr "További kollégák meghívása"
8033
8034 #. TRANS: Form legend.
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Invite collegues"
8037 msgstr "További kollégák meghívása"
8038
8039 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8040 msgid "Email addresses"
8041 msgstr "E-mail címek"
8042
8043 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8046 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
8047
8048 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8049 msgid "Personal message"
8050 msgstr "Személyes üzenet"
8051
8052 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8053 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8054 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
8055
8056 #. TRANS: Send button for inviting friends
8057 #. TRANS: Button text for sending notice.
8058 msgctxt "BUTTON"
8059 msgid "Send"
8060 msgstr "Küldés"
8061
8062 #. TRANS: Submit button title.
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Send invitations."
8065 msgstr "Meghívások"
8066
8067 #. TRANS: Button text for joining a group.
8068 #, fuzzy
8069 msgctxt "BUTTON"
8070 msgid "Join"
8071 msgstr "Csatlakozzunk"
8072
8073 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8074 #, fuzzy
8075 msgctxt "BUTTON"
8076 msgid "Leave"
8077 msgstr "Távozzunk"
8078
8079 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8080 #, fuzzy
8081 msgid "See all lists you have created."
8082 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
8083
8084 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8085 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8086 msgctxt "MENU"
8087 msgid "Login"
8088 msgstr "Bejelentkezés"
8089
8090 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8091 msgid "Login with a username and password"
8092 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8093
8094 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8095 msgctxt "MENU"
8096 msgid "Register"
8097 msgstr "Regisztráció"
8098
8099 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8100 msgid "Sign up for a new account"
8101 msgstr "Új kontó igénylése"
8102
8103 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8104 msgid "Email address confirmation"
8105 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8106
8107 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8108 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8109 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8110 #, fuzzy, php-format
8111 msgid ""
8112 "Hey, %1$s.\n"
8113 "\n"
8114 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8115 "\n"
8116 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8117 "\n"
8118 "\t%3$s\n"
8119 "\n"
8120 "If not, just ignore this message.\n"
8121 "\n"
8122 "Thanks for your time, \n"
8123 "%2$s\n"
8124 msgstr ""
8125 "Heló, %s.\n"
8126 "\n"
8127 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8128 "\n"
8129 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8130 "t:\n"
8131 "\n"
8132 "%s\n"
8133 "\n"
8134 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8135 "\n"
8136 "Köszönjük a türelmed,  \n"
8137 "%s\n"
8138
8139 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8140 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8141 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8142 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8143 #, fuzzy, php-format
8144 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8145 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8146
8147 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8148 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8149 #, fuzzy, php-format
8150 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8151 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8152
8153 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8154 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8155 #, php-format
8156 msgid ""
8157 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8158 "their subscription at %3$s"
8159 msgstr ""
8160
8161 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8162 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8163 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8164 #, fuzzy, php-format
8165 msgid ""
8166 "Faithfully yours,\n"
8167 "%1$s.\n"
8168 "\n"
8169 "----\n"
8170 "Change your email address or notification options at %2$s"
8171 msgstr ""
8172 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8173 "\n"
8174 "%3$s\n"
8175 "\n"
8176 "%4$s%5$s%6$s\n"
8177 "Őszinte híved,\n"
8178 "%7$s.\n"
8179 "\n"
8180 "----\n"
8181 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8182 "meg: %8$s\n"
8183
8184 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8185 #. TRANS: %s is a URL.
8186 #, fuzzy, php-format
8187 msgid "Profile: %s"
8188 msgstr "Profil"
8189
8190 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8191 #. TRANS: %s is biographical information.
8192 #, php-format
8193 msgid "Bio: %s"
8194 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8195
8196 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8197 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8198 #, php-format
8199 msgid ""
8200 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8201 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8202 msgstr ""
8203
8204 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8205 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8206 #, php-format
8207 msgid "New email address for posting to %s"
8208 msgstr ""
8209
8210 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8211 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8212 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8213 #, php-format
8214 msgid ""
8215 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8216 "\n"
8217 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8218 "\n"
8219 "More email instructions at %3$s."
8220 msgstr ""
8221
8222 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8223 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8224 #, php-format
8225 msgid "%s status"
8226 msgstr "%s állapota"
8227
8228 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8229 msgid "SMS confirmation"
8230 msgstr "SMS megerősítés"
8231
8232 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8233 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8234 #, php-format
8235 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8236 msgstr ""
8237
8238 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8239 #. TRANS: %s is the nudging user.
8240 #, fuzzy, php-format
8241 msgid "You have been nudged by %s"
8242 msgstr "%s megbökött téged."
8243
8244 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8245 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8246 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8247 #, fuzzy, php-format
8248 msgid ""
8249 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8250 "to post some news.\n"
8251 "\n"
8252 "So let's hear from you :)\n"
8253 "\n"
8254 "%3$s\n"
8255 "\n"
8256 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8257 msgstr ""
8258 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8259 "valami hírt.\n"
8260 "\n"
8261 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8262 "\n"
8263 "%3$s\n"
8264 "\n"
8265 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8266 "\n"
8267 "Mély tisztelettel,\n"
8268 "%4$s\n"
8269
8270 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8271 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8272 #, php-format
8273 msgid "New private message from %s"
8274 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8275
8276 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8277 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8278 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8279 #, fuzzy, php-format
8280 msgid ""
8281 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8282 "\n"
8283 "------------------------------------------------------\n"
8284 "%3$s\n"
8285 "------------------------------------------------------\n"
8286 "\n"
8287 "You can reply to their message here:\n"
8288 "\n"
8289 "%4$s\n"
8290 "\n"
8291 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8292 msgstr ""
8293 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8294 "\n"
8295 "------------------------------------------------------\n"
8296 "%3$s\n"
8297 "------------------------------------------------------\n"
8298 "\n"
8299 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8300 "\n"
8301 "%4$s\n"
8302 "\n"
8303 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8304 "\n"
8305 "Mély tisztelettel,\n"
8306 "%5$s"
8307
8308 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8309 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8310 #, fuzzy, php-format
8311 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8312 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8313
8314 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8315 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8316 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8317 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8318 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8319 #, fuzzy, php-format
8320 msgid ""
8321 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8322 "\n"
8323 "The URL of your notice is:\n"
8324 "\n"
8325 "%3$s\n"
8326 "\n"
8327 "The text of your notice is:\n"
8328 "\n"
8329 "%4$s\n"
8330 "\n"
8331 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8332 "\n"
8333 "%5$s"
8334 msgstr ""
8335 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8336 "\n"
8337 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8338 "\n"
8339 "%3$s\n"
8340 "\n"
8341 "És így szólt:\n"
8342 "\n"
8343 "%4$s\n"
8344 "\n"
8345 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8346 "\n"
8347 "%5$s\n"
8348 "\n"
8349 "Őszinte híved,\n"
8350 "%6$s\n"
8351
8352 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8353 #, php-format
8354 msgid ""
8355 "The full conversation can be read here:\n"
8356 "\n"
8357 "\t%s"
8358 msgstr ""
8359
8360 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8361 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8362 #, fuzzy, php-format
8363 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8364 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8365
8366 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8367 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8368 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8369 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8370 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8371 #, php-format
8372 msgid ""
8373 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8374 "\n"
8375 "The notice is here:\n"
8376 "\n"
8377 "\t%3$s\n"
8378 "\n"
8379 "It reads:\n"
8380 "\n"
8381 "\t%4$s\n"
8382 "\n"
8383 "%5$sYou can reply back here:\n"
8384 "\n"
8385 "\t%6$s\n"
8386 "\n"
8387 "The list of all @-replies for you here:\n"
8388 "\n"
8389 "%7$s"
8390 msgstr ""
8391
8392 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8393 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8394 #, fuzzy, php-format
8395 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8396 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8397
8398 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8399 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8400 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8401 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8402 #, fuzzy, php-format
8403 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8404 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8405
8406 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8407 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8408 #, fuzzy, php-format
8409 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8410 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8411
8412 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8413 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8414 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8415 #, php-format
8416 msgid ""
8417 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8418 "their group membership at %4$s"
8419 msgstr ""
8420
8421 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8422 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8423 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8424
8425 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8426 msgid ""
8427 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8428 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8429 msgstr ""
8430 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8431 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8432 "csak te láthatsz."
8433
8434 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8435 #, fuzzy
8436 msgctxt "MENU"
8437 msgid "Inbox"
8438 msgstr "Homokozó"
8439
8440 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Your incoming messages."
8443 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8444
8445 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8446 #, fuzzy
8447 msgctxt "MENU"
8448 msgid "Outbox"
8449 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8450
8451 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Your sent messages."
8454 msgstr "A küldött üzeneteid"
8455
8456 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8457 msgid "Could not parse message."
8458 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8459
8460 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8461 msgid "Not a registered user."
8462 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8463
8464 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8465 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8466 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8467
8468 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8469 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8470 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8471
8472 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8473 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8474 #, fuzzy, php-format
8475 msgid "Unsupported message type: %s."
8476 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8477
8478 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8479 msgid "Make user an admin of the group"
8480 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8481
8482 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8483 msgctxt "BUTTON"
8484 msgid "Make Admin"
8485 msgstr ""
8486
8487 #. TRANS: Submit button title.
8488 #, fuzzy
8489 msgctxt "TOOLTIP"
8490 msgid "Make this user an admin."
8491 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8492
8493 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8494 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8495 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8496
8497 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8498 msgid "File exceeds user's quota."
8499 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8500
8501 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8502 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8503 msgid "File could not be moved to destination directory."
8504 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8505
8506 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8507 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8508 msgid "Could not determine file's MIME type."
8509 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8510
8511 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8512 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8513 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8514 #, php-format
8515 msgid ""
8516 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8517 "format."
8518 msgstr ""
8519
8520 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8521 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8522 #, php-format
8523 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8524 msgstr ""
8525
8526 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8527 msgid "Send a direct notice"
8528 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8529
8530 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8531 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8532 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Select recipient:"
8535 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8536
8537 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8538 #, fuzzy
8539 msgid "No mutual subscribers."
8540 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8541
8542 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8543 msgid "To"
8544 msgstr "Címzett"
8545
8546 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8547 msgctxt "Send button for sending notice"
8548 msgid "Send"
8549 msgstr "Küldés"
8550
8551 #. TRANS: Header in message list.
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Messages"
8554 msgstr "Üzenet"
8555
8556 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8557 #. TRANS: Followed by notice source.
8558 msgid "from"
8559 msgstr "írta"
8560
8561 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8562 msgctxt "SOURCE"
8563 msgid "web"
8564 msgstr "web"
8565
8566 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8567 msgctxt "SOURCE"
8568 msgid "xmpp"
8569 msgstr "xmpp"
8570
8571 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8572 msgctxt "SOURCE"
8573 msgid "mail"
8574 msgstr "e-mail"
8575
8576 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8577 msgctxt "SOURCE"
8578 msgid "omb"
8579 msgstr "omb"
8580
8581 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8582 msgctxt "SOURCE"
8583 msgid "api"
8584 msgstr "api"
8585
8586 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8587 msgid "Cannot get author for activity."
8588 msgstr ""
8589
8590 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Bookmark not posted to this group."
8593 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8594
8595 #. TRANS: Client exception when ...
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Object not posted to this user."
8598 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8599
8600 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8601 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8602 msgstr ""
8603
8604 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8605 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8606 msgstr ""
8607
8608 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8609 msgid "More ▼"
8610 msgstr ""
8611
8612 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8613 msgid "Nickname cannot be empty."
8614 msgstr ""
8615
8616 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8617 #, php-format
8618 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8619 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8620 msgstr[0] ""
8621 msgstr[1] ""
8622
8623 #. TRANS: Form legend for notice form.
8624 msgid "Send a notice"
8625 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8626
8627 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8628 #, php-format
8629 msgid "What's up, %s?"
8630 msgstr "Mizújs, %s?"
8631
8632 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8633 msgid "Attach"
8634 msgstr "Csatolás"
8635
8636 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Attach a file."
8639 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8640
8641 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8642 msgid "Share my location"
8643 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8644
8645 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8646 msgid "Do not share my location"
8647 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8648
8649 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8650 msgid ""
8651 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8652 "try again later"
8653 msgstr ""
8654
8655 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8656 msgctxt "SEPARATOR"
8657 msgid ", "
8658 msgstr ", "
8659
8660 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8661 msgid "N"
8662 msgstr "É"
8663
8664 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8665 msgid "S"
8666 msgstr "D"
8667
8668 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8669 msgid "E"
8670 msgstr "K"
8671
8672 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8673 msgid "W"
8674 msgstr "Ny"
8675
8676 #. TRANS: Coordinates message.
8677 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8678 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8679 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8680 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8681 #, php-format
8682 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8683 msgstr ""
8684
8685 #. TRANS: Followed by geo location.
8686 msgid "at"
8687 msgstr ""
8688
8689 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8690 msgid "in context"
8691 msgstr "előzmény"
8692
8693 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8694 msgid "Repeated by"
8695 msgstr "Megismételte:"
8696
8697 #, fuzzy
8698 msgid " "
8699 msgstr ", "
8700
8701 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Reply to this notice."
8704 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8705
8706 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8707 msgid "Reply"
8708 msgstr "Válasz"
8709
8710 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Delete this notice from the timeline."
8713 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8714
8715 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Notice repeated."
8718 msgstr "A hírt megismételtük"
8719
8720 #. TRANS: Field label for notice text.
8721 msgid "Update your status..."
8722 msgstr "Állapotod frissítése..."
8723
8724 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8725 msgid "Nudge this user"
8726 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8727
8728 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8729 #, fuzzy
8730 msgctxt "BUTTON"
8731 msgid "Nudge"
8732 msgstr "Megbök"
8733
8734 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Send a nudge to this user."
8737 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8738
8739 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8740 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8741 msgstr ""
8742
8743 #. TRANS: Field label for list.
8744 msgctxt "LABEL"
8745 msgid "List"
8746 msgstr "Lista"
8747
8748 #. TRANS: Field title for list.
8749 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8750 msgstr ""
8751
8752 #. TRANS: Field title for description of list.
8753 msgid "Describe the list or topic."
8754 msgstr "Mutasd be a listát vagy a témát."
8755
8756 #. TRANS: Field title for description of list.
8757 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8758 #, php-format
8759 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8760 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8761 msgstr[0] ""
8762 msgstr[1] ""
8763
8764 #. TRANS: Button title to delete a list.
8765 msgid "Delete this list."
8766 msgstr "A lista törlése."
8767
8768 #. TRANS: Header in list edit form.
8769 msgid "Add or remove people"
8770 msgstr "Emberek hozzáadása vagy eltávolítása"
8771
8772 #. TRANS: Header in list edit form.
8773 msgctxt "HEADER"
8774 msgid "Search"
8775 msgstr "Keresés"
8776
8777 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8778 msgctxt "MENU"
8779 msgid "List"
8780 msgstr "Lista"
8781
8782 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8783 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8784 #, php-format
8785 msgid "%1$s list by %2$s."
8786 msgstr ""
8787
8788 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8789 msgctxt "MENU"
8790 msgid "Listed"
8791 msgstr "Szerepel a listán"
8792
8793 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8794 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8795 #, fuzzy
8796 msgctxt "MENU"
8797 msgid "Subscribers"
8798 msgstr "Feliratkozók"
8799
8800 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8801 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8802 #, php-format
8803 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8804 msgstr ""
8805
8806 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8807 msgctxt "MENU"
8808 msgid "Edit"
8809 msgstr "Szerkesztés"
8810
8811 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8812 #. TRANS: %s is a list.
8813 #, php-format
8814 msgid "Edit %s list by you."
8815 msgstr ""
8816
8817 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8818 msgid "Edit list settings."
8819 msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
8820
8821 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8822 msgid "Edit"
8823 msgstr "Szerkesztés"
8824
8825 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8826 msgctxt "MODE"
8827 msgid "Private"
8828 msgstr "Privát"
8829
8830 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8831 msgctxt "MENU"
8832 msgid "List Subscriptions"
8833 msgstr "Feliratkozások listája"
8834
8835 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8836 #. TRANS: %s is a user nickname.
8837 #, php-format
8838 msgctxt "TOOLTIP"
8839 msgid "Lists subscribed to by %s."
8840 msgstr ""
8841
8842 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8843 #. TRANS: %s is a user nickname.
8844 #, php-format
8845 msgctxt "MENU"
8846 msgid "Lists with %s"
8847 msgstr ""
8848
8849 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8850 #. TRANS: %s is a user nickname.
8851 #, php-format
8852 msgctxt "TOOLTIP"
8853 msgid "Lists with %s."
8854 msgstr ""
8855
8856 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8857 #. TRANS: %s is a user nickname.
8858 #, php-format
8859 msgctxt "MENU"
8860 msgid "Lists by %s"
8861 msgstr "%s listái"
8862
8863 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8864 #. TRANS: %s is a user nickname.
8865 #, php-format
8866 msgctxt "TOOLTIP"
8867 msgid "Lists by %s."
8868 msgstr "%s listái."
8869
8870 #. TRANS: Label in lists widget.
8871 msgctxt "LABEL"
8872 msgid "Your lists"
8873 msgstr "Saját listák"
8874
8875 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8876 msgctxt "LEGEND"
8877 msgid "Edit lists"
8878 msgstr "Listák szerkesztése"
8879
8880 #. TRANS: Label in self tags widget.
8881 msgctxt "LABEL"
8882 msgid "Tags"
8883 msgstr "Címkék"
8884
8885 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8886 msgid "Popular lists"
8887 msgstr "Népszerű listák"
8888
8889 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8890 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8891 #, php-format
8892 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8893 msgstr "Listán szereplők: %1$d, feliratkozók: %2$d"
8894
8895 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8896 #, php-format
8897 msgid "Lists with you"
8898 msgstr "Téged tartalmazó listák"
8899
8900 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8901 #. TRANS: %s is a profile name.
8902 #, php-format
8903 msgid "Lists with %s"
8904 msgstr "A következő személyt tartalmazó listák: %s"
8905
8906 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8907 msgid "List subscriptions"
8908 msgstr "Feliratkozások listája"
8909
8910 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8911 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8912 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8913 #, fuzzy
8914 msgctxt "MENU"
8915 msgid "Profile"
8916 msgstr "Profil"
8917
8918 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Your profile"
8921 msgstr "Csoportprofil"
8922
8923 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8924 #, fuzzy
8925 msgctxt "MENU"
8926 msgid "Replies"
8927 msgstr "Válaszok"
8928
8929 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8930 #, fuzzy
8931 msgctxt "MENU"
8932 msgid "Favorites"
8933 msgstr "Kedvencek"
8934
8935 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8936 #, fuzzy
8937 msgctxt "FIXME"
8938 msgid "User"
8939 msgstr "Felhasználó"
8940
8941 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8942 #, fuzzy
8943 msgctxt "MENU"
8944 msgid "Messages"
8945 msgstr "Üzenet"
8946
8947 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8948 msgid "Your incoming messages"
8949 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8950
8951 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8952 msgid "Unknown"
8953 msgstr "Ismeretlen"
8954
8955 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8956 msgctxt "plugin"
8957 msgid "Disable"
8958 msgstr "Letiltás"
8959
8960 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8961 msgctxt "plugin"
8962 msgid "Enable"
8963 msgstr "Engedélyezés"
8964
8965 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8966 #, fuzzy
8967 msgctxt "plugin-description"
8968 msgid ""
8969 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8970 msgstr "(A kiegészítők leírásai nem elérhetőek, ha le vannak tiltva.)"
8971
8972 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8973 #, fuzzy
8974 msgctxt "MENU"
8975 msgid "Settings"
8976 msgstr "SMS beállítások"
8977
8978 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Change your personal settings."
8981 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8982
8983 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8984 msgctxt "MENU"
8985 msgid "Admin"
8986 msgstr "Adminisztrátor"
8987
8988 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Site configuration."
8991 msgstr "A felhasználók beállításai"
8992
8993 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8994 #, fuzzy
8995 msgctxt "MENU"
8996 msgid "Logout"
8997 msgstr "Kijelentkezés"
8998
8999 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Logout from the site."
9002 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
9003
9004 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Login to the site."
9007 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
9008
9009 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9010 msgid "Following"
9011 msgstr "Követ"
9012
9013 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9014 msgid "Followers"
9015 msgstr "Követők"
9016
9017 #. TRANS: H2 text for user statistics.
9018 msgid "Statistics"
9019 msgstr "Statisztika"
9020
9021 #. TRANS: Label for user statistics.
9022 msgid "User ID"
9023 msgstr "Felhasználói azonosító"
9024
9025 #. TRANS: Label for user statistics.
9026 msgid "Member since"
9027 msgstr "Tagság kezdete:"
9028
9029 #. TRANS: Label for user statistics.
9030 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9031 msgid "Daily average"
9032 msgstr "Napi átlag"
9033
9034 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9035 msgid "Groups"
9036 msgstr "Csoportok"
9037
9038 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9039 msgid "Lists"
9040 msgstr "Listák"
9041
9042 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9043 msgid "Unimplemented method."
9044 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9045
9046 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9047 msgid "User groups"
9048 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9049
9050 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9051 msgctxt "MENU"
9052 msgid "Recent tags"
9053 msgstr "Legújabb címkék"
9054
9055 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9056 msgid "Recent tags"
9057 msgstr "Legújabb címkék"
9058
9059 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9060 #, fuzzy
9061 msgctxt "MENU"
9062 msgid "Featured"
9063 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9064
9065 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9066 #, fuzzy
9067 msgctxt "MENU"
9068 msgid "Popular"
9069 msgstr "Népszerű"
9070
9071 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9072 msgctxt "TITLE"
9073 msgid "Trending topics"
9074 msgstr ""
9075
9076 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9077 msgid "No return-to arguments."
9078 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9079
9080 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9081 msgid "Repeat this notice?"
9082 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9083
9084 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Repeat this notice."
9087 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9088
9089 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9090 #, php-format
9091 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9092 msgstr ""
9093
9094 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Page not found."
9097 msgstr "Az API-metódus nem található."
9098
9099 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9100 #, fuzzy
9101 msgctxt "TITLE"
9102 msgid "Sandbox"
9103 msgstr "Homokozó"
9104
9105 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9106 msgid "Sandbox this user"
9107 msgstr ""
9108
9109 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9110 msgid "Search site"
9111 msgstr "Keresés az oldalon"
9112
9113 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9114 #. TRANS: for searching can be entered.
9115 msgid "Keyword(s)"
9116 msgstr "Kulcsszavak"
9117
9118 #. TRANS: Button text for searching site.
9119 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9120 #. TRANS: Button text to search profiles.
9121 msgctxt "BUTTON"
9122 msgid "Search"
9123 msgstr "Keresés"
9124
9125 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9126 msgid ""
9127 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9128 "* Try different keywords.\n"
9129 "* Try more general keywords.\n"
9130 "* Try fewer keywords."
9131 msgstr ""
9132
9133 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9134 #, php-format
9135 msgid ""
9136 "You can also try your search on other engines:\n"
9137 "\n"
9138 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9139 "site.server%%%%)\n"
9140 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9141 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9142 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9143 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9147 #, fuzzy
9148 msgctxt "MENU"
9149 msgid "People"
9150 msgstr "Emberek keresése"
9151
9152 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9153 msgid "Find people on this site"
9154 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9155
9156 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9157 #, fuzzy
9158 msgctxt "MENU"
9159 msgid "Notices"
9160 msgstr "Hírek"
9161
9162 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9163 msgid "Find content of notices"
9164 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9165
9166 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9167 msgid "Find groups on this site"
9168 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9169
9170 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9171 #, fuzzy
9172 msgctxt "MENU"
9173 msgid "TOS"
9174 msgstr "Felhasználási feltételek"
9175
9176 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9177 #, fuzzy
9178 msgctxt "MENU"
9179 msgid "Privacy"
9180 msgstr "Privát"
9181
9182 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9183 #, fuzzy
9184 msgctxt "MENU"
9185 msgid "Source"
9186 msgstr "Forrás"
9187
9188 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9189 #, fuzzy
9190 msgctxt "MENU"
9191 msgid "Version"
9192 msgstr "Munkamenetek"
9193
9194 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9195 msgid "Untitled section"
9196 msgstr "Névtelen szakasz"
9197
9198 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9199 msgid "More..."
9200 msgstr "Tovább…"
9201
9202 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9203 #, fuzzy
9204 msgctxt "HEADER"
9205 msgid "Settings"
9206 msgstr "SMS beállítások"
9207
9208 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9209 msgid "Change your profile settings"
9210 msgstr "Profilbeállítások módosítása"
9211
9212 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9213 #, fuzzy
9214 msgctxt "MENU"
9215 msgid "Avatar"
9216 msgstr "Avatar"
9217
9218 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9219 msgid "Upload an avatar"
9220 msgstr "Avatar feltöltése"
9221
9222 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9223 #, fuzzy
9224 msgctxt "MENU"
9225 msgid "Password"
9226 msgstr "Jelszó"
9227
9228 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9229 msgid "Change your password"
9230 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9231
9232 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9233 #, fuzzy
9234 msgctxt "MENU"
9235 msgid "Email"
9236 msgstr "E-mail"
9237
9238 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9239 msgid "Change email handling"
9240 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9241
9242 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9243 #, fuzzy
9244 msgctxt "MENU"
9245 msgid "URL"
9246 msgstr "URL-cím"
9247
9248 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9249 msgid "URL shorteners"
9250 msgstr "URL-cím rövidítők"
9251
9252 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9253 msgctxt "MENU"
9254 msgid "IM"
9255 msgstr ""
9256
9257 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9258 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9262 #, fuzzy
9263 msgctxt "MENU"
9264 msgid "SMS"
9265 msgstr "SMS"
9266
9267 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9268 msgid "Updates by SMS"
9269 msgstr ""
9270
9271 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9272 #, fuzzy
9273 msgctxt "MENU"
9274 msgid "Connections"
9275 msgstr "Kapcsolatok"
9276
9277 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9278 msgid "Authorized connected applications"
9279 msgstr ""
9280
9281 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9282 msgctxt "MENU"
9283 msgid "Old school"
9284 msgstr ""
9285
9286 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9287 msgid "UI tweaks for old-school users"
9288 msgstr ""
9289
9290 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9291 #, fuzzy
9292 msgctxt "TITLE"
9293 msgid "Silence"
9294 msgstr "A webhely híre"
9295
9296 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9297 msgid "Silence this user"
9298 msgstr ""
9299
9300 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Could not create anonymous consumer."
9303 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
9304
9305 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9308 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
9309
9310 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9311 msgid ""
9312 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9313 msgstr ""
9314
9315 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Could not issue access token."
9318 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
9319
9320 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9321 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9322 msgstr ""
9323
9324 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9325 msgid "Database error updating OAuth application user."
9326 msgstr ""
9327
9328 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9329 msgid "Tried to revoke unknown token."
9330 msgstr ""
9331
9332 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9333 msgid "Failed to delete revoked token."
9334 msgstr ""
9335
9336 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9337 #, fuzzy
9338 msgctxt "MENU"
9339 msgid "Subscriptions"
9340 msgstr "Feliratkozások"
9341
9342 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9343 #. TRANS: %s is a user nickname.
9344 #, fuzzy, php-format
9345 msgid "People %s subscribes to."
9346 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9347
9348 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9349 #. TRANS: %s is a user nickname.
9350 #, fuzzy, php-format
9351 msgid "People subscribed to %s."
9352 msgstr "Már feliratkoztál!"
9353
9354 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9355 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9356 #, php-format
9357 msgctxt "MENU"
9358 msgid "Pending (%d)"
9359 msgstr "Függőben (%d)"
9360
9361 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9362 #, php-format
9363 msgid "Approve pending subscription requests."
9364 msgstr ""
9365
9366 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9367 #. TRANS: %s is a user nickname.
9368 #, fuzzy, php-format
9369 msgid "Groups %s is a member of."
9370 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9371
9372 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9373 #. TRANS: %s is a user nickname.
9374 #, php-format
9375 msgid "List subscriptions by %s."
9376 msgstr "%s feliratkozásainak listája."
9377
9378 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9379 #, fuzzy
9380 msgctxt "MENU"
9381 msgid "Invite"
9382 msgstr "Meghívás"
9383
9384 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9385 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9386 #, fuzzy, php-format
9387 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9388 msgstr ""
9389 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9390 "szolgáltatásra."
9391
9392 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9393 msgid "Subscribe to this user"
9394 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9395
9396 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9397 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9398 #, fuzzy
9399 msgctxt "BUTTON"
9400 msgid "Subscribe"
9401 msgstr "Kövessük"
9402
9403 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Subscribe to this user."
9406 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9407
9408 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9409 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9410 msgstr ""
9411
9412 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9413 msgid "People Tagcloud as tagged"
9414 msgstr ""
9415
9416 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9417 #, fuzzy
9418 msgctxt "NOTAGS"
9419 msgid "None"
9420 msgstr "(nincs)"
9421
9422 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Invalid theme name."
9425 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9426
9427 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9428 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9429 msgstr ""
9430
9431 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9432 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9433 msgstr ""
9434
9435 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9436 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9437 msgid "Failed saving theme."
9438 msgstr ""
9439
9440 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9441 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9442 msgstr ""
9443
9444 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9445 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9446 #, php-format
9447 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9448 msgid_plural ""
9449 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9450 msgstr[0] ""
9451 msgstr[1] ""
9452
9453 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9454 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9455 msgstr ""
9456
9457 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9458 msgid ""
9459 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9460 "digits, underscore, and minus sign."
9461 msgstr ""
9462
9463 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9464 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9465 msgstr ""
9466
9467 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9468 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9469 #, php-format
9470 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9471 msgstr ""
9472
9473 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9474 msgid "Error opening theme archive."
9475 msgstr ""
9476
9477 #. TRANS: Header for Notices section.
9478 #, fuzzy
9479 msgctxt "HEADER"
9480 msgid "Notices"
9481 msgstr "Hírek"
9482
9483 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9484 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9485 #, php-format
9486 msgid "Show reply"
9487 msgid_plural "Show all %d replies"
9488 msgstr[0] ""
9489 msgstr[1] ""
9490
9491 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9492 msgctxt "FAVELIST"
9493 msgid "You"
9494 msgstr "Te"
9495
9496 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9497 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9498 #, fuzzy, php-format
9499 msgctxt "FAVELIST"
9500 msgid "%1$s and %2$s"
9501 msgstr "%1$s - %2$s"
9502
9503 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9504 msgctxt "FAVELIST"
9505 msgid "You like this."
9506 msgstr ""
9507
9508 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9509 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9510 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9511 #, php-format
9512 msgid "%%s and %d others like this."
9513 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9514 msgstr[0] ""
9515 msgstr[1] ""
9516
9517 #. TRANS: List message for favoured notices.
9518 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9519 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9520 #, php-format
9521 msgid "%%s likes this."
9522 msgid_plural "%%s like this."
9523 msgstr[0] ""
9524 msgstr[1] ""
9525
9526 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9527 #, fuzzy
9528 msgctxt "REPEATLIST"
9529 msgid "You repeated this."
9530 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9531
9532 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9533 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9534 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9535 #, php-format
9536 msgid "%%s and %d other repeated this."
9537 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9538 msgstr[0] ""
9539 msgstr[1] ""
9540
9541 #. TRANS: List message for favoured notices.
9542 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9543 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9544 #, fuzzy, php-format
9545 msgid "%%s repeated this."
9546 msgid_plural "%%s repeated this."
9547 msgstr[0] "Ne töröljük ezt a hírt"
9548 msgstr[1] "Ne töröljük ezt a hírt"
9549
9550 #. TRANS: Form legend.
9551 #, php-format
9552 msgid "Search and list people"
9553 msgstr ""
9554
9555 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9556 msgid "Everything"
9557 msgstr "Minden"
9558
9559 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9560 msgid "Fullname"
9561 msgstr "Teljes név"
9562
9563 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9564 msgid "URI (Remote users)"
9565 msgstr ""
9566
9567 #. TRANS: Dropdown field label.
9568 msgctxt "LABEL"
9569 msgid "Search in"
9570 msgstr ""
9571
9572 #. TRANS: Dropdown field title.
9573 msgid "Choose a field to search."
9574 msgstr ""
9575
9576 #. TRANS: Form legend.
9577 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9578 #, php-format
9579 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9580 msgstr ""
9581
9582 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9583 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9584 #, php-format
9585 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9586 msgstr ""
9587
9588 #. TRANS: Title for top posters section.
9589 msgid "Top posters"
9590 msgstr ""
9591
9592 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9593 msgctxt "SENDTO"
9594 msgid "Everyone"
9595 msgstr "Mindenki"
9596
9597 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9598 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9599 #, php-format
9600 msgid "My colleagues at %s"
9601 msgstr ""
9602
9603 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9604 #, fuzzy
9605 msgctxt "LABEL"
9606 msgid "To:"
9607 msgstr "Címzett"
9608
9609 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9610 msgid "Private?"
9611 msgstr "Privát?"
9612
9613 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9614 #, fuzzy, php-format
9615 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9616 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
9617
9618 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9619 #, fuzzy
9620 msgctxt "TITLE"
9621 msgid "Unblock"
9622 msgstr "Blokk feloldása"
9623
9624 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9625 #, fuzzy
9626 msgctxt "TITLE"
9627 msgid "Unsandbox"
9628 msgstr "Homokozó"
9629
9630 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9631 msgid "Unsandbox this user"
9632 msgstr ""
9633
9634 #. TRANS: Title for unsilence form.
9635 msgid "Unsilence"
9636 msgstr ""
9637
9638 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9639 msgid "Unsilence this user"
9640 msgstr ""
9641
9642 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9643 msgid "Unsubscribe from this user"
9644 msgstr ""
9645
9646 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9647 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9648 #, fuzzy
9649 msgctxt "BUTTON"
9650 msgid "Unsubscribe"
9651 msgstr "Kövessük"
9652
9653 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Unsubscribe from this user."
9656 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9657
9658 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9659 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9660 #, fuzzy, php-format
9661 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9662 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
9663
9664 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Not allowed to log in."
9667 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
9668
9669 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9670 msgid "a few seconds ago"
9671 msgstr "pár másodperce"
9672
9673 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9674 msgid "about a minute ago"
9675 msgstr "körülbelül egy perce"
9676
9677 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9678 #, php-format
9679 msgid "about one minute ago"
9680 msgid_plural "about %d minutes ago"
9681 msgstr[0] ""
9682 msgstr[1] ""
9683
9684 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9685 msgid "about an hour ago"
9686 msgstr "körülbelül egy órája"
9687
9688 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9689 #, php-format
9690 msgid "about one hour ago"
9691 msgid_plural "about %d hours ago"
9692 msgstr[0] ""
9693 msgstr[1] ""
9694
9695 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9696 msgid "about a day ago"
9697 msgstr "körülbelül egy napja"
9698
9699 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9700 #, php-format
9701 msgid "about one day ago"
9702 msgid_plural "about %d days ago"
9703 msgstr[0] ""
9704 msgstr[1] ""
9705
9706 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9707 msgid "about a month ago"
9708 msgstr "körülbelül egy hónapja"
9709
9710 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9711 #, php-format
9712 msgid "about one month ago"
9713 msgid_plural "about %d months ago"
9714 msgstr[0] ""
9715 msgstr[1] ""
9716
9717 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9718 msgid "about a year ago"
9719 msgstr "körülbelül egy éve"
9720
9721 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9722 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9723 #, php-format
9724 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9725 msgstr ""
9726
9727 #. TRANS: Exception.
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Invalid XML."
9730 msgstr "Érvénytelen méret."
9731
9732 #. TRANS: Exception.
9733 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9734 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
9735
9736 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9737 #, php-format
9738 msgid "Getting backup from file '%s'."
9739 msgstr ""
9740
9741 #~ msgid "List cloud"
9742 #~ msgstr "Listafelhő"
9743
9744 #~ msgid "All subscribers"
9745 #~ msgstr "Minden feliratkozott"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgctxt "MENU"
9749 #~ msgid "Badge"
9750 #~ msgstr "Megbök"
9751
9752 #, fuzzy
9753 #~ msgid "One person has repeated this notice."
9754 #~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9755 #~ msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
9756 #~ msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."