]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
fa3776bd12d22fd463c617afb397ec47bd5a8f2b
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:16+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 msgid "Access"
30 msgstr "Hozzáférés"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Regisztráció"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
44 "webhelyet?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privát"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Csak meghívással"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "Zárva"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "Mentés"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404).
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Nincs ilyen lap."
93
94 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
95 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
96 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
97 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
98 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
99 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
100 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
101 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
102 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
108 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
109 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
110 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
128 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
131 msgid "No such user."
132 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
133
134 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
135 #, php-format
136 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
137 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
138
139 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
140 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
141 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
142 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
143 #, php-format
144 msgid "%s and friends"
145 msgstr "%s és barátai"
146
147 #. TRANS: %s is user nickname.
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
150 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
151
152 #. TRANS: %s is user nickname.
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
155 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
156
157 #. TRANS: %s is user nickname.
158 #, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
160 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
161
162 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 msgstr ""
167 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
168 "sem."
169
170 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
171 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
175 "something yourself."
176 msgstr ""
177 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
178 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
179
180 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
181 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
185 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
189 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
191 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
195 "post a notice to them."
196 msgstr ""
197
198 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
199 msgid "You and friends"
200 msgstr "Te és a barátaid"
201
202 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
203 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
204 #, php-format
205 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
206 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
207
208 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
212 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
215 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
222 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
227 msgid "API method not found."
228 msgstr "Az API-metódus nem található."
229
230 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 msgid "This method requires a POST."
233 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
234
235 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
236 msgid ""
237 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
238 "none."
239 msgstr ""
240
241 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
242 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
243 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
244 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
245 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
246 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
247 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
248 msgid "Could not update user."
249 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
250
251 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
252 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
253 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
255 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
257 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
258 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
259 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
262
263 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
264 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
267
268 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
269 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
270 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
271 #, fuzzy, php-format
272 msgid ""
273 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
274 "current configuration."
275 msgid_plural ""
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
278 msgstr[0] ""
279 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
280 "konfigurációja miatt."
281 msgstr[1] ""
282 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
283 "konfigurációja miatt."
284
285 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
286 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
287 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
288 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
289 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
292
293 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
294 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Nem sikerült frissíteni a megjelenítést."
297
298 #. TRANS: Title for Atom feed.
299 msgctxt "ATOM"
300 msgid "Main"
301 msgstr ""
302
303 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
304 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
306 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
307 #, php-format
308 msgid "%s timeline"
309 msgstr "%s története"
310
311 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
313 #. TRANS: %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #, php-format
317 msgid "%s subscriptions"
318 msgstr ""
319
320 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
322 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #, fuzzy, php-format
324 msgid "%s favorites"
325 msgstr "Kedvencek"
326
327 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
328 #, fuzzy, php-format
329 msgid "%s memberships"
330 msgstr "%s csoport tagjai"
331
332 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
333 msgid "You cannot block yourself!"
334 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
335
336 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
337 msgid "Block user failed."
338 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
339
340 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
341 msgid "Unblock user failed."
342 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
343
344 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
345 #, php-format
346 msgid "Direct messages from %s"
347 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
348
349 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
350 #, php-format
351 msgid "All the direct messages sent from %s"
352 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
353
354 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
355 #, php-format
356 msgid "Direct messages to %s"
357 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
358
359 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
360 #, php-format
361 msgid "All the direct messages sent to %s"
362 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
363
364 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
365 msgid "No message text!"
366 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
367
368 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
369 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
370 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
371 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
372 #, fuzzy, php-format
373 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
374 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
375 msgstr[0] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
376 msgstr[1] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
377
378 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
379 msgid "Recipient user not found."
380 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
381
382 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
383 #, fuzzy
384 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
385 msgstr ""
386 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
387
388 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
389 #, fuzzy
390 msgid ""
391 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
392 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
393
394 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
395 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
396 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
397 msgid "No status found with that ID."
398 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
399
400 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
401 msgid "This status is already a favorite."
402 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
403
404 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
405 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
406 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
407 msgid "Could not create favorite."
408 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
409
410 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
411 msgid "That status is not a favorite."
412 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
413
414 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
415 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
416 msgid "Could not delete favorite."
417 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
418
419 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
420 msgid "Could not follow user: profile not found."
421 msgstr ""
422
423 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
424 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
425 #, php-format
426 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
427 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
428
429 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
430 msgid "Could not unfollow user: User not found."
431 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
432
433 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
434 msgid "You cannot unfollow yourself."
435 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
436
437 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
438 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
439 msgstr ""
440
441 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
442 msgid "Could not determine source user."
443 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
444
445 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
446 msgid "Could not find target user."
447 msgstr "A cél felhasználó nem található."
448
449 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
450 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
451 #. TRANS: Group edit form validation error.
452 #. TRANS: Group create form validation error.
453 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
454 msgid "Nickname already in use. Try another one."
455 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
456
457 #. TRANS: Client error in form for group creation.
458 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
459 #. TRANS: Group edit form validation error.
460 #. TRANS: Group create form validation error.
461 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
462 msgid "Not a valid nickname."
463 msgstr "Nem érvényes becenév."
464
465 #. TRANS: Client error in form for group creation.
466 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
467 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
468 #. TRANS: Group edit form validation error.
469 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
470 #. TRANS: Group create form validation error.
471 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
472 msgid "Homepage is not a valid URL."
473 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
474
475 #. TRANS: Client error in form for group creation.
476 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
477 #. TRANS: Group edit form validation error.
478 #. TRANS: Group create form validation error.
479 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
480 #, fuzzy
481 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
482 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
483
484 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
485 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
486 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
487 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
488 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
489 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
490 #. TRANS: Group edit form validation error.
491 #. TRANS: Form validation error in New application form.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
493 #. TRANS: Group create form validation error.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
497 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
498 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
499 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
500
501 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
502 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
503 #. TRANS: Group edit form validation error.
504 #. TRANS: Group create form validation error.
505 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
506 #, fuzzy
507 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
508 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
509
510 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
512 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
514 #. TRANS: Group edit form validation error.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
516 #. TRANS: Group create form validation error.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
518 #, fuzzy, php-format
519 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
520 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
521 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
522 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
523
524 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
525 #. TRANS: %s is the invalid alias.
526 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
527 #. TRANS: %s is the invalid alias.
528 #, php-format
529 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
530 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
533 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
535 #. TRANS: %s is the already used alias.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
538 #, php-format
539 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
540 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
543 #. TRANS: Group edit form validation error.
544 msgid "Alias can't be the same as nickname."
545 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
550 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
551 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
553 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
554 msgid "Group not found."
555 msgstr "A csoport nem található."
556
557 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
559 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
560 msgid "You are already a member of that group."
561 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
562
563 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
565 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
566 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
567 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
568
569 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
570 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
571 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
572 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
573 #, php-format
574 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
575 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
576
577 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
578 msgid "You are not a member of this group."
579 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
580
581 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
582 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
583 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
584 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
585 #, php-format
586 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
587 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
588
589 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
590 #, php-format
591 msgid "%s's groups"
592 msgstr "%s csoportjai"
593
594 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
595 #, php-format
596 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
597 msgstr ""
598
599 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
600 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
601 #, php-format
602 msgid "%s groups"
603 msgstr "%s csoportok"
604
605 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
606 #, php-format
607 msgid "groups on %s"
608 msgstr "%s csoportok"
609
610 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
611 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
612 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
614 msgid "You must be an admin to edit the group."
615 msgstr ""
616
617 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
618 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
619 msgid "Could not update group."
620 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
621
622 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
623 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
624 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
625 msgid "Could not create aliases."
626 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
627
628 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
629 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
630 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
631 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
632
633 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
634 #. TRANS: Group create form validation error.
635 #, fuzzy
636 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
637 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
638
639 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
640 msgid "Upload failed."
641 msgstr ""
642
643 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
644 msgid "Invalid request token or verifier."
645 msgstr ""
646
647 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
648 msgid "No oauth_token parameter provided."
649 msgstr ""
650
651 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
652 #, fuzzy
653 msgid "Invalid request token."
654 msgstr "Érvénytelen token."
655
656 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
657 #, fuzzy
658 msgid "Request token already authorized."
659 msgstr "Nincs jogosultságod."
660
661 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
662 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
663 #. TRANS: Form validation error message.
664 #. TRANS: Form validation error.
665 #. TRANS: Form validation error message.
666 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
667 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
668 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
669
670 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
671 msgid "Invalid nickname / password!"
672 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
673
674 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
675 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
676 msgstr ""
677
678 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
679 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
680 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
681 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
682 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
683 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
684 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
685 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
686 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
687 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
688 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
689 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
690 msgid "Unexpected form submission."
691 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
692
693 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
694 msgid "An application would like to connect to your account"
695 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
696
697 #. TRANS: Fieldset legend.
698 msgid "Allow or deny access"
699 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
700
701 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
702 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
703 #, php-format
704 msgid ""
705 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
706 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
707 "parties you trust."
708 msgstr ""
709
710 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
711 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
712 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
713 #, php-format
714 msgid ""
715 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
716 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
717 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
718 msgstr ""
719
720 #. TRANS: Fieldset legend.
721 #, fuzzy
722 msgctxt "LEGEND"
723 msgid "Account"
724 msgstr "Kontó"
725
726 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
727 #. TRANS: Field label on login page.
728 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
729 msgid "Nickname"
730 msgstr "Becenév"
731
732 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
733 #. TRANS: Field label on login page.
734 msgid "Password"
735 msgstr "Jelszó"
736
737 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
738 #. TRANS: by an external application.
739 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
740 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
741 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
742 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
743 msgctxt "BUTTON"
744 msgid "Cancel"
745 msgstr "Mégse"
746
747 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
748 #, fuzzy
749 msgctxt "BUTTON"
750 msgid "Allow"
751 msgstr "Engedjük"
752
753 #. TRANS: Form instructions.
754 #, fuzzy
755 msgid "Authorize access to your account information."
756 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
757
758 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
759 msgid "Authorization canceled."
760 msgstr ""
761
762 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
763 #. TRANS: %s is an OAuth token.
764 #, php-format
765 msgid "The request token %s has been revoked."
766 msgstr ""
767
768 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
769 #, fuzzy
770 msgid "You have successfully authorized the application"
771 msgstr "Nincs jogosultságod."
772
773 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
774 msgid ""
775 "Please return to the application and enter the following security code to "
776 "complete the process."
777 msgstr ""
778
779 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
780 #. TRANS: %s is the authorised application name.
781 #, fuzzy, php-format
782 msgid "You have successfully authorized %s"
783 msgstr "Nincs jogosultságod."
784
785 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
786 #. TRANS: %s is the authorised application name.
787 #, php-format
788 msgid ""
789 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
790 "process."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
794 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
795 msgid "This method requires a POST or DELETE."
796 msgstr ""
797
798 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
799 msgid "You may not delete another user's status."
800 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
801
802 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
803 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
804 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
805 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
806 msgid "No such notice."
807 msgstr "Nincs ilyen hír."
808
809 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
810 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
811 msgid "Cannot repeat your own notice."
812 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
813
814 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
815 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
816 msgid "Already repeated that notice."
817 msgstr "Már megismételted azt a hírt."
818
819 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
820 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
821 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
822 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
823 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
824 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
825 #, fuzzy
826 msgid "HTTP method not supported."
827 msgstr "Az API-metódus nem található."
828
829 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
830 #. TRANS: %s is the requested output format.
831 #, fuzzy, php-format
832 msgid "Unsupported format: %s."
833 msgstr "Nem támogatott formátum."
834
835 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
836 msgid "Status deleted."
837 msgstr "Állapot törölve."
838
839 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
840 msgid "No status with that ID found."
841 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
842
843 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
844 msgid "Can only delete using the Atom format."
845 msgstr ""
846
847 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
848 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
849 #, fuzzy
850 msgid "Cannot delete this notice."
851 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
852
853 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
854 #, fuzzy, php-format
855 msgid "Deleted notice %d"
856 msgstr "Hír törlése"
857
858 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
859 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
860 msgstr ""
861
862 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
863 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
864 #, fuzzy, php-format
865 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
866 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
867 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
868 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
869
870 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
871 #, fuzzy
872 msgid "Parent notice not found."
873 msgstr "Az API-metódus nem található."
874
875 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
876 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
877 #, fuzzy, php-format
878 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
879 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
880 msgstr[0] ""
881 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
882 msgstr[1] ""
883 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
884
885 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
886 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
887 msgid "Unsupported format."
888 msgstr "Nem támogatott formátum."
889
890 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
891 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
892 #, php-format
893 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
894 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
895
896 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
897 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
898 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
899 #, php-format
900 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
901 msgstr ""
902
903 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
904 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
905 #, php-format
906 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
907 msgstr ""
908
909 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
910 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
911 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
912 #, php-format
913 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
914 msgstr ""
915
916 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
917 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
918 #, php-format
919 msgid "%s public timeline"
920 msgstr "%s közösségi története"
921
922 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
923 #, php-format
924 msgid "%s updates from everyone!"
925 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
926
927 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
928 msgid "Unimplemented."
929 msgstr ""
930
931 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
932 #, php-format
933 msgid "Repeated to %s"
934 msgstr ""
935
936 #, php-format
937 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
938 msgstr ""
939
940 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
941 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
942 #, php-format
943 msgid "Repeats of %s"
944 msgstr ""
945
946 #, fuzzy, php-format
947 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
948 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
949
950 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
951 #. TRANS: %s is the tag.
952 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
953 #. TRANS: %s is the tag.
954 #, php-format
955 msgid "Notices tagged with %s"
956 msgstr "Hírek %s címkével"
957
958 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
959 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
960 #, php-format
961 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
962 msgstr ""
963
964 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
965 #, fuzzy
966 msgid "Only the user can add to their own timeline."
967 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
968
969 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
970 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
971 msgstr ""
972
973 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
974 msgid "Atom post must not be empty."
975 msgstr ""
976
977 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
978 msgid "Atom post must be well-formed XML."
979 msgstr ""
980
981 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
982 msgid "Atom post must be an Atom entry."
983 msgstr ""
984
985 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
986 msgid "Can only handle POST activities."
987 msgstr ""
988
989 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
990 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
991 #, php-format
992 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
993 msgstr ""
994
995 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
996 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
997 #, fuzzy, php-format
998 msgid "No content for notice %d."
999 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1002 #. TRANS: %s is the notice URI.
1003 #, php-format
1004 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1008 msgid "API method under construction."
1009 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1012 #, fuzzy
1013 msgid "User not found."
1014 msgstr "Az API-metódus nem található."
1015
1016 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1017 #. TRANS: Client exception.
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1019 msgid "No such profile."
1020 msgstr "Nincs ilyen profil."
1021
1022 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1023 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1024 #, fuzzy, php-format
1025 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1026 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1027
1028 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1029 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1032 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1033
1034 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Can only handle favorite activities."
1037 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1038
1039 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Can only fave notices."
1042 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1043
1044 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Unknown note."
1047 msgstr "Ismeretlen művelet"
1048
1049 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Already a favorite."
1052 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1053
1054 #. TRANS: Title for group membership feed.
1055 #. TRANS: %s is a username.
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "%s group memberships"
1058 msgstr "%s csoport tagjai"
1059
1060 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1061 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1062 #, php-format
1063 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Cannot add someone else's membership."
1069 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1070
1071 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1072 #. TRANS: Do not translate POST.
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Can only handle join activities."
1075 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1076
1077 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Unknown group."
1080 msgstr "Ismeretlen művelet"
1081
1082 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Already a member."
1085 msgstr "Összes tag"
1086
1087 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1088 msgid "Blocked by admin."
1089 msgstr ""
1090
1091 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1092 #, fuzzy
1093 msgid "No such favorite."
1094 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1095
1096 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1099 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1100
1101 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1105 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1108 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1114 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1115 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1116 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1119 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1123 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1124 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1125 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1126 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1127 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1128 msgid "No such group."
1129 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1130
1131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Not a member."
1134 msgstr "Összes tag"
1135
1136 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1139 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1140
1141 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1142 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "No such profile id: %d."
1145 msgstr "Nincs ilyen profil."
1146
1147 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1148 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1149 #, fuzzy, php-format
1150 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1151 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1152
1153 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1156 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1157
1158 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1159 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1160 #, fuzzy, php-format
1161 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1162 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1165 msgid "Can only handle Follow activities."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1169 msgid "Can only follow people."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1173 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1174 #, fuzzy, php-format
1175 msgid "Unknown profile %s."
1176 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1179 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1180 #, fuzzy, php-format
1181 msgid "Already subscribed to %s."
1182 msgstr "Már feliratkoztál!"
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1185 msgid "No such attachment."
1186 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1190 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1195 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1196 msgid "No nickname."
1197 msgstr "Nincs becenév."
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1200 msgid "No size."
1201 msgstr "Nincs méret."
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1204 msgid "Invalid size."
1205 msgstr "Érvénytelen méret."
1206
1207 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1208 msgid "Avatar"
1209 msgstr "Avatar"
1210
1211 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1212 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1213 #, php-format
1214 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1215 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1216
1217 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1218 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1219 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1220 #. TRANS: while the user has no profile.
1221 msgid "User without matching profile."
1222 msgstr ""
1223
1224 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1225 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1226 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1227 msgid "Avatar settings"
1228 msgstr "Avatarbeállítások"
1229
1230 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1231 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1232 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1233 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1234 msgid "Original"
1235 msgstr "Eredeti"
1236
1237 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1238 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1239 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1240 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1241 msgid "Preview"
1242 msgstr "Előnézet"
1243
1244 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1245 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1246 #, fuzzy
1247 msgctxt "BUTTON"
1248 msgid "Delete"
1249 msgstr "Törlés"
1250
1251 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1252 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1253 #, fuzzy
1254 msgctxt "BUTTON"
1255 msgid "Upload"
1256 msgstr "Feltöltés"
1257
1258 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1259 #, fuzzy
1260 msgctxt "BUTTON"
1261 msgid "Crop"
1262 msgstr "Levágás"
1263
1264 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1265 msgid "No file uploaded."
1266 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1267
1268 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1271 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1272
1273 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1274 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1275 msgid "Lost our file data."
1276 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1277
1278 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1279 msgid "Avatar updated."
1280 msgstr "Avatar frissítve."
1281
1282 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1283 msgid "Failed updating avatar."
1284 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1285
1286 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1287 msgid "Avatar deleted."
1288 msgstr "Avatar törölve."
1289
1290 #. TRANS: Title for backup account page.
1291 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1292 msgid "Backup account"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1298 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1301 msgid "You may not backup your account."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1305 msgid ""
1306 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1307 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1308 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1309 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1310 "are not backed up."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1314 #, fuzzy
1315 msgctxt "BUTTON"
1316 msgid "Backup"
1317 msgstr "Háttér"
1318
1319 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1320 msgid "Backup your account."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1324 msgid "You already blocked that user."
1325 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1326
1327 #. TRANS: Title for block user page.
1328 #. TRANS: Legend for block user form.
1329 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1330 msgid "Block user"
1331 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1332
1333 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1334 msgid ""
1335 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1336 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1337 "will not be notified of any @-replies from them."
1338 msgstr ""
1339
1340 #. TRANS: Button label on the user block form.
1341 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1342 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1343 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1344 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1345 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1346 msgctxt "BUTTON"
1347 msgid "No"
1348 msgstr "Nem"
1349
1350 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Do not block this user."
1353 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1354
1355 #. TRANS: Button label on the user block form.
1356 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1357 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1358 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1359 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1360 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1361 msgctxt "BUTTON"
1362 msgid "Yes"
1363 msgstr "Igen"
1364
1365 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Block this user."
1368 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1369
1370 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1371 msgid "Failed to save block information."
1372 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1373
1374 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1375 #. TRANS: %s is a group nickname.
1376 #, php-format
1377 msgid "%s blocked profiles"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1381 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1382 #, php-format
1383 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1387 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1388 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1389
1390 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1391 msgid "Unblock user from group"
1392 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1393
1394 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1395 #, fuzzy
1396 msgctxt "BUTTON"
1397 msgid "Unblock"
1398 msgstr "Blokk feloldása"
1399
1400 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1401 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1402 msgid "Unblock this user"
1403 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1404
1405 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1406 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1407 #, php-format
1408 msgid "Post to %s"
1409 msgstr "Küldés ide: %s"
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1412 msgid "No confirmation code."
1413 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1416 msgid "Confirmation code not found."
1417 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1418
1419 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1420 msgid "That confirmation code is not for you!"
1421 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1422
1423 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1424 #, php-format
1425 msgid "Unrecognized address type %s"
1426 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1427
1428 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1429 msgid "That address has already been confirmed."
1430 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1431
1432 msgid "Couldn't update user."
1433 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
1434
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Couldn't update user im preferences."
1437 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1438
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1441 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1442
1443 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1444 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Could not delete address confirmation."
1447 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1448
1449 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1450 msgid "Confirm address"
1451 msgstr "Cím ellenőrzése"
1452
1453 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1454 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1455 #, php-format
1456 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1457 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1458
1459 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1460 msgid "Conversation"
1461 msgstr "Beszélgetés"
1462
1463 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1464 #. TRANS: Label for user statistics.
1465 msgid "Notices"
1466 msgstr "Hírek"
1467
1468 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1471 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1472
1473 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1474 #, fuzzy
1475 msgid "You cannot delete your account."
1476 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1477
1478 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1479 msgid "I am sure."
1480 msgstr ""
1481
1482 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1483 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1484 #, php-format
1485 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1486 msgstr ""
1487
1488 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Account deleted."
1491 msgstr "Avatar törölve."
1492
1493 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1494 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Delete account"
1497 msgstr "Felhasználó törlése"
1498
1499 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1500 msgid ""
1501 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1502 "server."
1503 msgstr ""
1504
1505 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1506 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1507 #, php-format
1508 msgid ""
1509 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1510 "deletion."
1511 msgstr ""
1512
1513 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1514 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1515 msgid "Confirm"
1516 msgstr "Megerősítés"
1517
1518 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1519 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1522 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1523
1524 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Permanently delete your account"
1527 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1528
1529 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1530 msgid "You must be logged in to delete an application."
1531 msgstr ""
1532
1533 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1534 msgid "Application not found."
1535 msgstr ""
1536
1537 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1538 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1539 msgid "You are not the owner of this application."
1540 msgstr ""
1541
1542 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1543 msgid "There was a problem with your session token."
1544 msgstr ""
1545
1546 #. TRANS: Title for delete application page.
1547 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1548 msgid "Delete application"
1549 msgstr "Alkalmazás törlése"
1550
1551 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1552 msgid ""
1553 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1554 "about the application from the database, including all existing user "
1555 "connections."
1556 msgstr ""
1557
1558 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Do not delete this application."
1561 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1562
1563 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Delete this application."
1566 msgstr "Alkalmazás törlése"
1567
1568 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1569 #, fuzzy
1570 msgid "You must be logged in to delete a group."
1571 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1572
1573 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1574 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1575 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1576 msgid "No nickname or ID."
1577 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1578
1579 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1580 #, fuzzy
1581 msgid "You are not allowed to delete this group."
1582 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1583
1584 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1585 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1586 #, fuzzy, php-format
1587 msgid "Could not delete group %s."
1588 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1589
1590 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1591 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1592 #, fuzzy, php-format
1593 msgid "Deleted group %s"
1594 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1595
1596 #. TRANS: Title of delete group page.
1597 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Delete group"
1600 msgstr "Felhasználó törlése"
1601
1602 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1603 #, fuzzy
1604 msgid ""
1605 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1606 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1607 "will still appear in individual timelines."
1608 msgstr ""
1609 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1610 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1611
1612 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Do not delete this group."
1615 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1616
1617 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Delete this group."
1620 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1621
1622 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1623 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1624 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1625 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1626 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1627 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1628 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1629 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1630 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1631 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1632 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1633 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1634 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1635 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1636 msgid "Not logged in."
1637 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1638
1639 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1640 msgid ""
1641 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1642 "be undone."
1643 msgstr ""
1644
1645 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1646 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1647 msgid "Delete notice"
1648 msgstr "Hír törlése"
1649
1650 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1651 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1652 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1653
1654 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Do not delete this notice."
1657 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1658
1659 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Delete this notice."
1662 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1663
1664 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1665 msgid "You cannot delete users."
1666 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1667
1668 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1669 msgid "You can only delete local users."
1670 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1671
1672 #. TRANS: Title of delete user page.
1673 #, fuzzy
1674 msgctxt "TITLE"
1675 msgid "Delete user"
1676 msgstr "Felhasználó törlése"
1677
1678 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1679 msgid "Delete user"
1680 msgstr "Felhasználó törlése"
1681
1682 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1683 msgid ""
1684 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1685 "the user from the database, without a backup."
1686 msgstr ""
1687 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1688 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1689
1690 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Do not delete this user."
1693 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1694
1695 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Delete this user."
1698 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1699
1700 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1701 msgid "Design"
1702 msgstr "Megjelenés"
1703
1704 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1705 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1709 msgid "Invalid logo URL."
1710 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1711
1712 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Invalid SSL logo URL."
1715 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1716
1717 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1718 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1719 #, php-format
1720 msgid "Theme not available: %s."
1721 msgstr ""
1722
1723 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1724 msgid "Change logo"
1725 msgstr "Logó megváltoztatása"
1726
1727 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1728 msgid "Site logo"
1729 msgstr "Oldal logója"
1730
1731 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1732 #, fuzzy
1733 msgid "SSL logo"
1734 msgstr "Oldal logója"
1735
1736 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1737 msgid "Change theme"
1738 msgstr "Téma megváltoztatása"
1739
1740 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1741 msgid "Site theme"
1742 msgstr "Webhely-téma"
1743
1744 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1745 msgid "Theme for the site."
1746 msgstr "A webhely témája."
1747
1748 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1749 msgid "Custom theme"
1750 msgstr ""
1751
1752 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1753 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1754 msgstr ""
1755
1756 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1757 msgid "Change background image"
1758 msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
1759
1760 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1761 #. TRANS: Field label for background color selector.
1762 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1763 msgid "Background"
1764 msgstr "Háttér"
1765
1766 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1767 #, php-format
1768 msgid ""
1769 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1770 "$s."
1771 msgstr ""
1772
1773 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1774 msgid "On"
1775 msgstr "Be"
1776
1777 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1778 msgid "Off"
1779 msgstr "Ki"
1780
1781 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1782 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1783 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1784 msgid "Turn background image on or off."
1785 msgstr "Háttérkép be- vagy kikapcsolása."
1786
1787 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1788 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1789 msgid "Tile background image"
1790 msgstr "Háttérkép csempézése"
1791
1792 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Change colors"
1795 msgstr "Színek megváltoztatása"
1796
1797 #. TRANS: Field label for content color selector.
1798 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1799 msgid "Content"
1800 msgstr "Tartalom"
1801
1802 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1803 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1804 msgid "Sidebar"
1805 msgstr "Oldalsáv"
1806
1807 #. TRANS: Field label for text color selector.
1808 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1809 msgid "Text"
1810 msgstr "Szöveg"
1811
1812 #. TRANS: Field label for link color selector.
1813 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1814 msgid "Links"
1815 msgstr "Hivatkozások"
1816
1817 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1818 msgid "Advanced"
1819 msgstr ""
1820
1821 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1822 msgid "Custom CSS"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1826 #, fuzzy
1827 msgctxt "BUTTON"
1828 msgid "Use defaults"
1829 msgstr "Alapértelmezések használata"
1830
1831 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Restore default designs."
1834 msgstr "Alapértelmezések használata"
1835
1836 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Reset back to default."
1839 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
1840
1841 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Save design."
1844 msgstr "Design mentése"
1845
1846 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1847 msgid "This notice is not a favorite!"
1848 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1849
1850 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1851 msgid "Add to favorites"
1852 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1853
1854 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1855 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1856 #, fuzzy, php-format
1857 msgid "No such document \"%s\"."
1858 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1859
1860 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1861 #. TRANS: Form legend.
1862 msgid "Edit application"
1863 msgstr ""
1864
1865 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1866 msgid "You must be logged in to edit an application."
1867 msgstr ""
1868
1869 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1870 msgid "No such application."
1871 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
1872
1873 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1874 msgid "Use this form to edit your application."
1875 msgstr ""
1876
1877 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1878 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1879 msgid "Name is required."
1880 msgstr "A név szükséges."
1881
1882 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1883 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1886 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
1887
1888 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1889 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1890 msgid "Name already in use. Try another one."
1891 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
1892
1893 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1894 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1895 msgid "Description is required."
1896 msgstr "A leírás megadása kötelező."
1897
1898 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1899 msgid "Source URL is too long."
1900 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
1901
1902 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1903 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1904 msgid "Source URL is not valid."
1905 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
1906
1907 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1908 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1909 msgid "Organization is required."
1910 msgstr "A szervezet szükséges."
1911
1912 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1915 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
1916
1917 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1918 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1919 msgid "Organization homepage is required."
1920 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
1921
1922 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1923 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1924 msgid "Callback is too long."
1925 msgstr ""
1926
1927 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1928 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1929 msgid "Callback URL is not valid."
1930 msgstr ""
1931
1932 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1933 msgid "Could not update application."
1934 msgstr ""
1935
1936 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1937 #, php-format
1938 msgid "Edit %s group"
1939 msgstr "%s csoport szerkesztése"
1940
1941 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1942 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1943 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1944 msgid "You must be logged in to create a group."
1945 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
1946
1947 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1948 msgid "Use this form to edit the group."
1949 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
1950
1951 #. TRANS: Group edit form validation error.
1952 #. TRANS: Group create form validation error.
1953 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1954 #, php-format
1955 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1956 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
1957
1958 #. TRANS: Group edit form success message.
1959 msgid "Options saved."
1960 msgstr "Beállítások elmentve."
1961
1962 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1963 msgid "Email settings"
1964 msgstr "Email beállítások"
1965
1966 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1967 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1968 #, php-format
1969 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1970 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
1971
1972 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1973 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1974 msgid "Email address"
1975 msgstr "Email-cím"
1976
1977 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1978 msgid "Current confirmed email address."
1979 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
1980
1981 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1982 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1983 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1984 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1985 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1986 msgctxt "BUTTON"
1987 msgid "Remove"
1988 msgstr "Eltávolítás"
1989
1990 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1991 msgid ""
1992 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1993 "a message with further instructions."
1994 msgstr ""
1995 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
1996 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
1997 "tartalmazza."
1998
1999 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2000 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2001 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2002 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2003 #. TRANS: organization.
2004 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2005 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2006
2007 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2008 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2009 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2010 msgctxt "BUTTON"
2011 msgid "Add"
2012 msgstr "Hozzáadás"
2013
2014 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2015 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2016 msgid "Incoming email"
2017 msgstr "Bejövő email"
2018
2019 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2020 msgid "I want to post notices by email."
2021 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2022
2023 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2024 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2025 msgid "Send email to this address to post new notices."
2026 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2027
2028 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2029 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2030 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2031 msgstr ""
2032
2033 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2034 msgid ""
2035 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2036 "on this server:"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2040 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2041 msgctxt "BUTTON"
2042 msgid "New"
2043 msgstr "Új"
2044
2045 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2046 msgid "Email preferences"
2047 msgstr "E-mail beállítások"
2048
2049 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2050 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2051 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2052
2053 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2054 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2055 msgstr ""
2056 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2057 "hírt."
2058
2059 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2060 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2061 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2062
2063 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2064 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2065 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2066
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2069 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2070
2071 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2072 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2073 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2074
2075 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2076 msgid "Email preferences saved."
2077 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2078
2079 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2080 msgid "No email address."
2081 msgstr "Nincs e-mail cím."
2082
2083 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Cannot normalize that email address."
2086 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2087
2088 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2089 msgid "Not a valid email address."
2090 msgstr "Érvénytelen email cím."
2091
2092 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2093 msgid "That is already your email address."
2094 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2095
2096 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2097 msgid "That email address already belongs to another user."
2098 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2099
2100 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2101 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2102 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Could not insert confirmation code."
2105 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2106
2107 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2108 msgid ""
2109 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2110 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2111 msgstr ""
2112 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2113 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2114 "további teendőket tartalmazza."
2115
2116 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2117 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2118 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2119 msgid "No pending confirmation to cancel."
2120 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2121
2122 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2123 msgid "That is the wrong email address."
2124 msgstr ""
2125
2126 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2127 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Could not delete email confirmation."
2130 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2131
2132 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2133 msgid "Email confirmation cancelled."
2134 msgstr ""
2135
2136 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2137 #. TRANS: registered for the active user.
2138 msgid "That is not your email address."
2139 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2140
2141 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2142 msgid "The email address was removed."
2143 msgstr ""
2144
2145 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2146 msgid "No incoming email address."
2147 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2148
2149 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2150 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2151 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Could not update user record."
2154 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2155
2156 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2157 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2158 msgid "Incoming email address removed."
2159 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2160
2161 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2162 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2163 msgid "New incoming email address added."
2164 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2165
2166 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2167 msgid "This notice is already a favorite!"
2168 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2169
2170 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Disfavor favorite."
2173 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2174
2175 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2176 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2177 msgid "Popular notices"
2178 msgstr "Népszerű hírek"
2179
2180 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2181 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2182 #, php-format
2183 msgid "Popular notices, page %d"
2184 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2185
2186 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2187 msgid "The most popular notices on the site right now."
2188 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2189
2190 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2191 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2192 msgstr ""
2193 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2194 "senki a kedvencévé."
2195
2196 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2197 msgid ""
2198 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2199 "next to any notice you like."
2200 msgstr ""
2201
2202 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2203 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2204 #, php-format
2205 msgid ""
2206 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2207 "notice to your favorites!"
2208 msgstr ""
2209
2210 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2211 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2212 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2213 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2214 #, php-format
2215 msgid "%s's favorite notices"
2216 msgstr "%s kedvenc hírei"
2217
2218 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2219 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2220 #, php-format
2221 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2222 msgstr ""
2223
2224 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2225 #. TRANS: Title for featured users section.
2226 msgid "Featured users"
2227 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2228
2229 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2230 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2231 #, php-format
2232 msgid "Featured users, page %d"
2233 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2234
2235 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2236 #, php-format
2237 msgid "A selection of some great users on %s."
2238 msgstr ""
2239
2240 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2241 msgid "No notice ID."
2242 msgstr "Nincs hír-ID."
2243
2244 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2245 msgid "No notice."
2246 msgstr "Nincs hír."
2247
2248 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2249 msgid "No attachments."
2250 msgstr "Nincs melléklet."
2251
2252 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2253 #. TRANS: that could not be found.
2254 msgid "No uploaded attachments."
2255 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2256
2257 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2258 msgid "Not expecting this response!"
2259 msgstr "Nem várt válasz!"
2260
2261 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2262 msgid "User being listened to does not exist."
2263 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2264
2265 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2266 msgid "You can use the local subscription!"
2267 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2268
2269 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2270 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2271 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2272
2273 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2274 msgid "You are not authorized."
2275 msgstr "Nincs jogosultságod."
2276
2277 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2278 msgid "Could not convert request token to access token."
2279 msgstr ""
2280
2281 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2282 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2283 msgstr ""
2284
2285 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2286 msgid "Error updating remote profile."
2287 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2288
2289 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2290 msgid "No such file."
2291 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2292
2293 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2294 msgid "Cannot read file."
2295 msgstr "A fájl nem olvasható."
2296
2297 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2298 msgid "Invalid role."
2299 msgstr "Érvénytelen szerep."
2300
2301 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2302 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2303 msgstr ""
2304
2305 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2306 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2307 msgstr ""
2308
2309 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2310 msgid "User already has this role."
2311 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2312
2313 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2314 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2315 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2316 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2317 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2318 msgid "No profile specified."
2319 msgstr "Nincs profil megadva."
2320
2321 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2322 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2323 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2324 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2325 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2326 msgid "No profile with that ID."
2327 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
2328
2329 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2330 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2331 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2332 msgid "No group specified."
2333 msgstr "Nincs csoport megadva."
2334
2335 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2336 msgid "Only an admin can block group members."
2337 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2338
2339 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2340 msgid "User is already blocked from group."
2341 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2342
2343 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2344 msgid "User is not a member of group."
2345 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2346
2347 #. TRANS: Title for block user from group page.
2348 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2349 msgid "Block user from group"
2350 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2351
2352 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2353 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2354 #, php-format
2355 msgid ""
2356 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2357 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2358 "the group in the future."
2359 msgstr ""
2360 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2361 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2362 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2363
2364 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Do not block this user from this group."
2367 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2368
2369 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Block this user from this group."
2372 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2373
2374 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2375 msgid "Database error blocking user from group."
2376 msgstr ""
2377 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2378
2379 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2380 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2381 msgid "No ID."
2382 msgstr "Nincs ID."
2383
2384 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2385 msgid "You must be logged in to edit a group."
2386 msgstr "Csoport szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
2387
2388 #. TRANS: Title group design settings page.
2389 msgid "Group design"
2390 msgstr "A csoport megjelenése"
2391
2392 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2393 msgid ""
2394 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2395 "palette of your choice."
2396 msgstr ""
2397
2398 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Unable to update your design settings."
2401 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
2402
2403 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2404 msgid "Design preferences saved."
2405 msgstr "Design beállítások elmentve."
2406
2407 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2408 #. TRANS: Group logo form legend.
2409 msgid "Group logo"
2410 msgstr "Csoport logója"
2411
2412 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2413 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2414 #, php-format
2415 msgid ""
2416 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2417 msgstr ""
2418
2419 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2420 msgid "Upload"
2421 msgstr "Feltöltés"
2422
2423 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2424 msgid "Crop"
2425 msgstr "Levágás"
2426
2427 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2428 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2429 msgstr ""
2430
2431 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2432 msgid "Logo updated."
2433 msgstr "Logó frissítve."
2434
2435 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2436 msgid "Failed updating logo."
2437 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2438
2439 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2440 #. TRANS: %s is the name of the group.
2441 #, php-format
2442 msgid "%s group members"
2443 msgstr "%s csoport tagjai"
2444
2445 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2446 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2447 #, php-format
2448 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. TRANS: Page notice for group members page.
2452 msgid "A list of the users in this group."
2453 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2454
2455 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2456 msgid "Admin"
2457 msgstr "Adminisztrátor"
2458
2459 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2460 msgctxt "BUTTON"
2461 msgid "Block"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. TRANS: Submit button title.
2465 msgctxt "TOOLTIP"
2466 msgid "Block this user"
2467 msgstr ""
2468
2469 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2470 msgid "Make user an admin of the group"
2471 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
2472
2473 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2474 msgctxt "BUTTON"
2475 msgid "Make Admin"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. TRANS: Submit button title.
2479 msgctxt "TOOLTIP"
2480 msgid "Make this user an admin"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2484 #, php-format
2485 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2486 msgstr ""
2487
2488 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2489 #, fuzzy
2490 msgctxt "TITLE"
2491 msgid "Groups"
2492 msgstr "Csoportok"
2493
2494 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2495 #. TRANS: %d is the page number.
2496 #, fuzzy, php-format
2497 msgctxt "TITLE"
2498 msgid "Groups, page %d"
2499 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2500
2501 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2502 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2503 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2504 #, php-format
2505 msgid ""
2506 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2507 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2508 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2509 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2510 "%%%)!"
2511 msgstr ""
2512
2513 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2514 msgid "Create a new group"
2515 msgstr "Új csoport létrehozása"
2516
2517 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2518 #, php-format
2519 msgid ""
2520 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2521 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2522 msgstr ""
2523 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2524 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2525 "karaktert adj meg."
2526
2527 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2528 msgid "Group search"
2529 msgstr "Csoport-keresés"
2530
2531 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2532 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2533 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2534 msgid "No results."
2535 msgstr "Nincs találat."
2536
2537 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2538 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2539 #, fuzzy, php-format
2540 msgid ""
2541 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2542 "action.newgroup%%) yourself."
2543 msgstr ""
2544 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2545 "%) saját magad."
2546
2547 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2548 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2549 #, php-format
2550 msgid ""
2551 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2552 "action.newgroup%%) yourself!"
2553 msgstr ""
2554
2555 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2556 msgid "Only an admin can unblock group members."
2557 msgstr ""
2558
2559 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2560 msgid "User is not blocked from group."
2561 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2562
2563 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2564 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2565 msgid "Error removing the block."
2566 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2567
2568 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2569 msgid "IM settings"
2570 msgstr "IM beállítások"
2571
2572 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2573 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2574 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2575 #, php-format
2576 msgid ""
2577 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2578 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2579 msgstr ""
2580
2581 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2582 msgid "IM is not available."
2583 msgstr "IM nem elérhető."
2584
2585 #, fuzzy, php-format
2586 msgid "Current confirmed %s address."
2587 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2588
2589 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2590 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2591 #, fuzzy, php-format
2592 msgid ""
2593 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2594 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2595 msgstr ""
2596 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2597 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2598 "tartalmazza."
2599
2600 msgid "IM address"
2601 msgstr "IM-cím"
2602
2603 #, php-format
2604 msgid "%s screenname."
2605 msgstr ""
2606
2607 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2608 #, fuzzy
2609 msgid "IM Preferences"
2610 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2611
2612 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Send me notices"
2615 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2616
2617 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2618 msgid "Post a notice when my status changes."
2619 msgstr ""
2620
2621 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2622 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2623 msgstr ""
2624
2625 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Publish a MicroID"
2628 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2629
2630 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Couldn't update IM preferences."
2633 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2634
2635 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2636 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2637 msgid "Preferences saved."
2638 msgstr "Beállítások elmentve."
2639
2640 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2641 #, fuzzy
2642 msgid "No screenname."
2643 msgstr "Nincs becenév."
2644
2645 #, fuzzy
2646 msgid "No transport."
2647 msgstr "Nincs hír."
2648
2649 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Cannot normalize that screenname"
2652 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2653
2654 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Not a valid screenname"
2657 msgstr "Nem érvényes becenév."
2658
2659 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Screenname already belongs to another user."
2662 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2663
2664 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2665 #, fuzzy
2666 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2667 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2668
2669 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2670 msgid "That is the wrong IM address."
2671 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2672
2673 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Couldn't delete confirmation."
2676 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2677
2678 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2679 msgid "IM confirmation cancelled."
2680 msgstr ""
2681
2682 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2683 #. TRANS: registered for the active user.
2684 #, fuzzy
2685 msgid "That is not your screenname."
2686 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2687
2688 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Couldn't update user im prefs."
2691 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2692
2693 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2694 msgid "The IM address was removed."
2695 msgstr ""
2696
2697 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2698 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2699 #, php-format
2700 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2701 msgstr ""
2702
2703 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2704 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2705 #, php-format
2706 msgid "Inbox for %s"
2707 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2708
2709 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2710 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2711 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2712
2713 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2714 msgid "Invites have been disabled."
2715 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2716
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2718 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2719 #, php-format
2720 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2721 msgstr ""
2722
2723 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2724 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "Invalid email address: %s."
2727 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2728
2729 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Invitations sent"
2732 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2733
2734 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2735 msgid "Invite new users"
2736 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2737
2738 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2739 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2740 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2741 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2742 #, fuzzy
2743 msgid "You are already subscribed to this user:"
2744 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2745 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2746 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2747
2748 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2749 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2750 #, fuzzy, php-format
2751 msgctxt "INVITE"
2752 msgid "%1$s (%2$s)"
2753 msgstr "%1$s - %2$s"
2754
2755 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2756 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2757 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2758 #, fuzzy
2759 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2760 msgid_plural ""
2761 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2762 msgstr[0] ""
2763 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2764 msgstr[1] ""
2765 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2766
2767 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2768 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2769 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Invitation sent to the following person:"
2772 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2773 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2774 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2775
2776 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2777 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2778 msgid ""
2779 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2780 "on the site. Thanks for growing the community!"
2781 msgstr ""
2782
2783 #. TRANS: Form instructions.
2784 msgid ""
2785 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2786 msgstr ""
2787 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2788 "szolgáltatásra."
2789
2790 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2791 msgid "Email addresses"
2792 msgstr "E-mail címek"
2793
2794 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2797 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
2798
2799 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2800 msgid "Personal message"
2801 msgstr "Személyes üzenet"
2802
2803 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2804 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2805 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
2806
2807 #. TRANS: Send button for inviting friends
2808 #. TRANS: Button text for sending notice.
2809 msgctxt "BUTTON"
2810 msgid "Send"
2811 msgstr "Küldés"
2812
2813 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2814 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2815 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2816 #, php-format
2817 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2821 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2822 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2823 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2824 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2825 #, php-format
2826 msgid ""
2827 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2828 "\n"
2829 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2830 "you know and people who interest you.\n"
2831 "\n"
2832 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2833 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2834 "share your interests.\n"
2835 "\n"
2836 "%1$s said:\n"
2837 "\n"
2838 "%4$s\n"
2839 "\n"
2840 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2841 "\n"
2842 "%5$s\n"
2843 "\n"
2844 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2845 "invitation.\n"
2846 "\n"
2847 "%6$s\n"
2848 "\n"
2849 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2850 "time.\n"
2851 "\n"
2852 "Sincerely, %2$s\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2856 msgid "You must be logged in to join a group."
2857 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
2858
2859 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2860 #, fuzzy, php-format
2861 msgctxt "TITLE"
2862 msgid "%1$s joined group %2$s"
2863 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2864
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2866 msgid "You must be logged in to leave a group."
2867 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
2868
2869 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2870 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2871 msgid "You are not a member of that group."
2872 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
2873
2874 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2875 #, fuzzy, php-format
2876 msgctxt "TITLE"
2877 msgid "%1$s left group %2$s"
2878 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2879
2880 #. TRANS: User admin panel title
2881 msgctxt "TITLE"
2882 msgid "License"
2883 msgstr ""
2884
2885 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2886 msgid "License for this StatusNet site"
2887 msgstr ""
2888
2889 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2890 msgid "Invalid license selection."
2891 msgstr ""
2892
2893 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2894 msgid ""
2895 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2896 "license."
2897 msgstr ""
2898
2899 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2902 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
2903
2904 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2905 msgid "Invalid license URL."
2906 msgstr ""
2907
2908 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2909 msgid "Invalid license image URL."
2910 msgstr ""
2911
2912 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2913 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2914 msgstr ""
2915
2916 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2917 msgid "License image must be blank or valid URL."
2918 msgstr ""
2919
2920 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2921 msgid "License selection"
2922 msgstr ""
2923
2924 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2925 msgid "Private"
2926 msgstr "Privát"
2927
2928 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2929 msgid "All Rights Reserved"
2930 msgstr ""
2931
2932 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2933 msgid "Creative Commons"
2934 msgstr ""
2935
2936 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2937 msgid "Type"
2938 msgstr ""
2939
2940 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Select a license."
2943 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
2944
2945 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2946 msgid "License details"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2950 msgid "Owner"
2951 msgstr ""
2952
2953 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2954 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2955 msgstr ""
2956
2957 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2958 msgid "License Title"
2959 msgstr ""
2960
2961 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2962 msgid "The title of the license."
2963 msgstr ""
2964
2965 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2966 msgid "License URL"
2967 msgstr ""
2968
2969 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2970 msgid "URL for more information about the license."
2971 msgstr ""
2972
2973 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2974 msgid "License Image URL"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2978 msgid "URL for an image to display with the license."
2979 msgstr ""
2980
2981 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Save license settings."
2984 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
2985
2986 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2987 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2988 msgid "Already logged in."
2989 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
2990
2991 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2992 msgid "Incorrect username or password."
2993 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
2994
2995 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2996 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2997 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2998 msgstr ""
2999
3000 #. TRANS: Page title for login page.
3001 msgid "Login"
3002 msgstr "Bejelentkezés"
3003
3004 #. TRANS: Form legend on login page.
3005 msgid "Login to site"
3006 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3007
3008 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3009 msgid "Remember me"
3010 msgstr "Emlékezz rám"
3011
3012 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3013 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3014 msgstr ""
3015 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3016 "számítógépet!"
3017
3018 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3019 #, fuzzy
3020 msgctxt "BUTTON"
3021 msgid "Login"
3022 msgstr "Bejelentkezés"
3023
3024 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3025 msgid "Lost or forgotten password?"
3026 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3027
3028 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3029 msgid ""
3030 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3031 "changing your settings."
3032 msgstr ""
3033
3034 #. TRANS: Form instructions on login page.
3035 msgid "Login with your username and password."
3036 msgstr ""
3037
3038 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3039 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3040 #, php-format
3041 msgid ""
3042 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3043 msgstr ""
3044
3045 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3046 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3047 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3048
3049 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3050 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3051 #, php-format
3052 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3053 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3054
3055 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3056 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3057 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3058 #, php-format
3059 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3060 msgstr ""
3061
3062 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3063 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3064 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3065 #, php-format
3066 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3067 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3068
3069 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3070 msgid "No current status."
3071 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3072
3073 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3074 #, fuzzy
3075 msgid "New application"
3076 msgstr "Új alkalmazás"
3077
3078 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3079 msgid "You must be logged in to register an application."
3080 msgstr ""
3081
3082 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3083 msgid "Use this form to register a new application."
3084 msgstr ""
3085
3086 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3087 msgid "Source URL is required."
3088 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3089
3090 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3091 msgid "Could not create application."
3092 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3093
3094 #. TRANS: Title for form to create a group.
3095 msgid "New group"
3096 msgstr "Új csoport"
3097
3098 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3099 #, fuzzy
3100 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3101 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3102
3103 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3104 msgid "Use this form to create a new group."
3105 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3106
3107 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3108 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3109 msgid "New message"
3110 msgstr "Új üzenet"
3111
3112 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3113 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3114 #, fuzzy
3115 msgid "You cannot send a message to this user."
3116 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3117
3118 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3119 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3120 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3121 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3122 msgid "No content!"
3123 msgstr "Nincs tartalom!"
3124
3125 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3126 msgid "No recipient specified."
3127 msgstr "Nincs címzett megadva."
3128
3129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3131 msgid ""
3132 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3133 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
3134
3135 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3136 msgid "Message sent"
3137 msgstr "Üzenet elküldve"
3138
3139 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3140 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3141 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3142 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3143 #, php-format
3144 msgid "Direct message to %s sent."
3145 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3146
3147 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3148 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3149 msgid "Ajax Error"
3150 msgstr "Ajax-hiba"
3151
3152 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3153 msgid "New notice"
3154 msgstr "Új hír"
3155
3156 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3157 msgid "Notice posted"
3158 msgstr "Hír elküldve"
3159
3160 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3161 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3162 #, php-format
3163 msgid ""
3164 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3165 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3166 msgstr ""
3167
3168 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3169 msgid "Text search"
3170 msgstr "Szöveg keresése"
3171
3172 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3173 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3174 #, php-format
3175 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3179 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3180 #, php-format
3181 msgid ""
3182 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3183 "status_textarea=%s)!"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3187 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3191 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3195 #, php-format
3196 msgid "Updates with \"%s\""
3197 msgstr ""
3198
3199 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3200 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3201 #, php-format
3202 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3203 msgstr ""
3204
3205 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3206 msgid ""
3207 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3208 "address yet."
3209 msgstr ""
3210
3211 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3212 msgid "Nudge sent"
3213 msgstr "Megböktük"
3214
3215 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3216 msgid "Nudge sent!"
3217 msgstr "Megböktük!"
3218
3219 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3220 msgid "You must be logged in to list your applications."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3224 msgid "OAuth applications"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3228 msgid "Applications you have registered"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3232 #, php-format
3233 msgid "You have not registered any applications yet."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3237 msgid "Connected applications"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3241 msgid "The following connections exist for your account."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3245 msgid "You are not a user of that application."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3249 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3250 #, php-format
3251 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3255 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3256 #, php-format
3257 msgid ""
3258 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3259 "with %2$s."
3260 msgstr ""
3261
3262 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3263 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3267 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3268 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3269 #, php-format
3270 msgid ""
3271 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3272 "this instance of StatusNet."
3273 msgstr ""
3274
3275 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3276 #. TRANS: %s is a path.
3277 #, fuzzy, php-format
3278 msgid "\"%s\" not found."
3279 msgstr "Az API-metódus nem található."
3280
3281 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3282 #. TRANS: %s is a notice.
3283 #, fuzzy, php-format
3284 msgid "Notice %s not found."
3285 msgstr "Az API-metódus nem található."
3286
3287 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3288 msgid "Notice has no profile."
3289 msgstr ""
3290
3291 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3292 #, php-format
3293 msgid "%1$s's status on %2$s"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3297 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3298 #, fuzzy, php-format
3299 msgid "Attachment %s not found."
3300 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
3301
3302 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3303 #. TRANS: %s is a path.
3304 #, php-format
3305 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3309 #, php-format
3310 msgid "Content type %s not supported."
3311 msgstr ""
3312
3313 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3314 #, php-format
3315 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3316 msgstr ""
3317
3318 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3319 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3320 msgid "Not a supported data format."
3321 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3322
3323 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3324 msgid "People Search"
3325 msgstr "Emberek keresése"
3326
3327 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3328 msgid "Notice Search"
3329 msgstr "Hírek keresése"
3330
3331 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3332 msgid "No user ID specified."
3333 msgstr ""
3334
3335 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3336 msgid "No login token specified."
3337 msgstr ""
3338
3339 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3340 msgid "No login token requested."
3341 msgstr ""
3342
3343 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3344 msgid "Invalid login token specified."
3345 msgstr ""
3346
3347 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3348 msgid "Login token expired."
3349 msgstr ""
3350
3351 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3352 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3353 #, php-format
3354 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3355 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3356
3357 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3358 #, php-format
3359 msgid "Outbox for %s"
3360 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3361
3362 #. TRANS: Instructions for outbox.
3363 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3364 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3365
3366 msgid "Change password"
3367 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3368
3369 msgid "Change your password."
3370 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3371
3372 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3373 msgid "Password change"
3374 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3375
3376 msgid "Old password"
3377 msgstr "Régi jelszó"
3378
3379 #. TRANS: Field label for password reset form.
3380 msgid "New password"
3381 msgstr "Új jelszó"
3382
3383 #, fuzzy
3384 msgid "6 or more characters."
3385 msgstr "6 vagy több karakter"
3386
3387 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Same as password above."
3390 msgstr "Ugyanaz mint a fenti jelszó"
3391
3392 msgid "Change"
3393 msgstr "Változtassunk"
3394
3395 msgid "Password must be 6 or more characters."
3396 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3397
3398 msgid "Passwords don't match."
3399 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3400
3401 msgid "Incorrect old password"
3402 msgstr "Érvénytelen a régi jelszó"
3403
3404 msgid "Error saving user; invalid."
3405 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3406
3407 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Cannot save new password."
3410 msgstr "Az új jelszót nem sikerült elmenteni."
3411
3412 msgid "Password saved."
3413 msgstr "Jelszó elmentve."
3414
3415 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3416 #. TRANS: Menu item for site administration
3417 msgid "Paths"
3418 msgstr "Útvonalak"
3419
3420 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3421 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3425 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3426 #, php-format
3427 msgid "Theme directory not readable: %s."
3428 msgstr ""
3429
3430 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3431 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3432 #, php-format
3433 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3434 msgstr ""
3435
3436 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3437 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3438 #, php-format
3439 msgid "Background directory not writable: %s."
3440 msgstr ""
3441
3442 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3443 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3444 #, php-format
3445 msgid "Locales directory not readable: %s."
3446 msgstr ""
3447
3448 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3449 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3450 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3451 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3452
3453 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3454 msgid "Site"
3455 msgstr "Webhely"
3456
3457 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3458 msgid "Server"
3459 msgstr "Szerver"
3460
3461 msgid "Site's server hostname."
3462 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3463
3464 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3465 msgid "Path"
3466 msgstr "Útvonal"
3467
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Site path."
3470 msgstr "Webhely útvonala"
3471
3472 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Locale directory"
3475 msgstr "Avatar-könyvtár"
3476
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Directory path to locales."
3479 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3480
3481 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3482 msgid "Fancy URLs"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "Theme"
3489 msgstr "Téma"
3490
3491 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Server for themes."
3494 msgstr "A webhely témája."
3495
3496 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3497 msgid "Web path to themes."
3498 msgstr ""
3499
3500 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3501 msgid "SSL server"
3502 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3503
3504 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3505 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3506 msgstr ""
3507
3508 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3509 #, fuzzy
3510 msgid "SSL path"
3511 msgstr "Webhely útvonala"
3512
3513 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3514 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3515 msgstr ""
3516
3517 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Directory"
3520 msgstr "Avatar-könyvtár"
3521
3522 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Directory where themes are located."
3525 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3526
3527 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3528 msgid "Avatars"
3529 msgstr "Avatarok"
3530
3531 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3532 msgid "Avatar server"
3533 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3534
3535 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Server for avatars."
3538 msgstr "A webhely témája."
3539
3540 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3541 msgid "Avatar path"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Web path to avatars."
3547 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3548
3549 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3550 msgid "Avatar directory"
3551 msgstr "Avatar-könyvtár"
3552
3553 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Directory where avatars are located."
3556 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3557
3558 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3559 msgid "Backgrounds"
3560 msgstr "Hátterek"
3561
3562 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Server for backgrounds."
3565 msgstr "A webhely témája."
3566
3567 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3568 msgid "Web path to backgrounds."
3569 msgstr ""
3570
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3577 msgstr ""
3578
3579 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Directory where backgrounds are located."
3582 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3583
3584 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3585 msgid "Attachments"
3586 msgstr "Csatolmányok"
3587
3588 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Server for attachments."
3591 msgstr "A webhely témája."
3592
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Web path to attachments."
3596 msgstr "Nincs melléklet."
3597
3598 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3601 msgstr "A webhely témája."
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Directory where attachments are located."
3610 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3611
3612 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3613 msgid "SSL"
3614 msgstr "SSL"
3615
3616 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3617 msgid "Never"
3618 msgstr "Soha"
3619
3620 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3621 msgid "Sometimes"
3622 msgstr "Időnként"
3623
3624 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3625 msgid "Always"
3626 msgstr "Mindig"
3627
3628 msgid "Use SSL"
3629 msgstr "SSL használata"
3630
3631 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3632 #, fuzzy
3633 msgid "When to use SSL."
3634 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "Server to direct SSL requests to."
3638 msgstr ""
3639
3640 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3641 msgid "Save paths"
3642 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3643
3644 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3645 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3646 #, php-format
3647 msgid ""
3648 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3649 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3650 msgstr ""
3651 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3652 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3653 "3 betűből kell állniuk."
3654
3655 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3656 msgid "People search"
3657 msgstr "Emberkereső"
3658
3659 #, php-format
3660 msgid "Not a valid people tag: %s."
3661 msgstr ""
3662
3663 #, php-format
3664 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3668 msgctxt "plugin"
3669 msgid "Disabled"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3673 #. TRANS: Do not translate POST.
3674 msgid "This action only accepts POST requests."
3675 msgstr ""
3676
3677 #, fuzzy
3678 msgid "You cannot administer plugins."
3679 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3680
3681 #, fuzzy
3682 msgid "No such plugin."
3683 msgstr "Nincs ilyen lap."
3684
3685 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3686 msgctxt "plugin"
3687 msgid "Enabled"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3691 #. TRANS: Menu item for site administration
3692 msgid "Plugins"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3696 msgid ""
3697 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3698 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3699 "details."
3700 msgstr ""
3701
3702 #. TRANS: Admin form section header
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Default plugins"
3705 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
3706
3707 msgid ""
3708 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid "Invalid notice content."
3712 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
3713
3714 #, php-format
3715 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3716 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
3717
3718 #. TRANS: Page title for profile settings.
3719 msgid "Profile settings"
3720 msgstr "Profilbeállítások"
3721
3722 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3723 msgid ""
3724 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3725 msgstr ""
3726 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
3727 "többet tudhassanak rólad."
3728
3729 #. TRANS: Profile settings form legend.
3730 msgid "Profile information"
3731 msgstr "Személyes profil"
3732
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3734 #, fuzzy
3735 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3736 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
3737
3738 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3739 msgid "Full name"
3740 msgstr "Teljes név"
3741
3742 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3743 #. TRANS: Form input field label.
3744 msgid "Homepage"
3745 msgstr "Honlap"
3746
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3748 #, fuzzy
3749 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3750 msgstr ""
3751 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
3752 "URL"
3753
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3755 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3756 #. TRANS: biography (%d).
3757 #, fuzzy, php-format
3758 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3759 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3760 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3761 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3762
3763 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3764 msgid "Describe yourself and your interests"
3765 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
3766
3767 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3768 #. TRANS: their biography.
3769 msgid "Bio"
3770 msgstr "Életrajz"
3771
3772 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3773 msgid "Location"
3774 msgstr "Helyszín"
3775
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3777 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3778 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
3779
3780 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3781 msgid "Share my current location when posting notices"
3782 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
3783
3784 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3785 msgid "Tags"
3786 msgstr "Címkék"
3787
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3789 #, fuzzy
3790 msgid ""
3791 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3792 "separated."
3793 msgstr ""
3794 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
3795 "elválasztva"
3796
3797 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3798 msgid "Language"
3799 msgstr "Nyelv"
3800
3801 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Preferred language."
3804 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
3805
3806 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3807 msgid "Timezone"
3808 msgstr "Időzóna"
3809
3810 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3811 msgid "What timezone are you normally in?"
3812 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
3813
3814 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3815 #, fuzzy
3816 msgid ""
3817 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3818 msgstr ""
3819 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
3820 "(nem embereknek való)"
3821
3822 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3823 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3824 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3825 #, fuzzy, php-format
3826 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3827 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3828 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
3829 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
3830
3831 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3832 msgid "Timezone not selected."
3833 msgstr "Nem választottál időzónát."
3834
3835 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3838 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
3839
3840 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3841 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3842 #, fuzzy, php-format
3843 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3844 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
3845
3846 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3847 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3850 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
3851
3852 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Could not save location prefs."
3855 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
3856
3857 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3858 msgid "Could not save tags."
3859 msgstr ""
3860
3861 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3862 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3863 msgid "Settings saved."
3864 msgstr "A beállításokat elmentettük."
3865
3866 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3867 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3868 msgid "Restore account"
3869 msgstr ""
3870
3871 #, php-format
3872 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "Could not retrieve public stream."
3876 msgstr ""
3877
3878 #, php-format
3879 msgid "Public timeline, page %d"
3880 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
3881
3882 msgid "Public timeline"
3883 msgstr "Közösségi történet"
3884
3885 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3892 msgstr ""
3893
3894 #, php-format
3895 msgid ""
3896 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3897 "yet."
3898 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
3899
3900 msgid "Be the first to post!"
3901 msgstr "Légy az első aki ír!"
3902
3903 #, php-format
3904 msgid ""
3905 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3906 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
3907
3908 #, php-format
3909 msgid ""
3910 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3911 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3912 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3913 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3914 msgstr ""
3915 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
3916 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
3917 "szoftveren fut.\n"
3918 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
3919 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
3920
3921 #, php-format
3922 msgid ""
3923 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3924 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3925 "tool."
3926 msgstr ""
3927
3928 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3929 #, fuzzy, php-format
3930 msgid "%s updates from everyone."
3931 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
3932
3933 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3934 msgid "Public tag cloud"
3935 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
3936
3937 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3938 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3939 #, fuzzy, php-format
3940 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3941 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
3942
3943 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3944 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3945 #. TRANS: and do not change the URL part.
3946 #, php-format
3947 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3948 msgstr ""
3949
3950 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3951 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3952 msgid "Be the first to post one!"
3953 msgstr "Küld be te az első hírt!"
3954
3955 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3956 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3957 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3958 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3959 #. TRANS: and do not change the URL part.
3960 #, php-format
3961 msgid ""
3962 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3963 "one!"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
3967 msgid "You are already logged in!"
3968 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
3969
3970 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
3971 msgid "No such recovery code."
3972 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
3973
3974 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
3975 msgid "Not a recovery code."
3976 msgstr "Nem visszaállítási kód."
3977
3978 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
3979 msgid "Recovery code for unknown user."
3980 msgstr ""
3981
3982 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
3983 msgid "Error with confirmation code."
3984 msgstr ""
3985
3986 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
3987 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
3991 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3992 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
3993
3994 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
3995 msgid ""
3996 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3997 "the email address you have stored in your account."
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4001 msgstr ""
4002
4003 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4004 msgid "Password recovery"
4005 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4006
4007 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4008 msgid "Nickname or email address"
4009 msgstr "Becenév vagy email cím"
4010
4011 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4012 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4013 msgstr ""
4014
4015 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4016 msgid "Recover"
4017 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4018
4019 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4020 #, fuzzy
4021 msgctxt "BUTTON"
4022 msgid "Recover"
4023 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4024
4025 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4026 msgid "Reset password"
4027 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4028
4029 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4030 msgid "Recover password"
4031 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4032
4033 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4034 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4035 msgid "Password recovery requested"
4036 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4037
4038 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Password saved"
4041 msgstr "Jelszó elmentve."
4042
4043 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4044 msgid "Unknown action"
4045 msgstr "Ismeretlen művelet"
4046
4047 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4048 #, fuzzy
4049 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4050 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4051
4052 #. TRANS: Button text for password reset form.
4053 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4054 #, fuzzy
4055 msgctxt "BUTTON"
4056 msgid "Reset"
4057 msgstr "Alaphelyzet"
4058
4059 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4060 msgid "Enter a nickname or email address."
4061 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4062
4063 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4064 msgid "No user with that email address or username."
4065 msgstr ""
4066
4067 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4068 msgid "No registered email address for that user."
4069 msgstr ""
4070
4071 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4072 msgid "Error saving address confirmation."
4073 msgstr ""
4074
4075 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4076 msgid ""
4077 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4078 "address registered to your account."
4079 msgstr ""
4080
4081 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4082 msgid "Unexpected password reset."
4083 msgstr ""
4084
4085 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Password must be 6 characters or more."
4088 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4089
4090 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4091 msgid "Password and confirmation do not match."
4092 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4093
4094 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4095 msgid "Error setting user."
4096 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4097
4098 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4099 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "No id parameter"
4103 msgstr ""
4104
4105 #, fuzzy, php-format
4106 msgid "No such file \"%d\""
4107 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4108
4109 msgid "Sorry, only invited people can register."
4110 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4111
4112 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "Registration successful"
4116 msgstr "A regisztráció sikeres"
4117
4118 msgid "Register"
4119 msgstr "Regisztráció"
4120
4121 msgid "Registration not allowed."
4122 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4123
4124 #, fuzzy
4125 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4126 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4127
4128 msgid "Email address already exists."
4129 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4130
4131 msgid "Invalid username or password."
4132 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4133
4134 msgid ""
4135 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4136 "link up to friends and colleagues."
4137 msgstr ""
4138
4139 msgid "Email"
4140 msgstr "E-mail"
4141
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4144 msgstr ""
4145 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4146 "használjuk"
4147
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4150 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4151
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4154 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4155
4156 #, php-format
4157 msgid ""
4158 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4159 msgstr ""
4160
4161 #, php-format
4162 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4163 msgstr ""
4164
4165 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4166 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4167 msgstr ""
4168
4169 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4170 msgid "All rights reserved."
4171 msgstr ""
4172
4173 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4174 #, php-format
4175 msgid ""
4176 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4177 "email address, IM address, and phone number."
4178 msgstr ""
4179
4180 #, php-format
4181 msgid ""
4182 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4183 "want to...\n"
4184 "\n"
4185 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4186 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4187 "notices through instant messages.\n"
4188 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4189 "share your interests. \n"
4190 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4191 "others more about you. \n"
4192 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4193 "missed. \n"
4194 "\n"
4195 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4196 msgstr ""
4197
4198 msgid ""
4199 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4200 "to confirm your email address.)"
4201 msgstr ""
4202 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4203 "utasításokkal.)"
4204
4205 #, php-format
4206 msgid ""
4207 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4208 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4209 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Remote subscribe"
4213 msgstr "Távoli feliratkozás"
4214
4215 msgid "Subscribe to a remote user"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "User nickname"
4219 msgstr "Felhasználó beceneve"
4220
4221 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4222 msgstr ""
4223
4224 msgid "Profile URL"
4225 msgstr "Profil URL"
4226
4227 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4228 msgstr ""
4229
4230 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4231 msgid "Subscribe"
4232 msgstr "Kövessük"
4233
4234 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4238 msgstr ""
4239
4240 #, fuzzy
4241 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4242 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4243
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Could not get a request token."
4246 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4247
4248 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4249 msgstr ""
4250
4251 msgid "No notice specified."
4252 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4253
4254 #, fuzzy
4255 msgid "You cannot repeat your own notice."
4256 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
4257
4258 msgid "You already repeated that notice."
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "Repeated"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "Repeated!"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4268 #, php-format
4269 msgid "Replies to %s"
4270 msgstr ""
4271
4272 #, php-format
4273 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4274 msgstr ""
4275
4276 #, php-format
4277 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4278 msgstr ""
4279
4280 #, php-format
4281 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4282 msgstr ""
4283
4284 #, php-format
4285 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4286 msgstr ""
4287
4288 #, php-format
4289 msgid ""
4290 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4291 "notice to them yet."
4292 msgstr ""
4293
4294 #, php-format
4295 msgid ""
4296 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4297 "[join groups](%%action.groups%%)."
4298 msgstr ""
4299
4300 #, php-format
4301 msgid ""
4302 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4303 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4304 msgstr ""
4305
4306 #. TRANS: RSS reply feed description.
4307 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4308 #, php-format
4309 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4310 msgstr ""
4311
4312 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4315 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4316
4317 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4318 #, fuzzy
4319 msgid "You may not restore your account."
4320 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4321
4322 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4323 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4324 #, fuzzy
4325 msgid "No uploaded file."
4326 msgstr "Fájl feltöltése"
4327
4328 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4329 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4330 msgstr ""
4331
4332 #. TRANS: Client exception.
4333 msgid ""
4334 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4335 "the HTML form."
4336 msgstr ""
4337
4338 #. TRANS: Client exception.
4339 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4340 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4341
4342 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4343 msgid "Missing a temporary folder."
4344 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4345
4346 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4347 msgid "Failed to write file to disk."
4348 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4349
4350 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4351 msgid "File upload stopped by extension."
4352 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4353
4354 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4355 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4356 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4357 msgid "System error uploading file."
4358 msgstr ""
4359
4360 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Not an Atom feed."
4363 msgstr "Összes tag"
4364
4365 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4366 msgid ""
4367 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4368 "profile page."
4369 msgstr ""
4370
4371 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4372 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4373 msgstr ""
4374
4375 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4376 msgid ""
4377 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4378 "\">Activity Streams</a> format."
4379 msgstr ""
4380
4381 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Upload the file"
4384 msgstr "Fájl feltöltése"
4385
4386 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4387 msgstr ""
4388
4389 msgid "User doesn't have this role."
4390 msgstr ""
4391
4392 msgid "StatusNet"
4393 msgstr "StatusNet"
4394
4395 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid "User is already sandboxed."
4399 msgstr ""
4400
4401 #. TRANS: Menu item for site administration
4402 msgid "Sessions"
4403 msgstr "Munkamenetek"
4404
4405 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4406 msgstr ""
4407
4408 msgid "Handle sessions"
4409 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4410
4411 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4412 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4413
4414 msgid "Session debugging"
4415 msgstr ""
4416
4417 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4418 msgstr ""
4419
4420 #. TRANS: Submit button title.
4421 msgid "Save"
4422 msgstr "Mentés"
4423
4424 msgid "Save site settings"
4425 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
4426
4427 msgid "You must be logged in to view an application."
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid "Application profile"
4431 msgstr ""
4432
4433 #, php-format
4434 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4435 msgstr ""
4436
4437 msgid "Application actions"
4438 msgstr ""
4439
4440 msgid "Reset key & secret"
4441 msgstr ""
4442
4443 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4444 msgid "Delete"
4445 msgstr "Törlés"
4446
4447 msgid "Application info"
4448 msgstr ""
4449
4450 msgid ""
4451 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4452 "signature method."
4453 msgstr ""
4454
4455 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4456 msgstr ""
4457
4458 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4459 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4460 #, php-format
4461 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4462 msgstr ""
4463
4464 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4465 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4466 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4467
4468 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4469 #, php-format
4470 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4471 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
4472
4473 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4474 #, php-format
4475 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4476 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
4477
4478 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4479 #, php-format
4480 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4481 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4482
4483 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4484 msgid ""
4485 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4486 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4487 msgstr ""
4488
4489 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4490 #. TRANS: %s is a username.
4491 #, php-format
4492 msgid ""
4493 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4494 "would add to their favorites :)"
4495 msgstr ""
4496
4497 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4498 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4499 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4500 #, php-format
4501 msgid ""
4502 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4503 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4504 "their favorites :)"
4505 msgstr ""
4506
4507 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4508 msgid "This is a way to share what you like."
4509 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
4510
4511 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4512 #, php-format
4513 msgid "%s group"
4514 msgstr "%s csoport"
4515
4516 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4517 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4518 #, php-format
4519 msgid "%1$s group, page %2$d"
4520 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
4521
4522 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4523 msgid "Note"
4524 msgstr "Megjegyzés"
4525
4526 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4527 msgid "Aliases"
4528 msgstr "Álnevek"
4529
4530 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4531 msgid "Group actions"
4532 msgstr "Csoport-tevékenységek"
4533
4534 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4535 #, php-format
4536 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4537 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
4538
4539 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4540 #, php-format
4541 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4542 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
4543
4544 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4545 #, php-format
4546 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4547 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
4548
4549 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4550 #, php-format
4551 msgid "FOAF for %s group"
4552 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
4553
4554 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4555 msgid "Members"
4556 msgstr "Tagok"
4557
4558 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4559 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4560 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4561 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4562 msgid "(None)"
4563 msgstr "(nincs)"
4564
4565 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4566 msgid "All members"
4567 msgstr "Összes tag"
4568
4569 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4570 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4571 msgid "Statistics"
4572 msgstr "Statisztika"
4573
4574 #, fuzzy
4575 msgctxt "LABEL"
4576 msgid "Created"
4577 msgstr "Létrehoztuk"
4578
4579 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4580 #, fuzzy
4581 msgctxt "LABEL"
4582 msgid "Members"
4583 msgstr "Tagok"
4584
4585 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4586 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4587 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4588 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4589 #, php-format
4590 msgid ""
4591 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4592 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4593 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4594 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4595 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4596 msgstr ""
4597 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
4598 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
4599 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
4600 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
4601 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
4602 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
4603
4604 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4605 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4606 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4607 #, php-format
4608 msgid ""
4609 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4610 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4611 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4612 "their life and interests. "
4613 msgstr ""
4614
4615 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4616 msgid "Admins"
4617 msgstr "Adminisztrátorok"
4618
4619 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4620 msgid "No such message."
4621 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
4622
4623 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4624 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4625 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
4626
4627 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4628 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4629 #, php-format
4630 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. TRANS: Page title for single message display.
4634 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4635 #, php-format
4636 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4637 msgstr ""
4638
4639 msgid "Notice deleted."
4640 msgstr "A hírt töröltük."
4641
4642 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4643 #, fuzzy, php-format
4644 msgid "%1$s tagged %2$s"
4645 msgstr "  %s megcímkézve"
4646
4647 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4648 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4649 #, fuzzy, php-format
4650 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4651 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
4652
4653 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4654 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4655 #, php-format
4656 msgid "%1$s, page %2$d"
4657 msgstr ""
4658
4659 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4660 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4661 #, php-format
4662 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4663 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
4664
4665 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4666 #. TRANS: %s is a user nickname.
4667 #, php-format
4668 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4669 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
4670
4671 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4672 #. TRANS: %s is a user nickname.
4673 #, php-format
4674 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4675 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
4676
4677 #, php-format
4678 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4679 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
4680
4681 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4682 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4683 #, php-format
4684 msgid "FOAF for %s"
4685 msgstr ""
4686
4687 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4688 #, fuzzy, php-format
4689 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4690 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
4691
4692 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4693 msgid ""
4694 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4695 "would be a good time to start :)"
4696 msgstr ""
4697
4698 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4699 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4700 #, php-format
4701 msgid ""
4702 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4703 "%?status_textarea=%2$s)."
4704 msgstr ""
4705
4706 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4707 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4708 #, php-format
4709 msgid ""
4710 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4711 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4712 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4713 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4714 msgstr ""
4715 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
4716 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
4717 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
4718 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
4719 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
4720
4721 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4722 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4723 #, php-format
4724 msgid ""
4725 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4726 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4727 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4728 msgstr ""
4729 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
4730 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
4731 "status.net/) szoftverre épült. "
4732
4733 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4734 #, php-format
4735 msgid "Repeat of %s"
4736 msgstr "%s ismétlése"
4737
4738 msgid "You cannot silence users on this site."
4739 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
4740
4741 msgid "User is already silenced."
4742 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
4743
4744 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4745 msgstr ""
4746
4747 msgid "Site name must have non-zero length."
4748 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
4749
4750 msgid "You must have a valid contact email address."
4751 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
4752
4753 #, php-format
4754 msgid "Unknown language \"%s\"."
4755 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
4756
4757 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4758 msgstr ""
4759
4760 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4761 msgstr ""
4762
4763 msgid "General"
4764 msgstr "Általános"
4765
4766 msgid "Site name"
4767 msgstr "A webhely neve"
4768
4769 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4770 msgstr ""
4771
4772 msgid "Brought by"
4773 msgstr ""
4774
4775 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4776 msgstr ""
4777
4778 msgid "Brought by URL"
4779 msgstr ""
4780
4781 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4782 msgstr ""
4783
4784 msgid "Contact email address for your site"
4785 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
4786
4787 msgid "Local"
4788 msgstr "Helyi"
4789
4790 msgid "Default timezone"
4791 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
4792
4793 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4794 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
4795
4796 msgid "Default language"
4797 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4798
4799 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4800 msgstr ""
4801
4802 msgid "Limits"
4803 msgstr "Korlátok"
4804
4805 msgid "Text limit"
4806 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
4807
4808 msgid "Maximum number of characters for notices."
4809 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
4810
4811 msgid "Dupe limit"
4812 msgstr "Duplázások korlátja"
4813
4814 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4815 msgstr ""
4816
4817 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4818 msgid "Site Notice"
4819 msgstr ""
4820
4821 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4822 msgid "Edit site-wide message"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4826 msgid "Unable to save site notice."
4827 msgstr ""
4828
4829 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4830 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4831 msgstr ""
4832
4833 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4834 msgid "Site notice text"
4835 msgstr ""
4836
4837 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4838 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4839 msgstr ""
4840
4841 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Save site notice."
4844 msgstr "A webhely híre"
4845
4846 #. TRANS: Title for SMS settings.
4847 msgid "SMS settings"
4848 msgstr "SMS beállítások"
4849
4850 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4851 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4852 #, php-format
4853 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4854 msgstr ""
4855
4856 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4857 msgid "SMS is not available."
4858 msgstr "Az SMS nem elérhető."
4859
4860 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4861 msgid "SMS address"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4865 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4866 msgstr ""
4867
4868 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4869 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4870 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
4871
4872 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4873 msgid "Confirmation code"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4877 msgid "Enter the code you received on your phone."
4878 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
4879
4880 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4881 msgctxt "BUTTON"
4882 msgid "Confirm"
4883 msgstr "Megerősítés"
4884
4885 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4886 msgid "SMS phone number"
4887 msgstr "SMS telefonszám"
4888
4889 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4892 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4893
4894 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4895 msgid "SMS preferences"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4899 msgid ""
4900 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4901 "from my carrier."
4902 msgstr ""
4903
4904 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4905 msgid "SMS preferences saved."
4906 msgstr ""
4907
4908 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4909 msgid "No phone number."
4910 msgstr "Nincs telefonszám."
4911
4912 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4913 msgid "No carrier selected."
4914 msgstr ""
4915
4916 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4917 msgid "That is already your phone number."
4918 msgstr ""
4919
4920 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4921 msgid "That phone number already belongs to another user."
4922 msgstr ""
4923
4924 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4925 msgid ""
4926 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4927 "for the code and instructions on how to use it."
4928 msgstr ""
4929
4930 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4931 msgid "That is the wrong confirmation number."
4932 msgstr ""
4933
4934 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4935 msgid "SMS confirmation cancelled."
4936 msgstr ""
4937
4938 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4939 #. TRANS: registered for the active user.
4940 msgid "That is not your phone number."
4941 msgstr ""
4942
4943 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4944 msgid "The SMS phone number was removed."
4945 msgstr ""
4946
4947 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4948 msgid "Mobile carrier"
4949 msgstr "Mobilszolgáltató"
4950
4951 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4952 msgid "Select a carrier"
4953 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
4954
4955 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4956 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4957 #, php-format
4958 msgid ""
4959 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4960 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4964 #, fuzzy
4965 msgid "No code entered."
4966 msgstr "Nincs kód megadva"
4967
4968 #. TRANS: Menu item for site administration
4969 msgid "Snapshots"
4970 msgstr "Pillanatképek"
4971
4972 msgid "Manage snapshot configuration"
4973 msgstr ""
4974
4975 msgid "Invalid snapshot run value."
4976 msgstr ""
4977
4978 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4979 msgstr ""
4980
4981 msgid "Invalid snapshot report URL."
4982 msgstr ""
4983
4984 msgid "Randomly during web hit"
4985 msgstr ""
4986
4987 msgid "In a scheduled job"
4988 msgstr ""
4989
4990 msgid "Data snapshots"
4991 msgstr "Adat pillanatképek"
4992
4993 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4994 msgstr ""
4995
4996 msgid "Frequency"
4997 msgstr "Gyakoriság"
4998
4999 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5000 msgstr ""
5001
5002 msgid "Report URL"
5003 msgstr "URL jelentése"
5004
5005 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5006 msgstr ""
5007
5008 msgid "Save snapshot settings"
5009 msgstr ""
5010
5011 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5012 msgid "You are not subscribed to that profile."
5013 msgstr ""
5014
5015 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5016 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5017 msgid "Could not save subscription."
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5021 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5022 msgstr ""
5023
5024 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5025 msgid "Subscribed"
5026 msgstr "Feliratkozott"
5027
5028 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5029 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5030 #, php-format
5031 msgid "%s subscribers"
5032 msgstr ""
5033
5034 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5035 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5036 #, php-format
5037 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5038 msgstr ""
5039
5040 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5041 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5042 msgid "These are the people who listen to your notices."
5043 msgstr ""
5044
5045 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5046 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5047 #, php-format
5048 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5049 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5050
5051 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5052 msgid ""
5053 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5054 "return the favor."
5055 msgstr ""
5056
5057 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5058 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5059 #, php-format
5060 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5061 msgstr ""
5062
5063 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5064 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5065 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5066 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5067 #. TRANS: and do not change the URL part.
5068 #, php-format
5069 msgid ""
5070 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5071 "%) and be the first?"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5075 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5076 #, php-format
5077 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5078 msgstr ""
5079
5080 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5081 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5082 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5083 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5084
5085 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5086 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5087 #, php-format
5088 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5089 msgstr ""
5090
5091 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5092 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5093 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5094 #. TRANS: and do not change the URL part.
5095 #, php-format
5096 msgid ""
5097 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5098 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5099 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5100 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5101 "automatically subscribe to people you already follow there."
5102 msgstr ""
5103
5104 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5105 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5106 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5107 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5108 #, php-format
5109 msgid "%s is not listening to anyone."
5110 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5111
5112 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5113 #, fuzzy, php-format
5114 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5115 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5116
5117 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5118 msgid "IM"
5119 msgstr ""
5120
5121 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5122 msgid "SMS"
5123 msgstr "SMS"
5124
5125 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5126 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5127 #, php-format
5128 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5129 msgstr ""
5130
5131 #, php-format
5132 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5133 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5134
5135 #, php-format
5136 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5137 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5138
5139 #, php-format
5140 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5141 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5142
5143 msgid "No ID argument."
5144 msgstr ""
5145
5146 #, php-format
5147 msgid "Tag %s"
5148 msgstr ""
5149
5150 #. TRANS: H2 for user profile information.
5151 msgid "User profile"
5152 msgstr "Felhasználói profil"
5153
5154 msgid "Tag user"
5155 msgstr ""
5156
5157 msgid ""
5158 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5159 "separated"
5160 msgstr ""
5161
5162 #, php-format
5163 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5164 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
5165
5166 msgid ""
5167 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5168 msgstr ""
5169
5170 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5171 msgstr ""
5172
5173 msgid "No such tag."
5174 msgstr "Nincs ilyen címke."
5175
5176 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5177 msgid "You haven't blocked that user."
5178 msgstr ""
5179
5180 msgid "User is not sandboxed."
5181 msgstr ""
5182
5183 msgid "User is not silenced."
5184 msgstr ""
5185
5186 msgid "No profile ID in request."
5187 msgstr ""
5188
5189 msgid "Unsubscribed"
5190 msgstr ""
5191
5192 #, php-format
5193 msgid ""
5194 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5195 msgstr ""
5196
5197 #, fuzzy
5198 msgid "URL settings"
5199 msgstr "IM beállítások"
5200
5201 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5202 msgid "Manage various other options."
5203 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
5204
5205 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5206 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5207 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5208 msgid " (free service)"
5209 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
5210
5211 msgid "[none]"
5212 msgstr ""
5213
5214 msgid "[internal]"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5218 msgid "Shorten URLs with"
5219 msgstr ""
5220
5221 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5222 msgid "Automatic shortening service to use."
5223 msgstr ""
5224
5225 msgid "URL longer than"
5226 msgstr ""
5227
5228 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5229 msgstr ""
5230
5231 msgid "Text longer than"
5232 msgstr ""
5233
5234 msgid ""
5235 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5236 msgstr ""
5237
5238 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5239 #, fuzzy
5240 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5241 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
5242
5243 msgid "Invalid number for max url length."
5244 msgstr ""
5245
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Invalid number for max notice length."
5248 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
5249
5250 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5251 msgstr ""
5252
5253 #. TRANS: User admin panel title
5254 msgctxt "TITLE"
5255 msgid "User"
5256 msgstr ""
5257
5258 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5259 msgid "User settings for this StatusNet site"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5263 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5264 msgstr ""
5265
5266 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5269 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
5270
5271 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5272 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5273 #, php-format
5274 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5275 msgstr ""
5276
5277 msgid "Profile"
5278 msgstr "Profil"
5279
5280 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5281 msgid "Bio Limit"
5282 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
5283
5284 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5285 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5286 msgstr ""
5287
5288 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5289 msgid "New users"
5290 msgstr "Új felhasználók"
5291
5292 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5293 msgid "New user welcome"
5294 msgstr ""
5295
5296 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5299 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
5300
5301 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5302 msgid "Default subscription"
5303 msgstr ""
5304
5305 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5306 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5307 msgstr ""
5308
5309 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5310 msgid "Invitations"
5311 msgstr "Meghívások"
5312
5313 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5314 msgid "Invitations enabled"
5315 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
5316
5317 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5318 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5319 msgstr ""
5320
5321 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Save user settings."
5324 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5325
5326 #. TRANS: Page title.
5327 msgid "Authorize subscription"
5328 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5329
5330 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5331 msgid ""
5332 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5333 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5334 "click \"Reject\"."
5335 msgstr ""
5336
5337 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5338 #, fuzzy
5339 msgctxt "BUTTON"
5340 msgid "Accept"
5341 msgstr "Elfogadás"
5342
5343 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Subscribe to this user."
5346 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
5347
5348 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5349 #, fuzzy
5350 msgctxt "BUTTON"
5351 msgid "Reject"
5352 msgstr "Visszautasítás"
5353
5354 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Reject this subscription."
5357 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5358
5359 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5360 msgid "No authorization request!"
5361 msgstr ""
5362
5363 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5364 msgid "Subscription authorized"
5365 msgstr ""
5366
5367 msgid ""
5368 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5369 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5370 "subscription. Your subscription token is:"
5371 msgstr ""
5372
5373 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5374 msgid "Subscription rejected"
5375 msgstr ""
5376
5377 msgid ""
5378 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5379 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5380 "subscription."
5381 msgstr ""
5382
5383 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5384 #. TRANS: %s is a listener URI.
5385 #, php-format
5386 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5390 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5391 #, fuzzy, php-format
5392 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5393 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
5394
5395 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5396 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5397 #, php-format
5398 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5399 msgstr ""
5400
5401 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5402 #. TRANS: %s is a profile URL.
5403 #, php-format
5404 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5405 msgstr ""
5406
5407 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5408 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5409 #, fuzzy, php-format
5410 msgid ""
5411 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5412 "\"."
5413 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
5414
5415 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5416 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5417 #, fuzzy, php-format
5418 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5419 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
5420
5421 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5422 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5423 #, php-format
5424 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5425 msgstr ""
5426
5427 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5428 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5429 #, php-format
5430 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5431 msgstr ""
5432
5433 #. TRANS: Page title for profile design page.
5434 msgid "Profile design"
5435 msgstr ""
5436
5437 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5438 msgid ""
5439 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5440 "palette of your choice."
5441 msgstr ""
5442
5443 msgid "Enjoy your hotdog!"
5444 msgstr ""
5445
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Design settings"
5448 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5449
5450 msgid "View profile designs"
5451 msgstr ""
5452
5453 msgid "Show or hide profile designs."
5454 msgstr ""
5455
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Background file"
5458 msgstr "Háttér"
5459
5460 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5461 #, php-format
5462 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5463 msgstr ""
5464
5465 msgid "Search for more groups"
5466 msgstr ""
5467
5468 #, php-format
5469 msgid "%s is not a member of any group."
5470 msgstr ""
5471
5472 #, php-format
5473 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5474 msgstr ""
5475
5476 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5477 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5478 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5479 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5480 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5481 #, php-format
5482 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5483 msgstr ""
5484
5485 #, php-format
5486 msgid "StatusNet %s"
5487 msgstr ""
5488
5489 #, php-format
5490 msgid ""
5491 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5492 "Inc. and contributors."
5493 msgstr ""
5494
5495 msgid "Contributors"
5496 msgstr "Közreműködők"
5497
5498 #. TRANS: Menu item for site administration
5499 msgid "License"
5500 msgstr "Licenc"
5501
5502 msgid ""
5503 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5504 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5505 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5506 "any later version. "
5507 msgstr ""
5508
5509 msgid ""
5510 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5511 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5512 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5513 "for more details. "
5514 msgstr ""
5515
5516 #, php-format
5517 msgid ""
5518 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5519 "along with this program.  If not, see %s."
5520 msgstr ""
5521
5522 #. TRANS: Form input field label for application name.
5523 msgid "Name"
5524 msgstr "Név"
5525
5526 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5527 msgid "Version"
5528 msgstr ""
5529
5530 msgid "Author(s)"
5531 msgstr "Szerző(k)"
5532
5533 #. TRANS: Form input field label.
5534 msgid "Description"
5535 msgstr "Leírás"
5536
5537 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5538 msgid "Favor"
5539 msgstr "Kedvelem"
5540
5541 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5542 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5543 #, fuzzy, php-format
5544 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5545 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
5546
5547 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5548 #, php-format
5549 msgid "Cannot process URL '%s'"
5550 msgstr ""
5551
5552 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5553 msgid "Robin thinks something is impossible."
5554 msgstr ""
5555
5556 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5557 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5558 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5559 #, php-format
5560 msgid ""
5561 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5562 "Try to upload a smaller version."
5563 msgid_plural ""
5564 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5565 "Try to upload a smaller version."
5566 msgstr[0] ""
5567 msgstr[1] ""
5568
5569 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5570 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5571 #, php-format
5572 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5573 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5574 msgstr[0] ""
5575 msgstr[1] ""
5576
5577 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5578 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5579 #, php-format
5580 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5581 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5582 msgstr[0] ""
5583 msgstr[1] ""
5584
5585 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5586 msgid "Invalid filename."
5587 msgstr ""
5588
5589 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5590 msgid "Group join failed."
5591 msgstr ""
5592
5593 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5594 msgid "Not part of group."
5595 msgstr ""
5596
5597 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5598 msgid "Group leave failed."
5599 msgstr ""
5600
5601 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5602 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5603 #, php-format
5604 msgid "Profile ID %s is invalid."
5605 msgstr ""
5606
5607 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5608 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5609 #, fuzzy, php-format
5610 msgid "Group ID %s is invalid."
5611 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
5612
5613 #. TRANS: Activity title.
5614 msgid "Join"
5615 msgstr "Csatlakozzunk"
5616
5617 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5618 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5619 #, php-format
5620 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5621 msgstr ""
5622
5623 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5624 msgid "Could not update local group."
5625 msgstr ""
5626
5627 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5628 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5629 #, php-format
5630 msgid "Could not create login token for %s"
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5634 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5635 msgstr ""
5636
5637 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5638 msgid "You are banned from sending direct messages."
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5642 msgid "Could not insert message."
5643 msgstr ""
5644
5645 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5646 msgid "Could not update message with new URI."
5647 msgstr ""
5648
5649 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5650 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5651 #, php-format
5652 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5653 msgstr ""
5654
5655 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5656 #, php-format
5657 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5658 msgstr ""
5659
5660 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5661 msgid "Problem saving notice. Too long."
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5665 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5666 msgstr ""
5667
5668 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5669 msgid ""
5670 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5671 msgstr ""
5672
5673 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5674 msgid ""
5675 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5676 "few minutes."
5677 msgstr ""
5678
5679 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5680 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5681 msgstr ""
5682
5683 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5684 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5685 msgid "Problem saving notice."
5686 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
5687
5688 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5689 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5690 msgstr ""
5691
5692 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5693 msgid "Problem saving group inbox."
5694 msgstr ""
5695
5696 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5697 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5698 #, fuzzy, php-format
5699 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5700 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
5701
5702 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5703 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5704 #, php-format
5705 msgid "RT @%1$s %2$s"
5706 msgstr ""
5707
5708 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5709 #, fuzzy, php-format
5710 msgctxt "FANCYNAME"
5711 msgid "%1$s (%2$s)"
5712 msgstr "%1$s - %2$s"
5713
5714 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5715 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5716 #, php-format
5717 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5718 msgstr ""
5719
5720 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5721 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5722 #, php-format
5723 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5724 msgstr ""
5725
5726 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5727 msgid "Missing profile."
5728 msgstr ""
5729
5730 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5731 msgid "Unable to save tag."
5732 msgstr ""
5733
5734 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5735 msgid "You have been banned from subscribing."
5736 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
5737
5738 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5739 msgid "Already subscribed!"
5740 msgstr "Már feliratkoztál!"
5741
5742 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5743 msgid "User has blocked you."
5744 msgstr "A felhasználó blokkolt."
5745
5746 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5747 msgid "Not subscribed!"
5748 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
5749
5750 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5751 msgid "Could not delete self-subscription."
5752 msgstr ""
5753
5754 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5755 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5759 msgid "Could not delete subscription."
5760 msgstr ""
5761
5762 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5763 msgid "Follow"
5764 msgstr ""
5765
5766 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5767 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5768 #, fuzzy, php-format
5769 msgid "%1$s is now following %2$s."
5770 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
5771
5772 #. TRANS: Notice given on user registration.
5773 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5774 #, php-format
5775 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5776 msgstr ""
5777
5778 #. TRANS: Server exception.
5779 msgid "No single user defined for single-user mode."
5780 msgstr ""
5781
5782 #. TRANS: Server exception.
5783 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5784 msgstr ""
5785
5786 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5787 msgid "Could not create group."
5788 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
5789
5790 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5791 msgid "Could not set group URI."
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5795 msgid "Could not set group membership."
5796 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
5797
5798 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5799 msgid "Could not save local group info."
5800 msgstr ""
5801
5802 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5803 #. TRANS: %s is the remote site.
5804 #, fuzzy, php-format
5805 msgid "Cannot locate account %s."
5806 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
5807
5808 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5809 #. TRANS: %s is the remote site.
5810 #, php-format
5811 msgid "Cannot find XRD for %s."
5812 msgstr ""
5813
5814 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5815 #. TRANS: %s is the remote site.
5816 #, php-format
5817 msgid "No AtomPub API service for %s."
5818 msgstr ""
5819
5820 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5821 #, php-format
5822 msgid "%1$s - %2$s"
5823 msgstr "%1$s - %2$s"
5824
5825 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5826 msgid "Untitled page"
5827 msgstr "Név nélküli oldal"
5828
5829 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5830 msgctxt "TOOLTIP"
5831 msgid "Show more"
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5835 #, fuzzy
5836 msgctxt "BUTTON"
5837 msgid "Reply"
5838 msgstr "Válasz"
5839
5840 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5841 msgid "Write a reply..."
5842 msgstr ""
5843
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Status"
5846 msgstr "StatusNet"
5847
5848 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5849 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5850 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5851 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5852 #, php-format
5853 msgid ""
5854 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5855 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5856 msgstr ""
5857
5858 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5859 #, php-format
5860 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5861 msgstr ""
5862
5863 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5864 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5865 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5866 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5867 #, php-format
5868 msgid ""
5869 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5870 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5871 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5872 msgstr ""
5873
5874 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5875 #. TRANS: %1$s is the site name.
5876 #, php-format
5877 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5878 msgstr ""
5879
5880 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5881 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5882 #, php-format
5883 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5884 msgstr ""
5885
5886 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5887 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANS: license message in footer.
5891 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5892 #, php-format
5893 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5894 msgstr ""
5895
5896 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5897 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5898 msgid "After"
5899 msgstr "Utána"
5900
5901 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5902 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5903 msgid "Before"
5904 msgstr "Előtte"
5905
5906 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5907 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5908 msgstr ""
5909
5910 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
5911 #, fuzzy, php-format
5912 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
5913 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5914
5915 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
5916 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
5917 msgstr ""
5918
5919 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
5922 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
5923
5924 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Unknown profile."
5927 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
5928
5929 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
5930 msgid "This activity seems unrelated to our user."
5931 msgstr ""
5932
5933 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
5934 msgid "Remote profile is not a group!"
5935 msgstr ""
5936
5937 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
5938 #, fuzzy
5939 msgid "User is already a member of this group."
5940 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
5941
5942 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
5943 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
5944 #, php-format
5945 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
5946 msgstr ""
5947
5948 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
5949 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
5950 msgstr ""
5951
5952 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
5953 #. TRANS: %s is the notice URI.
5954 #, fuzzy, php-format
5955 msgid "No content for notice %s."
5956 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
5957
5958 #, fuzzy, php-format
5959 msgid "No such user %s."
5960 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
5961
5962 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
5963 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5964 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
5965 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5966 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
5967 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5968 #, fuzzy, php-format
5969 msgctxt "URLSTATUSREASON"
5970 msgid "%1$s %2$s %3$s"
5971 msgstr "%1$s - %2$s"
5972
5973 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5974 msgid "Can't handle remote content yet."
5975 msgstr ""
5976
5977 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5978 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5979 msgstr ""
5980
5981 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5982 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5983 msgstr ""
5984
5985 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5986 msgid "You cannot make changes to this site."
5987 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
5988
5989 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5990 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5991 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
5992
5993 #. TRANS: Client error message.
5994 msgid "showForm() not implemented."
5995 msgstr ""
5996
5997 #. TRANS: Client error message
5998 msgid "saveSettings() not implemented."
5999 msgstr ""
6000
6001 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6002 #. TRANS: the admin panel Design.
6003 msgid "Unable to delete design setting."
6004 msgstr "Nem sikerült törölni a megjelenés beállításait."
6005
6006 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6007 msgid "Basic site configuration"
6008 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6009
6010 #. TRANS: Menu item for site administration
6011 msgctxt "MENU"
6012 msgid "Site"
6013 msgstr ""
6014
6015 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6016 msgid "Design configuration"
6017 msgstr "A megjelenés beállításai"
6018
6019 #. TRANS: Menu item for site administration
6020 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6021 msgctxt "MENU"
6022 msgid "Design"
6023 msgstr ""
6024
6025 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6026 msgid "User configuration"
6027 msgstr "A felhasználók beállításai"
6028
6029 #. TRANS: Menu item for site administration
6030 msgid "User"
6031 msgstr "Felhasználó"
6032
6033 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6034 msgid "Access configuration"
6035 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6036
6037 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6038 msgid "Paths configuration"
6039 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6040
6041 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6042 msgid "Sessions configuration"
6043 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6044
6045 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6046 msgid "Edit site notice"
6047 msgstr ""
6048
6049 #. TRANS: Menu item for site administration
6050 msgid "Site notice"
6051 msgstr "A webhely híre"
6052
6053 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6054 msgid "Snapshots configuration"
6055 msgstr ""
6056
6057 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6058 msgid "Set site license"
6059 msgstr ""
6060
6061 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Plugins configuration"
6064 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6065
6066 #. TRANS: Client error 401.
6067 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6068 msgstr ""
6069
6070 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6071 msgid "No application for that consumer key."
6072 msgstr ""
6073
6074 msgid "Not allowed to use API."
6075 msgstr ""
6076
6077 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6078 msgid "Bad access token."
6079 msgstr ""
6080
6081 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6082 msgid "No user for that token."
6083 msgstr ""
6084
6085 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6086 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6087 msgid "Could not authenticate you."
6088 msgstr ""
6089
6090 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Could not create anonymous consumer."
6093 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
6094
6095 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6098 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
6099
6100 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6101 msgid ""
6102 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6103 msgstr ""
6104
6105 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Could not issue access token."
6108 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
6109
6110 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6111 msgstr ""
6112
6113 msgid "Database error updating OAuth application user."
6114 msgstr ""
6115
6116 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6117 msgid "Tried to revoke unknown token."
6118 msgstr ""
6119
6120 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6121 msgid "Failed to delete revoked token."
6122 msgstr ""
6123
6124 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6125 msgid "Icon"
6126 msgstr "Ikon"
6127
6128 #. TRANS: Form guide.
6129 msgid "Icon for this application"
6130 msgstr ""
6131
6132 #. TRANS: Form input field instructions.
6133 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6134 #, fuzzy, php-format
6135 msgid "Describe your application in %d character"
6136 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6137 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6138 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6139
6140 #. TRANS: Form input field instructions.
6141 msgid "Describe your application"
6142 msgstr ""
6143
6144 #. TRANS: Form input field instructions.
6145 msgid "URL of the homepage of this application"
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Form input field label.
6149 msgid "Source URL"
6150 msgstr ""
6151
6152 #. TRANS: Form input field instructions.
6153 msgid "Organization responsible for this application"
6154 msgstr ""
6155
6156 #. TRANS: Form input field label.
6157 msgid "Organization"
6158 msgstr "Szervezet"
6159
6160 #. TRANS: Form input field instructions.
6161 msgid "URL for the homepage of the organization"
6162 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
6163
6164 #. TRANS: Form input field instructions.
6165 msgid "URL to redirect to after authentication"
6166 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
6167
6168 #. TRANS: Radio button label for application type
6169 msgid "Browser"
6170 msgstr "Böngésző"
6171
6172 #. TRANS: Radio button label for application type
6173 msgid "Desktop"
6174 msgstr "Asztal"
6175
6176 #. TRANS: Form guide.
6177 msgid "Type of application, browser or desktop"
6178 msgstr ""
6179
6180 #. TRANS: Radio button label for access type.
6181 msgid "Read-only"
6182 msgstr "Csak olvasható"
6183
6184 #. TRANS: Radio button label for access type.
6185 msgid "Read-write"
6186 msgstr "Írható-olvasható"
6187
6188 #. TRANS: Form guide.
6189 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6190 msgstr ""
6191
6192 #. TRANS: Submit button title.
6193 msgid "Cancel"
6194 msgstr "Mégse"
6195
6196 msgid " by "
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Application access type
6200 msgid "read-write"
6201 msgstr ""
6202
6203 #. TRANS: Application access type
6204 msgid "read-only"
6205 msgstr ""
6206
6207 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6208 #, php-format
6209 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANS: Access token in the application list.
6213 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6214 #, php-format
6215 msgid "Access token starting with: %s"
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Button label
6219 msgctxt "BUTTON"
6220 msgid "Revoke"
6221 msgstr ""
6222
6223 msgid "Author element must contain a name element."
6224 msgstr ""
6225
6226 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Do not use this method!"
6229 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
6230
6231 #. TRANS: Title.
6232 msgid "Notices where this attachment appears"
6233 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
6234
6235 #. TRANS: Title.
6236 msgid "Tags for this attachment"
6237 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
6238
6239 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Password changing failed."
6242 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
6243
6244 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Password changing is not allowed."
6247 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
6248
6249 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6250 msgid "Block"
6251 msgstr "Blokkolás"
6252
6253 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6254 msgid "Block this user"
6255 msgstr "Felhasználó blokkolása"
6256
6257 #. TRANS: Title for command results.
6258 msgid "Command results"
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Title for command results.
6262 #, fuzzy
6263 msgid "AJAX error"
6264 msgstr "Ajax-hiba"
6265
6266 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6267 msgid "Command complete"
6268 msgstr ""
6269
6270 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6271 msgid "Command failed"
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6275 msgid "Notice with that id does not exist."
6276 msgstr ""
6277
6278 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6279 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6280 msgid "User has no last notice."
6281 msgstr ""
6282
6283 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6284 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6285 #, php-format
6286 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6287 msgstr ""
6288
6289 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6290 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6291 #, php-format
6292 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6293 msgstr ""
6294
6295 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6296 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6297 msgstr ""
6298
6299 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6300 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6301 msgstr ""
6302
6303 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6304 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6305 #, php-format
6306 msgid "Nudge sent to %s."
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANS: User statistics text.
6310 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6311 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6312 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6313 #, php-format
6314 msgid ""
6315 "Subscriptions: %1$s\n"
6316 "Subscribers: %2$s\n"
6317 "Notices: %3$s"
6318 msgstr ""
6319 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
6320 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
6321 "Hírek: %3$s"
6322
6323 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6326 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
6327
6328 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6329 msgid "Notice marked as fave."
6330 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
6331
6332 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6333 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6334 #, php-format
6335 msgid "%1$s joined group %2$s."
6336 msgstr ""
6337
6338 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6339 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6340 #, php-format
6341 msgid "%1$s left group %2$s."
6342 msgstr ""
6343
6344 #. TRANS: Whois output.
6345 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6346 #, fuzzy, php-format
6347 msgctxt "WHOIS"
6348 msgid "%1$s (%2$s)"
6349 msgstr "%1$s - %2$s"
6350
6351 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6352 #, php-format
6353 msgid "Fullname: %s"
6354 msgstr "Teljes név: %s"
6355
6356 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6357 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6358 #. TRANS: %s is a location.
6359 #, php-format
6360 msgid "Location: %s"
6361 msgstr "Helyszín: %s"
6362
6363 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6364 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6365 #. TRANS: %s is a homepage.
6366 #, php-format
6367 msgid "Homepage: %s"
6368 msgstr "Honlap: %s"
6369
6370 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6371 #, php-format
6372 msgid "About: %s"
6373 msgstr ""
6374
6375 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6376 #. TRANS: %s is a remote profile.
6377 #, php-format
6378 msgid ""
6379 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6380 "same server."
6381 msgstr ""
6382
6383 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6384 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6385 #, fuzzy, php-format
6386 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6387 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6388 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6389 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6390
6391 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6392 msgid "You can't send a message to this user."
6393 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
6394
6395 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6396 msgid "Error sending direct message."
6397 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
6398
6399 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6400 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6401 #, php-format
6402 msgid "Notice from %s repeated."
6403 msgstr ""
6404
6405 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6406 msgid "Error repeating notice."
6407 msgstr "Hiba a hír ismétlésekor."
6408
6409 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6410 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6411 #, fuzzy, php-format
6412 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6413 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6414 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6415 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6416
6417 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6418 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6419 #, php-format
6420 msgid "Reply to %s sent."
6421 msgstr ""
6422
6423 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6424 msgid "Error saving notice."
6425 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
6426
6427 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6428 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6429 msgstr ""
6430
6431 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6432 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6433 msgstr ""
6434
6435 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6436 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6437 #, php-format
6438 msgid "Subscribed to %s."
6439 msgstr ""
6440
6441 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6442 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6443 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6444 msgstr ""
6445
6446 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6447 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6448 #, php-format
6449 msgid "Unsubscribed from %s."
6450 msgstr ""
6451
6452 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6453 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6454 msgid "Command not yet implemented."
6455 msgstr ""
6456
6457 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6458 msgid "Notification off."
6459 msgstr "Ne legyenek értesítések."
6460
6461 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6462 msgid "Can't turn off notification."
6463 msgstr ""
6464
6465 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6466 msgid "Notification on."
6467 msgstr "Legyenek értesítések."
6468
6469 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6470 msgid "Can't turn on notification."
6471 msgstr ""
6472
6473 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6474 msgid "Login command is disabled."
6475 msgstr ""
6476
6477 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6478 #. TRANS: %s is a logon link..
6479 #, php-format
6480 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6481 msgstr ""
6482
6483 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6484 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6485 #, php-format
6486 msgid "Unsubscribed %s."
6487 msgstr ""
6488
6489 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6490 msgid "You are not subscribed to anyone."
6491 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
6492
6493 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6494 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6495 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6496 msgid "You are subscribed to this person:"
6497 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6498 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
6499 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
6500
6501 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6502 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6503 msgid "No one is subscribed to you."
6504 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
6505
6506 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6507 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6508 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6509 msgid "This person is subscribed to you:"
6510 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6511 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
6512 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
6513
6514 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6515 #. TRANS: any group subscriptions.
6516 msgid "You are not a member of any groups."
6517 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
6518
6519 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6520 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6521 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6522 msgid "You are a member of this group:"
6523 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6524 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
6525 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
6526
6527 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6528 msgid ""
6529 "Commands:\n"
6530 "on - turn on notifications\n"
6531 "off - turn off notifications\n"
6532 "help - show this help\n"
6533 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6534 "groups - lists the groups you have joined\n"
6535 "subscriptions - list the people you follow\n"
6536 "subscribers - list the people that follow you\n"
6537 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6538 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6539 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6540 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6541 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6542 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6543 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6544 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6545 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6546 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6547 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6548 "join <group> - join group\n"
6549 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6550 "drop <group> - leave group\n"
6551 "stats - get your stats\n"
6552 "stop - same as 'off'\n"
6553 "quit - same as 'off'\n"
6554 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6555 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6556 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6557 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6558 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6559 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6560 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6561 "track <word> - not yet implemented.\n"
6562 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6563 "track off - not yet implemented.\n"
6564 "untrack all - not yet implemented.\n"
6565 "tracks - not yet implemented.\n"
6566 "tracking - not yet implemented.\n"
6567 msgstr ""
6568
6569 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6570 #, fuzzy
6571 msgid "No configuration file found."
6572 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
6573
6574 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6575 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6576 #, fuzzy
6577 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6578 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
6579
6580 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6581 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6582 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
6583
6584 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6585 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6586 msgid "Go to the installer."
6587 msgstr "Menj a telepítőhöz."
6588
6589 msgid "Database error"
6590 msgstr "Adatbázishiba"
6591
6592 msgid "Home"
6593 msgstr "Otthon"
6594
6595 msgid "Public"
6596 msgstr ""
6597
6598 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6599 msgid "Delete this user"
6600 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
6601
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Change design"
6604 msgstr "Design mentése"
6605
6606 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6607 msgid "Change colours"
6608 msgstr "Színek megváltoztatása"
6609
6610 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6611 msgid "Use defaults"
6612 msgstr "Alapértelmezések használata"
6613
6614 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6615 msgid "Restore default designs"
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6619 msgid "Reset back to default"
6620 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
6621
6622 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6623 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6624 msgid "Upload file"
6625 msgstr "Fájl feltöltése"
6626
6627 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6628 #, fuzzy
6629 msgid ""
6630 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6631 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
6632
6633 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6634 #, fuzzy
6635 msgctxt "RADIO"
6636 msgid "On"
6637 msgstr "Be"
6638
6639 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6640 #, fuzzy
6641 msgctxt "RADIO"
6642 msgid "Off"
6643 msgstr "Ki"
6644
6645 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6646 msgid "Save design"
6647 msgstr "Design mentése"
6648
6649 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6650 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6651 msgid "Couldn't update your design."
6652 msgstr "Nem sikerült frissíteni a designt."
6653
6654 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6655 msgid "Design defaults restored."
6656 msgstr ""
6657
6658 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6659 #, php-format
6660 msgid "Unable to find services for %s."
6661 msgstr ""
6662
6663 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6664 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6665 msgid "Disfavor this notice"
6666 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
6667
6668 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6669 #, fuzzy
6670 msgctxt "BUTTON"
6671 msgid "Disfavor favorite"
6672 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
6673
6674 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6675 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6676 msgid "Favor this notice"
6677 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
6678
6679 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6680 #, fuzzy
6681 msgctxt "BUTTON"
6682 msgid "Favor"
6683 msgstr "Kedvelem"
6684
6685 msgid "RSS 1.0"
6686 msgstr ""
6687
6688 msgid "RSS 2.0"
6689 msgstr "RSS 2.0"
6690
6691 msgid "Atom"
6692 msgstr "Atom"
6693
6694 msgid "FOAF"
6695 msgstr ""
6696
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Not an atom feed."
6699 msgstr "Összes tag"
6700
6701 msgid "No author in the feed."
6702 msgstr ""
6703
6704 msgid "Can't import without a user."
6705 msgstr ""
6706
6707 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6708 msgid "Feeds"
6709 msgstr ""
6710
6711 msgid "All"
6712 msgstr "Összes"
6713
6714 msgid "Select tag to filter"
6715 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
6716
6717 msgid "Tag"
6718 msgstr "Címke"
6719
6720 msgid "Choose a tag to narrow list"
6721 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
6722
6723 msgid "Go"
6724 msgstr "Menjünk"
6725
6726 #, php-format
6727 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6728 msgstr ""
6729
6730 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6731 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
6732
6733 #, fuzzy
6734 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6735 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
6736
6737 msgid "Describe the group or topic"
6738 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
6739
6740 #, fuzzy, php-format
6741 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6742 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6743 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6744 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6745
6746 #, fuzzy
6747 msgid ""
6748 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6749 msgstr ""
6750 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
6751 "\""
6752
6753 #, fuzzy, php-format
6754 msgid ""
6755 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6756 "alias allowed."
6757 msgid_plural ""
6758 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6759 "aliases allowed."
6760 msgstr[0] ""
6761 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
6762 "legfeljebb %d"
6763 msgstr[1] ""
6764 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
6765 "legfeljebb %d"
6766
6767 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6768 msgctxt "MENU"
6769 msgid "Group"
6770 msgstr ""
6771
6772 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6773 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6774 #, php-format
6775 msgctxt "TOOLTIP"
6776 msgid "%s group"
6777 msgstr ""
6778
6779 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6780 msgctxt "MENU"
6781 msgid "Members"
6782 msgstr ""
6783
6784 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6785 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6786 #, php-format
6787 msgctxt "TOOLTIP"
6788 msgid "%s group members"
6789 msgstr ""
6790
6791 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6792 msgctxt "MENU"
6793 msgid "Blocked"
6794 msgstr ""
6795
6796 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6797 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6798 #, php-format
6799 msgctxt "TOOLTIP"
6800 msgid "%s blocked users"
6801 msgstr ""
6802
6803 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6804 msgctxt "MENU"
6805 msgid "Admin"
6806 msgstr ""
6807
6808 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6809 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6810 #, php-format
6811 msgctxt "TOOLTIP"
6812 msgid "Edit %s group properties"
6813 msgstr ""
6814
6815 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6816 msgctxt "MENU"
6817 msgid "Logo"
6818 msgstr ""
6819
6820 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6821 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6822 #, php-format
6823 msgctxt "TOOLTIP"
6824 msgid "Add or edit %s logo"
6825 msgstr ""
6826
6827 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6828 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6829 #, php-format
6830 msgctxt "TOOLTIP"
6831 msgid "Add or edit %s design"
6832 msgstr ""
6833
6834 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6835 msgid "Groups with most members"
6836 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
6837
6838 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
6839 msgid "Groups with most posts"
6840 msgstr "A legtöbb hírt küldött csoportok"
6841
6842 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
6843 #. TRANS: %s is a group name.
6844 #, php-format
6845 msgid "Tags in %s group's notices"
6846 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
6847
6848 #. TRANS: Client exception 406
6849 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6850 msgstr ""
6851
6852 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
6853 msgid "Unsupported image file format."
6854 msgstr "Nem támogatott képformátum."
6855
6856 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
6857 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
6858 #, php-format
6859 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6860 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
6861
6862 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
6863 msgid "Partial upload."
6864 msgstr "Részleges feltöltés."
6865
6866 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
6867 msgid "Not an image or corrupt file."
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
6871 msgid "Lost our file."
6872 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
6873
6874 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
6875 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
6876 msgid "Unknown file type"
6877 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6878
6879 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
6880 #, fuzzy, php-format
6881 msgid "%dMB"
6882 msgid_plural "%dMB"
6883 msgstr[0] "MB"
6884 msgstr[1] "MB"
6885
6886 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
6887 #, fuzzy, php-format
6888 msgid "%dkB"
6889 msgid_plural "%dkB"
6890 msgstr[0] "kB"
6891 msgstr[1] "kB"
6892
6893 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
6894 #, php-format
6895 msgid "%dB"
6896 msgid_plural "%dB"
6897 msgstr[0] ""
6898 msgstr[1] ""
6899
6900 #, php-format
6901 msgid ""
6902 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
6903 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
6904 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
6905 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
6906 "message."
6907 msgstr ""
6908
6909 #, php-format
6910 msgid "Unknown inbox source %d."
6911 msgstr ""
6912
6913 #, fuzzy, php-format
6914 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6915 msgstr "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6916
6917 msgid "Leave"
6918 msgstr "Távozzunk"
6919
6920 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
6921 msgctxt "MENU"
6922 msgid "Login"
6923 msgstr ""
6924
6925 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
6926 msgid "Login with a username and password"
6927 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
6928
6929 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
6930 msgctxt "MENU"
6931 msgid "Register"
6932 msgstr ""
6933
6934 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
6935 msgid "Sign up for a new account"
6936 msgstr "Új kontó igénylése"
6937
6938 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6939 msgid "Email address confirmation"
6940 msgstr "E-mail cím megerősítése"
6941
6942 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6943 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6944 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6945 #, fuzzy, php-format
6946 msgid ""
6947 "Hey, %1$s.\n"
6948 "\n"
6949 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6950 "\n"
6951 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6952 "\n"
6953 "\t%3$s\n"
6954 "\n"
6955 "If not, just ignore this message.\n"
6956 "\n"
6957 "Thanks for your time, \n"
6958 "%2$s\n"
6959 msgstr ""
6960 "Heló, %s.\n"
6961 "\n"
6962 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
6963 "\n"
6964 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
6965 "t:\n"
6966 "\n"
6967 "%s\n"
6968 "\n"
6969 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
6970 "\n"
6971 "Köszönjük a türelmed,  \n"
6972 "%s\n"
6973
6974 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6975 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6976 #, php-format
6977 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6978 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6979
6980 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6981 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6982 #, php-format
6983 msgid ""
6984 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6985 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6986 msgstr ""
6987
6988 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6989 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6990 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6991 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6992 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6993 #, fuzzy, php-format
6994 msgid ""
6995 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6996 "\n"
6997 "\t%3$s\n"
6998 "\n"
6999 "%4$s%5$s%6$s\n"
7000 "Faithfully yours,\n"
7001 "%2$s.\n"
7002 "\n"
7003 "----\n"
7004 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7005 msgstr ""
7006 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
7007 "\n"
7008 "%3$s\n"
7009 "\n"
7010 "%4$s%5$s%6$s\n"
7011 "Őszinte híved,\n"
7012 "%7$s.\n"
7013 "\n"
7014 "----\n"
7015 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
7016 "meg: %8$s\n"
7017
7018 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7019 #. TRANS: %s is biographical information.
7020 #, php-format
7021 msgid "Bio: %s"
7022 msgstr "Bemutatkozás: %s"
7023
7024 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7025 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7026 #, php-format
7027 msgid "New email address for posting to %s"
7028 msgstr ""
7029
7030 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7031 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7032 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7033 #, php-format
7034 msgid ""
7035 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7036 "\n"
7037 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7038 "\n"
7039 "More email instructions at %3$s.\n"
7040 "\n"
7041 "Faithfully yours,\n"
7042 "%1$s"
7043 msgstr ""
7044
7045 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7046 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7047 #, php-format
7048 msgid "%s status"
7049 msgstr "%s állapota"
7050
7051 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7052 msgid "SMS confirmation"
7053 msgstr "SMS megerősítés"
7054
7055 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7056 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7057 #, php-format
7058 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7059 msgstr ""
7060
7061 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7062 #. TRANS: %s is the nudging user.
7063 #, fuzzy, php-format
7064 msgid "You have been nudged by %s"
7065 msgstr "%s megbökött téged."
7066
7067 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7068 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7069 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7070 #, php-format
7071 msgid ""
7072 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7073 "to post some news.\n"
7074 "\n"
7075 "So let's hear from you :)\n"
7076 "\n"
7077 "%3$s\n"
7078 "\n"
7079 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7080 "\n"
7081 "With kind regards,\n"
7082 "%4$s\n"
7083 msgstr ""
7084 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
7085 "valami hírt.\n"
7086 "\n"
7087 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
7088 "\n"
7089 "%3$s\n"
7090 "\n"
7091 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7092 "\n"
7093 "Mély tisztelettel,\n"
7094 "%4$s\n"
7095
7096 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7097 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7098 #, php-format
7099 msgid "New private message from %s"
7100 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
7101
7102 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7103 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7104 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7105 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7106 #, php-format
7107 msgid ""
7108 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7109 "\n"
7110 "------------------------------------------------------\n"
7111 "%3$s\n"
7112 "------------------------------------------------------\n"
7113 "\n"
7114 "You can reply to their message here:\n"
7115 "\n"
7116 "%4$s\n"
7117 "\n"
7118 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7119 "\n"
7120 "With kind regards,\n"
7121 "%5$s\n"
7122 msgstr ""
7123 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
7124 "\n"
7125 "------------------------------------------------------\n"
7126 "%3$s\n"
7127 "------------------------------------------------------\n"
7128 "\n"
7129 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
7130 "\n"
7131 "%4$s\n"
7132 "\n"
7133 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7134 "\n"
7135 "Mély tisztelettel,\n"
7136 "%5$s\n"
7137
7138 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7139 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7140 #, fuzzy, php-format
7141 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7142 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
7143
7144 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7145 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7146 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7147 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7148 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7149 #, php-format
7150 msgid ""
7151 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7152 "\n"
7153 "The URL of your notice is:\n"
7154 "\n"
7155 "%3$s\n"
7156 "\n"
7157 "The text of your notice is:\n"
7158 "\n"
7159 "%4$s\n"
7160 "\n"
7161 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7162 "\n"
7163 "%5$s\n"
7164 "\n"
7165 "Faithfully yours,\n"
7166 "%6$s\n"
7167 msgstr ""
7168 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
7169 "\n"
7170 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
7171 "\n"
7172 "%3$s\n"
7173 "\n"
7174 "És így szólt:\n"
7175 "\n"
7176 "%4$s\n"
7177 "\n"
7178 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
7179 "\n"
7180 "%5$s\n"
7181 "\n"
7182 "Őszinte híved,\n"
7183 "%6$s\n"
7184
7185 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7186 #, php-format
7187 msgid ""
7188 "The full conversation can be read here:\n"
7189 "\n"
7190 "\t%s"
7191 msgstr ""
7192
7193 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7194 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7195 #, fuzzy, php-format
7196 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7197 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
7198
7199 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7200 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7201 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7202 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7203 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7204 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7205 #, php-format
7206 msgid ""
7207 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7208 "\n"
7209 "The notice is here:\n"
7210 "\n"
7211 "\t%3$s\n"
7212 "\n"
7213 "It reads:\n"
7214 "\n"
7215 "\t%4$s\n"
7216 "\n"
7217 "%5$sYou can reply back here:\n"
7218 "\n"
7219 "\t%6$s\n"
7220 "\n"
7221 "The list of all @-replies for you here:\n"
7222 "\n"
7223 "%7$s\n"
7224 "\n"
7225 "Faithfully yours,\n"
7226 "%2$s\n"
7227 "\n"
7228 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7229 msgstr ""
7230
7231 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7232 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
7233
7234 msgid ""
7235 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7236 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7237 msgstr ""
7238 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
7239 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
7240 "csak te láthatsz."
7241
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Inbox"
7244 msgstr "Homokozó"
7245
7246 msgid "Your incoming messages"
7247 msgstr "A bejövő üzeneteid"
7248
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Outbox"
7251 msgstr "%s kimenő postafiókja"
7252
7253 msgid "Your sent messages"
7254 msgstr "A küldött üzeneteid"
7255
7256 msgid "Could not parse message."
7257 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
7258
7259 msgid "Not a registered user."
7260 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
7261
7262 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7263 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
7264
7265 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7266 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
7267
7268 #, php-format
7269 msgid "Unsupported message type: %s"
7270 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
7271
7272 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7273 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7274 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
7275
7276 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7277 msgid "File exceeds user's quota."
7278 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
7279
7280 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7281 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7282 msgid "File could not be moved to destination directory."
7283 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
7284
7285 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7286 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7287 msgid "Could not determine file's MIME type."
7288 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
7289
7290 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7291 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7292 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7293 #, php-format
7294 msgid ""
7295 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7296 "format."
7297 msgstr ""
7298
7299 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7300 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7301 #, php-format
7302 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7303 msgstr ""
7304
7305 msgid "Send a direct notice"
7306 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
7307
7308 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Select recipient:"
7311 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
7312
7313 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7314 #, fuzzy
7315 msgid "No mutual subscribers."
7316 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
7317
7318 msgid "To"
7319 msgstr "Címzett"
7320
7321 msgctxt "Send button for sending notice"
7322 msgid "Send"
7323 msgstr ""
7324
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Messages"
7327 msgstr "Üzenet"
7328
7329 msgid "from"
7330 msgstr "írta"
7331
7332 msgid "Can't get author for activity."
7333 msgstr ""
7334
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Bookmark not posted to this group."
7337 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
7338
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Object not posted to this user."
7341 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7342
7343 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7344 msgstr ""
7345
7346 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7347 msgid "Nickname cannot be empty."
7348 msgstr ""
7349
7350 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7351 #, php-format
7352 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7353 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7354 msgstr[0] ""
7355 msgstr[1] ""
7356
7357 #. TRANS: Form legend for notice form.
7358 msgid "Send a notice"
7359 msgstr "Küldjünk egy hírt"
7360
7361 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7362 #, php-format
7363 msgid "What's up, %s?"
7364 msgstr "Mi hír, %s?"
7365
7366 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7367 msgid "Attach"
7368 msgstr "Csatolás"
7369
7370 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Attach a file."
7373 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
7374
7375 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7376 msgid "Share my location"
7377 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
7378
7379 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7380 msgid "Do not share my location"
7381 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
7382
7383 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7384 msgid ""
7385 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7386 "try again later"
7387 msgstr ""
7388
7389 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7390 msgid "N"
7391 msgstr "É"
7392
7393 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7394 msgid "S"
7395 msgstr "D"
7396
7397 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7398 msgid "E"
7399 msgstr "K"
7400
7401 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7402 msgid "W"
7403 msgstr "Ny"
7404
7405 #, php-format
7406 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7407 msgstr ""
7408
7409 msgid "at"
7410 msgstr ""
7411
7412 msgid "web"
7413 msgstr ""
7414
7415 msgid "in context"
7416 msgstr "előzmény"
7417
7418 msgid "Repeated by"
7419 msgstr "Megismételte:"
7420
7421 msgid "Reply to this notice"
7422 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7423
7424 msgid "Reply"
7425 msgstr "Válasz"
7426
7427 msgid "Delete this notice"
7428 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
7429
7430 msgid "Notice repeated"
7431 msgstr "A hírt megismételtük"
7432
7433 msgid "Nudge this user"
7434 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
7435
7436 msgid "Nudge"
7437 msgstr "Megbök"
7438
7439 msgid "Send a nudge to this user"
7440 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
7441
7442 msgid "Error inserting new profile."
7443 msgstr ""
7444
7445 msgid "Error inserting avatar."
7446 msgstr ""
7447
7448 msgid "Error inserting remote profile."
7449 msgstr ""
7450
7451 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7452 msgid "Duplicate notice."
7453 msgstr ""
7454
7455 msgid "Couldn't insert new subscription."
7456 msgstr ""
7457
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Your profile"
7460 msgstr "Csoportprofil"
7461
7462 msgid "Replies"
7463 msgstr "Válaszok"
7464
7465 msgid "Favorites"
7466 msgstr "Kedvencek"
7467
7468 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7469 #, php-format
7470 msgid "Tags in %s's notices"
7471 msgstr "Címkék %s híreiben"
7472
7473 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7474 msgid "Unknown"
7475 msgstr ""
7476
7477 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7478 msgctxt "plugin"
7479 msgid "Disable"
7480 msgstr ""
7481
7482 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7483 msgctxt "plugin"
7484 msgid "Enable"
7485 msgstr ""
7486
7487 msgctxt "plugin-description"
7488 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7489 msgstr ""
7490
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Settings"
7493 msgstr "SMS beállítások"
7494
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Change your personal settings"
7497 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
7498
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Site configuration"
7501 msgstr "A felhasználók beállításai"
7502
7503 msgid "Logout"
7504 msgstr "Kijelentkezés"
7505
7506 msgid "Logout from the site"
7507 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
7508
7509 msgid "Login to the site"
7510 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
7511
7512 msgid "Search"
7513 msgstr "Keresés"
7514
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Search the site"
7517 msgstr "A webhely témája."
7518
7519 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7520 #. TRANS: Label for user statistics.
7521 msgid "Subscriptions"
7522 msgstr "Feliratkozások"
7523
7524 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7525 msgid "All subscriptions"
7526 msgstr "Összes feliratkozás"
7527
7528 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7529 #. TRANS: Label for user statistics.
7530 msgid "Subscribers"
7531 msgstr "Feliratkozók"
7532
7533 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7534 msgid "All subscribers"
7535 msgstr "Minden feliratkozott"
7536
7537 #. TRANS: Label for user statistics.
7538 msgid "User ID"
7539 msgstr "Felhasználói azonosító"
7540
7541 #. TRANS: Label for user statistics.
7542 msgid "Member since"
7543 msgstr "Tagság kezdete:"
7544
7545 #. TRANS: Label for user statistics.
7546 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7547 msgid "Groups"
7548 msgstr "Csoportok"
7549
7550 #. TRANS: Label for user statistics.
7551 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7552 msgid "Daily average"
7553 msgstr ""
7554
7555 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7556 msgid "All groups"
7557 msgstr "Összes csoport"
7558
7559 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7560 msgid "Unimplemented method."
7561 msgstr ""
7562
7563 msgid "User groups"
7564 msgstr "A felhasználó csoportjai"
7565
7566 msgid "Recent tags"
7567 msgstr ""
7568
7569 msgid "Featured"
7570 msgstr ""
7571
7572 msgid "Popular"
7573 msgstr "Népszerű"
7574
7575 msgid "No return-to arguments."
7576 msgstr ""
7577
7578 msgid "Repeat this notice?"
7579 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
7580
7581 msgid "Yes"
7582 msgstr "Igen"
7583
7584 msgid "Repeat this notice"
7585 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7586
7587 #, php-format
7588 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7589 msgstr ""
7590
7591 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Page not found."
7594 msgstr "Az API-metódus nem található."
7595
7596 msgid "Sandbox"
7597 msgstr "Homokozó"
7598
7599 msgid "Sandbox this user"
7600 msgstr ""
7601
7602 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7603 msgid "Search site"
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7607 #. TRANS: for searching can be entered.
7608 msgid "Keyword(s)"
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Button text for searching site.
7612 msgctxt "BUTTON"
7613 msgid "Search"
7614 msgstr ""
7615
7616 msgid "People"
7617 msgstr ""
7618
7619 msgid "Find people on this site"
7620 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
7621
7622 msgid "Find content of notices"
7623 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
7624
7625 msgid "Find groups on this site"
7626 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
7627
7628 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7629 msgid "Help"
7630 msgstr "Súgó"
7631
7632 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7633 msgid "About"
7634 msgstr "Névjegy"
7635
7636 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7637 msgid "FAQ"
7638 msgstr "GyIK"
7639
7640 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7641 msgid "TOS"
7642 msgstr "Felhasználási feltételek"
7643
7644 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7645 msgid "Privacy"
7646 msgstr ""
7647
7648 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7649 msgid "Source"
7650 msgstr "Forrás"
7651
7652 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7653 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7654 msgid "Contact"
7655 msgstr "Kapcsolat"
7656
7657 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7658 msgid "Badge"
7659 msgstr ""
7660
7661 msgid "Untitled section"
7662 msgstr "Névtelen szakasz"
7663
7664 msgid "More..."
7665 msgstr "Tovább…"
7666
7667 msgid "Change your profile settings"
7668 msgstr ""
7669
7670 msgid "Upload an avatar"
7671 msgstr "Avatar feltöltése"
7672
7673 msgid "Change your password"
7674 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
7675
7676 msgid "Change email handling"
7677 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
7678
7679 msgid "Design your profile"
7680 msgstr ""
7681
7682 msgid "URL"
7683 msgstr "URL-cím"
7684
7685 msgid "URL shorteners"
7686 msgstr ""
7687
7688 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7689 msgstr ""
7690
7691 msgid "Updates by SMS"
7692 msgstr ""
7693
7694 msgid "Connections"
7695 msgstr "Kapcsolatok"
7696
7697 msgid "Authorized connected applications"
7698 msgstr ""
7699
7700 msgid "Silence"
7701 msgstr ""
7702
7703 msgid "Silence this user"
7704 msgstr ""
7705
7706 #, php-format
7707 msgid "People %s subscribes to"
7708 msgstr ""
7709
7710 #, php-format
7711 msgid "People subscribed to %s"
7712 msgstr ""
7713
7714 #, php-format
7715 msgid "Groups %s is a member of"
7716 msgstr ""
7717
7718 msgid "Invite"
7719 msgstr "Meghívás"
7720
7721 #, php-format
7722 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7723 msgstr ""
7724
7725 msgid "Subscribe to this user"
7726 msgstr ""
7727
7728 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7729 msgstr ""
7730
7731 msgid "People Tagcloud as tagged"
7732 msgstr ""
7733
7734 msgid "None"
7735 msgstr ""
7736
7737 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Invalid theme name."
7740 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
7741
7742 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7743 msgstr ""
7744
7745 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7746 msgstr ""
7747
7748 msgid "Failed saving theme."
7749 msgstr ""
7750
7751 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7752 msgstr ""
7753
7754 #, php-format
7755 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7756 msgid_plural ""
7757 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7758 msgstr[0] ""
7759 msgstr[1] ""
7760
7761 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7762 msgstr ""
7763
7764 msgid ""
7765 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7766 "digits, underscore, and minus sign."
7767 msgstr ""
7768
7769 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7770 msgstr ""
7771
7772 #, php-format
7773 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7774 msgstr ""
7775
7776 msgid "Error opening theme archive."
7777 msgstr ""
7778
7779 #, php-format
7780 msgid "Show %d reply"
7781 msgid_plural "Show all %d replies"
7782 msgstr[0] ""
7783 msgstr[1] ""
7784
7785 msgid "Top posters"
7786 msgstr ""
7787
7788 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7789 #, fuzzy
7790 msgctxt "TITLE"
7791 msgid "Unblock"
7792 msgstr "Blokk feloldása"
7793
7794 msgid "Unsandbox"
7795 msgstr ""
7796
7797 msgid "Unsandbox this user"
7798 msgstr ""
7799
7800 msgid "Unsilence"
7801 msgstr ""
7802
7803 msgid "Unsilence this user"
7804 msgstr ""
7805
7806 msgid "Unsubscribe from this user"
7807 msgstr ""
7808
7809 msgid "Unsubscribe"
7810 msgstr ""
7811
7812 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7813 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7814 #, fuzzy, php-format
7815 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7816 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
7817
7818 msgid "Edit Avatar"
7819 msgstr ""
7820
7821 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7822 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7823 msgid "User actions"
7824 msgstr "Felhasználói műveletek"
7825
7826 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7827 msgid "User deletion in progress..."
7828 msgstr ""
7829
7830 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7831 msgid "Edit profile settings"
7832 msgstr ""
7833
7834 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7835 msgid "Edit"
7836 msgstr "Szerkesztés"
7837
7838 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7839 msgid "Send a direct message to this user"
7840 msgstr ""
7841
7842 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7843 msgid "Message"
7844 msgstr "Üzenet"
7845
7846 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7847 msgid "Moderate"
7848 msgstr "Moderálás"
7849
7850 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7851 msgid "User role"
7852 msgstr "Felhasználói szerepkör"
7853
7854 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7855 msgctxt "role"
7856 msgid "Administrator"
7857 msgstr "Adminisztrátor"
7858
7859 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7860 msgctxt "role"
7861 msgid "Moderator"
7862 msgstr "Moderátor"
7863
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Not allowed to log in."
7866 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
7867
7868 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7869 msgid "a few seconds ago"
7870 msgstr "pár másodperce"
7871
7872 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7873 msgid "about a minute ago"
7874 msgstr "körülbelül egy perce"
7875
7876 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7877 #, php-format
7878 msgid "about one minute ago"
7879 msgid_plural "about %d minutes ago"
7880 msgstr[0] ""
7881 msgstr[1] ""
7882
7883 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7884 msgid "about an hour ago"
7885 msgstr "körülbelül egy órája"
7886
7887 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7888 #, php-format
7889 msgid "about one hour ago"
7890 msgid_plural "about %d hours ago"
7891 msgstr[0] ""
7892 msgstr[1] ""
7893
7894 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7895 msgid "about a day ago"
7896 msgstr "körülbelül egy napja"
7897
7898 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7899 #, php-format
7900 msgid "about one day ago"
7901 msgid_plural "about %d days ago"
7902 msgstr[0] ""
7903 msgstr[1] ""
7904
7905 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7906 msgid "about a month ago"
7907 msgstr "körülbelül egy hónapja"
7908
7909 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7910 #, php-format
7911 msgid "about one month ago"
7912 msgid_plural "about %d months ago"
7913 msgstr[0] ""
7914 msgstr[1] ""
7915
7916 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7917 msgid "about a year ago"
7918 msgstr "körülbelül egy éve"
7919
7920 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
7921 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
7922 #, php-format
7923 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7924 msgstr ""
7925
7926 #. TRANS: Exception.
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Invalid XML."
7929 msgstr "Érvénytelen méret."
7930
7931 #. TRANS: Exception.
7932 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
7933 msgstr ""
7934
7935 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
7936 #, php-format
7937 msgid "Getting backup from file '%s'."
7938 msgstr ""
7939
7940 #, fuzzy
7941 #~ msgid "Friends timeline"
7942 #~ msgstr "%s története"
7943
7944 #, fuzzy
7945 #~ msgid "Everyone on this site"
7946 #~ msgstr "Emberek keresése az oldalon"