]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:35+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:38:03+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 10:19:27+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84120); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 msgid "Access"
30 msgstr "Hozzáférés"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Regisztráció"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
44 "webhelyet?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privát"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Csak meghívással"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "Zárva"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "Mentés"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404).
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Nincs ilyen lap."
93
94 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
95 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
96 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
97 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
98 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
99 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
100 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
101 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
102 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
108 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
109 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
110 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
128 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
131 msgid "No such user."
132 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
133
134 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
135 #, php-format
136 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
137 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
138
139 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
140 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
141 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
142 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
143 #, php-format
144 msgid "%s and friends"
145 msgstr "%s és barátai"
146
147 #. TRANS: %s is user nickname.
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
150 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
151
152 #. TRANS: %s is user nickname.
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
155 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
156
157 #. TRANS: %s is user nickname.
158 #, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
160 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
161
162 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 msgstr ""
167 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
168 "sem."
169
170 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
171 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
175 "something yourself."
176 msgstr ""
177 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
178 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
179
180 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
181 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
185 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
189 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
191 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
195 "post a notice to them."
196 msgstr ""
197
198 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
199 msgid "You and friends"
200 msgstr "Te és a barátaid"
201
202 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
203 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
204 #, php-format
205 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
206 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
207
208 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
212 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
215 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
222 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
227 msgid "API method not found."
228 msgstr "Az API-metódus nem található."
229
230 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 msgid "This method requires a POST."
233 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
234
235 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
236 msgid ""
237 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
238 "none."
239 msgstr ""
240
241 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
242 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
243 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
244 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
245 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
246 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
247 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
248 msgid "Could not update user."
249 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
250
251 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
252 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
253 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
255 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
257 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
258 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
259 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
262
263 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
264 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
267
268 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
269 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
270 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
271 #, fuzzy, php-format
272 msgid ""
273 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
274 "current configuration."
275 msgid_plural ""
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
278 msgstr[0] ""
279 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
280 "konfigurációja miatt."
281 msgstr[1] ""
282 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
283 "konfigurációja miatt."
284
285 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
286 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
287 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
288 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
289 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
292
293 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
294 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Nem sikerült frissíteni a megjelenítést."
297
298 #. TRANS: Title for Atom feed.
299 msgctxt "ATOM"
300 msgid "Main"
301 msgstr ""
302
303 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
304 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
306 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
307 #, php-format
308 msgid "%s timeline"
309 msgstr "%s története"
310
311 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
313 #. TRANS: %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #, php-format
317 msgid "%s subscriptions"
318 msgstr ""
319
320 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
322 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #, fuzzy, php-format
324 msgid "%s favorites"
325 msgstr "Kedvencek"
326
327 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
328 #, fuzzy, php-format
329 msgid "%s memberships"
330 msgstr "%s csoport tagjai"
331
332 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
333 msgid "You cannot block yourself!"
334 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
335
336 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
337 msgid "Block user failed."
338 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
339
340 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
341 msgid "Unblock user failed."
342 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
343
344 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
345 #, php-format
346 msgid "Direct messages from %s"
347 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
348
349 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
350 #, php-format
351 msgid "All the direct messages sent from %s"
352 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
353
354 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
355 #, php-format
356 msgid "Direct messages to %s"
357 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
358
359 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
360 #, php-format
361 msgid "All the direct messages sent to %s"
362 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
363
364 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
365 msgid "No message text!"
366 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
367
368 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
369 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
370 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
371 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
372 #, fuzzy, php-format
373 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
374 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
375 msgstr[0] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
376 msgstr[1] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
377
378 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
379 msgid "Recipient user not found."
380 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
381
382 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
383 #, fuzzy
384 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
385 msgstr ""
386 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
387
388 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
389 #, fuzzy
390 msgid ""
391 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
392 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
393
394 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
395 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
396 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
397 msgid "No status found with that ID."
398 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
399
400 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
401 msgid "This status is already a favorite."
402 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
403
404 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
405 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
406 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
407 msgid "Could not create favorite."
408 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
409
410 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
411 msgid "That status is not a favorite."
412 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
413
414 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
415 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
416 msgid "Could not delete favorite."
417 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
418
419 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
420 msgid "Could not follow user: profile not found."
421 msgstr ""
422
423 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
424 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
425 #, php-format
426 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
427 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
428
429 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
430 msgid "Could not unfollow user: User not found."
431 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
432
433 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
434 msgid "You cannot unfollow yourself."
435 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
436
437 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
438 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
439 msgstr ""
440
441 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
442 msgid "Could not determine source user."
443 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
444
445 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
446 msgid "Could not find target user."
447 msgstr "A cél felhasználó nem található."
448
449 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
450 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
451 #. TRANS: Group edit form validation error.
452 #. TRANS: Group create form validation error.
453 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
454 msgid "Nickname already in use. Try another one."
455 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
456
457 #. TRANS: Client error in form for group creation.
458 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
459 #. TRANS: Group edit form validation error.
460 #. TRANS: Group create form validation error.
461 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
462 msgid "Not a valid nickname."
463 msgstr "Nem érvényes becenév."
464
465 #. TRANS: Client error in form for group creation.
466 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
467 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
468 #. TRANS: Group edit form validation error.
469 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
470 #. TRANS: Group create form validation error.
471 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
472 msgid "Homepage is not a valid URL."
473 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
474
475 #. TRANS: Client error in form for group creation.
476 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
477 #. TRANS: Group edit form validation error.
478 #. TRANS: Group create form validation error.
479 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
480 #, fuzzy
481 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
482 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
483
484 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
485 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
486 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
487 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
488 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
489 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
490 #. TRANS: Group edit form validation error.
491 #. TRANS: Form validation error in New application form.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
493 #. TRANS: Group create form validation error.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
497 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
498 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
499 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
500
501 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
502 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
503 #. TRANS: Group edit form validation error.
504 #. TRANS: Group create form validation error.
505 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
506 #, fuzzy
507 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
508 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
509
510 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
512 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
514 #. TRANS: Group edit form validation error.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
516 #. TRANS: Group create form validation error.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
518 #, fuzzy, php-format
519 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
520 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
521 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
522 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
523
524 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
525 #. TRANS: %s is the invalid alias.
526 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
527 #. TRANS: %s is the invalid alias.
528 #, php-format
529 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
530 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
533 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
535 #. TRANS: %s is the already used alias.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
538 #, php-format
539 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
540 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
543 #. TRANS: Group edit form validation error.
544 msgid "Alias can't be the same as nickname."
545 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
550 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
551 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
553 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
554 msgid "Group not found."
555 msgstr "A csoport nem található."
556
557 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
559 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
560 msgid "You are already a member of that group."
561 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
562
563 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
565 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
566 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
567 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
568
569 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
570 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
571 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
572 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
573 #, php-format
574 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
575 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
576
577 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
578 msgid "You are not a member of this group."
579 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
580
581 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
582 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
583 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
584 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
585 #, php-format
586 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
587 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
588
589 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
590 #, php-format
591 msgid "%s's groups"
592 msgstr "%s csoportjai"
593
594 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
595 #, php-format
596 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
597 msgstr ""
598
599 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
600 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
601 #, php-format
602 msgid "%s groups"
603 msgstr "%s csoportok"
604
605 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
606 #, php-format
607 msgid "groups on %s"
608 msgstr "%s csoportok"
609
610 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
611 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
612 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
614 msgid "You must be an admin to edit the group."
615 msgstr ""
616
617 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
618 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
619 msgid "Could not update group."
620 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
621
622 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
623 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
624 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
625 msgid "Could not create aliases."
626 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
627
628 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
629 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
630 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
631 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
632
633 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
634 #. TRANS: Group create form validation error.
635 #, fuzzy
636 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
637 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
638
639 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
640 msgid "Upload failed."
641 msgstr ""
642
643 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
644 msgid "Invalid request token or verifier."
645 msgstr ""
646
647 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
648 msgid "No oauth_token parameter provided."
649 msgstr ""
650
651 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
652 #, fuzzy
653 msgid "Invalid request token."
654 msgstr "Érvénytelen token."
655
656 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
657 #, fuzzy
658 msgid "Request token already authorized."
659 msgstr "Nincs jogosultságod."
660
661 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
662 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
663 #. TRANS: Form validation error message.
664 #. TRANS: Form validation error.
665 #. TRANS: Form validation error message.
666 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
667 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
668 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
669
670 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
671 msgid "Invalid nickname / password!"
672 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
673
674 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
675 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
676 msgstr ""
677
678 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
679 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
680 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
681 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
682 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
683 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
684 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
685 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
686 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
687 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
688 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
689 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
690 msgid "Unexpected form submission."
691 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
692
693 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
694 msgid "An application would like to connect to your account"
695 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
696
697 #. TRANS: Fieldset legend.
698 msgid "Allow or deny access"
699 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
700
701 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
702 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
703 #, php-format
704 msgid ""
705 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
706 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
707 "parties you trust."
708 msgstr ""
709
710 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
711 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
712 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
713 #, php-format
714 msgid ""
715 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
716 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
717 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
718 msgstr ""
719
720 #. TRANS: Fieldset legend.
721 #, fuzzy
722 msgctxt "LEGEND"
723 msgid "Account"
724 msgstr "Kontó"
725
726 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
727 #. TRANS: Field label on login page.
728 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
729 msgid "Nickname"
730 msgstr "Becenév"
731
732 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
733 #. TRANS: Field label on login page.
734 msgid "Password"
735 msgstr "Jelszó"
736
737 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
738 #. TRANS: by an external application.
739 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
740 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
741 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
742 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
743 msgctxt "BUTTON"
744 msgid "Cancel"
745 msgstr "Mégse"
746
747 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
748 #, fuzzy
749 msgctxt "BUTTON"
750 msgid "Allow"
751 msgstr "Engedjük"
752
753 #. TRANS: Form instructions.
754 #, fuzzy
755 msgid "Authorize access to your account information."
756 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
757
758 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
759 msgid "Authorization canceled."
760 msgstr ""
761
762 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
763 #. TRANS: %s is an OAuth token.
764 #, php-format
765 msgid "The request token %s has been revoked."
766 msgstr ""
767
768 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
769 #, fuzzy
770 msgid "You have successfully authorized the application"
771 msgstr "Nincs jogosultságod."
772
773 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
774 msgid ""
775 "Please return to the application and enter the following security code to "
776 "complete the process."
777 msgstr ""
778
779 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
780 #. TRANS: %s is the authorised application name.
781 #, fuzzy, php-format
782 msgid "You have successfully authorized %s"
783 msgstr "Nincs jogosultságod."
784
785 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
786 #. TRANS: %s is the authorised application name.
787 #, php-format
788 msgid ""
789 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
790 "process."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
794 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
795 msgid "This method requires a POST or DELETE."
796 msgstr ""
797
798 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
799 msgid "You may not delete another user's status."
800 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
801
802 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
803 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
804 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
805 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
806 msgid "No such notice."
807 msgstr "Nincs ilyen hír."
808
809 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
810 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
811 msgid "Cannot repeat your own notice."
812 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
813
814 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
815 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
816 msgid "Already repeated that notice."
817 msgstr "Már megismételted azt a hírt."
818
819 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
820 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
821 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
822 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
823 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
824 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
825 #, fuzzy
826 msgid "HTTP method not supported."
827 msgstr "Az API-metódus nem található."
828
829 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
830 #. TRANS: %s is the requested output format.
831 #, fuzzy, php-format
832 msgid "Unsupported format: %s."
833 msgstr "Nem támogatott formátum."
834
835 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
836 msgid "Status deleted."
837 msgstr "Állapot törölve."
838
839 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
840 msgid "No status with that ID found."
841 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
842
843 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
844 msgid "Can only delete using the Atom format."
845 msgstr ""
846
847 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
848 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
849 #, fuzzy
850 msgid "Cannot delete this notice."
851 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
852
853 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
854 #, fuzzy, php-format
855 msgid "Deleted notice %d"
856 msgstr "Hír törlése"
857
858 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
859 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
860 msgstr ""
861
862 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
863 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
864 #, fuzzy, php-format
865 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
866 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
867 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
868 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
869
870 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
871 #, fuzzy
872 msgid "Parent notice not found."
873 msgstr "Az API-metódus nem található."
874
875 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
876 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
877 #, fuzzy, php-format
878 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
879 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
880 msgstr[0] ""
881 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
882 msgstr[1] ""
883 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
884
885 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
886 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
887 msgid "Unsupported format."
888 msgstr "Nem támogatott formátum."
889
890 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
891 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
892 #, php-format
893 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
894 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
895
896 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
897 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
898 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
899 #, php-format
900 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
901 msgstr ""
902
903 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
904 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
905 #, php-format
906 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
907 msgstr ""
908
909 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
910 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
911 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
912 #, php-format
913 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
914 msgstr ""
915
916 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
917 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
918 #, php-format
919 msgid "%s public timeline"
920 msgstr "%s közösségi története"
921
922 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
923 #, php-format
924 msgid "%s updates from everyone!"
925 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
926
927 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
928 msgid "Unimplemented."
929 msgstr ""
930
931 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
932 #, php-format
933 msgid "Repeated to %s"
934 msgstr ""
935
936 #, php-format
937 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
938 msgstr ""
939
940 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
941 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
942 #, php-format
943 msgid "Repeats of %s"
944 msgstr ""
945
946 #, fuzzy, php-format
947 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
948 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
949
950 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
951 #. TRANS: %s is the tag.
952 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
953 #. TRANS: %s is the tag.
954 #, php-format
955 msgid "Notices tagged with %s"
956 msgstr "Hírek %s címkével"
957
958 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
959 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
960 #, php-format
961 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
962 msgstr ""
963
964 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
965 #, fuzzy
966 msgid "Only the user can add to their own timeline."
967 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
968
969 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
970 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
971 msgstr ""
972
973 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
974 msgid "Atom post must not be empty."
975 msgstr ""
976
977 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
978 msgid "Atom post must be well-formed XML."
979 msgstr ""
980
981 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
982 msgid "Atom post must be an Atom entry."
983 msgstr ""
984
985 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
986 msgid "Can only handle POST activities."
987 msgstr ""
988
989 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
990 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
991 #, php-format
992 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
993 msgstr ""
994
995 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
996 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
997 #, fuzzy, php-format
998 msgid "No content for notice %d."
999 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1002 #. TRANS: %s is the notice URI.
1003 #, php-format
1004 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1008 msgid "API method under construction."
1009 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1012 #, fuzzy
1013 msgid "User not found."
1014 msgstr "Az API-metódus nem található."
1015
1016 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1017 #. TRANS: Client exception.
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1019 msgid "No such profile."
1020 msgstr "Nincs ilyen profil."
1021
1022 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1023 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1024 #, fuzzy, php-format
1025 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1026 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1027
1028 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1029 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1032 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1033
1034 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Can only handle favorite activities."
1037 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1038
1039 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Can only fave notices."
1042 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1043
1044 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Unknown notice."
1047 msgstr "Ismeretlen művelet"
1048
1049 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Already a favorite."
1052 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1053
1054 #. TRANS: Title for group membership feed.
1055 #. TRANS: %s is a username.
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "%s group memberships"
1058 msgstr "%s csoport tagjai"
1059
1060 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1061 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1062 #, php-format
1063 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Cannot add someone else's membership."
1069 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1070
1071 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1072 #. TRANS: Do not translate POST.
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Can only handle join activities."
1075 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1076
1077 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Unknown group."
1080 msgstr "Ismeretlen művelet"
1081
1082 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Already a member."
1085 msgstr "Összes tag"
1086
1087 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1088 msgid "Blocked by admin."
1089 msgstr ""
1090
1091 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1092 #, fuzzy
1093 msgid "No such favorite."
1094 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1095
1096 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1099 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1100
1101 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1105 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1108 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1114 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1115 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1116 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1119 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1123 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1124 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1125 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1126 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1127 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1128 msgid "No such group."
1129 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1130
1131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Not a member."
1134 msgstr "Összes tag"
1135
1136 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1139 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1140
1141 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1142 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "No such profile id: %d."
1145 msgstr "Nincs ilyen profil."
1146
1147 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1148 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1149 #, fuzzy, php-format
1150 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1151 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1152
1153 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1156 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1157
1158 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1159 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1160 #, fuzzy, php-format
1161 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1162 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1165 msgid "Can only handle Follow activities."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1169 msgid "Can only follow people."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1173 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1174 #, fuzzy, php-format
1175 msgid "Unknown profile %s."
1176 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1179 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1180 #, fuzzy, php-format
1181 msgid "Already subscribed to %s."
1182 msgstr "Már feliratkoztál!"
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1185 msgid "No such attachment."
1186 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1190 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1195 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1196 msgid "No nickname."
1197 msgstr "Nincs becenév."
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1200 msgid "No size."
1201 msgstr "Nincs méret."
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1204 msgid "Invalid size."
1205 msgstr "Érvénytelen méret."
1206
1207 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1208 msgid "Avatar"
1209 msgstr "Avatar"
1210
1211 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1212 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1213 #, php-format
1214 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1215 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1216
1217 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1218 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1219 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1220 #. TRANS: while the user has no profile.
1221 msgid "User without matching profile."
1222 msgstr ""
1223
1224 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1225 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1226 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1227 msgid "Avatar settings"
1228 msgstr "Avatarbeállítások"
1229
1230 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1231 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1232 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1233 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1234 msgid "Original"
1235 msgstr "Eredeti"
1236
1237 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1238 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1239 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1240 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1241 msgid "Preview"
1242 msgstr "Előnézet"
1243
1244 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1245 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1246 #, fuzzy
1247 msgctxt "BUTTON"
1248 msgid "Delete"
1249 msgstr "Törlés"
1250
1251 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1252 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1253 #, fuzzy
1254 msgctxt "BUTTON"
1255 msgid "Upload"
1256 msgstr "Feltöltés"
1257
1258 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1259 #, fuzzy
1260 msgctxt "BUTTON"
1261 msgid "Crop"
1262 msgstr "Levágás"
1263
1264 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1265 msgid "No file uploaded."
1266 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1267
1268 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1271 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1272
1273 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1274 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1275 msgid "Lost our file data."
1276 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1277
1278 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1279 msgid "Avatar updated."
1280 msgstr "Avatar frissítve."
1281
1282 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1283 msgid "Failed updating avatar."
1284 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1285
1286 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1287 msgid "Avatar deleted."
1288 msgstr "Avatar törölve."
1289
1290 #. TRANS: Title for backup account page.
1291 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1292 msgid "Backup account"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1298 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1301 msgid "You may not backup your account."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1305 msgid ""
1306 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1307 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1308 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1309 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1310 "are not backed up."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1314 #, fuzzy
1315 msgctxt "BUTTON"
1316 msgid "Backup"
1317 msgstr "Háttér"
1318
1319 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1320 msgid "Backup your account."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1324 msgid "You already blocked that user."
1325 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1326
1327 #. TRANS: Title for block user page.
1328 #. TRANS: Legend for block user form.
1329 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1330 msgid "Block user"
1331 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1332
1333 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1334 msgid ""
1335 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1336 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1337 "will not be notified of any @-replies from them."
1338 msgstr ""
1339
1340 #. TRANS: Button label on the user block form.
1341 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1342 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1343 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1344 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1345 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1346 msgctxt "BUTTON"
1347 msgid "No"
1348 msgstr "Nem"
1349
1350 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Do not block this user."
1353 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1354
1355 #. TRANS: Button label on the user block form.
1356 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1357 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1358 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1359 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1360 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1361 msgctxt "BUTTON"
1362 msgid "Yes"
1363 msgstr "Igen"
1364
1365 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Block this user."
1368 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1369
1370 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1371 msgid "Failed to save block information."
1372 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1373
1374 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1375 #. TRANS: %s is a group nickname.
1376 #, php-format
1377 msgid "%s blocked profiles"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1381 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1382 #, php-format
1383 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1387 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1388 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1389
1390 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1391 msgid "Unblock user from group"
1392 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1393
1394 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1395 #, fuzzy
1396 msgctxt "BUTTON"
1397 msgid "Unblock"
1398 msgstr "Blokk feloldása"
1399
1400 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1401 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1402 msgid "Unblock this user"
1403 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1404
1405 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1406 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1407 #, php-format
1408 msgid "Post to %s"
1409 msgstr "Küldés ide: %s"
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1412 msgid "No confirmation code."
1413 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1416 msgid "Confirmation code not found."
1417 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1418
1419 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1420 msgid "That confirmation code is not for you!"
1421 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1422
1423 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1424 #, php-format
1425 msgid "Unrecognized address type %s"
1426 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1427
1428 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1429 msgid "That address has already been confirmed."
1430 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1431
1432 msgid "Couldn't update user."
1433 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
1434
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Couldn't update user im preferences."
1437 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1438
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1441 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1442
1443 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1444 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Could not delete address confirmation."
1447 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1448
1449 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1450 msgid "Confirm address"
1451 msgstr "Cím ellenőrzése"
1452
1453 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1454 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1455 #, php-format
1456 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1457 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1458
1459 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1460 msgid "Conversation"
1461 msgstr "Beszélgetés"
1462
1463 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1464 #. TRANS: Label for user statistics.
1465 msgid "Notices"
1466 msgstr "Hírek"
1467
1468 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1471 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1472
1473 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1474 #, fuzzy
1475 msgid "You cannot delete your account."
1476 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1477
1478 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1479 msgid "I am sure."
1480 msgstr ""
1481
1482 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1483 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1484 #, php-format
1485 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1486 msgstr ""
1487
1488 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Account deleted."
1491 msgstr "Avatar törölve."
1492
1493 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1494 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Delete account"
1497 msgstr "Felhasználó törlése"
1498
1499 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1500 msgid ""
1501 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1502 "server."
1503 msgstr ""
1504
1505 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1506 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1507 #, php-format
1508 msgid ""
1509 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1510 "deletion."
1511 msgstr ""
1512
1513 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1514 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1515 msgid "Confirm"
1516 msgstr "Megerősítés"
1517
1518 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1519 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1522 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1523
1524 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Permanently delete your account"
1527 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1528
1529 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1530 msgid "You must be logged in to delete an application."
1531 msgstr ""
1532
1533 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1534 msgid "Application not found."
1535 msgstr ""
1536
1537 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1538 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1539 msgid "You are not the owner of this application."
1540 msgstr ""
1541
1542 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1543 msgid "There was a problem with your session token."
1544 msgstr ""
1545
1546 #. TRANS: Title for delete application page.
1547 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1548 msgid "Delete application"
1549 msgstr "Alkalmazás törlése"
1550
1551 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1552 msgid ""
1553 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1554 "about the application from the database, including all existing user "
1555 "connections."
1556 msgstr ""
1557
1558 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Do not delete this application."
1561 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1562
1563 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Delete this application."
1566 msgstr "Alkalmazás törlése"
1567
1568 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1569 #, fuzzy
1570 msgid "You must be logged in to delete a group."
1571 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1572
1573 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1574 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1575 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1576 msgid "No nickname or ID."
1577 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1578
1579 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1580 #, fuzzy
1581 msgid "You are not allowed to delete this group."
1582 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1583
1584 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1585 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1586 #, fuzzy, php-format
1587 msgid "Could not delete group %s."
1588 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1589
1590 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1591 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1592 #, fuzzy, php-format
1593 msgid "Deleted group %s"
1594 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1595
1596 #. TRANS: Title of delete group page.
1597 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Delete group"
1600 msgstr "Felhasználó törlése"
1601
1602 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1603 #, fuzzy
1604 msgid ""
1605 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1606 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1607 "will still appear in individual timelines."
1608 msgstr ""
1609 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1610 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1611
1612 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Do not delete this group."
1615 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1616
1617 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Delete this group."
1620 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1621
1622 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1623 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1624 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1625 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1626 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1627 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1628 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1629 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1630 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1631 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1632 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1633 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1634 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1635 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1636 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1637 msgid "Not logged in."
1638 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1639
1640 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1641 msgid ""
1642 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1643 "be undone."
1644 msgstr ""
1645
1646 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1647 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1648 msgid "Delete notice"
1649 msgstr "Hír törlése"
1650
1651 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1652 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1653 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1654
1655 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Do not delete this notice."
1658 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1659
1660 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Delete this notice."
1663 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1664
1665 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1666 msgid "You cannot delete users."
1667 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1668
1669 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1670 msgid "You can only delete local users."
1671 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1672
1673 #. TRANS: Title of delete user page.
1674 #, fuzzy
1675 msgctxt "TITLE"
1676 msgid "Delete user"
1677 msgstr "Felhasználó törlése"
1678
1679 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1680 msgid "Delete user"
1681 msgstr "Felhasználó törlése"
1682
1683 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1684 msgid ""
1685 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1686 "the user from the database, without a backup."
1687 msgstr ""
1688 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1689 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1690
1691 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Do not delete this user."
1694 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1695
1696 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Delete this user."
1699 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1700
1701 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1702 msgid "Design"
1703 msgstr "Megjelenés"
1704
1705 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1706 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1710 msgid "Invalid logo URL."
1711 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1712
1713 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Invalid SSL logo URL."
1716 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1717
1718 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1719 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1720 #, php-format
1721 msgid "Theme not available: %s."
1722 msgstr ""
1723
1724 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1725 msgid "Change logo"
1726 msgstr "Logó megváltoztatása"
1727
1728 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1729 msgid "Site logo"
1730 msgstr "Oldal logója"
1731
1732 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1733 #, fuzzy
1734 msgid "SSL logo"
1735 msgstr "Oldal logója"
1736
1737 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1738 msgid "Change theme"
1739 msgstr "Téma megváltoztatása"
1740
1741 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1742 msgid "Site theme"
1743 msgstr "Webhely-téma"
1744
1745 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1746 msgid "Theme for the site."
1747 msgstr "A webhely témája."
1748
1749 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1750 msgid "Custom theme"
1751 msgstr ""
1752
1753 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1754 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1755 msgstr ""
1756
1757 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1758 msgid "Change background image"
1759 msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
1760
1761 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1762 #. TRANS: Field label for background color selector.
1763 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1764 msgid "Background"
1765 msgstr "Háttér"
1766
1767 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1768 #, php-format
1769 msgid ""
1770 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1771 "$s."
1772 msgstr ""
1773
1774 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1775 msgid "On"
1776 msgstr "Be"
1777
1778 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1779 msgid "Off"
1780 msgstr "Ki"
1781
1782 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1783 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1784 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1785 msgid "Turn background image on or off."
1786 msgstr "Háttérkép be- vagy kikapcsolása."
1787
1788 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1789 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1790 msgid "Tile background image"
1791 msgstr "Háttérkép csempézése"
1792
1793 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Change colors"
1796 msgstr "Színek megváltoztatása"
1797
1798 #. TRANS: Field label for content color selector.
1799 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1800 msgid "Content"
1801 msgstr "Tartalom"
1802
1803 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1804 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1805 msgid "Sidebar"
1806 msgstr "Oldalsáv"
1807
1808 #. TRANS: Field label for text color selector.
1809 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1810 msgid "Text"
1811 msgstr "Szöveg"
1812
1813 #. TRANS: Field label for link color selector.
1814 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1815 msgid "Links"
1816 msgstr "Hivatkozások"
1817
1818 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1819 msgid "Advanced"
1820 msgstr ""
1821
1822 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1823 msgid "Custom CSS"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1827 #, fuzzy
1828 msgctxt "BUTTON"
1829 msgid "Use defaults"
1830 msgstr "Alapértelmezések használata"
1831
1832 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Restore default designs."
1835 msgstr "Alapértelmezések használata"
1836
1837 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Reset back to default."
1840 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
1841
1842 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Save design."
1845 msgstr "Design mentése"
1846
1847 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1848 msgid "This notice is not a favorite!"
1849 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1850
1851 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1852 msgid "Add to favorites"
1853 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1854
1855 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1856 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1857 #, fuzzy, php-format
1858 msgid "No such document \"%s\"."
1859 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1860
1861 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1862 #. TRANS: Form legend.
1863 msgid "Edit application"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1867 msgid "You must be logged in to edit an application."
1868 msgstr ""
1869
1870 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1871 msgid "No such application."
1872 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
1873
1874 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1875 msgid "Use this form to edit your application."
1876 msgstr ""
1877
1878 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1879 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1880 msgid "Name is required."
1881 msgstr "A név szükséges."
1882
1883 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1887 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
1888
1889 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1890 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1891 msgid "Name already in use. Try another one."
1892 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
1893
1894 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1895 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1896 msgid "Description is required."
1897 msgstr "A leírás megadása kötelező."
1898
1899 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1900 msgid "Source URL is too long."
1901 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
1902
1903 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1904 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1905 msgid "Source URL is not valid."
1906 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
1907
1908 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1909 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1910 msgid "Organization is required."
1911 msgstr "A szervezet szükséges."
1912
1913 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1916 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
1917
1918 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1919 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1920 msgid "Organization homepage is required."
1921 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
1922
1923 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1924 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1925 msgid "Callback is too long."
1926 msgstr ""
1927
1928 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1929 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1930 msgid "Callback URL is not valid."
1931 msgstr ""
1932
1933 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1934 msgid "Could not update application."
1935 msgstr ""
1936
1937 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1938 #, php-format
1939 msgid "Edit %s group"
1940 msgstr "%s csoport szerkesztése"
1941
1942 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1943 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1944 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1945 msgid "You must be logged in to create a group."
1946 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
1947
1948 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1949 msgid "Use this form to edit the group."
1950 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
1951
1952 #. TRANS: Group edit form validation error.
1953 #. TRANS: Group create form validation error.
1954 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1955 #, php-format
1956 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1957 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
1958
1959 #. TRANS: Group edit form success message.
1960 msgid "Options saved."
1961 msgstr "Beállítások elmentve."
1962
1963 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1964 msgid "Email settings"
1965 msgstr "Email beállítások"
1966
1967 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1968 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1969 #, php-format
1970 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1971 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
1972
1973 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1974 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1975 msgid "Email address"
1976 msgstr "Email-cím"
1977
1978 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1979 msgid "Current confirmed email address."
1980 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
1981
1982 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1983 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1984 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1985 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1986 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1987 msgctxt "BUTTON"
1988 msgid "Remove"
1989 msgstr "Eltávolítás"
1990
1991 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1992 msgid ""
1993 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1994 "a message with further instructions."
1995 msgstr ""
1996 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
1997 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
1998 "tartalmazza."
1999
2000 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2001 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2002 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2003 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2004 #. TRANS: organization.
2005 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2006 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2007
2008 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2009 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2010 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2011 msgctxt "BUTTON"
2012 msgid "Add"
2013 msgstr "Hozzáadás"
2014
2015 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2016 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2017 msgid "Incoming email"
2018 msgstr "Bejövő email"
2019
2020 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2021 msgid "I want to post notices by email."
2022 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2023
2024 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2025 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2026 msgid "Send email to this address to post new notices."
2027 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2028
2029 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2030 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2031 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2032 msgstr ""
2033
2034 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2035 msgid ""
2036 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2037 "on this server:"
2038 msgstr ""
2039
2040 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2041 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2042 msgctxt "BUTTON"
2043 msgid "New"
2044 msgstr "Új"
2045
2046 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2047 msgid "Email preferences"
2048 msgstr "E-mail beállítások"
2049
2050 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2051 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2052 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2053
2054 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2055 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2056 msgstr ""
2057 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2058 "hírt."
2059
2060 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2061 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2062 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2063
2064 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2065 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2066 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2067
2068 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2069 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2070 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2071
2072 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2073 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2074 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2075
2076 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2077 msgid "Email preferences saved."
2078 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2079
2080 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2081 msgid "No email address."
2082 msgstr "Nincs e-mail cím."
2083
2084 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Cannot normalize that email address."
2087 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2088
2089 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2090 msgid "Not a valid email address."
2091 msgstr "Érvénytelen email cím."
2092
2093 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2094 msgid "That is already your email address."
2095 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2096
2097 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2098 msgid "That email address already belongs to another user."
2099 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2100
2101 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2102 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2103 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Could not insert confirmation code."
2106 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2107
2108 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2109 msgid ""
2110 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2111 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2112 msgstr ""
2113 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2114 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2115 "további teendőket tartalmazza."
2116
2117 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2118 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2119 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2120 msgid "No pending confirmation to cancel."
2121 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2122
2123 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2124 msgid "That is the wrong email address."
2125 msgstr ""
2126
2127 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2128 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Could not delete email confirmation."
2131 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2132
2133 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2134 msgid "Email confirmation cancelled."
2135 msgstr ""
2136
2137 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2138 #. TRANS: registered for the active user.
2139 msgid "That is not your email address."
2140 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2141
2142 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2143 msgid "The email address was removed."
2144 msgstr ""
2145
2146 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2147 msgid "No incoming email address."
2148 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2149
2150 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2151 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2152 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Could not update user record."
2155 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2156
2157 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2158 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2159 msgid "Incoming email address removed."
2160 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2161
2162 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2163 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2164 msgid "New incoming email address added."
2165 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2166
2167 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2168 msgid "This notice is already a favorite!"
2169 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2170
2171 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Disfavor favorite."
2174 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2175
2176 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2177 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2178 msgid "Popular notices"
2179 msgstr "Népszerű hírek"
2180
2181 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2182 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2183 #, php-format
2184 msgid "Popular notices, page %d"
2185 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2186
2187 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2188 msgid "The most popular notices on the site right now."
2189 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2190
2191 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2192 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2193 msgstr ""
2194 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2195 "senki a kedvencévé."
2196
2197 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2198 msgid ""
2199 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2200 "next to any notice you like."
2201 msgstr ""
2202
2203 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2204 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2205 #, php-format
2206 msgid ""
2207 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2208 "notice to your favorites!"
2209 msgstr ""
2210
2211 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2212 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2213 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2214 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2215 #, php-format
2216 msgid "%s's favorite notices"
2217 msgstr "%s kedvenc hírei"
2218
2219 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2220 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2221 #, php-format
2222 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2223 msgstr ""
2224
2225 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2226 #. TRANS: Title for featured users section.
2227 msgid "Featured users"
2228 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2229
2230 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2231 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2232 #, php-format
2233 msgid "Featured users, page %d"
2234 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2235
2236 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2237 #, php-format
2238 msgid "A selection of some great users on %s."
2239 msgstr ""
2240
2241 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2242 msgid "No notice ID."
2243 msgstr "Nincs hír-ID."
2244
2245 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2246 msgid "No notice."
2247 msgstr "Nincs hír."
2248
2249 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2250 msgid "No attachments."
2251 msgstr "Nincs melléklet."
2252
2253 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2254 #. TRANS: that could not be found.
2255 msgid "No uploaded attachments."
2256 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2257
2258 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2259 msgid "Not expecting this response!"
2260 msgstr "Nem várt válasz!"
2261
2262 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2263 msgid "User being listened to does not exist."
2264 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2265
2266 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2267 msgid "You can use the local subscription!"
2268 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2269
2270 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2271 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2272 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2273
2274 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2275 msgid "You are not authorized."
2276 msgstr "Nincs jogosultságod."
2277
2278 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2279 msgid "Could not convert request token to access token."
2280 msgstr ""
2281
2282 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2283 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2284 msgstr ""
2285
2286 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2287 msgid "Error updating remote profile."
2288 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2289
2290 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2291 msgid "No such file."
2292 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2293
2294 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2295 msgid "Cannot read file."
2296 msgstr "A fájl nem olvasható."
2297
2298 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2299 msgid "Invalid role."
2300 msgstr "Érvénytelen szerep."
2301
2302 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2303 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2304 msgstr ""
2305
2306 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2307 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2308 msgstr ""
2309
2310 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2311 msgid "User already has this role."
2312 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2313
2314 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2315 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2316 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2317 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2318 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2319 msgid "No profile specified."
2320 msgstr "Nincs profil megadva."
2321
2322 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2323 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2324 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2325 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2326 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2327 msgid "No profile with that ID."
2328 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
2329
2330 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2331 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2332 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2333 msgid "No group specified."
2334 msgstr "Nincs csoport megadva."
2335
2336 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2337 msgid "Only an admin can block group members."
2338 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2339
2340 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2341 msgid "User is already blocked from group."
2342 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2343
2344 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2345 msgid "User is not a member of group."
2346 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2347
2348 #. TRANS: Title for block user from group page.
2349 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2350 msgid "Block user from group"
2351 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2352
2353 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2354 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2355 #, php-format
2356 msgid ""
2357 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2358 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2359 "the group in the future."
2360 msgstr ""
2361 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2362 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2363 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2364
2365 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Do not block this user from this group."
2368 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2369
2370 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Block this user from this group."
2373 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2374
2375 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2376 msgid "Database error blocking user from group."
2377 msgstr ""
2378 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2379
2380 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2381 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2382 msgid "No ID."
2383 msgstr "Nincs ID."
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2386 msgid "You must be logged in to edit a group."
2387 msgstr "Csoport szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
2388
2389 #. TRANS: Title group design settings page.
2390 msgid "Group design"
2391 msgstr "A csoport megjelenése"
2392
2393 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2394 msgid ""
2395 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2396 "palette of your choice."
2397 msgstr ""
2398
2399 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Unable to update your design settings."
2402 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
2403
2404 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2405 msgid "Design preferences saved."
2406 msgstr "Design beállítások elmentve."
2407
2408 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2409 #. TRANS: Group logo form legend.
2410 msgid "Group logo"
2411 msgstr "Csoport logója"
2412
2413 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2414 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2415 #, php-format
2416 msgid ""
2417 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2418 msgstr ""
2419
2420 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2421 msgid "Upload"
2422 msgstr "Feltöltés"
2423
2424 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2425 msgid "Crop"
2426 msgstr "Levágás"
2427
2428 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2429 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2430 msgstr ""
2431
2432 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2433 msgid "Logo updated."
2434 msgstr "Logó frissítve."
2435
2436 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2437 msgid "Failed updating logo."
2438 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2439
2440 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2441 #. TRANS: %s is the name of the group.
2442 #, php-format
2443 msgid "%s group members"
2444 msgstr "%s csoport tagjai"
2445
2446 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2447 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2448 #, php-format
2449 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2450 msgstr ""
2451
2452 #. TRANS: Page notice for group members page.
2453 msgid "A list of the users in this group."
2454 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2455
2456 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2457 msgid "Admin"
2458 msgstr "Adminisztrátor"
2459
2460 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2461 msgctxt "BUTTON"
2462 msgid "Block"
2463 msgstr ""
2464
2465 #. TRANS: Submit button title.
2466 msgctxt "TOOLTIP"
2467 msgid "Block this user"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2471 msgid "Make user an admin of the group"
2472 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
2473
2474 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2475 msgctxt "BUTTON"
2476 msgid "Make Admin"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. TRANS: Submit button title.
2480 msgctxt "TOOLTIP"
2481 msgid "Make this user an admin"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2485 #, php-format
2486 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2487 msgstr ""
2488
2489 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2490 #, fuzzy
2491 msgctxt "TITLE"
2492 msgid "Groups"
2493 msgstr "Csoportok"
2494
2495 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2496 #. TRANS: %d is the page number.
2497 #, fuzzy, php-format
2498 msgctxt "TITLE"
2499 msgid "Groups, page %d"
2500 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2501
2502 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2503 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2504 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2505 #, php-format
2506 msgid ""
2507 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2508 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2509 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2510 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2511 "%%%)!"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2515 msgid "Create a new group"
2516 msgstr "Új csoport létrehozása"
2517
2518 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2519 #, php-format
2520 msgid ""
2521 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2522 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2523 msgstr ""
2524 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2525 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2526 "karaktert adj meg."
2527
2528 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2529 msgid "Group search"
2530 msgstr "Csoport-keresés"
2531
2532 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2533 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2534 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2535 msgid "No results."
2536 msgstr "Nincs találat."
2537
2538 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2539 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2540 #, fuzzy, php-format
2541 msgid ""
2542 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2543 "action.newgroup%%) yourself."
2544 msgstr ""
2545 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2546 "%) saját magad."
2547
2548 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2549 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2550 #, php-format
2551 msgid ""
2552 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2553 "action.newgroup%%) yourself!"
2554 msgstr ""
2555
2556 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2557 msgid "Only an admin can unblock group members."
2558 msgstr ""
2559
2560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2561 msgid "User is not blocked from group."
2562 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2563
2564 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2565 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2566 msgid "Error removing the block."
2567 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2568
2569 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2570 msgid "IM settings"
2571 msgstr "IM beállítások"
2572
2573 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2574 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2575 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2576 #, php-format
2577 msgid ""
2578 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2579 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2580 msgstr ""
2581
2582 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2583 msgid "IM is not available."
2584 msgstr "IM nem elérhető."
2585
2586 #, fuzzy, php-format
2587 msgid "Current confirmed %s address."
2588 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2589
2590 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2591 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2592 #, fuzzy, php-format
2593 msgid ""
2594 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2595 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2596 msgstr ""
2597 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2598 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2599 "tartalmazza."
2600
2601 msgid "IM address"
2602 msgstr "IM-cím"
2603
2604 #, php-format
2605 msgid "%s screenname."
2606 msgstr ""
2607
2608 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2609 #, fuzzy
2610 msgid "IM Preferences"
2611 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2612
2613 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Send me notices"
2616 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2617
2618 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2619 msgid "Post a notice when my status changes."
2620 msgstr ""
2621
2622 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2623 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2624 msgstr ""
2625
2626 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Publish a MicroID"
2629 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2630
2631 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Couldn't update IM preferences."
2634 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2635
2636 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2637 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2638 msgid "Preferences saved."
2639 msgstr "Beállítások elmentve."
2640
2641 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2642 #, fuzzy
2643 msgid "No screenname."
2644 msgstr "Nincs becenév."
2645
2646 #, fuzzy
2647 msgid "No transport."
2648 msgstr "Nincs hír."
2649
2650 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Cannot normalize that screenname"
2653 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2654
2655 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Not a valid screenname"
2658 msgstr "Nem érvényes becenév."
2659
2660 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Screenname already belongs to another user."
2663 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2664
2665 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2666 #, fuzzy
2667 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2668 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2669
2670 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2671 msgid "That is the wrong IM address."
2672 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2673
2674 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Couldn't delete confirmation."
2677 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2678
2679 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2680 msgid "IM confirmation cancelled."
2681 msgstr ""
2682
2683 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2684 #. TRANS: registered for the active user.
2685 #, fuzzy
2686 msgid "That is not your screenname."
2687 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2688
2689 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Couldn't update user im prefs."
2692 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2693
2694 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2695 msgid "The IM address was removed."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2699 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2700 #, php-format
2701 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2702 msgstr ""
2703
2704 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2705 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2706 #, php-format
2707 msgid "Inbox for %s"
2708 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2709
2710 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2711 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2712 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2713
2714 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2715 msgid "Invites have been disabled."
2716 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2717
2718 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2719 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2720 #, php-format
2721 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2722 msgstr ""
2723
2724 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2725 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2726 #, fuzzy, php-format
2727 msgid "Invalid email address: %s."
2728 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2729
2730 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Invitations sent"
2733 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2734
2735 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2736 msgid "Invite new users"
2737 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2738
2739 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2740 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2741 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2742 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2743 #, fuzzy
2744 msgid "You are already subscribed to this user:"
2745 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2746 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2747 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2748
2749 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2750 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2751 #, fuzzy, php-format
2752 msgctxt "INVITE"
2753 msgid "%1$s (%2$s)"
2754 msgstr "%1$s - %2$s"
2755
2756 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2757 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2758 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2759 #, fuzzy
2760 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2761 msgid_plural ""
2762 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2763 msgstr[0] ""
2764 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2765 msgstr[1] ""
2766 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2767
2768 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2769 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2770 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Invitation sent to the following person:"
2773 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2774 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2775 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2776
2777 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2778 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2779 msgid ""
2780 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2781 "on the site. Thanks for growing the community!"
2782 msgstr ""
2783
2784 #. TRANS: Form instructions.
2785 msgid ""
2786 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2787 msgstr ""
2788 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2789 "szolgáltatásra."
2790
2791 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2792 msgid "Email addresses"
2793 msgstr "E-mail címek"
2794
2795 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2798 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
2799
2800 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2801 msgid "Personal message"
2802 msgstr "Személyes üzenet"
2803
2804 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2805 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2806 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
2807
2808 #. TRANS: Send button for inviting friends
2809 #. TRANS: Button text for sending notice.
2810 msgctxt "BUTTON"
2811 msgid "Send"
2812 msgstr "Küldés"
2813
2814 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2815 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2816 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2817 #, php-format
2818 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2822 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2823 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2824 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2825 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2826 #, php-format
2827 msgid ""
2828 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2829 "\n"
2830 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2831 "you know and people who interest you.\n"
2832 "\n"
2833 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2834 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2835 "share your interests.\n"
2836 "\n"
2837 "%1$s said:\n"
2838 "\n"
2839 "%4$s\n"
2840 "\n"
2841 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2842 "\n"
2843 "%5$s\n"
2844 "\n"
2845 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2846 "invitation.\n"
2847 "\n"
2848 "%6$s\n"
2849 "\n"
2850 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2851 "time.\n"
2852 "\n"
2853 "Sincerely, %2$s\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2857 msgid "You must be logged in to join a group."
2858 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
2859
2860 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2861 #, fuzzy, php-format
2862 msgctxt "TITLE"
2863 msgid "%1$s joined group %2$s"
2864 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2865
2866 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2867 msgid "You must be logged in to leave a group."
2868 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
2869
2870 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2871 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2872 msgid "You are not a member of that group."
2873 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
2874
2875 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2876 #, fuzzy, php-format
2877 msgctxt "TITLE"
2878 msgid "%1$s left group %2$s"
2879 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2880
2881 #. TRANS: User admin panel title
2882 msgctxt "TITLE"
2883 msgid "License"
2884 msgstr ""
2885
2886 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2887 msgid "License for this StatusNet site"
2888 msgstr ""
2889
2890 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2891 msgid "Invalid license selection."
2892 msgstr ""
2893
2894 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2895 msgid ""
2896 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2897 "license."
2898 msgstr ""
2899
2900 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2903 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
2904
2905 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2906 msgid "Invalid license URL."
2907 msgstr ""
2908
2909 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2910 msgid "Invalid license image URL."
2911 msgstr ""
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2914 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2915 msgstr ""
2916
2917 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2918 msgid "License image must be blank or valid URL."
2919 msgstr ""
2920
2921 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2922 msgid "License selection"
2923 msgstr ""
2924
2925 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2926 msgid "Private"
2927 msgstr "Privát"
2928
2929 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2930 msgid "All Rights Reserved"
2931 msgstr ""
2932
2933 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2934 msgid "Creative Commons"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2938 msgid "Type"
2939 msgstr ""
2940
2941 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Select a license."
2944 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
2945
2946 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2947 msgid "License details"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2951 msgid "Owner"
2952 msgstr ""
2953
2954 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2955 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2956 msgstr ""
2957
2958 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2959 msgid "License Title"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2963 msgid "The title of the license."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2967 msgid "License URL"
2968 msgstr ""
2969
2970 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2971 msgid "URL for more information about the license."
2972 msgstr ""
2973
2974 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2975 msgid "License Image URL"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2979 msgid "URL for an image to display with the license."
2980 msgstr ""
2981
2982 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Save license settings."
2985 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
2986
2987 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2988 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2989 msgid "Already logged in."
2990 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
2991
2992 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2993 msgid "Incorrect username or password."
2994 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
2995
2996 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2997 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2998 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2999 msgstr ""
3000
3001 #. TRANS: Page title for login page.
3002 msgid "Login"
3003 msgstr "Bejelentkezés"
3004
3005 #. TRANS: Form legend on login page.
3006 msgid "Login to site"
3007 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3008
3009 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3010 msgid "Remember me"
3011 msgstr "Emlékezz rám"
3012
3013 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3014 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3015 msgstr ""
3016 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3017 "számítógépet!"
3018
3019 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3020 #, fuzzy
3021 msgctxt "BUTTON"
3022 msgid "Login"
3023 msgstr "Bejelentkezés"
3024
3025 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3026 msgid "Lost or forgotten password?"
3027 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3028
3029 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3030 msgid ""
3031 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3032 "changing your settings."
3033 msgstr ""
3034
3035 #. TRANS: Form instructions on login page.
3036 msgid "Login with your username and password."
3037 msgstr ""
3038
3039 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3040 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3041 #, php-format
3042 msgid ""
3043 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3044 msgstr ""
3045
3046 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3047 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3048 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3049
3050 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3051 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3052 #, php-format
3053 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3054 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3055
3056 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3057 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3058 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3059 #, php-format
3060 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3061 msgstr ""
3062
3063 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3064 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3065 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3066 #, php-format
3067 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3068 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3069
3070 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3071 msgid "No current status."
3072 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3073
3074 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3075 #, fuzzy
3076 msgid "New application"
3077 msgstr "Új alkalmazás"
3078
3079 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3080 msgid "You must be logged in to register an application."
3081 msgstr ""
3082
3083 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3084 msgid "Use this form to register a new application."
3085 msgstr ""
3086
3087 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3088 msgid "Source URL is required."
3089 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3090
3091 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3092 msgid "Could not create application."
3093 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3094
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Invalid image."
3097 msgstr "Érvénytelen méret."
3098
3099 #. TRANS: Title for form to create a group.
3100 msgid "New group"
3101 msgstr "Új csoport"
3102
3103 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3104 #, fuzzy
3105 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3106 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3107
3108 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3109 msgid "Use this form to create a new group."
3110 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3111
3112 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3113 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3114 msgid "New message"
3115 msgstr "Új üzenet"
3116
3117 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3118 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3119 #, fuzzy
3120 msgid "You cannot send a message to this user."
3121 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3122
3123 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3124 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3125 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3126 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3127 msgid "No content!"
3128 msgstr "Nincs tartalom!"
3129
3130 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3131 msgid "No recipient specified."
3132 msgstr "Nincs címzett megadva."
3133
3134 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3136 msgid ""
3137 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3138 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
3139
3140 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3141 msgid "Message sent"
3142 msgstr "Üzenet elküldve"
3143
3144 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3145 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3146 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3147 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3148 #, php-format
3149 msgid "Direct message to %s sent."
3150 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3151
3152 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3153 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3154 msgid "Ajax Error"
3155 msgstr "Ajax-hiba"
3156
3157 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3158 msgid "New notice"
3159 msgstr "Új hír"
3160
3161 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3162 msgid "Notice posted"
3163 msgstr "Hír elküldve"
3164
3165 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3166 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3167 #, php-format
3168 msgid ""
3169 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3170 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3171 msgstr ""
3172
3173 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3174 msgid "Text search"
3175 msgstr "Szöveg keresése"
3176
3177 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3178 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3179 #, php-format
3180 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3184 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3185 #, php-format
3186 msgid ""
3187 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3188 "status_textarea=%s)!"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3192 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3193 #, php-format
3194 msgid ""
3195 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3196 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3200 #, php-format
3201 msgid "Updates with \"%s\""
3202 msgstr ""
3203
3204 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3205 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3206 #, php-format
3207 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3208 msgstr ""
3209
3210 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3211 msgid ""
3212 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3213 "address yet."
3214 msgstr ""
3215
3216 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3217 msgid "Nudge sent"
3218 msgstr "Megböktük"
3219
3220 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3221 msgid "Nudge sent!"
3222 msgstr "Megböktük!"
3223
3224 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3225 msgid "You must be logged in to list your applications."
3226 msgstr ""
3227
3228 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3229 msgid "OAuth applications"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3233 msgid "Applications you have registered"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3237 #, php-format
3238 msgid "You have not registered any applications yet."
3239 msgstr ""
3240
3241 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3242 msgid "Connected applications"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3246 msgid "The following connections exist for your account."
3247 msgstr ""
3248
3249 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3250 msgid "You are not a user of that application."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3254 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3255 #, php-format
3256 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3257 msgstr ""
3258
3259 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3260 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3261 #, php-format
3262 msgid ""
3263 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3264 "with %2$s."
3265 msgstr ""
3266
3267 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3268 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3269 msgstr ""
3270
3271 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3272 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3273 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3274 #, php-format
3275 msgid ""
3276 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3277 "this instance of StatusNet."
3278 msgstr ""
3279
3280 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3281 #. TRANS: %s is a path.
3282 #, fuzzy, php-format
3283 msgid "\"%s\" not found."
3284 msgstr "Az API-metódus nem található."
3285
3286 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3287 #. TRANS: %s is a notice.
3288 #, fuzzy, php-format
3289 msgid "Notice %s not found."
3290 msgstr "Az API-metódus nem található."
3291
3292 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3293 msgid "Notice has no profile."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3297 #, php-format
3298 msgid "%1$s's status on %2$s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3302 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3303 #, fuzzy, php-format
3304 msgid "Attachment %s not found."
3305 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
3306
3307 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3308 #. TRANS: %s is a path.
3309 #, php-format
3310 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3311 msgstr ""
3312
3313 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3314 #, php-format
3315 msgid "Content type %s not supported."
3316 msgstr ""
3317
3318 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3319 #, php-format
3320 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3321 msgstr ""
3322
3323 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3324 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3325 msgid "Not a supported data format."
3326 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3327
3328 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3329 msgid "People Search"
3330 msgstr "Emberek keresése"
3331
3332 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3333 msgid "Notice Search"
3334 msgstr "Hírek keresése"
3335
3336 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3337 msgid "No user ID specified."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3341 msgid "No login token specified."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3345 msgid "No login token requested."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3349 msgid "Invalid login token specified."
3350 msgstr ""
3351
3352 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3353 msgid "Login token expired."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3357 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3358 #, php-format
3359 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3360 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3361
3362 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3363 #, php-format
3364 msgid "Outbox for %s"
3365 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3366
3367 #. TRANS: Instructions for outbox.
3368 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3369 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3370
3371 #. TRANS: Title for page where to change password.
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "TITLE"
3374 msgid "Change password"
3375 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3376
3377 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3378 msgid "Change your password."
3379 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3380
3381 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3382 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3383 msgid "Password change"
3384 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3385
3386 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3387 msgid "Old password"
3388 msgstr "Régi jelszó"
3389
3390 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3391 #. TRANS: Field label for password reset form.
3392 msgid "New password"
3393 msgstr "Új jelszó"
3394
3395 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3396 #, fuzzy
3397 msgid "6 or more characters."
3398 msgstr "6 vagy több karakter"
3399
3400 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "LABEL"
3403 msgid "Confirm"
3404 msgstr "Megerősítés"
3405
3406 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3407 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Same as password above."
3410 msgstr "Ugyanaz mint a fenti jelszó"
3411
3412 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "BUTTON"
3415 msgid "Change"
3416 msgstr "Változtassunk"
3417
3418 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3419 msgid "Password must be 6 or more characters."
3420 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3421
3422 msgid "Passwords don't match."
3423 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3424
3425 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Incorrect old password."
3428 msgstr "Érvénytelen a régi jelszó"
3429
3430 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3431 msgid "Error saving user; invalid."
3432 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3433
3434 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3435 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3436 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Cannot save new password."
3439 msgstr "Az új jelszót nem sikerült elmenteni."
3440
3441 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3442 msgid "Password saved."
3443 msgstr "Jelszó elmentve."
3444
3445 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3446 #. TRANS: Menu item for site administration
3447 msgid "Paths"
3448 msgstr "Útvonalak"
3449
3450 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3451 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3455 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3456 #, php-format
3457 msgid "Theme directory not readable: %s."
3458 msgstr ""
3459
3460 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3461 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3462 #, php-format
3463 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3467 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3468 #, php-format
3469 msgid "Background directory not writable: %s."
3470 msgstr ""
3471
3472 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3473 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3474 #, php-format
3475 msgid "Locales directory not readable: %s."
3476 msgstr ""
3477
3478 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3479 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3480 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3481 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3482
3483 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3484 msgid "Site"
3485 msgstr "Webhely"
3486
3487 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3488 msgid "Server"
3489 msgstr "Szerver"
3490
3491 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3492 msgid "Site's server hostname."
3493 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3494
3495 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3496 msgid "Path"
3497 msgstr "Útvonal"
3498
3499 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Site path."
3502 msgstr "Webhely útvonala"
3503
3504 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Locale directory"
3507 msgstr "Avatar-könyvtár"
3508
3509 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Directory path to locales."
3512 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3513
3514 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3515 msgid "Fancy URLs"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3519 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3523 #, fuzzy
3524 msgctxt "LEGEND"
3525 msgid "Theme"
3526 msgstr "Téma"
3527
3528 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Server for themes."
3531 msgstr "A webhely témája."
3532
3533 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3534 msgid "Web path to themes."
3535 msgstr ""
3536
3537 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3538 msgid "SSL server"
3539 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3540
3541 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3542 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3543 msgstr ""
3544
3545 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3546 #, fuzzy
3547 msgid "SSL path"
3548 msgstr "Webhely útvonala"
3549
3550 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3551 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3552 msgstr ""
3553
3554 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Directory"
3557 msgstr "Avatar-könyvtár"
3558
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Directory where themes are located."
3562 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3563
3564 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3565 msgid "Avatars"
3566 msgstr "Avatarok"
3567
3568 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3569 msgid "Avatar server"
3570 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3571
3572 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Server for avatars."
3575 msgstr "A webhely témája."
3576
3577 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3578 msgid "Avatar path"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Web path to avatars."
3584 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3585
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 msgid "Avatar directory"
3588 msgstr "Avatar-könyvtár"
3589
3590 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Directory where avatars are located."
3593 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3594
3595 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3596 msgid "Backgrounds"
3597 msgstr "Hátterek"
3598
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Server for backgrounds."
3602 msgstr "A webhely témája."
3603
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 msgid "Web path to backgrounds."
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3610 msgstr ""
3611
3612 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3613 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3614 msgstr ""
3615
3616 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Directory where backgrounds are located."
3619 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3620
3621 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3622 msgid "Attachments"
3623 msgstr "Csatolmányok"
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Server for attachments."
3628 msgstr "A webhely témája."
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Web path to attachments."
3633 msgstr "Nincs melléklet."
3634
3635 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3638 msgstr "A webhely témája."
3639
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3642 msgstr ""
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Directory where attachments are located."
3647 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3648
3649 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "LEGEND"
3652 msgid "SSL"
3653 msgstr "SSL"
3654
3655 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3656 msgid "Never"
3657 msgstr "Soha"
3658
3659 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3660 msgid "Sometimes"
3661 msgstr "Időnként"
3662
3663 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3664 msgid "Always"
3665 msgstr "Mindig"
3666
3667 msgid "Use SSL"
3668 msgstr "SSL használata"
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 #, fuzzy
3672 msgid "When to use SSL."
3673 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 msgid "Server to direct SSL requests to."
3677 msgstr ""
3678
3679 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3680 msgid "Save paths"
3681 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3682
3683 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3684 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3685 #, php-format
3686 msgid ""
3687 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3688 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3689 msgstr ""
3690 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3691 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3692 "3 betűből kell állniuk."
3693
3694 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3695 msgid "People search"
3696 msgstr "Emberkereső"
3697
3698 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3699 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3700 #, php-format
3701 msgid "Not a valid people tag: %s."
3702 msgstr ""
3703
3704 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3705 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3706 #, php-format
3707 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3711 msgctxt "plugin"
3712 msgid "Disabled"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3716 #. TRANS: Do not translate POST.
3717 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3718 #. TRANS: Do not translate POST.
3719 msgid "This action only accepts POST requests."
3720 msgstr ""
3721
3722 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3723 #, fuzzy
3724 msgid "You cannot administer plugins."
3725 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3726
3727 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3728 #, fuzzy
3729 msgid "No such plugin."
3730 msgstr "Nincs ilyen lap."
3731
3732 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3733 msgctxt "plugin"
3734 msgid "Enabled"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3738 msgctxt "TITLE"
3739 msgid "Plugins"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3743 msgid ""
3744 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3745 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3746 "details."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. TRANS: Admin form section header
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Default plugins"
3752 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
3753
3754 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3755 msgid ""
3756 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3757 msgstr ""
3758
3759 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3760 msgid "Invalid notice content."
3761 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
3762
3763 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3764 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3765 #, fuzzy, php-format
3766 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3767 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
3768
3769 #. TRANS: Page title for profile settings.
3770 msgid "Profile settings"
3771 msgstr "Profilbeállítások"
3772
3773 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3774 msgid ""
3775 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3776 msgstr ""
3777 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
3778 "többet tudhassanak rólad."
3779
3780 #. TRANS: Profile settings form legend.
3781 msgid "Profile information"
3782 msgstr "Személyes profil"
3783
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3785 #, fuzzy
3786 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3787 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
3788
3789 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3790 msgid "Full name"
3791 msgstr "Teljes név"
3792
3793 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3794 #. TRANS: Form input field label.
3795 msgid "Homepage"
3796 msgstr "Honlap"
3797
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3799 #, fuzzy
3800 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3801 msgstr ""
3802 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
3803 "URL"
3804
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3806 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3807 #. TRANS: biography (%d).
3808 #, fuzzy, php-format
3809 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3810 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3811 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3812 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3813
3814 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3815 msgid "Describe yourself and your interests"
3816 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
3817
3818 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3819 #. TRANS: their biography.
3820 msgid "Bio"
3821 msgstr "Életrajz"
3822
3823 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3824 msgid "Location"
3825 msgstr "Helyszín"
3826
3827 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3828 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3829 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
3830
3831 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3832 msgid "Share my current location when posting notices"
3833 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
3834
3835 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3836 msgid "Tags"
3837 msgstr "Címkék"
3838
3839 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3840 #, fuzzy
3841 msgid ""
3842 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3843 "separated."
3844 msgstr ""
3845 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
3846 "elválasztva"
3847
3848 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3849 msgid "Language"
3850 msgstr "Nyelv"
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Preferred language."
3855 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
3856
3857 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3858 msgid "Timezone"
3859 msgstr "Időzóna"
3860
3861 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3862 msgid "What timezone are you normally in?"
3863 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
3864
3865 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3866 #, fuzzy
3867 msgid ""
3868 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3869 msgstr ""
3870 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
3871 "(nem embereknek való)"
3872
3873 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3874 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3875 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3876 #, fuzzy, php-format
3877 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3878 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3879 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
3880 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
3881
3882 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3883 msgid "Timezone not selected."
3884 msgstr "Nem választottál időzónát."
3885
3886 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3889 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
3890
3891 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3892 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3893 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3894 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3895 #, fuzzy, php-format
3896 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3897 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
3898
3899 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3900 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3903 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
3904
3905 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Could not save location prefs."
3908 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
3909
3910 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3911 msgid "Could not save tags."
3912 msgstr ""
3913
3914 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3915 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3916 msgid "Settings saved."
3917 msgstr "A beállításokat elmentettük."
3918
3919 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3920 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3921 msgid "Restore account"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3925 #. TRANS: %s is the page limit.
3926 #, php-format
3927 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3931 msgid "Could not retrieve public stream."
3932 msgstr ""
3933
3934 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3935 #. TRANS: %d is the page number.
3936 #, php-format
3937 msgid "Public timeline, page %d"
3938 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
3939
3940 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3941 msgid "Public timeline"
3942 msgstr "Közösségi történet"
3943
3944 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3945 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3949 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3953 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3957 #, php-format
3958 msgid ""
3959 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3960 "yet."
3961 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
3962
3963 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3964 msgid "Be the first to post!"
3965 msgstr "Légy az első aki ír!"
3966
3967 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3968 #, php-format
3969 msgid ""
3970 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3971 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
3972
3973 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
3974 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3975 #, php-format
3976 msgid ""
3977 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3978 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3979 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3980 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3981 msgstr ""
3982 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
3983 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
3984 "szoftveren fut.\n"
3985 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
3986 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
3987
3988 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
3989 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3990 #, php-format
3991 msgid ""
3992 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3993 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3994 "tool."
3995 msgstr ""
3996
3997 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3998 #, fuzzy, php-format
3999 msgid "%s updates from everyone."
4000 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4001
4002 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4003 msgid "Public tag cloud"
4004 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4005
4006 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4007 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4008 #, fuzzy, php-format
4009 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4010 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4011
4012 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4013 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4014 #. TRANS: and do not change the URL part.
4015 #, php-format
4016 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4017 msgstr ""
4018
4019 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4020 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4021 msgid "Be the first to post one!"
4022 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4023
4024 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4025 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4026 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4027 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4028 #. TRANS: and do not change the URL part.
4029 #, php-format
4030 msgid ""
4031 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4032 "one!"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4036 msgid "You are already logged in!"
4037 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4038
4039 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4040 msgid "No such recovery code."
4041 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4042
4043 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4044 msgid "Not a recovery code."
4045 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4046
4047 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4048 msgid "Recovery code for unknown user."
4049 msgstr ""
4050
4051 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4052 msgid "Error with confirmation code."
4053 msgstr ""
4054
4055 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4056 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4057 msgstr ""
4058
4059 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4060 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4061 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4062
4063 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4064 msgid ""
4065 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4066 "the email address you have stored in your account."
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4070 msgstr ""
4071
4072 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4073 msgid "Password recovery"
4074 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4075
4076 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4077 msgid "Nickname or email address"
4078 msgstr "Becenév vagy email cím"
4079
4080 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4081 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4082 msgstr ""
4083
4084 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4085 msgid "Recover"
4086 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4087
4088 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4089 #, fuzzy
4090 msgctxt "BUTTON"
4091 msgid "Recover"
4092 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4093
4094 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4095 msgid "Reset password"
4096 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4097
4098 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4099 msgid "Recover password"
4100 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4101
4102 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4103 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4104 msgid "Password recovery requested"
4105 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4106
4107 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Password saved"
4110 msgstr "Jelszó elmentve."
4111
4112 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4113 msgid "Unknown action"
4114 msgstr "Ismeretlen művelet"
4115
4116 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4117 #, fuzzy
4118 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4119 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4120
4121 #. TRANS: Button text for password reset form.
4122 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4123 #, fuzzy
4124 msgctxt "BUTTON"
4125 msgid "Reset"
4126 msgstr "Alaphelyzet"
4127
4128 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4129 msgid "Enter a nickname or email address."
4130 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4131
4132 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4133 msgid "No user with that email address or username."
4134 msgstr ""
4135
4136 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4137 msgid "No registered email address for that user."
4138 msgstr ""
4139
4140 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4141 msgid "Error saving address confirmation."
4142 msgstr ""
4143
4144 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4145 msgid ""
4146 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4147 "address registered to your account."
4148 msgstr ""
4149
4150 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4151 msgid "Unexpected password reset."
4152 msgstr ""
4153
4154 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Password must be 6 characters or more."
4157 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4158
4159 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4160 msgid "Password and confirmation do not match."
4161 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4162
4163 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4164 msgid "Error setting user."
4165 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4166
4167 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4168 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4169 msgstr ""
4170
4171 msgid "No id parameter"
4172 msgstr ""
4173
4174 #, fuzzy, php-format
4175 msgid "No such file \"%d\""
4176 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4177
4178 msgid "Sorry, only invited people can register."
4179 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4180
4181 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "Registration successful"
4185 msgstr "A regisztráció sikeres"
4186
4187 msgid "Register"
4188 msgstr "Regisztráció"
4189
4190 msgid "Registration not allowed."
4191 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4192
4193 #, fuzzy
4194 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4195 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4196
4197 msgid "Email address already exists."
4198 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4199
4200 msgid "Invalid username or password."
4201 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4202
4203 msgid ""
4204 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4205 "link up to friends and colleagues."
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid "Email"
4209 msgstr "E-mail"
4210
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4213 msgstr ""
4214 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4215 "használjuk"
4216
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4219 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4220
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4223 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4224
4225 #, php-format
4226 msgid ""
4227 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4228 msgstr ""
4229
4230 #, php-format
4231 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4232 msgstr ""
4233
4234 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4235 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4236 msgstr ""
4237
4238 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4239 msgid "All rights reserved."
4240 msgstr ""
4241
4242 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4243 #, php-format
4244 msgid ""
4245 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4246 "email address, IM address, and phone number."
4247 msgstr ""
4248
4249 #, php-format
4250 msgid ""
4251 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4252 "want to...\n"
4253 "\n"
4254 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4255 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4256 "notices through instant messages.\n"
4257 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4258 "share your interests. \n"
4259 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4260 "others more about you. \n"
4261 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4262 "missed. \n"
4263 "\n"
4264 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid ""
4268 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4269 "to confirm your email address.)"
4270 msgstr ""
4271 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4272 "utasításokkal.)"
4273
4274 #, php-format
4275 msgid ""
4276 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4277 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4278 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "Remote subscribe"
4282 msgstr "Távoli feliratkozás"
4283
4284 msgid "Subscribe to a remote user"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "User nickname"
4288 msgstr "Felhasználó beceneve"
4289
4290 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "Profile URL"
4294 msgstr "Profil URL"
4295
4296 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4297 msgstr ""
4298
4299 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4300 msgid "Subscribe"
4301 msgstr "Kövessük"
4302
4303 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4307 msgstr ""
4308
4309 #, fuzzy
4310 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4311 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4312
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Could not get a request token."
4315 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4316
4317 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "No notice specified."
4321 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4322
4323 #, fuzzy
4324 msgid "You cannot repeat your own notice."
4325 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
4326
4327 msgid "You already repeated that notice."
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "Repeated"
4331 msgstr ""
4332
4333 msgid "Repeated!"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4337 #, php-format
4338 msgid "Replies to %s"
4339 msgstr ""
4340
4341 #, php-format
4342 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4343 msgstr ""
4344
4345 #, php-format
4346 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4347 msgstr ""
4348
4349 #, php-format
4350 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4351 msgstr ""
4352
4353 #, php-format
4354 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4355 msgstr ""
4356
4357 #, php-format
4358 msgid ""
4359 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4360 "notice to them yet."
4361 msgstr ""
4362
4363 #, php-format
4364 msgid ""
4365 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4366 "[join groups](%%action.groups%%)."
4367 msgstr ""
4368
4369 #, php-format
4370 msgid ""
4371 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4372 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4373 msgstr ""
4374
4375 #. TRANS: RSS reply feed description.
4376 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4377 #, php-format
4378 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4379 msgstr ""
4380
4381 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4384 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4385
4386 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4387 #, fuzzy
4388 msgid "You may not restore your account."
4389 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4390
4391 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4392 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4393 #, fuzzy
4394 msgid "No uploaded file."
4395 msgstr "Fájl feltöltése"
4396
4397 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4398 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4399 msgstr ""
4400
4401 #. TRANS: Client exception.
4402 msgid ""
4403 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4404 "the HTML form."
4405 msgstr ""
4406
4407 #. TRANS: Client exception.
4408 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4409 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4410
4411 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4412 msgid "Missing a temporary folder."
4413 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4414
4415 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4416 msgid "Failed to write file to disk."
4417 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4418
4419 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4420 msgid "File upload stopped by extension."
4421 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4422
4423 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4424 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4425 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4426 msgid "System error uploading file."
4427 msgstr ""
4428
4429 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Not an Atom feed."
4432 msgstr "Összes tag"
4433
4434 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4435 msgid ""
4436 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4437 "profile page."
4438 msgstr ""
4439
4440 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4441 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4442 msgstr ""
4443
4444 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4445 msgid ""
4446 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4447 "\">Activity Streams</a> format."
4448 msgstr ""
4449
4450 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Upload the file"
4453 msgstr "Fájl feltöltése"
4454
4455 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4456 msgstr ""
4457
4458 msgid "User doesn't have this role."
4459 msgstr ""
4460
4461 msgid "StatusNet"
4462 msgstr "StatusNet"
4463
4464 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4465 msgstr ""
4466
4467 msgid "User is already sandboxed."
4468 msgstr ""
4469
4470 #. TRANS: Menu item for site administration
4471 msgid "Sessions"
4472 msgstr "Munkamenetek"
4473
4474 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4475 msgstr ""
4476
4477 msgid "Handle sessions"
4478 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4479
4480 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4481 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4482
4483 msgid "Session debugging"
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4487 msgstr ""
4488
4489 #. TRANS: Submit button title.
4490 msgid "Save"
4491 msgstr "Mentés"
4492
4493 msgid "Save site settings"
4494 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
4495
4496 msgid "You must be logged in to view an application."
4497 msgstr ""
4498
4499 msgid "Application profile"
4500 msgstr ""
4501
4502 #, php-format
4503 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4504 msgstr ""
4505
4506 msgid "Application actions"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "Reset key & secret"
4510 msgstr ""
4511
4512 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4513 msgid "Delete"
4514 msgstr "Törlés"
4515
4516 msgid "Application info"
4517 msgstr ""
4518
4519 msgid ""
4520 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4521 "signature method."
4522 msgstr ""
4523
4524 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4525 msgstr ""
4526
4527 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4528 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4529 #, php-format
4530 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4531 msgstr ""
4532
4533 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4534 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4535 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4536
4537 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4538 #, php-format
4539 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4540 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
4541
4542 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4543 #, php-format
4544 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4545 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
4546
4547 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4548 #, php-format
4549 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4550 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4551
4552 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4553 msgid ""
4554 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4555 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4556 msgstr ""
4557
4558 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4559 #. TRANS: %s is a username.
4560 #, php-format
4561 msgid ""
4562 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4563 "would add to their favorites :)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4567 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4568 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4569 #, php-format
4570 msgid ""
4571 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4572 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4573 "their favorites :)"
4574 msgstr ""
4575
4576 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4577 msgid "This is a way to share what you like."
4578 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
4579
4580 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4581 #, php-format
4582 msgid "%s group"
4583 msgstr "%s csoport"
4584
4585 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4586 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4587 #, php-format
4588 msgid "%1$s group, page %2$d"
4589 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
4590
4591 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4592 #, php-format
4593 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4594 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
4595
4596 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4597 #, php-format
4598 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4599 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
4600
4601 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4602 #, php-format
4603 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4604 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
4605
4606 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4607 #, php-format
4608 msgid "FOAF for %s group"
4609 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
4610
4611 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4612 msgid "Members"
4613 msgstr "Tagok"
4614
4615 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4616 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4617 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4618 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4619 msgid "(None)"
4620 msgstr "(nincs)"
4621
4622 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4623 msgid "All members"
4624 msgstr "Összes tag"
4625
4626 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4627 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4628 msgid "Statistics"
4629 msgstr "Statisztika"
4630
4631 #, fuzzy
4632 msgctxt "LABEL"
4633 msgid "Created"
4634 msgstr "Létrehoztuk"
4635
4636 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4637 #, fuzzy
4638 msgctxt "LABEL"
4639 msgid "Members"
4640 msgstr "Tagok"
4641
4642 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4643 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4644 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4645 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4646 #, php-format
4647 msgid ""
4648 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4649 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4650 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4651 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4652 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4653 msgstr ""
4654 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
4655 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
4656 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
4657 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
4658 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
4659 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
4660
4661 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4662 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4663 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4664 #, php-format
4665 msgid ""
4666 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4667 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4668 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4669 "their life and interests. "
4670 msgstr ""
4671
4672 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4673 msgid "Admins"
4674 msgstr "Adminisztrátorok"
4675
4676 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4677 msgid "No such message."
4678 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
4679
4680 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4681 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4682 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
4683
4684 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4685 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4686 #, php-format
4687 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4688 msgstr ""
4689
4690 #. TRANS: Page title for single message display.
4691 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4692 #, php-format
4693 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4694 msgstr ""
4695
4696 msgid "Notice deleted."
4697 msgstr "A hírt töröltük."
4698
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Notice"
4701 msgstr "Hírek"
4702
4703 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4704 #, fuzzy, php-format
4705 msgid "%1$s tagged %2$s"
4706 msgstr "  %s megcímkézve"
4707
4708 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4709 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4710 #, fuzzy, php-format
4711 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4712 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
4713
4714 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4715 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4716 #, php-format
4717 msgid "%1$s, page %2$d"
4718 msgstr ""
4719
4720 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4721 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4722 #, php-format
4723 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4724 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
4725
4726 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4727 #. TRANS: %s is a user nickname.
4728 #, php-format
4729 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4730 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
4731
4732 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4733 #. TRANS: %s is a user nickname.
4734 #, php-format
4735 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4736 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
4737
4738 #, php-format
4739 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4740 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
4741
4742 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4743 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4744 #, php-format
4745 msgid "FOAF for %s"
4746 msgstr ""
4747
4748 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4749 #, fuzzy, php-format
4750 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4751 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
4752
4753 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4754 msgid ""
4755 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4756 "would be a good time to start :)"
4757 msgstr ""
4758
4759 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4760 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4761 #, php-format
4762 msgid ""
4763 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4764 "%?status_textarea=%2$s)."
4765 msgstr ""
4766
4767 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4768 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4769 #, php-format
4770 msgid ""
4771 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4772 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4773 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4774 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4775 msgstr ""
4776 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
4777 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
4778 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
4779 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
4780 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
4781
4782 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4783 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4784 #, php-format
4785 msgid ""
4786 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4787 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4788 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4789 msgstr ""
4790 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
4791 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
4792 "status.net/) szoftverre épült. "
4793
4794 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4795 #, php-format
4796 msgid "Repeat of %s"
4797 msgstr "%s ismétlése"
4798
4799 msgid "You cannot silence users on this site."
4800 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
4801
4802 msgid "User is already silenced."
4803 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
4804
4805 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4806 msgstr ""
4807
4808 msgid "Site name must have non-zero length."
4809 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
4810
4811 msgid "You must have a valid contact email address."
4812 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
4813
4814 #, php-format
4815 msgid "Unknown language \"%s\"."
4816 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
4817
4818 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4819 msgstr ""
4820
4821 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4822 msgstr ""
4823
4824 msgid "General"
4825 msgstr "Általános"
4826
4827 msgid "Site name"
4828 msgstr "A webhely neve"
4829
4830 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4831 msgstr ""
4832
4833 msgid "Brought by"
4834 msgstr ""
4835
4836 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4837 msgstr ""
4838
4839 msgid "Brought by URL"
4840 msgstr ""
4841
4842 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4843 msgstr ""
4844
4845 msgid "Contact email address for your site"
4846 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
4847
4848 msgid "Local"
4849 msgstr "Helyi"
4850
4851 msgid "Default timezone"
4852 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
4853
4854 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4855 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
4856
4857 msgid "Default language"
4858 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4859
4860 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4861 msgstr ""
4862
4863 msgid "Limits"
4864 msgstr "Korlátok"
4865
4866 msgid "Text limit"
4867 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
4868
4869 msgid "Maximum number of characters for notices."
4870 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
4871
4872 msgid "Dupe limit"
4873 msgstr "Duplázások korlátja"
4874
4875 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4876 msgstr ""
4877
4878 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4879 msgid "Site Notice"
4880 msgstr ""
4881
4882 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4883 msgid "Edit site-wide message"
4884 msgstr ""
4885
4886 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4887 msgid "Unable to save site notice."
4888 msgstr ""
4889
4890 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4891 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4892 msgstr ""
4893
4894 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4895 msgid "Site notice text"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4899 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4900 msgstr ""
4901
4902 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Save site notice."
4905 msgstr "A webhely híre"
4906
4907 #. TRANS: Title for SMS settings.
4908 msgid "SMS settings"
4909 msgstr "SMS beállítások"
4910
4911 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4912 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4913 #, php-format
4914 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4915 msgstr ""
4916
4917 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4918 msgid "SMS is not available."
4919 msgstr "Az SMS nem elérhető."
4920
4921 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4922 msgid "SMS address"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4926 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4930 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4931 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
4932
4933 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4934 msgid "Confirmation code"
4935 msgstr ""
4936
4937 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4938 msgid "Enter the code you received on your phone."
4939 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
4940
4941 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4942 msgctxt "BUTTON"
4943 msgid "Confirm"
4944 msgstr "Megerősítés"
4945
4946 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4947 msgid "SMS phone number"
4948 msgstr "SMS telefonszám"
4949
4950 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4953 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4954
4955 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4956 msgid "SMS preferences"
4957 msgstr ""
4958
4959 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4960 msgid ""
4961 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4962 "from my carrier."
4963 msgstr ""
4964
4965 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4966 msgid "SMS preferences saved."
4967 msgstr ""
4968
4969 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4970 msgid "No phone number."
4971 msgstr "Nincs telefonszám."
4972
4973 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4974 msgid "No carrier selected."
4975 msgstr ""
4976
4977 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4978 msgid "That is already your phone number."
4979 msgstr ""
4980
4981 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4982 msgid "That phone number already belongs to another user."
4983 msgstr ""
4984
4985 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4986 msgid ""
4987 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4988 "for the code and instructions on how to use it."
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4992 msgid "That is the wrong confirmation number."
4993 msgstr ""
4994
4995 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4996 msgid "SMS confirmation cancelled."
4997 msgstr ""
4998
4999 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5000 #. TRANS: registered for the active user.
5001 msgid "That is not your phone number."
5002 msgstr ""
5003
5004 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5005 msgid "The SMS phone number was removed."
5006 msgstr ""
5007
5008 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5009 msgid "Mobile carrier"
5010 msgstr "Mobilszolgáltató"
5011
5012 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5013 msgid "Select a carrier"
5014 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5015
5016 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5017 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5018 #, php-format
5019 msgid ""
5020 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5021 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5022 msgstr ""
5023
5024 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5025 #, fuzzy
5026 msgid "No code entered."
5027 msgstr "Nincs kód megadva"
5028
5029 #. TRANS: Menu item for site administration
5030 msgid "Snapshots"
5031 msgstr "Pillanatképek"
5032
5033 msgid "Manage snapshot configuration"
5034 msgstr ""
5035
5036 msgid "Invalid snapshot run value."
5037 msgstr ""
5038
5039 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5040 msgstr ""
5041
5042 msgid "Invalid snapshot report URL."
5043 msgstr ""
5044
5045 msgid "Randomly during web hit"
5046 msgstr ""
5047
5048 msgid "In a scheduled job"
5049 msgstr ""
5050
5051 msgid "Data snapshots"
5052 msgstr "Adat pillanatképek"
5053
5054 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5055 msgstr ""
5056
5057 msgid "Frequency"
5058 msgstr "Gyakoriság"
5059
5060 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5061 msgstr ""
5062
5063 msgid "Report URL"
5064 msgstr "URL jelentése"
5065
5066 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5067 msgstr ""
5068
5069 msgid "Save snapshot settings"
5070 msgstr ""
5071
5072 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5073 msgid "You are not subscribed to that profile."
5074 msgstr ""
5075
5076 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5077 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5078 msgid "Could not save subscription."
5079 msgstr ""
5080
5081 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5082 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5083 msgstr ""
5084
5085 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5086 msgid "Subscribed"
5087 msgstr "Feliratkozott"
5088
5089 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5090 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5091 #, php-format
5092 msgid "%s subscribers"
5093 msgstr ""
5094
5095 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5096 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5097 #, php-format
5098 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5099 msgstr ""
5100
5101 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5102 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5103 msgid "These are the people who listen to your notices."
5104 msgstr ""
5105
5106 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5107 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5108 #, php-format
5109 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5110 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5111
5112 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5113 msgid ""
5114 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5115 "return the favor."
5116 msgstr ""
5117
5118 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5119 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5120 #, php-format
5121 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5122 msgstr ""
5123
5124 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5125 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5126 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5127 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5128 #. TRANS: and do not change the URL part.
5129 #, php-format
5130 msgid ""
5131 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5132 "%) and be the first?"
5133 msgstr ""
5134
5135 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5136 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5137 #, php-format
5138 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5142 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5143 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5144 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5145
5146 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5147 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5148 #, php-format
5149 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5150 msgstr ""
5151
5152 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5153 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5154 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5155 #. TRANS: and do not change the URL part.
5156 #, php-format
5157 msgid ""
5158 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5159 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5160 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5161 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5162 "automatically subscribe to people you already follow there."
5163 msgstr ""
5164
5165 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5166 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5167 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5168 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5169 #, php-format
5170 msgid "%s is not listening to anyone."
5171 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5172
5173 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5174 #, fuzzy, php-format
5175 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5176 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5177
5178 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5179 msgid "IM"
5180 msgstr ""
5181
5182 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5183 msgid "SMS"
5184 msgstr "SMS"
5185
5186 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5187 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5188 #, php-format
5189 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5190 msgstr ""
5191
5192 #, php-format
5193 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5194 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5195
5196 #, php-format
5197 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5198 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5199
5200 #, php-format
5201 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5202 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5203
5204 msgid "No ID argument."
5205 msgstr ""
5206
5207 #, php-format
5208 msgid "Tag %s"
5209 msgstr ""
5210
5211 msgid "User profile"
5212 msgstr "Felhasználói profil"
5213
5214 msgid "Tag user"
5215 msgstr ""
5216
5217 #, fuzzy
5218 msgid ""
5219 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5220 "spaces."
5221 msgstr ""
5222 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
5223 "elválasztva"
5224
5225 msgid ""
5226 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5227 msgstr ""
5228
5229 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5230 msgstr ""
5231
5232 msgid "No such tag."
5233 msgstr "Nincs ilyen címke."
5234
5235 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5236 msgid "You haven't blocked that user."
5237 msgstr ""
5238
5239 msgid "User is not sandboxed."
5240 msgstr ""
5241
5242 msgid "User is not silenced."
5243 msgstr ""
5244
5245 msgid "No profile ID in request."
5246 msgstr ""
5247
5248 msgid "Unsubscribed"
5249 msgstr ""
5250
5251 #, php-format
5252 msgid ""
5253 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5254 msgstr ""
5255
5256 #, fuzzy
5257 msgid "URL settings"
5258 msgstr "IM beállítások"
5259
5260 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5261 msgid "Manage various other options."
5262 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
5263
5264 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5265 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5266 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5267 msgid " (free service)"
5268 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
5269
5270 msgid "[none]"
5271 msgstr ""
5272
5273 msgid "[internal]"
5274 msgstr ""
5275
5276 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5277 msgid "Shorten URLs with"
5278 msgstr ""
5279
5280 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5281 msgid "Automatic shortening service to use."
5282 msgstr ""
5283
5284 msgid "URL longer than"
5285 msgstr ""
5286
5287 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5288 msgstr ""
5289
5290 msgid "Text longer than"
5291 msgstr ""
5292
5293 msgid ""
5294 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5295 msgstr ""
5296
5297 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5298 #, fuzzy
5299 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5300 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
5301
5302 msgid "Invalid number for max url length."
5303 msgstr ""
5304
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Invalid number for max notice length."
5307 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
5308
5309 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5310 msgstr ""
5311
5312 #. TRANS: User admin panel title
5313 msgctxt "TITLE"
5314 msgid "User"
5315 msgstr ""
5316
5317 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5318 msgid "User settings for this StatusNet site"
5319 msgstr ""
5320
5321 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5322 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5323 msgstr ""
5324
5325 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5328 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
5329
5330 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5331 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5332 #, php-format
5333 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5334 msgstr ""
5335
5336 msgid "Profile"
5337 msgstr "Profil"
5338
5339 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5340 msgid "Bio Limit"
5341 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
5342
5343 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5344 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5345 msgstr ""
5346
5347 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5348 msgid "New users"
5349 msgstr "Új felhasználók"
5350
5351 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5352 msgid "New user welcome"
5353 msgstr ""
5354
5355 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5358 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
5359
5360 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5361 msgid "Default subscription"
5362 msgstr ""
5363
5364 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5365 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5366 msgstr ""
5367
5368 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5369 msgid "Invitations"
5370 msgstr "Meghívások"
5371
5372 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5373 msgid "Invitations enabled"
5374 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
5375
5376 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5377 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5378 msgstr ""
5379
5380 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Save user settings."
5383 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5384
5385 #. TRANS: Page title.
5386 msgid "Authorize subscription"
5387 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5388
5389 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5390 msgid ""
5391 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5392 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5393 "click \"Reject\"."
5394 msgstr ""
5395
5396 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5397 #, fuzzy
5398 msgctxt "BUTTON"
5399 msgid "Accept"
5400 msgstr "Elfogadás"
5401
5402 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Subscribe to this user."
5405 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
5406
5407 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5408 #, fuzzy
5409 msgctxt "BUTTON"
5410 msgid "Reject"
5411 msgstr "Visszautasítás"
5412
5413 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Reject this subscription."
5416 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5417
5418 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5419 msgid "No authorization request!"
5420 msgstr ""
5421
5422 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5423 msgid "Subscription authorized"
5424 msgstr ""
5425
5426 msgid ""
5427 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5428 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5429 "subscription. Your subscription token is:"
5430 msgstr ""
5431
5432 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5433 msgid "Subscription rejected"
5434 msgstr ""
5435
5436 msgid ""
5437 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5438 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5439 "subscription."
5440 msgstr ""
5441
5442 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5443 #. TRANS: %s is a listener URI.
5444 #, php-format
5445 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5446 msgstr ""
5447
5448 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5449 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5450 #, fuzzy, php-format
5451 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5452 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
5453
5454 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5455 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5456 #, php-format
5457 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5458 msgstr ""
5459
5460 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5461 #. TRANS: %s is a profile URL.
5462 #, php-format
5463 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5467 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5468 #, fuzzy, php-format
5469 msgid ""
5470 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5471 "\"."
5472 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
5473
5474 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5475 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5476 #, fuzzy, php-format
5477 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5478 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
5479
5480 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5481 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5482 #, php-format
5483 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5484 msgstr ""
5485
5486 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5487 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5488 #, php-format
5489 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5490 msgstr ""
5491
5492 #. TRANS: Page title for profile design page.
5493 msgid "Profile design"
5494 msgstr ""
5495
5496 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5497 msgid ""
5498 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5499 "palette of your choice."
5500 msgstr ""
5501
5502 msgid "Enjoy your hotdog!"
5503 msgstr ""
5504
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Design settings"
5507 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5508
5509 msgid "View profile designs"
5510 msgstr ""
5511
5512 msgid "Show or hide profile designs."
5513 msgstr ""
5514
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Background file"
5517 msgstr "Háttér"
5518
5519 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5520 #, php-format
5521 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5522 msgstr ""
5523
5524 msgid "Search for more groups"
5525 msgstr ""
5526
5527 #, php-format
5528 msgid "%s is not a member of any group."
5529 msgstr ""
5530
5531 #, php-format
5532 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5533 msgstr ""
5534
5535 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5536 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5537 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5538 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5539 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5540 #, php-format
5541 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5542 msgstr ""
5543
5544 #, php-format
5545 msgid "StatusNet %s"
5546 msgstr ""
5547
5548 #, php-format
5549 msgid ""
5550 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5551 "Inc. and contributors."
5552 msgstr ""
5553
5554 msgid "Contributors"
5555 msgstr "Közreműködők"
5556
5557 #. TRANS: Menu item for site administration
5558 msgid "License"
5559 msgstr "Licenc"
5560
5561 msgid ""
5562 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5563 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5564 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5565 "any later version. "
5566 msgstr ""
5567
5568 msgid ""
5569 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5570 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5571 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5572 "for more details. "
5573 msgstr ""
5574
5575 #, php-format
5576 msgid ""
5577 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5578 "along with this program.  If not, see %s."
5579 msgstr ""
5580
5581 #. TRANS: Menu item for site administration
5582 msgid "Plugins"
5583 msgstr ""
5584
5585 #. TRANS: Form input field label for application name.
5586 msgid "Name"
5587 msgstr "Név"
5588
5589 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5590 msgid "Version"
5591 msgstr ""
5592
5593 msgid "Author(s)"
5594 msgstr "Szerző(k)"
5595
5596 #. TRANS: Form input field label.
5597 msgid "Description"
5598 msgstr "Leírás"
5599
5600 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5601 msgid "Favor"
5602 msgstr "Kedvelem"
5603
5604 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5605 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5606 #, fuzzy, php-format
5607 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5608 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
5609
5610 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5611 #, php-format
5612 msgid "Cannot process URL '%s'"
5613 msgstr ""
5614
5615 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5616 msgid "Robin thinks something is impossible."
5617 msgstr ""
5618
5619 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5620 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5621 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5622 #, php-format
5623 msgid ""
5624 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5625 "Try to upload a smaller version."
5626 msgid_plural ""
5627 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5628 "Try to upload a smaller version."
5629 msgstr[0] ""
5630 msgstr[1] ""
5631
5632 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5633 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5634 #, php-format
5635 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5636 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5637 msgstr[0] ""
5638 msgstr[1] ""
5639
5640 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5641 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5642 #, php-format
5643 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5644 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5645 msgstr[0] ""
5646 msgstr[1] ""
5647
5648 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5649 msgid "Invalid filename."
5650 msgstr ""
5651
5652 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5653 msgid "Group join failed."
5654 msgstr ""
5655
5656 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5657 msgid "Not part of group."
5658 msgstr ""
5659
5660 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5661 msgid "Group leave failed."
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5665 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5666 #, php-format
5667 msgid "Profile ID %s is invalid."
5668 msgstr ""
5669
5670 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5671 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5672 #, fuzzy, php-format
5673 msgid "Group ID %s is invalid."
5674 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
5675
5676 #. TRANS: Activity title.
5677 msgid "Join"
5678 msgstr "Csatlakozzunk"
5679
5680 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5681 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5682 #, php-format
5683 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5684 msgstr ""
5685
5686 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5687 msgid "Could not update local group."
5688 msgstr ""
5689
5690 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5691 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5692 #, php-format
5693 msgid "Could not create login token for %s"
5694 msgstr ""
5695
5696 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5697 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5698 msgstr ""
5699
5700 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5701 msgid "You are banned from sending direct messages."
5702 msgstr ""
5703
5704 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5705 msgid "Could not insert message."
5706 msgstr ""
5707
5708 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5709 msgid "Could not update message with new URI."
5710 msgstr ""
5711
5712 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5713 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5714 #, php-format
5715 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5716 msgstr ""
5717
5718 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5719 #, php-format
5720 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5721 msgstr ""
5722
5723 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5724 msgid "Problem saving notice. Too long."
5725 msgstr ""
5726
5727 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5728 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5729 msgstr ""
5730
5731 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5732 msgid ""
5733 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5734 msgstr ""
5735
5736 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5737 msgid ""
5738 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5739 "few minutes."
5740 msgstr ""
5741
5742 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5743 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5744 msgstr ""
5745
5746 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5747 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5748 msgid "Problem saving notice."
5749 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
5750
5751 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5752 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5753 msgstr ""
5754
5755 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5756 msgid "Problem saving group inbox."
5757 msgstr ""
5758
5759 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5760 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5761 #, fuzzy, php-format
5762 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5763 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
5764
5765 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5766 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5767 #, php-format
5768 msgid "RT @%1$s %2$s"
5769 msgstr ""
5770
5771 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5772 #, fuzzy, php-format
5773 msgctxt "FANCYNAME"
5774 msgid "%1$s (%2$s)"
5775 msgstr "%1$s - %2$s"
5776
5777 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5778 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5779 #, php-format
5780 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5781 msgstr ""
5782
5783 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5784 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5785 #, php-format
5786 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5787 msgstr ""
5788
5789 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5790 msgid "Missing profile."
5791 msgstr ""
5792
5793 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5794 msgid "Unable to save tag."
5795 msgstr ""
5796
5797 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5798 msgid "You have been banned from subscribing."
5799 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
5800
5801 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5802 msgid "Already subscribed!"
5803 msgstr "Már feliratkoztál!"
5804
5805 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5806 msgid "User has blocked you."
5807 msgstr "A felhasználó blokkolt."
5808
5809 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5810 msgid "Not subscribed!"
5811 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
5812
5813 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5814 msgid "Could not delete self-subscription."
5815 msgstr ""
5816
5817 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5818 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5819 msgstr ""
5820
5821 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5822 msgid "Could not delete subscription."
5823 msgstr ""
5824
5825 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5826 msgid "Follow"
5827 msgstr ""
5828
5829 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5830 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5831 #, fuzzy, php-format
5832 msgid "%1$s is now following %2$s."
5833 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
5834
5835 #. TRANS: Notice given on user registration.
5836 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5837 #, php-format
5838 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5839 msgstr ""
5840
5841 #. TRANS: Server exception.
5842 msgid "No single user defined for single-user mode."
5843 msgstr ""
5844
5845 #. TRANS: Server exception.
5846 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5847 msgstr ""
5848
5849 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5850 msgid "Could not create group."
5851 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
5852
5853 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5854 msgid "Could not set group URI."
5855 msgstr ""
5856
5857 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5858 msgid "Could not set group membership."
5859 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
5860
5861 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5862 msgid "Could not save local group info."
5863 msgstr ""
5864
5865 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5866 #. TRANS: %s is the remote site.
5867 #, fuzzy, php-format
5868 msgid "Cannot locate account %s."
5869 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
5870
5871 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5872 #. TRANS: %s is the remote site.
5873 #, php-format
5874 msgid "Cannot find XRD for %s."
5875 msgstr ""
5876
5877 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5878 #. TRANS: %s is the remote site.
5879 #, php-format
5880 msgid "No AtomPub API service for %s."
5881 msgstr ""
5882
5883 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
5884 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
5885 msgid "User actions"
5886 msgstr "Felhasználói műveletek"
5887
5888 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
5889 msgid "User deletion in progress..."
5890 msgstr ""
5891
5892 #. TRANS: Link title for link on user profile.
5893 msgid "Edit profile settings"
5894 msgstr ""
5895
5896 #. TRANS: Link text for link on user profile.
5897 msgid "Edit"
5898 msgstr "Szerkesztés"
5899
5900 #. TRANS: Link title for link on user profile.
5901 msgid "Send a direct message to this user"
5902 msgstr ""
5903
5904 #. TRANS: Link text for link on user profile.
5905 msgid "Message"
5906 msgstr "Üzenet"
5907
5908 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
5909 msgid "Moderate"
5910 msgstr "Moderálás"
5911
5912 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
5913 msgid "User role"
5914 msgstr "Felhasználói szerepkör"
5915
5916 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
5917 msgctxt "role"
5918 msgid "Administrator"
5919 msgstr "Adminisztrátor"
5920
5921 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
5922 msgctxt "role"
5923 msgid "Moderator"
5924 msgstr "Moderátor"
5925
5926 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5927 #, php-format
5928 msgid "%1$s - %2$s"
5929 msgstr "%1$s - %2$s"
5930
5931 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5932 msgid "Untitled page"
5933 msgstr "Név nélküli oldal"
5934
5935 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5936 msgctxt "TOOLTIP"
5937 msgid "Show more"
5938 msgstr ""
5939
5940 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5941 #, fuzzy
5942 msgctxt "BUTTON"
5943 msgid "Reply"
5944 msgstr "Válasz"
5945
5946 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5947 msgid "Write a reply..."
5948 msgstr ""
5949
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Status"
5952 msgstr "StatusNet"
5953
5954 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5955 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5956 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5957 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5958 #, php-format
5959 msgid ""
5960 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5961 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5962 msgstr ""
5963
5964 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5965 #, php-format
5966 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5967 msgstr ""
5968
5969 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5970 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5971 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5972 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5973 #, php-format
5974 msgid ""
5975 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5976 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5977 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5978 msgstr ""
5979
5980 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5981 #. TRANS: %1$s is the site name.
5982 #, php-format
5983 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5984 msgstr ""
5985
5986 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5987 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5988 #, php-format
5989 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5993 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5994 msgstr ""
5995
5996 #. TRANS: license message in footer.
5997 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5998 #, php-format
5999 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6000 msgstr ""
6001
6002 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6003 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6004 msgid "After"
6005 msgstr "Utána"
6006
6007 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6008 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6009 msgid "Before"
6010 msgstr "Előtte"
6011
6012 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6013 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6014 msgstr ""
6015
6016 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6017 #, fuzzy, php-format
6018 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6019 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6020
6021 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6022 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6023 msgstr ""
6024
6025 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6028 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6029
6030 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Unknown profile."
6033 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6034
6035 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6036 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6037 msgstr ""
6038
6039 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6040 msgid "Remote profile is not a group!"
6041 msgstr ""
6042
6043 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6044 #, fuzzy
6045 msgid "User is already a member of this group."
6046 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6047
6048 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6049 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6050 #, php-format
6051 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6052 msgstr ""
6053
6054 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6055 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6056 msgstr ""
6057
6058 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6059 #. TRANS: %s is the notice URI.
6060 #, fuzzy, php-format
6061 msgid "No content for notice %s."
6062 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6063
6064 #, fuzzy, php-format
6065 msgid "No such user %s."
6066 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6067
6068 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6069 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6070 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6071 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6072 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6073 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6074 #, fuzzy, php-format
6075 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6076 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6077 msgstr "%1$s - %2$s"
6078
6079 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6080 msgid "Can't handle remote content yet."
6081 msgstr ""
6082
6083 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6084 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6088 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6089 msgstr ""
6090
6091 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6092 msgid "You cannot make changes to this site."
6093 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6094
6095 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6096 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6097 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6098
6099 #. TRANS: Client error message.
6100 msgid "showForm() not implemented."
6101 msgstr ""
6102
6103 #. TRANS: Client error message
6104 msgid "saveSettings() not implemented."
6105 msgstr ""
6106
6107 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6108 #. TRANS: the admin panel Design.
6109 msgid "Unable to delete design setting."
6110 msgstr "Nem sikerült törölni a megjelenés beállításait."
6111
6112 msgid "Home"
6113 msgstr "Otthon"
6114
6115 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6116 msgid "Basic site configuration"
6117 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6118
6119 #. TRANS: Menu item for site administration
6120 msgctxt "MENU"
6121 msgid "Site"
6122 msgstr ""
6123
6124 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6125 msgid "Design configuration"
6126 msgstr "A megjelenés beállításai"
6127
6128 #. TRANS: Menu item for site administration
6129 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6130 msgctxt "MENU"
6131 msgid "Design"
6132 msgstr ""
6133
6134 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6135 msgid "User configuration"
6136 msgstr "A felhasználók beállításai"
6137
6138 #. TRANS: Menu item for site administration
6139 msgid "User"
6140 msgstr "Felhasználó"
6141
6142 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6143 msgid "Access configuration"
6144 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6145
6146 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6147 msgid "Paths configuration"
6148 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6149
6150 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6151 msgid "Sessions configuration"
6152 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6153
6154 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6155 msgid "Edit site notice"
6156 msgstr ""
6157
6158 #. TRANS: Menu item for site administration
6159 msgid "Site notice"
6160 msgstr "A webhely híre"
6161
6162 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6163 msgid "Snapshots configuration"
6164 msgstr ""
6165
6166 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6167 msgid "Set site license"
6168 msgstr ""
6169
6170 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Plugins configuration"
6173 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6174
6175 #. TRANS: Client error 401.
6176 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6177 msgstr ""
6178
6179 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6180 msgid "No application for that consumer key."
6181 msgstr ""
6182
6183 msgid "Not allowed to use API."
6184 msgstr ""
6185
6186 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6187 msgid "Bad access token."
6188 msgstr ""
6189
6190 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6191 msgid "No user for that token."
6192 msgstr ""
6193
6194 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6195 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6196 msgid "Could not authenticate you."
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Could not create anonymous consumer."
6202 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
6203
6204 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6207 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
6208
6209 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6210 msgid ""
6211 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6212 msgstr ""
6213
6214 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Could not issue access token."
6217 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
6218
6219 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6220 msgstr ""
6221
6222 msgid "Database error updating OAuth application user."
6223 msgstr ""
6224
6225 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6226 msgid "Tried to revoke unknown token."
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6230 msgid "Failed to delete revoked token."
6231 msgstr ""
6232
6233 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6234 msgid "Icon"
6235 msgstr "Ikon"
6236
6237 #. TRANS: Form guide.
6238 msgid "Icon for this application"
6239 msgstr ""
6240
6241 #. TRANS: Form input field instructions.
6242 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6243 #, fuzzy, php-format
6244 msgid "Describe your application in %d character"
6245 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6246 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6247 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6248
6249 #. TRANS: Form input field instructions.
6250 msgid "Describe your application"
6251 msgstr ""
6252
6253 #. TRANS: Form input field instructions.
6254 msgid "URL of the homepage of this application"
6255 msgstr ""
6256
6257 #. TRANS: Form input field label.
6258 msgid "Source URL"
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Form input field instructions.
6262 msgid "Organization responsible for this application"
6263 msgstr ""
6264
6265 #. TRANS: Form input field label.
6266 msgid "Organization"
6267 msgstr "Szervezet"
6268
6269 #. TRANS: Form input field instructions.
6270 msgid "URL for the homepage of the organization"
6271 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
6272
6273 #. TRANS: Form input field instructions.
6274 msgid "URL to redirect to after authentication"
6275 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
6276
6277 #. TRANS: Radio button label for application type
6278 msgid "Browser"
6279 msgstr "Böngésző"
6280
6281 #. TRANS: Radio button label for application type
6282 msgid "Desktop"
6283 msgstr "Asztal"
6284
6285 #. TRANS: Form guide.
6286 msgid "Type of application, browser or desktop"
6287 msgstr ""
6288
6289 #. TRANS: Radio button label for access type.
6290 msgid "Read-only"
6291 msgstr "Csak olvasható"
6292
6293 #. TRANS: Radio button label for access type.
6294 msgid "Read-write"
6295 msgstr "Írható-olvasható"
6296
6297 #. TRANS: Form guide.
6298 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6299 msgstr ""
6300
6301 #. TRANS: Submit button title.
6302 msgid "Cancel"
6303 msgstr "Mégse"
6304
6305 msgid " by "
6306 msgstr ""
6307
6308 #. TRANS: Application access type
6309 msgid "read-write"
6310 msgstr ""
6311
6312 #. TRANS: Application access type
6313 msgid "read-only"
6314 msgstr ""
6315
6316 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6317 #, php-format
6318 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6319 msgstr ""
6320
6321 #. TRANS: Access token in the application list.
6322 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6323 #, php-format
6324 msgid "Access token starting with: %s"
6325 msgstr ""
6326
6327 #. TRANS: Button label
6328 msgctxt "BUTTON"
6329 msgid "Revoke"
6330 msgstr ""
6331
6332 msgid "Author element must contain a name element."
6333 msgstr ""
6334
6335 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Do not use this method!"
6338 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
6339
6340 #. TRANS: Title.
6341 msgid "Notices where this attachment appears"
6342 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
6343
6344 #. TRANS: Title.
6345 msgid "Tags for this attachment"
6346 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
6347
6348 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Password changing failed."
6351 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
6352
6353 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Password changing is not allowed."
6356 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
6357
6358 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6359 msgid "Block"
6360 msgstr "Blokkolás"
6361
6362 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6363 msgid "Block this user"
6364 msgstr "Felhasználó blokkolása"
6365
6366 #. TRANS: Title for command results.
6367 msgid "Command results"
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Title for command results.
6371 #, fuzzy
6372 msgid "AJAX error"
6373 msgstr "Ajax-hiba"
6374
6375 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6376 msgid "Command complete"
6377 msgstr ""
6378
6379 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6380 msgid "Command failed"
6381 msgstr ""
6382
6383 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6384 msgid "Notice with that id does not exist."
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6388 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6389 msgid "User has no last notice."
6390 msgstr ""
6391
6392 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6393 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6394 #, php-format
6395 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6399 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6400 #, php-format
6401 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6402 msgstr ""
6403
6404 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6405 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6406 msgstr ""
6407
6408 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6409 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6410 msgstr ""
6411
6412 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6413 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6414 #, php-format
6415 msgid "Nudge sent to %s."
6416 msgstr ""
6417
6418 #. TRANS: User statistics text.
6419 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6420 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6421 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6422 #, php-format
6423 msgid ""
6424 "Subscriptions: %1$s\n"
6425 "Subscribers: %2$s\n"
6426 "Notices: %3$s"
6427 msgstr ""
6428 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
6429 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
6430 "Hírek: %3$s"
6431
6432 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6435 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
6436
6437 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6438 msgid "Notice marked as fave."
6439 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
6440
6441 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6442 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6443 #, php-format
6444 msgid "%1$s joined group %2$s."
6445 msgstr ""
6446
6447 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6448 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6449 #, php-format
6450 msgid "%1$s left group %2$s."
6451 msgstr ""
6452
6453 #. TRANS: Whois output.
6454 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6455 #, fuzzy, php-format
6456 msgctxt "WHOIS"
6457 msgid "%1$s (%2$s)"
6458 msgstr "%1$s - %2$s"
6459
6460 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6461 #, php-format
6462 msgid "Fullname: %s"
6463 msgstr "Teljes név: %s"
6464
6465 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6466 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6467 #. TRANS: %s is a location.
6468 #, php-format
6469 msgid "Location: %s"
6470 msgstr "Helyszín: %s"
6471
6472 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6473 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6474 #. TRANS: %s is a homepage.
6475 #, php-format
6476 msgid "Homepage: %s"
6477 msgstr "Honlap: %s"
6478
6479 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6480 #, php-format
6481 msgid "About: %s"
6482 msgstr ""
6483
6484 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6485 #. TRANS: %s is a remote profile.
6486 #, php-format
6487 msgid ""
6488 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6489 "same server."
6490 msgstr ""
6491
6492 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6493 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6494 #, fuzzy, php-format
6495 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6496 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6497 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6498 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6499
6500 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6501 msgid "You can't send a message to this user."
6502 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
6503
6504 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6505 msgid "Error sending direct message."
6506 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
6507
6508 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6509 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6510 #, php-format
6511 msgid "Notice from %s repeated."
6512 msgstr ""
6513
6514 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6515 msgid "Error repeating notice."
6516 msgstr "Hiba a hír ismétlésekor."
6517
6518 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6519 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6520 #, fuzzy, php-format
6521 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6522 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6523 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6524 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6525
6526 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6527 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6528 #, php-format
6529 msgid "Reply to %s sent."
6530 msgstr ""
6531
6532 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6533 msgid "Error saving notice."
6534 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
6535
6536 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6537 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6538 msgstr ""
6539
6540 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6541 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6542 msgstr ""
6543
6544 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6545 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6546 #, php-format
6547 msgid "Subscribed to %s."
6548 msgstr ""
6549
6550 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6551 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6552 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6553 msgstr ""
6554
6555 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6556 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6557 #, php-format
6558 msgid "Unsubscribed from %s."
6559 msgstr ""
6560
6561 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6562 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6563 msgid "Command not yet implemented."
6564 msgstr ""
6565
6566 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6567 msgid "Notification off."
6568 msgstr "Ne legyenek értesítések."
6569
6570 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6571 msgid "Can't turn off notification."
6572 msgstr ""
6573
6574 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6575 msgid "Notification on."
6576 msgstr "Legyenek értesítések."
6577
6578 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6579 msgid "Can't turn on notification."
6580 msgstr ""
6581
6582 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6583 msgid "Login command is disabled."
6584 msgstr ""
6585
6586 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6587 #. TRANS: %s is a logon link..
6588 #, php-format
6589 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6590 msgstr ""
6591
6592 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6593 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6594 #, php-format
6595 msgid "Unsubscribed %s."
6596 msgstr ""
6597
6598 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6599 msgid "You are not subscribed to anyone."
6600 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
6601
6602 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6603 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6604 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6605 msgid "You are subscribed to this person:"
6606 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6607 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
6608 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
6609
6610 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6611 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6612 msgid "No one is subscribed to you."
6613 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
6614
6615 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6616 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6617 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6618 msgid "This person is subscribed to you:"
6619 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6620 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
6621 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
6622
6623 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6624 #. TRANS: any group subscriptions.
6625 msgid "You are not a member of any groups."
6626 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
6627
6628 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6629 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6630 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6631 msgid "You are a member of this group:"
6632 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6633 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
6634 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
6635
6636 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6637 msgctxt "COMMANDHELP"
6638 msgid "Commands:"
6639 msgstr ""
6640
6641 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6642 msgctxt "COMMANDHELP"
6643 msgid "turn on notifications"
6644 msgstr ""
6645
6646 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6647 msgctxt "COMMANDHELP"
6648 msgid "turn off notifications"
6649 msgstr ""
6650
6651 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6652 msgctxt "COMMANDHELP"
6653 msgid "show this help"
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6657 #, fuzzy
6658 msgctxt "COMMANDHELP"
6659 msgid "subscribe to user"
6660 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
6661
6662 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6663 msgctxt "COMMANDHELP"
6664 msgid "lists the groups you have joined"
6665 msgstr ""
6666
6667 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6668 msgctxt "COMMANDHELP"
6669 msgid "list the people you follow"
6670 msgstr ""
6671
6672 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6673 msgctxt "COMMANDHELP"
6674 msgid "list the people that follow you"
6675 msgstr ""
6676
6677 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6678 #, fuzzy
6679 msgctxt "COMMANDHELP"
6680 msgid "unsubscribe from user"
6681 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
6682
6683 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6684 #, fuzzy
6685 msgctxt "COMMANDHELP"
6686 msgid "direct message to user"
6687 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6688
6689 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6690 msgctxt "COMMANDHELP"
6691 msgid "get last notice from user"
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6695 #, fuzzy
6696 msgctxt "COMMANDHELP"
6697 msgid "get profile info on user"
6698 msgstr "Személyes profil"
6699
6700 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6701 msgctxt "COMMANDHELP"
6702 msgid "force user to stop following you"
6703 msgstr ""
6704
6705 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6706 msgctxt "COMMANDHELP"
6707 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6708 msgstr ""
6709
6710 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6711 msgctxt "COMMANDHELP"
6712 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6713 msgstr ""
6714
6715 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6716 msgctxt "COMMANDHELP"
6717 msgid "repeat a notice with a given id"
6718 msgstr ""
6719
6720 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6721 #, fuzzy
6722 msgctxt "COMMANDHELP"
6723 msgid "repeat the last notice from user"
6724 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
6725
6726 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6727 msgctxt "COMMANDHELP"
6728 msgid "reply to notice with a given id"
6729 msgstr ""
6730
6731 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6732 #, fuzzy
6733 msgctxt "COMMANDHELP"
6734 msgid "reply to the last notice from user"
6735 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
6736
6737 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
6738 #, fuzzy
6739 msgctxt "COMMANDHELP"
6740 msgid "join group"
6741 msgstr "Ismeretlen művelet"
6742
6743 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
6744 msgctxt "COMMANDHELP"
6745 msgid "Get a link to login to the web interface"
6746 msgstr ""
6747
6748 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
6749 #, fuzzy
6750 msgctxt "COMMANDHELP"
6751 msgid "leave group"
6752 msgstr "Felhasználó törlése"
6753
6754 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
6755 msgctxt "COMMANDHELP"
6756 msgid "get your stats"
6757 msgstr ""
6758
6759 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
6760 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
6761 msgctxt "COMMANDHELP"
6762 msgid "same as 'off'"
6763 msgstr ""
6764
6765 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
6766 msgctxt "COMMANDHELP"
6767 msgid "same as 'follow'"
6768 msgstr ""
6769
6770 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
6771 msgctxt "COMMANDHELP"
6772 msgid "same as 'leave'"
6773 msgstr ""
6774
6775 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
6776 msgctxt "COMMANDHELP"
6777 msgid "same as 'get'"
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
6781 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
6782 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
6783 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
6784 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
6785 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
6786 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
6787 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
6788 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
6789 msgctxt "COMMANDHELP"
6790 msgid "not yet implemented."
6791 msgstr ""
6792
6793 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
6794 msgctxt "COMMANDHELP"
6795 msgid "remind a user to update."
6796 msgstr ""
6797
6798 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6799 #, fuzzy
6800 msgid "No configuration file found."
6801 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
6802
6803 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6804 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6805 #, fuzzy
6806 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6807 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
6808
6809 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6810 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6811 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
6812
6813 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6814 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6815 msgid "Go to the installer."
6816 msgstr "Menj a telepítőhöz."
6817
6818 msgid "Database error"
6819 msgstr "Adatbázishiba"
6820
6821 msgid "Public"
6822 msgstr ""
6823
6824 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6825 msgid "Delete this user"
6826 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
6827
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Change design"
6830 msgstr "Design mentése"
6831
6832 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6833 msgid "Change colours"
6834 msgstr "Színek megváltoztatása"
6835
6836 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6837 msgid "Use defaults"
6838 msgstr "Alapértelmezések használata"
6839
6840 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6841 msgid "Restore default designs"
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6845 msgid "Reset back to default"
6846 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
6847
6848 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6849 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6850 msgid "Upload file"
6851 msgstr "Fájl feltöltése"
6852
6853 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6854 #, fuzzy
6855 msgid ""
6856 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6857 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
6858
6859 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6860 #, fuzzy
6861 msgctxt "RADIO"
6862 msgid "On"
6863 msgstr "Be"
6864
6865 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6866 #, fuzzy
6867 msgctxt "RADIO"
6868 msgid "Off"
6869 msgstr "Ki"
6870
6871 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6872 msgid "Save design"
6873 msgstr "Design mentése"
6874
6875 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6876 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6877 msgid "Couldn't update your design."
6878 msgstr "Nem sikerült frissíteni a designt."
6879
6880 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6881 msgid "Design defaults restored."
6882 msgstr ""
6883
6884 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6885 #, php-format
6886 msgid "Unable to find services for %s."
6887 msgstr ""
6888
6889 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6890 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6891 msgid "Disfavor this notice"
6892 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
6893
6894 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6895 #, fuzzy
6896 msgctxt "BUTTON"
6897 msgid "Disfavor favorite"
6898 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
6899
6900 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6901 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6902 msgid "Favor this notice"
6903 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
6904
6905 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6906 #, fuzzy
6907 msgctxt "BUTTON"
6908 msgid "Favor"
6909 msgstr "Kedvelem"
6910
6911 msgid "RSS 1.0"
6912 msgstr ""
6913
6914 msgid "RSS 2.0"
6915 msgstr "RSS 2.0"
6916
6917 msgid "Atom"
6918 msgstr "Atom"
6919
6920 msgid "FOAF"
6921 msgstr ""
6922
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Not an atom feed."
6925 msgstr "Összes tag"
6926
6927 msgid "No author in the feed."
6928 msgstr ""
6929
6930 msgid "Can't import without a user."
6931 msgstr ""
6932
6933 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6934 msgid "Feeds"
6935 msgstr ""
6936
6937 msgid "All"
6938 msgstr "Összes"
6939
6940 msgid "Select tag to filter"
6941 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
6942
6943 msgid "Tag"
6944 msgstr "Címke"
6945
6946 msgid "Choose a tag to narrow list"
6947 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
6948
6949 msgid "Go"
6950 msgstr "Menjünk"
6951
6952 #, php-format
6953 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6954 msgstr ""
6955
6956 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6957 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
6958
6959 #, fuzzy
6960 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6961 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
6962
6963 msgid "Describe the group or topic"
6964 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
6965
6966 #, fuzzy, php-format
6967 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6968 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6969 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6970 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6971
6972 #, fuzzy
6973 msgid ""
6974 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6975 msgstr ""
6976 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
6977 "\""
6978
6979 msgid "Aliases"
6980 msgstr "Álnevek"
6981
6982 #, fuzzy, php-format
6983 msgid ""
6984 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6985 "alias allowed."
6986 msgid_plural ""
6987 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6988 "aliases allowed."
6989 msgstr[0] ""
6990 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
6991 "legfeljebb %d"
6992 msgstr[1] ""
6993 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
6994 "legfeljebb %d"
6995
6996 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6997 msgctxt "MENU"
6998 msgid "Group"
6999 msgstr ""
7000
7001 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7002 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7003 #, php-format
7004 msgctxt "TOOLTIP"
7005 msgid "%s group"
7006 msgstr ""
7007
7008 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7009 msgctxt "MENU"
7010 msgid "Members"
7011 msgstr ""
7012
7013 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7014 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7015 #, php-format
7016 msgctxt "TOOLTIP"
7017 msgid "%s group members"
7018 msgstr ""
7019
7020 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7021 msgctxt "MENU"
7022 msgid "Blocked"
7023 msgstr ""
7024
7025 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7026 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7027 #, php-format
7028 msgctxt "TOOLTIP"
7029 msgid "%s blocked users"
7030 msgstr ""
7031
7032 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7033 msgctxt "MENU"
7034 msgid "Admin"
7035 msgstr ""
7036
7037 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7038 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7039 #, php-format
7040 msgctxt "TOOLTIP"
7041 msgid "Edit %s group properties"
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7045 msgctxt "MENU"
7046 msgid "Logo"
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7050 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7051 #, php-format
7052 msgctxt "TOOLTIP"
7053 msgid "Add or edit %s logo"
7054 msgstr ""
7055
7056 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7057 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7058 #, php-format
7059 msgctxt "TOOLTIP"
7060 msgid "Add or edit %s design"
7061 msgstr ""
7062
7063 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7064 msgid "Group actions"
7065 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7066
7067 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7068 msgid "Groups with most members"
7069 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
7070
7071 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7072 msgid "Groups with most posts"
7073 msgstr "A legtöbb hírt küldött csoportok"
7074
7075 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7076 #. TRANS: %s is a group name.
7077 #, php-format
7078 msgid "Tags in %s group's notices"
7079 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
7080
7081 #. TRANS: Client exception 406
7082 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7083 msgstr ""
7084
7085 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7086 msgid "Unsupported image file format."
7087 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7088
7089 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7090 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7091 #, php-format
7092 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7093 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7094
7095 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7096 msgid "Partial upload."
7097 msgstr "Részleges feltöltés."
7098
7099 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7100 msgid "Not an image or corrupt file."
7101 msgstr ""
7102
7103 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7104 msgid "Lost our file."
7105 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7106
7107 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7108 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7109 msgid "Unknown file type"
7110 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7111
7112 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7113 #, fuzzy, php-format
7114 msgid "%dMB"
7115 msgid_plural "%dMB"
7116 msgstr[0] "MB"
7117 msgstr[1] "MB"
7118
7119 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7120 #, fuzzy, php-format
7121 msgid "%dkB"
7122 msgid_plural "%dkB"
7123 msgstr[0] "kB"
7124 msgstr[1] "kB"
7125
7126 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7127 #, php-format
7128 msgid "%dB"
7129 msgid_plural "%dB"
7130 msgstr[0] ""
7131 msgstr[1] ""
7132
7133 #, php-format
7134 msgid ""
7135 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7136 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7137 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7138 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7139 "message."
7140 msgstr ""
7141
7142 #, php-format
7143 msgid "Unknown inbox source %d."
7144 msgstr ""
7145
7146 #, fuzzy, php-format
7147 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7148 msgstr "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7149
7150 msgid "Leave"
7151 msgstr "Távozzunk"
7152
7153 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7154 msgctxt "MENU"
7155 msgid "Login"
7156 msgstr ""
7157
7158 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7159 msgid "Login with a username and password"
7160 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
7161
7162 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7163 msgctxt "MENU"
7164 msgid "Register"
7165 msgstr ""
7166
7167 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7168 msgid "Sign up for a new account"
7169 msgstr "Új kontó igénylése"
7170
7171 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7172 msgid "Email address confirmation"
7173 msgstr "E-mail cím megerősítése"
7174
7175 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7176 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7177 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7178 #, fuzzy, php-format
7179 msgid ""
7180 "Hey, %1$s.\n"
7181 "\n"
7182 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7183 "\n"
7184 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7185 "\n"
7186 "\t%3$s\n"
7187 "\n"
7188 "If not, just ignore this message.\n"
7189 "\n"
7190 "Thanks for your time, \n"
7191 "%2$s\n"
7192 msgstr ""
7193 "Heló, %s.\n"
7194 "\n"
7195 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
7196 "\n"
7197 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
7198 "t:\n"
7199 "\n"
7200 "%s\n"
7201 "\n"
7202 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
7203 "\n"
7204 "Köszönjük a türelmed,  \n"
7205 "%s\n"
7206
7207 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7208 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7209 #, php-format
7210 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7211 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
7212
7213 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7214 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7215 #, php-format
7216 msgid ""
7217 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7218 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7219 msgstr ""
7220
7221 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7222 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7223 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7224 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7225 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7226 #, fuzzy, php-format
7227 msgid ""
7228 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7229 "\n"
7230 "\t%3$s\n"
7231 "\n"
7232 "%4$s%5$s%6$s\n"
7233 "Faithfully yours,\n"
7234 "%2$s.\n"
7235 "\n"
7236 "----\n"
7237 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7238 msgstr ""
7239 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
7240 "\n"
7241 "%3$s\n"
7242 "\n"
7243 "%4$s%5$s%6$s\n"
7244 "Őszinte híved,\n"
7245 "%7$s.\n"
7246 "\n"
7247 "----\n"
7248 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
7249 "meg: %8$s\n"
7250
7251 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7252 #. TRANS: %s is biographical information.
7253 #, php-format
7254 msgid "Bio: %s"
7255 msgstr "Bemutatkozás: %s"
7256
7257 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7258 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7259 #, php-format
7260 msgid "New email address for posting to %s"
7261 msgstr ""
7262
7263 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7264 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7265 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7266 #, php-format
7267 msgid ""
7268 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7269 "\n"
7270 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7271 "\n"
7272 "More email instructions at %3$s.\n"
7273 "\n"
7274 "Faithfully yours,\n"
7275 "%1$s"
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7279 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7280 #, php-format
7281 msgid "%s status"
7282 msgstr "%s állapota"
7283
7284 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7285 msgid "SMS confirmation"
7286 msgstr "SMS megerősítés"
7287
7288 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7289 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7290 #, php-format
7291 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7292 msgstr ""
7293
7294 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7295 #. TRANS: %s is the nudging user.
7296 #, fuzzy, php-format
7297 msgid "You have been nudged by %s"
7298 msgstr "%s megbökött téged."
7299
7300 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7301 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7302 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7303 #, php-format
7304 msgid ""
7305 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7306 "to post some news.\n"
7307 "\n"
7308 "So let's hear from you :)\n"
7309 "\n"
7310 "%3$s\n"
7311 "\n"
7312 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7313 "\n"
7314 "With kind regards,\n"
7315 "%4$s\n"
7316 msgstr ""
7317 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
7318 "valami hírt.\n"
7319 "\n"
7320 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
7321 "\n"
7322 "%3$s\n"
7323 "\n"
7324 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7325 "\n"
7326 "Mély tisztelettel,\n"
7327 "%4$s\n"
7328
7329 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7330 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7331 #, php-format
7332 msgid "New private message from %s"
7333 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
7334
7335 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7336 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7337 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7338 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7339 #, php-format
7340 msgid ""
7341 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7342 "\n"
7343 "------------------------------------------------------\n"
7344 "%3$s\n"
7345 "------------------------------------------------------\n"
7346 "\n"
7347 "You can reply to their message here:\n"
7348 "\n"
7349 "%4$s\n"
7350 "\n"
7351 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7352 "\n"
7353 "With kind regards,\n"
7354 "%5$s\n"
7355 msgstr ""
7356 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
7357 "\n"
7358 "------------------------------------------------------\n"
7359 "%3$s\n"
7360 "------------------------------------------------------\n"
7361 "\n"
7362 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
7363 "\n"
7364 "%4$s\n"
7365 "\n"
7366 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7367 "\n"
7368 "Mély tisztelettel,\n"
7369 "%5$s\n"
7370
7371 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7372 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7373 #, fuzzy, php-format
7374 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7375 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
7376
7377 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7378 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7379 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7380 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7381 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7382 #, php-format
7383 msgid ""
7384 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7385 "\n"
7386 "The URL of your notice is:\n"
7387 "\n"
7388 "%3$s\n"
7389 "\n"
7390 "The text of your notice is:\n"
7391 "\n"
7392 "%4$s\n"
7393 "\n"
7394 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7395 "\n"
7396 "%5$s\n"
7397 "\n"
7398 "Faithfully yours,\n"
7399 "%6$s\n"
7400 msgstr ""
7401 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
7402 "\n"
7403 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
7404 "\n"
7405 "%3$s\n"
7406 "\n"
7407 "És így szólt:\n"
7408 "\n"
7409 "%4$s\n"
7410 "\n"
7411 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
7412 "\n"
7413 "%5$s\n"
7414 "\n"
7415 "Őszinte híved,\n"
7416 "%6$s\n"
7417
7418 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7419 #, php-format
7420 msgid ""
7421 "The full conversation can be read here:\n"
7422 "\n"
7423 "\t%s"
7424 msgstr ""
7425
7426 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7427 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7428 #, fuzzy, php-format
7429 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7430 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
7431
7432 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7433 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7434 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7435 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7436 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7437 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7438 #, php-format
7439 msgid ""
7440 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7441 "\n"
7442 "The notice is here:\n"
7443 "\n"
7444 "\t%3$s\n"
7445 "\n"
7446 "It reads:\n"
7447 "\n"
7448 "\t%4$s\n"
7449 "\n"
7450 "%5$sYou can reply back here:\n"
7451 "\n"
7452 "\t%6$s\n"
7453 "\n"
7454 "The list of all @-replies for you here:\n"
7455 "\n"
7456 "%7$s\n"
7457 "\n"
7458 "Faithfully yours,\n"
7459 "%2$s\n"
7460 "\n"
7461 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7462 msgstr ""
7463
7464 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7465 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
7466
7467 msgid ""
7468 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7469 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7470 msgstr ""
7471 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
7472 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
7473 "csak te láthatsz."
7474
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Inbox"
7477 msgstr "Homokozó"
7478
7479 msgid "Your incoming messages"
7480 msgstr "A bejövő üzeneteid"
7481
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Outbox"
7484 msgstr "%s kimenő postafiókja"
7485
7486 msgid "Your sent messages"
7487 msgstr "A küldött üzeneteid"
7488
7489 msgid "Could not parse message."
7490 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
7491
7492 msgid "Not a registered user."
7493 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
7494
7495 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7496 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
7497
7498 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7499 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
7500
7501 #, php-format
7502 msgid "Unsupported message type: %s"
7503 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
7504
7505 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7506 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7507 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
7508
7509 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7510 msgid "File exceeds user's quota."
7511 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
7512
7513 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7514 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7515 msgid "File could not be moved to destination directory."
7516 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
7517
7518 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7519 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7520 msgid "Could not determine file's MIME type."
7521 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
7522
7523 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7524 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7525 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7526 #, php-format
7527 msgid ""
7528 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7529 "format."
7530 msgstr ""
7531
7532 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7533 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7534 #, php-format
7535 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7536 msgstr ""
7537
7538 msgid "Send a direct notice"
7539 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
7540
7541 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Select recipient:"
7544 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
7545
7546 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7547 #, fuzzy
7548 msgid "No mutual subscribers."
7549 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
7550
7551 msgid "To"
7552 msgstr "Címzett"
7553
7554 msgctxt "Send button for sending notice"
7555 msgid "Send"
7556 msgstr ""
7557
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Messages"
7560 msgstr "Üzenet"
7561
7562 msgid "from"
7563 msgstr "írta"
7564
7565 msgid "Can't get author for activity."
7566 msgstr ""
7567
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Bookmark not posted to this group."
7570 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
7571
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Object not posted to this user."
7574 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7575
7576 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7580 msgid "Nickname cannot be empty."
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7584 #, php-format
7585 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7586 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7587 msgstr[0] ""
7588 msgstr[1] ""
7589
7590 #. TRANS: Form legend for notice form.
7591 msgid "Send a notice"
7592 msgstr "Küldjünk egy hírt"
7593
7594 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7595 #, php-format
7596 msgid "What's up, %s?"
7597 msgstr "Mi hír, %s?"
7598
7599 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7600 msgid "Attach"
7601 msgstr "Csatolás"
7602
7603 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Attach a file."
7606 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
7607
7608 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7609 msgid "Share my location"
7610 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
7611
7612 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7613 msgid "Do not share my location"
7614 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
7615
7616 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7617 msgid ""
7618 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7619 "try again later"
7620 msgstr ""
7621
7622 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7623 msgid "N"
7624 msgstr "É"
7625
7626 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7627 msgid "S"
7628 msgstr "D"
7629
7630 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7631 msgid "E"
7632 msgstr "K"
7633
7634 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7635 msgid "W"
7636 msgstr "Ny"
7637
7638 #, php-format
7639 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7640 msgstr ""
7641
7642 msgid "at"
7643 msgstr ""
7644
7645 msgid "web"
7646 msgstr ""
7647
7648 msgid "in context"
7649 msgstr "előzmény"
7650
7651 msgid "Repeated by"
7652 msgstr "Megismételte:"
7653
7654 msgid "Reply to this notice"
7655 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7656
7657 msgid "Reply"
7658 msgstr "Válasz"
7659
7660 msgid "Delete this notice"
7661 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
7662
7663 msgid "Notice repeated"
7664 msgstr "A hírt megismételtük"
7665
7666 msgid "Update your status..."
7667 msgstr ""
7668
7669 msgid "Nudge this user"
7670 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
7671
7672 msgid "Nudge"
7673 msgstr "Megbök"
7674
7675 msgid "Send a nudge to this user"
7676 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
7677
7678 msgid "Error inserting new profile."
7679 msgstr ""
7680
7681 msgid "Error inserting avatar."
7682 msgstr ""
7683
7684 msgid "Error inserting remote profile."
7685 msgstr ""
7686
7687 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7688 msgid "Duplicate notice."
7689 msgstr ""
7690
7691 msgid "Couldn't insert new subscription."
7692 msgstr ""
7693
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Your profile"
7696 msgstr "Csoportprofil"
7697
7698 msgid "Replies"
7699 msgstr "Válaszok"
7700
7701 msgid "Favorites"
7702 msgstr "Kedvencek"
7703
7704 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7705 #, php-format
7706 msgid "Tags in %s's notices"
7707 msgstr "Címkék %s híreiben"
7708
7709 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7710 msgid "Unknown"
7711 msgstr ""
7712
7713 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7714 msgctxt "plugin"
7715 msgid "Disable"
7716 msgstr ""
7717
7718 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7719 msgctxt "plugin"
7720 msgid "Enable"
7721 msgstr ""
7722
7723 msgctxt "plugin-description"
7724 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7725 msgstr ""
7726
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Settings"
7729 msgstr "SMS beállítások"
7730
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Change your personal settings"
7733 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
7734
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Site configuration"
7737 msgstr "A felhasználók beállításai"
7738
7739 msgid "Logout"
7740 msgstr "Kijelentkezés"
7741
7742 msgid "Logout from the site"
7743 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
7744
7745 msgid "Login to the site"
7746 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
7747
7748 msgid "Search"
7749 msgstr "Keresés"
7750
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Search the site"
7753 msgstr "A webhely témája."
7754
7755 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7756 #. TRANS: Label for user statistics.
7757 msgid "Subscriptions"
7758 msgstr "Feliratkozások"
7759
7760 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7761 msgid "All subscriptions"
7762 msgstr "Összes feliratkozás"
7763
7764 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7765 #. TRANS: Label for user statistics.
7766 msgid "Subscribers"
7767 msgstr "Feliratkozók"
7768
7769 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7770 msgid "All subscribers"
7771 msgstr "Minden feliratkozott"
7772
7773 #. TRANS: Label for user statistics.
7774 msgid "User ID"
7775 msgstr "Felhasználói azonosító"
7776
7777 #. TRANS: Label for user statistics.
7778 msgid "Member since"
7779 msgstr "Tagság kezdete:"
7780
7781 #. TRANS: Label for user statistics.
7782 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7783 msgid "Groups"
7784 msgstr "Csoportok"
7785
7786 #. TRANS: Label for user statistics.
7787 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7788 msgid "Daily average"
7789 msgstr ""
7790
7791 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7792 msgid "All groups"
7793 msgstr "Összes csoport"
7794
7795 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7796 msgid "Unimplemented method."
7797 msgstr ""
7798
7799 msgid "User groups"
7800 msgstr "A felhasználó csoportjai"
7801
7802 msgid "Recent tags"
7803 msgstr ""
7804
7805 msgid "Featured"
7806 msgstr ""
7807
7808 msgid "Popular"
7809 msgstr "Népszerű"
7810
7811 msgid "No return-to arguments."
7812 msgstr ""
7813
7814 msgid "Repeat this notice?"
7815 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
7816
7817 msgid "Yes"
7818 msgstr "Igen"
7819
7820 msgid "Repeat this notice"
7821 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7822
7823 #, php-format
7824 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7825 msgstr ""
7826
7827 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Page not found."
7830 msgstr "Az API-metódus nem található."
7831
7832 msgid "Sandbox"
7833 msgstr "Homokozó"
7834
7835 msgid "Sandbox this user"
7836 msgstr ""
7837
7838 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7839 msgid "Search site"
7840 msgstr ""
7841
7842 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7843 #. TRANS: for searching can be entered.
7844 msgid "Keyword(s)"
7845 msgstr ""
7846
7847 #. TRANS: Button text for searching site.
7848 msgctxt "BUTTON"
7849 msgid "Search"
7850 msgstr ""
7851
7852 msgid "People"
7853 msgstr ""
7854
7855 msgid "Find people on this site"
7856 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
7857
7858 msgid "Find content of notices"
7859 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
7860
7861 msgid "Find groups on this site"
7862 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
7863
7864 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7865 msgid "Help"
7866 msgstr "Súgó"
7867
7868 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7869 msgid "About"
7870 msgstr "Névjegy"
7871
7872 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7873 msgid "FAQ"
7874 msgstr "GyIK"
7875
7876 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7877 msgid "TOS"
7878 msgstr "Felhasználási feltételek"
7879
7880 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7881 msgid "Privacy"
7882 msgstr ""
7883
7884 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7885 msgid "Source"
7886 msgstr "Forrás"
7887
7888 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7889 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7890 msgid "Contact"
7891 msgstr "Kapcsolat"
7892
7893 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7894 msgid "Badge"
7895 msgstr ""
7896
7897 msgid "Untitled section"
7898 msgstr "Névtelen szakasz"
7899
7900 msgid "More..."
7901 msgstr "Tovább…"
7902
7903 msgid "Change your profile settings"
7904 msgstr ""
7905
7906 msgid "Upload an avatar"
7907 msgstr "Avatar feltöltése"
7908
7909 msgid "Change your password"
7910 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
7911
7912 msgid "Change email handling"
7913 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
7914
7915 msgid "Design your profile"
7916 msgstr ""
7917
7918 msgid "URL"
7919 msgstr "URL-cím"
7920
7921 msgid "URL shorteners"
7922 msgstr ""
7923
7924 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7925 msgstr ""
7926
7927 msgid "Updates by SMS"
7928 msgstr ""
7929
7930 msgid "Connections"
7931 msgstr "Kapcsolatok"
7932
7933 msgid "Authorized connected applications"
7934 msgstr ""
7935
7936 msgid "Silence"
7937 msgstr ""
7938
7939 msgid "Silence this user"
7940 msgstr ""
7941
7942 #, php-format
7943 msgid "People %s subscribes to"
7944 msgstr ""
7945
7946 #, php-format
7947 msgid "People subscribed to %s"
7948 msgstr ""
7949
7950 #, php-format
7951 msgid "Groups %s is a member of"
7952 msgstr ""
7953
7954 msgid "Invite"
7955 msgstr "Meghívás"
7956
7957 #, php-format
7958 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7959 msgstr ""
7960
7961 msgid "Subscribe to this user"
7962 msgstr ""
7963
7964 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7965 msgstr ""
7966
7967 msgid "People Tagcloud as tagged"
7968 msgstr ""
7969
7970 msgid "None"
7971 msgstr ""
7972
7973 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Invalid theme name."
7976 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
7977
7978 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7979 msgstr ""
7980
7981 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7982 msgstr ""
7983
7984 msgid "Failed saving theme."
7985 msgstr ""
7986
7987 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7988 msgstr ""
7989
7990 #, php-format
7991 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7992 msgid_plural ""
7993 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7994 msgstr[0] ""
7995 msgstr[1] ""
7996
7997 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7998 msgstr ""
7999
8000 msgid ""
8001 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8002 "digits, underscore, and minus sign."
8003 msgstr ""
8004
8005 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8006 msgstr ""
8007
8008 #, php-format
8009 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8010 msgstr ""
8011
8012 msgid "Error opening theme archive."
8013 msgstr ""
8014
8015 #, php-format
8016 msgid "Show %d reply"
8017 msgid_plural "Show all %d replies"
8018 msgstr[0] ""
8019 msgstr[1] ""
8020
8021 msgid "Top posters"
8022 msgstr ""
8023
8024 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8025 #, fuzzy
8026 msgctxt "TITLE"
8027 msgid "Unblock"
8028 msgstr "Blokk feloldása"
8029
8030 msgid "Unsandbox"
8031 msgstr ""
8032
8033 msgid "Unsandbox this user"
8034 msgstr ""
8035
8036 msgid "Unsilence"
8037 msgstr ""
8038
8039 msgid "Unsilence this user"
8040 msgstr ""
8041
8042 msgid "Unsubscribe from this user"
8043 msgstr ""
8044
8045 msgid "Unsubscribe"
8046 msgstr ""
8047
8048 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8049 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8050 #, fuzzy, php-format
8051 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8052 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
8053
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Not allowed to log in."
8056 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
8057
8058 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8059 msgid "a few seconds ago"
8060 msgstr "pár másodperce"
8061
8062 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8063 msgid "about a minute ago"
8064 msgstr "körülbelül egy perce"
8065
8066 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8067 #, php-format
8068 msgid "about one minute ago"
8069 msgid_plural "about %d minutes ago"
8070 msgstr[0] ""
8071 msgstr[1] ""
8072
8073 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8074 msgid "about an hour ago"
8075 msgstr "körülbelül egy órája"
8076
8077 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8078 #, php-format
8079 msgid "about one hour ago"
8080 msgid_plural "about %d hours ago"
8081 msgstr[0] ""
8082 msgstr[1] ""
8083
8084 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8085 msgid "about a day ago"
8086 msgstr "körülbelül egy napja"
8087
8088 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8089 #, php-format
8090 msgid "about one day ago"
8091 msgid_plural "about %d days ago"
8092 msgstr[0] ""
8093 msgstr[1] ""
8094
8095 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8096 msgid "about a month ago"
8097 msgstr "körülbelül egy hónapja"
8098
8099 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8100 #, php-format
8101 msgid "about one month ago"
8102 msgid_plural "about %d months ago"
8103 msgstr[0] ""
8104 msgstr[1] ""
8105
8106 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8107 msgid "about a year ago"
8108 msgstr "körülbelül egy éve"
8109
8110 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8111 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8112 #, php-format
8113 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8114 msgstr ""
8115
8116 #. TRANS: Exception.
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Invalid XML."
8119 msgstr "Érvénytelen méret."
8120
8121 #. TRANS: Exception.
8122 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8123 msgstr ""
8124
8125 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8126 #, php-format
8127 msgid "Getting backup from file '%s'."
8128 msgstr ""
8129
8130 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\""
8131 #~ msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""