]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-06-19 11:06+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-06-19 11:08:56+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:45+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90375); Translate extension (2011-06-02)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid ""
38 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
39 "for more info."
40 msgstr ""
41
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr "Hiba történt."
45
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
50 msgstr ""
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
53 #, fuzzy
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Ismeretlen művelet"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Hozzáférés"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Regisztráció"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
78 "webhelyet?"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
83 msgctxt "LABEL"
84 msgid "Private"
85 msgstr "Privát"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
92 msgid "Invite only"
93 msgstr "Csak meghívással"
94
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
98
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
100 msgid "Closed"
101 msgstr "Zárva"
102
103 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings"
105 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
106
107 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Save"
127 msgstr "Mentés"
128
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
140 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
141
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
145
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "Nincs ilyen profil."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "Nincs ilyen lista."
160
161 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
162 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
166 #. TRANS: %s is a username.
167 #, php-format
168 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
172 #. TRANS: %s is a profile URL.
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
176 "correctly. Please try retrying later."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
180 msgctxt "TITLE"
181 msgid "Listed"
182 msgstr ""
183
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 #. TRANS: Server error when page not found (404)
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 msgid "No such page."
188 msgstr "Nincs ilyen lap."
189
190 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
191 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
192 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
193 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
194 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
195 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
200 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
201 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
204 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
205 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
206 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
225 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
226 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
228 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
229 #. TRANS: Client error.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
233 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
235 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
236 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
239 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
240 msgid "No such user."
241 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
242
243 #. TRANS: Title of a user's own start page.
244 #, fuzzy
245 msgid "Home timeline"
246 msgstr "%s története"
247
248 #. TRANS: Title of another user's start page.
249 #. TRANS: %s is the other user's name.
250 #, fuzzy, php-format
251 msgid "%s's home timeline"
252 msgstr "%s története"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #, php-format
256 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
257 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
258
259 #. TRANS: %s is user nickname.
260 #. TRANS: Feed title.
261 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
264 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
265
266 #. TRANS: %s is user nickname.
267 #, php-format
268 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
269 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
270
271 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
275 msgstr ""
276 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
277 "sem."
278
279 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
284 "something yourself."
285 msgstr ""
286 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
287 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
288
289 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
290 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
291 #, php-format
292 msgid ""
293 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
294 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
295 msgstr ""
296
297 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
298 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
299 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
300 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
301 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
302 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
303 #, php-format
304 msgid ""
305 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
306 "post a notice to them."
307 msgstr ""
308
309 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
311 #. TRANS: %s is a username.
312 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
313 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
314 #. TRANS: %s is a username.
315 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #, php-format
320 msgid "%s and friends"
321 msgstr "%s és barátai"
322
323 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
324 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
325 #, php-format
326 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
327 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
328
329 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
330 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
331 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
332 msgid "API method not found."
333 msgstr "Az API-metódus nem található."
334
335 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
336 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 msgid "This method requires a POST."
340 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
341
342 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
343 msgid ""
344 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
345 "none."
346 msgstr ""
347
348 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
349 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
350 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
351 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
352 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
355 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
356 msgid "Could not update user."
357 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
358
359 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
360 msgid "User has no profile."
361 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
362
363 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
364 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
365 msgid "Could not save profile."
366 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
367
368 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
369 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
370 #, fuzzy, php-format
371 msgid ""
372 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
373 "current configuration."
374 msgid_plural ""
375 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
376 "current configuration."
377 msgstr[0] ""
378 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
379 "konfigurációja miatt."
380 msgstr[1] ""
381 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
382 "konfigurációja miatt."
383
384 #. TRANS: Title for Atom feed.
385 msgctxt "ATOM"
386 msgid "Main"
387 msgstr "Elsődleges"
388
389 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
392 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
393 #, php-format
394 msgid "%s timeline"
395 msgstr "%s története"
396
397 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
399 #. TRANS: %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #, php-format
403 msgid "%s subscriptions"
404 msgstr "%s feliratkozásai"
405
406 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "%s favorites"
411 msgstr "%s kedvencei"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "%s memberships"
416 msgstr "%s tagságai"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
419 msgid "You cannot block yourself!"
420 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
421
422 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
423 msgid "Block user failed."
424 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
425
426 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
427 msgid "Unblock user failed."
428 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
429
430 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
431 #, php-format
432 msgid "Direct messages from %s"
433 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
434
435 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
436 #, php-format
437 msgid "All the direct messages sent from %s"
438 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
439
440 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
441 #, php-format
442 msgid "Direct messages to %s"
443 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
444
445 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
446 #, php-format
447 msgid "All the direct messages sent to %s"
448 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
449
450 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
451 msgid "No message text!"
452 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
453
454 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
455 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
456 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
457 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
458 #, php-format
459 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
460 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
461 msgstr[0] ""
462 msgstr[1] ""
463
464 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
465 msgid "Recipient user not found."
466 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
467
468 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
469 #, fuzzy
470 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
471 msgstr ""
472 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
473
474 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
475 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
476 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
480 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
481
482 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
483 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
484 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
485 msgid "No status found with that ID."
486 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
487
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
489 msgid "This status is already a favorite."
490 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
493 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
494 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
495 msgid "Could not create favorite."
496 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
499 msgid "That status is not a favorite."
500 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
503 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
504 msgid "Could not delete favorite."
505 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
508 msgid "Could not follow user: profile not found."
509 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
512 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
513 #, php-format
514 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
515 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
518 msgid "Could not unfollow user: User not found."
519 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
522 msgid "You cannot unfollow yourself."
523 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
526 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
527 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
530 msgid "Could not determine source user."
531 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
534 msgid "Could not find target user."
535 msgstr "A cél felhasználó nem található."
536
537 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
538 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
543 msgid "Nickname already in use. Try another one."
544 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
545
546 #. TRANS: Client error in form for group creation.
547 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 #. TRANS: Group create form validation error.
550 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
551 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
552 msgid "Not a valid nickname."
553 msgstr "Nem érvényes becenév."
554
555 #. TRANS: Client error in form for group creation.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
557 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
563 msgid "Homepage is not a valid URL."
564 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
565
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
572 #, fuzzy
573 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
574 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
575
576 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
578 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
579 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
585 #. TRANS: Form validation error in New application form.
586 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
589 #, fuzzy, php-format
590 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
591 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
592 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
593 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
594
595 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
596 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
600 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
601 #, fuzzy
602 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
603 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
604
605 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
607 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
613 #, fuzzy, php-format
614 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
615 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
616 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
617 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
620 #. TRANS: %s is the invalid alias.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
622 #. TRANS: %s is the invalid alias.
623 #, php-format
624 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
625 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
626
627 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
628 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
629 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
630 #. TRANS: %s is the already used alias.
631 #. TRANS: Group edit form validation error.
632 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
633 #, php-format
634 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
635 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
636
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 msgid "Alias can't be the same as nickname."
640 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
641
642 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
645 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
646 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
648 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
649 msgid "Group not found."
650 msgstr "A csoport nem található."
651
652 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
654 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
655 msgid "You are already a member of that group."
656 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
657
658 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
660 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
661 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
662 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
663
664 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
665 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
666 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
667 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
668 #, php-format
669 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
670 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
673 msgid "You are not a member of this group."
674 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
675
676 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
677 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
678 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
679 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
680 #, php-format
681 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
682 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
683
684 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
685 #, php-format
686 msgid "%s's groups"
687 msgstr "%s csoportjai"
688
689 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
690 #, php-format
691 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
692 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
693
694 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
695 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
696 #. TRANS: %s is a nickname.
697 #, php-format
698 msgid "%s groups"
699 msgstr "%s csoportok"
700
701 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
702 #, php-format
703 msgid "groups on %s"
704 msgstr "%s csoportok"
705
706 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
707 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
709 msgid "You must be an admin to edit the group."
710 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
711
712 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
713 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
714 msgid "Could not update group."
715 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
716
717 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
718 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
719 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
720 msgid "Could not create aliases."
721 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
722
723 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
724 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
725 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
726 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
727
728 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
729 #. TRANS: Group create form validation error.
730 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
731 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
732
733 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
734 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
735 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
736 msgid "List not found."
737 msgstr "A lista nem található."
738
739 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
740 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
741 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
742
743 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
744 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
745 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
746 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
747 msgid "An error occured."
748 msgstr "Hiba történt."
749
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
751 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
752 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
753
754 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
755 msgid "The specified user is not a member of this list."
756 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
757
758 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
759 msgid "You are not allowed to add members to this list."
760 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
761
762 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
763 msgid "You must specify a member."
764 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
765
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
767 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
768 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
769
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
771 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
772 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
773
774 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
775 msgid "A list must have a name."
776 msgstr "A listának nevet kell adni."
777
778 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
779 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
780 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
783 msgid "You are not subscribed to this list."
784 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
787 msgid "Upload failed."
788 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
789
790 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
791 msgid "Invalid request token or verifier."
792 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
793
794 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
795 msgid "No oauth_token parameter provided."
796 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
797
798 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
799 msgid "Invalid request token."
800 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
801
802 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
803 msgid "Request token already authorized."
804 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
805
806 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
807 msgid "Invalid nickname / password!"
808 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
809
810 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
811 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
812 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
813
814 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
815 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
816 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
817 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
818 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
819 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
820 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
821 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
822 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
823 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
824 msgid "Unexpected form submission."
825 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
826
827 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
828 msgid "An application would like to connect to your account"
829 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
830
831 #. TRANS: Fieldset legend.
832 msgid "Allow or deny access"
833 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
834
835 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
836 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
837 #, php-format
838 msgid ""
839 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
840 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
841 "parties you trust."
842 msgstr ""
843 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
844 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
845
846 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
847 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
848 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
849 #, php-format
850 msgid ""
851 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
852 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
853 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
854 msgstr ""
855
856 #. TRANS: Fieldset legend.
857 msgctxt "LEGEND"
858 msgid "Account"
859 msgstr "Fiók"
860
861 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
862 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
863 #. TRANS: Field label on account registration page.
864 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
865 #. TRANS: Field label on group edit form.
866 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
867 msgid "Nickname"
868 msgstr "Becenév"
869
870 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
871 #. TRANS: Field label on login page.
872 #. TRANS: Field label on account registration page.
873 msgid "Password"
874 msgstr "Jelszó"
875
876 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
877 #. TRANS: by an external application.
878 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
879 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
880 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
881 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
882 msgctxt "BUTTON"
883 msgid "Cancel"
884 msgstr "Mégse"
885
886 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
887 #, fuzzy
888 msgctxt "BUTTON"
889 msgid "Allow"
890 msgstr "Engedjük"
891
892 #. TRANS: Form instructions.
893 #, fuzzy
894 msgid "Authorize access to your account information."
895 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
896
897 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
898 msgid "Authorization canceled."
899 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
900
901 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
902 #. TRANS: %s is an OAuth token.
903 #, php-format
904 msgid "The request token %s has been revoked."
905 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
906
907 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
908 #, fuzzy
909 msgid "You have successfully authorized the application"
910 msgstr "Nincs jogosultságod."
911
912 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 msgid ""
914 "Please return to the application and enter the following security code to "
915 "complete the process."
916 msgstr ""
917 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
918 "folyamat befejezéséhez:"
919
920 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 #. TRANS: %s is the authorised application name.
922 #, fuzzy, php-format
923 msgid "You have successfully authorized %s"
924 msgstr "Nincs jogosultságod."
925
926 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
927 #. TRANS: %s is the authorised application name.
928 #, php-format
929 msgid ""
930 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
931 "process."
932 msgstr ""
933
934 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
935 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
936 msgid "This method requires a POST or DELETE."
937 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
938
939 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
940 msgid "You may not delete another user's status."
941 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
942
943 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
944 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
945 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
946 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
947 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
948 msgid "No such notice."
949 msgstr "Nincs ilyen hír."
950
951 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
952 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
953 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
954 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
955 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
956 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
957 #, fuzzy
958 msgid "HTTP method not supported."
959 msgstr "Az API-metódus nem található."
960
961 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
962 #. TRANS: %s is the requested output format.
963 #, fuzzy, php-format
964 msgid "Unsupported format: %s."
965 msgstr "Nem támogatott formátum."
966
967 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
968 msgid "Status deleted."
969 msgstr "Állapot törölve."
970
971 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
972 msgid "No status with that ID found."
973 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
974
975 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
976 msgid "Can only delete using the Atom format."
977 msgstr "Csak az Atom formátum használatával lehet törölni."
978
979 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
980 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
981 #, fuzzy
982 msgid "Cannot delete this notice."
983 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
984
985 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
986 #, php-format
987 msgid "Deleted notice %d"
988 msgstr "Törölt értesítés %d"
989
990 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
991 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
992 msgstr "A kliensnek meg kell adnia a 'status' paramétert az érték mellett."
993
994 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
995 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
996 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
997 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
998 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
999 #, php-format
1000 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1001 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1002 msgstr[0] ""
1003 msgstr[1] ""
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1006 msgid "Parent notice not found."
1007 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1010 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1011 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1012 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1013 #, fuzzy, php-format
1014 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1015 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1016 msgstr[0] ""
1017 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1018 msgstr[1] ""
1019 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1022 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1023 msgid "Unsupported format."
1024 msgstr "Nem támogatott formátum."
1025
1026 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1027 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1028 #, php-format
1029 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1030 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1031
1032 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1033 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1034 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1035 #, php-format
1036 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1037 msgstr ""
1038
1039 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1040 #. TRANS: %s is the error message.
1041 #, php-format
1042 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1047 #, php-format
1048 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1049 msgstr ""
1050
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1053 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1054 #, php-format
1055 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1056 msgstr ""
1057
1058 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1059 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1060 #, php-format
1061 msgid "%s public timeline"
1062 msgstr "%s közösségi története"
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1065 #, php-format
1066 msgid "%s updates from everyone!"
1067 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1068
1069 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1070 msgid "Unimplemented."
1071 msgstr "Nincs megvalósítva."
1072
1073 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1074 #, php-format
1075 msgid "Repeated to %s"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1079 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1082 msgstr ""
1083
1084 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1085 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1086 #, php-format
1087 msgid "Repeats of %s"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1091 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1092 #, fuzzy, php-format
1093 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1094 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1095
1096 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1097 #. TRANS: %s is the tag.
1098 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1099 #. TRANS: %s is the tag.
1100 #, php-format
1101 msgid "Notices tagged with %s"
1102 msgstr "Hírek %s címkével"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1105 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1106 #. TRANS: Tag feed description.
1107 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1108 #, php-format
1109 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1115 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1118 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1122 msgid "Atom post must not be empty."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1126 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1130 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1134 msgid "Can only handle POST activities."
1135 msgstr "Csak POST műveletek végrehajtása lehetséges."
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1138 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1139 #, php-format
1140 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1141 msgstr "A(z) „%s” objektumtípus nem kezelhető."
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1144 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgid "No content for notice %d."
1147 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1150 #. TRANS: %s is the notice URI.
1151 #, php-format
1152 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1153 msgstr "Már létezik „%s” URI-címmel rendelkező értesítés."
1154
1155 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1156 msgid "API method under construction."
1157 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1160 #, fuzzy
1161 msgid "User not found."
1162 msgstr "Az API-metódus nem található."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1165 msgid "You must be logged in to leave a group."
1166 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1176 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1181 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1196 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1197 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1198 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1199 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1200 msgid "No such group."
1201 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1204 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1207 msgid "No nickname or ID."
1208 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Must be logged in."
1214 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1218 #. TRANS: being a group administrator.
1219 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Must specify a profile."
1226 msgstr "Nincs ilyen profil."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1229 #. TRANS: %s is a nickname.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1231 #. TRANS: %s is a user nickname.
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1234 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1238 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1243 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1247 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1250 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1251
1252 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1253 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgctxt "TITLE"
1256 msgid "%1$s's request for %2$s"
1257 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1258
1259 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1260 msgid "Join request approved."
1261 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1262
1263 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1264 msgid "Join request canceled."
1265 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1268 #. TRANS: %s is a user nickname.
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1271 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1272
1273 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1274 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1277 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1278
1279 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1280 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgctxt "TITLE"
1283 msgid "%1$s's request"
1284 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1285
1286 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Subscription approved."
1289 msgstr "Feliratkozások"
1290
1291 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Subscription canceled."
1294 msgstr "Feliratkozások"
1295
1296 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1297 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1300 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1306 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Can only handle favorite activities."
1311 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Can only fave notices."
1316 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Unknown notice."
1321 msgstr "Ismeretlen művelet"
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Already a favorite."
1326 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1327
1328 #. TRANS: Title for group membership feed.
1329 #. TRANS: %s is a username.
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "Group memberships of %s"
1332 msgstr "%s csoport tagjai"
1333
1334 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1335 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1336 #, php-format
1337 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Cannot add someone else's membership."
1343 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1344
1345 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Can only handle join activities."
1348 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Unknown group."
1353 msgstr "Ismeretlen művelet"
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Already a member."
1358 msgstr "Összes tag"
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1361 msgid "Blocked by admin."
1362 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1365 #, fuzzy
1366 msgid "No such favorite."
1367 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1372 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Not a member."
1377 msgstr "Összes tag"
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1382 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1385 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1386 #, fuzzy, php-format
1387 msgid "No such profile id: %d."
1388 msgstr "Nincs ilyen profil."
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1391 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1392 #, fuzzy, php-format
1393 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1394 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1399 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1400
1401 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1402 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1403 #, fuzzy, php-format
1404 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1405 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1406
1407 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1408 msgid "Can only handle Follow activities."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1412 msgid "Can only follow people."
1413 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1416 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1417 #, fuzzy, php-format
1418 msgid "Unknown profile %s."
1419 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1420
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1422 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1423 #, fuzzy, php-format
1424 msgid "Already subscribed to %s."
1425 msgstr "Már feliratkoztál!"
1426
1427 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1428 msgid "No such attachment."
1429 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1430
1431 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1432 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1434 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1435 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1436 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1437 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1438 msgid "No nickname."
1439 msgstr "Nincs becenév."
1440
1441 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1442 msgid "No size."
1443 msgstr "Nincs méret."
1444
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1446 msgid "Invalid size."
1447 msgstr "Érvénytelen méret."
1448
1449 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1450 msgid "Avatar"
1451 msgstr "Avatar"
1452
1453 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1454 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1455 #, php-format
1456 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1457 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1458
1459 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1460 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1461 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1462 msgid "Avatar settings"
1463 msgstr "Avatarbeállítások"
1464
1465 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1466 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1467 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1468 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1469 msgid "Original"
1470 msgstr "Eredeti"
1471
1472 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1473 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1474 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1475 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1476 msgid "Preview"
1477 msgstr "Előnézet"
1478
1479 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1480 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1481 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1482 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1483 #. TRANS: Button text to delete a list.
1484 #, fuzzy
1485 msgctxt "BUTTON"
1486 msgid "Delete"
1487 msgstr "Törlés"
1488
1489 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1490 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1491 #, fuzzy
1492 msgctxt "BUTTON"
1493 msgid "Upload"
1494 msgstr "Feltöltés"
1495
1496 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1497 #, fuzzy
1498 msgctxt "BUTTON"
1499 msgid "Crop"
1500 msgstr "Levágás"
1501
1502 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1503 msgid "No file uploaded."
1504 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1505
1506 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1509 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1510
1511 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1512 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1513 msgid "Lost our file data."
1514 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1515
1516 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1517 msgid "Avatar updated."
1518 msgstr "Avatar frissítve."
1519
1520 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1521 msgid "Failed updating avatar."
1522 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1523
1524 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1525 msgid "Avatar deleted."
1526 msgstr "Avatar törölve."
1527
1528 #. TRANS: Title for backup account page.
1529 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1530 msgid "Backup account"
1531 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1532
1533 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1536 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1537
1538 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1539 msgid "You may not backup your account."
1540 msgstr ""
1541
1542 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1543 msgid ""
1544 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1545 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1546 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1547 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1548 "are not backed up."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1552 #, fuzzy
1553 msgctxt "BUTTON"
1554 msgid "Backup"
1555 msgstr "Háttér"
1556
1557 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1558 msgid "Backup your account."
1559 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1560
1561 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1562 msgid "You already blocked that user."
1563 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1564
1565 #. TRANS: Title for block user page.
1566 #. TRANS: Legend for block user form.
1567 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1568 msgid "Block user"
1569 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1570
1571 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1572 msgid ""
1573 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1574 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1575 "will not be notified of any @-replies from them."
1576 msgstr ""
1577
1578 #. TRANS: Button label on the user block form.
1579 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1580 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1581 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1583 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1584 msgctxt "BUTTON"
1585 msgid "No"
1586 msgstr "Nem"
1587
1588 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Do not block this user."
1591 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1592
1593 #. TRANS: Button label on the user block form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1596 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1597 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1598 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1599 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1600 msgctxt "BUTTON"
1601 msgid "Yes"
1602 msgstr "Igen"
1603
1604 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Block this user."
1607 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1608
1609 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1610 msgid "Failed to save block information."
1611 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1612
1613 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1614 #. TRANS: %s is a group nickname.
1615 #, php-format
1616 msgid "%s blocked profiles"
1617 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1618
1619 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1620 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1621 #, php-format
1622 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1623 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1624
1625 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1626 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1627 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1628
1629 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1630 msgid "Unblock user from group"
1631 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1632
1633 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1634 #, fuzzy
1635 msgctxt "BUTTON"
1636 msgid "Unblock"
1637 msgstr "Blokk feloldása"
1638
1639 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1640 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1641 msgid "Unblock this user"
1642 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1643
1644 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1645 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1646 #, php-format
1647 msgid "Post to %s"
1648 msgstr "Küldés ide: %s"
1649
1650 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1651 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1652 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1653 #, fuzzy, php-format
1654 msgctxt "TITLE"
1655 msgid "%1$s left group %2$s"
1656 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1657
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1659 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1660 msgid "No profile ID in request."
1661 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1662
1663 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1664 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1665 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1666 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1667 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1668 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1669 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1670 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1671 msgid "No profile with that ID."
1672 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1673
1674 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1675 #, fuzzy
1676 msgctxt "TITLE"
1677 msgid "Unsubscribed"
1678 msgstr "Kövessük"
1679
1680 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1681 msgid "No confirmation code."
1682 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1683
1684 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1685 msgid "Confirmation code not found."
1686 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1687
1688 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1689 msgid "That confirmation code is not for you!"
1690 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1691
1692 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1693 #, php-format
1694 msgid "Unrecognized address type %s"
1695 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1696
1697 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1698 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1699 msgid "That address has already been confirmed."
1700 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1701
1702 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1703 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Could not update user IM preferences."
1706 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1707
1708 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Could not insert user IM preferences."
1711 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1712
1713 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1714 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Could not delete address confirmation."
1717 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1718
1719 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1720 msgid "Confirm address"
1721 msgstr "Cím ellenőrzése"
1722
1723 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1724 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1725 #, php-format
1726 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1727 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1728
1729 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1730 msgid "Conversation"
1731 msgstr "Beszélgetés"
1732
1733 #. TRANS: Title for conversation page.
1734 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1735 #, fuzzy
1736 msgctxt "TITLE"
1737 msgid "Notice"
1738 msgstr "Hírek"
1739
1740 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1743 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1744
1745 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1746 #, fuzzy
1747 msgid "You cannot delete your account."
1748 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1749
1750 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1751 msgid "I am sure."
1752 msgstr "Biztos vagyok benne."
1753
1754 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1755 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1756 #, php-format
1757 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1758 msgstr ""
1759
1760 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Account deleted."
1763 msgstr "Avatar törölve."
1764
1765 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1766 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Delete account"
1769 msgstr "Felhasználó törlése"
1770
1771 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1772 msgid ""
1773 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1774 "server."
1775 msgstr ""
1776
1777 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1778 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1779 #, php-format
1780 msgid ""
1781 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1782 "deletion."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1786 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1787 msgid "Confirm"
1788 msgstr "Megerősítés"
1789
1790 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1791 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1792 #, fuzzy, php-format
1793 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1794 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1795
1796 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Permanently delete your account"
1799 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1800
1801 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1802 msgid "You must be logged in to delete an application."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1806 msgid "Application not found."
1807 msgstr "Alkalmazás nem található."
1808
1809 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1810 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1811 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1812 msgid "You are not the owner of this application."
1813 msgstr ""
1814
1815 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1816 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1817 msgid "There was a problem with your session token."
1818 msgstr ""
1819
1820 #. TRANS: Title for delete application page.
1821 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1822 msgid "Delete application"
1823 msgstr "Alkalmazás törlése"
1824
1825 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1826 msgid ""
1827 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1828 "about the application from the database, including all existing user "
1829 "connections."
1830 msgstr ""
1831
1832 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Do not delete this application."
1835 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1836
1837 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Delete this application."
1840 msgstr "Alkalmazás törlése"
1841
1842 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1843 #, fuzzy
1844 msgid "You must be logged in to delete a group."
1845 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1846
1847 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1848 #, fuzzy
1849 msgid "You are not allowed to delete this group."
1850 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1851
1852 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1853 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1854 #, fuzzy, php-format
1855 msgid "Could not delete group %s."
1856 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1857
1858 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1859 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1860 #, fuzzy, php-format
1861 msgid "Deleted group %s"
1862 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1863
1864 #. TRANS: Title of delete group page.
1865 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Delete group"
1868 msgstr "Felhasználó törlése"
1869
1870 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1871 #, fuzzy
1872 msgid ""
1873 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1874 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1875 "will still appear in individual timelines."
1876 msgstr ""
1877 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1878 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1879
1880 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Do not delete this group."
1883 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1884
1885 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Delete this group."
1888 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1889
1890 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1891 msgid ""
1892 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1893 "be undone."
1894 msgstr ""
1895 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1896 "visszavonni."
1897
1898 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1899 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1900 msgid "Delete notice"
1901 msgstr "Hír törlése"
1902
1903 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1904 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1905 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1906
1907 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Do not delete this notice."
1910 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1911
1912 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Delete this notice."
1915 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1916
1917 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1918 msgid "You cannot delete users."
1919 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1920
1921 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1922 msgid "You can only delete local users."
1923 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1924
1925 #. TRANS: Title of delete user page.
1926 #, fuzzy
1927 msgctxt "TITLE"
1928 msgid "Delete user"
1929 msgstr "Felhasználó törlése"
1930
1931 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1932 msgid "Delete user"
1933 msgstr "Felhasználó törlése"
1934
1935 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1936 msgid ""
1937 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1938 "the user from the database, without a backup."
1939 msgstr ""
1940 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1941 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1942
1943 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Do not delete this user."
1946 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1947
1948 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Delete this user."
1951 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1952
1953 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1954 msgid "This notice is not a favorite!"
1955 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1956
1957 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1958 msgid "Add to favorites"
1959 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1960
1961 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1962 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1963 #, fuzzy, php-format
1964 msgid "No such document \"%s\"."
1965 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1966
1967 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1968 #. TRANS: Form legend.
1969 msgid "Edit application"
1970 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
1971
1972 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1973 msgid "You must be logged in to edit an application."
1974 msgstr ""
1975
1976 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1977 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1978 msgid "No such application."
1979 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
1980
1981 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1982 msgid "Use this form to edit your application."
1983 msgstr ""
1984
1985 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1986 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1987 msgid "Name is required."
1988 msgstr "A név szükséges."
1989
1990 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1991 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1994 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
1995
1996 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1998 msgid "Name already in use. Try another one."
1999 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2000
2001 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2002 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2003 msgid "Description is required."
2004 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2005
2006 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2007 msgid "Source URL is too long."
2008 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2009
2010 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2011 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2012 msgid "Source URL is not valid."
2013 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2014
2015 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2016 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2017 msgid "Organization is required."
2018 msgstr "A szervezet szükséges."
2019
2020 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2023 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2024
2025 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2026 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2027 msgid "Organization homepage is required."
2028 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2029
2030 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2032 msgid "Callback is too long."
2033 msgstr ""
2034
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2036 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2037 msgid "Callback URL is not valid."
2038 msgstr ""
2039
2040 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2041 msgid "Could not update application."
2042 msgstr ""
2043
2044 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2045 #, php-format
2046 msgid "Edit %s group"
2047 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2048
2049 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2050 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2051 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2052 msgid "You must be logged in to create a group."
2053 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2054
2055 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2056 msgid "Use this form to edit the group."
2057 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2058
2059 #. TRANS: Group edit form validation error.
2060 #. TRANS: Group create form validation error.
2061 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2062 #, php-format
2063 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2064 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2065
2066 #. TRANS: Group edit form success message.
2067 #. TRANS: Edit list form success message.
2068 msgid "Options saved."
2069 msgstr "Beállítások elmentve."
2070
2071 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2072 #. TRANS: %s is a list.
2073 #, php-format
2074 msgid "Delete %s list"
2075 msgstr "%s lista törlése"
2076
2077 #. TRANS: Title for edit list page.
2078 #. TRANS: %s is a list.
2079 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2080 #. TRANS: %s is a list.
2081 #, php-format
2082 msgid "Edit list %s"
2083 msgstr "%s lista szerkesztése"
2084
2085 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2086 msgid "No tagger or ID."
2087 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2088
2089 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2090 msgid "Not a local user."
2091 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2092
2093 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2094 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2095 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2096
2097 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2098 msgid "Use this form to edit the list."
2099 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2100
2101 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2102 msgid "Delete aborted."
2103 msgstr "Törlés megszakítva."
2104
2105 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2106 msgid ""
2107 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2108 "membership records. Do you still want to continue?"
2109 msgstr ""
2110 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2111 "Szeretnéd folytatni?"
2112
2113 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2114 msgid "Invalid tag."
2115 msgstr "Érvénytelen címke."
2116
2117 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2118 #. TRANS: %s is the already present tag.
2119 #, php-format
2120 msgid "You already have a tag named %s."
2121 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2122
2123 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2124 msgid ""
2125 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2126 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2127 msgstr ""
2128
2129 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2130 msgid "Could not update list."
2131 msgstr ""
2132
2133 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2134 msgid "Email settings"
2135 msgstr "Email beállítások"
2136
2137 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2138 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2139 #, php-format
2140 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2141 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2142
2143 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2144 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2145 msgid "Email address"
2146 msgstr "Email-cím"
2147
2148 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2149 msgid "Current confirmed email address."
2150 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2151
2152 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2153 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2154 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2155 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2156 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2157 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2158 msgctxt "BUTTON"
2159 msgid "Remove"
2160 msgstr "Eltávolítás"
2161
2162 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2163 msgid ""
2164 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2165 "a message with further instructions."
2166 msgstr ""
2167 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2168 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2169 "tartalmazza."
2170
2171 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2172 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2173 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2174 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2175 #. TRANS: organization.
2176 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2177 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2178
2179 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2180 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2181 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2182 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2183 msgctxt "BUTTON"
2184 msgid "Add"
2185 msgstr "Hozzáadás"
2186
2187 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2188 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2189 msgid "Incoming email"
2190 msgstr "Bejövő email"
2191
2192 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2193 msgid "I want to post notices by email."
2194 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2195
2196 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2197 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2198 msgid "Send email to this address to post new notices."
2199 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2200
2201 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2202 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2203 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2207 msgid ""
2208 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2209 "on this server:"
2210 msgstr ""
2211
2212 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2213 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2214 msgctxt "BUTTON"
2215 msgid "New"
2216 msgstr "Új"
2217
2218 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2219 msgid "Email preferences"
2220 msgstr "E-mail beállítások"
2221
2222 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2223 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2224 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2225
2226 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2227 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2228 msgstr ""
2229 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2230 "hírt."
2231
2232 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2233 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2234 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2235
2236 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2237 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2238 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2239
2240 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2241 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2242 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2243
2244 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2245 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2246 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2247
2248 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2249 msgid "Email preferences saved."
2250 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2251
2252 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2253 msgid "No email address."
2254 msgstr "Nincs e-mail cím."
2255
2256 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Cannot normalize that email address."
2259 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2260
2261 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2262 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2263 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2264 msgid "Not a valid email address."
2265 msgstr "Érvénytelen email cím."
2266
2267 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2268 msgid "That is already your email address."
2269 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2270
2271 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2272 msgid "That email address already belongs to another user."
2273 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2274
2275 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2276 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2277 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Could not insert confirmation code."
2280 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2281
2282 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2283 msgid ""
2284 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2285 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2286 msgstr ""
2287 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2288 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2289 "további teendőket tartalmazza."
2290
2291 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2292 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2293 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2294 msgid "No pending confirmation to cancel."
2295 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2296
2297 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2298 msgid "That is the wrong email address."
2299 msgstr ""
2300
2301 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Could not delete email confirmation."
2304 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2305
2306 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2307 msgid "Email confirmation cancelled."
2308 msgstr ""
2309
2310 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2311 #. TRANS: registered for the active user.
2312 msgid "That is not your email address."
2313 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2314
2315 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2316 msgid "The email address was removed."
2317 msgstr ""
2318
2319 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2320 msgid "No incoming email address."
2321 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2322
2323 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2324 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2325 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Could not update user record."
2328 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2329
2330 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2331 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2332 msgid "Incoming email address removed."
2333 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2334
2335 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2336 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2337 msgid "New incoming email address added."
2338 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2339
2340 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2341 msgid "This notice is already a favorite!"
2342 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2343
2344 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2345 msgid "Disfavor favorite."
2346 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2347
2348 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2349 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2350 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2351 msgid "Popular notices"
2352 msgstr "Népszerű hírek"
2353
2354 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2355 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2356 #, php-format
2357 msgid "Popular notices, page %d"
2358 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2359
2360 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2361 msgid "The most popular notices on the site right now."
2362 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2363
2364 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2365 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2366 msgstr ""
2367 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2368 "senki a kedvencévé."
2369
2370 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2371 msgid ""
2372 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2373 "next to any notice you like."
2374 msgstr ""
2375
2376 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2377 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2378 #, php-format
2379 msgid ""
2380 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2381 "notice to your favorites!"
2382 msgstr ""
2383
2384 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2385 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2386 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2387 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2388 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2389 #. TRANS: %s is a username.
2390 #, php-format
2391 msgid "%s's favorite notices"
2392 msgstr "%s kedvenc hírei"
2393
2394 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2395 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2396 #, php-format
2397 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2398 msgstr ""
2399
2400 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2401 #. TRANS: Title for featured users section.
2402 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2403 msgid "Featured users"
2404 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2405
2406 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2407 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2408 #, php-format
2409 msgid "Featured users, page %d"
2410 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2411
2412 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2413 #, php-format
2414 msgid "A selection of some great users on %s."
2415 msgstr ""
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2418 msgid "No notice ID."
2419 msgstr "Nincs hír-ID."
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2422 msgid "No notice."
2423 msgstr "Nincs hír."
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2426 msgid "No attachments."
2427 msgstr "Nincs melléklet."
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2430 #. TRANS: that could not be found.
2431 msgid "No uploaded attachments."
2432 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2433
2434 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2435 msgid "Not expecting this response!"
2436 msgstr "Nem várt válasz!"
2437
2438 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2439 msgid "User being listened to does not exist."
2440 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2443 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2444 msgid "You can use the local subscription!"
2445 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2446
2447 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2448 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2449 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2452 msgid "You are not authorized."
2453 msgstr "Nincs jogosultságod."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2456 msgid "Could not convert request token to access token."
2457 msgstr ""
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2460 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2461 msgstr ""
2462
2463 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2464 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2465 msgid "Error updating remote profile."
2466 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2467
2468 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2469 msgid "No such file."
2470 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2471
2472 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2473 msgid "Cannot read file."
2474 msgstr "A fájl nem olvasható."
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2477 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2478 msgid "Invalid role."
2479 msgstr "Érvénytelen szerep."
2480
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2482 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2483 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2484 msgstr ""
2485
2486 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2487 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2488 msgstr ""
2489
2490 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2491 msgid "User already has this role."
2492 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2493
2494 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2495 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2496 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2497 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2498 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2499 msgid "No profile specified."
2500 msgstr "Nincs profil megadva."
2501
2502 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2503 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2504 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2505 msgid "No group specified."
2506 msgstr "Nincs csoport megadva."
2507
2508 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2509 msgid "Only an admin can block group members."
2510 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2511
2512 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2513 msgid "User is already blocked from group."
2514 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2515
2516 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2517 msgid "User is not a member of group."
2518 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2519
2520 #. TRANS: Title for block user from group page.
2521 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2522 msgid "Block user from group"
2523 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2524
2525 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2526 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2527 #, php-format
2528 msgid ""
2529 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2530 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2531 "the group in the future."
2532 msgstr ""
2533 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2534 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2535 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2536
2537 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Do not block this user from this group."
2540 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2541
2542 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Block this user from this group."
2545 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2546
2547 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2548 msgid "Database error blocking user from group."
2549 msgstr ""
2550 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2551
2552 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2553 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2554 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2555 msgid "No ID."
2556 msgstr "Nincs ID."
2557
2558 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2559 #. TRANS: Group logo form legend.
2560 msgid "Group logo"
2561 msgstr "Csoport logója"
2562
2563 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2564 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2568 msgstr ""
2569
2570 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2571 msgid "Upload"
2572 msgstr "Feltöltés"
2573
2574 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2575 msgid "Crop"
2576 msgstr "Levágás"
2577
2578 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2579 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2580 msgstr ""
2581
2582 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2583 msgid "Logo updated."
2584 msgstr "Logó frissítve."
2585
2586 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2587 msgid "Failed updating logo."
2588 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2589
2590 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2591 #. TRANS: %s is the name of the group.
2592 #, php-format
2593 msgid "%s group members"
2594 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2595
2596 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2597 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2598 #, php-format
2599 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2600 msgstr ""
2601
2602 #. TRANS: Page notice for group members page.
2603 msgid "A list of the users in this group."
2604 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2605
2606 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2607 msgid "Only the group admin may approve users."
2608 msgstr ""
2609
2610 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2611 #. TRANS: %s is the name of the group.
2612 #, fuzzy, php-format
2613 msgid "%s group members awaiting approval"
2614 msgstr "%s csoport tagjai"
2615
2616 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2617 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2618 #, fuzzy, php-format
2619 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2620 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2621
2622 #. TRANS: Page notice for group members page.
2623 #, fuzzy
2624 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2625 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2626
2627 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2628 #, php-format
2629 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2630 msgstr ""
2631
2632 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2633 msgctxt "TITLE"
2634 msgid "Groups"
2635 msgstr "Csoportok"
2636
2637 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2638 #. TRANS: %d is the page number.
2639 #, php-format
2640 msgctxt "TITLE"
2641 msgid "Groups, page %d"
2642 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2643
2644 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2645 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2646 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2647 #, php-format
2648 msgid ""
2649 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2650 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2651 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2652 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2653 "%%%)!"
2654 msgstr ""
2655
2656 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2657 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2658 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2659 msgid "Create a new group"
2660 msgstr "Új csoport létrehozása"
2661
2662 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2663 #, php-format
2664 msgid ""
2665 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2666 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2667 msgstr ""
2668 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2669 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2670 "karaktert adj meg."
2671
2672 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2673 msgid "Group search"
2674 msgstr "Csoport-keresés"
2675
2676 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2677 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2678 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2679 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2680 msgid "No results."
2681 msgstr "Nincs találat."
2682
2683 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2684 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2685 #, fuzzy, php-format
2686 msgid ""
2687 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2688 "action.newgroup%%) yourself."
2689 msgstr ""
2690 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2691 "%) saját magad."
2692
2693 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2694 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2695 #, php-format
2696 msgid ""
2697 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2698 "action.newgroup%%) yourself!"
2699 msgstr ""
2700
2701 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2702 msgid "Only an admin can unblock group members."
2703 msgstr ""
2704
2705 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2706 msgid "User is not blocked from group."
2707 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2708
2709 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2710 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2711 msgid "Error removing the block."
2712 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2713
2714 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2715 msgid "IM settings"
2716 msgstr "IM beállítások"
2717
2718 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2719 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2720 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2721 #, php-format
2722 msgid ""
2723 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2724 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2725 msgstr ""
2726
2727 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2728 msgid "IM is not available."
2729 msgstr "IM nem elérhető."
2730
2731 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2732 #, fuzzy, php-format
2733 msgid "Current confirmed %s address."
2734 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2735
2736 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2737 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2738 #, fuzzy, php-format
2739 msgid ""
2740 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2741 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2742 msgstr ""
2743 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2744 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2745 "tartalmazza."
2746
2747 #. TRANS: Field label for IM address.
2748 msgid "IM address"
2749 msgstr "IM-cím"
2750
2751 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2752 #, php-format
2753 msgid "%s screenname."
2754 msgstr ""
2755
2756 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2757 #, fuzzy
2758 msgid "IM Preferences"
2759 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2760
2761 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Send me notices"
2764 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2765
2766 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2767 msgid "Post a notice when my status changes."
2768 msgstr ""
2769
2770 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2771 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2772 msgstr ""
2773
2774 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Publish a MicroID"
2777 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2778
2779 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Could not update IM preferences."
2782 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2783
2784 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2785 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2786 msgid "Preferences saved."
2787 msgstr "Beállítások elmentve."
2788
2789 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2790 #, fuzzy
2791 msgid "No screenname."
2792 msgstr "Nincs becenév."
2793
2794 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2795 #, fuzzy
2796 msgid "No transport."
2797 msgstr "Nincs hír."
2798
2799 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Cannot normalize that screenname."
2802 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2803
2804 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Not a valid screenname."
2807 msgstr "Nem érvényes becenév."
2808
2809 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Screenname already belongs to another user."
2812 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2813
2814 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2815 #, fuzzy
2816 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2817 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2818
2819 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2820 msgid "That is the wrong IM address."
2821 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2822
2823 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Could not delete confirmation."
2826 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2827
2828 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2829 msgid "IM confirmation cancelled."
2830 msgstr ""
2831
2832 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2833 #. TRANS: registered for the active user.
2834 #, fuzzy
2835 msgid "That is not your screenname."
2836 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2837
2838 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2839 msgid "The IM address was removed."
2840 msgstr ""
2841
2842 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2843 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2844 #, php-format
2845 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2846 msgstr ""
2847
2848 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2849 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2850 #, php-format
2851 msgid "Inbox for %s"
2852 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2853
2854 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2855 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2856 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2857
2858 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2859 msgid "Invites have been disabled."
2860 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2861
2862 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2863 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2864 #, php-format
2865 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2866 msgstr ""
2867
2868 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2869 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2870 #, fuzzy, php-format
2871 msgid "Invalid email address: %s."
2872 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2873
2874 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Invitations sent"
2877 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2878
2879 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2880 msgid "Invite new users"
2881 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2882
2883 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2884 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2885 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2886 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2887 #, fuzzy
2888 msgid "You are already subscribed to this user:"
2889 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2890 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2891 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2892
2893 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2894 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2895 #, fuzzy, php-format
2896 msgctxt "INVITE"
2897 msgid "%1$s (%2$s)"
2898 msgstr "%1$s - %2$s"
2899
2900 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2901 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2902 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2903 #, fuzzy
2904 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2905 msgid_plural ""
2906 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2907 msgstr[0] ""
2908 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2909 msgstr[1] ""
2910 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2911
2912 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2913 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2914 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Invitation sent to the following person:"
2917 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2918 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2919 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2920
2921 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2922 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2923 msgid ""
2924 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2925 "on the site. Thanks for growing the community!"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. TRANS: Form instructions.
2929 msgid ""
2930 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2931 msgstr ""
2932 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2933 "szolgáltatásra."
2934
2935 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2936 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2937 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2938 #, php-format
2939 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2943 msgid "You must be logged in to join a group."
2944 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
2945
2946 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2947 #, fuzzy, php-format
2948 msgctxt "TITLE"
2949 msgid "%1$s joined group %2$s"
2950 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2951
2952 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Unknown error joining group."
2955 msgstr "Ismeretlen művelet"
2956
2957 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2958 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2959 msgid "You are not a member of that group."
2960 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
2961
2962 #. TRANS: User admin panel title
2963 msgctxt "TITLE"
2964 msgid "License"
2965 msgstr "Licenc"
2966
2967 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2968 msgid "License for this StatusNet site"
2969 msgstr "A StatusNet oldal licence"
2970
2971 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2972 msgid "Invalid license selection."
2973 msgstr "A kiválasztott licenc érvénytelen."
2974
2975 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2976 msgid ""
2977 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2978 "license."
2979 msgstr ""
2980
2981 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2984 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
2985
2986 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2987 msgid "Invalid license URL."
2988 msgstr "Érvénytelen licenc URL-cím."
2989
2990 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2991 msgid "Invalid license image URL."
2992 msgstr "Érvénytelen URL-cím a licenc képének."
2993
2994 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2995 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2996 msgstr ""
2997 "A licenc URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell lennie."
2998
2999 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3000 msgid "License image must be blank or valid URL."
3001 msgstr ""
3002 "A licenc képének URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell "
3003 "lennie."
3004
3005 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3006 msgid "License selection"
3007 msgstr "Licenc kiválasztása"
3008
3009 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3010 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3011 msgid "Private"
3012 msgstr "Privát"
3013
3014 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3015 msgid "All Rights Reserved"
3016 msgstr "Minden jog fenntartva"
3017
3018 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3019 msgid "Creative Commons"
3020 msgstr "Creative Commons"
3021
3022 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3023 msgid "Type"
3024 msgstr "Típus"
3025
3026 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3027 msgid "Select a license."
3028 msgstr "Válassz egy licencet!"
3029
3030 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3031 msgid "License details"
3032 msgstr "A licenc részletei"
3033
3034 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3035 msgid "Owner"
3036 msgstr "Tulajdonos"
3037
3038 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3039 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3040 msgstr "Az oldal tartalom tulajdonosának neve (ha van ilyen)."
3041
3042 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3043 msgid "License Title"
3044 msgstr "A licenc címe"
3045
3046 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3047 msgid "The title of the license."
3048 msgstr "A licenc címe."
3049
3050 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3051 msgid "License URL"
3052 msgstr "Licenc URL-címe"
3053
3054 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3055 msgid "URL for more information about the license."
3056 msgstr "Az az URL-cím, ahol több információt lehet találni a licencről."
3057
3058 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3059 msgid "License Image URL"
3060 msgstr "Licenc képének URL-címe"
3061
3062 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3063 msgid "URL for an image to display with the license."
3064 msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
3065
3066 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3067 msgid "Save license settings."
3068 msgstr "Licencbeállítások mentése"
3069
3070 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3071 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3072 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3073 msgid "Already logged in."
3074 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3075
3076 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3077 msgid "Incorrect username or password."
3078 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3079
3080 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3081 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3082 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3083 msgstr ""
3084 "Hiba történt a felhasználó előkészítése közben. Valószínűleg nem sikerült a "
3085 "hitelesítés."
3086
3087 #. TRANS: Page title for login page.
3088 msgid "Login"
3089 msgstr "Bejelentkezés"
3090
3091 #. TRANS: Form legend on login page.
3092 msgid "Login to site"
3093 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3094
3095 #. TRANS: Field label on login page.
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Username or email address"
3098 msgstr "Becenév vagy email cím"
3099
3100 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3101 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3102 msgid "Remember me"
3103 msgstr "Emlékezz rám"
3104
3105 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3106 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3107 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3108 msgstr ""
3109 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3110 "számítógépet!"
3111
3112 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3113 msgctxt "BUTTON"
3114 msgid "Login"
3115 msgstr "Bejelentkezés"
3116
3117 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3118 msgid "Lost or forgotten password?"
3119 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3120
3121 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3122 msgid ""
3123 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3124 "changing your settings."
3125 msgstr ""
3126 "Biztonsági okok miatt írd be újra a felhasználónevedet és jelszavadat a "
3127 "beállítások módosítása előtt."
3128
3129 #. TRANS: Form instructions on login page.
3130 msgid "Login with your username and password."
3131 msgstr "Bejelentkezés a felhasználóneveddel és jelszavaddal."
3132
3133 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3134 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3138 msgstr ""
3139 "Még nincs felhasználói fiókod? [Regisztrálj](%%action.register%%) egy új "
3140 "fiókot!"
3141
3142 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3143 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3144 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3145
3146 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3147 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3148 #, php-format
3149 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3150 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3151
3152 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3153 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3154 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3155 #, php-format
3156 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3157 msgstr ""
3158
3159 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3160 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3161 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3162 #, php-format
3163 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3164 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3165
3166 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3167 msgid "No current status."
3168 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3169
3170 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3171 msgid "New application"
3172 msgstr "Új alkalmazás"
3173
3174 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3175 msgid "You must be logged in to register an application."
3176 msgstr "Alkalmazás regisztrálásához be kell jelentkezned."
3177
3178 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3179 msgid "Use this form to register a new application."
3180 msgstr "Az alábbi űrlap segítségével regisztrálhatsz új alkalmazásokat."
3181
3182 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3183 msgid "Source URL is required."
3184 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3185
3186 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3187 msgid "Could not create application."
3188 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3189
3190 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Invalid image."
3193 msgstr "Érvénytelen méret."
3194
3195 #. TRANS: Title for form to create a group.
3196 msgid "New group"
3197 msgstr "Új csoport"
3198
3199 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3200 #, fuzzy
3201 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3202 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3203
3204 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3205 msgid "Use this form to create a new group."
3206 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3207
3208 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3209 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3210 msgid "New message"
3211 msgstr "Új üzenet"
3212
3213 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3214 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3215 #, fuzzy
3216 msgid "You cannot send a message to this user."
3217 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3218
3219 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3220 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3221 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3222 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3223 msgid "No content!"
3224 msgstr "Nincs tartalom!"
3225
3226 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3227 msgid "No recipient specified."
3228 msgstr "Nincs címzett megadva."
3229
3230 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3231 msgid "Message sent"
3232 msgstr "Üzenet elküldve"
3233
3234 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3235 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3236 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3237 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3238 #, php-format
3239 msgid "Direct message to %s sent."
3240 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3241
3242 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3243 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3244 msgid "Ajax Error"
3245 msgstr "Ajax-hiba"
3246
3247 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3248 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "TITLE"
3251 msgid "New notice"
3252 msgstr "Új hír"
3253
3254 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3255 msgid "Notice posted"
3256 msgstr "Hír elküldve"
3257
3258 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3259 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3260 #, php-format
3261 msgid ""
3262 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3263 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3267 msgid "Text search"
3268 msgstr "Szöveg keresése"
3269
3270 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3271 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3272 #, php-format
3273 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3277 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3278 #, php-format
3279 msgid ""
3280 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3281 "status_textarea=%s)!"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3285 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3286 #, php-format
3287 msgid ""
3288 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3289 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3293 #, php-format
3294 msgid "Updates with \"%s\""
3295 msgstr ""
3296
3297 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3298 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3299 #, php-format
3300 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3301 msgstr ""
3302
3303 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3304 msgid ""
3305 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3306 "address yet."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3310 msgid "Nudge sent"
3311 msgstr "Megböktük"
3312
3313 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3314 msgid "Nudge sent!"
3315 msgstr "Megböktük!"
3316
3317 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3318 msgid "You must be logged in to list your applications."
3319 msgstr ""
3320
3321 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3322 msgid "OAuth applications"
3323 msgstr "OAuth-alkalmazások"
3324
3325 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3326 msgid "Applications you have registered"
3327 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
3328
3329 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3330 #, php-format
3331 msgid "You have not registered any applications yet."
3332 msgstr "Még nem regisztráltál egyetlen alkalmazást sem."
3333
3334 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3335 msgid "Connected applications"
3336 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
3337
3338 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3339 msgid "The following connections exist for your account."
3340 msgstr "Az alábbi kapcsolatok lettek kiépítve a fiókoddal."
3341
3342 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3343 msgid "You are not a user of that application."
3344 msgstr "Nem vagy az alkalmazás felhasználója."
3345
3346 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3347 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3348 #, php-format
3349 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3350 msgstr "Nem sikerült visszavonni a hozzáférést az alkalmazástól: %s"
3351
3352 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3353 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3354 #, php-format
3355 msgid ""
3356 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3357 "with %2$s."
3358 msgstr ""
3359 "Sikeresen visszavontad a(z) %1$s alkalmazás hozzáférését és a(z) %2$s "
3360 "azonosítóval kezdődő tokenjét"
3361
3362 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3363 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3364 msgstr "Egyetlen alkalmazásnak sem engedélyezted még a fiókod használatát."
3365
3366 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3367 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3368 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3369 #, php-format
3370 msgid ""
3371 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3372 "this instance of StatusNet."
3373 msgstr ""
3374 "Fejlesztő vagy? [Regisztrálj egy OAuth kliensalkalmazást](%s), ami együtt "
3375 "tud működni a StatusNettel."
3376
3377 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3378 #. TRANS: %s is a path.
3379 #, php-format
3380 msgid "\"%s\" not found."
3381 msgstr "„%s” nem található."
3382
3383 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3384 #. TRANS: %s is a notice.
3385 #, php-format
3386 msgid "Notice %s not found."
3387 msgstr "%s értesítés nem található."
3388
3389 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3390 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3391 msgid "Notice has no profile."
3392 msgstr "Az értesítéshez nem tartozik profil."
3393
3394 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3395 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3396 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3397 #, fuzzy, php-format
3398 msgid "%1$s's status on %2$s"
3399 msgstr "%1$s állapota %2s-kor"
3400
3401 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3402 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3403 #, php-format
3404 msgid "Attachment %s not found."
3405 msgstr "A következő csatolmány nem található: %s."
3406
3407 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3408 #. TRANS: %s is a path.
3409 #, php-format
3410 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3411 msgstr ""
3412
3413 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3414 #, php-format
3415 msgid "Content type %s not supported."
3416 msgstr ""
3417
3418 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3419 #, php-format
3420 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3421 msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
3422
3423 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3424 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3425 msgid "Not a supported data format."
3426 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3427
3428 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3429 msgid "People Search"
3430 msgstr "Emberek keresése"
3431
3432 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3433 msgid "Notice Search"
3434 msgstr "Hírek keresése"
3435
3436 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3437 msgid "No user ID specified."
3438 msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
3439
3440 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3441 msgid "No login token specified."
3442 msgstr "Nincs megadva a bejelentkezési token."
3443
3444 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3445 msgid "No login token requested."
3446 msgstr "Nem lett bejelentkezési token kérve."
3447
3448 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3449 msgid "Invalid login token specified."
3450 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési token lett megadva."
3451
3452 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3453 msgid "Login token expired."
3454 msgstr "A bejelentkezési token lejárt."
3455
3456 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3457 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3458 #, php-format
3459 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3460 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3461
3462 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3463 #, php-format
3464 msgid "Outbox for %s"
3465 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3466
3467 #. TRANS: Instructions for outbox.
3468 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3469 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3470
3471 #. TRANS: Title for page where to change password.
3472 msgctxt "TITLE"
3473 msgid "Change password"
3474 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3475
3476 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3477 msgid "Change your password."
3478 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3479
3480 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3481 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3482 msgid "Password change"
3483 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3484
3485 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3486 msgid "Old password"
3487 msgstr "Régi jelszó"
3488
3489 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3490 #. TRANS: Field label for password reset form.
3491 msgid "New password"
3492 msgstr "Új jelszó"
3493
3494 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3495 #. TRANS: Field title on account registration page.
3496 msgid "6 or more characters."
3497 msgstr "6 vagy több karakter"
3498
3499 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3500 msgctxt "LABEL"
3501 msgid "Confirm"
3502 msgstr "Megerősítés"
3503
3504 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3505 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3506 #. TRANS: Field title on account registration page.
3507 msgid "Same as password above."
3508 msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
3509
3510 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3511 msgctxt "BUTTON"
3512 msgid "Change"
3513 msgstr "Módosítás"
3514
3515 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3516 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3517 msgid "Password must be 6 or more characters."
3518 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3519
3520 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3521 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3522 msgid "Passwords do not match."
3523 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
3524
3525 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3526 msgid "Incorrect old password."
3527 msgstr "A régi jelszó érvénytelen."
3528
3529 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3530 msgid "Error saving user; invalid."
3531 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3532
3533 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3534 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3535 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3536 msgid "Cannot save new password."
3537 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
3538
3539 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3540 msgid "Password saved."
3541 msgstr "Jelszó elmentve."
3542
3543 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3544 msgid "Paths"
3545 msgstr "Útvonalak"
3546
3547 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3548 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3549 msgstr "A StatusNet oldal útvonal- és szerverbeállításai"
3550
3551 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3552 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3553 #, php-format
3554 msgid "Theme directory not readable: %s."
3555 msgstr "A témakönyvtár nem olvasható: %s."
3556
3557 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3558 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3559 #, php-format
3560 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3561 msgstr "Az avatárkönyvtár nem írható: %s."
3562
3563 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3564 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3565 #, php-format
3566 msgid "Background directory not writable: %s."
3567 msgstr "A háttérkönyvtár nem írható: %s."
3568
3569 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3570 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3571 #, php-format
3572 msgid "Locales directory not readable: %s."
3573 msgstr "A nyelvi fájlok könyvtára nem olvasható: %s."
3574
3575 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3576 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3577 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3578 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3579
3580 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3581 msgid "Site"
3582 msgstr "Webhely"
3583
3584 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3585 msgid "Server"
3586 msgstr "Szerver"
3587
3588 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3589 msgid "Site's server hostname."
3590 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3591
3592 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3593 msgid "Path"
3594 msgstr "Útvonal"
3595
3596 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Site path."
3599 msgstr "Webhely útvonala"
3600
3601 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Locale directory"
3604 msgstr "Avatar-könyvtár"
3605
3606 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Directory path to locales."
3609 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3610
3611 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3612 msgid "Fancy URLs"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3616 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "LEGEND"
3622 msgid "Theme"
3623 msgstr "Téma"
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Server for themes."
3628 msgstr "A webhely témája."
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 msgid "Web path to themes."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3635 msgid "SSL server"
3636 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3640 msgstr ""
3641
3642 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3643 #, fuzzy
3644 msgid "SSL path"
3645 msgstr "Webhely útvonala"
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3649 msgstr ""
3650
3651 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Directory"
3654 msgstr "Avatar-könyvtár"
3655
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Directory where themes are located."
3659 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3660
3661 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3662 msgid "Avatars"
3663 msgstr "Avatarok"
3664
3665 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3666 msgid "Avatar server"
3667 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3668
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Server for avatars."
3672 msgstr "A webhely témája."
3673
3674 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3675 msgid "Avatar path"
3676 msgstr "Avatárok útvonala"
3677
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Web path to avatars."
3681 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3682
3683 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3684 msgid "Avatar directory"
3685 msgstr "Avatar-könyvtár"
3686
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Directory where avatars are located."
3690 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3691
3692 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3693 msgid "Attachments"
3694 msgstr "Csatolmányok"
3695
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Server for attachments."
3699 msgstr "A webhely témája."
3700
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Web path to attachments."
3704 msgstr "Nincs melléklet."
3705
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3709 msgstr "A webhely témája."
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Directory where attachments are located."
3718 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3719
3720 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3721 #, fuzzy
3722 msgctxt "LEGEND"
3723 msgid "SSL"
3724 msgstr "SSL"
3725
3726 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3727 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3728 msgid "Never"
3729 msgstr "Soha"
3730
3731 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3732 msgid "Sometimes"
3733 msgstr "Időnként"
3734
3735 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3736 msgid "Always"
3737 msgstr "Mindig"
3738
3739 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3740 msgid "Use SSL"
3741 msgstr "SSL használata"
3742
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 #, fuzzy
3745 msgid "When to use SSL."
3746 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3747
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 msgid "Server to direct SSL requests to."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3753 msgid "Save paths"
3754 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3755
3756 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3757 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3758 #, php-format
3759 msgid ""
3760 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3761 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3762 msgstr ""
3763 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3764 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3765 "3 betűből kell állniuk."
3766
3767 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3768 msgid "People search"
3769 msgstr "Emberkereső"
3770
3771 #. TRANS: Title for list page.
3772 #. TRANS: %s is a list.
3773 #, php-format
3774 msgid "Public list %s"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. TRANS: Title for list page.
3778 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3779 #, php-format
3780 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3784 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3785 #, php-format
3786 msgid ""
3787 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3788 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3789 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3790 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3791 msgstr ""
3792
3793 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3794 msgid "No tagger."
3795 msgstr "Nem címkéző."
3796
3797 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3798 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3799 #, php-format
3800 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3804 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3805 #, php-format
3806 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3810 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3811 msgid "Creator"
3812 msgstr "Szerző"
3813
3814 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3815 msgid "Private lists by you"
3816 msgstr "Privát listáid"
3817
3818 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3819 msgid "Public lists by you"
3820 msgstr "Nyilvános listáid"
3821
3822 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3823 msgid "Lists by you"
3824 msgstr "A te listáid"
3825
3826 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3827 #. TRANS: %s is a user nickname.
3828 #, php-format
3829 msgid "Lists by %s"
3830 msgstr "%s listái"
3831
3832 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3833 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3834 #, php-format
3835 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3836 msgstr "%1$s listái, %2$d. oldal"
3837
3838 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3839 msgid "You cannot view others' private lists"
3840 msgstr "Nem tekintheted meg mások privát listáit"
3841
3842 #. TRANS: Mode selector label.
3843 msgid "Mode"
3844 msgstr "Mód"
3845
3846 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3847 #, php-format
3848 msgid "Lists for %s"
3849 msgstr "%s listái"
3850
3851 #. TRANS: Fieldset legend.
3852 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3853 msgid "Select tag to filter"
3854 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
3855
3856 #. TRANS: Checkbox title.
3857 msgid "Show private tags."
3858 msgstr ""
3859
3860 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3861 msgctxt "LABEL"
3862 msgid "Public"
3863 msgstr "Nyilvános"
3864
3865 #. TRANS: Checkbox title.
3866 msgid "Show public tags."
3867 msgstr "Nyilvános címkék megjelenítése."
3868
3869 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3870 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3871 #, fuzzy
3872 msgctxt "BUTTON"
3873 msgid "Go"
3874 msgstr "Menjünk"
3875
3876 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3877 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3878 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3879 #, php-format
3880 msgid ""
3881 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3882 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3883 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3884 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3885 "tag's timeline."
3886 msgstr ""
3887
3888 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3889 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3890 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3891 #, php-format
3892 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3893 msgstr ""
3894
3895 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3896 #, php-format
3897 msgid "Lists with %s in them"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3901 #, php-format
3902 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3906 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3907 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3908 #, php-format
3909 msgid ""
3910 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3911 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3912 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3913 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3914 "tag's timeline."
3915 msgstr ""
3916
3917 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3918 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3919 #. TRANS: %s is a user nickname.
3920 #, php-format
3921 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3922 msgstr ""
3923
3924 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3925 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3926 #, php-format
3927 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3931 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3932 #, php-format
3933 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3937 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3938 #, php-format
3939 msgid "Lists subscribed to by %s"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3943 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3944 #, php-format
3945 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3949 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3950 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3951 #, php-format
3952 msgid ""
3953 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3954 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3955 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3956 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3957 "to the list's timeline."
3958 msgstr ""
3959
3960 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3961 msgctxt "plugin"
3962 msgid "Disabled"
3963 msgstr "Letiltva"
3964
3965 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3966 #. TRANS: Do not translate POST.
3967 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3968 #. TRANS: Do not translate POST.
3969 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3970 msgid "This action only accepts POST requests."
3971 msgstr ""
3972
3973 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3974 #, fuzzy
3975 msgid "You cannot administer plugins."
3976 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3977
3978 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3979 #, fuzzy
3980 msgid "No such plugin."
3981 msgstr "Nincs ilyen lap."
3982
3983 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3984 msgctxt "plugin"
3985 msgid "Enabled"
3986 msgstr "Engedélyezve"
3987
3988 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3989 msgctxt "TITLE"
3990 msgid "Plugins"
3991 msgstr "Kiegészítők"
3992
3993 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3994 msgid ""
3995 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3996 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3997 "details."
3998 msgstr ""
3999
4000 #. TRANS: Admin form section header
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Default plugins"
4003 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4004
4005 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4006 msgid ""
4007 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4008 msgstr ""
4009
4010 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4011 msgid "Invalid notice content."
4012 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
4013
4014 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4015 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4016 #, fuzzy, php-format
4017 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4018 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
4019
4020 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4021 #. TRANS: %s is a field name.
4022 #, php-format
4023 msgid "Unidentified field %s."
4024 msgstr ""
4025
4026 #. TRANS: Page title.
4027 msgctxt "TITLE"
4028 msgid "Search results"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4032 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4033 msgstr ""
4034
4035 #. TRANS: Page title for profile settings.
4036 msgid "Profile settings"
4037 msgstr "Profilbeállítások"
4038
4039 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4040 msgid ""
4041 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4042 msgstr ""
4043 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4044 "többet tudhassanak rólad."
4045
4046 #. TRANS: Profile settings form legend.
4047 msgid "Profile information"
4048 msgstr "Személyes profil"
4049
4050 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4051 #. TRANS: Field title on account registration page.
4052 #. TRANS: Field title on group edit form.
4053 #, fuzzy
4054 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4055 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4056
4057 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4058 #. TRANS: Field label on account registration page.
4059 #. TRANS: Field label on group edit form.
4060 msgid "Full name"
4061 msgstr "Teljes név"
4062
4063 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4064 #. TRANS: Field label on account registration page.
4065 #. TRANS: Form input field label.
4066 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4067 msgid "Homepage"
4068 msgstr "Honlap"
4069
4070 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4071 #. TRANS: Field title on account registration page.
4072 #, fuzzy
4073 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4074 msgstr ""
4075 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4076 "URL"
4077
4078 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4079 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4080 #. TRANS: biography (%d).
4081 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4082 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4083 #. TRANS: biography (%d).
4084 #, fuzzy, php-format
4085 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4086 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4087 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4088 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4089
4090 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4091 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Describe yourself and your interests."
4094 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4095
4096 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4097 #. TRANS: their biography.
4098 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4099 msgid "Bio"
4100 msgstr "Életrajz"
4101
4102 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4103 #. TRANS: Field label on account registration page.
4104 #. TRANS: Field label on group edit form.
4105 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4106 msgid "Location"
4107 msgstr "Helyszín"
4108
4109 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4110 #. TRANS: Field title on account registration page.
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4113 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4114
4115 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4116 msgid "Share my current location when posting notices"
4117 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4118
4119 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4120 msgid "Tags"
4121 msgstr "Címkék"
4122
4123 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4124 #, fuzzy
4125 msgid ""
4126 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4127 "separated."
4128 msgstr ""
4129 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4130 "elválasztva"
4131
4132 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4133 msgid "Language"
4134 msgstr "Nyelv"
4135
4136 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Preferred language."
4139 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4140
4141 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4142 msgid "Timezone"
4143 msgstr "Időzóna"
4144
4145 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4146 msgid "What timezone are you normally in?"
4147 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4148
4149 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4150 #, fuzzy
4151 msgid ""
4152 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4153 msgstr ""
4154 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4155 "(nem embereknek való)"
4156
4157 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Subscription policy"
4160 msgstr "Feliratkozások"
4161
4162 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4163 msgid "Let anyone follow me"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4167 msgid "Ask me first"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4171 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4172 msgstr ""
4173
4174 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4175 msgid "Make updates visible only to my followers"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4179 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4180 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4181 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4182 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4183 #, fuzzy, php-format
4184 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4185 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4186 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4187 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4188
4189 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4190 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4191 msgid "Timezone not selected."
4192 msgstr "Nem választottál időzónát."
4193
4194 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4197 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4198
4199 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4200 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4201 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4202 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4203 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4204 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4205 #, fuzzy, php-format
4206 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4207 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4208
4209 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4210 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4213 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4214
4215 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Could not save location prefs."
4218 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4219
4220 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4221 msgid "Could not save tags."
4222 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
4223
4224 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4225 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4226 msgid "Settings saved."
4227 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4228
4229 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4230 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4231 msgid "Restore account"
4232 msgstr "Fiók helyreállítása"
4233
4234 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4235 #. TRANS: %s is the page limit.
4236 #, php-format
4237 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4238 msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
4239
4240 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4241 msgid "Could not retrieve public stream."
4242 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
4243
4244 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4245 #. TRANS: %d is the page number.
4246 #, php-format
4247 msgid "Public timeline, page %d"
4248 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4249
4250 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4251 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4252 msgid "Public timeline"
4253 msgstr "Közösségi történet"
4254
4255 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4256 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4260 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4264 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4268 #, php-format
4269 msgid ""
4270 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4271 "yet."
4272 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4273
4274 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4275 msgid "Be the first to post!"
4276 msgstr "Légy az első aki ír!"
4277
4278 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4282 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4283
4284 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4286 #, php-format
4287 msgid ""
4288 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4289 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4290 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4291 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4292 msgstr ""
4293 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4294 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4295 "szoftveren fut.\n"
4296 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4297 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4298
4299 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4300 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4301 #, php-format
4302 msgid ""
4303 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4304 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4305 "tool."
4306 msgstr ""
4307
4308 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4309 msgid "Public list cloud"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4313 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4314 #, php-format
4315 msgid "These are largest lists on %s"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4319 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4320 #, php-format
4321 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4322 msgstr ""
4323
4324 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4325 msgid "Be the first to list someone!"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4329 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4330 #, php-format
4331 msgid ""
4332 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4333 "someone!"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4337 msgid "List cloud"
4338 msgstr "Listafelhő"
4339
4340 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4341 #, php-format
4342 msgid "1 person listed"
4343 msgid_plural "%d people listed"
4344 msgstr[0] ""
4345 msgstr[1] ""
4346
4347 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4348 #, fuzzy, php-format
4349 msgid "%s updates from everyone."
4350 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4351
4352 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4353 msgid "Public tag cloud"
4354 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4355
4356 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4357 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4358 #, fuzzy, php-format
4359 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4360 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4361
4362 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4363 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4364 #. TRANS: and do not change the URL part.
4365 #, php-format
4366 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4370 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4371 msgid "Be the first to post one!"
4372 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4373
4374 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4375 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4376 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4377 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4378 #. TRANS: and do not change the URL part.
4379 #, php-format
4380 msgid ""
4381 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4382 "one!"
4383 msgstr ""
4384
4385 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4386 msgid "You are already logged in!"
4387 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4388
4389 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4390 msgid "No such recovery code."
4391 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4392
4393 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4394 msgid "Not a recovery code."
4395 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4396
4397 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4398 msgid "Recovery code for unknown user."
4399 msgstr ""
4400
4401 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4402 msgid "Error with confirmation code."
4403 msgstr ""
4404
4405 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4406 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4407 msgstr ""
4408
4409 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4410 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4411 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4412
4413 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4414 msgid ""
4415 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4416 "the email address you have stored in your account."
4417 msgstr ""
4418
4419 #. TRANS: Page notice for password change page.
4420 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4421 msgstr ""
4422
4423 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4424 msgid "Password recovery"
4425 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4426
4427 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4428 msgid "Nickname or email address"
4429 msgstr "Becenév vagy email cím"
4430
4431 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4432 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4433 msgstr ""
4434
4435 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4436 msgid "Recover"
4437 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4438
4439 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4440 #, fuzzy
4441 msgctxt "BUTTON"
4442 msgid "Recover"
4443 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4444
4445 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4446 msgid "Reset password"
4447 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4448
4449 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4450 msgid "Recover password"
4451 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4452
4453 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4454 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4455 msgid "Password recovery requested"
4456 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4457
4458 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Password saved"
4461 msgstr "Jelszó elmentve."
4462
4463 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4464 #, fuzzy
4465 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4466 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4467
4468 #. TRANS: Button text for password reset form.
4469 #, fuzzy
4470 msgctxt "BUTTON"
4471 msgid "Reset"
4472 msgstr "Alaphelyzet"
4473
4474 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4475 msgid "Enter a nickname or email address."
4476 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4477
4478 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4479 msgid ""
4480 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4481 "address registered to your account."
4482 msgstr ""
4483
4484 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4485 msgid "Unexpected password reset."
4486 msgstr ""
4487
4488 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Password must be 6 characters or more."
4491 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4492
4493 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4494 msgid "Password and confirmation do not match."
4495 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4496
4497 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4498 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4499 msgid "Error setting user."
4500 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4501
4502 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4503 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4504 msgstr "Új jelszó sikeresen elmentve. Most már bejelentkezhetsz."
4505
4506 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4507 #, fuzzy
4508 msgid "No id parameter."
4509 msgstr "Nincs kód megadva"
4510
4511 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4512 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4513 #, fuzzy, php-format
4514 msgid "No such file \"%d\"."
4515 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4516
4517 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4518 msgid "Sorry, only invited people can register."
4519 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4520
4521 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4522 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4523 msgstr "Sajnáljuk, a meghívókód érvénytelen."
4524
4525 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4526 msgid "Registration successful"
4527 msgstr "A regisztráció sikeres"
4528
4529 #. TRANS: Title for registration page.
4530 #, fuzzy
4531 msgctxt "TITLE"
4532 msgid "Register"
4533 msgstr "Regisztráció"
4534
4535 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4536 msgid "Registration not allowed."
4537 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4538
4539 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4540 #, fuzzy
4541 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4542 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4543
4544 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4545 msgid "Email address already exists."
4546 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4547
4548 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4549 msgid "Invalid username or password."
4550 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4551
4552 #. TRANS: Page notice on registration page.
4553 msgid ""
4554 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4555 "link up to friends and colleagues."
4556 msgstr ""
4557
4558 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4559 #, fuzzy
4560 msgctxt "PASSWORD"
4561 msgid "Confirm"
4562 msgstr "Megerősítés"
4563
4564 #. TRANS: Field label on account registration page.
4565 #, fuzzy
4566 msgctxt "LABEL"
4567 msgid "Email"
4568 msgstr "E-mail"
4569
4570 #. TRANS: Field title on account registration page.
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4573 msgstr ""
4574 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4575 "használjuk"
4576
4577 #. TRANS: Field title on account registration page.
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4580 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4581
4582 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4583 #, fuzzy
4584 msgctxt "BUTTON"
4585 msgid "Register"
4586 msgstr "Regisztráció"
4587
4588 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4589 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4590 #, php-format
4591 msgid ""
4592 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4593 msgstr ""
4594
4595 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4596 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4597 #, php-format
4598 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4599 msgstr ""
4600
4601 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4602 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4603 msgstr ""
4604
4605 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4606 msgid "All rights reserved."
4607 msgstr "Minden jog fenntartva."
4608
4609 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4610 #, php-format
4611 msgid ""
4612 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4613 "email address, IM address, and phone number."
4614 msgstr ""
4615
4616 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4617 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4618 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4619 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4620 #, php-format
4621 msgid ""
4622 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4623 "want to...\n"
4624 "\n"
4625 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4626 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4627 "notices through instant messages.\n"
4628 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4629 "share your interests. \n"
4630 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4631 "others more about you. \n"
4632 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4633 "missed. \n"
4634 "\n"
4635 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4636 msgstr ""
4637
4638 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4639 msgid ""
4640 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4641 "to confirm your email address.)"
4642 msgstr ""
4643 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4644 "utasításokkal.)"
4645
4646 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4647 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4648 #, php-format
4649 msgid ""
4650 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4651 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4652 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4653 msgstr ""
4654
4655 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4656 msgid "Remote subscribe"
4657 msgstr "Távoli feliratkozás"
4658
4659 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4660 msgid "Subscribe to a remote user"
4661 msgstr ""
4662
4663 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4664 msgid "User nickname"
4665 msgstr "Felhasználó beceneve"
4666
4667 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4668 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4669 msgstr ""
4670
4671 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4672 msgid "Profile URL"
4673 msgstr "Profil URL"
4674
4675 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4676 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4677 msgstr ""
4678
4679 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4680 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4681 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4682 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4683 #, fuzzy
4684 msgctxt "BUTTON"
4685 msgid "Subscribe"
4686 msgstr "Kövessük"
4687
4688 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4689 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4690 msgstr "Érvénytelen profil URL-cím (hibás formátum)."
4691
4692 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4693 #. TRANS: does not contain expected data.
4694 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4695 msgstr ""
4696
4697 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4698 #, fuzzy
4699 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4700 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4701
4702 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Could not get a request token."
4705 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4706
4707 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4708 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4709 msgstr ""
4710
4711 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4712 #. TRANS: %s is a username.
4713 #, php-format
4714 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4715 msgstr ""
4716
4717 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4718 #. TRANS: %s is a profile URL.
4719 #, php-format
4720 msgid ""
4721 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4722 "correctly, please try retrying later."
4723 msgstr ""
4724
4725 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4726 msgid "Unlisted"
4727 msgstr ""
4728
4729 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4730 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4731 msgstr ""
4732
4733 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4734 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4735 msgid "No notice specified."
4736 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4737
4738 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4739 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4740 msgid "Repeated"
4741 msgstr ""
4742
4743 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4744 msgid "Repeated!"
4745 msgstr ""
4746
4747 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4748 #. TRANS: %s is a user nickname.
4749 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4750 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4751 #. TRANS: %s is a username.
4752 #, php-format
4753 msgid "Replies to %s"
4754 msgstr ""
4755
4756 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4757 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4758 #, php-format
4759 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4763 #. TRANS: %s is a user nickname.
4764 #, php-format
4765 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4766 msgstr ""
4767
4768 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4769 #. TRANS: %s is a user nickname.
4770 #, php-format
4771 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4775 #. TRANS: %s is a user nickname.
4776 #, php-format
4777 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4778 msgstr ""
4779
4780 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4781 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4782 #, php-format
4783 msgid ""
4784 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4785 "notice to them yet."
4786 msgstr ""
4787
4788 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4789 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4790 #, php-format
4791 msgid ""
4792 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4793 "[join groups](%%action.groups%%)."
4794 msgstr ""
4795
4796 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4797 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4798 #, php-format
4799 msgid ""
4800 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4801 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4802 msgstr ""
4803
4804 #. TRANS: RSS reply feed description.
4805 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4806 #, php-format
4807 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4808 msgstr ""
4809
4810 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4813 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4814
4815 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4816 #, fuzzy
4817 msgid "You may not restore your account."
4818 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4819
4820 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4821 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4822 #, fuzzy
4823 msgid "No uploaded file."
4824 msgstr "Fájl feltöltése"
4825
4826 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4827 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4828 msgstr ""
4829
4830 #. TRANS: Client exception.
4831 msgid ""
4832 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4833 "the HTML form."
4834 msgstr ""
4835
4836 #. TRANS: Client exception.
4837 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4838 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4839
4840 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4841 msgid "Missing a temporary folder."
4842 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4843
4844 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4845 msgid "Failed to write file to disk."
4846 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4847
4848 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4849 msgid "File upload stopped by extension."
4850 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4851
4852 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4853 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4854 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4855 msgid "System error uploading file."
4856 msgstr ""
4857
4858 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4859 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Not an Atom feed."
4862 msgstr "Összes tag"
4863
4864 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4865 msgid ""
4866 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4867 "profile page."
4868 msgstr ""
4869
4870 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4871 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4872 msgstr ""
4873
4874 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4875 msgid ""
4876 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4877 "\">Activity Streams</a> format."
4878 msgstr ""
4879
4880 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Upload the file"
4883 msgstr "Fájl feltöltése"
4884
4885 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4886 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4887 msgstr ""
4888
4889 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4890 #, fuzzy
4891 msgid "User does not have this role."
4892 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4893
4894 #. TRANS: Engine name for RSD.
4895 #. TRANS: Engine name.
4896 msgid "StatusNet"
4897 msgstr "StatusNet"
4898
4899 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4900 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4901 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4902 msgstr ""
4903
4904 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4905 msgid "User is already sandboxed."
4906 msgstr ""
4907
4908 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4909 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4910 #, php-format
4911 msgid "Not a valid list: %s."
4912 msgstr "Érvénytelen lista: %s"
4913
4914 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4915 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4916 #, php-format
4917 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4918 msgstr ""
4919
4920 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4921 #, fuzzy
4922 msgctxt "TITLE"
4923 msgid "Sessions"
4924 msgstr "Munkamenetek"
4925
4926 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4927 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4931 #, fuzzy
4932 msgctxt "LEGEND"
4933 msgid "Sessions"
4934 msgstr "Munkamenetek"
4935
4936 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4937 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4938 msgid "Handle sessions"
4939 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4940
4941 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4942 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Handle sessions ourselves."
4945 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4946
4947 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4948 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4949 msgid "Session debugging"
4950 msgstr "Munkamenet-hibakeresés"
4951
4952 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4953 msgid "Enable debugging output for sessions."
4954 msgstr ""
4955
4956 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Save session settings"
4959 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4960
4961 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4962 msgid "You must be logged in to view an application."
4963 msgstr ""
4964
4965 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4966 msgid "Application profile"
4967 msgstr "Alkalmazásprofil"
4968
4969 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4970 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4971 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4972 #, php-format
4973 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4974 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4975 msgstr[0] ""
4976 msgstr[1] ""
4977
4978 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4979 msgid "Application actions"
4980 msgstr "Alkalmazásműveletek"
4981
4982 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4983 #, fuzzy
4984 msgctxt "EDITAPP"
4985 msgid "Edit"
4986 msgstr "Szerkesztés"
4987
4988 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4989 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4990 msgid "Reset key & secret"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4994 msgid "Application info"
4995 msgstr ""
4996
4997 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4998 msgid ""
4999 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5000 "not supported."
5001 msgstr ""
5002
5003 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5004 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5005 msgstr ""
5006
5007 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5008 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5009 #, php-format
5010 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5011 msgstr ""
5012
5013 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5014 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5015 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
5016
5017 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5018 #, php-format
5019 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5020 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
5021
5022 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5023 #, php-format
5024 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5025 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
5026
5027 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5028 #, php-format
5029 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5030 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5031
5032 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5033 msgid ""
5034 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5035 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5036 msgstr ""
5037
5038 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5039 #. TRANS: %s is a username.
5040 #, php-format
5041 msgid ""
5042 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5043 "would add to their favorites :)"
5044 msgstr ""
5045
5046 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5047 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5048 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5049 #, php-format
5050 msgid ""
5051 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5052 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5053 "their favorites :)"
5054 msgstr ""
5055
5056 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5057 msgid "This is a way to share what you like."
5058 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
5059
5060 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5061 #, php-format
5062 msgid "%s group"
5063 msgstr "%s csoport"
5064
5065 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5066 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5067 #, php-format
5068 msgid "%1$s group, page %2$d"
5069 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5070
5071 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5072 #, php-format
5073 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5074 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5075
5076 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5077 #, php-format
5078 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5079 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5080
5081 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5082 #, php-format
5083 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5084 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5085
5086 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5087 #, php-format
5088 msgid "FOAF for %s group"
5089 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5090
5091 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5092 msgid "Members"
5093 msgstr "Tagok"
5094
5095 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5096 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5097 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5098 #. TRANS: Empty list message for tags.
5099 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5100 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5101 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5102 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5103 msgid "(None)"
5104 msgstr "(nincs)"
5105
5106 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5107 msgid "All members"
5108 msgstr "Összes tag"
5109
5110 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5111 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5112 msgid "Statistics"
5113 msgstr "Statisztika"
5114
5115 #. TRANS: Label for group creation date.
5116 #, fuzzy
5117 msgctxt "LABEL"
5118 msgid "Created"
5119 msgstr "Létrehoztuk"
5120
5121 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5122 #, fuzzy
5123 msgctxt "LABEL"
5124 msgid "Members"
5125 msgstr "Tagok"
5126
5127 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5128 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5129 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5130 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5131 #, php-format
5132 msgid ""
5133 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5134 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5135 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5136 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5137 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5138 msgstr ""
5139 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5140 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5141 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5142 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5143 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5144 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5145
5146 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5147 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5148 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5149 #, php-format
5150 msgid ""
5151 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5152 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5153 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5154 "their life and interests. "
5155 msgstr ""
5156
5157 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5158 #, fuzzy
5159 msgctxt "TITLE"
5160 msgid "Admins"
5161 msgstr "Adminisztrátorok"
5162
5163 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5164 msgid "No such message."
5165 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5166
5167 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5168 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5169 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5170
5171 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5172 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5173 #, php-format
5174 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5175 msgstr ""
5176
5177 #. TRANS: Page title for single message display.
5178 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5179 #, php-format
5180 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5181 msgstr ""
5182
5183 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Not available."
5186 msgstr "IM nem elérhető."
5187
5188 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5189 msgid "Notice deleted."
5190 msgstr "A hírt töröltük."
5191
5192 #. TRANS: Title for private list timeline.
5193 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5194 #, php-format
5195 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5196 msgstr ""
5197
5198 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5199 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5200 #, php-format
5201 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5202 msgstr ""
5203
5204 #. TRANS: Title for private list timeline.
5205 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5206 #, php-format
5207 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5208 msgstr ""
5209
5210 #. TRANS: Title for private list timeline.
5211 #. TRANS: %s is a list.
5212 #, php-format
5213 msgid "Private timeline of %s list by you"
5214 msgstr ""
5215
5216 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5217 #. TRANS: %s is a list.
5218 #, php-format
5219 msgid "Timeline for %s list by you"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. TRANS: Title for private list timeline.
5223 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5224 #, php-format
5225 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5226 msgstr ""
5227
5228 #. TRANS: Feed title.
5229 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5230 #, php-format
5231 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5232 msgstr ""
5233
5234 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5235 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5236 #, php-format
5237 msgid ""
5238 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5239 "yet."
5240 msgstr ""
5241
5242 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5243 msgid "Try tagging more people."
5244 msgstr ""
5245
5246 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5247 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5248 #, php-format
5249 msgid ""
5250 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5251 "this timeline!"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. TRANS: Header on show list page.
5255 msgid "Listed"
5256 msgstr ""
5257
5258 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5259 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5260 msgid "Show all"
5261 msgstr "Összes megjelenítése"
5262
5263 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5264 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5265 msgid "Subscribers"
5266 msgstr "Feliratkozók"
5267
5268 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5269 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5270 msgid "All subscribers"
5271 msgstr "Minden feliratkozott"
5272
5273 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5274 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5275 #, fuzzy, php-format
5276 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5277 msgstr "  %s megcímkézve"
5278
5279 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5280 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5281 #, fuzzy, php-format
5282 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5283 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5284
5285 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5286 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5287 #, fuzzy, php-format
5288 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5289 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5290
5291 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5292 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5293 #, php-format
5294 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5295 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5296
5297 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5298 #. TRANS: %s is a user nickname.
5299 #, php-format
5300 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5301 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5302
5303 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5304 #. TRANS: %s is a user nickname.
5305 #, php-format
5306 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5307 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5308
5309 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5310 #. TRANS: %s is a user nickname.
5311 #, php-format
5312 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5313 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5314
5315 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5316 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5317 #, php-format
5318 msgid "FOAF for %s"
5319 msgstr ""
5320
5321 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5322 #, fuzzy, php-format
5323 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5324 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5325
5326 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5327 msgid ""
5328 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5329 "would be a good time to start :)"
5330 msgstr ""
5331
5332 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5333 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5334 #, php-format
5335 msgid ""
5336 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5337 "%?status_textarea=%2$s)."
5338 msgstr ""
5339
5340 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5341 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5342 #, php-format
5343 msgid ""
5344 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5345 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5346 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5347 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5348 msgstr ""
5349 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5350 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5351 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5352 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5353 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5354
5355 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5356 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5357 #, php-format
5358 msgid ""
5359 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5360 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5361 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5362 msgstr ""
5363 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5364 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5365 "status.net/) szoftverre épült. "
5366
5367 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5368 #, php-format
5369 msgid "Repeat of %s"
5370 msgstr "%s ismétlése"
5371
5372 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5373 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5374 msgid "You cannot silence users on this site."
5375 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5376
5377 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5378 msgid "User is already silenced."
5379 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5380
5381 #. TRANS: Title for site administration panel.
5382 #, fuzzy
5383 msgctxt "TITLE"
5384 msgid "Site"
5385 msgstr "Webhely"
5386
5387 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5388 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5392 msgid "Site name must have non-zero length."
5393 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5394
5395 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5396 msgid "You must have a valid contact email address."
5397 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5398
5399 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5400 msgid "Invalid logo URL."
5401 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5402
5403 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Invalid SSL logo URL."
5406 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5407
5408 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5409 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5410 #, php-format
5411 msgid "Unknown language \"%s\"."
5412 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5413
5414 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5415 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5416 msgstr ""
5417
5418 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5419 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5420 msgstr ""
5421
5422 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5423 #, fuzzy
5424 msgctxt "LEGEND"
5425 msgid "General"
5426 msgstr "Általános"
5427
5428 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5429 #, fuzzy
5430 msgctxt "LABEL"
5431 msgid "Site name"
5432 msgstr "A webhely neve"
5433
5434 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5435 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5436 msgstr ""
5437
5438 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5439 msgid "Brought by"
5440 msgstr ""
5441
5442 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5443 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5444 msgstr ""
5445
5446 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5447 msgid "Brought by URL"
5448 msgstr ""
5449
5450 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5451 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5452 msgstr ""
5453
5454 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5455 msgid "Email"
5456 msgstr "E-mail"
5457
5458 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Contact email address for your site."
5461 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5462
5463 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5464 #, fuzzy
5465 msgctxt "LEGEND"
5466 msgid "Local"
5467 msgstr "Helyi"
5468
5469 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5470 msgid "Default timezone"
5471 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5472
5473 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5474 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5475 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5476
5477 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5478 msgid "Default language"
5479 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5480
5481 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5482 msgid ""
5483 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5484 msgstr ""
5485
5486 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5487 #, fuzzy
5488 msgctxt "LEGEND"
5489 msgid "Limits"
5490 msgstr "Korlátok"
5491
5492 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5493 msgid "Text limit"
5494 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5495
5496 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5497 msgid "Maximum number of characters for notices."
5498 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5499
5500 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5501 msgid "Dupe limit"
5502 msgstr "Duplázások korlátja"
5503
5504 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5505 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5506 msgstr ""
5507
5508 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Logo"
5511 msgstr "Logó"
5512
5513 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5514 msgid "Site logo"
5515 msgstr "Oldal logója"
5516
5517 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5518 #, fuzzy
5519 msgid "SSL logo"
5520 msgstr "Oldal logója"
5521
5522 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Save the site settings."
5525 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5526
5527 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5528 msgid "Site Notice"
5529 msgstr ""
5530
5531 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5532 msgid "Edit site-wide message"
5533 msgstr ""
5534
5535 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5536 msgid "Unable to save site notice."
5537 msgstr ""
5538
5539 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5540 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5544 msgid "Site notice text"
5545 msgstr ""
5546
5547 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5548 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5549 msgstr ""
5550
5551 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Save site notice."
5554 msgstr "A webhely híre"
5555
5556 #. TRANS: Title for SMS settings.
5557 msgid "SMS settings"
5558 msgstr "SMS beállítások"
5559
5560 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5561 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5562 #, php-format
5563 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5564 msgstr ""
5565
5566 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5567 msgid "SMS is not available."
5568 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5569
5570 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5571 msgid "SMS address"
5572 msgstr "SMS cím"
5573
5574 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5575 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5576 msgstr ""
5577
5578 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5579 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5580 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5581
5582 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5583 msgid "Confirmation code"
5584 msgstr "Megerősítő kód"
5585
5586 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5587 msgid "Enter the code you received on your phone."
5588 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5589
5590 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5591 msgctxt "BUTTON"
5592 msgid "Confirm"
5593 msgstr "Megerősítés"
5594
5595 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5596 msgid "SMS phone number"
5597 msgstr "SMS telefonszám"
5598
5599 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5602 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5603
5604 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5605 msgid "SMS preferences"
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5609 msgid ""
5610 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5611 "from my carrier."
5612 msgstr ""
5613
5614 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5615 msgid "SMS preferences saved."
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5619 msgid "No phone number."
5620 msgstr "Nincs telefonszám."
5621
5622 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5623 msgid "No carrier selected."
5624 msgstr ""
5625
5626 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5627 msgid "That is already your phone number."
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5631 msgid "That phone number already belongs to another user."
5632 msgstr ""
5633
5634 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5635 msgid ""
5636 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5637 "for the code and instructions on how to use it."
5638 msgstr ""
5639
5640 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5641 msgid "That is the wrong confirmation number."
5642 msgstr ""
5643
5644 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5647 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5648
5649 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5650 msgid "SMS confirmation cancelled."
5651 msgstr ""
5652
5653 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5654 #. TRANS: registered for the active user.
5655 msgid "That is not your phone number."
5656 msgstr ""
5657
5658 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5659 msgid "The SMS phone number was removed."
5660 msgstr ""
5661
5662 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5663 msgid "Mobile carrier"
5664 msgstr "Mobilszolgáltató"
5665
5666 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5667 msgid "Select a carrier"
5668 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5669
5670 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5671 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5672 #, php-format
5673 msgid ""
5674 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5675 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5676 msgstr ""
5677
5678 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5679 #, fuzzy
5680 msgid "No code entered."
5681 msgstr "Nincs kód megadva"
5682
5683 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5684 #, fuzzy
5685 msgctxt "TITLE"
5686 msgid "Snapshots"
5687 msgstr "Pillanatképek"
5688
5689 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5690 msgid "Manage snapshot configuration"
5691 msgstr ""
5692
5693 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5694 msgid "Invalid snapshot run value."
5695 msgstr ""
5696
5697 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5698 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5699 msgstr ""
5700
5701 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5702 msgid "Invalid snapshot report URL."
5703 msgstr ""
5704
5705 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5706 #, fuzzy
5707 msgctxt "LEGEND"
5708 msgid "Snapshots"
5709 msgstr "Pillanatképek"
5710
5711 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5712 msgid "Randomly during web hit"
5713 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5714
5715 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5716 msgid "In a scheduled job"
5717 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5718
5719 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5720 msgid "Data snapshots"
5721 msgstr "Adat pillanatképek"
5722
5723 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5724 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5725 msgstr ""
5726
5727 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5728 msgid "Frequency"
5729 msgstr "Gyakoriság"
5730
5731 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5732 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5733 msgstr ""
5734
5735 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5736 msgid "Report URL"
5737 msgstr "URL jelentése"
5738
5739 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5740 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5741 msgstr ""
5742
5743 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Save snapshot settings."
5746 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5747
5748 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5749 msgid "You are not subscribed to that profile."
5750 msgstr ""
5751
5752 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5753 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5754 msgid "Could not save subscription."
5755 msgstr ""
5756
5757 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5758 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5759 msgstr ""
5760
5761 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5762 #. TRANS: %s is the name of the user.
5763 #, fuzzy, php-format
5764 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5765 msgstr "%s csoport tagjai"
5766
5767 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5768 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5769 #, fuzzy, php-format
5770 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5771 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5772
5773 #. TRANS: Page notice for group members page.
5774 #, fuzzy
5775 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5776 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5777
5778 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5779 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5780 msgstr ""
5781
5782 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5783 msgid "Subscribed"
5784 msgstr "Feliratkozott"
5785
5786 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5787 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5788 msgstr ""
5789
5790 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5791 msgid "No ID given."
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5795 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5796 #, php-format
5797 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5798 msgstr ""
5799
5800 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5801 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5802 #, php-format
5803 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5804 msgstr ""
5805
5806 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5807 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5808 #, php-format
5809 msgid "%s subscribers"
5810 msgstr ""
5811
5812 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5813 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5814 #, php-format
5815 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5816 msgstr ""
5817
5818 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5819 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5820 msgid "These are the people who listen to your notices."
5821 msgstr ""
5822
5823 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5824 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5825 #, php-format
5826 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5827 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5828
5829 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5830 msgid ""
5831 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5832 "return the favor."
5833 msgstr ""
5834
5835 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5836 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5837 #, php-format
5838 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5839 msgstr ""
5840
5841 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5842 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5843 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5844 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5845 #. TRANS: and do not change the URL part.
5846 #, php-format
5847 msgid ""
5848 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5849 "%) and be the first?"
5850 msgstr ""
5851
5852 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5853 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5854 #, php-format
5855 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5856 msgstr ""
5857
5858 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5859 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5860 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5861 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5862
5863 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5864 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5865 #, php-format
5866 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5867 msgstr ""
5868
5869 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5870 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5871 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5872 #. TRANS: and do not change the URL part.
5873 #, php-format
5874 msgid ""
5875 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5876 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5877 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5878 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5879 "automatically subscribe to people you already follow there."
5880 msgstr ""
5881
5882 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5883 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5884 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5885 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5886 #, php-format
5887 msgid "%s is not listening to anyone."
5888 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5889
5890 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5891 #, fuzzy, php-format
5892 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5893 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5894
5895 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5896 msgctxt "LABEL"
5897 msgid "IM"
5898 msgstr ""
5899
5900 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5901 msgid "SMS"
5902 msgstr "SMS"
5903
5904 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5905 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5906 #, php-format
5907 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5908 msgstr ""
5909
5910 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5911 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5912 #, php-format
5913 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5914 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5915
5916 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5917 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5918 #, php-format
5919 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5920 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5921
5922 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5923 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5924 #, php-format
5925 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5926 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5927
5928 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5929 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5930 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5931 msgid "You cannot tag this user."
5932 msgstr ""
5933
5934 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5935 msgid "List a profile"
5936 msgstr ""
5937
5938 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5939 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5940 #, php-format
5941 msgctxt "ADDTOLIST"
5942 msgid "List %s"
5943 msgstr ""
5944
5945 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5946 msgctxt "TITLE"
5947 msgid "Error"
5948 msgstr "Hiba"
5949
5950 #. TRANS: Header in list form.
5951 msgid "User profile"
5952 msgstr "Felhasználói profil"
5953
5954 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5955 msgid "List user"
5956 msgstr ""
5957
5958 #. TRANS: Field label on list form.
5959 msgctxt "LABEL"
5960 msgid "Lists"
5961 msgstr "Listák"
5962
5963 #. TRANS: Field title on list form.
5964 msgid ""
5965 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5966 "separated."
5967 msgstr ""
5968
5969 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5970 #, fuzzy
5971 msgctxt "TITLE"
5972 msgid "Tags"
5973 msgstr "Címkék"
5974
5975 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5976 msgid "Lists saved."
5977 msgstr "Listák elmentve."
5978
5979 #. TRANS: Page notice.
5980 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5981 msgstr ""
5982
5983 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5984 msgid "No such tag."
5985 msgstr "Nincs ilyen címke."
5986
5987 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5988 msgid "You haven't blocked that user."
5989 msgstr ""
5990
5991 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5992 msgid "User is not sandboxed."
5993 msgstr ""
5994
5995 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5996 msgid "User is not silenced."
5997 msgstr ""
5998
5999 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6000 msgid "Unsubscribed"
6001 msgstr ""
6002
6003 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6004 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6005 #, php-format
6006 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6007 msgstr ""
6008
6009 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6010 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6011 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6012 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6013 #, fuzzy, php-format
6014 msgid ""
6015 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6016 "\"."
6017 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
6018
6019 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6020 #, fuzzy
6021 msgid "URL settings"
6022 msgstr "IM beállítások"
6023
6024 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6025 msgid "Manage various other options."
6026 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
6027
6028 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6029 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6030 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6031 msgid " (free service)"
6032 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
6033
6034 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6035 msgid "[none]"
6036 msgstr "[semmi]"
6037
6038 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6039 msgid "[internal]"
6040 msgstr "[belső]"
6041
6042 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6043 msgid "Shorten URLs with"
6044 msgstr "URL-címek rövidítése a következővel"
6045
6046 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6047 msgid "Automatic shortening service to use."
6048 msgstr ""
6049
6050 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6051 msgid "URL longer than"
6052 msgstr ""
6053
6054 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6055 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6056 msgstr ""
6057
6058 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6059 msgid "Text longer than"
6060 msgstr ""
6061
6062 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6063 msgid ""
6064 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6065 msgstr ""
6066
6067 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6068 #, fuzzy
6069 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6070 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6071
6072 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6075 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6076
6077 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6080 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6081
6082 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6083 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6084 msgstr ""
6085
6086 #. TRANS: User admin panel title.
6087 msgctxt "TITLE"
6088 msgid "User"
6089 msgstr "Felhasználó"
6090
6091 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6092 msgid "User settings for this StatusNet site"
6093 msgstr ""
6094
6095 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6096 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6097 msgstr ""
6098
6099 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6102 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6103
6104 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6105 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6106 #, php-format
6107 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6108 msgstr ""
6109
6110 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6111 #, fuzzy
6112 msgctxt "LEGEND"
6113 msgid "Profile"
6114 msgstr "Profil"
6115
6116 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6117 msgid "Bio Limit"
6118 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6119
6120 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6121 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6122 msgstr ""
6123
6124 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6125 msgid "New users"
6126 msgstr "Új felhasználók"
6127
6128 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6129 msgid "New user welcome"
6130 msgstr ""
6131
6132 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6135 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6136
6137 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6138 msgid "Default subscription"
6139 msgstr "Alapértelmezett feliratkozások"
6140
6141 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6142 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6143 msgstr ""
6144
6145 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6146 msgid "Invitations"
6147 msgstr "Meghívások"
6148
6149 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6150 msgid "Invitations enabled"
6151 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6152
6153 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6154 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6155 msgstr ""
6156
6157 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Save user settings."
6160 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6161
6162 #. TRANS: Page title.
6163 msgid "Authorize subscription"
6164 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
6165
6166 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6167 msgid ""
6168 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6169 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6170 "click \"Reject\"."
6171 msgstr ""
6172
6173 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6174 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6175 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6176 #, fuzzy
6177 msgctxt "BUTTON"
6178 msgid "Accept"
6179 msgstr "Elfogadás"
6180
6181 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6182 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Subscribe to this user."
6185 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
6186
6187 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6188 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6189 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6190 #, fuzzy
6191 msgctxt "BUTTON"
6192 msgid "Reject"
6193 msgstr "Visszautasítás"
6194
6195 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Reject this subscription."
6198 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
6199
6200 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6201 msgid "No authorization request!"
6202 msgstr ""
6203
6204 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6205 msgid "Subscription authorized"
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6209 msgid ""
6210 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6211 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6212 "subscription. Your subscription token is:"
6213 msgstr ""
6214
6215 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6216 msgid "Subscription rejected"
6217 msgstr "Feliratkozás visszautasítva"
6218
6219 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6220 msgid ""
6221 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6222 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6223 "subscription."
6224 msgstr ""
6225
6226 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6227 #. TRANS: %s is a listener URI.
6228 #, php-format
6229 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6230 msgstr ""
6231
6232 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6233 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6234 #, fuzzy, php-format
6235 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6236 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
6237
6238 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6239 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6240 #, php-format
6241 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6242 msgstr ""
6243
6244 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6245 #. TRANS: %s is a profile URL.
6246 #, php-format
6247 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6248 msgstr ""
6249
6250 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6251 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6252 #, fuzzy, php-format
6253 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6254 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
6255
6256 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6257 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6258 #, php-format
6259 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6260 msgstr ""
6261
6262 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6263 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6264 #, php-format
6265 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6266 msgstr ""
6267
6268 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6269 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6270 #, php-format
6271 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6275 msgid "Search for more groups"
6276 msgstr "További csoportok keresése"
6277
6278 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6279 #. TRANS: %s is a user nickname.
6280 #, php-format
6281 msgid "%s is not a member of any group."
6282 msgstr ""
6283
6284 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6285 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6286 #, php-format
6287 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6288 msgstr ""
6289
6290 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6291 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6292 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6293 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6294 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6295 #, php-format
6296 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6297 msgstr ""
6298
6299 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6300 #, php-format
6301 msgid "StatusNet %s"
6302 msgstr "StatusNet %s"
6303
6304 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6305 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6306 #, php-format
6307 msgid ""
6308 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6309 "Inc. and contributors."
6310 msgstr ""
6311
6312 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6313 msgid "Contributors"
6314 msgstr "Közreműködők"
6315
6316 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6317 msgid "License"
6318 msgstr "Licenc"
6319
6320 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6321 msgid ""
6322 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6323 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6324 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6325 "any later version. "
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6329 msgid ""
6330 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6331 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6332 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6333 "for more details. "
6334 msgstr ""
6335
6336 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6337 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6338 #, php-format
6339 msgid ""
6340 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6341 "along with this program.  If not, see %s."
6342 msgstr ""
6343
6344 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6345 msgid "Plugins"
6346 msgstr ""
6347
6348 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6349 #, fuzzy
6350 msgctxt "HEADER"
6351 msgid "Name"
6352 msgstr "Név"
6353
6354 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6355 #, fuzzy
6356 msgctxt "HEADER"
6357 msgid "Version"
6358 msgstr "Munkamenetek"
6359
6360 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6361 #, fuzzy
6362 msgctxt "HEADER"
6363 msgid "Author(s)"
6364 msgstr "Szerző(k)"
6365
6366 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6367 #, fuzzy
6368 msgctxt "HEADER"
6369 msgid "Description"
6370 msgstr "Leírás"
6371
6372 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6373 msgid "Favor"
6374 msgstr "Kedvelem"
6375
6376 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6377 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6378 #, fuzzy, php-format
6379 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6380 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6381
6382 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6383 #, php-format
6384 msgid "Cannot process URL '%s'"
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6388 msgid "Robin thinks something is impossible."
6389 msgstr ""
6390
6391 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6392 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6393 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6394 #, php-format
6395 msgid ""
6396 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6397 "Try to upload a smaller version."
6398 msgid_plural ""
6399 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6400 "Try to upload a smaller version."
6401 msgstr[0] ""
6402 msgstr[1] ""
6403
6404 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6405 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6406 #, php-format
6407 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6408 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6409 msgstr[0] ""
6410 msgstr[1] ""
6411
6412 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6413 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6414 #, php-format
6415 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6416 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6417 msgstr[0] ""
6418 msgstr[1] ""
6419
6420 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6421 msgid "Invalid filename."
6422 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6423
6424 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6425 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6426 #, php-format
6427 msgid "Profile ID %s is invalid."
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6431 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6432 #, fuzzy, php-format
6433 msgid "Group ID %s is invalid."
6434 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6435
6436 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6437 msgid "Group join failed."
6438 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6439
6440 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6441 msgid "Not part of group."
6442 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6443
6444 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6445 msgid "Group leave failed."
6446 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6447
6448 #. TRANS: Activity title.
6449 msgid "Join"
6450 msgstr "Csatlakozás"
6451
6452 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6453 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6454 #, php-format
6455 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6456 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6457
6458 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6459 msgid "Could not update local group."
6460 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6461
6462 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6463 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6464 #, php-format
6465 msgid "Could not create login token for %s"
6466 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6467
6468 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6469 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6470 msgstr ""
6471
6472 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6473 msgid "You are banned from sending direct messages."
6474 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6475
6476 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6477 msgid "Could not insert message."
6478 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6479
6480 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6481 msgid "Could not update message with new URI."
6482 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6483
6484 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6485 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6486 #, php-format
6487 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6488 msgstr ""
6489
6490 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6491 #, php-format
6492 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6493 msgstr "Adatbázishiba történt a hashtag beszúrásakor: %s"
6494
6495 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6496 msgid "Problem saving notice. Too long."
6497 msgstr ""
6498
6499 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6500 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6501 msgstr ""
6502
6503 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6504 msgid ""
6505 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6506 msgstr ""
6507
6508 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6509 msgid ""
6510 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6511 "few minutes."
6512 msgstr ""
6513
6514 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6515 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6516 msgstr ""
6517
6518 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6521 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6522
6523 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6524 #, fuzzy
6525 msgid "You cannot repeat your own notice."
6526 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6527
6528 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Cannot repeat a private notice."
6531 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6532
6533 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6536 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6537
6538 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6539 msgid "You already repeated that notice."
6540 msgstr ""
6541
6542 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6543 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6544 #, fuzzy, php-format
6545 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6546 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6547
6548 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6549 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6550 msgid "Problem saving notice."
6551 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6552
6553 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6554 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6555 msgstr ""
6556
6557 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6558 msgid "Problem saving group inbox."
6559 msgstr ""
6560
6561 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6562 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6563 #, php-format
6564 msgid "RT @%1$s %2$s"
6565 msgstr ""
6566
6567 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6568 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6569 #, fuzzy, php-format
6570 msgctxt "FANCYNAME"
6571 msgid "%1$s (%2$s)"
6572 msgstr "%1$s - %2$s"
6573
6574 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6575 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6576 #, php-format
6577 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6578 msgstr ""
6579
6580 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6581 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6582 #, php-format
6583 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6584 msgstr ""
6585
6586 #. TRANS: Server exception.
6587 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6588 msgstr ""
6589
6590 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6591 msgid "No tagger specified."
6592 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6593
6594 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6595 msgid "No tag specified."
6596 msgstr "Nincs címke megadva."
6597
6598 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6599 msgid "Could not create profile tag."
6600 msgstr ""
6601
6602 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6603 msgid "Could not set profile tag URI."
6604 msgstr ""
6605
6606 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6607 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6608 msgstr ""
6609
6610 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6611 #, php-format
6612 msgid ""
6613 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6614 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6618 #, php-format
6619 msgid ""
6620 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6621 "allowed number.Try unlisting others first."
6622 msgstr ""
6623
6624 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6625 msgid "Adding list subscription failed."
6626 msgstr ""
6627
6628 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6629 msgid "Removing list subscription failed."
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6633 msgid "Missing profile."
6634 msgstr "Hiányzó profil."
6635
6636 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6637 msgid "Unable to save tag."
6638 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6639
6640 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6641 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6642 msgid "You have been banned from subscribing."
6643 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6644
6645 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6646 msgid "Already subscribed!"
6647 msgstr "Már feliratkoztál!"
6648
6649 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6650 msgid "User has blocked you."
6651 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6652
6653 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6654 msgid "Not subscribed!"
6655 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6656
6657 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6658 msgid "Could not delete self-subscription."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6662 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6663 msgstr ""
6664
6665 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6666 msgid "Could not delete subscription."
6667 msgstr ""
6668
6669 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6670 #, fuzzy
6671 msgctxt "TITLE"
6672 msgid "Follow"
6673 msgstr "Engedjük"
6674
6675 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6676 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6677 #, fuzzy, php-format
6678 msgid "%1$s is now following %2$s."
6679 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6680
6681 #. TRANS: Notice given on user registration.
6682 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6683 #, php-format
6684 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6685 msgstr ""
6686
6687 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6688 msgid "Not implemented since inbox change."
6689 msgstr ""
6690
6691 #. TRANS: Server exception.
6692 msgid "No single user defined for single-user mode."
6693 msgstr ""
6694
6695 #. TRANS: Server exception.
6696 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6697 msgstr ""
6698
6699 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6700 msgid "No user with that email address or username."
6701 msgstr ""
6702
6703 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6704 msgid "No registered email address for that user."
6705 msgstr ""
6706
6707 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6708 msgid "Error saving address confirmation."
6709 msgstr ""
6710
6711 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6712 msgid "Could not create group."
6713 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6714
6715 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6716 msgid "Could not set group URI."
6717 msgstr ""
6718
6719 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6720 msgid "Could not set group membership."
6721 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6722
6723 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6724 msgid "Could not save local group info."
6725 msgstr ""
6726
6727 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6728 #. TRANS: %s is the remote site.
6729 #, fuzzy, php-format
6730 msgid "Cannot locate account %s."
6731 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6732
6733 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6734 #. TRANS: %s is the remote site.
6735 #, php-format
6736 msgid "Cannot find XRD for %s."
6737 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6738
6739 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6740 #. TRANS: %s is the remote site.
6741 #, php-format
6742 msgid "No AtomPub API service for %s."
6743 msgstr ""
6744
6745 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6746 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6747 msgid "User actions"
6748 msgstr "Felhasználói műveletek"
6749
6750 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6751 msgid "User deletion in progress..."
6752 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
6753
6754 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Edit profile settings."
6757 msgstr "Profilbeállítások"
6758
6759 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6760 #, fuzzy
6761 msgctxt "BUTTON"
6762 msgid "Edit"
6763 msgstr "Szerkesztés"
6764
6765 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Send a direct message to this user."
6768 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6769
6770 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6771 #, fuzzy
6772 msgctxt "BUTTON"
6773 msgid "Message"
6774 msgstr "Üzenet"
6775
6776 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6777 msgid "Moderate"
6778 msgstr "Moderálás"
6779
6780 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6781 msgid "User role"
6782 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6783
6784 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6785 msgctxt "role"
6786 msgid "Administrator"
6787 msgstr "Adminisztrátor"
6788
6789 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6790 msgctxt "role"
6791 msgid "Moderator"
6792 msgstr "Moderátor"
6793
6794 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6795 #, php-format
6796 msgid "%1$s - %2$s"
6797 msgstr "%1$s - %2$s"
6798
6799 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6800 msgid "Untitled page"
6801 msgstr "Név nélküli oldal"
6802
6803 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6804 msgctxt "TOOLTIP"
6805 msgid "Show more"
6806 msgstr ""
6807
6808 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6809 #, fuzzy
6810 msgctxt "BUTTON"
6811 msgid "Reply"
6812 msgstr "Válasz"
6813
6814 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6815 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6816 msgid "Write a reply..."
6817 msgstr ""
6818
6819 #. TRANS: Tab on the notice form.
6820 #, fuzzy
6821 msgctxt "TAB"
6822 msgid "Status"
6823 msgstr "StatusNet"
6824
6825 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6826 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6827 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6828 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6829 #, php-format
6830 msgid ""
6831 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6832 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6836 #, php-format
6837 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6841 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6842 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6843 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6844 #, php-format
6845 msgid ""
6846 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6847 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6848 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6849 msgstr ""
6850
6851 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6852 #. TRANS: %1$s is the site name.
6853 #, php-format
6854 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6855 msgstr ""
6856
6857 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6858 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6859 #, php-format
6860 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6861 msgstr ""
6862
6863 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6864 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6865 msgstr ""
6866
6867 #. TRANS: license message in footer.
6868 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6869 #, php-format
6870 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6871 msgstr ""
6872
6873 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6874 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6875 msgid "After"
6876 msgstr "Utána"
6877
6878 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6879 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6880 msgid "Before"
6881 msgstr "Előtte"
6882
6883 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6884 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6885 msgstr ""
6886
6887 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6888 #, fuzzy, php-format
6889 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6890 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6891
6892 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6893 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6894 msgstr ""
6895
6896 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6899 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6900
6901 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Unknown profile."
6904 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6905
6906 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6907 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6908 msgstr ""
6909
6910 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6911 msgid "Remote profile is not a group!"
6912 msgstr ""
6913
6914 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6915 #, fuzzy
6916 msgid "User is already a member of this group."
6917 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6918
6919 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6920 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6921 #, php-format
6922 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6923 msgstr ""
6924
6925 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6926 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6930 #. TRANS: %s is the notice URI.
6931 #, fuzzy, php-format
6932 msgid "No content for notice %s."
6933 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6934
6935 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6936 #, fuzzy, php-format
6937 msgid "No such user \"%s\"."
6938 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6939
6940 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6941 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6942 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6943 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6944 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6945 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6946 #, fuzzy, php-format
6947 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6948 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6949 msgstr "%1$s - %2$s"
6950
6951 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6952 msgid "Can't handle remote content yet."
6953 msgstr ""
6954
6955 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6956 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6957 msgstr ""
6958
6959 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6960 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6961 msgstr ""
6962
6963 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6964 msgid "You cannot make changes to this site."
6965 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6966
6967 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6968 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6969 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6970
6971 #. TRANS: Client error message.
6972 msgid "showForm() not implemented."
6973 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
6974
6975 #. TRANS: Client error message
6976 msgid "saveSettings() not implemented."
6977 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
6978
6979 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6980 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6981 #, fuzzy
6982 msgctxt "HEADER"
6983 msgid "Home"
6984 msgstr "Otthon"
6985
6986 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6987 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6988 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6989 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6990 #, fuzzy
6991 msgctxt "MENU"
6992 msgid "Home"
6993 msgstr "Otthon"
6994
6995 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6996 #, fuzzy
6997 msgctxt "HEADER"
6998 msgid "Admin"
6999 msgstr "Adminisztrátor"
7000
7001 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7002 msgid "Basic site configuration"
7003 msgstr "A webhely elemi beállításai"
7004
7005 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7006 msgctxt "MENU"
7007 msgid "Site"
7008 msgstr "Oldal"
7009
7010 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7011 msgid "User configuration"
7012 msgstr "A felhasználók beállításai"
7013
7014 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7015 #, fuzzy
7016 msgctxt "MENU"
7017 msgid "User"
7018 msgstr "Felhasználó"
7019
7020 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7021 msgid "Access configuration"
7022 msgstr "A jogosultságok beállításai"
7023
7024 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7025 #, fuzzy
7026 msgctxt "MENU"
7027 msgid "Access"
7028 msgstr "Hozzáférés"
7029
7030 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7031 msgid "Paths configuration"
7032 msgstr "Az útvonalak beállításai"
7033
7034 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7035 #, fuzzy
7036 msgctxt "MENU"
7037 msgid "Paths"
7038 msgstr "Útvonalak"
7039
7040 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7041 msgid "Sessions configuration"
7042 msgstr "Munkamenetek beállításai"
7043
7044 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7045 #, fuzzy
7046 msgctxt "MENU"
7047 msgid "Sessions"
7048 msgstr "Munkamenetek"
7049
7050 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7051 msgid "Edit site notice"
7052 msgstr ""
7053
7054 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7055 #, fuzzy
7056 msgctxt "MENU"
7057 msgid "Site notice"
7058 msgstr "A webhely híre"
7059
7060 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7061 msgid "Snapshots configuration"
7062 msgstr ""
7063
7064 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7065 #, fuzzy
7066 msgctxt "MENU"
7067 msgid "Snapshots"
7068 msgstr "Pillanatképek"
7069
7070 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7071 msgid "Set site license"
7072 msgstr ""
7073
7074 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7075 #, fuzzy
7076 msgctxt "MENU"
7077 msgid "License"
7078 msgstr "Licenc"
7079
7080 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Plugins configuration"
7083 msgstr "Az útvonalak beállításai"
7084
7085 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7086 msgctxt "MENU"
7087 msgid "Plugins"
7088 msgstr "Kiegészítők"
7089
7090 #. TRANS: Client error 401.
7091 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7092 msgstr ""
7093 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
7094 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
7095
7096 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7097 msgid "No application for that consumer key."
7098 msgstr ""
7099
7100 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7101 msgid "Not allowed to use API."
7102 msgstr "Nem használhatod az API-t."
7103
7104 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7105 msgid "Bad access token."
7106 msgstr "Hibás hozzáférési token."
7107
7108 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7109 msgid "No user for that token."
7110 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
7111
7112 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7113 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7114 msgid "Could not authenticate you."
7115 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
7116
7117 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Could not create anonymous consumer."
7120 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
7121
7122 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7125 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
7126
7127 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7128 msgid ""
7129 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7130 msgstr ""
7131
7132 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Could not issue access token."
7135 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
7136
7137 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7138 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7139 msgstr ""
7140
7141 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7142 msgid "Database error updating OAuth application user."
7143 msgstr ""
7144
7145 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7146 msgid "Tried to revoke unknown token."
7147 msgstr ""
7148
7149 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7150 msgid "Failed to delete revoked token."
7151 msgstr ""
7152
7153 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7154 msgid "Icon"
7155 msgstr "Ikon"
7156
7157 #. TRANS: Form guide.
7158 msgid "Icon for this application"
7159 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
7160
7161 #. TRANS: Form input field label for application name.
7162 msgid "Name"
7163 msgstr "Név"
7164
7165 #. TRANS: Form input field instructions.
7166 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7167 #, fuzzy, php-format
7168 msgid "Describe your application in %d character"
7169 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7170 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7171 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7172
7173 #. TRANS: Form input field instructions.
7174 msgid "Describe your application"
7175 msgstr "Az alkalmazás leírása"
7176
7177 #. TRANS: Form input field label.
7178 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7179 #. TRANS: Field label for description of list.
7180 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7181 msgid "Description"
7182 msgstr "Leírás"
7183
7184 #. TRANS: Form input field instructions.
7185 msgid "URL of the homepage of this application"
7186 msgstr ""
7187
7188 #. TRANS: Form input field label.
7189 msgid "Source URL"
7190 msgstr "A forrás URL-címe"
7191
7192 #. TRANS: Form input field instructions.
7193 msgid "Organization responsible for this application"
7194 msgstr ""
7195
7196 #. TRANS: Form input field label.
7197 msgid "Organization"
7198 msgstr "Szervezet"
7199
7200 #. TRANS: Form input field instructions.
7201 msgid "URL for the homepage of the organization"
7202 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7203
7204 #. TRANS: Form input field instructions.
7205 msgid "URL to redirect to after authentication"
7206 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7207
7208 #. TRANS: Radio button label for application type
7209 msgid "Browser"
7210 msgstr "Böngésző"
7211
7212 #. TRANS: Radio button label for application type
7213 msgid "Desktop"
7214 msgstr "Asztal"
7215
7216 #. TRANS: Form guide.
7217 msgid "Type of application, browser or desktop"
7218 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7219
7220 #. TRANS: Radio button label for access type.
7221 msgid "Read-only"
7222 msgstr "Csak olvasható"
7223
7224 #. TRANS: Radio button label for access type.
7225 msgid "Read-write"
7226 msgstr "Írható-olvasható"
7227
7228 #. TRANS: Form guide.
7229 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7230 msgstr ""
7231 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7232
7233 #. TRANS: Submit button title.
7234 msgid "Cancel"
7235 msgstr "Mégse"
7236
7237 #. TRANS: Submit button title.
7238 #. TRANS: Button text to save a list.
7239 msgid "Save"
7240 msgstr "Mentés"
7241
7242 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Unknown application"
7245 msgstr "Ismeretlen művelet"
7246
7247 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7248 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7249 msgid " by "
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Application access type
7253 msgid "read-write"
7254 msgstr "írás-olvasás"
7255
7256 #. TRANS: Application access type
7257 msgid "read-only"
7258 msgstr "csak olvasás"
7259
7260 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7261 #, php-format
7262 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7263 msgstr ""
7264
7265 #. TRANS: Access token in the application list.
7266 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7267 #, php-format
7268 msgid "Access token starting with: %s"
7269 msgstr ""
7270
7271 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7272 msgctxt "BUTTON"
7273 msgid "Revoke"
7274 msgstr "Visszavonás"
7275
7276 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7277 msgid "Author element must contain a name element."
7278 msgstr ""
7279
7280 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Do not use this method!"
7283 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7284
7285 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7286 #, php-format
7287 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7288 msgstr ""
7289
7290 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7291 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7292 #, php-format
7293 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7294 msgstr ""
7295
7296 #. TRANS: Title.
7297 msgid "Notices where this attachment appears"
7298 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7299
7300 #. TRANS: Title.
7301 msgid "Tags for this attachment"
7302 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7303
7304 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Password changing failed."
7307 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7308
7309 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Password changing is not allowed."
7312 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7313
7314 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7315 msgid "Block"
7316 msgstr "Blokkolás"
7317
7318 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7319 msgid "Block this user"
7320 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7321
7322 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7323 msgctxt "BUTTON"
7324 msgid "Cancel join request"
7325 msgstr "Csatlakozási kérelem visszavonása"
7326
7327 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7328 #, fuzzy
7329 msgctxt "BUTTON"
7330 msgid "Cancel subscription request"
7331 msgstr "Összes feliratkozás"
7332
7333 #. TRANS: Title for command results.
7334 msgid "Command results"
7335 msgstr ""
7336
7337 #. TRANS: Title for command results.
7338 #, fuzzy
7339 msgid "AJAX error"
7340 msgstr "Ajax-hiba"
7341
7342 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7343 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7344 msgid "Command complete"
7345 msgstr "Parancs végrehajtva"
7346
7347 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7348 msgid "Command failed"
7349 msgstr "Parancs sikertelen"
7350
7351 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7352 msgid "Notice with that id does not exist."
7353 msgstr ""
7354
7355 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7356 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7357 msgid "User has no last notice."
7358 msgstr ""
7359
7360 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7361 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7362 #, php-format
7363 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7364 msgstr ""
7365
7366 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7367 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7368 #, php-format
7369 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7370 msgstr ""
7371
7372 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7373 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7374 msgstr ""
7375
7376 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7377 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7378 msgstr ""
7379
7380 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7381 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7382 #, php-format
7383 msgid "Nudge sent to %s."
7384 msgstr ""
7385
7386 #. TRANS: User statistics text.
7387 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7388 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7389 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7390 #, php-format
7391 msgid ""
7392 "Subscriptions: %1$s\n"
7393 "Subscribers: %2$s\n"
7394 "Notices: %3$s"
7395 msgstr ""
7396 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7397 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7398 "Hírek: %3$s"
7399
7400 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7401 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7402 msgstr ""
7403
7404 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7405 msgid "Notice marked as fave."
7406 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7407
7408 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7409 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7410 #, php-format
7411 msgid "%1$s joined group %2$s."
7412 msgstr ""
7413
7414 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7415 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7416 #, php-format
7417 msgid "%1$s left group %2$s."
7418 msgstr ""
7419
7420 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7421 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7422 #, php-format
7423 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7424 msgstr ""
7425
7426 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7427 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7428 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7429 #, php-format
7430 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7431 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7432 msgstr[0] ""
7433 msgstr[1] ""
7434
7435 #. TRANS: Separator for list of tags.
7436 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7437 msgid ", "
7438 msgstr ""
7439
7440 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7441 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7442 #, php-format
7443 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7444 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7445
7446 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7447 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7448 #, php-format
7449 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7453 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7454 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7455 #, php-format
7456 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7457 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7458 msgstr[0] ""
7459 msgstr[1] ""
7460
7461 #. TRANS: Whois output.
7462 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7463 #, fuzzy, php-format
7464 msgctxt "WHOIS"
7465 msgid "%1$s (%2$s)"
7466 msgstr "%1$s - %2$s"
7467
7468 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7469 #, php-format
7470 msgid "Fullname: %s"
7471 msgstr "Teljes név: %s"
7472
7473 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7474 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7475 #. TRANS: %s is a location.
7476 #, php-format
7477 msgid "Location: %s"
7478 msgstr "Helyszín: %s"
7479
7480 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7481 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7482 #. TRANS: %s is a homepage.
7483 #, php-format
7484 msgid "Homepage: %s"
7485 msgstr "Honlap: %s"
7486
7487 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7488 #, php-format
7489 msgid "About: %s"
7490 msgstr "%s adatai"
7491
7492 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7493 #. TRANS: %s is a remote profile.
7494 #, php-format
7495 msgid ""
7496 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7497 "same server."
7498 msgstr ""
7499
7500 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7501 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7502 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7503 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7504 #, fuzzy, php-format
7505 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7506 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7507 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7508 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7509
7510 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7511 msgid "You can't send a message to this user."
7512 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7513
7514 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7515 msgid "Error sending direct message."
7516 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7517
7518 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7519 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7520 #, php-format
7521 msgid "Notice from %s repeated."
7522 msgstr ""
7523
7524 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7525 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7526 #, fuzzy, php-format
7527 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7528 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7529 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7530 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7531
7532 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7533 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7534 #, php-format
7535 msgid "Reply to %s sent."
7536 msgstr "A válasz elküldve %s részére."
7537
7538 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7539 msgid "Error saving notice."
7540 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7541
7542 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7543 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7544 msgstr ""
7545
7546 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7547 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7548 msgstr ""
7549
7550 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7551 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7552 #, php-format
7553 msgid "Subscribed to %s."
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7557 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7558 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7559 msgstr ""
7560
7561 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7562 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7563 #, php-format
7564 msgid "Unsubscribed from %s."
7565 msgstr "Leiratkoztál a következőről: %s."
7566
7567 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7568 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7569 msgid "Command not yet implemented."
7570 msgstr ""
7571
7572 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7573 msgid "Notification off."
7574 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7575
7576 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7577 msgid "Can't turn off notification."
7578 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak ki."
7579
7580 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7581 msgid "Notification on."
7582 msgstr "Legyenek értesítések."
7583
7584 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7585 msgid "Can't turn on notification."
7586 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak be."
7587
7588 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7589 msgid "Login command is disabled."
7590 msgstr "A bejelentkezési parancs le van tiltva."
7591
7592 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7593 #. TRANS: %s is a logon link..
7594 #, php-format
7595 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7599 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7600 #, php-format
7601 msgid "Unsubscribed %s."
7602 msgstr ""
7603
7604 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7605 msgid "You are not subscribed to anyone."
7606 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7607
7608 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7609 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7610 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7611 msgid "You are subscribed to this person:"
7612 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7613 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7614 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7615
7616 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7617 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7618 msgid "No one is subscribed to you."
7619 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7620
7621 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7622 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7623 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7624 msgid "This person is subscribed to you:"
7625 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7626 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7627 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7628
7629 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7630 #. TRANS: any group subscriptions.
7631 msgid "You are not a member of any groups."
7632 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7633
7634 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7635 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7636 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7637 msgid "You are a member of this group:"
7638 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7639 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7640 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7641
7642 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7643 msgctxt "COMMANDHELP"
7644 msgid "Commands:"
7645 msgstr "Parancsok:"
7646
7647 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7648 msgctxt "COMMANDHELP"
7649 msgid "turn on notifications"
7650 msgstr "értesítések bekapcsolása"
7651
7652 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7653 msgctxt "COMMANDHELP"
7654 msgid "turn off notifications"
7655 msgstr "értesítések kikapcsolása"
7656
7657 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7658 msgctxt "COMMANDHELP"
7659 msgid "show this help"
7660 msgstr ""
7661
7662 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7663 #, fuzzy
7664 msgctxt "COMMANDHELP"
7665 msgid "subscribe to user"
7666 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7667
7668 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7669 msgctxt "COMMANDHELP"
7670 msgid "lists the groups you have joined"
7671 msgstr ""
7672
7673 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7674 msgctxt "COMMANDHELP"
7675 msgid "tag a user"
7676 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7677
7678 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7679 msgctxt "COMMANDHELP"
7680 msgid "untag a user"
7681 msgstr "címke eltávolítása"
7682
7683 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7684 msgctxt "COMMANDHELP"
7685 msgid "list the people you follow"
7686 msgstr "követett emberek listája"
7687
7688 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7689 msgctxt "COMMANDHELP"
7690 msgid "list the people that follow you"
7691 msgstr "téged követő emberek listája"
7692
7693 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7694 #, fuzzy
7695 msgctxt "COMMANDHELP"
7696 msgid "unsubscribe from user"
7697 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7698
7699 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7700 #, fuzzy
7701 msgctxt "COMMANDHELP"
7702 msgid "direct message to user"
7703 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7704
7705 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7706 msgctxt "COMMANDHELP"
7707 msgid "get last notice from user"
7708 msgstr ""
7709
7710 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7711 #, fuzzy
7712 msgctxt "COMMANDHELP"
7713 msgid "get profile info on user"
7714 msgstr "Személyes profil"
7715
7716 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7717 msgctxt "COMMANDHELP"
7718 msgid "force user to stop following you"
7719 msgstr ""
7720
7721 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7722 msgctxt "COMMANDHELP"
7723 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7724 msgstr ""
7725
7726 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7727 msgctxt "COMMANDHELP"
7728 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7729 msgstr ""
7730
7731 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7732 msgctxt "COMMANDHELP"
7733 msgid "repeat a notice with a given id"
7734 msgstr ""
7735
7736 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7737 #, fuzzy
7738 msgctxt "COMMANDHELP"
7739 msgid "repeat the last notice from user"
7740 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7741
7742 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7743 msgctxt "COMMANDHELP"
7744 msgid "reply to notice with a given id"
7745 msgstr ""
7746
7747 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7748 #, fuzzy
7749 msgctxt "COMMANDHELP"
7750 msgid "reply to the last notice from user"
7751 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7752
7753 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7754 #, fuzzy
7755 msgctxt "COMMANDHELP"
7756 msgid "join group"
7757 msgstr "Ismeretlen művelet"
7758
7759 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7760 msgctxt "COMMANDHELP"
7761 msgid "Get a link to login to the web interface"
7762 msgstr ""
7763
7764 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7765 #, fuzzy
7766 msgctxt "COMMANDHELP"
7767 msgid "leave group"
7768 msgstr "Felhasználó törlése"
7769
7770 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7771 msgctxt "COMMANDHELP"
7772 msgid "get your stats"
7773 msgstr ""
7774
7775 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7776 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7777 msgctxt "COMMANDHELP"
7778 msgid "same as 'off'"
7779 msgstr ""
7780
7781 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7782 msgctxt "COMMANDHELP"
7783 msgid "same as 'follow'"
7784 msgstr ""
7785
7786 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7787 msgctxt "COMMANDHELP"
7788 msgid "same as 'leave'"
7789 msgstr ""
7790
7791 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7792 msgctxt "COMMANDHELP"
7793 msgid "same as 'get'"
7794 msgstr ""
7795
7796 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7797 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7798 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7799 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7800 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7801 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7802 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7803 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7804 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7805 msgctxt "COMMANDHELP"
7806 msgid "not yet implemented."
7807 msgstr ""
7808
7809 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7810 msgctxt "COMMANDHELP"
7811 msgid "remind a user to update."
7812 msgstr ""
7813
7814 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7815 #, fuzzy
7816 msgid "No configuration file found."
7817 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7818
7819 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7820 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7821 #, fuzzy
7822 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7823 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7824
7825 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7826 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7827 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7828
7829 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7830 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7831 msgid "Go to the installer."
7832 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7833
7834 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7835 msgid "Database error"
7836 msgstr "Adatbázishiba"
7837
7838 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7839 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7840 msgctxt "MENU"
7841 msgid "Public"
7842 msgstr "Nyilvános"
7843
7844 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7845 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7846 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7847 #, fuzzy
7848 msgctxt "MENU"
7849 msgid "Groups"
7850 msgstr "Csoportok"
7851
7852 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7853 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7854 msgctxt "MENU"
7855 msgid "Lists"
7856 msgstr "Listák"
7857
7858 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7859 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7860 msgid "Delete"
7861 msgstr "Törlés"
7862
7863 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7864 msgid "Delete this user"
7865 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7866
7867 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7868 #, php-format
7869 msgid "Unable to find services for %s."
7870 msgstr ""
7871
7872 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7873 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7874 msgid "Disfavor this notice"
7875 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7876
7877 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7878 #, fuzzy
7879 msgctxt "BUTTON"
7880 msgid "Disfavor favorite"
7881 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7882
7883 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7884 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7885 msgid "Favor this notice"
7886 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7887
7888 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7889 #, fuzzy
7890 msgctxt "BUTTON"
7891 msgid "Favor"
7892 msgstr "Kedvelem"
7893
7894 #. TRANS: Feed type name.
7895 msgid "RSS 1.0"
7896 msgstr "RSS 1.0"
7897
7898 #. TRANS: Feed type name.
7899 msgid "RSS 2.0"
7900 msgstr "RSS 2.0"
7901
7902 #. TRANS: Feed type name.
7903 msgid "Atom"
7904 msgstr "Atom"
7905
7906 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7907 msgid "FOAF"
7908 msgstr ""
7909
7910 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7911 msgid "No author in the feed."
7912 msgstr ""
7913
7914 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7915 #. TRANS: can be associated with a user.
7916 msgid "Cannot import without a user."
7917 msgstr ""
7918
7919 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7920 msgid "Feeds"
7921 msgstr ""
7922
7923 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7924 #, fuzzy
7925 msgctxt "TAGS"
7926 msgid "All"
7927 msgstr "Összes"
7928
7929 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7930 msgid "Tag"
7931 msgstr "Címke"
7932
7933 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Choose a tag to narrow list."
7936 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7937
7938 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7939 #, php-format
7940 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7941 msgstr ""
7942
7943 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7944 msgctxt "BUTTON"
7945 msgid "Block"
7946 msgstr "Blokkolás"
7947
7948 #. TRANS: Submit button title.
7949 msgctxt "TOOLTIP"
7950 msgid "Block this user"
7951 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7952
7953 #. TRANS: Field title on group edit form.
7954 #, fuzzy
7955 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7956 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7957
7958 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Describe the group or topic."
7961 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7962
7963 #. TRANS: Text area title for group description.
7964 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7965 #, fuzzy, php-format
7966 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7967 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7968 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7969 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7970
7971 #. TRANS: Field title on group edit form.
7972 #, fuzzy
7973 msgid ""
7974 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7975 msgstr ""
7976 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7977 "\""
7978
7979 #. TRANS: Field label on group edit form.
7980 msgid "Aliases"
7981 msgstr "Álnevek"
7982
7983 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7984 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7985 #, fuzzy, php-format
7986 msgid ""
7987 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7988 "alias allowed."
7989 msgid_plural ""
7990 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7991 "aliases allowed."
7992 msgstr[0] ""
7993 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7994 "legfeljebb %d"
7995 msgstr[1] ""
7996 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7997 "legfeljebb %d"
7998
7999 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8000 msgid ""
8001 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8002 msgstr ""
8003
8004 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8005 #, fuzzy
8006 msgctxt "GROUPADMIN"
8007 msgid "Admin"
8008 msgstr "Adminisztrátor"
8009
8010 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8011 msgctxt "MENU"
8012 msgid "Group"
8013 msgstr "Csoport"
8014
8015 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8016 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8017 #, php-format
8018 msgctxt "TOOLTIP"
8019 msgid "%s group"
8020 msgstr "Csoport: %s"
8021
8022 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8023 msgctxt "MENU"
8024 msgid "Members"
8025 msgstr "Tagok"
8026
8027 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8028 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8029 #, php-format
8030 msgctxt "TOOLTIP"
8031 msgid "%s group members"
8032 msgstr "Csopottagok: %s"
8033
8034 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8035 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8036 #, php-format
8037 msgctxt "MENU"
8038 msgid "Pending members (%d)"
8039 msgid_plural "Pending members (%d)"
8040 msgstr[0] ""
8041 msgstr[1] ""
8042
8043 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8044 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8045 #, fuzzy, php-format
8046 msgctxt "TOOLTIP"
8047 msgid "%s pending members"
8048 msgstr "%s csoport tagjai"
8049
8050 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8051 msgctxt "MENU"
8052 msgid "Blocked"
8053 msgstr "Blokkolva"
8054
8055 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8056 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8057 #, php-format
8058 msgctxt "TOOLTIP"
8059 msgid "%s blocked users"
8060 msgstr "%s blokkolt felhasználó"
8061
8062 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8063 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8064 msgctxt "MENU"
8065 msgid "Admin"
8066 msgstr "Adminisztrátor"
8067
8068 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8069 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8070 #, php-format
8071 msgctxt "TOOLTIP"
8072 msgid "Edit %s group properties"
8073 msgstr ""
8074
8075 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8076 msgctxt "MENU"
8077 msgid "Logo"
8078 msgstr "Logó"
8079
8080 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8081 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8082 #, php-format
8083 msgctxt "TOOLTIP"
8084 msgid "Add or edit %s logo"
8085 msgstr ""
8086
8087 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8088 msgid "Group actions"
8089 msgstr "Csoport-tevékenységek"
8090
8091 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8092 msgid "Popular groups"
8093 msgstr "Népszerű csoportok"
8094
8095 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8096 msgid "Active groups"
8097 msgstr "Aktív csoportok"
8098
8099 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8100 #. TRANS: %s is a group name.
8101 #, php-format
8102 msgid "Tags in %s group's notices"
8103 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
8104
8105 #. TRANS: Client exception 406
8106 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8107 msgstr "A lap nem érhető el abban a médiatípusban, amit elfogadsz"
8108
8109 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8110 msgid "Unsupported image file format."
8111 msgstr "Nem támogatott képformátum."
8112
8113 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8114 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8115 #, php-format
8116 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8117 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
8118
8119 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8120 msgid "Partial upload."
8121 msgstr "Részleges feltöltés."
8122
8123 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8124 msgid "Not an image or corrupt file."
8125 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
8126
8127 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8128 msgid "Lost our file."
8129 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
8130
8131 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8132 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8133 msgid "Unknown file type"
8134 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
8135
8136 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8137 #, fuzzy, php-format
8138 msgid "%dMB"
8139 msgid_plural "%dMB"
8140 msgstr[0] "MB"
8141 msgstr[1] "MB"
8142
8143 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8144 #, fuzzy, php-format
8145 msgid "%dkB"
8146 msgid_plural "%dkB"
8147 msgstr[0] "kB"
8148 msgstr[1] "kB"
8149
8150 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8151 #, php-format
8152 msgid "%dB"
8153 msgid_plural "%dB"
8154 msgstr[0] ""
8155 msgstr[1] ""
8156
8157 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8158 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8159 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8160 #, php-format
8161 msgid ""
8162 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8163 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8164 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8165 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8166 "this message."
8167 msgstr ""
8168
8169 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8170 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8171 #, php-format
8172 msgid "Unknown inbox source %d."
8173 msgstr ""
8174
8175 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8176 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8177 msgstr ""
8178
8179 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8180 msgid "Transport cannot be null."
8181 msgstr ""
8182
8183 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8184 msgctxt "TITLE"
8185 msgid "Trends"
8186 msgstr "Trendek"
8187
8188 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8189 msgctxt "BUTTON"
8190 msgid "Invite more colleagues"
8191 msgstr "További kollégák meghívása"
8192
8193 #. TRANS: Form legend.
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Invite collegues"
8196 msgstr "További kollégák meghívása"
8197
8198 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8199 msgid "Email addresses"
8200 msgstr "E-mail címek"
8201
8202 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8205 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
8206
8207 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8208 msgid "Personal message"
8209 msgstr "Személyes üzenet"
8210
8211 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8212 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8213 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
8214
8215 #. TRANS: Send button for inviting friends
8216 #. TRANS: Button text for sending notice.
8217 msgctxt "BUTTON"
8218 msgid "Send"
8219 msgstr "Küldés"
8220
8221 #. TRANS: Submit button title.
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Send invitations."
8224 msgstr "Meghívások"
8225
8226 #. TRANS: Button text for joining a group.
8227 #, fuzzy
8228 msgctxt "BUTTON"
8229 msgid "Join"
8230 msgstr "Csatlakozzunk"
8231
8232 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8233 #, fuzzy
8234 msgctxt "BUTTON"
8235 msgid "Leave"
8236 msgstr "Távozzunk"
8237
8238 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8239 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8240 msgctxt "MENU"
8241 msgid "Login"
8242 msgstr "Bejelentkezés"
8243
8244 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8245 msgid "Login with a username and password"
8246 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8247
8248 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8249 msgctxt "MENU"
8250 msgid "Register"
8251 msgstr "Regisztráció"
8252
8253 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8254 msgid "Sign up for a new account"
8255 msgstr "Új kontó igénylése"
8256
8257 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8258 msgid "Email address confirmation"
8259 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8260
8261 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8262 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8263 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8264 #, fuzzy, php-format
8265 msgid ""
8266 "Hey, %1$s.\n"
8267 "\n"
8268 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8269 "\n"
8270 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8271 "\n"
8272 "\t%3$s\n"
8273 "\n"
8274 "If not, just ignore this message.\n"
8275 "\n"
8276 "Thanks for your time, \n"
8277 "%2$s\n"
8278 msgstr ""
8279 "Heló, %s.\n"
8280 "\n"
8281 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8282 "\n"
8283 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8284 "t:\n"
8285 "\n"
8286 "%s\n"
8287 "\n"
8288 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8289 "\n"
8290 "Köszönjük a türelmed,  \n"
8291 "%s\n"
8292
8293 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8294 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8295 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8296 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8297 #, fuzzy, php-format
8298 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8299 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8300
8301 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8302 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8303 #, fuzzy, php-format
8304 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8305 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8306
8307 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8308 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8309 #, php-format
8310 msgid ""
8311 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8312 "their subscription at %3$s"
8313 msgstr ""
8314
8315 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8316 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8317 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8318 #, fuzzy, php-format
8319 msgid ""
8320 "Faithfully yours,\n"
8321 "%1$s.\n"
8322 "\n"
8323 "----\n"
8324 "Change your email address or notification options at %2$s"
8325 msgstr ""
8326 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8327 "\n"
8328 "%3$s\n"
8329 "\n"
8330 "%4$s%5$s%6$s\n"
8331 "Őszinte híved,\n"
8332 "%7$s.\n"
8333 "\n"
8334 "----\n"
8335 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8336 "meg: %8$s\n"
8337
8338 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8339 #. TRANS: %s is a URL.
8340 #, fuzzy, php-format
8341 msgid "Profile: %s"
8342 msgstr "Profil"
8343
8344 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8345 #. TRANS: %s is biographical information.
8346 #, php-format
8347 msgid "Bio: %s"
8348 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8349
8350 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8351 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8352 #, php-format
8353 msgid ""
8354 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8355 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8356 msgstr ""
8357
8358 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8359 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8360 #, php-format
8361 msgid "New email address for posting to %s"
8362 msgstr ""
8363
8364 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8365 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8366 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8367 #, php-format
8368 msgid ""
8369 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8370 "\n"
8371 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8372 "\n"
8373 "More email instructions at %3$s."
8374 msgstr ""
8375
8376 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8377 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8378 #, php-format
8379 msgid "%s status"
8380 msgstr "%s állapota"
8381
8382 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8383 msgid "SMS confirmation"
8384 msgstr "SMS megerősítés"
8385
8386 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8387 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8388 #, php-format
8389 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8390 msgstr ""
8391
8392 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8393 #. TRANS: %s is the nudging user.
8394 #, fuzzy, php-format
8395 msgid "You have been nudged by %s"
8396 msgstr "%s megbökött téged."
8397
8398 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8399 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8400 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8401 #, fuzzy, php-format
8402 msgid ""
8403 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8404 "to post some news.\n"
8405 "\n"
8406 "So let's hear from you :)\n"
8407 "\n"
8408 "%3$s\n"
8409 "\n"
8410 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8411 msgstr ""
8412 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8413 "valami hírt.\n"
8414 "\n"
8415 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8416 "\n"
8417 "%3$s\n"
8418 "\n"
8419 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8420 "\n"
8421 "Mély tisztelettel,\n"
8422 "%4$s\n"
8423
8424 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8425 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8426 #, php-format
8427 msgid "New private message from %s"
8428 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8429
8430 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8431 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8432 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8433 #, fuzzy, php-format
8434 msgid ""
8435 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8436 "\n"
8437 "------------------------------------------------------\n"
8438 "%3$s\n"
8439 "------------------------------------------------------\n"
8440 "\n"
8441 "You can reply to their message here:\n"
8442 "\n"
8443 "%4$s\n"
8444 "\n"
8445 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8446 msgstr ""
8447 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8448 "\n"
8449 "------------------------------------------------------\n"
8450 "%3$s\n"
8451 "------------------------------------------------------\n"
8452 "\n"
8453 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8454 "\n"
8455 "%4$s\n"
8456 "\n"
8457 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8458 "\n"
8459 "Mély tisztelettel,\n"
8460 "%5$s"
8461
8462 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8463 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8464 #, fuzzy, php-format
8465 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8466 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8467
8468 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8469 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8470 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8471 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8472 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8473 #, fuzzy, php-format
8474 msgid ""
8475 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8476 "\n"
8477 "The URL of your notice is:\n"
8478 "\n"
8479 "%3$s\n"
8480 "\n"
8481 "The text of your notice is:\n"
8482 "\n"
8483 "%4$s\n"
8484 "\n"
8485 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8486 "\n"
8487 "%5$s"
8488 msgstr ""
8489 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8490 "\n"
8491 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8492 "\n"
8493 "%3$s\n"
8494 "\n"
8495 "És így szólt:\n"
8496 "\n"
8497 "%4$s\n"
8498 "\n"
8499 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8500 "\n"
8501 "%5$s\n"
8502 "\n"
8503 "Őszinte híved,\n"
8504 "%6$s\n"
8505
8506 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8507 #, php-format
8508 msgid ""
8509 "The full conversation can be read here:\n"
8510 "\n"
8511 "\t%s"
8512 msgstr ""
8513
8514 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8515 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8516 #, fuzzy, php-format
8517 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8518 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8519
8520 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8521 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8522 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8523 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8524 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8525 #, php-format
8526 msgid ""
8527 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8528 "\n"
8529 "The notice is here:\n"
8530 "\n"
8531 "\t%3$s\n"
8532 "\n"
8533 "It reads:\n"
8534 "\n"
8535 "\t%4$s\n"
8536 "\n"
8537 "%5$sYou can reply back here:\n"
8538 "\n"
8539 "\t%6$s\n"
8540 "\n"
8541 "The list of all @-replies for you here:\n"
8542 "\n"
8543 "%7$s"
8544 msgstr ""
8545
8546 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8547 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8548 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8549 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8550 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8551 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8552 #, fuzzy, php-format
8553 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8554 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8555
8556 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8557 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8558 #, fuzzy, php-format
8559 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8560 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8561
8562 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8563 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8564 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8565 #, php-format
8566 msgid ""
8567 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8568 "their group membership at %4$s"
8569 msgstr ""
8570
8571 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8572 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8573 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8574
8575 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8576 msgid ""
8577 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8578 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8579 msgstr ""
8580 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8581 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8582 "csak te láthatsz."
8583
8584 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8585 #, fuzzy
8586 msgctxt "MENU"
8587 msgid "Inbox"
8588 msgstr "Homokozó"
8589
8590 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Your incoming messages."
8593 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8594
8595 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8596 #, fuzzy
8597 msgctxt "MENU"
8598 msgid "Outbox"
8599 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8600
8601 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Your sent messages."
8604 msgstr "A küldött üzeneteid"
8605
8606 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8607 msgid "Could not parse message."
8608 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8609
8610 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8611 msgid "Not a registered user."
8612 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8613
8614 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8615 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8616 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8617
8618 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8619 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8620 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8621
8622 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8623 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8624 #, fuzzy, php-format
8625 msgid "Unsupported message type: %s."
8626 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8627
8628 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8629 msgid "Make user an admin of the group"
8630 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8631
8632 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8633 msgctxt "BUTTON"
8634 msgid "Make Admin"
8635 msgstr ""
8636
8637 #. TRANS: Submit button title.
8638 msgctxt "TOOLTIP"
8639 msgid "Make this user an admin"
8640 msgstr ""
8641
8642 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8643 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8644 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8645
8646 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8647 msgid "File exceeds user's quota."
8648 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8649
8650 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8651 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8652 msgid "File could not be moved to destination directory."
8653 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8654
8655 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8656 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8657 msgid "Could not determine file's MIME type."
8658 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8659
8660 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8661 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8662 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8663 #, php-format
8664 msgid ""
8665 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8666 "format."
8667 msgstr ""
8668
8669 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8670 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8671 #, php-format
8672 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8673 msgstr ""
8674
8675 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8676 msgid "Send a direct notice"
8677 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8678
8679 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8680 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8681 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Select recipient:"
8684 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8685
8686 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8687 #, fuzzy
8688 msgid "No mutual subscribers."
8689 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8690
8691 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8692 msgid "To"
8693 msgstr "Címzett"
8694
8695 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8696 msgctxt "Send button for sending notice"
8697 msgid "Send"
8698 msgstr "Küldés"
8699
8700 #. TRANS: Header in message list.
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Messages"
8703 msgstr "Üzenet"
8704
8705 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8706 #. TRANS: Followed by notice source.
8707 msgid "from"
8708 msgstr "írta"
8709
8710 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8711 msgctxt "SOURCE"
8712 msgid "web"
8713 msgstr "web"
8714
8715 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8716 msgctxt "SOURCE"
8717 msgid "xmpp"
8718 msgstr "xmpp"
8719
8720 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8721 msgctxt "SOURCE"
8722 msgid "mail"
8723 msgstr "e-mail"
8724
8725 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8726 msgctxt "SOURCE"
8727 msgid "omb"
8728 msgstr "omb"
8729
8730 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8731 msgctxt "SOURCE"
8732 msgid "api"
8733 msgstr "api"
8734
8735 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8736 msgid "Cannot get author for activity."
8737 msgstr ""
8738
8739 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Bookmark not posted to this group."
8742 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8743
8744 #. TRANS: Client exception when ...
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Object not posted to this user."
8747 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8748
8749 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8750 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8751 msgstr ""
8752
8753 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8754 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8755 msgstr ""
8756
8757 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8758 msgid "Nickname cannot be empty."
8759 msgstr ""
8760
8761 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8762 #, php-format
8763 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8764 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8765 msgstr[0] ""
8766 msgstr[1] ""
8767
8768 #. TRANS: Form legend for notice form.
8769 msgid "Send a notice"
8770 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8771
8772 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8773 #, php-format
8774 msgid "What's up, %s?"
8775 msgstr "Mizújs, %s?"
8776
8777 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8778 msgid "Attach"
8779 msgstr "Csatolás"
8780
8781 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Attach a file."
8784 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8785
8786 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8787 msgid "Share my location"
8788 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8789
8790 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8791 msgid "Do not share my location"
8792 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8793
8794 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8795 msgid ""
8796 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8797 "try again later"
8798 msgstr ""
8799
8800 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8801 msgctxt "SEPARATOR"
8802 msgid ", "
8803 msgstr ", "
8804
8805 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8806 msgid "N"
8807 msgstr "É"
8808
8809 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8810 msgid "S"
8811 msgstr "D"
8812
8813 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8814 msgid "E"
8815 msgstr "K"
8816
8817 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8818 msgid "W"
8819 msgstr "Ny"
8820
8821 #. TRANS: Coordinates message.
8822 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8823 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8824 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8825 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8826 #, php-format
8827 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8828 msgstr ""
8829
8830 #. TRANS: Followed by geo location.
8831 msgid "at"
8832 msgstr ""
8833
8834 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8835 msgid "in context"
8836 msgstr "előzmény"
8837
8838 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8839 msgid "Repeated by"
8840 msgstr "Megismételte:"
8841
8842 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8843 msgid "Reply to this notice"
8844 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8845
8846 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8847 msgid "Reply"
8848 msgstr "Válasz"
8849
8850 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8851 msgid "Delete this notice"
8852 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8853
8854 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Notice repeated."
8857 msgstr "A hírt megismételtük"
8858
8859 #. TRANS: Field label for notice text.
8860 msgid "Update your status..."
8861 msgstr "Állapotod frissítése..."
8862
8863 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8864 msgid "Nudge this user"
8865 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8866
8867 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8868 #, fuzzy
8869 msgctxt "BUTTON"
8870 msgid "Nudge"
8871 msgstr "Megbök"
8872
8873 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Send a nudge to this user."
8876 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8877
8878 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8879 msgid "Error inserting new profile."
8880 msgstr "Hiba az új profil beszúrásakor."
8881
8882 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8883 msgid "Error inserting avatar."
8884 msgstr "Hiba az avatár beszúrásakor."
8885
8886 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8887 msgid "Error inserting remote profile."
8888 msgstr "Hiba a távoli profil beszúrásakor."
8889
8890 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8891 msgid "Duplicate notice."
8892 msgstr ""
8893
8894 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Could not insert new subscription."
8897 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
8898
8899 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8900 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8901 msgstr ""
8902
8903 #. TRANS: Field label for list.
8904 msgctxt "LABEL"
8905 msgid "List"
8906 msgstr "Lista"
8907
8908 #. TRANS: Field title for list.
8909 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8910 msgstr ""
8911
8912 #. TRANS: Field title for description of list.
8913 msgid "Describe the list or topic."
8914 msgstr "Mutasd be a listát vagy a témát."
8915
8916 #. TRANS: Field title for description of list.
8917 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8918 #, php-format
8919 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8920 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8921 msgstr[0] ""
8922 msgstr[1] ""
8923
8924 #. TRANS: Button title to delete a list.
8925 msgid "Delete this list."
8926 msgstr "A lista törlése."
8927
8928 #. TRANS: Header in list edit form.
8929 msgid "Add or remove people"
8930 msgstr "Emberek hozzáadása vagy eltávolítása"
8931
8932 #. TRANS: Header in list edit form.
8933 msgctxt "HEADER"
8934 msgid "Search"
8935 msgstr "Keresés"
8936
8937 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8938 msgctxt "MENU"
8939 msgid "List"
8940 msgstr "Lista"
8941
8942 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8943 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8944 #, php-format
8945 msgid "%1$s list by %2$s."
8946 msgstr ""
8947
8948 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8949 msgctxt "MENU"
8950 msgid "Listed"
8951 msgstr "Szerepel a listán"
8952
8953 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8954 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8955 #, fuzzy
8956 msgctxt "MENU"
8957 msgid "Subscribers"
8958 msgstr "Feliratkozók"
8959
8960 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8961 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8962 #, php-format
8963 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8964 msgstr ""
8965
8966 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8967 msgctxt "MENU"
8968 msgid "Edit"
8969 msgstr "Szerkesztés"
8970
8971 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8972 #. TRANS: %s is a list.
8973 #, php-format
8974 msgid "Edit %s list by you."
8975 msgstr ""
8976
8977 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8978 msgid "Tagged"
8979 msgstr "Címkézve"
8980
8981 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8982 msgid "Edit list settings."
8983 msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
8984
8985 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8986 msgid "Edit"
8987 msgstr "Szerkesztés"
8988
8989 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8990 msgctxt "MODE"
8991 msgid "Private"
8992 msgstr "Privát"
8993
8994 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8995 msgctxt "MENU"
8996 msgid "List Subscriptions"
8997 msgstr "Feliratkozások listája"
8998
8999 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9000 #. TRANS: %s is a user nickname.
9001 #, php-format
9002 msgctxt "TOOLTIP"
9003 msgid "Lists subscribed to by %s."
9004 msgstr ""
9005
9006 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9007 #. TRANS: %s is a user nickname.
9008 #, php-format
9009 msgctxt "MENU"
9010 msgid "Lists with %s"
9011 msgstr ""
9012
9013 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9014 #. TRANS: %s is a user nickname.
9015 #, php-format
9016 msgctxt "TOOLTIP"
9017 msgid "Lists with %s."
9018 msgstr ""
9019
9020 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9021 #. TRANS: %s is a user nickname.
9022 #, php-format
9023 msgctxt "MENU"
9024 msgid "Lists by %s"
9025 msgstr "%s listái"
9026
9027 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9028 #. TRANS: %s is a user nickname.
9029 #, php-format
9030 msgctxt "TOOLTIP"
9031 msgid "Lists by %s."
9032 msgstr "%s listái."
9033
9034 #. TRANS: Label in lists widget.
9035 msgctxt "LABEL"
9036 msgid "Your lists"
9037 msgstr "Saját listák"
9038
9039 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9040 msgctxt "LEGEND"
9041 msgid "Edit lists"
9042 msgstr "Listák szerkesztése"
9043
9044 #. TRANS: Label in self tags widget.
9045 msgctxt "LABEL"
9046 msgid "Tags"
9047 msgstr "Címkék"
9048
9049 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9050 msgid "Popular lists"
9051 msgstr "Népszerű listák"
9052
9053 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9054 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9055 #, php-format
9056 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9057 msgstr "Listán szereplők: %1$d, feliratkozók: %2$d"
9058
9059 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9060 #, php-format
9061 msgid "Lists with you"
9062 msgstr "Téged tartalmazó listák"
9063
9064 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9065 #. TRANS: %s is a profile name.
9066 #, php-format
9067 msgid "Lists with %s"
9068 msgstr "A következő személyt tartalmazó listák: %s"
9069
9070 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9071 msgid "List subscriptions"
9072 msgstr "Feliratkozások listája"
9073
9074 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9075 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9076 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9077 #, fuzzy
9078 msgctxt "MENU"
9079 msgid "Profile"
9080 msgstr "Profil"
9081
9082 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Your profile"
9085 msgstr "Csoportprofil"
9086
9087 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9088 #, fuzzy
9089 msgctxt "MENU"
9090 msgid "Replies"
9091 msgstr "Válaszok"
9092
9093 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9094 #, fuzzy
9095 msgctxt "MENU"
9096 msgid "Favorites"
9097 msgstr "Kedvencek"
9098
9099 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9100 #, fuzzy
9101 msgctxt "FIXME"
9102 msgid "User"
9103 msgstr "Felhasználó"
9104
9105 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9106 #, fuzzy
9107 msgctxt "MENU"
9108 msgid "Messages"
9109 msgstr "Üzenet"
9110
9111 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9112 msgid "Your incoming messages"
9113 msgstr "A bejövő üzeneteid"
9114
9115 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9116 msgid "Unknown"
9117 msgstr "Ismeretlen"
9118
9119 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9120 msgctxt "plugin"
9121 msgid "Disable"
9122 msgstr "Letiltás"
9123
9124 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9125 msgctxt "plugin"
9126 msgid "Enable"
9127 msgstr "Engedélyezés"
9128
9129 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
9130 #, fuzzy
9131 msgctxt "plugin-description"
9132 msgid ""
9133 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9134 msgstr "(A kiegészítők leírásai nem elérhetőek, ha le vannak tiltva.)"
9135
9136 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9137 #, fuzzy
9138 msgctxt "MENU"
9139 msgid "Settings"
9140 msgstr "SMS beállítások"
9141
9142 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Change your personal settings."
9145 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9146
9147 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Site configuration."
9150 msgstr "A felhasználók beállításai"
9151
9152 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9153 #, fuzzy
9154 msgctxt "MENU"
9155 msgid "Logout"
9156 msgstr "Kijelentkezés"
9157
9158 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Logout from the site."
9161 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
9162
9163 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Login to the site."
9166 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
9167
9168 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9169 #, fuzzy
9170 msgctxt "MENU"
9171 msgid "Search"
9172 msgstr "Keresés"
9173
9174 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Search the site."
9177 msgstr "A webhely témája."
9178
9179 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9180 msgid "Following"
9181 msgstr "Követ"
9182
9183 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9184 msgid "Followers"
9185 msgstr "Követők"
9186
9187 #. TRANS: Label for user statistics.
9188 msgid "User ID"
9189 msgstr "Felhasználói azonosító"
9190
9191 #. TRANS: Label for user statistics.
9192 msgid "Member since"
9193 msgstr "Tagság kezdete:"
9194
9195 #. TRANS: Label for user statistics.
9196 msgid "Notices"
9197 msgstr "Hírek"
9198
9199 #. TRANS: Label for user statistics.
9200 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9201 msgid "Daily average"
9202 msgstr "Napi átlag"
9203
9204 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9205 msgid "Groups"
9206 msgstr "Csoportok"
9207
9208 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9209 msgid "Lists"
9210 msgstr "Listák"
9211
9212 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9213 msgid "Unimplemented method."
9214 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9215
9216 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9217 msgid "User groups"
9218 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9219
9220 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9221 msgctxt "MENU"
9222 msgid "Recent tags"
9223 msgstr "Legújabb címkék"
9224
9225 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9226 msgid "Recent tags"
9227 msgstr "Legújabb címkék"
9228
9229 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9230 #, fuzzy
9231 msgctxt "MENU"
9232 msgid "Featured"
9233 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9234
9235 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9236 #, fuzzy
9237 msgctxt "MENU"
9238 msgid "Popular"
9239 msgstr "Népszerű"
9240
9241 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9242 msgctxt "TITLE"
9243 msgid "Trending topics"
9244 msgstr ""
9245
9246 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9247 msgid "No return-to arguments."
9248 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9249
9250 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9251 msgid "Repeat this notice?"
9252 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9253
9254 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Repeat this notice."
9257 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9258
9259 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9260 #, php-format
9261 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9262 msgstr ""
9263
9264 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Page not found."
9267 msgstr "Az API-metódus nem található."
9268
9269 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9270 #, fuzzy
9271 msgctxt "TITLE"
9272 msgid "Sandbox"
9273 msgstr "Homokozó"
9274
9275 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9276 msgid "Sandbox this user"
9277 msgstr ""
9278
9279 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9280 msgid "Search site"
9281 msgstr "Keresés az oldalon"
9282
9283 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9284 #. TRANS: for searching can be entered.
9285 msgid "Keyword(s)"
9286 msgstr "Kulcsszavak"
9287
9288 #. TRANS: Button text for searching site.
9289 #. TRANS: Button text to search profiles.
9290 msgctxt "BUTTON"
9291 msgid "Search"
9292 msgstr "Keresés"
9293
9294 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9295 msgid ""
9296 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9297 "* Try different keywords.\n"
9298 "* Try more general keywords.\n"
9299 "* Try fewer keywords."
9300 msgstr ""
9301
9302 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9303 #, php-format
9304 msgid ""
9305 "You can also try your search on other engines:\n"
9306 "\n"
9307 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9308 "site.server%%%%)\n"
9309 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9310 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9311 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9312 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9313 msgstr ""
9314
9315 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9316 #, fuzzy
9317 msgctxt "MENU"
9318 msgid "People"
9319 msgstr "Emberek keresése"
9320
9321 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9322 msgid "Find people on this site"
9323 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9324
9325 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9326 #, fuzzy
9327 msgctxt "MENU"
9328 msgid "Notices"
9329 msgstr "Hírek"
9330
9331 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9332 msgid "Find content of notices"
9333 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9334
9335 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9336 msgid "Find groups on this site"
9337 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9338
9339 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9340 #, fuzzy
9341 msgctxt "MENU"
9342 msgid "Help"
9343 msgstr "Súgó"
9344
9345 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9346 #, fuzzy
9347 msgctxt "MENU"
9348 msgid "About"
9349 msgstr "Névjegy"
9350
9351 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9352 #, fuzzy
9353 msgctxt "MENU"
9354 msgid "FAQ"
9355 msgstr "GyIK"
9356
9357 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9358 #, fuzzy
9359 msgctxt "MENU"
9360 msgid "TOS"
9361 msgstr "Felhasználási feltételek"
9362
9363 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9364 #, fuzzy
9365 msgctxt "MENU"
9366 msgid "Privacy"
9367 msgstr "Privát"
9368
9369 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9370 #, fuzzy
9371 msgctxt "MENU"
9372 msgid "Source"
9373 msgstr "Forrás"
9374
9375 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9376 #, fuzzy
9377 msgctxt "MENU"
9378 msgid "Version"
9379 msgstr "Munkamenetek"
9380
9381 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9382 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9383 #, fuzzy
9384 msgctxt "MENU"
9385 msgid "Contact"
9386 msgstr "Kapcsolat"
9387
9388 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9389 #, fuzzy
9390 msgctxt "MENU"
9391 msgid "Badge"
9392 msgstr "Megbök"
9393
9394 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9395 msgid "Untitled section"
9396 msgstr "Névtelen szakasz"
9397
9398 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9399 msgid "More..."
9400 msgstr "Tovább…"
9401
9402 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9403 #, fuzzy
9404 msgctxt "HEADER"
9405 msgid "Settings"
9406 msgstr "SMS beállítások"
9407
9408 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9409 msgid "Change your profile settings"
9410 msgstr "Profilbeállítások módosítása"
9411
9412 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9413 #, fuzzy
9414 msgctxt "MENU"
9415 msgid "Avatar"
9416 msgstr "Avatar"
9417
9418 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9419 msgid "Upload an avatar"
9420 msgstr "Avatar feltöltése"
9421
9422 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9423 #, fuzzy
9424 msgctxt "MENU"
9425 msgid "Password"
9426 msgstr "Jelszó"
9427
9428 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9429 msgid "Change your password"
9430 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9431
9432 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9433 #, fuzzy
9434 msgctxt "MENU"
9435 msgid "Email"
9436 msgstr "E-mail"
9437
9438 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9439 msgid "Change email handling"
9440 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9441
9442 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9443 #, fuzzy
9444 msgctxt "MENU"
9445 msgid "URL"
9446 msgstr "URL-cím"
9447
9448 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9449 msgid "URL shorteners"
9450 msgstr "URL-cím rövidítők"
9451
9452 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9453 msgctxt "MENU"
9454 msgid "IM"
9455 msgstr ""
9456
9457 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9458 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9459 msgstr ""
9460
9461 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9462 #, fuzzy
9463 msgctxt "MENU"
9464 msgid "SMS"
9465 msgstr "SMS"
9466
9467 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9468 msgid "Updates by SMS"
9469 msgstr ""
9470
9471 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9472 #, fuzzy
9473 msgctxt "MENU"
9474 msgid "Connections"
9475 msgstr "Kapcsolatok"
9476
9477 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9478 msgid "Authorized connected applications"
9479 msgstr ""
9480
9481 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9482 #, fuzzy
9483 msgctxt "TITLE"
9484 msgid "Silence"
9485 msgstr "A webhely híre"
9486
9487 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9488 msgid "Silence this user"
9489 msgstr ""
9490
9491 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9492 #, fuzzy
9493 msgctxt "MENU"
9494 msgid "Subscriptions"
9495 msgstr "Feliratkozások"
9496
9497 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9498 #. TRANS: %s is a user nickname.
9499 #, fuzzy, php-format
9500 msgid "People %s subscribes to."
9501 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9502
9503 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9504 #. TRANS: %s is a user nickname.
9505 #, fuzzy, php-format
9506 msgid "People subscribed to %s."
9507 msgstr "Már feliratkoztál!"
9508
9509 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9510 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9511 #, php-format
9512 msgctxt "MENU"
9513 msgid "Pending (%d)"
9514 msgstr "Függőben (%d)"
9515
9516 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9517 #, php-format
9518 msgid "Approve pending subscription requests."
9519 msgstr ""
9520
9521 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9522 #. TRANS: %s is a user nickname.
9523 #, fuzzy, php-format
9524 msgid "Groups %s is a member of."
9525 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9526
9527 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9528 #. TRANS: %s is a user nickname.
9529 #, php-format
9530 msgid "List subscriptions by %s."
9531 msgstr "%s feliratkozásainak listája."
9532
9533 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9534 #, fuzzy
9535 msgctxt "MENU"
9536 msgid "Invite"
9537 msgstr "Meghívás"
9538
9539 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9540 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9541 #, fuzzy, php-format
9542 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9543 msgstr ""
9544 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9545 "szolgáltatásra."
9546
9547 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9548 msgid "Subscribe to this user"
9549 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9550
9551 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9552 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9553 msgstr ""
9554
9555 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9556 msgid "People Tagcloud as tagged"
9557 msgstr ""
9558
9559 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9560 #, fuzzy
9561 msgctxt "NOTAGS"
9562 msgid "None"
9563 msgstr "(nincs)"
9564
9565 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Invalid theme name."
9568 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9569
9570 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9571 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9572 msgstr ""
9573
9574 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9575 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9576 msgstr ""
9577
9578 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9579 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9580 msgid "Failed saving theme."
9581 msgstr ""
9582
9583 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9584 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9585 msgstr ""
9586
9587 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9588 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9589 #, php-format
9590 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9591 msgid_plural ""
9592 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9593 msgstr[0] ""
9594 msgstr[1] ""
9595
9596 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9597 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9598 msgstr ""
9599
9600 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9601 msgid ""
9602 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9603 "digits, underscore, and minus sign."
9604 msgstr ""
9605
9606 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9607 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9608 msgstr ""
9609
9610 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9611 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9612 #, php-format
9613 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9614 msgstr ""
9615
9616 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9617 msgid "Error opening theme archive."
9618 msgstr ""
9619
9620 #. TRANS: Header for Notices section.
9621 #, fuzzy
9622 msgctxt "HEADER"
9623 msgid "Notices"
9624 msgstr "Hírek"
9625
9626 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9627 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9628 #, php-format
9629 msgid "Show reply"
9630 msgid_plural "Show all %d replies"
9631 msgstr[0] ""
9632 msgstr[1] ""
9633
9634 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9635 msgctxt "FAVELIST"
9636 msgid "You"
9637 msgstr "Te"
9638
9639 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9640 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9641 #, fuzzy, php-format
9642 msgctxt "FAVELIST"
9643 msgid "%1$s and %2$s"
9644 msgstr "%1$s - %2$s"
9645
9646 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9647 msgctxt "FAVELIST"
9648 msgid "You like this."
9649 msgstr ""
9650
9651 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9652 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9653 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9654 #, php-format
9655 msgid "%%s and %d others like this."
9656 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9657 msgstr[0] ""
9658 msgstr[1] ""
9659
9660 #. TRANS: List message for favoured notices.
9661 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9662 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9663 #, php-format
9664 msgid "%%s likes this."
9665 msgid_plural "%%s like this."
9666 msgstr[0] ""
9667 msgstr[1] ""
9668
9669 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9670 #, fuzzy
9671 msgctxt "REPEATLIST"
9672 msgid "You have repeated this notice."
9673 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9674
9675 #. TRANS: List message for repeated notices.
9676 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9677 #, fuzzy, php-format
9678 msgid "One person has repeated this notice."
9679 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9680 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
9681 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
9682
9683 #. TRANS: Form legend.
9684 #, php-format
9685 msgid "Search and list people"
9686 msgstr ""
9687
9688 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9689 msgid "Everything"
9690 msgstr "Minden"
9691
9692 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9693 msgid "Fullname"
9694 msgstr "Teljes név"
9695
9696 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9697 msgid "URI (Remote users)"
9698 msgstr ""
9699
9700 #. TRANS: Dropdown field label.
9701 msgctxt "LABEL"
9702 msgid "Search in"
9703 msgstr ""
9704
9705 #. TRANS: Dropdown field title.
9706 msgid "Choose a field to search."
9707 msgstr ""
9708
9709 #. TRANS: Form legend.
9710 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9711 #, php-format
9712 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9713 msgstr ""
9714
9715 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9716 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9717 #, php-format
9718 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9719 msgstr ""
9720
9721 #. TRANS: Title for top posters section.
9722 msgid "Top posters"
9723 msgstr ""
9724
9725 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9726 msgctxt "SENDTO"
9727 msgid "Everyone"
9728 msgstr "Mindenki"
9729
9730 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9731 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9732 #, php-format
9733 msgid "My colleagues at %s"
9734 msgstr ""
9735
9736 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9737 #, fuzzy
9738 msgctxt "LABEL"
9739 msgid "To:"
9740 msgstr "Címzett"
9741
9742 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9743 msgid "Private?"
9744 msgstr "Privát?"
9745
9746 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9747 #, fuzzy, php-format
9748 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9749 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
9750
9751 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9752 #, fuzzy
9753 msgctxt "TITLE"
9754 msgid "Unblock"
9755 msgstr "Blokk feloldása"
9756
9757 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9758 #, fuzzy
9759 msgctxt "TITLE"
9760 msgid "Unsandbox"
9761 msgstr "Homokozó"
9762
9763 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9764 msgid "Unsandbox this user"
9765 msgstr ""
9766
9767 #. TRANS: Title for unsilence form.
9768 msgid "Unsilence"
9769 msgstr ""
9770
9771 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9772 msgid "Unsilence this user"
9773 msgstr ""
9774
9775 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9776 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9777 msgid "Unsubscribe from this user"
9778 msgstr ""
9779
9780 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9781 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9782 #, fuzzy
9783 msgctxt "BUTTON"
9784 msgid "Unsubscribe"
9785 msgstr "Kövessük"
9786
9787 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9788 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9789 #, fuzzy, php-format
9790 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9791 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
9792
9793 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Not allowed to log in."
9796 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
9797
9798 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9799 msgid "a few seconds ago"
9800 msgstr "pár másodperce"
9801
9802 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9803 msgid "about a minute ago"
9804 msgstr "körülbelül egy perce"
9805
9806 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9807 #, php-format
9808 msgid "about one minute ago"
9809 msgid_plural "about %d minutes ago"
9810 msgstr[0] ""
9811 msgstr[1] ""
9812
9813 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9814 msgid "about an hour ago"
9815 msgstr "körülbelül egy órája"
9816
9817 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9818 #, php-format
9819 msgid "about one hour ago"
9820 msgid_plural "about %d hours ago"
9821 msgstr[0] ""
9822 msgstr[1] ""
9823
9824 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9825 msgid "about a day ago"
9826 msgstr "körülbelül egy napja"
9827
9828 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9829 #, php-format
9830 msgid "about one day ago"
9831 msgid_plural "about %d days ago"
9832 msgstr[0] ""
9833 msgstr[1] ""
9834
9835 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9836 msgid "about a month ago"
9837 msgstr "körülbelül egy hónapja"
9838
9839 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9840 #, php-format
9841 msgid "about one month ago"
9842 msgid_plural "about %d months ago"
9843 msgstr[0] ""
9844 msgstr[1] ""
9845
9846 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9847 msgid "about a year ago"
9848 msgstr "körülbelül egy éve"
9849
9850 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9851 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9852 #, php-format
9853 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9854 msgstr ""
9855
9856 #. TRANS: Exception.
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Invalid XML."
9859 msgstr "Érvénytelen méret."
9860
9861 #. TRANS: Exception.
9862 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9863 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
9864
9865 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9866 #, php-format
9867 msgid "Getting backup from file '%s'."
9868 msgstr ""
9869
9870 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9871 #, fuzzy, php-format
9872 msgid "Invalid avatar URL %s."
9873 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
9874
9875 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9876 #, fuzzy, php-format
9877 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9878 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
9879
9880 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9881 #, fuzzy, php-format
9882 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9883 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
9884
9885 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9886 #, fuzzy, php-format
9887 msgid "Could not reach profile page %s."
9888 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9889
9890 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9891 #, fuzzy, php-format
9892 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9893 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9894
9895 #. TRANS: Exception.
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Not a valid webfinger address."
9898 msgstr "Érvénytelen email cím."
9899
9900 #, fuzzy, php-format
9901 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9902 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."