]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x'
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Dj
7 # Author: Gerymate
8 # Author: Glanthor Reviol
9 # Author: Tgr
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-03-11 20:13+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-03-11 20:14:19+0000\n"
19 "Language-Team: Hungarian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2012-03-11 19:51:52+0000\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113583); Translate 2012-03-02\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
25 "X-Language-Code: hu\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #. TRANS: Database error message.
30 #, php-format
31 msgid ""
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
35 "again."
36 msgstr ""
37
38 #. TRANS: Error message.
39 msgid "An error occurred."
40 msgstr "Hiba történt."
41
42 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
43 #, php-format
44 msgid ""
45 "No configuration file found. Try running the installation program first."
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
49 msgid "Unknown page"
50 msgstr "Ismeretlen oldal"
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
53 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
54 msgid "Unknown action"
55 msgstr "Ismeretlen művelet"
56
57 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
58 msgid "Access"
59 msgstr "Hozzáférés"
60
61 #. TRANS: Page notice.
62 msgid "Site access settings"
63 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
64
65 #. TRANS: Form legend for registration form.
66 msgid "Registration"
67 msgstr "Regisztráció"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
70 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
71 msgstr ""
72 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
73 "webhelyet?"
74
75 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
76 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
77 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
78 msgctxt "LABEL"
79 msgid "Private"
80 msgstr "Privát"
81
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
83 msgid "Make registration invitation only."
84 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
85
86 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
87 msgid "Invite only"
88 msgstr "Csak meghívással"
89
90 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
91 msgid "Disable new registrations."
92 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
93
94 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
95 msgid "Closed"
96 msgstr "Zárva"
97
98 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
99 msgid "Save access settings."
100 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése."
101
102 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
103 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
104 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
105 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
106 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
107 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
108 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
109 #. TRANS: Button text for saving site settings.
110 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
111 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
112 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
113 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
114 #. TRANS: Button text to save lists.
115 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
116 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
117 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
118 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
119 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
120 msgctxt "BUTTON"
121 msgid "Save"
122 msgstr "Mentés"
123
124 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
125 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error message.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error.
130 #. TRANS: Form validation error message.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
135 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
136
137 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
138 msgid "Not logged in."
139 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
140
141 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
142 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception.
144 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 msgid "No such profile."
148 msgstr "Nincs ilyen profil."
149
150 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 msgid "No such list."
154 msgstr "Nincs ilyen lista."
155
156 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
157 #. TRANS: %s is a username.
158 #, php-format
159 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
160 msgstr ""
161
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a profile URL.
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
167 "correctly. Please try retrying later."
168 msgstr ""
169
170 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
171 msgctxt "TITLE"
172 msgid "Listed"
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: Server error when page not found (404).
176 #. TRANS: Server error when page not found (404)
177 #. TRANS: Server error when page not found (404).
178 msgid "No such page."
179 msgstr "Nincs ilyen lap."
180
181 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
182 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
183 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
184 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
185 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
186 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
187 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
188 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
189 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
190 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
191 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
192 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
193 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
195 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
196 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
197 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
216 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
217 #. TRANS: Client error.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
221 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
223 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
226 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
227 msgid "No such user."
228 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
229
230 #. TRANS: Title of a user's own start page.
231 #, fuzzy
232 msgid "Home timeline"
233 msgstr "%s története"
234
235 #. TRANS: Title of another user's start page.
236 #. TRANS: %s is the other user's name.
237 #, fuzzy, php-format
238 msgid "%s's home timeline"
239 msgstr "%s története"
240
241 #. TRANS: %s is user nickname.
242 #. TRANS: Feed title.
243 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
244 #, fuzzy, php-format
245 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
246 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
247
248 #. TRANS: %s is user nickname.
249 #, php-format
250 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
251 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
252
253 #. TRANS: %s is user nickname.
254 #. TRANS: Feed title.
255 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
256 #, php-format
257 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
258 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
259
260 #. TRANS: %s is user nickname.
261 #, php-format
262 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
263 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
264
265 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
269 msgstr ""
270 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
271 "sem."
272
273 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
274 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
278 "something yourself."
279 msgstr ""
280 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
281 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
282
283 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
284 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
288 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
289 msgstr ""
290
291 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
292 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
293 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
294 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
295 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
296 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
297 #, php-format
298 msgid ""
299 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
300 "post a notice to them."
301 msgstr ""
302
303 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
304 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
305 #, fuzzy
306 msgctxt "BUTTON"
307 msgid "Send invite"
308 msgstr "Meghívások"
309
310 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
311 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
312 #. TRANS: %s is a username.
313 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
315 #. TRANS: %s is a username.
316 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #, php-format
319 msgid "%s and friends"
320 msgstr "%s és barátai"
321
322 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
323 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
324 #, php-format
325 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
326 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
327
328 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
329 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
330 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
331 msgid "API method not found."
332 msgstr "Az API-metódus nem található."
333
334 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
335 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
336 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 msgid "This method requires a POST."
339 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
340
341 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
342 msgid ""
343 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
344 "none."
345 msgstr ""
346
347 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
348 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
349 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
350 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
351 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
354 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
355 msgid "Could not update user."
356 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
357
358 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
359 msgid "User has no profile."
360 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
361
362 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
364 msgid "Could not save profile."
365 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
366
367 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
368 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
369 #, fuzzy, php-format
370 msgid ""
371 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
372 "current configuration."
373 msgid_plural ""
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
375 "current configuration."
376 msgstr[0] ""
377 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
378 "konfigurációja miatt."
379 msgstr[1] ""
380 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
381 "konfigurációja miatt."
382
383 #. TRANS: Title for Atom feed.
384 msgctxt "ATOM"
385 msgid "Main"
386 msgstr "Elsődleges"
387
388 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #, php-format
393 msgid "%s timeline"
394 msgstr "%s története"
395
396 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
398 #. TRANS: %s is a user nickname.
399 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
400 #. TRANS: %s is a user nickname.
401 #, php-format
402 msgid "%s subscriptions"
403 msgstr "%s feliratkozásai"
404
405 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
406 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
407 #. TRANS: %s is a user nickname.
408 #, php-format
409 msgid "%s favorites"
410 msgstr "%s kedvencei"
411
412 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
413 #, php-format
414 msgid "%s memberships"
415 msgstr "%s tagságai"
416
417 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
418 msgid "You cannot block yourself!"
419 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
420
421 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
422 msgid "Block user failed."
423 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
424
425 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
426 msgid "Unblock user failed."
427 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
428
429 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
430 #, fuzzy
431 msgid "No conversation ID."
432 msgstr "Beszélgetés"
433
434 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
435 #, fuzzy, php-format
436 msgid "No conversation with ID %d."
437 msgstr "Beszélgetés"
438
439 #. TRANS: Title for conversion timeline.
440 #, fuzzy
441 msgctxt "TITLE"
442 msgid "Conversation"
443 msgstr "Beszélgetés"
444
445 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
446 #, php-format
447 msgid "Direct messages from %s"
448 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
449
450 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
451 #, php-format
452 msgid "All the direct messages sent from %s"
453 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
454
455 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
456 #, php-format
457 msgid "Direct messages to %s"
458 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
459
460 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
461 #, php-format
462 msgid "All the direct messages sent to %s"
463 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
464
465 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
466 msgid "No message text!"
467 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
468
469 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
470 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
471 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
472 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
473 #, php-format
474 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
475 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
476 msgstr[0] ""
477 msgstr[1] ""
478
479 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
480 msgid "Recipient user not found."
481 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
482
483 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
484 #, fuzzy
485 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
486 msgstr ""
487 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
488
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
490 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
491 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
492 #, fuzzy
493 msgid ""
494 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
495 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
499 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
500 msgid "No status found with that ID."
501 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
504 msgid "This status is already a favorite."
505 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
508 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
509 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
510 msgid "Could not create favorite."
511 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
514 msgid "That status is not a favorite."
515 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
518 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
519 msgid "Could not delete favorite."
520 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
523 msgid "Could not follow user: profile not found."
524 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
527 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
528 #, php-format
529 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
530 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
533 msgid "Could not unfollow user: User not found."
534 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
537 msgid "You cannot unfollow yourself."
538 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
541 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
542 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
545 msgid "Could not determine source user."
546 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
549 msgid "Could not find target user."
550 msgstr "A cél felhasználó nem található."
551
552 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
553 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
554 #. TRANS: Group edit form validation error.
555 #. TRANS: Group create form validation error.
556 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
557 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
558 msgid "Nickname already in use. Try another one."
559 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
560
561 #. TRANS: Client error in form for group creation.
562 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
567 msgid "Not a valid nickname."
568 msgstr "Nem érvényes becenév."
569
570 #. TRANS: Client error in form for group creation.
571 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
578 msgid "Homepage is not a valid URL."
579 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
580
581 #. TRANS: Client error in form for group creation.
582 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
583 #. TRANS: Group edit form validation error.
584 #. TRANS: Group create form validation error.
585 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
586 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
587 #, fuzzy
588 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
589 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
590
591 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
594 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
595 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Form validation error in New application form.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #, fuzzy, php-format
605 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
606 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
607 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
608 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
609
610 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
611 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
616 #, fuzzy
617 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
618 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
619
620 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #, fuzzy, php-format
629 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
630 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
632 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
633
634 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
635 #. TRANS: %s is the invalid alias.
636 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
637 #. TRANS: %s is the invalid alias.
638 #, php-format
639 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
640 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
643 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
644 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
645 #. TRANS: %s is the already used alias.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
648 #, php-format
649 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
650 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
651
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 msgid "Alias can't be the same as nickname."
655 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
656
657 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
663 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
664 msgid "Group not found."
665 msgstr "A csoport nem található."
666
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
669 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
670 msgid "You are already a member of that group."
671 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
675 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
676 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
677 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
680 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
681 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
682 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
683 #, php-format
684 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
685 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
688 msgid "You are not a member of this group."
689 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
690
691 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
692 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
693 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #, php-format
696 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
697 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
698
699 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
700 #, php-format
701 msgid "%s's groups"
702 msgstr "%s csoportjai"
703
704 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
705 #, php-format
706 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
707 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
708
709 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
710 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
711 #. TRANS: %s is a nickname.
712 #, php-format
713 msgid "%s groups"
714 msgstr "%s csoportok"
715
716 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
717 #, php-format
718 msgid "groups on %s"
719 msgstr "%s csoportok"
720
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
722 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
724 msgid "You must be an admin to edit the group."
725 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
726
727 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
728 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
729 msgid "Could not update group."
730 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
731
732 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
733 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
734 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
735 msgid "Could not create aliases."
736 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
737
738 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
739 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
740 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
741 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
742
743 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
744 #. TRANS: Group create form validation error.
745 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
746 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
747
748 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
749 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 msgid "List not found."
752 msgstr "A lista nem található."
753
754 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
755 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
756 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
757
758 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
762 msgid "An error occured."
763 msgstr "Hiba történt."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
766 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
767 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
768
769 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
770 msgid "The specified user is not a member of this list."
771 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
772
773 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
774 msgid "You are not allowed to add members to this list."
775 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
776
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
778 msgid "You must specify a member."
779 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
782 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
783 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
786 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
787 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
788
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
790 msgid "A list must have a name."
791 msgstr "A listának nevet kell adni."
792
793 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
794 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
795 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
798 msgid "You are not subscribed to this list."
799 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
800
801 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
802 msgid "Upload failed."
803 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
804
805 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
806 msgid "Invalid request token or verifier."
807 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
808
809 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
810 msgid "No oauth_token parameter provided."
811 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
812
813 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
814 msgid "Invalid request token."
815 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
816
817 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
818 msgid "Request token already authorized."
819 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
820
821 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
822 msgid "Invalid nickname / password!"
823 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
824
825 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
826 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
827 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
828
829 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
830 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
831 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
832 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
833 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
835 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
836 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
837 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
838 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
839 msgid "Unexpected form submission."
840 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
841
842 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
843 msgid "An application would like to connect to your account"
844 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
845
846 #. TRANS: Fieldset legend.
847 msgid "Allow or deny access"
848 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
849
850 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
851 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
852 #, php-format
853 msgid ""
854 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
855 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
856 "parties you trust."
857 msgstr ""
858 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
859 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
860
861 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
862 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
863 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
864 #, php-format
865 msgid ""
866 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
867 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
868 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
869 msgstr ""
870
871 #. TRANS: Fieldset legend.
872 msgctxt "LEGEND"
873 msgid "Account"
874 msgstr "Fiók"
875
876 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
877 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
878 #. TRANS: Field label on account registration page.
879 #. TRANS: Field label on group edit form.
880 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
881 msgid "Nickname"
882 msgstr "Becenév"
883
884 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
885 #. TRANS: Field label on login page.
886 #. TRANS: Field label on account registration page.
887 msgid "Password"
888 msgstr "Jelszó"
889
890 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
891 #. TRANS: by an external application.
892 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
896 msgctxt "BUTTON"
897 msgid "Cancel"
898 msgstr "Mégse"
899
900 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
901 #, fuzzy
902 msgctxt "BUTTON"
903 msgid "Allow"
904 msgstr "Engedjük"
905
906 #. TRANS: Form instructions.
907 #, fuzzy
908 msgid "Authorize access to your account information."
909 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
910
911 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
912 msgid "Authorization canceled."
913 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
914
915 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
916 #. TRANS: %s is an OAuth token.
917 #, php-format
918 msgid "The request token %s has been revoked."
919 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
920
921 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 #, fuzzy
923 msgid "You have successfully authorized the application"
924 msgstr "Nincs jogosultságod."
925
926 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
927 msgid ""
928 "Please return to the application and enter the following security code to "
929 "complete the process."
930 msgstr ""
931 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
932 "folyamat befejezéséhez:"
933
934 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 #. TRANS: %s is the authorised application name.
936 #, fuzzy, php-format
937 msgid "You have successfully authorized %s"
938 msgstr "Nincs jogosultságod."
939
940 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
941 #. TRANS: %s is the authorised application name.
942 #, php-format
943 msgid ""
944 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
945 "process."
946 msgstr ""
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
949 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
950 msgid "This method requires a POST or DELETE."
951 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
952
953 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
954 msgid "You may not delete another user's status."
955 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
956
957 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
958 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
959 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
960 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
961 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
962 msgid "No such notice."
963 msgstr "Nincs ilyen hír."
964
965 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
966 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
967 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
968 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
969 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
970 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
971 #, fuzzy
972 msgid "HTTP method not supported."
973 msgstr "Az API-metódus nem található."
974
975 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
976 #. TRANS: %s is the requested output format.
977 #, fuzzy, php-format
978 msgid "Unsupported format: %s."
979 msgstr "Nem támogatott formátum."
980
981 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
982 msgid "Status deleted."
983 msgstr "Állapot törölve."
984
985 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
986 msgid "No status with that ID found."
987 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
988
989 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
990 msgid "Can only delete using the Atom format."
991 msgstr "Csak az Atom formátum használatával lehet törölni."
992
993 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
994 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
995 #, fuzzy
996 msgid "Cannot delete this notice."
997 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
998
999 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1000 #, php-format
1001 msgid "Deleted notice %d"
1002 msgstr "Törölt értesítés %d"
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1005 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1006 msgstr "A kliensnek meg kell adnia a 'status' paramétert az érték mellett."
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1009 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1010 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1011 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1012 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1013 #, php-format
1014 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1015 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1016 msgstr[0] ""
1017 msgstr[1] ""
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1020 msgid "Parent notice not found."
1021 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1024 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1025 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1026 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1027 #, fuzzy, php-format
1028 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1029 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1030 msgstr[0] ""
1031 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1032 msgstr[1] ""
1033 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1036 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1037 msgid "Unsupported format."
1038 msgstr "Nem támogatott formátum."
1039
1040 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1041 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1042 #, php-format
1043 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1044 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1045
1046 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1048 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1049 #, php-format
1050 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1051 msgstr ""
1052
1053 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1054 #. TRANS: %s is the error message.
1055 #, php-format
1056 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1057 msgstr ""
1058
1059 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1061 #, php-format
1062 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1067 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1068 #, php-format
1069 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1070 msgstr ""
1071
1072 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1073 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1074 #, php-format
1075 msgid "%s public timeline"
1076 msgstr "%s közösségi története"
1077
1078 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1079 #, php-format
1080 msgid "%s updates from everyone!"
1081 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1082
1083 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1084 msgid "Unimplemented."
1085 msgstr "Nincs megvalósítva."
1086
1087 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1088 #, php-format
1089 msgid "Repeated to %s"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1093 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1094 #, php-format
1095 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1096 msgstr ""
1097
1098 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1099 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1100 #, php-format
1101 msgid "Repeats of %s"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1105 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1106 #, fuzzy, php-format
1107 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1108 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1109
1110 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1111 #. TRANS: %s is the tag.
1112 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1113 #. TRANS: %s is the tag.
1114 #, php-format
1115 msgid "Notices tagged with %s"
1116 msgstr "Hírek %s címkével"
1117
1118 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1119 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1120 #. TRANS: Tag feed description.
1121 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1122 #, php-format
1123 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1129 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1132 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1136 msgid "Atom post must not be empty."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1140 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1144 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1148 msgid "Can only handle POST activities."
1149 msgstr "Csak POST műveletek végrehajtása lehetséges."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1152 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1153 #, php-format
1154 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1155 msgstr "A(z) „%s” objektumtípus nem kezelhető."
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1158 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1159 #, fuzzy, php-format
1160 msgid "No content for notice %d."
1161 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1164 #. TRANS: %s is the notice URI.
1165 #, php-format
1166 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1167 msgstr "Már létezik „%s” URI-címmel rendelkező értesítés."
1168
1169 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1170 msgid "API method under construction."
1171 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1174 #, fuzzy
1175 msgid "User not found."
1176 msgstr "Az API-metódus nem található."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1179 msgid "You must be logged in to leave a group."
1180 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1195 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1208 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1209 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1210 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1211 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1212 msgid "No such group."
1213 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1216 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1219 msgid "No nickname or ID."
1220 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Must be logged in."
1226 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1230 #. TRANS: being a group administrator.
1231 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Must specify a profile."
1238 msgstr "Nincs ilyen profil."
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1241 #. TRANS: %s is a nickname.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1243 #. TRANS: %s is a user nickname.
1244 #, fuzzy, php-format
1245 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1246 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1250 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1251 msgstr "Belső hiba: se cancel se abort nem érkezett."
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1255 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1256 msgstr ""
1257
1258 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1259 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1260 #, fuzzy, php-format
1261 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1262 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1263
1264 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1265 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1266 #, fuzzy, php-format
1267 msgctxt "TITLE"
1268 msgid "%1$s's request for %2$s"
1269 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1270
1271 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1272 msgid "Join request approved."
1273 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1274
1275 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1276 msgid "Join request canceled."
1277 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1280 #. TRANS: %s is a user nickname.
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1283 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1284
1285 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1286 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1287 #, fuzzy, php-format
1288 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1289 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1290
1291 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1292 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgctxt "TITLE"
1295 msgid "%1$s's request"
1296 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1297
1298 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Subscription approved."
1301 msgstr "Feliratkozások"
1302
1303 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Subscription canceled."
1306 msgstr "Feliratkozások"
1307
1308 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1309 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1310 #, fuzzy, php-format
1311 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1312 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1318 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Can only handle favorite activities."
1323 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Can only fave notices."
1328 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Unknown notice."
1333 msgstr "Ismeretlen művelet"
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Already a favorite."
1338 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1339
1340 #. TRANS: Title for group membership feed.
1341 #. TRANS: %s is a username.
1342 #, fuzzy, php-format
1343 msgid "Group memberships of %s"
1344 msgstr "%s csoport tagjai"
1345
1346 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1347 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1348 #, php-format
1349 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Cannot add someone else's membership."
1355 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1356
1357 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Can only handle join activities."
1360 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Unknown group."
1365 msgstr "Ismeretlen művelet"
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Already a member."
1370 msgstr "Összes tag"
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1373 msgid "Blocked by admin."
1374 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1377 #, fuzzy
1378 msgid "No such favorite."
1379 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1384 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Not a member."
1389 msgstr "Összes tag"
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1394 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1397 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1398 #, fuzzy, php-format
1399 msgid "No such profile id: %d."
1400 msgstr "Nincs ilyen profil."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1403 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1404 #, fuzzy, php-format
1405 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1406 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1407
1408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1411 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1412
1413 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1414 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1415 #, fuzzy, php-format
1416 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1417 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1418
1419 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1420 msgid "Can only handle Follow activities."
1421 msgstr ""
1422
1423 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1424 msgid "Can only follow people."
1425 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1428 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1429 #, fuzzy, php-format
1430 msgid "Unknown profile %s."
1431 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1432
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1434 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1435 #, fuzzy, php-format
1436 msgid "Already subscribed to %s."
1437 msgstr "Már feliratkoztál!"
1438
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1440 msgid "No such attachment."
1441 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1442
1443 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1444 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1446 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1447 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1449 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1450 msgid "No nickname."
1451 msgstr "Nincs becenév."
1452
1453 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1454 msgid "No size."
1455 msgstr "Nincs méret."
1456
1457 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1458 msgid "Invalid size."
1459 msgstr "Érvénytelen méret."
1460
1461 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1462 msgid "Avatar"
1463 msgstr "Avatar"
1464
1465 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1466 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1467 #, php-format
1468 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1469 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1470
1471 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1472 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1473 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1474 msgid "Avatar settings"
1475 msgstr "Avatarbeállítások"
1476
1477 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1478 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1479 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1480 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1481 msgid "Original"
1482 msgstr "Eredeti"
1483
1484 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1487 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1488 msgid "Preview"
1489 msgstr "Előnézet"
1490
1491 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1492 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1493 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1494 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1495 #. TRANS: Button text to delete a list.
1496 #, fuzzy
1497 msgctxt "BUTTON"
1498 msgid "Delete"
1499 msgstr "Törlés"
1500
1501 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1502 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1503 #, fuzzy
1504 msgctxt "BUTTON"
1505 msgid "Upload"
1506 msgstr "Feltöltés"
1507
1508 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1509 #, fuzzy
1510 msgctxt "BUTTON"
1511 msgid "Crop"
1512 msgstr "Levágás"
1513
1514 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1515 msgid "No file uploaded."
1516 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1517
1518 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1521 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1522
1523 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1524 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1525 msgid "Lost our file data."
1526 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1527
1528 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1529 msgid "Avatar updated."
1530 msgstr "Avatar frissítve."
1531
1532 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1533 msgid "Failed updating avatar."
1534 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1535
1536 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1537 msgid "Avatar deleted."
1538 msgstr "Avatar törölve."
1539
1540 #. TRANS: Title for backup account page.
1541 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1542 msgid "Backup account"
1543 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1544
1545 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1548 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1549
1550 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1551 msgid "You may not backup your account."
1552 msgstr ""
1553
1554 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1555 msgid ""
1556 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1557 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1558 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1559 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1560 "are not backed up."
1561 msgstr ""
1562
1563 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1564 #, fuzzy
1565 msgctxt "BUTTON"
1566 msgid "Backup"
1567 msgstr "Háttér"
1568
1569 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1570 msgid "Backup your account."
1571 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1572
1573 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1574 msgid "You already blocked that user."
1575 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1576
1577 #. TRANS: Title for block user page.
1578 #. TRANS: Legend for block user form.
1579 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1580 msgid "Block user"
1581 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1582
1583 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1584 msgid ""
1585 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1586 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1587 "will not be notified of any @-replies from them."
1588 msgstr ""
1589
1590 #. TRANS: Button label on the user block form.
1591 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1595 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1596 msgctxt "BUTTON"
1597 msgid "No"
1598 msgstr "Nem"
1599
1600 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Do not block this user."
1603 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1604
1605 #. TRANS: Button label on the user block form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1610 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1611 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1612 msgctxt "BUTTON"
1613 msgid "Yes"
1614 msgstr "Igen"
1615
1616 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Block this user."
1619 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1620
1621 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1622 msgid "Failed to save block information."
1623 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1624
1625 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1626 #. TRANS: %s is a group nickname.
1627 #, php-format
1628 msgid "%s blocked profiles"
1629 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1630
1631 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1632 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1633 #, php-format
1634 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1635 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1636
1637 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1638 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1639 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1640
1641 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1642 msgid "Unblock user from group"
1643 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1644
1645 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1646 #, fuzzy
1647 msgctxt "BUTTON"
1648 msgid "Unblock"
1649 msgstr "Blokk feloldása"
1650
1651 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1652 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1653 msgid "Unblock this user"
1654 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1655
1656 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1657 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1658 #, php-format
1659 msgid "Post to %s"
1660 msgstr "Küldés ide: %s"
1661
1662 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1663 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1664 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1665 #, fuzzy, php-format
1666 msgctxt "TITLE"
1667 msgid "%1$s left group %2$s"
1668 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1669
1670 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1672 msgid "No profile ID in request."
1673 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1674
1675 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1676 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1678 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1679 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1680 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1681 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1683 msgid "No profile with that ID."
1684 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1685
1686 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1687 #, fuzzy
1688 msgctxt "TITLE"
1689 msgid "Unsubscribed"
1690 msgstr "Kövessük"
1691
1692 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1693 msgid "No confirmation code."
1694 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1695
1696 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1697 msgid "Confirmation code not found."
1698 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1699
1700 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1701 msgid "That confirmation code is not for you!"
1702 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1703
1704 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1705 #, php-format
1706 msgid "Unrecognized address type %s"
1707 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1708
1709 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1710 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1711 msgid "That address has already been confirmed."
1712 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1713
1714 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1715 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Could not update user IM preferences."
1718 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1719
1720 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Could not insert user IM preferences."
1723 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1724
1725 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1726 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Could not delete address confirmation."
1729 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1730
1731 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1732 msgid "Confirm address"
1733 msgstr "Cím ellenőrzése"
1734
1735 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1736 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1737 #, php-format
1738 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1739 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1740
1741 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1742 msgid "Conversation"
1743 msgstr "Beszélgetés"
1744
1745 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1746 #. TRANS: %s is a user nickname.
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1749 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
1750
1751 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1752 #. TRANS: %s is a user nickname.
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1755 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
1756
1757 #. TRANS: Title for conversation page.
1758 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1759 #, fuzzy
1760 msgctxt "TITLE"
1761 msgid "Notice"
1762 msgstr "Hírek"
1763
1764 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1767 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1768
1769 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1770 #, fuzzy
1771 msgid "You cannot delete your account."
1772 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1773
1774 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1775 msgid "I am sure."
1776 msgstr "Biztos vagyok benne."
1777
1778 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1779 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1780 #, php-format
1781 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Account deleted."
1787 msgstr "Avatar törölve."
1788
1789 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1790 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Delete account"
1793 msgstr "Felhasználó törlése"
1794
1795 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1796 msgid ""
1797 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1798 "server."
1799 msgstr ""
1800
1801 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1802 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1803 #, php-format
1804 msgid ""
1805 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1806 "deletion."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1810 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1811 msgid "Confirm"
1812 msgstr "Megerősítés"
1813
1814 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1815 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1816 #, fuzzy, php-format
1817 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1818 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1819
1820 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Permanently delete your account."
1823 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1824
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1826 msgid "You must be logged in to delete an application."
1827 msgstr ""
1828
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1830 msgid "Application not found."
1831 msgstr "Alkalmazás nem található."
1832
1833 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1836 msgid "You are not the owner of this application."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1840 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1841 msgid "There was a problem with your session token."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. TRANS: Title for delete application page.
1845 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1846 msgid "Delete application"
1847 msgstr "Alkalmazás törlése"
1848
1849 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1850 msgid ""
1851 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1852 "about the application from the database, including all existing user "
1853 "connections."
1854 msgstr ""
1855
1856 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Do not delete this application."
1859 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1860
1861 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Delete this application."
1864 msgstr "Alkalmazás törlése"
1865
1866 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1867 #, fuzzy
1868 msgid "You must be logged in to delete a group."
1869 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1870
1871 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1872 #, fuzzy
1873 msgid "You are not allowed to delete this group."
1874 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1875
1876 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1877 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1878 #, fuzzy, php-format
1879 msgid "Could not delete group %s."
1880 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1881
1882 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1883 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1884 #, fuzzy, php-format
1885 msgid "Deleted group %s"
1886 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1887
1888 #. TRANS: Title of delete group page.
1889 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Delete group"
1892 msgstr "Felhasználó törlése"
1893
1894 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1895 #, fuzzy
1896 msgid ""
1897 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1898 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1899 "will still appear in individual timelines."
1900 msgstr ""
1901 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1902 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1903
1904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Do not delete this group."
1907 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Delete this group."
1912 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1913
1914 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1915 msgid ""
1916 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1917 "be undone."
1918 msgstr ""
1919 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1920 "visszavonni."
1921
1922 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1923 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1924 msgid "Delete notice"
1925 msgstr "Hír törlése"
1926
1927 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1928 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1929 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1930
1931 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Do not delete this notice."
1934 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1935
1936 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Delete this notice."
1939 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1940
1941 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1942 msgid "You cannot delete users."
1943 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1944
1945 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1946 msgid "You can only delete local users."
1947 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1948
1949 #. TRANS: Title of delete user page.
1950 #, fuzzy
1951 msgctxt "TITLE"
1952 msgid "Delete user"
1953 msgstr "Felhasználó törlése"
1954
1955 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1956 msgid "Delete user"
1957 msgstr "Felhasználó törlése"
1958
1959 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1960 msgid ""
1961 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1962 "the user from the database, without a backup."
1963 msgstr ""
1964 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1965 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1966
1967 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Do not delete this user."
1970 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1971
1972 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Delete this user."
1975 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1976
1977 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1978 msgid "This notice is not a favorite!"
1979 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1980
1981 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1982 msgid "Add to favorites"
1983 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1984
1985 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1986 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1987 #, fuzzy, php-format
1988 msgid "No such document \"%s\"."
1989 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1990
1991 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1992 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1993 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1994 #, fuzzy
1995 msgctxt "MENU"
1996 msgid "Home"
1997 msgstr "Otthon"
1998
1999 msgctxt "MENU"
2000 msgid "Docs"
2001 msgstr ""
2002
2003 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
2004 #, fuzzy
2005 msgctxt "MENU"
2006 msgid "Help"
2007 msgstr "Súgó"
2008
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Getting started"
2011 msgstr "A beállításokat elmentettük."
2012
2013 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
2014 #, fuzzy
2015 msgctxt "MENU"
2016 msgid "About"
2017 msgstr "Névjegy"
2018
2019 #, fuzzy
2020 msgid "About this site"
2021 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
2022
2023 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
2024 #, fuzzy
2025 msgctxt "MENU"
2026 msgid "FAQ"
2027 msgstr "GyIK"
2028
2029 msgid "Frequently asked questions"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
2033 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
2034 #, fuzzy
2035 msgctxt "MENU"
2036 msgid "Contact"
2037 msgstr "Kapcsolat"
2038
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Contact info"
2041 msgstr "Kapcsolat"
2042
2043 #, fuzzy
2044 msgctxt "MENU"
2045 msgid "Tags"
2046 msgstr "Címkék"
2047
2048 msgid "Using tags"
2049 msgstr ""
2050
2051 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2052 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2053 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2054 #, fuzzy
2055 msgctxt "MENU"
2056 msgid "Groups"
2057 msgstr "Csoportok"
2058
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Using groups"
2061 msgstr "A felhasználó csoportjai"
2062
2063 msgctxt "MENU"
2064 msgid "API"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "RESTful API"
2068 msgstr ""
2069
2070 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2071 #. TRANS: Form legend.
2072 msgid "Edit application"
2073 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
2074
2075 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2076 msgid "You must be logged in to edit an application."
2077 msgstr ""
2078
2079 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2080 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2081 msgid "No such application."
2082 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2083
2084 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2085 msgid "Use this form to edit your application."
2086 msgstr ""
2087
2088 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2089 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2090 msgid "Name is required."
2091 msgstr "A név szükséges."
2092
2093 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2094 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2097 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2098
2099 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2100 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2101 msgid "Name already in use. Try another one."
2102 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2103
2104 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2105 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2106 msgid "Description is required."
2107 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2108
2109 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2110 msgid "Source URL is too long."
2111 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2112
2113 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2114 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2115 msgid "Source URL is not valid."
2116 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2117
2118 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2119 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2120 msgid "Organization is required."
2121 msgstr "A szervezet szükséges."
2122
2123 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2126 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2127
2128 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2129 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2130 msgid "Organization homepage is required."
2131 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2132
2133 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2135 msgid "Callback is too long."
2136 msgstr ""
2137
2138 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2140 msgid "Callback URL is not valid."
2141 msgstr ""
2142
2143 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2144 msgid "Could not update application."
2145 msgstr ""
2146
2147 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2148 #, php-format
2149 msgid "Edit %s group"
2150 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2151
2152 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2153 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2154 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2155 msgid "You must be logged in to create a group."
2156 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2157
2158 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2159 msgid "Use this form to edit the group."
2160 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2161
2162 #. TRANS: Group edit form validation error.
2163 #. TRANS: Group create form validation error.
2164 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2165 #, php-format
2166 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2167 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2168
2169 #. TRANS: Group edit form success message.
2170 #. TRANS: Edit list form success message.
2171 msgid "Options saved."
2172 msgstr "Beállítások elmentve."
2173
2174 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2175 #. TRANS: %s is a list.
2176 #, php-format
2177 msgid "Delete %s list"
2178 msgstr "%s lista törlése"
2179
2180 #. TRANS: Title for edit list page.
2181 #. TRANS: %s is a list.
2182 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2183 #. TRANS: %s is a list.
2184 #, php-format
2185 msgid "Edit list %s"
2186 msgstr "%s lista szerkesztése"
2187
2188 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2189 msgid "No tagger or ID."
2190 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2191
2192 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2193 msgid "Not a local user."
2194 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2195
2196 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2197 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2198 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2199
2200 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2201 msgid "Use this form to edit the list."
2202 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2203
2204 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2205 msgid "Delete aborted."
2206 msgstr "Törlés megszakítva."
2207
2208 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2209 msgid ""
2210 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2211 "membership records. Do you still want to continue?"
2212 msgstr ""
2213 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2214 "Szeretnéd folytatni?"
2215
2216 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2217 msgid "Invalid tag."
2218 msgstr "Érvénytelen címke."
2219
2220 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2221 #. TRANS: %s is the already present tag.
2222 #, php-format
2223 msgid "You already have a tag named %s."
2224 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2225
2226 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2227 msgid ""
2228 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2229 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2230 msgstr ""
2231
2232 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2233 msgid "Could not update list."
2234 msgstr ""
2235
2236 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2237 msgid "Email settings"
2238 msgstr "Email beállítások"
2239
2240 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2241 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2242 #, php-format
2243 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2244 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2245
2246 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2247 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2248 msgid "Email address"
2249 msgstr "E-mail cím"
2250
2251 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2252 msgid "Current confirmed email address."
2253 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2254
2255 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2256 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2257 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2258 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2259 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2260 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2261 msgctxt "BUTTON"
2262 msgid "Remove"
2263 msgstr "Eltávolítás"
2264
2265 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2266 msgid ""
2267 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2268 "a message with further instructions."
2269 msgstr ""
2270 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2271 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2272 "tartalmazza."
2273
2274 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2275 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2276 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2277 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2278 #. TRANS: organization.
2279 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2280 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2281
2282 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2283 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2284 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2285 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2286 msgctxt "BUTTON"
2287 msgid "Add"
2288 msgstr "Hozzáadás"
2289
2290 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2291 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2292 msgid "Incoming email"
2293 msgstr "Bejövő email"
2294
2295 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2296 msgid "I want to post notices by email."
2297 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2298
2299 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2300 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2301 msgid "Send email to this address to post new notices."
2302 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2303
2304 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2305 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2306 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2307 msgstr ""
2308
2309 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2310 msgid ""
2311 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2312 "on this server:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2316 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2317 msgctxt "BUTTON"
2318 msgid "New"
2319 msgstr "Új"
2320
2321 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2322 msgid "Email preferences"
2323 msgstr "E-mail beállítások"
2324
2325 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2326 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2327 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2328
2329 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2330 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2331 msgstr ""
2332 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2333 "hírt."
2334
2335 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2336 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2337 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2338
2339 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2340 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2341 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2342
2343 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2344 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2345 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2346
2347 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2348 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2349 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2350
2351 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2352 msgid "Email preferences saved."
2353 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2354
2355 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2356 msgid "No email address."
2357 msgstr "Nincs e-mail cím."
2358
2359 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Cannot normalize that email address."
2362 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2363
2364 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2365 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2366 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2367 msgid "Not a valid email address."
2368 msgstr "Érvénytelen email cím."
2369
2370 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2371 msgid "That is already your email address."
2372 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2373
2374 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2375 msgid "That email address already belongs to another user."
2376 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2377
2378 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2379 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2380 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Could not insert confirmation code."
2383 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2384
2385 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2386 msgid ""
2387 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2388 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2389 msgstr ""
2390 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2391 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2392 "további teendőket tartalmazza."
2393
2394 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2395 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2396 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2397 msgid "No pending confirmation to cancel."
2398 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2399
2400 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2401 msgid "That is the wrong email address."
2402 msgstr ""
2403
2404 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Could not delete email confirmation."
2407 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2408
2409 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2410 msgid "Email confirmation cancelled."
2411 msgstr ""
2412
2413 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2414 #. TRANS: registered for the active user.
2415 msgid "That is not your email address."
2416 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2417
2418 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2419 msgid "The email address was removed."
2420 msgstr ""
2421
2422 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2423 msgid "No incoming email address."
2424 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2425
2426 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2427 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2428 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2429 msgid "Could not update user record."
2430 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2431
2432 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2433 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2434 msgid "Incoming email address removed."
2435 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2436
2437 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2438 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2439 msgid "New incoming email address added."
2440 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2443 msgid "This notice is already a favorite!"
2444 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2445
2446 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2447 msgid "Disfavor favorite."
2448 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2449
2450 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2451 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2452 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2453 msgid "Popular notices"
2454 msgstr "Népszerű hírek"
2455
2456 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2457 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2458 #, php-format
2459 msgid "Popular notices, page %d"
2460 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2461
2462 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2463 msgid "The most popular notices on the site right now."
2464 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2465
2466 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2467 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2468 msgstr ""
2469 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2470 "senki a kedvencévé."
2471
2472 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2473 msgid ""
2474 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2475 "next to any notice you like."
2476 msgstr ""
2477
2478 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2479 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2480 #, php-format
2481 msgid ""
2482 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2483 "notice to your favorites!"
2484 msgstr ""
2485
2486 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2487 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2488 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2489 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2490 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2491 #. TRANS: %s is a username.
2492 #, php-format
2493 msgid "%s's favorite notices"
2494 msgstr "%s kedvenc hírei"
2495
2496 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2497 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2498 #, php-format
2499 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2500 msgstr ""
2501
2502 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2503 #. TRANS: Title for featured users section.
2504 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2505 msgid "Featured users"
2506 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2507
2508 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2509 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2510 #, php-format
2511 msgid "Featured users, page %d"
2512 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2513
2514 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2515 #, php-format
2516 msgid "A selection of some great users on %s."
2517 msgstr ""
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2520 msgid "No notice ID."
2521 msgstr "Nincs hír-ID."
2522
2523 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2524 msgid "No notice."
2525 msgstr "Nincs hír."
2526
2527 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2528 msgid "No attachments."
2529 msgstr "Nincs melléklet."
2530
2531 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2532 #. TRANS: that could not be found.
2533 msgid "No uploaded attachments."
2534 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2535
2536 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2537 msgid "No such file."
2538 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2539
2540 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2541 msgid "Cannot read file."
2542 msgstr "A fájl nem olvasható."
2543
2544 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2545 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2546 msgid "Invalid role."
2547 msgstr "Érvénytelen szerep."
2548
2549 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2550 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2551 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2552 msgstr ""
2553
2554 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2555 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2556 msgstr ""
2557
2558 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2559 msgid "User already has this role."
2560 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2561
2562 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2563 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2564 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2565 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2566 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2567 msgid "No profile specified."
2568 msgstr "Nincs profil megadva."
2569
2570 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2571 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2572 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2573 msgid "No group specified."
2574 msgstr "Nincs csoport megadva."
2575
2576 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2577 msgid "Only an admin can block group members."
2578 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2579
2580 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2581 msgid "User is already blocked from group."
2582 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2583
2584 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2585 msgid "User is not a member of group."
2586 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2587
2588 #. TRANS: Title for block user from group page.
2589 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2590 msgid "Block user from group"
2591 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2592
2593 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2594 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2595 #, php-format
2596 msgid ""
2597 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2598 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2599 "the group in the future."
2600 msgstr ""
2601 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2602 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2603 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2604
2605 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Do not block this user from this group."
2608 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2609
2610 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Block this user from this group."
2613 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2614
2615 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2616 msgid "Database error blocking user from group."
2617 msgstr ""
2618 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2619
2620 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2621 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2622 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2623 msgid "No ID."
2624 msgstr "Nincs ID."
2625
2626 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2627 #. TRANS: Group logo form legend.
2628 msgid "Group logo"
2629 msgstr "Csoport logója"
2630
2631 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2632 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2633 #, php-format
2634 msgid ""
2635 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2636 msgstr ""
2637
2638 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2639 msgid "Upload"
2640 msgstr "Feltöltés"
2641
2642 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2643 msgid "Crop"
2644 msgstr "Levágás"
2645
2646 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2647 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2648 msgstr ""
2649
2650 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2651 msgid "Logo updated."
2652 msgstr "Logó frissítve."
2653
2654 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2655 msgid "Failed updating logo."
2656 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2657
2658 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2659 #. TRANS: %s is the name of the group.
2660 #, php-format
2661 msgid "%s group members"
2662 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2663
2664 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2665 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2666 #, php-format
2667 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2668 msgstr ""
2669
2670 #. TRANS: Page notice for group members page.
2671 msgid "A list of the users in this group."
2672 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2673
2674 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2675 msgid "Only the group admin may approve users."
2676 msgstr ""
2677
2678 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2679 #. TRANS: %s is the name of the group.
2680 #, fuzzy, php-format
2681 msgid "%s group members awaiting approval"
2682 msgstr "%s csoport tagjai"
2683
2684 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2685 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2686 #, fuzzy, php-format
2687 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2688 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2689
2690 #. TRANS: Page notice for group members page.
2691 #, fuzzy
2692 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2693 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2694
2695 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2696 #, php-format
2697 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2698 msgstr ""
2699
2700 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2701 msgctxt "TITLE"
2702 msgid "Groups"
2703 msgstr "Csoportok"
2704
2705 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2706 #. TRANS: %d is the page number.
2707 #, php-format
2708 msgctxt "TITLE"
2709 msgid "Groups, page %d"
2710 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2711
2712 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2713 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2714 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2715 #, php-format
2716 msgid ""
2717 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2718 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2719 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2720 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2721 "%%%)!"
2722 msgstr ""
2723
2724 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2725 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2726 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2727 msgid "Create a new group"
2728 msgstr "Új csoport létrehozása"
2729
2730 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2731 #, php-format
2732 msgid ""
2733 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2734 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2735 msgstr ""
2736 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2737 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2738 "karaktert adj meg."
2739
2740 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2741 msgid "Group search"
2742 msgstr "Csoport-keresés"
2743
2744 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2745 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2746 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2747 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2748 msgid "No results."
2749 msgstr "Nincs találat."
2750
2751 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2752 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2753 #, fuzzy, php-format
2754 msgid ""
2755 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2756 "action.newgroup%%) yourself."
2757 msgstr ""
2758 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2759 "%) saját magad."
2760
2761 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2762 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2763 #, php-format
2764 msgid ""
2765 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2766 "action.newgroup%%) yourself!"
2767 msgstr ""
2768
2769 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2770 msgid "Only an admin can unblock group members."
2771 msgstr ""
2772
2773 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2774 msgid "User is not blocked from group."
2775 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2776
2777 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2778 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2779 msgid "Error removing the block."
2780 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2781
2782 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2783 msgid "IM settings"
2784 msgstr "IM beállítások"
2785
2786 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2787 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2788 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2789 #, php-format
2790 msgid ""
2791 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2792 "Configure your addresses and settings below."
2793 msgstr ""
2794
2795 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2796 msgid "IM is not available."
2797 msgstr "IM nem elérhető."
2798
2799 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2800 #, fuzzy, php-format
2801 msgid "Current confirmed %s address."
2802 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2803
2804 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2805 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2806 #, fuzzy, php-format
2807 msgid ""
2808 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2809 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2810 msgstr ""
2811 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2812 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2813 "tartalmazza."
2814
2815 #. TRANS: Field label for IM address.
2816 msgid "IM address"
2817 msgstr "IM-cím"
2818
2819 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2820 #, php-format
2821 msgid "%s screenname."
2822 msgstr ""
2823
2824 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2825 #, fuzzy
2826 msgid "IM Preferences"
2827 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2828
2829 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Send me notices"
2832 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2833
2834 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2835 msgid "Post a notice when my status changes."
2836 msgstr ""
2837
2838 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2839 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2840 msgstr ""
2841
2842 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Publish a MicroID"
2845 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2846
2847 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Could not update IM preferences."
2850 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2851
2852 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2853 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2854 msgid "Preferences saved."
2855 msgstr "Beállítások elmentve."
2856
2857 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2858 #, fuzzy
2859 msgid "No screenname."
2860 msgstr "Nincs becenév."
2861
2862 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2863 #, fuzzy
2864 msgid "No transport."
2865 msgstr "Nincs hír."
2866
2867 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Cannot normalize that screenname."
2870 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2871
2872 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Not a valid screenname."
2875 msgstr "Nem érvényes becenév."
2876
2877 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Screenname already belongs to another user."
2880 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2881
2882 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2883 #, fuzzy
2884 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2885 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2886
2887 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2888 msgid "That is the wrong IM address."
2889 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2890
2891 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Could not delete confirmation."
2894 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2895
2896 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2897 msgid "IM confirmation cancelled."
2898 msgstr ""
2899
2900 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2901 #. TRANS: registered for the active user.
2902 #, fuzzy
2903 msgid "That is not your screenname."
2904 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2905
2906 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2907 msgid "The IM address was removed."
2908 msgstr ""
2909
2910 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2911 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2912 #, php-format
2913 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2914 msgstr ""
2915
2916 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2917 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2918 #, php-format
2919 msgid "Inbox for %s"
2920 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2921
2922 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2923 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2924 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2925
2926 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2927 msgid "Invites have been disabled."
2928 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2929
2930 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2931 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2932 #, php-format
2933 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2934 msgstr ""
2935
2936 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2937 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2938 #, fuzzy, php-format
2939 msgid "Invalid email address: %s."
2940 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2941
2942 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Invitations sent"
2945 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2946
2947 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2948 msgid "Invite new users"
2949 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2950
2951 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2952 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2953 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2954 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2955 #, fuzzy
2956 msgid "You are already subscribed to this user:"
2957 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2958 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2959 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2960
2961 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2962 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2963 #, fuzzy, php-format
2964 msgctxt "INVITE"
2965 msgid "%1$s (%2$s)"
2966 msgstr "%1$s - %2$s"
2967
2968 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2969 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2970 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2971 #, fuzzy
2972 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2973 msgid_plural ""
2974 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2975 msgstr[0] ""
2976 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2977 msgstr[1] ""
2978 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2979
2980 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2981 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2982 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Invitation sent to the following person:"
2985 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2986 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2987 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2988
2989 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2990 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2991 msgid ""
2992 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2993 "on the site. Thanks for growing the community!"
2994 msgstr ""
2995
2996 #. TRANS: Form instructions.
2997 msgid ""
2998 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2999 msgstr ""
3000 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
3001 "szolgáltatásra."
3002
3003 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3004 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3005 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3006 #, php-format
3007 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3011 msgid "You must be logged in to join a group."
3012 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
3013
3014 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3015 #, fuzzy, php-format
3016 msgctxt "TITLE"
3017 msgid "%1$s joined group %2$s"
3018 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
3019
3020 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Unknown error joining group."
3023 msgstr "Ismeretlen művelet"
3024
3025 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3026 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3027 msgid "You are not a member of that group."
3028 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
3029
3030 #. TRANS: User admin panel title
3031 msgctxt "TITLE"
3032 msgid "License"
3033 msgstr "Licenc"
3034
3035 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3036 msgid "License for this StatusNet site"
3037 msgstr "A StatusNet oldal licence"
3038
3039 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3040 msgid "Invalid license selection."
3041 msgstr "A kiválasztott licenc érvénytelen."
3042
3043 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3044 msgid ""
3045 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3046 "license."
3047 msgstr ""
3048
3049 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3052 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3053
3054 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3055 msgid "Invalid license URL."
3056 msgstr "Érvénytelen licenc URL-cím."
3057
3058 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3059 msgid "Invalid license image URL."
3060 msgstr "Érvénytelen URL-cím a licenc képének."
3061
3062 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3063 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3064 msgstr ""
3065 "A licenc URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell lennie."
3066
3067 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3068 msgid "License image must be blank or valid URL."
3069 msgstr ""
3070 "A licenc képének URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell "
3071 "lennie."
3072
3073 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3074 msgid "License selection"
3075 msgstr "Licenc kiválasztása"
3076
3077 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3078 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3079 msgid "Private"
3080 msgstr "Privát"
3081
3082 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3083 msgid "All Rights Reserved"
3084 msgstr "Minden jog fenntartva"
3085
3086 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3087 msgid "Creative Commons"
3088 msgstr "Creative Commons"
3089
3090 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3091 msgid "Type"
3092 msgstr "Típus"
3093
3094 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3095 msgid "Select a license."
3096 msgstr "Válassz egy licencet!"
3097
3098 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3099 msgid "License details"
3100 msgstr "A licenc részletei"
3101
3102 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3103 msgid "Owner"
3104 msgstr "Tulajdonos"
3105
3106 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3107 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3108 msgstr "Az oldal tartalom tulajdonosának neve (ha van ilyen)."
3109
3110 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3111 msgid "License Title"
3112 msgstr "A licenc címe"
3113
3114 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3115 msgid "The title of the license."
3116 msgstr "A licenc címe."
3117
3118 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3119 msgid "License URL"
3120 msgstr "Licenc URL-címe"
3121
3122 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3123 msgid "URL for more information about the license."
3124 msgstr "Az az URL-cím, ahol több információt lehet találni a licencről."
3125
3126 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3127 msgid "License Image URL"
3128 msgstr "Licenc képének URL-címe"
3129
3130 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3131 msgid "URL for an image to display with the license."
3132 msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
3133
3134 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3135 msgid "Save license settings."
3136 msgstr "Licencbeállítások mentése"
3137
3138 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3139 msgid "Incorrect username or password."
3140 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3141
3142 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3143 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3144 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3145 msgstr ""
3146 "Hiba történt a felhasználó előkészítése közben. Valószínűleg nem sikerült a "
3147 "hitelesítés."
3148
3149 #. TRANS: Page title for login page.
3150 msgid "Login"
3151 msgstr "Bejelentkezés"
3152
3153 #. TRANS: Form legend on login page.
3154 msgid "Login to site"
3155 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3156
3157 #. TRANS: Field label on login page.
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Username or email address"
3160 msgstr "Becenév vagy email cím"
3161
3162 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3163 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3164 msgid "Remember me"
3165 msgstr "Emlékezz rám"
3166
3167 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3168 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3169 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3170 msgstr ""
3171 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3172 "számítógépet!"
3173
3174 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3175 msgctxt "BUTTON"
3176 msgid "Login"
3177 msgstr "Bejelentkezés"
3178
3179 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3180 msgid "Lost or forgotten password?"
3181 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3182
3183 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3184 msgid ""
3185 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3186 "changing your settings."
3187 msgstr ""
3188 "Biztonsági okok miatt írd be újra a felhasználónevedet és jelszavadat a "
3189 "beállítások módosítása előtt."
3190
3191 #. TRANS: Form instructions on login page.
3192 msgid "Login with your username and password."
3193 msgstr "Bejelentkezés a felhasználóneveddel és jelszavaddal."
3194
3195 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3196 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3197 #, php-format
3198 msgid ""
3199 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3200 msgstr ""
3201 "Még nincs felhasználói fiókod? [Regisztrálj](%%action.register%%) egy új "
3202 "fiókot!"
3203
3204 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3205 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3206 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3207
3208 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3209 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3210 #, php-format
3211 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3212 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3213
3214 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3215 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3216 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3217 #, php-format
3218 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3219 msgstr ""
3220
3221 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3222 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3223 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3224 #, php-format
3225 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3226 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3227
3228 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3229 msgid "No current status."
3230 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3231
3232 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3233 msgid "New application"
3234 msgstr "Új alkalmazás"
3235
3236 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3237 msgid "You must be logged in to register an application."
3238 msgstr "Alkalmazás regisztrálásához be kell jelentkezned."
3239
3240 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3241 msgid "Use this form to register a new application."
3242 msgstr "Az alábbi űrlap segítségével regisztrálhatsz új alkalmazásokat."
3243
3244 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3245 msgid "Source URL is required."
3246 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3247
3248 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3249 msgid "Could not create application."
3250 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3251
3252 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3253 msgid "Invalid image."
3254 msgstr "Érvénytelen kép."
3255
3256 #. TRANS: Title for form to create a group.
3257 msgid "New group"
3258 msgstr "Új csoport"
3259
3260 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3261 #, fuzzy
3262 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3263 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3264
3265 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3266 msgid "Use this form to create a new group."
3267 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3268
3269 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3270 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3271 msgid "New message"
3272 msgstr "Új üzenet"
3273
3274 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3275 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3276 #, fuzzy
3277 msgid "You cannot send a message to this user."
3278 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3279
3280 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3281 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3282 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3283 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3284 msgid "No content!"
3285 msgstr "Nincs tartalom!"
3286
3287 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3288 msgid "No recipient specified."
3289 msgstr "Nincs címzett megadva."
3290
3291 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3292 msgid "Message sent"
3293 msgstr "Üzenet elküldve"
3294
3295 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3296 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3297 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3298 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3299 #, php-format
3300 msgid "Direct message to %s sent."
3301 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3302
3303 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3304 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3305 msgid "Ajax Error"
3306 msgstr "Ajax-hiba"
3307
3308 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3309 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "TITLE"
3312 msgid "New notice"
3313 msgstr "Új hír"
3314
3315 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3316 msgid "Notice posted"
3317 msgstr "Hír elküldve"
3318
3319 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3320 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3321 #, php-format
3322 msgid ""
3323 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3324 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3325 msgstr ""
3326
3327 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3328 msgid "Text search"
3329 msgstr "Szöveg keresése"
3330
3331 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3332 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3333 #, php-format
3334 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3338 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3339 #, php-format
3340 msgid ""
3341 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3342 "status_textarea=%s)!"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3346 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3347 #, php-format
3348 msgid ""
3349 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3350 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3354 #, php-format
3355 msgid "Updates with \"%s\""
3356 msgstr ""
3357
3358 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3359 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3360 #, php-format
3361 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3362 msgstr ""
3363
3364 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3365 msgid ""
3366 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3367 "address yet."
3368 msgstr ""
3369
3370 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3371 msgid "Nudge sent"
3372 msgstr "Megböktük"
3373
3374 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3375 msgid "Nudge sent!"
3376 msgstr "Megböktük!"
3377
3378 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3379 msgid "You must be logged in to list your applications."
3380 msgstr ""
3381
3382 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3383 msgid "OAuth applications"
3384 msgstr "OAuth-alkalmazások"
3385
3386 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3387 msgid "Applications you have registered"
3388 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
3389
3390 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3391 #, php-format
3392 msgid "You have not registered any applications yet."
3393 msgstr "Még nem regisztráltál egyetlen alkalmazást sem."
3394
3395 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3396 msgid "Connected applications"
3397 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
3398
3399 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3400 msgid "The following connections exist for your account."
3401 msgstr "Az alábbi kapcsolatok lettek kiépítve a fiókoddal."
3402
3403 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3404 msgid "You are not a user of that application."
3405 msgstr "Nem vagy az alkalmazás felhasználója."
3406
3407 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3408 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3409 #, php-format
3410 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3411 msgstr "Nem sikerült visszavonni a hozzáférést az alkalmazástól: %s"
3412
3413 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3414 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3415 #, php-format
3416 msgid ""
3417 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3418 "with %2$s."
3419 msgstr ""
3420 "Sikeresen visszavontad a(z) %1$s alkalmazás hozzáférését és a(z) %2$s "
3421 "azonosítóval kezdődő tokenjét"
3422
3423 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3424 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3425 msgstr "Egyetlen alkalmazásnak sem engedélyezted még a fiókod használatát."
3426
3427 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3428 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3429 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3430 #, php-format
3431 msgid ""
3432 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3433 "this instance of StatusNet."
3434 msgstr ""
3435 "Fejlesztő vagy? [Regisztrálj egy OAuth kliensalkalmazást](%s), ami együtt "
3436 "tud működni a StatusNettel."
3437
3438 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3439 #. TRANS: %s is a path.
3440 #, php-format
3441 msgid "\"%s\" not found."
3442 msgstr "„%s” nem található."
3443
3444 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3445 #. TRANS: %s is a notice.
3446 #, php-format
3447 msgid "Notice %s not found."
3448 msgstr "%s értesítés nem található."
3449
3450 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3451 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3452 msgid "Notice has no profile."
3453 msgstr "Az értesítéshez nem tartozik profil."
3454
3455 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3456 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3457 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3458 #, fuzzy, php-format
3459 msgid "%1$s's status on %2$s"
3460 msgstr "%1$s állapota %2s-kor"
3461
3462 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3463 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3464 #, php-format
3465 msgid "Attachment %s not found."
3466 msgstr "A következő csatolmány nem található: %s."
3467
3468 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3469 #. TRANS: %s is a path.
3470 #, php-format
3471 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3472 msgstr ""
3473
3474 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3475 #, php-format
3476 msgid "Content type %s not supported."
3477 msgstr ""
3478
3479 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3480 #, php-format
3481 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3482 msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
3483
3484 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3485 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3486 msgid "Not a supported data format."
3487 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3488
3489 #. TRANS: Page title for profile settings.
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Old school UI settings"
3492 msgstr "IM beállítások"
3493
3494 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3495 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3499 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3500 msgid "Settings saved."
3501 msgstr "A beállításokat elmentettük."
3502
3503 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. TRANS: Button text to save a list.
3513 msgid "Save"
3514 msgstr "Mentés"
3515
3516 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3517 msgid "People Search"
3518 msgstr "Emberek keresése"
3519
3520 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3521 msgid "Notice Search"
3522 msgstr "Hírek keresése"
3523
3524 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3525 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3526 msgid "Already logged in."
3527 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3528
3529 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3530 msgid "No user ID specified."
3531 msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
3532
3533 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3534 msgid "No login token specified."
3535 msgstr "Nincs megadva a bejelentkezési token."
3536
3537 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3538 msgid "No login token requested."
3539 msgstr "Nem lett bejelentkezési token kérve."
3540
3541 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3542 msgid "Invalid login token specified."
3543 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési token lett megadva."
3544
3545 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3546 msgid "Login token expired."
3547 msgstr "A bejelentkezési token lejárt."
3548
3549 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3550 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3551 #, php-format
3552 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3553 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3554
3555 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3556 #, php-format
3557 msgid "Outbox for %s"
3558 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3559
3560 #. TRANS: Instructions for outbox.
3561 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3562 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3563
3564 #. TRANS: Title for page where to change password.
3565 msgctxt "TITLE"
3566 msgid "Change password"
3567 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3568
3569 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3570 msgid "Change your password."
3571 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3572
3573 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3574 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3575 msgid "Password change"
3576 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3577
3578 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3579 msgid "Old password"
3580 msgstr "Régi jelszó"
3581
3582 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3583 #. TRANS: Field label for password reset form.
3584 msgid "New password"
3585 msgstr "Új jelszó"
3586
3587 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3588 #. TRANS: Field title on account registration page.
3589 msgid "6 or more characters."
3590 msgstr "6 vagy több karakter"
3591
3592 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3593 msgctxt "LABEL"
3594 msgid "Confirm"
3595 msgstr "Megerősítés"
3596
3597 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3598 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3599 #. TRANS: Field title on account registration page.
3600 msgid "Same as password above."
3601 msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
3602
3603 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3604 msgctxt "BUTTON"
3605 msgid "Change"
3606 msgstr "Módosítás"
3607
3608 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3609 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3610 msgid "Password must be 6 or more characters."
3611 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3612
3613 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3614 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3615 msgid "Passwords do not match."
3616 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
3617
3618 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3619 msgid "Incorrect old password."
3620 msgstr "A régi jelszó érvénytelen."
3621
3622 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3623 msgid "Error saving user; invalid."
3624 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3625
3626 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3627 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3628 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3629 msgid "Cannot save new password."
3630 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
3631
3632 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3633 msgid "Password saved."
3634 msgstr "Jelszó elmentve."
3635
3636 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3637 msgid "Paths"
3638 msgstr "Útvonalak"
3639
3640 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3641 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3642 msgstr "A StatusNet oldal útvonal- és szerverbeállításai"
3643
3644 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3645 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3646 #, php-format
3647 msgid "Theme directory not readable: %s."
3648 msgstr "A témakönyvtár nem olvasható: %s."
3649
3650 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3651 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3652 #, php-format
3653 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3654 msgstr "Az avatárkönyvtár nem írható: %s."
3655
3656 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3657 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3658 #, php-format
3659 msgid "Locales directory not readable: %s."
3660 msgstr "A nyelvi fájlok könyvtára nem olvasható: %s."
3661
3662 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3663 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3664 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3665 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3666
3667 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3668 msgid "Site"
3669 msgstr "Webhely"
3670
3671 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3672 msgid "Server"
3673 msgstr "Szerver"
3674
3675 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3676 msgid "Site's server hostname."
3677 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3678
3679 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3680 msgid "Path"
3681 msgstr "Útvonal"
3682
3683 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Site path."
3686 msgstr "Webhely útvonala"
3687
3688 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Locale directory"
3691 msgstr "Avatar-könyvtár"
3692
3693 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Directory path to locales."
3696 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3697
3698 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3699 msgid "Fancy URLs"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3703 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3707 #, fuzzy
3708 msgctxt "LEGEND"
3709 msgid "Theme"
3710 msgstr "Téma"
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Server for themes."
3715 msgstr "A webhely témája."
3716
3717 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3718 msgid "Web path to themes."
3719 msgstr ""
3720
3721 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3722 msgid "SSL server"
3723 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3724
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3727 msgstr ""
3728
3729 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3730 #, fuzzy
3731 msgid "SSL path"
3732 msgstr "Webhely útvonala"
3733
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3736 msgstr ""
3737
3738 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Directory"
3741 msgstr "Avatar-könyvtár"
3742
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Directory where themes are located."
3746 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3747
3748 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3749 msgid "Avatars"
3750 msgstr "Avatarok"
3751
3752 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3753 msgid "Avatar server"
3754 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3755
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Server for avatars."
3759 msgstr "A webhely témája."
3760
3761 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3762 msgid "Avatar path"
3763 msgstr "Avatárok útvonala"
3764
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Web path to avatars."
3768 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3769
3770 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Avatar directory"
3772 msgstr "Avatar-könyvtár"
3773
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Directory where avatars are located."
3777 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3778
3779 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3780 msgid "Attachments"
3781 msgstr "Csatolmányok"
3782
3783 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Server for attachments."
3786 msgstr "A webhely témája."
3787
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Web path to attachments."
3791 msgstr "Nincs melléklet."
3792
3793 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3796 msgstr "A webhely témája."
3797
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3800 msgstr ""
3801
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Directory where attachments are located."
3805 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3806
3807 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3808 msgctxt "LEGEND"
3809 msgid "SSL"
3810 msgstr "SSL"
3811
3812 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3813 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3814 msgid "Never"
3815 msgstr "Soha"
3816
3817 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3818 msgid "Sometimes"
3819 msgstr "Időnként"
3820
3821 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3822 msgid "Always"
3823 msgstr "Mindig"
3824
3825 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3826 msgid "Use SSL"
3827 msgstr "SSL használata"
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 #, fuzzy
3831 msgid "When to use SSL."
3832 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3833
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3835 msgid "Server to direct SSL requests to."
3836 msgstr ""
3837
3838 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Save path settings."
3841 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3842
3843 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3844 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3845 #, php-format
3846 msgid ""
3847 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3848 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3849 msgstr ""
3850 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3851 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3852 "3 betűből kell állniuk."
3853
3854 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3855 msgid "People search"
3856 msgstr "Emberkereső"
3857
3858 #. TRANS: Title for list page.
3859 #. TRANS: %s is a list.
3860 #, php-format
3861 msgid "Public list %s"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. TRANS: Title for list page.
3865 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3866 #, php-format
3867 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3871 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3872 #, php-format
3873 msgid ""
3874 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3875 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3876 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3877 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3878 msgstr ""
3879
3880 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3881 msgid "No tagger."
3882 msgstr "Nem címkéző."
3883
3884 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3885 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3886 #, php-format
3887 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3891 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3892 #, php-format
3893 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3897 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3898 msgid "Creator"
3899 msgstr "Szerző"
3900
3901 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3902 msgid "Private lists by you"
3903 msgstr "Privát listáid"
3904
3905 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3906 msgid "Public lists by you"
3907 msgstr "Nyilvános listáid"
3908
3909 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3910 msgid "Lists by you"
3911 msgstr "A te listáid"
3912
3913 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3914 #. TRANS: %s is a user nickname.
3915 #, php-format
3916 msgid "Lists by %s"
3917 msgstr "%s listái"
3918
3919 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3920 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3921 #, php-format
3922 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3923 msgstr "%1$s listái, %2$d. oldal"
3924
3925 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3926 msgid "You cannot view others' private lists"
3927 msgstr "Nem tekintheted meg mások privát listáit"
3928
3929 #. TRANS: Mode selector label.
3930 msgid "Mode"
3931 msgstr "Mód"
3932
3933 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3934 #, php-format
3935 msgid "Lists for %s"
3936 msgstr "%s listái"
3937
3938 #. TRANS: Fieldset legend.
3939 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3940 msgid "Select tag to filter"
3941 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
3942
3943 #. TRANS: Checkbox title.
3944 msgid "Show private tags."
3945 msgstr ""
3946
3947 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3948 msgctxt "LABEL"
3949 msgid "Public"
3950 msgstr "Nyilvános"
3951
3952 #. TRANS: Checkbox title.
3953 msgid "Show public tags."
3954 msgstr "Nyilvános címkék megjelenítése."
3955
3956 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3957 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3958 #, fuzzy
3959 msgctxt "BUTTON"
3960 msgid "Go"
3961 msgstr "Menjünk"
3962
3963 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3964 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3965 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3966 #, fuzzy, php-format
3967 msgid ""
3968 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3969 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3970 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3971 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3972 "list's timeline."
3973 msgstr ""
3974 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
3975 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
3976 "status.net/) szoftverre épült. "
3977
3978 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3979 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3980 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3981 #, php-format
3982 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3983 msgstr ""
3984
3985 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3986 #, php-format
3987 msgid "Lists with %s in them"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3991 #, php-format
3992 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3996 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3997 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3998 #, fuzzy, php-format
3999 msgid ""
4000 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4001 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4002 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4003 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4004 "list's timeline."
4005 msgstr ""
4006 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
4007 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
4008 "status.net/) szoftverre épült. "
4009
4010 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4011 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4012 #. TRANS: %s is a user nickname.
4013 #, php-format
4014 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4018 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4019 #, php-format
4020 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4024 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4025 #, php-format
4026 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4030 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4031 #, php-format
4032 msgid "Lists subscribed to by %s"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4036 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4037 #, php-format
4038 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4042 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4043 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4044 #, php-format
4045 msgid ""
4046 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4047 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4048 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4049 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4050 "to the list's timeline."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4054 msgctxt "plugin"
4055 msgid "Disabled"
4056 msgstr "Letiltva"
4057
4058 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4059 #. TRANS: Do not translate POST.
4060 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4061 #. TRANS: Do not translate POST.
4062 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4063 msgid "This action only accepts POST requests."
4064 msgstr ""
4065
4066 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4067 #, fuzzy
4068 msgid "You cannot administer plugins."
4069 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
4070
4071 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4072 #, fuzzy
4073 msgid "No such plugin."
4074 msgstr "Nincs ilyen lap."
4075
4076 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4077 msgctxt "plugin"
4078 msgid "Enabled"
4079 msgstr "Engedélyezve"
4080
4081 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4082 msgctxt "TITLE"
4083 msgid "Plugins"
4084 msgstr "Kiegészítők"
4085
4086 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4087 msgid ""
4088 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4089 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4090 "details."
4091 msgstr ""
4092
4093 #. TRANS: Admin form section header
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Default plugins"
4096 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4097
4098 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4099 msgid ""
4100 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4101 msgstr ""
4102
4103 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4104 #. TRANS: %s is a field name.
4105 #, php-format
4106 msgid "Unidentified field %s."
4107 msgstr ""
4108
4109 #. TRANS: Page title.
4110 msgctxt "TITLE"
4111 msgid "Search results"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4115 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4116 msgstr ""
4117
4118 #. TRANS: Page title for profile settings.
4119 msgid "Profile settings"
4120 msgstr "Profilbeállítások"
4121
4122 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4123 msgid ""
4124 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4125 msgstr ""
4126 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4127 "többet tudhassanak rólad."
4128
4129 #. TRANS: Profile settings form legend.
4130 msgid "Profile information"
4131 msgstr "Személyes profil"
4132
4133 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4134 #. TRANS: Field title on account registration page.
4135 #. TRANS: Field title on group edit form.
4136 #, fuzzy
4137 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4138 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4139
4140 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4141 #. TRANS: Field label on account registration page.
4142 #. TRANS: Field label on group edit form.
4143 msgid "Full name"
4144 msgstr "Teljes név"
4145
4146 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4147 #. TRANS: Field label on account registration page.
4148 #. TRANS: Form input field label.
4149 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4150 msgid "Homepage"
4151 msgstr "Honlap"
4152
4153 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4154 #. TRANS: Field title on account registration page.
4155 #, fuzzy
4156 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4157 msgstr ""
4158 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4159 "URL"
4160
4161 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4162 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4163 #. TRANS: biography (%d).
4164 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4165 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4166 #. TRANS: biography (%d).
4167 #, fuzzy, php-format
4168 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4169 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4170 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4171 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4172
4173 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4174 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Describe yourself and your interests."
4177 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4178
4179 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4180 #. TRANS: their biography.
4181 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4182 msgid "Bio"
4183 msgstr "Életrajz"
4184
4185 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4186 #. TRANS: Field label on account registration page.
4187 #. TRANS: Field label on group edit form.
4188 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4189 msgid "Location"
4190 msgstr "Helyszín"
4191
4192 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4193 #. TRANS: Field title on account registration page.
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4196 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4197
4198 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4199 msgid "Share my current location when posting notices"
4200 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4201
4202 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4203 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4204 #. TRANS: %s is a group name.
4205 msgid "Tags"
4206 msgstr "Címkék"
4207
4208 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4209 #, fuzzy
4210 msgid ""
4211 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4212 "separated."
4213 msgstr ""
4214 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4215 "elválasztva"
4216
4217 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4218 msgid "Language"
4219 msgstr "Nyelv"
4220
4221 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4222 msgid "Preferred language."
4223 msgstr "Előnyben részesített nyelv."
4224
4225 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4226 msgid "Timezone"
4227 msgstr "Időzóna"
4228
4229 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4230 msgid "What timezone are you normally in?"
4231 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4232
4233 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4234 #, fuzzy
4235 msgid ""
4236 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4237 msgstr ""
4238 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4239 "(nem embereknek való)"
4240
4241 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Subscription policy"
4244 msgstr "Feliratkozások"
4245
4246 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4247 msgid "Let anyone follow me"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4251 msgid "Ask me first"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4255 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4256 msgstr ""
4257
4258 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4259 msgid "Make updates visible only to my followers"
4260 msgstr ""
4261
4262 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4263 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4264 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4265 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4266 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4267 #, fuzzy, php-format
4268 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4269 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4270 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4271 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4272
4273 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4274 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4275 msgid "Timezone not selected."
4276 msgstr "Nem választottál időzónát."
4277
4278 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4281 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4282
4283 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4284 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4285 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4286 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4287 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4288 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4289 #, fuzzy, php-format
4290 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4291 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4292
4293 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4294 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4297 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4298
4299 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Could not save location prefs."
4302 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4303
4304 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4305 msgid "Could not save tags."
4306 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
4307
4308 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4309 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4310 msgid "Restore account"
4311 msgstr "Fiók helyreállítása"
4312
4313 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4314 #. TRANS: %s is the page limit.
4315 #, php-format
4316 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4317 msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
4318
4319 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Could not retrieve public timeline."
4322 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
4323
4324 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4325 #. TRANS: %d is the page number.
4326 #, php-format
4327 msgid "Public timeline, page %d"
4328 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4329
4330 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4331 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4332 msgid "Public timeline"
4333 msgstr "Közösségi történet"
4334
4335 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4338 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
4339
4340 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4343 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4344
4345 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4348 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4349
4350 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4353 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4354
4355 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4356 #, php-format
4357 msgid ""
4358 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4359 "yet."
4360 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4361
4362 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4363 msgid "Be the first to post!"
4364 msgstr "Légy az első aki ír!"
4365
4366 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4367 #, php-format
4368 msgid ""
4369 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4370 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4371
4372 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4373 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4374 #, php-format
4375 msgid ""
4376 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4377 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4378 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4379 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4380 msgstr ""
4381 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4382 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4383 "szoftveren fut.\n"
4384 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4385 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4386
4387 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4388 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4389 #, php-format
4390 msgid ""
4391 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4392 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4393 "tool."
4394 msgstr ""
4395
4396 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4397 #, fuzzy, php-format
4398 msgid "%s updates from everyone."
4399 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4400
4401 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4402 msgid "Public tag cloud"
4403 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4404
4405 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4406 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4407 #, fuzzy, php-format
4408 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4409 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4410
4411 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4412 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4413 #. TRANS: and do not change the URL part.
4414 #, php-format
4415 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4416 msgstr ""
4417
4418 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4419 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4420 msgid "Be the first to post one!"
4421 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4422
4423 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4424 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4425 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4426 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4427 #. TRANS: and do not change the URL part.
4428 #, php-format
4429 msgid ""
4430 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4431 "one!"
4432 msgstr ""
4433
4434 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4435 msgid "You are already logged in!"
4436 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4437
4438 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4439 msgid "No such recovery code."
4440 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4441
4442 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4443 msgid "Not a recovery code."
4444 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4445
4446 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4447 msgid "Recovery code for unknown user."
4448 msgstr ""
4449
4450 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4451 msgid "Error with confirmation code."
4452 msgstr ""
4453
4454 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4455 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4456 msgstr ""
4457
4458 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4459 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4460 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4461
4462 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4463 msgid ""
4464 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4465 "the email address you have stored in your account."
4466 msgstr ""
4467
4468 #. TRANS: Page notice for password change page.
4469 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4470 msgstr ""
4471
4472 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4473 msgid "Password recovery"
4474 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4475
4476 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4477 msgid "Nickname or email address"
4478 msgstr "Becenév vagy email cím"
4479
4480 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4481 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4482 msgstr ""
4483
4484 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4485 msgid "Recover"
4486 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4487
4488 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4489 #, fuzzy
4490 msgctxt "BUTTON"
4491 msgid "Recover"
4492 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4493
4494 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4495 msgid "Reset password"
4496 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4497
4498 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4499 msgid "Recover password"
4500 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4501
4502 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4503 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4504 msgid "Password recovery requested"
4505 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4506
4507 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Password saved"
4510 msgstr "Jelszó elmentve."
4511
4512 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4513 #, fuzzy
4514 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4515 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4516
4517 #. TRANS: Button text for password reset form.
4518 #, fuzzy
4519 msgctxt "BUTTON"
4520 msgid "Reset"
4521 msgstr "Alaphelyzet"
4522
4523 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4524 msgid "Enter a nickname or email address."
4525 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4526
4527 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4528 msgid ""
4529 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4530 "address registered to your account."
4531 msgstr ""
4532
4533 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4534 msgid "Unexpected password reset."
4535 msgstr ""
4536
4537 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Password must be 6 characters or more."
4540 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4541
4542 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4543 msgid "Password and confirmation do not match."
4544 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4545
4546 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4547 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4548 msgid "Error setting user."
4549 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4550
4551 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4552 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4553 msgstr "Új jelszó sikeresen elmentve. Most már bejelentkezhetsz."
4554
4555 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4556 #, fuzzy
4557 msgid "No id parameter."
4558 msgstr "Nincs kód megadva"
4559
4560 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4561 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4562 #, fuzzy, php-format
4563 msgid "No such file \"%d\"."
4564 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4565
4566 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4567 msgid "Sorry, only invited people can register."
4568 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4569
4570 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4571 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4572 msgstr "Sajnáljuk, a meghívókód érvénytelen."
4573
4574 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4575 msgid "Registration successful"
4576 msgstr "A regisztráció sikeres"
4577
4578 #. TRANS: Title for registration page.
4579 #, fuzzy
4580 msgctxt "TITLE"
4581 msgid "Register"
4582 msgstr "Regisztráció"
4583
4584 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4585 msgid "Registration not allowed."
4586 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4587
4588 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4589 #, fuzzy
4590 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4591 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4592
4593 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4594 msgid "Email address already exists."
4595 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4596
4597 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4598 msgid "Invalid username or password."
4599 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4600
4601 #. TRANS: Page notice on registration page.
4602 msgid ""
4603 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4604 "link up to friends and colleagues."
4605 msgstr ""
4606
4607 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4608 #, fuzzy
4609 msgctxt "PASSWORD"
4610 msgid "Confirm"
4611 msgstr "Megerősítés"
4612
4613 #. TRANS: Field label on account registration page.
4614 #, fuzzy
4615 msgctxt "LABEL"
4616 msgid "Email"
4617 msgstr "E-mail"
4618
4619 #. TRANS: Field title on account registration page.
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4622 msgstr ""
4623 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4624 "használjuk"
4625
4626 #. TRANS: Field title on account registration page.
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4629 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4630
4631 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4632 #, fuzzy
4633 msgctxt "BUTTON"
4634 msgid "Register"
4635 msgstr "Regisztráció"
4636
4637 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4638 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4639 #, php-format
4640 msgid ""
4641 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4642 msgstr ""
4643
4644 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4645 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4646 #, php-format
4647 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4648 msgstr ""
4649
4650 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4651 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4652 msgstr ""
4653
4654 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4655 msgid "All rights reserved."
4656 msgstr "Minden jog fenntartva."
4657
4658 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4659 #, php-format
4660 msgid ""
4661 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4662 "email address, IM address, and phone number."
4663 msgstr ""
4664
4665 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4666 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4667 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4668 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4669 #, php-format
4670 msgid ""
4671 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4672 "want to...\n"
4673 "\n"
4674 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4675 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4676 "notices through instant messages.\n"
4677 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4678 "share your interests. \n"
4679 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4680 "others more about you. \n"
4681 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4682 "missed. \n"
4683 "\n"
4684 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4685 msgstr ""
4686
4687 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4688 msgid ""
4689 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4690 "to confirm your email address.)"
4691 msgstr ""
4692 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4693 "utasításokkal.)"
4694
4695 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4696 #. TRANS: %s is a username.
4697 #, php-format
4698 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4699 msgstr ""
4700
4701 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4702 #. TRANS: %s is a profile URL.
4703 #, php-format
4704 msgid ""
4705 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4706 "correctly, please try retrying later."
4707 msgstr ""
4708
4709 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4710 msgid "Unlisted"
4711 msgstr ""
4712
4713 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4714 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4715 msgstr ""
4716
4717 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4718 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4719 msgid "No notice specified."
4720 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4721
4722 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4723 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4724 msgid "Repeated"
4725 msgstr ""
4726
4727 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4728 msgid "Repeated!"
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4732 #. TRANS: %s is a user nickname.
4733 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4734 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4735 #. TRANS: %s is a username.
4736 #, php-format
4737 msgid "Replies to %s"
4738 msgstr ""
4739
4740 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4741 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4742 #, php-format
4743 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4744 msgstr ""
4745
4746 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4747 #. TRANS: %s is a user nickname.
4748 #, php-format
4749 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4750 msgstr ""
4751
4752 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4753 #. TRANS: %s is a user nickname.
4754 #, php-format
4755 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4756 msgstr ""
4757
4758 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4759 #. TRANS: %s is a user nickname.
4760 #, php-format
4761 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4762 msgstr ""
4763
4764 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4765 #. TRANS: %s is a user nickname.
4766 #, php-format
4767 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4768 msgstr ""
4769
4770 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4771 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4772 #, php-format
4773 msgid ""
4774 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4775 "notice to them yet."
4776 msgstr ""
4777
4778 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4779 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4780 #, php-format
4781 msgid ""
4782 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4783 "[join groups](%%action.groups%%)."
4784 msgstr ""
4785
4786 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4787 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4788 #, php-format
4789 msgid ""
4790 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4791 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4792 msgstr ""
4793
4794 #. TRANS: RSS reply feed description.
4795 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4796 #, php-format
4797 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4798 msgstr ""
4799
4800 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4803 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4804
4805 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4806 #, fuzzy
4807 msgid "You may not restore your account."
4808 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4809
4810 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4811 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4812 #, fuzzy
4813 msgid "No uploaded file."
4814 msgstr "Fájl feltöltése"
4815
4816 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4817 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4818 msgstr ""
4819
4820 #. TRANS: Client exception.
4821 msgid ""
4822 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4823 "the HTML form."
4824 msgstr ""
4825
4826 #. TRANS: Client exception.
4827 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4828 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4829
4830 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4831 msgid "Missing a temporary folder."
4832 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4833
4834 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4835 msgid "Failed to write file to disk."
4836 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4837
4838 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4839 msgid "File upload stopped by extension."
4840 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4841
4842 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4843 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4844 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4845 msgid "System error uploading file."
4846 msgstr ""
4847
4848 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4849 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Not an Atom feed."
4852 msgstr "Összes tag"
4853
4854 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4855 msgid ""
4856 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4857 "profile page."
4858 msgstr ""
4859
4860 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4861 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4865 msgid ""
4866 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4867 "\">Activity Streams</a> format."
4868 msgstr ""
4869
4870 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Upload the file"
4873 msgstr "Fájl feltöltése"
4874
4875 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4876 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4880 #, fuzzy
4881 msgid "User does not have this role."
4882 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4883
4884 #. TRANS: Engine name for RSD.
4885 #. TRANS: Engine name.
4886 msgid "StatusNet"
4887 msgstr "StatusNet"
4888
4889 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4890 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4891 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4892 msgstr ""
4893
4894 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4895 msgid "User is already sandboxed."
4896 msgstr ""
4897
4898 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4899 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4900 #, php-format
4901 msgid "Not a valid list: %s."
4902 msgstr "Érvénytelen lista: %s"
4903
4904 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4905 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4906 #, php-format
4907 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4908 msgstr ""
4909
4910 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4911 #, fuzzy
4912 msgctxt "TITLE"
4913 msgid "Sessions"
4914 msgstr "Munkamenetek"
4915
4916 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4917 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4918 msgstr ""
4919
4920 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4921 #, fuzzy
4922 msgctxt "LEGEND"
4923 msgid "Sessions"
4924 msgstr "Munkamenetek"
4925
4926 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4927 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4928 msgid "Handle sessions"
4929 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4930
4931 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4932 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Handle sessions ourselves."
4935 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4936
4937 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4938 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4939 msgid "Session debugging"
4940 msgstr "Munkamenet-hibakeresés"
4941
4942 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4943 msgid "Enable debugging output for sessions."
4944 msgstr ""
4945
4946 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Save session settings"
4949 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4950
4951 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4952 msgid "You must be logged in to view an application."
4953 msgstr ""
4954
4955 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4956 msgid "Application profile"
4957 msgstr "Alkalmazásprofil"
4958
4959 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4960 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4961 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4962 #, php-format
4963 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4964 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4965 msgstr[0] ""
4966 msgstr[1] ""
4967
4968 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4969 msgid "Application actions"
4970 msgstr "Alkalmazásműveletek"
4971
4972 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4973 #, fuzzy
4974 msgctxt "EDITAPP"
4975 msgid "Edit"
4976 msgstr "Szerkesztés"
4977
4978 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4979 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4980 msgid "Reset key & secret"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4984 msgid "Application info"
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Field label on application page.
4988 msgid "Consumer key"
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Field label on application page.
4992 msgid "Consumer secret"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. TRANS: Field label on application page.
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Request token URL"
4998 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
4999
5000 #. TRANS: Field label on application page.
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Access token URL"
5003 msgstr "Hibás hozzáférési token."
5004
5005 #. TRANS: Field label on application page.
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Authorize URL"
5008 msgstr "A forrás URL-címe"
5009
5010 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5011 msgid ""
5012 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5013 "not supported."
5014 msgstr ""
5015
5016 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5017 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5021 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5022 #, php-format
5023 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5024 msgstr ""
5025
5026 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5027 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5028 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
5029
5030 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5031 #, fuzzy, php-format
5032 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5033 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5034
5035 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5036 #, php-format
5037 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5038 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
5039
5040 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5041 #, php-format
5042 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5043 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
5044
5045 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5046 #, php-format
5047 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5048 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5049
5050 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5051 msgid ""
5052 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5053 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5054 msgstr ""
5055
5056 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5057 #. TRANS: %s is a username.
5058 #, php-format
5059 msgid ""
5060 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5061 "would add to their favorites :)"
5062 msgstr ""
5063
5064 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5065 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5066 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5067 #, php-format
5068 msgid ""
5069 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5070 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5071 "their favorites :)"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5075 msgid "This is a way to share what you like."
5076 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
5077
5078 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5079 #, php-format
5080 msgid "%s group"
5081 msgstr "%s csoport"
5082
5083 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5084 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5085 #, php-format
5086 msgid "%1$s group, page %2$d"
5087 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5088
5089 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5090 #, fuzzy, php-format
5091 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5092 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5093
5094 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5095 #, php-format
5096 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5097 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5098
5099 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5100 #, php-format
5101 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5102 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5103
5104 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5105 #, php-format
5106 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5107 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5108
5109 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5110 #, php-format
5111 msgid "FOAF for %s group"
5112 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5113
5114 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5115 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5116 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5117 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5118 #, php-format
5119 msgid ""
5120 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5121 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5122 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5123 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5124 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5125 msgstr ""
5126 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5127 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5128 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5129 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5130 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5131 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5132
5133 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5134 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5135 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5136 #, fuzzy, php-format
5137 msgid ""
5138 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5139 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5140 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5141 "their life and interests."
5142 msgstr ""
5143 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5144 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5145 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5146 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5147 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5148 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5149
5150 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5151 msgid "No such message."
5152 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5153
5154 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5155 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5156 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5157
5158 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5159 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5160 #, php-format
5161 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5162 msgstr ""
5163
5164 #. TRANS: Page title for single message display.
5165 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5166 #, php-format
5167 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5168 msgstr ""
5169
5170 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Not available."
5173 msgstr "IM nem elérhető."
5174
5175 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5176 msgid "Notice deleted."
5177 msgstr "A hírt töröltük."
5178
5179 #. TRANS: Title for private list timeline.
5180 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5181 #, php-format
5182 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5183 msgstr ""
5184
5185 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5186 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5187 #, php-format
5188 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5189 msgstr ""
5190
5191 #. TRANS: Title for private list timeline.
5192 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5193 #, php-format
5194 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. TRANS: Title for private list timeline.
5198 #. TRANS: %s is a list.
5199 #, php-format
5200 msgid "Private timeline of %s list by you"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5204 #. TRANS: %s is a list.
5205 #, php-format
5206 msgid "Timeline for %s list by you"
5207 msgstr ""
5208
5209 #. TRANS: Title for private list timeline.
5210 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5211 #, php-format
5212 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5213 msgstr ""
5214
5215 #. TRANS: Feed title.
5216 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5217 #, php-format
5218 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5219 msgstr ""
5220
5221 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5222 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5223 #, php-format
5224 msgid ""
5225 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5226 "yet."
5227 msgstr ""
5228
5229 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5230 msgid "Try tagging more people."
5231 msgstr ""
5232
5233 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5234 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5235 #, php-format
5236 msgid ""
5237 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5238 "this timeline!"
5239 msgstr ""
5240
5241 #. TRANS: Header on show list page.
5242 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5243 msgid "Listed"
5244 msgstr ""
5245
5246 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5247 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5248 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5249 #. TRANS: Empty list message for tags.
5250 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5251 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5252 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5253 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5254 msgid "(None)"
5255 msgstr "(nincs)"
5256
5257 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5258 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5259 msgid "Show all"
5260 msgstr "Összes megjelenítése"
5261
5262 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5263 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5264 msgid "Subscribers"
5265 msgstr "Feliratkozók"
5266
5267 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5268 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5269 #, fuzzy, php-format
5270 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5271 msgstr "  %s megcímkézve"
5272
5273 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5274 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5275 #, fuzzy, php-format
5276 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5277 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5278
5279 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5280 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5281 #, fuzzy, php-format
5282 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5283 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5284
5285 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5286 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5287 #, php-format
5288 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5289 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5290
5291 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5292 #. TRANS: %s is a user nickname.
5293 #, fuzzy, php-format
5294 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5295 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5296
5297 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5298 #. TRANS: %s is a user nickname.
5299 #, php-format
5300 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5301 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5302
5303 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5304 #. TRANS: %s is a user nickname.
5305 #, php-format
5306 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5307 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5308
5309 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5310 #. TRANS: %s is a user nickname.
5311 #, php-format
5312 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5313 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5314
5315 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5316 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5317 #, php-format
5318 msgid "FOAF for %s"
5319 msgstr ""
5320
5321 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5322 #, fuzzy, php-format
5323 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5324 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5325
5326 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5327 msgid ""
5328 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5329 "would be a good time to start :)"
5330 msgstr ""
5331
5332 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5333 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5334 #, php-format
5335 msgid ""
5336 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5337 "%?status_textarea=%2$s)."
5338 msgstr ""
5339
5340 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5341 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5342 #, php-format
5343 msgid ""
5344 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5345 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5346 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5347 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5348 msgstr ""
5349 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5350 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5351 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5352 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5353 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5354
5355 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5356 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5357 #, fuzzy, php-format
5358 msgid ""
5359 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5360 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5361 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5362 msgstr ""
5363 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5364 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5365 "status.net/) szoftverre épült. "
5366
5367 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5368 #, php-format
5369 msgid "Repeat of %s"
5370 msgstr "%s ismétlése"
5371
5372 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5373 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5374 msgid "You cannot silence users on this site."
5375 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5376
5377 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5378 msgid "User is already silenced."
5379 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5380
5381 #. TRANS: Title for site administration panel.
5382 #, fuzzy
5383 msgctxt "TITLE"
5384 msgid "Site"
5385 msgstr "Webhely"
5386
5387 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5388 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5392 msgid "Site name must have non-zero length."
5393 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5394
5395 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5396 msgid "You must have a valid contact email address."
5397 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5398
5399 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5400 msgid "Invalid logo URL."
5401 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5402
5403 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Invalid SSL logo URL."
5406 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5407
5408 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5409 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5410 #, php-format
5411 msgid "Unknown language \"%s\"."
5412 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5413
5414 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5415 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5416 msgstr ""
5417
5418 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5419 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5420 msgstr ""
5421
5422 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5423 #, fuzzy
5424 msgctxt "LEGEND"
5425 msgid "General"
5426 msgstr "Általános"
5427
5428 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5429 #, fuzzy
5430 msgctxt "LABEL"
5431 msgid "Site name"
5432 msgstr "A webhely neve"
5433
5434 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5435 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5436 msgstr ""
5437
5438 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5439 msgid "Brought by"
5440 msgstr ""
5441
5442 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5443 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5444 msgstr ""
5445
5446 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5447 msgid "Brought by URL"
5448 msgstr ""
5449
5450 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5451 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5452 msgstr ""
5453
5454 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5455 msgid "Email"
5456 msgstr "E-mail"
5457
5458 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Contact email address for your site."
5461 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5462
5463 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5464 #, fuzzy
5465 msgctxt "LEGEND"
5466 msgid "Local"
5467 msgstr "Helyi"
5468
5469 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5470 msgid "Default timezone"
5471 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5472
5473 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5474 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5475 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5476
5477 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5478 msgid "Default language"
5479 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5480
5481 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5482 msgid ""
5483 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5484 msgstr ""
5485
5486 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5487 #, fuzzy
5488 msgctxt "LEGEND"
5489 msgid "Limits"
5490 msgstr "Korlátok"
5491
5492 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5493 msgid "Text limit"
5494 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5495
5496 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5497 msgid "Maximum number of characters for notices."
5498 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5499
5500 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5501 msgid "Dupe limit"
5502 msgstr "Duplázások korlátja"
5503
5504 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5505 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5506 msgstr ""
5507
5508 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Logo"
5511 msgstr "Logó"
5512
5513 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5514 msgid "Site logo"
5515 msgstr "Oldal logója"
5516
5517 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5518 #, fuzzy
5519 msgid "SSL logo"
5520 msgstr "Oldal logója"
5521
5522 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Save the site settings."
5525 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5526
5527 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5528 msgid "Site Notice"
5529 msgstr ""
5530
5531 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5532 msgid "Edit site-wide message"
5533 msgstr ""
5534
5535 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5536 msgid "Unable to save site notice."
5537 msgstr ""
5538
5539 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5540 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5544 msgid "Site notice text"
5545 msgstr ""
5546
5547 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5548 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5549 msgstr ""
5550
5551 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Save site notice."
5554 msgstr "A webhely híre"
5555
5556 #. TRANS: Title for SMS settings.
5557 msgid "SMS settings"
5558 msgstr "SMS beállítások"
5559
5560 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5561 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5562 #, php-format
5563 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5564 msgstr ""
5565
5566 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5567 msgid "SMS is not available."
5568 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5569
5570 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5571 msgid "SMS address"
5572 msgstr "SMS cím"
5573
5574 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5575 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5576 msgstr ""
5577
5578 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5579 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5580 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5581
5582 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5583 msgid "Confirmation code"
5584 msgstr "Megerősítő kód"
5585
5586 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5587 msgid "Enter the code you received on your phone."
5588 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5589
5590 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5591 msgctxt "BUTTON"
5592 msgid "Confirm"
5593 msgstr "Megerősítés"
5594
5595 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5596 msgid "SMS phone number"
5597 msgstr "SMS telefonszám"
5598
5599 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5602 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5603
5604 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5605 msgid "SMS preferences"
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5609 msgid ""
5610 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5611 "from my carrier."
5612 msgstr ""
5613
5614 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5615 msgid "SMS preferences saved."
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5619 msgid "No phone number."
5620 msgstr "Nincs telefonszám."
5621
5622 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5623 msgid "No carrier selected."
5624 msgstr ""
5625
5626 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5627 msgid "That is already your phone number."
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5631 msgid "That phone number already belongs to another user."
5632 msgstr ""
5633
5634 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5635 msgid ""
5636 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5637 "for the code and instructions on how to use it."
5638 msgstr ""
5639
5640 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5641 msgid "That is the wrong confirmation number."
5642 msgstr ""
5643
5644 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5647 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5648
5649 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5650 msgid "SMS confirmation cancelled."
5651 msgstr ""
5652
5653 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5654 #. TRANS: registered for the active user.
5655 msgid "That is not your phone number."
5656 msgstr ""
5657
5658 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5659 msgid "The SMS phone number was removed."
5660 msgstr ""
5661
5662 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5663 msgid "Mobile carrier"
5664 msgstr "Mobilszolgáltató"
5665
5666 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5667 msgid "Select a carrier"
5668 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5669
5670 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5671 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5672 #, php-format
5673 msgid ""
5674 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5675 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5676 msgstr ""
5677
5678 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5679 #, fuzzy
5680 msgid "No code entered."
5681 msgstr "Nincs kód megadva"
5682
5683 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5684 #, fuzzy
5685 msgctxt "TITLE"
5686 msgid "Snapshots"
5687 msgstr "Pillanatképek"
5688
5689 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5690 msgid "Manage snapshot configuration"
5691 msgstr ""
5692
5693 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5694 msgid "Invalid snapshot run value."
5695 msgstr ""
5696
5697 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5698 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5699 msgstr ""
5700
5701 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5702 msgid "Invalid snapshot report URL."
5703 msgstr ""
5704
5705 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5706 #, fuzzy
5707 msgctxt "LEGEND"
5708 msgid "Snapshots"
5709 msgstr "Pillanatképek"
5710
5711 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5712 msgid "Randomly during web hit"
5713 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5714
5715 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5716 msgid "In a scheduled job"
5717 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5718
5719 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5720 msgid "Data snapshots"
5721 msgstr "Adat pillanatképek"
5722
5723 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5724 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5725 msgstr ""
5726
5727 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5728 msgid "Frequency"
5729 msgstr "Gyakoriság"
5730
5731 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5732 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5733 msgstr ""
5734
5735 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5736 msgid "Report URL"
5737 msgstr "URL jelentése"
5738
5739 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5740 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5741 msgstr ""
5742
5743 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Save snapshot settings."
5746 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5747
5748 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5749 msgid "You are not subscribed to that profile."
5750 msgstr ""
5751
5752 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5753 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5754 msgid "Could not save subscription."
5755 msgstr ""
5756
5757 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5758 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5759 msgstr ""
5760
5761 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5762 #. TRANS: %s is the name of the user.
5763 #, fuzzy, php-format
5764 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5765 msgstr "%s csoport tagjai"
5766
5767 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5768 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5769 #, fuzzy, php-format
5770 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5771 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5772
5773 #. TRANS: Page notice for group members page.
5774 #, fuzzy
5775 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5776 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5777
5778 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5779 msgid "Subscribed"
5780 msgstr "Feliratkozott"
5781
5782 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5783 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5784 msgstr ""
5785
5786 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5787 msgid "No ID given."
5788 msgstr ""
5789
5790 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5791 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5792 #, php-format
5793 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5794 msgstr ""
5795
5796 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5797 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5798 #, php-format
5799 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5800 msgstr ""
5801
5802 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5803 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5804 #, php-format
5805 msgid "%s subscribers"
5806 msgstr ""
5807
5808 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5809 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5810 #, php-format
5811 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5812 msgstr ""
5813
5814 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5815 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5816 msgid "These are the people who listen to your notices."
5817 msgstr ""
5818
5819 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5820 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5821 #, php-format
5822 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5823 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5824
5825 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5826 msgid ""
5827 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5828 "return the favor."
5829 msgstr ""
5830
5831 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5832 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5833 #, php-format
5834 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5835 msgstr ""
5836
5837 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5838 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5839 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5840 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5841 #. TRANS: and do not change the URL part.
5842 #, php-format
5843 msgid ""
5844 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5845 "%) and be the first?"
5846 msgstr ""
5847
5848 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5849 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5850 #, php-format
5851 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5852 msgstr ""
5853
5854 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5855 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5856 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5857 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5858
5859 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5860 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5861 #, php-format
5862 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5863 msgstr ""
5864
5865 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5866 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5867 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5868 #. TRANS: and do not change the URL part.
5869 #, php-format
5870 msgid ""
5871 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5872 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5873 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5874 "featured%%)."
5875 msgstr ""
5876
5877 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5878 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5879 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5880 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5881 #, php-format
5882 msgid "%s is not listening to anyone."
5883 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5884
5885 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5886 #, fuzzy, php-format
5887 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5888 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5889
5890 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5891 msgctxt "LABEL"
5892 msgid "IM"
5893 msgstr ""
5894
5895 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5896 msgid "SMS"
5897 msgstr "SMS"
5898
5899 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5900 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5901 #, php-format
5902 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5903 msgstr ""
5904
5905 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5906 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5907 #, fuzzy, php-format
5908 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5909 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5910
5911 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5912 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5913 #, php-format
5914 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5915 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5916
5917 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5918 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5919 #, php-format
5920 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5921 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5922
5923 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5924 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5925 #, php-format
5926 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5927 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5928
5929 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5930 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5931 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5932 msgid "You cannot tag this user."
5933 msgstr ""
5934
5935 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5936 msgid "List a profile"
5937 msgstr ""
5938
5939 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5940 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5941 #, php-format
5942 msgctxt "ADDTOLIST"
5943 msgid "List %s"
5944 msgstr ""
5945
5946 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5947 msgctxt "TITLE"
5948 msgid "Error"
5949 msgstr "Hiba"
5950
5951 #. TRANS: Header in list form.
5952 msgid "User profile"
5953 msgstr "Felhasználói profil"
5954
5955 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5956 msgid "List user"
5957 msgstr ""
5958
5959 #. TRANS: Field label on list form.
5960 msgctxt "LABEL"
5961 msgid "Lists"
5962 msgstr "Listák"
5963
5964 #. TRANS: Field title on list form.
5965 msgid ""
5966 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5967 "separated."
5968 msgstr ""
5969
5970 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5971 #, fuzzy
5972 msgctxt "TITLE"
5973 msgid "Tags"
5974 msgstr "Címkék"
5975
5976 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5977 msgid "Lists saved."
5978 msgstr "Listák elmentve."
5979
5980 #. TRANS: Page notice.
5981 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5982 msgstr ""
5983
5984 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5985 msgid "No such tag."
5986 msgstr "Nincs ilyen címke."
5987
5988 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5989 msgid "You haven't blocked that user."
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5993 msgid "User is not sandboxed."
5994 msgstr ""
5995
5996 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5997 msgid "User is not silenced."
5998 msgstr ""
5999
6000 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6001 msgid "Unsubscribed"
6002 msgstr ""
6003
6004 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6005 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6006 #, php-format
6007 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6008 msgstr ""
6009
6010 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6011 #, fuzzy
6012 msgid "URL settings"
6013 msgstr "IM beállítások"
6014
6015 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6016 msgid "Manage various other options."
6017 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
6018
6019 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6020 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6021 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6022 msgid " (free service)"
6023 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
6024
6025 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6026 msgid "[none]"
6027 msgstr "[semmi]"
6028
6029 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6030 msgid "[internal]"
6031 msgstr "[belső]"
6032
6033 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6034 msgid "Shorten URLs with"
6035 msgstr "URL-címek rövidítése a következővel"
6036
6037 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6038 msgid "Automatic shortening service to use."
6039 msgstr ""
6040
6041 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6042 msgid "URL longer than"
6043 msgstr ""
6044
6045 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6046 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6047 msgstr ""
6048
6049 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6050 msgid "Text longer than"
6051 msgstr ""
6052
6053 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6054 msgid ""
6055 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6056 msgstr ""
6057
6058 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6059 #, fuzzy
6060 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6061 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6062
6063 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6066 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6067
6068 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6071 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6072
6073 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6074 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6075 msgstr ""
6076
6077 #. TRANS: User admin panel title.
6078 msgctxt "TITLE"
6079 msgid "User"
6080 msgstr "Felhasználó"
6081
6082 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6083 msgid "User settings for this StatusNet site"
6084 msgstr ""
6085
6086 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6087 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6088 msgstr ""
6089
6090 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6093 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6094
6095 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6096 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6097 #, php-format
6098 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6099 msgstr ""
6100
6101 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6102 #, fuzzy
6103 msgctxt "LEGEND"
6104 msgid "Profile"
6105 msgstr "Profil"
6106
6107 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6108 msgid "Bio Limit"
6109 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6110
6111 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6112 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6113 msgstr ""
6114
6115 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6116 msgid "New users"
6117 msgstr "Új felhasználók"
6118
6119 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6120 msgid "New user welcome"
6121 msgstr ""
6122
6123 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6126 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6127
6128 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6129 msgid "Default subscription"
6130 msgstr "Alapértelmezett feliratkozások"
6131
6132 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6133 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6134 msgstr ""
6135
6136 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6137 msgid "Invitations"
6138 msgstr "Meghívások"
6139
6140 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6141 msgid "Invitations enabled"
6142 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6143
6144 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6145 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Save user settings."
6151 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6152
6153 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6154 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6155 #, php-format
6156 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6157 msgstr ""
6158
6159 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6160 msgid "Search for more groups"
6161 msgstr "További csoportok keresése"
6162
6163 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6164 #. TRANS: %s is a user nickname.
6165 #, php-format
6166 msgid "%s is not a member of any group."
6167 msgstr ""
6168
6169 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6170 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6171 #, php-format
6172 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6173 msgstr ""
6174
6175 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6176 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6177 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6178 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6179 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6180 #, php-format
6181 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6182 msgstr ""
6183
6184 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6185 #, php-format
6186 msgid "StatusNet %s"
6187 msgstr "StatusNet %s"
6188
6189 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6190 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6191 #, php-format
6192 msgid ""
6193 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6194 "Inc. and contributors."
6195 msgstr ""
6196
6197 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6198 msgid "Contributors"
6199 msgstr "Közreműködők"
6200
6201 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6202 msgid "License"
6203 msgstr "Licenc"
6204
6205 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6206 msgid ""
6207 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6208 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6209 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6210 "any later version."
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6214 msgid ""
6215 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6216 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6217 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6218 "for more details."
6219 msgstr ""
6220
6221 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6222 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6223 #, php-format
6224 msgid ""
6225 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6226 "along with this program.  If not, see %s."
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6230 msgid "Plugins"
6231 msgstr ""
6232
6233 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6234 #, fuzzy
6235 msgctxt "HEADER"
6236 msgid "Name"
6237 msgstr "Név"
6238
6239 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6240 #, fuzzy
6241 msgctxt "HEADER"
6242 msgid "Version"
6243 msgstr "Munkamenetek"
6244
6245 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6246 #, fuzzy
6247 msgctxt "HEADER"
6248 msgid "Author(s)"
6249 msgstr "Szerző(k)"
6250
6251 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6252 #, fuzzy
6253 msgctxt "HEADER"
6254 msgid "Description"
6255 msgstr "Leírás"
6256
6257 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6258 msgid "Favor"
6259 msgstr "Kedvelem"
6260
6261 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6262 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6263 #, fuzzy, php-format
6264 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6265 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6266
6267 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6268 #, php-format
6269 msgid "Cannot process URL '%s'"
6270 msgstr ""
6271
6272 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6273 msgid "Robin thinks something is impossible."
6274 msgstr ""
6275
6276 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
6277 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
6278 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
6279 #, php-format
6280 msgid "%1$d byte"
6281 msgid_plural "%1$d bytes"
6282 msgstr[0] ""
6283 msgstr[1] ""
6284
6285 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6286 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
6287 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
6288 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
6289 #, php-format
6290 msgid ""
6291 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
6292 "upload a smaller version."
6293 msgid_plural ""
6294 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
6295 "upload a smaller version."
6296 msgstr[0] ""
6297 msgstr[1] ""
6298
6299 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6300 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6301 #, php-format
6302 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6303 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6304 msgstr[0] ""
6305 msgstr[1] ""
6306
6307 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6308 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6309 #, php-format
6310 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6311 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6312 msgstr[0] ""
6313 msgstr[1] ""
6314
6315 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6316 msgid "Invalid filename."
6317 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6318
6319 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6320 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6321 #, php-format
6322 msgid "Profile ID %s is invalid."
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6326 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6327 #, fuzzy, php-format
6328 msgid "Group ID %s is invalid."
6329 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6330
6331 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6332 msgid "Group join failed."
6333 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6334
6335 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6336 msgid "Not part of group."
6337 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6338
6339 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6340 msgid "Group leave failed."
6341 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6342
6343 #. TRANS: Activity title.
6344 msgid "Join"
6345 msgstr "Csatlakozás"
6346
6347 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6348 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6349 #, php-format
6350 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6351 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6352
6353 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6354 msgid "Could not update local group."
6355 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6356
6357 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6358 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6359 #, php-format
6360 msgid "Could not create login token for %s"
6361 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6362
6363 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6364 #, fuzzy, php-format
6365 msgid "Cannot instantiate class %s."
6366 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
6367
6368 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6369 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6373 msgid "You are banned from sending direct messages."
6374 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6375
6376 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6377 msgid "Could not insert message."
6378 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6379
6380 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6381 msgid "Could not update message with new URI."
6382 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6383
6384 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6385 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6386 #, php-format
6387 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6391 #, php-format
6392 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6393 msgstr "Adatbázishiba történt a hashtag beszúrásakor: %s"
6394
6395 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6396 msgid "Problem saving notice. Too long."
6397 msgstr ""
6398
6399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6400 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6401 msgstr ""
6402
6403 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6404 msgid ""
6405 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6406 msgstr ""
6407
6408 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6409 msgid ""
6410 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6411 "few minutes."
6412 msgstr ""
6413
6414 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6415 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6416 msgstr ""
6417
6418 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6421 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6422
6423 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6424 #, fuzzy
6425 msgid "You cannot repeat your own notice."
6426 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6427
6428 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Cannot repeat a private notice."
6431 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6432
6433 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6436 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6437
6438 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6439 msgid "You already repeated that notice."
6440 msgstr ""
6441
6442 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6443 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6444 #, fuzzy, php-format
6445 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6446 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6447
6448 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6449 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6450 msgid "Problem saving notice."
6451 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6452
6453 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6454 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6455 msgstr ""
6456
6457 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6458 msgid "Problem saving group inbox."
6459 msgstr ""
6460
6461 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6462 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6463 #, php-format
6464 msgid "RT @%1$s %2$s"
6465 msgstr ""
6466
6467 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6468 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6469 #, fuzzy, php-format
6470 msgctxt "FANCYNAME"
6471 msgid "%1$s (%2$s)"
6472 msgstr "%1$s - %2$s"
6473
6474 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6475 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6476 #, php-format
6477 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6478 msgstr ""
6479
6480 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6481 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6482 #, php-format
6483 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6484 msgstr ""
6485
6486 #. TRANS: Server exception.
6487 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6488 msgstr ""
6489
6490 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6491 msgid "No tagger specified."
6492 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6493
6494 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6495 msgid "No tag specified."
6496 msgstr "Nincs címke megadva."
6497
6498 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6499 msgid "Could not create profile tag."
6500 msgstr ""
6501
6502 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6503 msgid "Could not set profile tag URI."
6504 msgstr ""
6505
6506 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6507 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6508 msgstr ""
6509
6510 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6511 #, php-format
6512 msgid ""
6513 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6514 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6515 msgstr ""
6516
6517 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6518 #, php-format
6519 msgid ""
6520 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6521 "allowed number. Try unlisting others first."
6522 msgstr ""
6523
6524 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6525 msgid "Adding list subscription failed."
6526 msgstr ""
6527
6528 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6529 msgid "Removing list subscription failed."
6530 msgstr ""
6531
6532 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6533 msgid "Missing profile."
6534 msgstr "Hiányzó profil."
6535
6536 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6537 msgid "Unable to save tag."
6538 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6539
6540 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6541 msgid "You have been banned from subscribing."
6542 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6543
6544 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6545 msgid "Already subscribed!"
6546 msgstr "Már feliratkoztál!"
6547
6548 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6549 msgid "User has blocked you."
6550 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6551
6552 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6553 msgid "Not subscribed!"
6554 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6555
6556 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6557 msgid "Could not delete self-subscription."
6558 msgstr ""
6559
6560 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6561 msgid "Could not delete subscription."
6562 msgstr ""
6563
6564 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6565 #, fuzzy
6566 msgctxt "TITLE"
6567 msgid "Follow"
6568 msgstr "Engedjük"
6569
6570 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6571 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6572 #, fuzzy, php-format
6573 msgid "%1$s is now following %2$s."
6574 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6575
6576 #. TRANS: Notice given on user registration.
6577 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6578 #, php-format
6579 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6580 msgstr ""
6581
6582 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6583 msgid "Not implemented since inbox change."
6584 msgstr ""
6585
6586 #. TRANS: Server exception.
6587 msgid "No single user defined for single-user mode."
6588 msgstr ""
6589
6590 #. TRANS: Server exception.
6591 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6592 msgstr ""
6593
6594 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6595 msgid "No user with that email address or username."
6596 msgstr ""
6597
6598 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6599 msgid "No registered email address for that user."
6600 msgstr ""
6601
6602 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6603 msgid "Error saving address confirmation."
6604 msgstr ""
6605
6606 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6607 msgid "Could not create group."
6608 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6609
6610 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6611 msgid "Could not set group URI."
6612 msgstr ""
6613
6614 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6615 msgid "Could not set group membership."
6616 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6617
6618 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6619 msgid "Could not save local group info."
6620 msgstr ""
6621
6622 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6623 #. TRANS: %s is the remote site.
6624 #, fuzzy, php-format
6625 msgid "Cannot locate account %s."
6626 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6627
6628 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6629 #. TRANS: %s is the remote site.
6630 #, php-format
6631 msgid "Cannot find XRD for %s."
6632 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6633
6634 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6635 #. TRANS: %s is the remote site.
6636 #, php-format
6637 msgid "No AtomPub API service for %s."
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6641 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6642 msgid "User actions"
6643 msgstr "Felhasználói műveletek"
6644
6645 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6646 msgid "User deletion in progress..."
6647 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
6648
6649 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Edit profile settings."
6652 msgstr "Profilbeállítások"
6653
6654 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6655 #, fuzzy
6656 msgctxt "BUTTON"
6657 msgid "Edit"
6658 msgstr "Szerkesztés"
6659
6660 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Send a direct message to this user."
6663 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6664
6665 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6666 #, fuzzy
6667 msgctxt "BUTTON"
6668 msgid "Message"
6669 msgstr "Üzenet"
6670
6671 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6672 msgid "Moderate"
6673 msgstr "Moderálás"
6674
6675 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6676 msgid "User role"
6677 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6678
6679 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6680 msgctxt "role"
6681 msgid "Administrator"
6682 msgstr "Adminisztrátor"
6683
6684 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6685 msgctxt "role"
6686 msgid "Moderator"
6687 msgstr "Moderátor"
6688
6689 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6690 #, php-format
6691 msgid "%1$s - %2$s"
6692 msgstr "%1$s - %2$s"
6693
6694 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6695 msgid "Untitled page"
6696 msgstr "Név nélküli oldal"
6697
6698 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6699 msgctxt "TOOLTIP"
6700 msgid "Show more"
6701 msgstr ""
6702
6703 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6704 #, fuzzy
6705 msgctxt "BUTTON"
6706 msgid "Reply"
6707 msgstr "Válasz"
6708
6709 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6710 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6711 msgid "Write a reply..."
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Tab on the notice form.
6715 #, fuzzy
6716 msgctxt "TAB"
6717 msgid "Status"
6718 msgstr "StatusNet"
6719
6720 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6721 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6722 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6723 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6724 #, php-format
6725 msgid ""
6726 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6727 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6731 #, php-format
6732 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6736 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6737 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6738 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6739 #, php-format
6740 msgid ""
6741 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6742 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6743 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6744 msgstr ""
6745
6746 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6747 #. TRANS: %1$s is the site name.
6748 #, php-format
6749 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6750 msgstr ""
6751
6752 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6753 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6754 #, php-format
6755 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6756 msgstr ""
6757
6758 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6759 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: license message in footer.
6763 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6764 #, php-format
6765 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6766 msgstr ""
6767
6768 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6769 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6770 msgid "After"
6771 msgstr "Utána"
6772
6773 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6774 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6775 msgid "Before"
6776 msgstr "Előtte"
6777
6778 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6779 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6780 msgstr ""
6781
6782 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6783 #, fuzzy, php-format
6784 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6785 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6786
6787 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6788 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6789 msgstr ""
6790
6791 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6794 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6795
6796 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Unknown profile."
6799 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6800
6801 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6802 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6803 msgstr ""
6804
6805 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6806 msgid "Remote profile is not a group!"
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6810 #, fuzzy
6811 msgid "User is already a member of this group."
6812 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6813
6814 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6815 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6816 #, php-format
6817 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6818 msgstr ""
6819
6820 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6821 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6822 msgstr ""
6823
6824 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6825 #. TRANS: %s is the notice URI.
6826 #, fuzzy, php-format
6827 msgid "No content for notice %s."
6828 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6829
6830 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6831 #, fuzzy, php-format
6832 msgid "No such user \"%s\"."
6833 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6834
6835 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6836 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6837 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6838 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6839 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6840 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6841 #, fuzzy, php-format
6842 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6843 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6844 msgstr "%1$s - %2$s"
6845
6846 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6847 msgid "Can't handle remote content yet."
6848 msgstr ""
6849
6850 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6851 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6852 msgstr ""
6853
6854 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6855 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6856 msgstr ""
6857
6858 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6859 msgid "You cannot make changes to this site."
6860 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6861
6862 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6863 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6864 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6865
6866 #. TRANS: Client error message.
6867 msgid "showForm() not implemented."
6868 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
6869
6870 #. TRANS: Client error message
6871 msgid "saveSettings() not implemented."
6872 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
6873
6874 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6875 #, fuzzy
6876 msgctxt "HEADER"
6877 msgid "Home"
6878 msgstr "Otthon"
6879
6880 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6881 #, fuzzy
6882 msgctxt "HEADER"
6883 msgid "Admin"
6884 msgstr "Adminisztrátor"
6885
6886 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6887 msgid "Basic site configuration"
6888 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6889
6890 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6891 msgctxt "MENU"
6892 msgid "Site"
6893 msgstr "Oldal"
6894
6895 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6896 msgid "User configuration"
6897 msgstr "A felhasználók beállításai"
6898
6899 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6900 #, fuzzy
6901 msgctxt "MENU"
6902 msgid "User"
6903 msgstr "Felhasználó"
6904
6905 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6906 msgid "Access configuration"
6907 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6908
6909 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6910 #, fuzzy
6911 msgctxt "MENU"
6912 msgid "Access"
6913 msgstr "Hozzáférés"
6914
6915 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6916 msgid "Paths configuration"
6917 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6918
6919 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6920 #, fuzzy
6921 msgctxt "MENU"
6922 msgid "Paths"
6923 msgstr "Útvonalak"
6924
6925 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6926 msgid "Sessions configuration"
6927 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6928
6929 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6930 #, fuzzy
6931 msgctxt "MENU"
6932 msgid "Sessions"
6933 msgstr "Munkamenetek"
6934
6935 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6936 msgid "Edit site notice"
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6940 #, fuzzy
6941 msgctxt "MENU"
6942 msgid "Site notice"
6943 msgstr "A webhely híre"
6944
6945 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6946 msgid "Snapshots configuration"
6947 msgstr ""
6948
6949 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6950 #, fuzzy
6951 msgctxt "MENU"
6952 msgid "Snapshots"
6953 msgstr "Pillanatképek"
6954
6955 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6956 msgid "Set site license"
6957 msgstr ""
6958
6959 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6960 #, fuzzy
6961 msgctxt "MENU"
6962 msgid "License"
6963 msgstr "Licenc"
6964
6965 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Plugins configuration"
6968 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6969
6970 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6971 msgctxt "MENU"
6972 msgid "Plugins"
6973 msgstr "Kiegészítők"
6974
6975 #. TRANS: Client error 401.
6976 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6977 msgstr ""
6978 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
6979 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
6980
6981 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6982 msgid "No application for that consumer key."
6983 msgstr ""
6984
6985 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6986 msgid "Not allowed to use API."
6987 msgstr "Nem használhatod az API-t."
6988
6989 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6990 msgid "Bad access token."
6991 msgstr "Hibás hozzáférési token."
6992
6993 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6994 msgid "No user for that token."
6995 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
6996
6997 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6998 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6999 msgid "Could not authenticate you."
7000 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
7001
7002 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7003 msgid "Icon"
7004 msgstr "Ikon"
7005
7006 #. TRANS: Form guide.
7007 msgid "Icon for this application"
7008 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
7009
7010 #. TRANS: Form input field label for application name.
7011 msgid "Name"
7012 msgstr "Név"
7013
7014 #. TRANS: Form input field instructions.
7015 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7016 #, fuzzy, php-format
7017 msgid "Describe your application in %d character"
7018 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7019 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7020 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7021
7022 #. TRANS: Form input field instructions.
7023 msgid "Describe your application"
7024 msgstr "Az alkalmazás leírása"
7025
7026 #. TRANS: Form input field label.
7027 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7028 #. TRANS: Field label for description of list.
7029 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7030 msgid "Description"
7031 msgstr "Leírás"
7032
7033 #. TRANS: Form input field instructions.
7034 msgid "URL of the homepage of this application"
7035 msgstr ""
7036
7037 #. TRANS: Form input field label.
7038 msgid "Source URL"
7039 msgstr "A forrás URL-címe"
7040
7041 #. TRANS: Form input field instructions.
7042 msgid "Organization responsible for this application"
7043 msgstr ""
7044
7045 #. TRANS: Form input field label.
7046 msgid "Organization"
7047 msgstr "Szervezet"
7048
7049 #. TRANS: Form input field instructions.
7050 msgid "URL for the homepage of the organization"
7051 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7052
7053 #. TRANS: Form input field instructions.
7054 msgid "URL to redirect to after authentication"
7055 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7056
7057 #. TRANS: Radio button label for application type
7058 msgid "Browser"
7059 msgstr "Böngésző"
7060
7061 #. TRANS: Radio button label for application type
7062 msgid "Desktop"
7063 msgstr "Asztal"
7064
7065 #. TRANS: Form guide.
7066 msgid "Type of application, browser or desktop"
7067 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7068
7069 #. TRANS: Radio button label for access type.
7070 msgid "Read-only"
7071 msgstr "Csak olvasható"
7072
7073 #. TRANS: Radio button label for access type.
7074 msgid "Read-write"
7075 msgstr "Írható-olvasható"
7076
7077 #. TRANS: Form guide.
7078 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7079 msgstr ""
7080 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7081
7082 #. TRANS: Submit button title.
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Cancel application changes."
7085 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
7086
7087 #. TRANS: Submit button title.
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Save application changes."
7090 msgstr "Új alkalmazás"
7091
7092 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Unknown application"
7095 msgstr "Ismeretlen művelet"
7096
7097 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7098 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7099 msgid " by "
7100 msgstr ""
7101
7102 #. TRANS: Application access type
7103 msgid "read-write"
7104 msgstr "írás-olvasás"
7105
7106 #. TRANS: Application access type
7107 msgid "read-only"
7108 msgstr "csak olvasás"
7109
7110 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7111 #, php-format
7112 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7113 msgstr ""
7114
7115 #. TRANS: Access token in the application list.
7116 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7117 #, php-format
7118 msgid "Access token starting with: %s"
7119 msgstr ""
7120
7121 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7122 msgctxt "BUTTON"
7123 msgid "Revoke"
7124 msgstr "Visszavonás"
7125
7126 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7127 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7128 #, fuzzy
7129 msgctxt "BUTTON"
7130 msgid "Accept"
7131 msgstr "Elfogadás"
7132
7133 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7134 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7135 #, fuzzy
7136 msgctxt "BUTTON"
7137 msgid "Reject"
7138 msgstr "Visszautasítás"
7139
7140 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7141 msgid "Author element must contain a name element."
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Do not use this method!"
7147 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7148
7149 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7150 #, php-format
7151 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7152 msgstr ""
7153
7154 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7155 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7156 #, php-format
7157 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7158 msgstr ""
7159
7160 #. TRANS: Title.
7161 msgid "Notices where this attachment appears"
7162 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7163
7164 #. TRANS: Title.
7165 msgid "Tags for this attachment"
7166 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7167
7168 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Password changing failed."
7171 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7172
7173 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Password changing is not allowed."
7176 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7177
7178 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7179 msgid "Block"
7180 msgstr "Blokkolás"
7181
7182 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7183 msgid "Block this user"
7184 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7185
7186 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7187 msgctxt "BUTTON"
7188 msgid "Cancel join request"
7189 msgstr "Csatlakozási kérelem visszavonása"
7190
7191 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7192 #, fuzzy
7193 msgctxt "BUTTON"
7194 msgid "Cancel subscription request"
7195 msgstr "Összes feliratkozás"
7196
7197 #. TRANS: Title for command results.
7198 msgid "Command results"
7199 msgstr ""
7200
7201 #. TRANS: Title for command results.
7202 #, fuzzy
7203 msgid "AJAX error"
7204 msgstr "Ajax-hiba"
7205
7206 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7207 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7208 msgid "Command complete"
7209 msgstr "Parancs végrehajtva"
7210
7211 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7212 msgid "Command failed"
7213 msgstr "Parancs sikertelen"
7214
7215 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7216 msgid "Notice with that id does not exist."
7217 msgstr ""
7218
7219 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7220 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7221 msgid "User has no last notice."
7222 msgstr ""
7223
7224 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7225 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7226 #, php-format
7227 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7228 msgstr ""
7229
7230 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7231 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7232 #, php-format
7233 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7234 msgstr ""
7235
7236 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7237 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7238 msgstr ""
7239
7240 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7241 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7242 msgstr ""
7243
7244 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7245 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7246 #, php-format
7247 msgid "Nudge sent to %s."
7248 msgstr ""
7249
7250 #. TRANS: User statistics text.
7251 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7252 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7253 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7254 #, php-format
7255 msgid ""
7256 "Subscriptions: %1$s\n"
7257 "Subscribers: %2$s\n"
7258 "Notices: %3$s"
7259 msgstr ""
7260 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7261 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7262 "Hírek: %3$s"
7263
7264 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7265 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7266 msgstr ""
7267
7268 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7269 msgid "Notice marked as fave."
7270 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7271
7272 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7273 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7274 #, php-format
7275 msgid "%1$s joined group %2$s."
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7279 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7280 #, php-format
7281 msgid "%1$s left group %2$s."
7282 msgstr ""
7283
7284 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7285 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7286 #, php-format
7287 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7288 msgstr ""
7289
7290 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7291 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7292 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7293 #, php-format
7294 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7295 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7296 msgstr[0] ""
7297 msgstr[1] ""
7298
7299 #. TRANS: Separator for list of tags.
7300 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7301 msgid ", "
7302 msgstr ""
7303
7304 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7305 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7306 #, php-format
7307 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7308 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7309
7310 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7311 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7312 #, php-format
7313 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7317 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7318 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7319 #, php-format
7320 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7321 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7322 msgstr[0] ""
7323 msgstr[1] ""
7324
7325 #. TRANS: Whois output.
7326 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7327 #, fuzzy, php-format
7328 msgctxt "WHOIS"
7329 msgid "%1$s (%2$s)"
7330 msgstr "%1$s - %2$s"
7331
7332 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7333 #, php-format
7334 msgid "Fullname: %s"
7335 msgstr "Teljes név: %s"
7336
7337 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7338 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7339 #. TRANS: %s is a location.
7340 #, php-format
7341 msgid "Location: %s"
7342 msgstr "Helyszín: %s"
7343
7344 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7345 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7346 #. TRANS: %s is a homepage.
7347 #, php-format
7348 msgid "Homepage: %s"
7349 msgstr "Honlap: %s"
7350
7351 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7352 #, php-format
7353 msgid "About: %s"
7354 msgstr "%s adatai"
7355
7356 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7357 #. TRANS: %s is a remote profile.
7358 #, php-format
7359 msgid ""
7360 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7361 "same server."
7362 msgstr ""
7363
7364 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7365 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7366 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7367 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7368 #, fuzzy, php-format
7369 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7370 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7371 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7372 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7373
7374 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7375 msgid "You can't send a message to this user."
7376 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7377
7378 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7379 msgid "Error sending direct message."
7380 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7381
7382 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7383 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7384 #, php-format
7385 msgid "Notice from %s repeated."
7386 msgstr ""
7387
7388 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7389 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7390 #, fuzzy, php-format
7391 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7392 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7393 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7394 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7395
7396 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7397 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7398 #, php-format
7399 msgid "Reply to %s sent."
7400 msgstr "A válasz elküldve %s részére."
7401
7402 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7403 msgid "Error saving notice."
7404 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7405
7406 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7407 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7408 msgstr ""
7409
7410 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7411 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7412 msgstr ""
7413
7414 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7415 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7416 #, php-format
7417 msgid "Subscribed to %s."
7418 msgstr ""
7419
7420 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7421 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7422 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7423 msgstr ""
7424
7425 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7426 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7427 #, php-format
7428 msgid "Unsubscribed from %s."
7429 msgstr "Leiratkoztál a következőről: %s."
7430
7431 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7432 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7433 msgid "Command not yet implemented."
7434 msgstr ""
7435
7436 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7437 msgid "Notification off."
7438 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7439
7440 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7441 msgid "Can't turn off notification."
7442 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak ki."
7443
7444 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7445 msgid "Notification on."
7446 msgstr "Legyenek értesítések."
7447
7448 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7449 msgid "Can't turn on notification."
7450 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak be."
7451
7452 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7453 msgid "Login command is disabled."
7454 msgstr "A bejelentkezési parancs le van tiltva."
7455
7456 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7457 #. TRANS: %s is a logon link..
7458 #, php-format
7459 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7460 msgstr ""
7461
7462 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7463 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7464 #, php-format
7465 msgid "Unsubscribed %s."
7466 msgstr ""
7467
7468 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7469 msgid "You are not subscribed to anyone."
7470 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7471
7472 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7473 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7474 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7475 msgid "You are subscribed to this person:"
7476 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7477 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7478 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7479
7480 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7481 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7482 msgid "No one is subscribed to you."
7483 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7484
7485 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7486 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7487 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7488 msgid "This person is subscribed to you:"
7489 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7490 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7491 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7492
7493 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7494 #. TRANS: any group subscriptions.
7495 msgid "You are not a member of any groups."
7496 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7497
7498 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7499 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7500 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7501 msgid "You are a member of this group:"
7502 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7503 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7504 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7505
7506 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7507 msgctxt "COMMANDHELP"
7508 msgid "Commands:"
7509 msgstr "Parancsok:"
7510
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7512 msgctxt "COMMANDHELP"
7513 msgid "turn on notifications"
7514 msgstr "értesítések bekapcsolása"
7515
7516 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7517 msgctxt "COMMANDHELP"
7518 msgid "turn off notifications"
7519 msgstr "értesítések kikapcsolása"
7520
7521 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7522 msgctxt "COMMANDHELP"
7523 msgid "show this help"
7524 msgstr ""
7525
7526 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7527 #, fuzzy
7528 msgctxt "COMMANDHELP"
7529 msgid "subscribe to user"
7530 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7531
7532 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7533 msgctxt "COMMANDHELP"
7534 msgid "lists the groups you have joined"
7535 msgstr ""
7536
7537 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7538 msgctxt "COMMANDHELP"
7539 msgid "tag a user"
7540 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7541
7542 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7543 msgctxt "COMMANDHELP"
7544 msgid "untag a user"
7545 msgstr "címke eltávolítása"
7546
7547 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7548 msgctxt "COMMANDHELP"
7549 msgid "list the people you follow"
7550 msgstr "követett emberek listája"
7551
7552 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7553 msgctxt "COMMANDHELP"
7554 msgid "list the people that follow you"
7555 msgstr "téged követő emberek listája"
7556
7557 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7558 #, fuzzy
7559 msgctxt "COMMANDHELP"
7560 msgid "unsubscribe from user"
7561 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7562
7563 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7564 #, fuzzy
7565 msgctxt "COMMANDHELP"
7566 msgid "direct message to user"
7567 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7568
7569 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7570 msgctxt "COMMANDHELP"
7571 msgid "get last notice from user"
7572 msgstr ""
7573
7574 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7575 #, fuzzy
7576 msgctxt "COMMANDHELP"
7577 msgid "get profile info on user"
7578 msgstr "Személyes profil"
7579
7580 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7581 msgctxt "COMMANDHELP"
7582 msgid "force user to stop following you"
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7586 msgctxt "COMMANDHELP"
7587 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7588 msgstr ""
7589
7590 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7591 msgctxt "COMMANDHELP"
7592 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7593 msgstr ""
7594
7595 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7596 msgctxt "COMMANDHELP"
7597 msgid "repeat a notice with a given id"
7598 msgstr ""
7599
7600 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7601 #, fuzzy
7602 msgctxt "COMMANDHELP"
7603 msgid "repeat the last notice from user"
7604 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7605
7606 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7607 msgctxt "COMMANDHELP"
7608 msgid "reply to notice with a given id"
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7612 #, fuzzy
7613 msgctxt "COMMANDHELP"
7614 msgid "reply to the last notice from user"
7615 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7616
7617 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7618 #, fuzzy
7619 msgctxt "COMMANDHELP"
7620 msgid "join group"
7621 msgstr "Ismeretlen művelet"
7622
7623 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7624 msgctxt "COMMANDHELP"
7625 msgid "Get a link to login to the web interface"
7626 msgstr ""
7627
7628 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7629 #, fuzzy
7630 msgctxt "COMMANDHELP"
7631 msgid "leave group"
7632 msgstr "Felhasználó törlése"
7633
7634 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7635 msgctxt "COMMANDHELP"
7636 msgid "get your stats"
7637 msgstr ""
7638
7639 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7640 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7641 msgctxt "COMMANDHELP"
7642 msgid "same as 'off'"
7643 msgstr ""
7644
7645 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7646 msgctxt "COMMANDHELP"
7647 msgid "same as 'follow'"
7648 msgstr ""
7649
7650 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7651 msgctxt "COMMANDHELP"
7652 msgid "same as 'leave'"
7653 msgstr ""
7654
7655 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7656 msgctxt "COMMANDHELP"
7657 msgid "same as 'get'"
7658 msgstr ""
7659
7660 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7661 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7662 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7663 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7664 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7665 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7666 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7667 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7668 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7669 msgctxt "COMMANDHELP"
7670 msgid "not yet implemented."
7671 msgstr ""
7672
7673 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7674 msgctxt "COMMANDHELP"
7675 msgid "remind a user to update."
7676 msgstr ""
7677
7678 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7679 #, fuzzy
7680 msgid "No configuration file found."
7681 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7682
7683 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7684 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7685 #, fuzzy
7686 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7687 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7688
7689 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7690 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7691 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7692
7693 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7694 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7695 msgid "Go to the installer."
7696 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7697
7698 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7699 #. TRANS: Label for user statistics.
7700 msgid "Notices"
7701 msgstr "Hírek"
7702
7703 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7704 msgid "Database error"
7705 msgstr "Adatbázishiba"
7706
7707 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7708 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7709 msgctxt "MENU"
7710 msgid "Public"
7711 msgstr "Nyilvános"
7712
7713 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7714 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7715 msgctxt "MENU"
7716 msgid "Lists"
7717 msgstr "Listák"
7718
7719 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7720 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7721 msgid "Delete"
7722 msgstr "Törlés"
7723
7724 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7725 msgid "Delete this user"
7726 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7727
7728 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7729 #, php-format
7730 msgid "Unable to find services for %s."
7731 msgstr ""
7732
7733 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7734 msgid "Disfavor this notice"
7735 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7736
7737 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7738 #, fuzzy
7739 msgctxt "BUTTON"
7740 msgid "Disfavor favorite"
7741 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7742
7743 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7746 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7747
7748 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7749 msgid "Favor this notice"
7750 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7751
7752 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7753 #, fuzzy
7754 msgctxt "BUTTON"
7755 msgid "Favor"
7756 msgstr "Kedvelem"
7757
7758 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7761 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7762
7763 #. TRANS: Feed type name.
7764 msgid "RSS 1.0"
7765 msgstr "RSS 1.0"
7766
7767 #. TRANS: Feed type name.
7768 msgid "RSS 2.0"
7769 msgstr "RSS 2.0"
7770
7771 #. TRANS: Feed type name.
7772 msgid "Atom"
7773 msgstr "Atom"
7774
7775 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7776 msgid "FOAF"
7777 msgstr ""
7778
7779 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7780 msgid "Activity Streams"
7781 msgstr ""
7782
7783 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7784 msgid "No author in the feed."
7785 msgstr ""
7786
7787 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7788 #. TRANS: can be associated with a user.
7789 msgid "Cannot import without a user."
7790 msgstr ""
7791
7792 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7793 msgid "Feeds"
7794 msgstr ""
7795
7796 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7797 #, fuzzy
7798 msgctxt "TAGS"
7799 msgid "All"
7800 msgstr "Összes"
7801
7802 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7803 msgid "Tag"
7804 msgstr "Címke"
7805
7806 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Choose a tag to narrow list."
7809 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7810
7811 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7812 #, php-format
7813 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7814 msgstr ""
7815
7816 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7817 msgid "Members"
7818 msgstr "Tagok"
7819
7820 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7821 msgid "All members"
7822 msgstr "Összes tag"
7823
7824 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Pending"
7827 msgstr "Függőben (%d)"
7828
7829 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7830 msgid "Blocked"
7831 msgstr "Blokkolva"
7832
7833 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7834 #, fuzzy
7835 msgctxt "TITLE"
7836 msgid "Admins"
7837 msgstr "Adminisztrátorok"
7838
7839 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7840 msgctxt "BUTTON"
7841 msgid "Block"
7842 msgstr "Blokkolás"
7843
7844 #. TRANS: Submit button title.
7845 msgctxt "TOOLTIP"
7846 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7847 msgstr ""
7848
7849 #. TRANS: Field title on group edit form.
7850 #, fuzzy
7851 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7852 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7853
7854 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Describe the group or topic."
7857 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7858
7859 #. TRANS: Text area title for group description.
7860 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7861 #, fuzzy, php-format
7862 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7863 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7864 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7865 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7866
7867 #. TRANS: Field title on group edit form.
7868 #, fuzzy
7869 msgid ""
7870 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7871 msgstr ""
7872 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7873 "\""
7874
7875 #. TRANS: Field label on group edit form.
7876 msgid "Aliases"
7877 msgstr "Álnevek"
7878
7879 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7880 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7881 #, fuzzy, php-format
7882 msgid ""
7883 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7884 "alias allowed."
7885 msgid_plural ""
7886 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7887 "aliases allowed."
7888 msgstr[0] ""
7889 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7890 "legfeljebb %d"
7891 msgstr[1] ""
7892 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7893 "legfeljebb %d"
7894
7895 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7896 msgid ""
7897 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7898 msgstr ""
7899
7900 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7901 #, fuzzy
7902 msgctxt "GROUPADMIN"
7903 msgid "Admin"
7904 msgstr "Adminisztrátor"
7905
7906 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7907 msgid "Group actions"
7908 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7909
7910 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7911 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7912 #, php-format
7913 msgctxt "TOOLTIP"
7914 msgid "Edit %s group properties"
7915 msgstr ""
7916
7917 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7918 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7919 #, php-format
7920 msgctxt "TOOLTIP"
7921 msgid "Add or edit %s logo"
7922 msgstr ""
7923
7924 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7925 msgctxt "MENU"
7926 msgid "Logo"
7927 msgstr "Logó"
7928
7929 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7930 msgid "Popular groups"
7931 msgstr "Népszerű csoportok"
7932
7933 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7934 msgid "Active groups"
7935 msgstr "Aktív csoportok"
7936
7937 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7938 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7939 #, fuzzy
7940 msgid "See all"
7941 msgstr "Összes megjelenítése"
7942
7943 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7944 msgid "See all groups you belong to."
7945 msgstr ""
7946
7947 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7948 #. TRANS: %s is a username.
7949 msgid "Back to top"
7950 msgstr ""
7951
7952 #. TRANS: Client exception 406
7953 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7954 msgstr "A lap nem érhető el abban a médiatípusban, amit elfogadsz"
7955
7956 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7957 msgid "Unsupported image file format."
7958 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7959
7960 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7961 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7962 #, php-format
7963 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7964 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7965
7966 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7967 msgid "Partial upload."
7968 msgstr "Részleges feltöltés."
7969
7970 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7971 msgid "Not an image or corrupt file."
7972 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
7973
7974 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7975 msgid "Lost our file."
7976 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7977
7978 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7979 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7980 msgid "Unknown file type"
7981 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7982
7983 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7984 #, fuzzy, php-format
7985 msgid "%dMB"
7986 msgid_plural "%dMB"
7987 msgstr[0] "MB"
7988 msgstr[1] "MB"
7989
7990 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7991 #, fuzzy, php-format
7992 msgid "%dkB"
7993 msgid_plural "%dkB"
7994 msgstr[0] "kB"
7995 msgstr[1] "kB"
7996
7997 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7998 #, php-format
7999 msgid "%dB"
8000 msgid_plural "%dB"
8001 msgstr[0] ""
8002 msgstr[1] ""
8003
8004 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8005 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8006 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8007 #, php-format
8008 msgid ""
8009 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8010 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8011 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8012 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8013 "this message."
8014 msgstr ""
8015
8016 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8017 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8018 #, php-format
8019 msgid "Unknown inbox source %d."
8020 msgstr ""
8021
8022 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8023 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8024 msgstr ""
8025
8026 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8027 msgid "Transport cannot be null."
8028 msgstr ""
8029
8030 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8031 msgctxt "TITLE"
8032 msgid "Trends"
8033 msgstr "Trendek"
8034
8035 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8036 msgctxt "BUTTON"
8037 msgid "Invite more colleagues"
8038 msgstr "További kollégák meghívása"
8039
8040 #. TRANS: Form legend.
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Invite collegues"
8043 msgstr "További kollégák meghívása"
8044
8045 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8046 msgid "Email addresses"
8047 msgstr "E-mail címek"
8048
8049 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8052 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
8053
8054 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8055 msgid "Personal message"
8056 msgstr "Személyes üzenet"
8057
8058 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8059 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8060 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
8061
8062 #. TRANS: Send button for inviting friends
8063 #. TRANS: Button text for sending notice.
8064 msgctxt "BUTTON"
8065 msgid "Send"
8066 msgstr "Küldés"
8067
8068 #. TRANS: Submit button title.
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Send invitations."
8071 msgstr "Meghívások"
8072
8073 #. TRANS: Button text for joining a group.
8074 #, fuzzy
8075 msgctxt "BUTTON"
8076 msgid "Join"
8077 msgstr "Csatlakozzunk"
8078
8079 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8080 #, fuzzy
8081 msgctxt "BUTTON"
8082 msgid "Leave"
8083 msgstr "Távozzunk"
8084
8085 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8086 #, fuzzy
8087 msgid "See all lists you have created."
8088 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
8089
8090 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8091 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8092 msgctxt "MENU"
8093 msgid "Login"
8094 msgstr "Bejelentkezés"
8095
8096 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8097 msgid "Login with a username and password"
8098 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8099
8100 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8101 msgctxt "MENU"
8102 msgid "Register"
8103 msgstr "Regisztráció"
8104
8105 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8106 msgid "Sign up for a new account"
8107 msgstr "Új kontó igénylése"
8108
8109 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8110 msgid "Email address confirmation"
8111 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8112
8113 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8114 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8115 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8116 #, fuzzy, php-format
8117 msgid ""
8118 "Hey, %1$s.\n"
8119 "\n"
8120 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8121 "\n"
8122 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8123 "\n"
8124 "\t%3$s\n"
8125 "\n"
8126 "If not, just ignore this message.\n"
8127 "\n"
8128 "Thanks for your time, \n"
8129 "%2$s\n"
8130 msgstr ""
8131 "Heló, %s.\n"
8132 "\n"
8133 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8134 "\n"
8135 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8136 "t:\n"
8137 "\n"
8138 "%s\n"
8139 "\n"
8140 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8141 "\n"
8142 "Köszönjük a türelmed,  \n"
8143 "%s\n"
8144
8145 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8146 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8147 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8148 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8149 #, fuzzy, php-format
8150 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8151 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8152
8153 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8154 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8155 #, fuzzy, php-format
8156 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8157 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8158
8159 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8160 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8161 #, php-format
8162 msgid ""
8163 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8164 "their subscription at %3$s"
8165 msgstr ""
8166
8167 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8168 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8169 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8170 #, fuzzy, php-format
8171 msgid ""
8172 "Faithfully yours,\n"
8173 "%1$s.\n"
8174 "\n"
8175 "----\n"
8176 "Change your email address or notification options at %2$s"
8177 msgstr ""
8178 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8179 "\n"
8180 "%3$s\n"
8181 "\n"
8182 "%4$s%5$s%6$s\n"
8183 "Őszinte híved,\n"
8184 "%7$s.\n"
8185 "\n"
8186 "----\n"
8187 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8188 "meg: %8$s\n"
8189
8190 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8191 #. TRANS: %s is a URL.
8192 #, fuzzy, php-format
8193 msgid "Profile: %s"
8194 msgstr "Profil"
8195
8196 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8197 #. TRANS: %s is biographical information.
8198 #, php-format
8199 msgid "Bio: %s"
8200 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8201
8202 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8203 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8204 #, php-format
8205 msgid ""
8206 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8207 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8208 msgstr ""
8209
8210 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8211 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8212 #, php-format
8213 msgid "New email address for posting to %s"
8214 msgstr ""
8215
8216 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8217 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8218 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8219 #, php-format
8220 msgid ""
8221 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8222 "\n"
8223 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8224 "\n"
8225 "More email instructions at %3$s."
8226 msgstr ""
8227
8228 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8229 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8230 #, php-format
8231 msgid "%s status"
8232 msgstr "%s állapota"
8233
8234 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8235 msgid "SMS confirmation"
8236 msgstr "SMS megerősítés"
8237
8238 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8239 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8240 #, php-format
8241 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8242 msgstr ""
8243
8244 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8245 #. TRANS: %s is the nudging user.
8246 #, fuzzy, php-format
8247 msgid "You have been nudged by %s"
8248 msgstr "%s megbökött téged."
8249
8250 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8251 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8252 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8253 #, fuzzy, php-format
8254 msgid ""
8255 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8256 "to post some news.\n"
8257 "\n"
8258 "So let's hear from you :)\n"
8259 "\n"
8260 "%3$s\n"
8261 "\n"
8262 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8263 msgstr ""
8264 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8265 "valami hírt.\n"
8266 "\n"
8267 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8268 "\n"
8269 "%3$s\n"
8270 "\n"
8271 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8272 "\n"
8273 "Mély tisztelettel,\n"
8274 "%4$s\n"
8275
8276 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8277 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8278 #, php-format
8279 msgid "New private message from %s"
8280 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8281
8282 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8283 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8284 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8285 #, fuzzy, php-format
8286 msgid ""
8287 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8288 "\n"
8289 "------------------------------------------------------\n"
8290 "%3$s\n"
8291 "------------------------------------------------------\n"
8292 "\n"
8293 "You can reply to their message here:\n"
8294 "\n"
8295 "%4$s\n"
8296 "\n"
8297 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8298 msgstr ""
8299 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8300 "\n"
8301 "------------------------------------------------------\n"
8302 "%3$s\n"
8303 "------------------------------------------------------\n"
8304 "\n"
8305 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8306 "\n"
8307 "%4$s\n"
8308 "\n"
8309 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8310 "\n"
8311 "Mély tisztelettel,\n"
8312 "%5$s"
8313
8314 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8315 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8316 #, fuzzy, php-format
8317 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8318 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8319
8320 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8321 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8322 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8323 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8324 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8325 #, fuzzy, php-format
8326 msgid ""
8327 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8328 "\n"
8329 "The URL of your notice is:\n"
8330 "\n"
8331 "%3$s\n"
8332 "\n"
8333 "The text of your notice is:\n"
8334 "\n"
8335 "%4$s\n"
8336 "\n"
8337 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8338 "\n"
8339 "%5$s"
8340 msgstr ""
8341 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8342 "\n"
8343 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8344 "\n"
8345 "%3$s\n"
8346 "\n"
8347 "És így szólt:\n"
8348 "\n"
8349 "%4$s\n"
8350 "\n"
8351 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8352 "\n"
8353 "%5$s\n"
8354 "\n"
8355 "Őszinte híved,\n"
8356 "%6$s\n"
8357
8358 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8359 #, php-format
8360 msgid ""
8361 "The full conversation can be read here:\n"
8362 "\n"
8363 "\t%s"
8364 msgstr ""
8365
8366 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8367 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8368 #, fuzzy, php-format
8369 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8370 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8371
8372 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8373 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8374 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8375 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8376 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8377 #, php-format
8378 msgid ""
8379 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8380 "\n"
8381 "The notice is here:\n"
8382 "\n"
8383 "\t%3$s\n"
8384 "\n"
8385 "It reads:\n"
8386 "\n"
8387 "\t%4$s\n"
8388 "\n"
8389 "%5$sYou can reply back here:\n"
8390 "\n"
8391 "\t%6$s\n"
8392 "\n"
8393 "The list of all @-replies for you here:\n"
8394 "\n"
8395 "%7$s"
8396 msgstr ""
8397
8398 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8399 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8400 #, fuzzy, php-format
8401 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8402 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8403
8404 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8405 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8406 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8407 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8408 #, fuzzy, php-format
8409 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8410 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8411
8412 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8413 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8414 #, fuzzy, php-format
8415 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8416 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8417
8418 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8419 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8420 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8421 #, php-format
8422 msgid ""
8423 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8424 "their group membership at %4$s"
8425 msgstr ""
8426
8427 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8428 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8429 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8430
8431 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8432 msgid ""
8433 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8434 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8435 msgstr ""
8436 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8437 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8438 "csak te láthatsz."
8439
8440 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8441 #, fuzzy
8442 msgctxt "MENU"
8443 msgid "Inbox"
8444 msgstr "Homokozó"
8445
8446 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Your incoming messages."
8449 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8450
8451 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8452 #, fuzzy
8453 msgctxt "MENU"
8454 msgid "Outbox"
8455 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8456
8457 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Your sent messages."
8460 msgstr "A küldött üzeneteid"
8461
8462 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8463 msgid "Could not parse message."
8464 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8465
8466 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8467 msgid "Not a registered user."
8468 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8469
8470 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8471 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8472 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8473
8474 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8475 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8476 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8477
8478 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8479 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8480 #, fuzzy, php-format
8481 msgid "Unsupported message type: %s."
8482 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8483
8484 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8485 msgid "Make user an admin of the group"
8486 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8487
8488 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8489 msgctxt "BUTTON"
8490 msgid "Make Admin"
8491 msgstr ""
8492
8493 #. TRANS: Submit button title.
8494 #, fuzzy
8495 msgctxt "TOOLTIP"
8496 msgid "Make this user an admin."
8497 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8498
8499 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8500 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8501 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8502
8503 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8504 msgid "File exceeds user's quota."
8505 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8506
8507 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8508 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8509 msgid "File could not be moved to destination directory."
8510 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8511
8512 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8513 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8514 msgid "Could not determine file's MIME type."
8515 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8516
8517 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8518 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8519 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8520 #, php-format
8521 msgid ""
8522 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8523 "format."
8524 msgstr ""
8525
8526 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8527 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8528 #, php-format
8529 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8530 msgstr ""
8531
8532 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8533 msgid "Send a direct notice"
8534 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8535
8536 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8537 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8538 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Select recipient:"
8541 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8542
8543 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8544 #, fuzzy
8545 msgid "No mutual subscribers."
8546 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8547
8548 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8549 msgid "To"
8550 msgstr "Címzett"
8551
8552 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8553 msgctxt "Send button for sending notice"
8554 msgid "Send"
8555 msgstr "Küldés"
8556
8557 #. TRANS: Header in message list.
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Messages"
8560 msgstr "Üzenet"
8561
8562 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8563 #. TRANS: Followed by notice source.
8564 msgid "from"
8565 msgstr "írta"
8566
8567 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8568 msgctxt "SOURCE"
8569 msgid "web"
8570 msgstr "web"
8571
8572 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8573 msgctxt "SOURCE"
8574 msgid "xmpp"
8575 msgstr "xmpp"
8576
8577 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8578 msgctxt "SOURCE"
8579 msgid "mail"
8580 msgstr "e-mail"
8581
8582 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8583 msgctxt "SOURCE"
8584 msgid "omb"
8585 msgstr "omb"
8586
8587 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8588 msgctxt "SOURCE"
8589 msgid "api"
8590 msgstr "api"
8591
8592 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8593 msgid "Cannot get author for activity."
8594 msgstr ""
8595
8596 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Bookmark not posted to this group."
8599 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8600
8601 #. TRANS: Client exception when ...
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Object not posted to this user."
8604 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8605
8606 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8607 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8608 msgstr ""
8609
8610 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8611 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8612 msgstr ""
8613
8614 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8615 msgid "More ▼"
8616 msgstr ""
8617
8618 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8619 msgid "Nickname cannot be empty."
8620 msgstr ""
8621
8622 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8623 #, php-format
8624 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8625 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8626 msgstr[0] ""
8627 msgstr[1] ""
8628
8629 #. TRANS: Form legend for notice form.
8630 msgid "Send a notice"
8631 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8632
8633 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8634 #, php-format
8635 msgid "What's up, %s?"
8636 msgstr "Mizújs, %s?"
8637
8638 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8639 msgid "Attach"
8640 msgstr "Csatolás"
8641
8642 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Attach a file."
8645 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8646
8647 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8648 msgid "Share my location"
8649 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8650
8651 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8652 msgid "Do not share my location"
8653 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8654
8655 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8656 msgid ""
8657 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8658 "try again later"
8659 msgstr ""
8660
8661 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8662 msgctxt "SEPARATOR"
8663 msgid ", "
8664 msgstr ", "
8665
8666 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8667 msgid "N"
8668 msgstr "É"
8669
8670 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8671 msgid "S"
8672 msgstr "D"
8673
8674 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8675 msgid "E"
8676 msgstr "K"
8677
8678 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8679 msgid "W"
8680 msgstr "Ny"
8681
8682 #. TRANS: Coordinates message.
8683 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8684 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8685 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8686 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8687 #, php-format
8688 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8689 msgstr ""
8690
8691 #. TRANS: Followed by geo location.
8692 msgid "at"
8693 msgstr ""
8694
8695 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8696 msgid "in context"
8697 msgstr "előzmény"
8698
8699 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8700 msgid "Repeated by"
8701 msgstr "Megismételte:"
8702
8703 #, fuzzy
8704 msgid " "
8705 msgstr ", "
8706
8707 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Reply to this notice."
8710 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8711
8712 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8713 msgid "Reply"
8714 msgstr "Válasz"
8715
8716 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Delete this notice from the timeline."
8719 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8720
8721 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Notice repeated."
8724 msgstr "A hírt megismételtük"
8725
8726 #. TRANS: Field label for notice text.
8727 msgid "Update your status..."
8728 msgstr "Állapotod frissítése..."
8729
8730 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8731 msgid "Nudge this user"
8732 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8733
8734 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8735 #, fuzzy
8736 msgctxt "BUTTON"
8737 msgid "Nudge"
8738 msgstr "Megbök"
8739
8740 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Send a nudge to this user."
8743 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8744
8745 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8746 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8747 msgstr ""
8748
8749 #. TRANS: Field label for list.
8750 msgctxt "LABEL"
8751 msgid "List"
8752 msgstr "Lista"
8753
8754 #. TRANS: Field title for list.
8755 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8756 msgstr ""
8757
8758 #. TRANS: Field title for description of list.
8759 msgid "Describe the list or topic."
8760 msgstr "Mutasd be a listát vagy a témát."
8761
8762 #. TRANS: Field title for description of list.
8763 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8764 #, php-format
8765 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8766 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8767 msgstr[0] ""
8768 msgstr[1] ""
8769
8770 #. TRANS: Button title to delete a list.
8771 msgid "Delete this list."
8772 msgstr "A lista törlése."
8773
8774 #. TRANS: Header in list edit form.
8775 msgid "Add or remove people"
8776 msgstr "Emberek hozzáadása vagy eltávolítása"
8777
8778 #. TRANS: Header in list edit form.
8779 msgctxt "HEADER"
8780 msgid "Search"
8781 msgstr "Keresés"
8782
8783 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8784 msgctxt "MENU"
8785 msgid "List"
8786 msgstr "Lista"
8787
8788 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8789 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8790 #, php-format
8791 msgid "%1$s list by %2$s."
8792 msgstr ""
8793
8794 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8795 msgctxt "MENU"
8796 msgid "Listed"
8797 msgstr "Szerepel a listán"
8798
8799 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8800 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8801 #, fuzzy
8802 msgctxt "MENU"
8803 msgid "Subscribers"
8804 msgstr "Feliratkozók"
8805
8806 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8807 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8808 #, php-format
8809 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8810 msgstr ""
8811
8812 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8813 msgctxt "MENU"
8814 msgid "Edit"
8815 msgstr "Szerkesztés"
8816
8817 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8818 #. TRANS: %s is a list.
8819 #, php-format
8820 msgid "Edit %s list by you."
8821 msgstr ""
8822
8823 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8824 msgid "Edit list settings."
8825 msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
8826
8827 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8828 msgid "Edit"
8829 msgstr "Szerkesztés"
8830
8831 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8832 msgctxt "MODE"
8833 msgid "Private"
8834 msgstr "Privát"
8835
8836 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8837 msgctxt "MENU"
8838 msgid "List Subscriptions"
8839 msgstr "Feliratkozások listája"
8840
8841 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8842 #. TRANS: %s is a user nickname.
8843 #, php-format
8844 msgctxt "TOOLTIP"
8845 msgid "Lists subscribed to by %s."
8846 msgstr ""
8847
8848 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8849 #. TRANS: %s is a user nickname.
8850 #, php-format
8851 msgctxt "MENU"
8852 msgid "Lists with %s"
8853 msgstr ""
8854
8855 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8856 #. TRANS: %s is a user nickname.
8857 #, php-format
8858 msgctxt "TOOLTIP"
8859 msgid "Lists with %s."
8860 msgstr ""
8861
8862 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8863 #. TRANS: %s is a user nickname.
8864 #, php-format
8865 msgctxt "MENU"
8866 msgid "Lists by %s"
8867 msgstr "%s listái"
8868
8869 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8870 #. TRANS: %s is a user nickname.
8871 #, php-format
8872 msgctxt "TOOLTIP"
8873 msgid "Lists by %s."
8874 msgstr "%s listái."
8875
8876 #. TRANS: Label in lists widget.
8877 msgctxt "LABEL"
8878 msgid "Your lists"
8879 msgstr "Saját listák"
8880
8881 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8882 msgctxt "LEGEND"
8883 msgid "Edit lists"
8884 msgstr "Listák szerkesztése"
8885
8886 #. TRANS: Label in self tags widget.
8887 msgctxt "LABEL"
8888 msgid "Tags"
8889 msgstr "Címkék"
8890
8891 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8892 msgid "Popular lists"
8893 msgstr "Népszerű listák"
8894
8895 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8896 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8897 #, php-format
8898 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8899 msgstr "Listán szereplők: %1$d, feliratkozók: %2$d"
8900
8901 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8902 #, php-format
8903 msgid "Lists with you"
8904 msgstr "Téged tartalmazó listák"
8905
8906 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8907 #. TRANS: %s is a profile name.
8908 #, php-format
8909 msgid "Lists with %s"
8910 msgstr "A következő személyt tartalmazó listák: %s"
8911
8912 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8913 msgid "List subscriptions"
8914 msgstr "Feliratkozások listája"
8915
8916 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8917 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8918 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8919 #, fuzzy
8920 msgctxt "MENU"
8921 msgid "Profile"
8922 msgstr "Profil"
8923
8924 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Your profile"
8927 msgstr "Csoportprofil"
8928
8929 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8930 #, fuzzy
8931 msgctxt "MENU"
8932 msgid "Replies"
8933 msgstr "Válaszok"
8934
8935 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8936 #, fuzzy
8937 msgctxt "MENU"
8938 msgid "Favorites"
8939 msgstr "Kedvencek"
8940
8941 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8942 #, fuzzy
8943 msgctxt "FIXME"
8944 msgid "User"
8945 msgstr "Felhasználó"
8946
8947 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8948 #, fuzzy
8949 msgctxt "MENU"
8950 msgid "Messages"
8951 msgstr "Üzenet"
8952
8953 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8954 msgid "Your incoming messages"
8955 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8956
8957 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8958 msgid "Unknown"
8959 msgstr "Ismeretlen"
8960
8961 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8962 msgctxt "plugin"
8963 msgid "Disable"
8964 msgstr "Letiltás"
8965
8966 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8967 msgctxt "plugin"
8968 msgid "Enable"
8969 msgstr "Engedélyezés"
8970
8971 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8972 #, fuzzy
8973 msgctxt "plugin-description"
8974 msgid ""
8975 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8976 msgstr "(A kiegészítők leírásai nem elérhetőek, ha le vannak tiltva.)"
8977
8978 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8979 #, fuzzy
8980 msgctxt "MENU"
8981 msgid "Settings"
8982 msgstr "SMS beállítások"
8983
8984 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Change your personal settings."
8987 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8988
8989 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8990 msgctxt "MENU"
8991 msgid "Admin"
8992 msgstr "Adminisztrátor"
8993
8994 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Site configuration."
8997 msgstr "A felhasználók beállításai"
8998
8999 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9000 #, fuzzy
9001 msgctxt "MENU"
9002 msgid "Logout"
9003 msgstr "Kijelentkezés"
9004
9005 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Logout from the site."
9008 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
9009
9010 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Login to the site."
9013 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
9014
9015 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9016 msgid "Following"
9017 msgstr "Követ"
9018
9019 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9020 msgid "Followers"
9021 msgstr "Követők"
9022
9023 #. TRANS: H2 text for user statistics.
9024 msgid "Statistics"
9025 msgstr "Statisztika"
9026
9027 #. TRANS: Label for user statistics.
9028 msgid "User ID"
9029 msgstr "Felhasználói azonosító"
9030
9031 #. TRANS: Label for user statistics.
9032 msgid "Member since"
9033 msgstr "Tagság kezdete:"
9034
9035 #. TRANS: Label for user statistics.
9036 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9037 msgid "Daily average"
9038 msgstr "Napi átlag"
9039
9040 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9041 msgid "Groups"
9042 msgstr "Csoportok"
9043
9044 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9045 msgid "Lists"
9046 msgstr "Listák"
9047
9048 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9049 msgid "Unimplemented method."
9050 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9051
9052 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9053 msgid "User groups"
9054 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9055
9056 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9057 msgctxt "MENU"
9058 msgid "Recent tags"
9059 msgstr "Legújabb címkék"
9060
9061 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9062 msgid "Recent tags"
9063 msgstr "Legújabb címkék"
9064
9065 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9066 #, fuzzy
9067 msgctxt "MENU"
9068 msgid "Featured"
9069 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9070
9071 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9072 #, fuzzy
9073 msgctxt "MENU"
9074 msgid "Popular"
9075 msgstr "Népszerű"
9076
9077 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9078 msgctxt "TITLE"
9079 msgid "Trending topics"
9080 msgstr ""
9081
9082 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9083 msgid "No return-to arguments."
9084 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9085
9086 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9087 msgid "Repeat this notice?"
9088 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9089
9090 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Repeat this notice."
9093 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9094
9095 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9096 #, php-format
9097 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9098 msgstr ""
9099
9100 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Page not found."
9103 msgstr "Az API-metódus nem található."
9104
9105 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9106 #, fuzzy
9107 msgctxt "TITLE"
9108 msgid "Sandbox"
9109 msgstr "Homokozó"
9110
9111 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9112 msgid "Sandbox this user"
9113 msgstr ""
9114
9115 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9116 msgid "Search site"
9117 msgstr "Keresés az oldalon"
9118
9119 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9120 #. TRANS: for searching can be entered.
9121 msgid "Keyword(s)"
9122 msgstr "Kulcsszavak"
9123
9124 #. TRANS: Button text for searching site.
9125 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9126 #. TRANS: Button text to search profiles.
9127 msgctxt "BUTTON"
9128 msgid "Search"
9129 msgstr "Keresés"
9130
9131 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9132 msgid ""
9133 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9134 "* Try different keywords.\n"
9135 "* Try more general keywords.\n"
9136 "* Try fewer keywords."
9137 msgstr ""
9138
9139 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9140 #, php-format
9141 msgid ""
9142 "You can also try your search on other engines:\n"
9143 "\n"
9144 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9145 "site.server%%%%)\n"
9146 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9147 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9148 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9149 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9153 #, fuzzy
9154 msgctxt "MENU"
9155 msgid "People"
9156 msgstr "Emberek keresése"
9157
9158 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9159 msgid "Find people on this site"
9160 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9161
9162 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9163 #, fuzzy
9164 msgctxt "MENU"
9165 msgid "Notices"
9166 msgstr "Hírek"
9167
9168 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9169 msgid "Find content of notices"
9170 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9171
9172 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9173 msgid "Find groups on this site"
9174 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9175
9176 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9177 #, fuzzy
9178 msgctxt "MENU"
9179 msgid "TOS"
9180 msgstr "Felhasználási feltételek"
9181
9182 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9183 #, fuzzy
9184 msgctxt "MENU"
9185 msgid "Privacy"
9186 msgstr "Privát"
9187
9188 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9189 #, fuzzy
9190 msgctxt "MENU"
9191 msgid "Source"
9192 msgstr "Forrás"
9193
9194 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9195 #, fuzzy
9196 msgctxt "MENU"
9197 msgid "Version"
9198 msgstr "Munkamenetek"
9199
9200 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9201 msgid "Untitled section"
9202 msgstr "Névtelen szakasz"
9203
9204 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9205 msgid "More..."
9206 msgstr "Tovább…"
9207
9208 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9209 #, fuzzy
9210 msgctxt "HEADER"
9211 msgid "Settings"
9212 msgstr "SMS beállítások"
9213
9214 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9215 msgid "Change your profile settings"
9216 msgstr "Profilbeállítások módosítása"
9217
9218 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9219 #, fuzzy
9220 msgctxt "MENU"
9221 msgid "Avatar"
9222 msgstr "Avatar"
9223
9224 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9225 msgid "Upload an avatar"
9226 msgstr "Avatar feltöltése"
9227
9228 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9229 #, fuzzy
9230 msgctxt "MENU"
9231 msgid "Password"
9232 msgstr "Jelszó"
9233
9234 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9235 msgid "Change your password"
9236 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9237
9238 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9239 #, fuzzy
9240 msgctxt "MENU"
9241 msgid "Email"
9242 msgstr "E-mail"
9243
9244 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9245 msgid "Change email handling"
9246 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9247
9248 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9249 #, fuzzy
9250 msgctxt "MENU"
9251 msgid "URL"
9252 msgstr "URL-cím"
9253
9254 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9255 msgid "URL shorteners"
9256 msgstr "URL-cím rövidítők"
9257
9258 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9259 msgctxt "MENU"
9260 msgid "IM"
9261 msgstr ""
9262
9263 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9264 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9265 msgstr ""
9266
9267 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9268 #, fuzzy
9269 msgctxt "MENU"
9270 msgid "SMS"
9271 msgstr "SMS"
9272
9273 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9274 msgid "Updates by SMS"
9275 msgstr ""
9276
9277 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9278 #, fuzzy
9279 msgctxt "MENU"
9280 msgid "Connections"
9281 msgstr "Kapcsolatok"
9282
9283 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9284 msgid "Authorized connected applications"
9285 msgstr ""
9286
9287 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9288 msgctxt "MENU"
9289 msgid "Old school"
9290 msgstr ""
9291
9292 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9293 msgid "UI tweaks for old-school users"
9294 msgstr ""
9295
9296 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9297 #, fuzzy
9298 msgctxt "TITLE"
9299 msgid "Silence"
9300 msgstr "A webhely híre"
9301
9302 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9303 msgid "Silence this user"
9304 msgstr ""
9305
9306 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Could not create anonymous consumer."
9309 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
9310
9311 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9314 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
9315
9316 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9317 msgid ""
9318 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9319 msgstr ""
9320
9321 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Could not issue access token."
9324 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
9325
9326 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9327 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9328 msgstr ""
9329
9330 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9331 msgid "Database error updating OAuth application user."
9332 msgstr ""
9333
9334 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9335 msgid "Tried to revoke unknown token."
9336 msgstr ""
9337
9338 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9339 msgid "Failed to delete revoked token."
9340 msgstr ""
9341
9342 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9343 #, fuzzy
9344 msgctxt "MENU"
9345 msgid "Subscriptions"
9346 msgstr "Feliratkozások"
9347
9348 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9349 #. TRANS: %s is a user nickname.
9350 #, fuzzy, php-format
9351 msgid "People %s subscribes to."
9352 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9353
9354 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9355 #. TRANS: %s is a user nickname.
9356 #, fuzzy, php-format
9357 msgid "People subscribed to %s."
9358 msgstr "Már feliratkoztál!"
9359
9360 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9361 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9362 #, php-format
9363 msgctxt "MENU"
9364 msgid "Pending (%d)"
9365 msgstr "Függőben (%d)"
9366
9367 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9368 #, php-format
9369 msgid "Approve pending subscription requests."
9370 msgstr ""
9371
9372 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9373 #. TRANS: %s is a user nickname.
9374 #, fuzzy, php-format
9375 msgid "Groups %s is a member of."
9376 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9377
9378 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9379 #. TRANS: %s is a user nickname.
9380 #, php-format
9381 msgid "List subscriptions by %s."
9382 msgstr "%s feliratkozásainak listája."
9383
9384 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9385 #, fuzzy
9386 msgctxt "MENU"
9387 msgid "Invite"
9388 msgstr "Meghívás"
9389
9390 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9391 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9392 #, fuzzy, php-format
9393 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9394 msgstr ""
9395 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9396 "szolgáltatásra."
9397
9398 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9399 msgid "Subscribe to this user"
9400 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9401
9402 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9403 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9404 #, fuzzy
9405 msgctxt "BUTTON"
9406 msgid "Subscribe"
9407 msgstr "Kövessük"
9408
9409 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Subscribe to this user."
9412 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9413
9414 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9415 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9416 msgstr ""
9417
9418 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9419 msgid "People Tagcloud as tagged"
9420 msgstr ""
9421
9422 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9423 #, fuzzy
9424 msgctxt "NOTAGS"
9425 msgid "None"
9426 msgstr "(nincs)"
9427
9428 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Invalid theme name."
9431 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9432
9433 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9434 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9435 msgstr ""
9436
9437 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9438 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9439 msgstr ""
9440
9441 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9442 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9443 msgid "Failed saving theme."
9444 msgstr ""
9445
9446 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9447 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9448 msgstr ""
9449
9450 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9451 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9452 #, php-format
9453 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9454 msgid_plural ""
9455 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9456 msgstr[0] ""
9457 msgstr[1] ""
9458
9459 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9460 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9461 msgstr ""
9462
9463 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9464 msgid ""
9465 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9466 "digits, underscore, and minus sign."
9467 msgstr ""
9468
9469 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9470 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9471 msgstr ""
9472
9473 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9474 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9475 #, php-format
9476 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9477 msgstr ""
9478
9479 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9480 msgid "Error opening theme archive."
9481 msgstr ""
9482
9483 #. TRANS: Header for Notices section.
9484 #, fuzzy
9485 msgctxt "HEADER"
9486 msgid "Notices"
9487 msgstr "Hírek"
9488
9489 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9490 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9491 #, php-format
9492 msgid "Show reply"
9493 msgid_plural "Show all %d replies"
9494 msgstr[0] ""
9495 msgstr[1] ""
9496
9497 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9498 msgctxt "FAVELIST"
9499 msgid "You"
9500 msgstr "Te"
9501
9502 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9503 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9504 #, fuzzy, php-format
9505 msgctxt "FAVELIST"
9506 msgid "%1$s and %2$s"
9507 msgstr "%1$s - %2$s"
9508
9509 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9510 msgctxt "FAVELIST"
9511 msgid "You like this."
9512 msgstr ""
9513
9514 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9515 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9516 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9517 #, php-format
9518 msgid "%%s and %d others like this."
9519 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9520 msgstr[0] ""
9521 msgstr[1] ""
9522
9523 #. TRANS: List message for favoured notices.
9524 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9525 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9526 #, php-format
9527 msgid "%%s likes this."
9528 msgid_plural "%%s like this."
9529 msgstr[0] ""
9530 msgstr[1] ""
9531
9532 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9533 #, fuzzy
9534 msgctxt "REPEATLIST"
9535 msgid "You repeated this."
9536 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9537
9538 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9539 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9540 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9541 #, php-format
9542 msgid "%%s and %d other repeated this."
9543 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9544 msgstr[0] ""
9545 msgstr[1] ""
9546
9547 #. TRANS: List message for favoured notices.
9548 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9549 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9550 #, fuzzy, php-format
9551 msgid "%%s repeated this."
9552 msgid_plural "%%s repeated this."
9553 msgstr[0] "Ne töröljük ezt a hírt"
9554 msgstr[1] "Ne töröljük ezt a hírt"
9555
9556 #. TRANS: Form legend.
9557 #, php-format
9558 msgid "Search and list people"
9559 msgstr ""
9560
9561 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9562 msgid "Everything"
9563 msgstr "Minden"
9564
9565 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9566 msgid "Fullname"
9567 msgstr "Teljes név"
9568
9569 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9570 msgid "URI (Remote users)"
9571 msgstr ""
9572
9573 #. TRANS: Dropdown field label.
9574 msgctxt "LABEL"
9575 msgid "Search in"
9576 msgstr ""
9577
9578 #. TRANS: Dropdown field title.
9579 msgid "Choose a field to search."
9580 msgstr ""
9581
9582 #. TRANS: Form legend.
9583 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9584 #, php-format
9585 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9586 msgstr ""
9587
9588 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9589 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9590 #, php-format
9591 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9592 msgstr ""
9593
9594 #. TRANS: Title for top posters section.
9595 msgid "Top posters"
9596 msgstr ""
9597
9598 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9599 msgctxt "SENDTO"
9600 msgid "Everyone"
9601 msgstr "Mindenki"
9602
9603 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9604 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9605 #, php-format
9606 msgid "My colleagues at %s"
9607 msgstr ""
9608
9609 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9610 #, fuzzy
9611 msgctxt "LABEL"
9612 msgid "To:"
9613 msgstr "Címzett"
9614
9615 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9616 msgid "Private?"
9617 msgstr "Privát?"
9618
9619 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9620 #, fuzzy, php-format
9621 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9622 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
9623
9624 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9625 #, fuzzy
9626 msgctxt "TITLE"
9627 msgid "Unblock"
9628 msgstr "Blokk feloldása"
9629
9630 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9631 #, fuzzy
9632 msgctxt "TITLE"
9633 msgid "Unsandbox"
9634 msgstr "Homokozó"
9635
9636 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9637 msgid "Unsandbox this user"
9638 msgstr ""
9639
9640 #. TRANS: Title for unsilence form.
9641 msgid "Unsilence"
9642 msgstr ""
9643
9644 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9645 msgid "Unsilence this user"
9646 msgstr ""
9647
9648 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9649 msgid "Unsubscribe from this user"
9650 msgstr ""
9651
9652 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9653 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9654 #, fuzzy
9655 msgctxt "BUTTON"
9656 msgid "Unsubscribe"
9657 msgstr "Kövessük"
9658
9659 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Unsubscribe from this user."
9662 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9663
9664 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9665 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9666 #, fuzzy, php-format
9667 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9668 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
9669
9670 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Not allowed to log in."
9673 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
9674
9675 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9676 msgid "a few seconds ago"
9677 msgstr "pár másodperce"
9678
9679 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9680 msgid "about a minute ago"
9681 msgstr "körülbelül egy perce"
9682
9683 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9684 #, php-format
9685 msgid "about one minute ago"
9686 msgid_plural "about %d minutes ago"
9687 msgstr[0] ""
9688 msgstr[1] ""
9689
9690 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9691 msgid "about an hour ago"
9692 msgstr "körülbelül egy órája"
9693
9694 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9695 #, php-format
9696 msgid "about one hour ago"
9697 msgid_plural "about %d hours ago"
9698 msgstr[0] ""
9699 msgstr[1] ""
9700
9701 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9702 msgid "about a day ago"
9703 msgstr "körülbelül egy napja"
9704
9705 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9706 #, php-format
9707 msgid "about one day ago"
9708 msgid_plural "about %d days ago"
9709 msgstr[0] ""
9710 msgstr[1] ""
9711
9712 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9713 msgid "about a month ago"
9714 msgstr "körülbelül egy hónapja"
9715
9716 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9717 #, php-format
9718 msgid "about one month ago"
9719 msgid_plural "about %d months ago"
9720 msgstr[0] ""
9721 msgstr[1] ""
9722
9723 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9724 msgid "about a year ago"
9725 msgstr "körülbelül egy éve"
9726
9727 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9728 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9729 #, php-format
9730 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9731 msgstr ""
9732
9733 #. TRANS: Exception.
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Invalid XML."
9736 msgstr "Érvénytelen méret."
9737
9738 #. TRANS: Exception.
9739 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9740 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
9741
9742 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9743 #, php-format
9744 msgid "Getting backup from file '%s'."
9745 msgstr ""