]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:44+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <//translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:58:31+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid "An error occurred."
38 msgstr "Hiba történt."
39
40 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
41 #, php-format
42 msgid ""
43 "No configuration file found. Try running the installation program first."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
47 #, fuzzy
48 msgid "Unknown page"
49 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
52 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
53 msgid "Unknown action"
54 msgstr "Ismeretlen művelet"
55
56 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
57 msgid "Access"
58 msgstr "Hozzáférés"
59
60 #. TRANS: Page notice.
61 msgid "Site access settings"
62 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
63
64 #. TRANS: Form legend for registration form.
65 msgid "Registration"
66 msgstr "Regisztráció"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
69 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
70 msgstr ""
71 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
72 "webhelyet?"
73
74 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
75 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
76 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
77 msgctxt "LABEL"
78 msgid "Private"
79 msgstr "Privát"
80
81 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
82 msgid "Make registration invitation only."
83 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
84
85 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
86 msgid "Invite only"
87 msgstr "Csak meghívással"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
90 msgid "Disable new registrations."
91 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
94 msgid "Closed"
95 msgstr "Zárva"
96
97 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
98 #, fuzzy
99 msgid "Save access settings."
100 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
101
102 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
103 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
104 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
105 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
106 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
107 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
108 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
109 #. TRANS: Button text for saving site settings.
110 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
111 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
112 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
113 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
114 #. TRANS: Button text to save lists.
115 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
116 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
117 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
118 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
119 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
120 msgctxt "BUTTON"
121 msgid "Save"
122 msgstr "Mentés"
123
124 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
125 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error message.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error.
130 #. TRANS: Form validation error message.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
135 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
136
137 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
138 msgid "Not logged in."
139 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
140
141 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
142 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception.
144 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 msgid "No such profile."
148 msgstr "Nincs ilyen profil."
149
150 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 msgid "No such list."
154 msgstr "Nincs ilyen lista."
155
156 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
157 #. TRANS: %s is a username.
158 #, php-format
159 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
160 msgstr ""
161
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a profile URL.
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
167 "correctly. Please try retrying later."
168 msgstr ""
169
170 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
171 msgctxt "TITLE"
172 msgid "Listed"
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: Server error when page not found (404).
176 #. TRANS: Server error when page not found (404)
177 #. TRANS: Server error when page not found (404).
178 msgid "No such page."
179 msgstr "Nincs ilyen lap."
180
181 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
182 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
183 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
184 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
185 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
186 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
187 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
188 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
189 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
190 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
191 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
192 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
193 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
195 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
196 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
197 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
217 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
218 #. TRANS: Client error.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
222 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
224 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
227 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
228 msgid "No such user."
229 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
230
231 #. TRANS: Title of a user's own start page.
232 #, fuzzy
233 msgid "Home timeline"
234 msgstr "%s története"
235
236 #. TRANS: Title of another user's start page.
237 #. TRANS: %s is the other user's name.
238 #, fuzzy, php-format
239 msgid "%s's home timeline"
240 msgstr "%s története"
241
242 #. TRANS: %s is user nickname.
243 #. TRANS: Feed title.
244 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
245 #, fuzzy, php-format
246 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
247 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
252 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #. TRANS: Feed title.
256 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
259 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
264 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
265
266 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
270 msgstr ""
271 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
272 "sem."
273
274 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
279 "something yourself."
280 msgstr ""
281 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
282 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
283
284 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
289 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290 msgstr ""
291
292 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
293 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
295 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
296 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
297 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
301 "post a notice to them."
302 msgstr ""
303
304 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
305 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
306 #, fuzzy
307 msgctxt "BUTTON"
308 msgid "Send invite"
309 msgstr "Meghívások"
310
311 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
313 #. TRANS: %s is a username.
314 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #, php-format
322 msgid "%s and friends"
323 msgstr "%s és barátai"
324
325 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
326 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
327 #, php-format
328 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
329 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
330
331 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
332 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
334 msgid "API method not found."
335 msgstr "Az API-metódus nem található."
336
337 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 msgid "This method requires a POST."
342 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
343
344 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
345 msgid ""
346 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
347 "none."
348 msgstr ""
349
350 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
351 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
354 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
357 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
358 msgid "Could not update user."
359 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
360
361 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
362 msgid "User has no profile."
363 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
364
365 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
369
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
372 #, fuzzy, php-format
373 msgid ""
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
375 "current configuration."
376 msgid_plural ""
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
378 "current configuration."
379 msgstr[0] ""
380 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
381 "konfigurációja miatt."
382 msgstr[1] ""
383 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
384 "konfigurációja miatt."
385
386 #. TRANS: Title for Atom feed.
387 msgctxt "ATOM"
388 msgid "Main"
389 msgstr "Elsődleges"
390
391 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
394 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
395 #, php-format
396 msgid "%s timeline"
397 msgstr "%s története"
398
399 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #, php-format
405 msgid "%s subscriptions"
406 msgstr "%s feliratkozásai"
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
409 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
410 #. TRANS: %s is a user nickname.
411 #, php-format
412 msgid "%s favorites"
413 msgstr "%s kedvencei"
414
415 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
416 #, php-format
417 msgid "%s memberships"
418 msgstr "%s tagságai"
419
420 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
421 msgid "You cannot block yourself!"
422 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
423
424 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
425 msgid "Block user failed."
426 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
427
428 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
429 msgid "Unblock user failed."
430 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
431
432 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
433 #, fuzzy
434 msgid "No conversation ID."
435 msgstr "Beszélgetés"
436
437 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
438 #, fuzzy, php-format
439 msgid "No conversation with ID %d."
440 msgstr "Beszélgetés"
441
442 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
443 #, fuzzy
444 msgctxt "TITLE"
445 msgid "Conversation"
446 msgstr "Beszélgetés"
447
448 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "Direct messages from %s"
451 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
452
453 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "All the direct messages sent from %s"
456 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
457
458 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "Direct messages to %s"
461 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
462
463 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "All the direct messages sent to %s"
466 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
469 msgid "No message text!"
470 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
471
472 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
476 #, php-format
477 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
478 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
479 msgstr[0] ""
480 msgstr[1] ""
481
482 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
483 msgid "Recipient user not found."
484 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
485
486 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
487 #, fuzzy
488 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
489 msgstr ""
490 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
491
492 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
493 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
494 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
495 #, fuzzy
496 msgid ""
497 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
498 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
502 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
503 msgid "No status found with that ID."
504 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
507 msgid "This status is already a favorite."
508 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
511 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
512 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
513 msgid "Could not create favorite."
514 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
517 msgid "That status is not a favorite."
518 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
521 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
522 msgid "Could not delete favorite."
523 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
526 msgid "Could not follow user: profile not found."
527 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
530 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
531 #, php-format
532 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
533 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 msgid "Could not unfollow user: User not found."
537 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
540 msgid "You cannot unfollow yourself."
541 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
544 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
545 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
548 msgid "Could not determine source user."
549 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
552 msgid "Could not find target user."
553 msgstr "A cél felhasználó nem található."
554
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
562 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
563
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
570 msgid "Not a valid nickname."
571 msgstr "Nem érvényes becenév."
572
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
590 #, fuzzy
591 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
597 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
598 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: Form validation error in New application form.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #, fuzzy, php-format
608 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
609 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
610 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
611 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
612
613 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
614 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
619 #, fuzzy
620 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
621 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
622
623 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #, fuzzy, php-format
632 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
633 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
634 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
635 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
636
637 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
639 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
640 #. TRANS: %s is the invalid alias.
641 #, php-format
642 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
643 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
644
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
646 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
647 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
648 #. TRANS: %s is the already used alias.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
651 #, php-format
652 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
653 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
654
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 msgid "Alias can't be the same as nickname."
658 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
659
660 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
663 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
666 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
667 msgid "Group not found."
668 msgstr "A csoport nem található."
669
670 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
672 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
673 msgid "You are already a member of that group."
674 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
675
676 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
678 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
679 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
680 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
683 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
684 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
686 #, php-format
687 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
688 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
691 msgid "You are not a member of this group."
692 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
693
694 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
695 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
696 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
697 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
698 #, php-format
699 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
700 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
701
702 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
703 #, php-format
704 msgid "%s's groups"
705 msgstr "%s csoportjai"
706
707 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
708 #, php-format
709 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
710 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
711
712 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
713 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
714 #. TRANS: %s is a nickname.
715 #, php-format
716 msgid "%s groups"
717 msgstr "%s csoportok"
718
719 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
720 #, php-format
721 msgid "groups on %s"
722 msgstr "%s csoportok"
723
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
725 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
727 msgid "You must be an admin to edit the group."
728 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
729
730 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
731 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
732 msgid "Could not update group."
733 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
734
735 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
736 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
737 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
738 msgid "Could not create aliases."
739 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
740
741 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
742 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
743 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
744 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
745
746 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
747 #. TRANS: Group create form validation error.
748 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
749 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
750
751 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
752 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
753 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
754 msgid "List not found."
755 msgstr "A lista nem található."
756
757 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
758 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
759 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
764 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
765 msgid "An error occured."
766 msgstr "Hiba történt."
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
769 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
770 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
773 msgid "The specified user is not a member of this list."
774 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
777 msgid "You are not allowed to add members to this list."
778 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
781 msgid "You must specify a member."
782 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
785 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
786 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
789 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
790 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
793 msgid "A list must have a name."
794 msgstr "A listának nevet kell adni."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
797 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
798 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
801 msgid "You are not subscribed to this list."
802 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
803
804 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
805 msgid "Upload failed."
806 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
807
808 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
809 msgid "Invalid request token or verifier."
810 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
811
812 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
813 msgid "No oauth_token parameter provided."
814 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
815
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
817 msgid "Invalid request token."
818 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
819
820 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
821 msgid "Request token already authorized."
822 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
823
824 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
825 msgid "Invalid nickname / password!"
826 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
827
828 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
829 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
830 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
831
832 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
833 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
834 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
836 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
838 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
839 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
840 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
842 msgid "Unexpected form submission."
843 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
844
845 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
846 msgid "An application would like to connect to your account"
847 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
848
849 #. TRANS: Fieldset legend.
850 msgid "Allow or deny access"
851 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
852
853 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
854 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
855 #, php-format
856 msgid ""
857 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
858 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
859 "parties you trust."
860 msgstr ""
861 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
862 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
863
864 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
865 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
866 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
867 #, php-format
868 msgid ""
869 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
870 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
871 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
872 msgstr ""
873
874 #. TRANS: Fieldset legend.
875 msgctxt "LEGEND"
876 msgid "Account"
877 msgstr "Fiók"
878
879 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
880 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
881 #. TRANS: Field label on account registration page.
882 #. TRANS: Field label on group edit form.
883 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
884 msgid "Nickname"
885 msgstr "Becenév"
886
887 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
888 #. TRANS: Field label on login page.
889 #. TRANS: Field label on account registration page.
890 msgid "Password"
891 msgstr "Jelszó"
892
893 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
894 #. TRANS: by an external application.
895 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
896 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
897 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
898 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
899 msgctxt "BUTTON"
900 msgid "Cancel"
901 msgstr "Mégse"
902
903 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
904 #, fuzzy
905 msgctxt "BUTTON"
906 msgid "Allow"
907 msgstr "Engedjük"
908
909 #. TRANS: Form instructions.
910 #, fuzzy
911 msgid "Authorize access to your account information."
912 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
913
914 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
915 msgid "Authorization canceled."
916 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
917
918 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
919 #. TRANS: %s is an OAuth token.
920 #, php-format
921 msgid "The request token %s has been revoked."
922 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
923
924 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
925 #, fuzzy
926 msgid "You have successfully authorized the application"
927 msgstr "Nincs jogosultságod."
928
929 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
930 msgid ""
931 "Please return to the application and enter the following security code to "
932 "complete the process."
933 msgstr ""
934 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
935 "folyamat befejezéséhez:"
936
937 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 #. TRANS: %s is the authorised application name.
939 #, fuzzy, php-format
940 msgid "You have successfully authorized %s"
941 msgstr "Nincs jogosultságod."
942
943 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
944 #. TRANS: %s is the authorised application name.
945 #, php-format
946 msgid ""
947 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
948 "process."
949 msgstr ""
950
951 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
952 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
953 msgid "This method requires a POST or DELETE."
954 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
955
956 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
957 msgid "You may not delete another user's status."
958 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
959
960 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
961 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
962 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
963 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
964 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
965 msgid "No such notice."
966 msgstr "Nincs ilyen hír."
967
968 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
969 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
970 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
971 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
972 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
973 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
974 #, fuzzy
975 msgid "HTTP method not supported."
976 msgstr "Az API-metódus nem található."
977
978 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
979 #. TRANS: %s is the requested output format.
980 #, fuzzy, php-format
981 msgid "Unsupported format: %s."
982 msgstr "Nem támogatott formátum."
983
984 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
985 msgid "Status deleted."
986 msgstr "Állapot törölve."
987
988 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
989 msgid "No status with that ID found."
990 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
991
992 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
993 msgid "Can only delete using the Atom format."
994 msgstr "Csak az Atom formátum használatával lehet törölni."
995
996 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
997 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
998 #, fuzzy
999 msgid "Cannot delete this notice."
1000 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1001
1002 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1003 #, php-format
1004 msgid "Deleted notice %d"
1005 msgstr "Törölt értesítés %d"
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1008 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1009 msgstr "A kliensnek meg kell adnia a 'status' paramétert az érték mellett."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1012 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1013 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1014 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1015 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1016 #, php-format
1017 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1018 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1019 msgstr[0] ""
1020 msgstr[1] ""
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1023 msgid "Parent notice not found."
1024 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1027 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1028 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1029 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1030 #, fuzzy, php-format
1031 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1032 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1033 msgstr[0] ""
1034 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1035 msgstr[1] ""
1036 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1040 msgid "Unsupported format."
1041 msgstr "Nem támogatott formátum."
1042
1043 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1044 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1045 #, php-format
1046 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1047 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1048
1049 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1050 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1051 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1052 #, php-format
1053 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1054 msgstr ""
1055
1056 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1057 #. TRANS: %s is the error message.
1058 #, php-format
1059 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1064 #, php-format
1065 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1069 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1070 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1071 #, php-format
1072 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1076 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1077 #, php-format
1078 msgid "%s public timeline"
1079 msgstr "%s közösségi története"
1080
1081 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1082 #, php-format
1083 msgid "%s updates from everyone!"
1084 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1085
1086 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1087 msgid "Unimplemented."
1088 msgstr "Nincs megvalósítva."
1089
1090 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1091 #, php-format
1092 msgid "Repeated to %s"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1096 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1097 #, php-format
1098 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1099 msgstr ""
1100
1101 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1102 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1103 #, php-format
1104 msgid "Repeats of %s"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1108 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1109 #, fuzzy, php-format
1110 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1111 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1112
1113 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1114 #. TRANS: %s is the tag.
1115 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1116 #. TRANS: %s is the tag.
1117 #, php-format
1118 msgid "Notices tagged with %s"
1119 msgstr "Hírek %s címkével"
1120
1121 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1122 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1123 #. TRANS: Tag feed description.
1124 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1125 #, php-format
1126 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1127 msgstr ""
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1132 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1133
1134 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1135 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1139 msgid "Atom post must not be empty."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1143 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1147 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1151 msgid "Can only handle POST activities."
1152 msgstr "Csak POST műveletek végrehajtása lehetséges."
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1155 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1156 #, php-format
1157 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1158 msgstr "A(z) „%s” objektumtípus nem kezelhető."
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1161 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1162 #, fuzzy, php-format
1163 msgid "No content for notice %d."
1164 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1167 #. TRANS: %s is the notice URI.
1168 #, php-format
1169 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1170 msgstr "Már létezik „%s” URI-címmel rendelkező értesítés."
1171
1172 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1173 msgid "API method under construction."
1174 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1177 #, fuzzy
1178 msgid "User not found."
1179 msgstr "Az API-metódus nem található."
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1182 msgid "You must be logged in to leave a group."
1183 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1198 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1206 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1213 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1214 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1215 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1216 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1217 msgid "No such group."
1218 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1221 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1224 msgid "No nickname or ID."
1225 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Must be logged in."
1231 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1235 #. TRANS: being a group administrator.
1236 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1237 msgstr ""
1238
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Must specify a profile."
1243 msgstr "Nincs ilyen profil."
1244
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1246 #. TRANS: %s is a nickname.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1248 #. TRANS: %s is a user nickname.
1249 #, fuzzy, php-format
1250 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1251 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1255 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1256 msgstr ""
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1260 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1261 msgstr ""
1262
1263 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1264 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1265 #, fuzzy, php-format
1266 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1267 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1268
1269 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1270 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1271 #, fuzzy, php-format
1272 msgctxt "TITLE"
1273 msgid "%1$s's request for %2$s"
1274 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1275
1276 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1277 msgid "Join request approved."
1278 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1279
1280 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1281 msgid "Join request canceled."
1282 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1283
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1285 #. TRANS: %s is a user nickname.
1286 #, fuzzy, php-format
1287 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1288 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1289
1290 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1291 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1294 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1295
1296 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1297 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgctxt "TITLE"
1300 msgid "%1$s's request"
1301 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1302
1303 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Subscription approved."
1306 msgstr "Feliratkozások"
1307
1308 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Subscription canceled."
1311 msgstr "Feliratkozások"
1312
1313 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1314 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1315 #, fuzzy, php-format
1316 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1317 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1318
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1323 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Can only handle favorite activities."
1328 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Can only fave notices."
1333 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Unknown notice."
1338 msgstr "Ismeretlen művelet"
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Already a favorite."
1343 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1344
1345 #. TRANS: Title for group membership feed.
1346 #. TRANS: %s is a username.
1347 #, fuzzy, php-format
1348 msgid "Group memberships of %s"
1349 msgstr "%s csoport tagjai"
1350
1351 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1352 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1353 #, php-format
1354 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Cannot add someone else's membership."
1360 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1361
1362 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Can only handle join activities."
1365 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Unknown group."
1370 msgstr "Ismeretlen művelet"
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Already a member."
1375 msgstr "Összes tag"
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1378 msgid "Blocked by admin."
1379 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1382 #, fuzzy
1383 msgid "No such favorite."
1384 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1389 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Not a member."
1394 msgstr "Összes tag"
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1399 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1400
1401 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1402 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1403 #, fuzzy, php-format
1404 msgid "No such profile id: %d."
1405 msgstr "Nincs ilyen profil."
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1408 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1409 #, fuzzy, php-format
1410 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1411 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1416 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1417
1418 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1419 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1420 #, fuzzy, php-format
1421 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1422 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1425 msgid "Can only handle Follow activities."
1426 msgstr ""
1427
1428 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1429 msgid "Can only follow people."
1430 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1431
1432 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1433 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1434 #, fuzzy, php-format
1435 msgid "Unknown profile %s."
1436 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1437
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1439 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1440 #, fuzzy, php-format
1441 msgid "Already subscribed to %s."
1442 msgstr "Már feliratkoztál!"
1443
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1445 msgid "No such attachment."
1446 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1447
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1449 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1451 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1452 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1453 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1454 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1455 msgid "No nickname."
1456 msgstr "Nincs becenév."
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1459 msgid "No size."
1460 msgstr "Nincs méret."
1461
1462 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1463 msgid "Invalid size."
1464 msgstr "Érvénytelen méret."
1465
1466 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1467 msgid "Avatar"
1468 msgstr "Avatar"
1469
1470 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1471 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1472 #, php-format
1473 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1474 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1475
1476 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1477 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1478 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1479 msgid "Avatar settings"
1480 msgstr "Avatarbeállítások"
1481
1482 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1483 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1484 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1485 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1486 msgid "Original"
1487 msgstr "Eredeti"
1488
1489 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1490 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1491 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1492 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1493 msgid "Preview"
1494 msgstr "Előnézet"
1495
1496 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1497 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1498 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1499 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1500 #. TRANS: Button text to delete a list.
1501 #, fuzzy
1502 msgctxt "BUTTON"
1503 msgid "Delete"
1504 msgstr "Törlés"
1505
1506 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1507 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1508 #, fuzzy
1509 msgctxt "BUTTON"
1510 msgid "Upload"
1511 msgstr "Feltöltés"
1512
1513 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1514 #, fuzzy
1515 msgctxt "BUTTON"
1516 msgid "Crop"
1517 msgstr "Levágás"
1518
1519 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1520 msgid "No file uploaded."
1521 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1522
1523 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1526 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1527
1528 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1529 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1530 msgid "Lost our file data."
1531 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1532
1533 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1534 msgid "Avatar updated."
1535 msgstr "Avatar frissítve."
1536
1537 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1538 msgid "Failed updating avatar."
1539 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1540
1541 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1542 msgid "Avatar deleted."
1543 msgstr "Avatar törölve."
1544
1545 #. TRANS: Title for backup account page.
1546 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1547 msgid "Backup account"
1548 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1549
1550 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1553 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1554
1555 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1556 msgid "You may not backup your account."
1557 msgstr ""
1558
1559 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1560 msgid ""
1561 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1562 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1563 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1564 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1565 "are not backed up."
1566 msgstr ""
1567
1568 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1569 #, fuzzy
1570 msgctxt "BUTTON"
1571 msgid "Backup"
1572 msgstr "Háttér"
1573
1574 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1575 msgid "Backup your account."
1576 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1577
1578 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1579 msgid "You already blocked that user."
1580 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1581
1582 #. TRANS: Title for block user page.
1583 #. TRANS: Legend for block user form.
1584 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1585 msgid "Block user"
1586 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1587
1588 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1589 msgid ""
1590 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1591 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1592 "will not be notified of any @-replies from them."
1593 msgstr ""
1594
1595 #. TRANS: Button label on the user block form.
1596 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1597 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1598 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1600 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1601 msgctxt "BUTTON"
1602 msgid "No"
1603 msgstr "Nem"
1604
1605 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Do not block this user."
1608 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1609
1610 #. TRANS: Button label on the user block form.
1611 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1612 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1613 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1614 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1615 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1616 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1617 msgctxt "BUTTON"
1618 msgid "Yes"
1619 msgstr "Igen"
1620
1621 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Block this user."
1624 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1625
1626 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1627 msgid "Failed to save block information."
1628 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1629
1630 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1631 #. TRANS: %s is a group nickname.
1632 #, php-format
1633 msgid "%s blocked profiles"
1634 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1635
1636 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1637 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1638 #, php-format
1639 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1640 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1641
1642 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1643 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1644 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1645
1646 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1647 msgid "Unblock user from group"
1648 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1649
1650 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1651 #, fuzzy
1652 msgctxt "BUTTON"
1653 msgid "Unblock"
1654 msgstr "Blokk feloldása"
1655
1656 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1657 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1658 msgid "Unblock this user"
1659 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1660
1661 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1662 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1663 #, php-format
1664 msgid "Post to %s"
1665 msgstr "Küldés ide: %s"
1666
1667 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1668 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1669 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1670 #, fuzzy, php-format
1671 msgctxt "TITLE"
1672 msgid "%1$s left group %2$s"
1673 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1674
1675 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1677 msgid "No profile ID in request."
1678 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1679
1680 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1681 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1683 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1684 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1685 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1686 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1687 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1688 msgid "No profile with that ID."
1689 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1690
1691 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1692 #, fuzzy
1693 msgctxt "TITLE"
1694 msgid "Unsubscribed"
1695 msgstr "Kövessük"
1696
1697 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1698 msgid "No confirmation code."
1699 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1702 msgid "Confirmation code not found."
1703 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1704
1705 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1706 msgid "That confirmation code is not for you!"
1707 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1708
1709 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1710 #, php-format
1711 msgid "Unrecognized address type %s"
1712 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1713
1714 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1715 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1716 msgid "That address has already been confirmed."
1717 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1718
1719 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1720 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Could not update user IM preferences."
1723 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1724
1725 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Could not insert user IM preferences."
1728 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1729
1730 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1731 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Could not delete address confirmation."
1734 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1735
1736 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1737 msgid "Confirm address"
1738 msgstr "Cím ellenőrzése"
1739
1740 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1741 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1742 #, php-format
1743 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1744 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1745
1746 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1747 msgid "Conversation"
1748 msgstr "Beszélgetés"
1749
1750 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1751 #. TRANS: %s is a user nickname.
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1754 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
1755
1756 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1757 #. TRANS: %s is a user nickname.
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1760 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
1761
1762 #. TRANS: Title for conversation page.
1763 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1764 #, fuzzy
1765 msgctxt "TITLE"
1766 msgid "Notice"
1767 msgstr "Hírek"
1768
1769 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1772 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1773
1774 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1775 #, fuzzy
1776 msgid "You cannot delete your account."
1777 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1778
1779 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1780 msgid "I am sure."
1781 msgstr "Biztos vagyok benne."
1782
1783 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1784 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1785 #, php-format
1786 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1787 msgstr ""
1788
1789 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Account deleted."
1792 msgstr "Avatar törölve."
1793
1794 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1795 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Delete account"
1798 msgstr "Felhasználó törlése"
1799
1800 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1801 msgid ""
1802 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1803 "server."
1804 msgstr ""
1805
1806 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1807 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1808 #, php-format
1809 msgid ""
1810 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1811 "deletion."
1812 msgstr ""
1813
1814 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1815 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1816 msgid "Confirm"
1817 msgstr "Megerősítés"
1818
1819 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1820 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1823 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1824
1825 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Permanently delete your account."
1828 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1829
1830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1831 msgid "You must be logged in to delete an application."
1832 msgstr ""
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1835 msgid "Application not found."
1836 msgstr "Alkalmazás nem található."
1837
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1839 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1841 msgid "You are not the owner of this application."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1845 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1846 msgid "There was a problem with your session token."
1847 msgstr ""
1848
1849 #. TRANS: Title for delete application page.
1850 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1851 msgid "Delete application"
1852 msgstr "Alkalmazás törlése"
1853
1854 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1855 msgid ""
1856 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1857 "about the application from the database, including all existing user "
1858 "connections."
1859 msgstr ""
1860
1861 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Do not delete this application."
1864 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1865
1866 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Delete this application."
1869 msgstr "Alkalmazás törlése"
1870
1871 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1872 #, fuzzy
1873 msgid "You must be logged in to delete a group."
1874 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1875
1876 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1877 #, fuzzy
1878 msgid "You are not allowed to delete this group."
1879 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1880
1881 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1882 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1883 #, fuzzy, php-format
1884 msgid "Could not delete group %s."
1885 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1886
1887 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1888 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1889 #, fuzzy, php-format
1890 msgid "Deleted group %s"
1891 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1892
1893 #. TRANS: Title of delete group page.
1894 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Delete group"
1897 msgstr "Felhasználó törlése"
1898
1899 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1900 #, fuzzy
1901 msgid ""
1902 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1903 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1904 "will still appear in individual timelines."
1905 msgstr ""
1906 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1907 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Do not delete this group."
1912 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1913
1914 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Delete this group."
1917 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1918
1919 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1920 msgid ""
1921 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1922 "be undone."
1923 msgstr ""
1924 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1925 "visszavonni."
1926
1927 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1928 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1929 msgid "Delete notice"
1930 msgstr "Hír törlése"
1931
1932 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1933 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1934 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1935
1936 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Do not delete this notice."
1939 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1940
1941 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Delete this notice."
1944 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1945
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1947 msgid "You cannot delete users."
1948 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1949
1950 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1951 msgid "You can only delete local users."
1952 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1953
1954 #. TRANS: Title of delete user page.
1955 #, fuzzy
1956 msgctxt "TITLE"
1957 msgid "Delete user"
1958 msgstr "Felhasználó törlése"
1959
1960 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1961 msgid "Delete user"
1962 msgstr "Felhasználó törlése"
1963
1964 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1965 msgid ""
1966 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1967 "the user from the database, without a backup."
1968 msgstr ""
1969 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1970 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1971
1972 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Do not delete this user."
1975 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1976
1977 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Delete this user."
1980 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1981
1982 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1983 msgid "This notice is not a favorite!"
1984 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1985
1986 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1987 msgid "Add to favorites"
1988 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1989
1990 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1991 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1992 #, fuzzy, php-format
1993 msgid "No such document \"%s\"."
1994 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1995
1996 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1997 #. TRANS: Form legend.
1998 msgid "Edit application"
1999 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
2000
2001 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2002 msgid "You must be logged in to edit an application."
2003 msgstr ""
2004
2005 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2006 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2007 msgid "No such application."
2008 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2009
2010 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2011 msgid "Use this form to edit your application."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2015 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2016 msgid "Name is required."
2017 msgstr "A név szükséges."
2018
2019 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2020 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2023 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2024
2025 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2026 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2027 msgid "Name already in use. Try another one."
2028 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2029
2030 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2031 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2032 msgid "Description is required."
2033 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2034
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2036 msgid "Source URL is too long."
2037 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2038
2039 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2040 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2041 msgid "Source URL is not valid."
2042 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2043
2044 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2045 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2046 msgid "Organization is required."
2047 msgstr "A szervezet szükséges."
2048
2049 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2052 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2053
2054 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2055 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2056 msgid "Organization homepage is required."
2057 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2058
2059 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2061 msgid "Callback is too long."
2062 msgstr ""
2063
2064 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2066 msgid "Callback URL is not valid."
2067 msgstr ""
2068
2069 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2070 msgid "Could not update application."
2071 msgstr ""
2072
2073 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2074 #, php-format
2075 msgid "Edit %s group"
2076 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2077
2078 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2079 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2080 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2081 msgid "You must be logged in to create a group."
2082 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2083
2084 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2085 msgid "Use this form to edit the group."
2086 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2087
2088 #. TRANS: Group edit form validation error.
2089 #. TRANS: Group create form validation error.
2090 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2091 #, php-format
2092 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2093 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2094
2095 #. TRANS: Group edit form success message.
2096 #. TRANS: Edit list form success message.
2097 msgid "Options saved."
2098 msgstr "Beállítások elmentve."
2099
2100 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2101 #. TRANS: %s is a list.
2102 #, php-format
2103 msgid "Delete %s list"
2104 msgstr "%s lista törlése"
2105
2106 #. TRANS: Title for edit list page.
2107 #. TRANS: %s is a list.
2108 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2109 #. TRANS: %s is a list.
2110 #, php-format
2111 msgid "Edit list %s"
2112 msgstr "%s lista szerkesztése"
2113
2114 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2115 msgid "No tagger or ID."
2116 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2117
2118 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2119 msgid "Not a local user."
2120 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2121
2122 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2123 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2124 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2125
2126 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2127 msgid "Use this form to edit the list."
2128 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2129
2130 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2131 msgid "Delete aborted."
2132 msgstr "Törlés megszakítva."
2133
2134 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2135 msgid ""
2136 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2137 "membership records. Do you still want to continue?"
2138 msgstr ""
2139 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2140 "Szeretnéd folytatni?"
2141
2142 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2143 msgid "Invalid tag."
2144 msgstr "Érvénytelen címke."
2145
2146 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2147 #. TRANS: %s is the already present tag.
2148 #, php-format
2149 msgid "You already have a tag named %s."
2150 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2151
2152 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2153 msgid ""
2154 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2155 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2159 msgid "Could not update list."
2160 msgstr ""
2161
2162 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2163 msgid "Email settings"
2164 msgstr "Email beállítások"
2165
2166 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2167 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2168 #, php-format
2169 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2170 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2171
2172 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2173 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2174 msgid "Email address"
2175 msgstr "Email-cím"
2176
2177 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2178 msgid "Current confirmed email address."
2179 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2180
2181 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2182 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2183 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2184 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2185 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2186 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2187 msgctxt "BUTTON"
2188 msgid "Remove"
2189 msgstr "Eltávolítás"
2190
2191 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2192 msgid ""
2193 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2194 "a message with further instructions."
2195 msgstr ""
2196 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2197 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2198 "tartalmazza."
2199
2200 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2201 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2202 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2203 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2204 #. TRANS: organization.
2205 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2206 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2207
2208 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2209 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2210 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2211 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2212 msgctxt "BUTTON"
2213 msgid "Add"
2214 msgstr "Hozzáadás"
2215
2216 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2217 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2218 msgid "Incoming email"
2219 msgstr "Bejövő email"
2220
2221 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2222 msgid "I want to post notices by email."
2223 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2224
2225 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2226 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2227 msgid "Send email to this address to post new notices."
2228 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2229
2230 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2231 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2232 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2233 msgstr ""
2234
2235 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2236 msgid ""
2237 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2238 "on this server:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2242 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2243 msgctxt "BUTTON"
2244 msgid "New"
2245 msgstr "Új"
2246
2247 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2248 msgid "Email preferences"
2249 msgstr "E-mail beállítások"
2250
2251 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2252 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2253 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2254
2255 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2256 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2257 msgstr ""
2258 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2259 "hírt."
2260
2261 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2262 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2263 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2264
2265 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2266 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2267 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2268
2269 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2270 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2271 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2272
2273 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2274 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2275 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2276
2277 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2278 msgid "Email preferences saved."
2279 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2280
2281 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2282 msgid "No email address."
2283 msgstr "Nincs e-mail cím."
2284
2285 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Cannot normalize that email address."
2288 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2289
2290 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2291 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2292 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2293 msgid "Not a valid email address."
2294 msgstr "Érvénytelen email cím."
2295
2296 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2297 msgid "That is already your email address."
2298 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2299
2300 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2301 msgid "That email address already belongs to another user."
2302 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2303
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2305 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2306 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Could not insert confirmation code."
2309 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2310
2311 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2312 msgid ""
2313 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2314 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2315 msgstr ""
2316 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2317 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2318 "további teendőket tartalmazza."
2319
2320 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2321 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2322 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2323 msgid "No pending confirmation to cancel."
2324 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2325
2326 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2327 msgid "That is the wrong email address."
2328 msgstr ""
2329
2330 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Could not delete email confirmation."
2333 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2334
2335 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2336 msgid "Email confirmation cancelled."
2337 msgstr ""
2338
2339 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2340 #. TRANS: registered for the active user.
2341 msgid "That is not your email address."
2342 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2343
2344 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2345 msgid "The email address was removed."
2346 msgstr ""
2347
2348 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2349 msgid "No incoming email address."
2350 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2351
2352 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2353 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2354 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Could not update user record."
2357 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2358
2359 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2360 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2361 msgid "Incoming email address removed."
2362 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2363
2364 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2365 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2366 msgid "New incoming email address added."
2367 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2368
2369 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2370 msgid "This notice is already a favorite!"
2371 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2372
2373 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2374 msgid "Disfavor favorite."
2375 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2376
2377 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2378 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2379 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2380 msgid "Popular notices"
2381 msgstr "Népszerű hírek"
2382
2383 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2384 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2385 #, php-format
2386 msgid "Popular notices, page %d"
2387 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2388
2389 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2390 msgid "The most popular notices on the site right now."
2391 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2392
2393 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2394 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2395 msgstr ""
2396 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2397 "senki a kedvencévé."
2398
2399 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2400 msgid ""
2401 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2402 "next to any notice you like."
2403 msgstr ""
2404
2405 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2406 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2407 #, php-format
2408 msgid ""
2409 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2410 "notice to your favorites!"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2414 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2415 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2416 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2417 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2418 #. TRANS: %s is a username.
2419 #, php-format
2420 msgid "%s's favorite notices"
2421 msgstr "%s kedvenc hírei"
2422
2423 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2424 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2425 #, php-format
2426 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2427 msgstr ""
2428
2429 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2430 #. TRANS: Title for featured users section.
2431 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2432 msgid "Featured users"
2433 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2434
2435 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2436 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2437 #, php-format
2438 msgid "Featured users, page %d"
2439 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2440
2441 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2442 #, php-format
2443 msgid "A selection of some great users on %s."
2444 msgstr ""
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2447 msgid "No notice ID."
2448 msgstr "Nincs hír-ID."
2449
2450 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2451 msgid "No notice."
2452 msgstr "Nincs hír."
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2455 msgid "No attachments."
2456 msgstr "Nincs melléklet."
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2459 #. TRANS: that could not be found.
2460 msgid "No uploaded attachments."
2461 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2464 msgid "No such file."
2465 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2468 msgid "Cannot read file."
2469 msgstr "A fájl nem olvasható."
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2473 msgid "Invalid role."
2474 msgstr "Érvénytelen szerep."
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2477 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2478 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2479 msgstr ""
2480
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2482 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2483 msgstr ""
2484
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2486 msgid "User already has this role."
2487 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2488
2489 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2490 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2491 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2492 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2494 msgid "No profile specified."
2495 msgstr "Nincs profil megadva."
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2498 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2499 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2500 msgid "No group specified."
2501 msgstr "Nincs csoport megadva."
2502
2503 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2504 msgid "Only an admin can block group members."
2505 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2506
2507 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2508 msgid "User is already blocked from group."
2509 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2510
2511 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2512 msgid "User is not a member of group."
2513 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2514
2515 #. TRANS: Title for block user from group page.
2516 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2517 msgid "Block user from group"
2518 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2519
2520 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2521 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2522 #, php-format
2523 msgid ""
2524 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2525 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2526 "the group in the future."
2527 msgstr ""
2528 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2529 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2530 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2531
2532 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Do not block this user from this group."
2535 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2536
2537 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Block this user from this group."
2540 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2541
2542 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2543 msgid "Database error blocking user from group."
2544 msgstr ""
2545 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2546
2547 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2548 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2549 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2550 msgid "No ID."
2551 msgstr "Nincs ID."
2552
2553 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2554 #. TRANS: Group logo form legend.
2555 msgid "Group logo"
2556 msgstr "Csoport logója"
2557
2558 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2559 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2560 #, php-format
2561 msgid ""
2562 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2563 msgstr ""
2564
2565 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2566 msgid "Upload"
2567 msgstr "Feltöltés"
2568
2569 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2570 msgid "Crop"
2571 msgstr "Levágás"
2572
2573 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2574 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2575 msgstr ""
2576
2577 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2578 msgid "Logo updated."
2579 msgstr "Logó frissítve."
2580
2581 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2582 msgid "Failed updating logo."
2583 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2584
2585 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2586 #. TRANS: %s is the name of the group.
2587 #, php-format
2588 msgid "%s group members"
2589 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2590
2591 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2592 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2593 #, php-format
2594 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2595 msgstr ""
2596
2597 #. TRANS: Page notice for group members page.
2598 msgid "A list of the users in this group."
2599 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2600
2601 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2602 msgid "Only the group admin may approve users."
2603 msgstr ""
2604
2605 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2606 #. TRANS: %s is the name of the group.
2607 #, fuzzy, php-format
2608 msgid "%s group members awaiting approval"
2609 msgstr "%s csoport tagjai"
2610
2611 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2612 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2613 #, fuzzy, php-format
2614 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2615 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2616
2617 #. TRANS: Page notice for group members page.
2618 #, fuzzy
2619 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2620 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2621
2622 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2623 #, php-format
2624 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2625 msgstr ""
2626
2627 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2628 msgctxt "TITLE"
2629 msgid "Groups"
2630 msgstr "Csoportok"
2631
2632 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2633 #. TRANS: %d is the page number.
2634 #, php-format
2635 msgctxt "TITLE"
2636 msgid "Groups, page %d"
2637 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2638
2639 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2640 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2641 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2642 #, php-format
2643 msgid ""
2644 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2645 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2646 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2647 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2648 "%%%)!"
2649 msgstr ""
2650
2651 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2652 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2653 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2654 msgid "Create a new group"
2655 msgstr "Új csoport létrehozása"
2656
2657 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2658 #, php-format
2659 msgid ""
2660 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2661 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2662 msgstr ""
2663 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2664 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2665 "karaktert adj meg."
2666
2667 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2668 msgid "Group search"
2669 msgstr "Csoport-keresés"
2670
2671 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2672 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2673 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2674 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2675 msgid "No results."
2676 msgstr "Nincs találat."
2677
2678 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2679 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2680 #, fuzzy, php-format
2681 msgid ""
2682 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2683 "action.newgroup%%) yourself."
2684 msgstr ""
2685 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2686 "%) saját magad."
2687
2688 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2689 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2690 #, php-format
2691 msgid ""
2692 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2693 "action.newgroup%%) yourself!"
2694 msgstr ""
2695
2696 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2697 msgid "Only an admin can unblock group members."
2698 msgstr ""
2699
2700 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2701 msgid "User is not blocked from group."
2702 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2703
2704 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2705 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2706 msgid "Error removing the block."
2707 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2708
2709 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2710 msgid "IM settings"
2711 msgstr "IM beállítások"
2712
2713 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2714 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2715 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2716 #, php-format
2717 msgid ""
2718 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2719 "Configure your addresses and settings below."
2720 msgstr ""
2721
2722 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2723 msgid "IM is not available."
2724 msgstr "IM nem elérhető."
2725
2726 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2727 #, fuzzy, php-format
2728 msgid "Current confirmed %s address."
2729 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2730
2731 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2732 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2733 #, fuzzy, php-format
2734 msgid ""
2735 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2736 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2737 msgstr ""
2738 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2739 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2740 "tartalmazza."
2741
2742 #. TRANS: Field label for IM address.
2743 msgid "IM address"
2744 msgstr "IM-cím"
2745
2746 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2747 #, php-format
2748 msgid "%s screenname."
2749 msgstr ""
2750
2751 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2752 #, fuzzy
2753 msgid "IM Preferences"
2754 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2755
2756 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Send me notices"
2759 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2760
2761 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2762 msgid "Post a notice when my status changes."
2763 msgstr ""
2764
2765 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2766 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2767 msgstr ""
2768
2769 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Publish a MicroID"
2772 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2773
2774 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Could not update IM preferences."
2777 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2778
2779 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2780 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2781 msgid "Preferences saved."
2782 msgstr "Beállítások elmentve."
2783
2784 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2785 #, fuzzy
2786 msgid "No screenname."
2787 msgstr "Nincs becenév."
2788
2789 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2790 #, fuzzy
2791 msgid "No transport."
2792 msgstr "Nincs hír."
2793
2794 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Cannot normalize that screenname."
2797 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2798
2799 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Not a valid screenname."
2802 msgstr "Nem érvényes becenév."
2803
2804 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Screenname already belongs to another user."
2807 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2808
2809 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2810 #, fuzzy
2811 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2812 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2813
2814 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2815 msgid "That is the wrong IM address."
2816 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2817
2818 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Could not delete confirmation."
2821 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2822
2823 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2824 msgid "IM confirmation cancelled."
2825 msgstr ""
2826
2827 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2828 #. TRANS: registered for the active user.
2829 #, fuzzy
2830 msgid "That is not your screenname."
2831 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2832
2833 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2834 msgid "The IM address was removed."
2835 msgstr ""
2836
2837 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2838 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2839 #, php-format
2840 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2841 msgstr ""
2842
2843 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2844 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2845 #, php-format
2846 msgid "Inbox for %s"
2847 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2848
2849 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2850 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2851 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2852
2853 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2854 msgid "Invites have been disabled."
2855 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2856
2857 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2858 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2859 #, php-format
2860 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2861 msgstr ""
2862
2863 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2864 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2865 #, fuzzy, php-format
2866 msgid "Invalid email address: %s."
2867 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2868
2869 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Invitations sent"
2872 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2873
2874 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2875 msgid "Invite new users"
2876 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2877
2878 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2879 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2880 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2881 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2882 #, fuzzy
2883 msgid "You are already subscribed to this user:"
2884 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2885 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2886 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2887
2888 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2889 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2890 #, fuzzy, php-format
2891 msgctxt "INVITE"
2892 msgid "%1$s (%2$s)"
2893 msgstr "%1$s - %2$s"
2894
2895 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2896 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2897 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2898 #, fuzzy
2899 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2900 msgid_plural ""
2901 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2902 msgstr[0] ""
2903 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2904 msgstr[1] ""
2905 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2906
2907 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2908 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2909 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Invitation sent to the following person:"
2912 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2913 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2914 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2915
2916 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2917 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2918 msgid ""
2919 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2920 "on the site. Thanks for growing the community!"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. TRANS: Form instructions.
2924 msgid ""
2925 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2926 msgstr ""
2927 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2928 "szolgáltatásra."
2929
2930 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2931 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2932 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2933 #, php-format
2934 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2938 msgid "You must be logged in to join a group."
2939 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
2940
2941 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2942 #, fuzzy, php-format
2943 msgctxt "TITLE"
2944 msgid "%1$s joined group %2$s"
2945 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2946
2947 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Unknown error joining group."
2950 msgstr "Ismeretlen művelet"
2951
2952 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2953 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2954 msgid "You are not a member of that group."
2955 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
2956
2957 #. TRANS: User admin panel title
2958 msgctxt "TITLE"
2959 msgid "License"
2960 msgstr "Licenc"
2961
2962 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2963 msgid "License for this StatusNet site"
2964 msgstr "A StatusNet oldal licence"
2965
2966 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2967 msgid "Invalid license selection."
2968 msgstr "A kiválasztott licenc érvénytelen."
2969
2970 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2971 msgid ""
2972 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2973 "license."
2974 msgstr ""
2975
2976 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2979 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
2980
2981 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2982 msgid "Invalid license URL."
2983 msgstr "Érvénytelen licenc URL-cím."
2984
2985 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2986 msgid "Invalid license image URL."
2987 msgstr "Érvénytelen URL-cím a licenc képének."
2988
2989 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2990 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2991 msgstr ""
2992 "A licenc URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell lennie."
2993
2994 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2995 msgid "License image must be blank or valid URL."
2996 msgstr ""
2997 "A licenc képének URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell "
2998 "lennie."
2999
3000 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3001 msgid "License selection"
3002 msgstr "Licenc kiválasztása"
3003
3004 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3005 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3006 msgid "Private"
3007 msgstr "Privát"
3008
3009 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3010 msgid "All Rights Reserved"
3011 msgstr "Minden jog fenntartva"
3012
3013 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3014 msgid "Creative Commons"
3015 msgstr "Creative Commons"
3016
3017 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3018 msgid "Type"
3019 msgstr "Típus"
3020
3021 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3022 msgid "Select a license."
3023 msgstr "Válassz egy licencet!"
3024
3025 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3026 msgid "License details"
3027 msgstr "A licenc részletei"
3028
3029 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3030 msgid "Owner"
3031 msgstr "Tulajdonos"
3032
3033 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3034 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3035 msgstr "Az oldal tartalom tulajdonosának neve (ha van ilyen)."
3036
3037 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3038 msgid "License Title"
3039 msgstr "A licenc címe"
3040
3041 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3042 msgid "The title of the license."
3043 msgstr "A licenc címe."
3044
3045 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3046 msgid "License URL"
3047 msgstr "Licenc URL-címe"
3048
3049 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3050 msgid "URL for more information about the license."
3051 msgstr "Az az URL-cím, ahol több információt lehet találni a licencről."
3052
3053 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3054 msgid "License Image URL"
3055 msgstr "Licenc képének URL-címe"
3056
3057 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3058 msgid "URL for an image to display with the license."
3059 msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
3060
3061 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3062 msgid "Save license settings."
3063 msgstr "Licencbeállítások mentése"
3064
3065 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3066 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3067 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3068 msgid "Already logged in."
3069 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3070
3071 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3072 msgid "Incorrect username or password."
3073 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3074
3075 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3076 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3077 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3078 msgstr ""
3079 "Hiba történt a felhasználó előkészítése közben. Valószínűleg nem sikerült a "
3080 "hitelesítés."
3081
3082 #. TRANS: Page title for login page.
3083 msgid "Login"
3084 msgstr "Bejelentkezés"
3085
3086 #. TRANS: Form legend on login page.
3087 msgid "Login to site"
3088 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3089
3090 #. TRANS: Field label on login page.
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Username or email address"
3093 msgstr "Becenév vagy email cím"
3094
3095 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3096 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3097 msgid "Remember me"
3098 msgstr "Emlékezz rám"
3099
3100 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3101 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3102 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3103 msgstr ""
3104 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3105 "számítógépet!"
3106
3107 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3108 msgctxt "BUTTON"
3109 msgid "Login"
3110 msgstr "Bejelentkezés"
3111
3112 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3113 msgid "Lost or forgotten password?"
3114 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3115
3116 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3117 msgid ""
3118 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3119 "changing your settings."
3120 msgstr ""
3121 "Biztonsági okok miatt írd be újra a felhasználónevedet és jelszavadat a "
3122 "beállítások módosítása előtt."
3123
3124 #. TRANS: Form instructions on login page.
3125 msgid "Login with your username and password."
3126 msgstr "Bejelentkezés a felhasználóneveddel és jelszavaddal."
3127
3128 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3129 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3130 #, php-format
3131 msgid ""
3132 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3133 msgstr ""
3134 "Még nincs felhasználói fiókod? [Regisztrálj](%%action.register%%) egy új "
3135 "fiókot!"
3136
3137 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3138 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3139 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3140
3141 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3142 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3143 #, php-format
3144 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3145 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3146
3147 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3148 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3149 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3150 #, php-format
3151 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3152 msgstr ""
3153
3154 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3155 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3156 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3157 #, php-format
3158 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3159 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3160
3161 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3162 msgid "No current status."
3163 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3164
3165 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3166 msgid "New application"
3167 msgstr "Új alkalmazás"
3168
3169 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3170 msgid "You must be logged in to register an application."
3171 msgstr "Alkalmazás regisztrálásához be kell jelentkezned."
3172
3173 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3174 msgid "Use this form to register a new application."
3175 msgstr "Az alábbi űrlap segítségével regisztrálhatsz új alkalmazásokat."
3176
3177 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3178 msgid "Source URL is required."
3179 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3180
3181 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3182 msgid "Could not create application."
3183 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3184
3185 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Invalid image."
3188 msgstr "Érvénytelen méret."
3189
3190 #. TRANS: Title for form to create a group.
3191 msgid "New group"
3192 msgstr "Új csoport"
3193
3194 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3195 #, fuzzy
3196 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3197 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3198
3199 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3200 msgid "Use this form to create a new group."
3201 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3202
3203 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3204 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3205 msgid "New message"
3206 msgstr "Új üzenet"
3207
3208 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3209 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3210 #, fuzzy
3211 msgid "You cannot send a message to this user."
3212 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3213
3214 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3215 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3216 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3217 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3218 msgid "No content!"
3219 msgstr "Nincs tartalom!"
3220
3221 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3222 msgid "No recipient specified."
3223 msgstr "Nincs címzett megadva."
3224
3225 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3226 msgid "Message sent"
3227 msgstr "Üzenet elküldve"
3228
3229 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3230 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3231 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3232 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3233 #, php-format
3234 msgid "Direct message to %s sent."
3235 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3236
3237 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3238 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3239 msgid "Ajax Error"
3240 msgstr "Ajax-hiba"
3241
3242 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3243 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "TITLE"
3246 msgid "New notice"
3247 msgstr "Új hír"
3248
3249 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3250 msgid "Notice posted"
3251 msgstr "Hír elküldve"
3252
3253 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3254 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3255 #, php-format
3256 msgid ""
3257 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3258 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3259 msgstr ""
3260
3261 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3262 msgid "Text search"
3263 msgstr "Szöveg keresése"
3264
3265 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3266 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3267 #, php-format
3268 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3272 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3273 #, php-format
3274 msgid ""
3275 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3276 "status_textarea=%s)!"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3280 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3281 #, php-format
3282 msgid ""
3283 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3284 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3288 #, php-format
3289 msgid "Updates with \"%s\""
3290 msgstr ""
3291
3292 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3293 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3294 #, php-format
3295 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3296 msgstr ""
3297
3298 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3299 msgid ""
3300 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3301 "address yet."
3302 msgstr ""
3303
3304 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3305 msgid "Nudge sent"
3306 msgstr "Megböktük"
3307
3308 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3309 msgid "Nudge sent!"
3310 msgstr "Megböktük!"
3311
3312 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3313 msgid "You must be logged in to list your applications."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3317 msgid "OAuth applications"
3318 msgstr "OAuth-alkalmazások"
3319
3320 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3321 msgid "Applications you have registered"
3322 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
3323
3324 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3325 #, php-format
3326 msgid "You have not registered any applications yet."
3327 msgstr "Még nem regisztráltál egyetlen alkalmazást sem."
3328
3329 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3330 msgid "Connected applications"
3331 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
3332
3333 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3334 msgid "The following connections exist for your account."
3335 msgstr "Az alábbi kapcsolatok lettek kiépítve a fiókoddal."
3336
3337 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3338 msgid "You are not a user of that application."
3339 msgstr "Nem vagy az alkalmazás felhasználója."
3340
3341 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3342 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3343 #, php-format
3344 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3345 msgstr "Nem sikerült visszavonni a hozzáférést az alkalmazástól: %s"
3346
3347 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3348 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3349 #, php-format
3350 msgid ""
3351 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3352 "with %2$s."
3353 msgstr ""
3354 "Sikeresen visszavontad a(z) %1$s alkalmazás hozzáférését és a(z) %2$s "
3355 "azonosítóval kezdődő tokenjét"
3356
3357 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3358 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3359 msgstr "Egyetlen alkalmazásnak sem engedélyezted még a fiókod használatát."
3360
3361 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3362 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3363 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3364 #, php-format
3365 msgid ""
3366 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3367 "this instance of StatusNet."
3368 msgstr ""
3369 "Fejlesztő vagy? [Regisztrálj egy OAuth kliensalkalmazást](%s), ami együtt "
3370 "tud működni a StatusNettel."
3371
3372 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3373 #. TRANS: %s is a path.
3374 #, php-format
3375 msgid "\"%s\" not found."
3376 msgstr "„%s” nem található."
3377
3378 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3379 #. TRANS: %s is a notice.
3380 #, php-format
3381 msgid "Notice %s not found."
3382 msgstr "%s értesítés nem található."
3383
3384 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3385 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3386 msgid "Notice has no profile."
3387 msgstr "Az értesítéshez nem tartozik profil."
3388
3389 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3390 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3391 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3392 #, fuzzy, php-format
3393 msgid "%1$s's status on %2$s"
3394 msgstr "%1$s állapota %2s-kor"
3395
3396 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3397 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3398 #, php-format
3399 msgid "Attachment %s not found."
3400 msgstr "A következő csatolmány nem található: %s."
3401
3402 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3403 #. TRANS: %s is a path.
3404 #, php-format
3405 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3406 msgstr ""
3407
3408 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3409 #, php-format
3410 msgid "Content type %s not supported."
3411 msgstr ""
3412
3413 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3414 #, php-format
3415 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3416 msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
3417
3418 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3419 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3420 msgid "Not a supported data format."
3421 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3422
3423 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3424 msgid "People Search"
3425 msgstr "Emberek keresése"
3426
3427 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3428 msgid "Notice Search"
3429 msgstr "Hírek keresése"
3430
3431 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3432 msgid "No user ID specified."
3433 msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
3434
3435 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3436 msgid "No login token specified."
3437 msgstr "Nincs megadva a bejelentkezési token."
3438
3439 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3440 msgid "No login token requested."
3441 msgstr "Nem lett bejelentkezési token kérve."
3442
3443 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3444 msgid "Invalid login token specified."
3445 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési token lett megadva."
3446
3447 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3448 msgid "Login token expired."
3449 msgstr "A bejelentkezési token lejárt."
3450
3451 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3452 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3453 #, php-format
3454 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3455 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3456
3457 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3458 #, php-format
3459 msgid "Outbox for %s"
3460 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3461
3462 #. TRANS: Instructions for outbox.
3463 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3464 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3465
3466 #. TRANS: Title for page where to change password.
3467 msgctxt "TITLE"
3468 msgid "Change password"
3469 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3470
3471 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3472 msgid "Change your password."
3473 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3474
3475 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3476 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3477 msgid "Password change"
3478 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3479
3480 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3481 msgid "Old password"
3482 msgstr "Régi jelszó"
3483
3484 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3485 #. TRANS: Field label for password reset form.
3486 msgid "New password"
3487 msgstr "Új jelszó"
3488
3489 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3490 #. TRANS: Field title on account registration page.
3491 msgid "6 or more characters."
3492 msgstr "6 vagy több karakter"
3493
3494 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3495 msgctxt "LABEL"
3496 msgid "Confirm"
3497 msgstr "Megerősítés"
3498
3499 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3500 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3501 #. TRANS: Field title on account registration page.
3502 msgid "Same as password above."
3503 msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
3504
3505 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3506 msgctxt "BUTTON"
3507 msgid "Change"
3508 msgstr "Módosítás"
3509
3510 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3511 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3512 msgid "Password must be 6 or more characters."
3513 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3514
3515 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3516 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3517 msgid "Passwords do not match."
3518 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
3519
3520 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3521 msgid "Incorrect old password."
3522 msgstr "A régi jelszó érvénytelen."
3523
3524 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3525 msgid "Error saving user; invalid."
3526 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3527
3528 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3529 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3530 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3531 msgid "Cannot save new password."
3532 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
3533
3534 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3535 msgid "Password saved."
3536 msgstr "Jelszó elmentve."
3537
3538 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3539 msgid "Paths"
3540 msgstr "Útvonalak"
3541
3542 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3543 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3544 msgstr "A StatusNet oldal útvonal- és szerverbeállításai"
3545
3546 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3547 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3548 #, php-format
3549 msgid "Theme directory not readable: %s."
3550 msgstr "A témakönyvtár nem olvasható: %s."
3551
3552 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3553 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3554 #, php-format
3555 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3556 msgstr "Az avatárkönyvtár nem írható: %s."
3557
3558 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3559 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3560 #, php-format
3561 msgid "Background directory not writable: %s."
3562 msgstr "A háttérkönyvtár nem írható: %s."
3563
3564 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3565 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3566 #, php-format
3567 msgid "Locales directory not readable: %s."
3568 msgstr "A nyelvi fájlok könyvtára nem olvasható: %s."
3569
3570 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3571 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3572 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3573 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3574
3575 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3576 msgid "Site"
3577 msgstr "Webhely"
3578
3579 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3580 msgid "Server"
3581 msgstr "Szerver"
3582
3583 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3584 msgid "Site's server hostname."
3585 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3586
3587 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3588 msgid "Path"
3589 msgstr "Útvonal"
3590
3591 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Site path."
3594 msgstr "Webhely útvonala"
3595
3596 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Locale directory"
3599 msgstr "Avatar-könyvtár"
3600
3601 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Directory path to locales."
3604 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3605
3606 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3607 msgid "Fancy URLs"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3611 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3615 #, fuzzy
3616 msgctxt "LEGEND"
3617 msgid "Theme"
3618 msgstr "Téma"
3619
3620 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Server for themes."
3623 msgstr "A webhely témája."
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 msgid "Web path to themes."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3630 msgid "SSL server"
3631 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3632
3633 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3634 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3635 msgstr ""
3636
3637 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3638 #, fuzzy
3639 msgid "SSL path"
3640 msgstr "Webhely útvonala"
3641
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3644 msgstr ""
3645
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Directory"
3649 msgstr "Avatar-könyvtár"
3650
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Directory where themes are located."
3654 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3655
3656 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3657 msgid "Avatars"
3658 msgstr "Avatarok"
3659
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Avatar server"
3662 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Server for avatars."
3667 msgstr "A webhely témája."
3668
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3670 msgid "Avatar path"
3671 msgstr "Avatárok útvonala"
3672
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Web path to avatars."
3676 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3677
3678 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3679 msgid "Avatar directory"
3680 msgstr "Avatar-könyvtár"
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Directory where avatars are located."
3685 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3686
3687 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3688 msgid "Attachments"
3689 msgstr "Csatolmányok"
3690
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Server for attachments."
3694 msgstr "A webhely témája."
3695
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Web path to attachments."
3699 msgstr "Nincs melléklet."
3700
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3704 msgstr "A webhely témája."
3705
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3708 msgstr ""
3709
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Directory where attachments are located."
3713 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3714
3715 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3716 #, fuzzy
3717 msgctxt "LEGEND"
3718 msgid "SSL"
3719 msgstr "SSL"
3720
3721 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3722 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3723 msgid "Never"
3724 msgstr "Soha"
3725
3726 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3727 msgid "Sometimes"
3728 msgstr "Időnként"
3729
3730 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3731 msgid "Always"
3732 msgstr "Mindig"
3733
3734 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3735 msgid "Use SSL"
3736 msgstr "SSL használata"
3737
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3739 #, fuzzy
3740 msgid "When to use SSL."
3741 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3742
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 msgid "Server to direct SSL requests to."
3745 msgstr ""
3746
3747 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Save path settings."
3750 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3751
3752 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3753 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3754 #, php-format
3755 msgid ""
3756 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3757 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3758 msgstr ""
3759 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3760 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3761 "3 betűből kell állniuk."
3762
3763 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3764 msgid "People search"
3765 msgstr "Emberkereső"
3766
3767 #. TRANS: Title for list page.
3768 #. TRANS: %s is a list.
3769 #, php-format
3770 msgid "Public list %s"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. TRANS: Title for list page.
3774 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3775 #, php-format
3776 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3780 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3781 #, php-format
3782 msgid ""
3783 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3784 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3785 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3786 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3787 msgstr ""
3788
3789 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3790 msgid "No tagger."
3791 msgstr "Nem címkéző."
3792
3793 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3794 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3795 #, php-format
3796 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3800 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3801 #, php-format
3802 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3806 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3807 msgid "Creator"
3808 msgstr "Szerző"
3809
3810 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3811 msgid "Private lists by you"
3812 msgstr "Privát listáid"
3813
3814 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3815 msgid "Public lists by you"
3816 msgstr "Nyilvános listáid"
3817
3818 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3819 msgid "Lists by you"
3820 msgstr "A te listáid"
3821
3822 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3823 #. TRANS: %s is a user nickname.
3824 #, php-format
3825 msgid "Lists by %s"
3826 msgstr "%s listái"
3827
3828 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3829 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3830 #, php-format
3831 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3832 msgstr "%1$s listái, %2$d. oldal"
3833
3834 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3835 msgid "You cannot view others' private lists"
3836 msgstr "Nem tekintheted meg mások privát listáit"
3837
3838 #. TRANS: Mode selector label.
3839 msgid "Mode"
3840 msgstr "Mód"
3841
3842 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3843 #, php-format
3844 msgid "Lists for %s"
3845 msgstr "%s listái"
3846
3847 #. TRANS: Fieldset legend.
3848 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3849 msgid "Select tag to filter"
3850 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
3851
3852 #. TRANS: Checkbox title.
3853 msgid "Show private tags."
3854 msgstr ""
3855
3856 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3857 msgctxt "LABEL"
3858 msgid "Public"
3859 msgstr "Nyilvános"
3860
3861 #. TRANS: Checkbox title.
3862 msgid "Show public tags."
3863 msgstr "Nyilvános címkék megjelenítése."
3864
3865 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3866 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3867 #, fuzzy
3868 msgctxt "BUTTON"
3869 msgid "Go"
3870 msgstr "Menjünk"
3871
3872 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3873 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3874 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3875 #, fuzzy, php-format
3876 msgid ""
3877 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3878 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3879 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3880 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3881 "list's timeline."
3882 msgstr ""
3883 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
3884 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
3885 "status.net/) szoftverre épült. "
3886
3887 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3888 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3889 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3890 #, php-format
3891 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3892 msgstr ""
3893
3894 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3895 #, php-format
3896 msgid "Lists with %s in them"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3900 #, php-format
3901 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3905 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3906 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3907 #, fuzzy, php-format
3908 msgid ""
3909 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3910 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3911 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3912 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3913 "list's timeline."
3914 msgstr ""
3915 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
3916 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
3917 "status.net/) szoftverre épült. "
3918
3919 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3920 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3921 #. TRANS: %s is a user nickname.
3922 #, php-format
3923 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3924 msgstr ""
3925
3926 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3927 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3928 #, php-format
3929 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3933 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3934 #, php-format
3935 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3939 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3940 #, php-format
3941 msgid "Lists subscribed to by %s"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3945 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3946 #, php-format
3947 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3951 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3952 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3953 #, php-format
3954 msgid ""
3955 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3956 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3957 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3958 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3959 "to the list's timeline."
3960 msgstr ""
3961
3962 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3963 msgctxt "plugin"
3964 msgid "Disabled"
3965 msgstr "Letiltva"
3966
3967 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3968 #. TRANS: Do not translate POST.
3969 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3970 #. TRANS: Do not translate POST.
3971 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3972 msgid "This action only accepts POST requests."
3973 msgstr ""
3974
3975 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3976 #, fuzzy
3977 msgid "You cannot administer plugins."
3978 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3979
3980 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3981 #, fuzzy
3982 msgid "No such plugin."
3983 msgstr "Nincs ilyen lap."
3984
3985 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3986 msgctxt "plugin"
3987 msgid "Enabled"
3988 msgstr "Engedélyezve"
3989
3990 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3991 msgctxt "TITLE"
3992 msgid "Plugins"
3993 msgstr "Kiegészítők"
3994
3995 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3996 msgid ""
3997 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3998 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3999 "details."
4000 msgstr ""
4001
4002 #. TRANS: Admin form section header
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Default plugins"
4005 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4006
4007 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4008 msgid ""
4009 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4010 msgstr ""
4011
4012 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4013 #. TRANS: %s is a field name.
4014 #, php-format
4015 msgid "Unidentified field %s."
4016 msgstr ""
4017
4018 #. TRANS: Page title.
4019 msgctxt "TITLE"
4020 msgid "Search results"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4024 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4025 msgstr ""
4026
4027 #. TRANS: Page title for profile settings.
4028 msgid "Profile settings"
4029 msgstr "Profilbeállítások"
4030
4031 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4032 msgid ""
4033 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4034 msgstr ""
4035 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4036 "többet tudhassanak rólad."
4037
4038 #. TRANS: Profile settings form legend.
4039 msgid "Profile information"
4040 msgstr "Személyes profil"
4041
4042 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4043 #. TRANS: Field title on account registration page.
4044 #. TRANS: Field title on group edit form.
4045 #, fuzzy
4046 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4047 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4048
4049 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4050 #. TRANS: Field label on account registration page.
4051 #. TRANS: Field label on group edit form.
4052 msgid "Full name"
4053 msgstr "Teljes név"
4054
4055 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4056 #. TRANS: Field label on account registration page.
4057 #. TRANS: Form input field label.
4058 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4059 msgid "Homepage"
4060 msgstr "Honlap"
4061
4062 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4063 #. TRANS: Field title on account registration page.
4064 #, fuzzy
4065 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4066 msgstr ""
4067 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4068 "URL"
4069
4070 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4071 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4072 #. TRANS: biography (%d).
4073 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4074 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4075 #. TRANS: biography (%d).
4076 #, fuzzy, php-format
4077 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4078 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4079 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4080 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4081
4082 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4083 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Describe yourself and your interests."
4086 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4087
4088 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4089 #. TRANS: their biography.
4090 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4091 msgid "Bio"
4092 msgstr "Életrajz"
4093
4094 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4095 #. TRANS: Field label on account registration page.
4096 #. TRANS: Field label on group edit form.
4097 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4098 msgid "Location"
4099 msgstr "Helyszín"
4100
4101 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4102 #. TRANS: Field title on account registration page.
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4105 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4106
4107 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4108 msgid "Share my current location when posting notices"
4109 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4110
4111 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4112 msgid "Tags"
4113 msgstr "Címkék"
4114
4115 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4116 #, fuzzy
4117 msgid ""
4118 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4119 "separated."
4120 msgstr ""
4121 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4122 "elválasztva"
4123
4124 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4125 msgid "Language"
4126 msgstr "Nyelv"
4127
4128 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Preferred language."
4131 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4132
4133 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4134 msgid "Timezone"
4135 msgstr "Időzóna"
4136
4137 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4138 msgid "What timezone are you normally in?"
4139 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4140
4141 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4145 msgstr ""
4146 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4147 "(nem embereknek való)"
4148
4149 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Subscription policy"
4152 msgstr "Feliratkozások"
4153
4154 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4155 msgid "Let anyone follow me"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4159 msgid "Ask me first"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4163 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4164 msgstr ""
4165
4166 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4167 msgid "Make updates visible only to my followers"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4171 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4172 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4173 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4174 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4175 #, fuzzy, php-format
4176 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4177 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4178 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4179 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4180
4181 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4182 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4183 msgid "Timezone not selected."
4184 msgstr "Nem választottál időzónát."
4185
4186 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4189 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4190
4191 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4192 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4193 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4194 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4195 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4196 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4197 #, fuzzy, php-format
4198 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4199 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4200
4201 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4202 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4205 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4206
4207 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Could not save location prefs."
4210 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4211
4212 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4213 msgid "Could not save tags."
4214 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
4215
4216 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4217 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4218 msgid "Settings saved."
4219 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4220
4221 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4222 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4223 msgid "Restore account"
4224 msgstr "Fiók helyreállítása"
4225
4226 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4227 #. TRANS: %s is the page limit.
4228 #, php-format
4229 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4230 msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
4231
4232 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Could not retrieve public timeline."
4235 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
4236
4237 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4238 #. TRANS: %d is the page number.
4239 #, php-format
4240 msgid "Public timeline, page %d"
4241 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4242
4243 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4244 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4245 msgid "Public timeline"
4246 msgstr "Közösségi történet"
4247
4248 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4251 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
4252
4253 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4256 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4257
4258 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4261 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4262
4263 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4266 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4267
4268 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4269 #, php-format
4270 msgid ""
4271 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4272 "yet."
4273 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4274
4275 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4276 msgid "Be the first to post!"
4277 msgstr "Légy az első aki ír!"
4278
4279 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4280 #, php-format
4281 msgid ""
4282 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4283 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4284
4285 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4286 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4287 #, php-format
4288 msgid ""
4289 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4290 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4291 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4292 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4293 msgstr ""
4294 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4295 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4296 "szoftveren fut.\n"
4297 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4298 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4299
4300 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4301 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4302 #, php-format
4303 msgid ""
4304 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4305 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4306 "tool."
4307 msgstr ""
4308
4309 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4310 msgid "Public list cloud"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4314 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4315 #, php-format
4316 msgid "These are largest lists on %s"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4320 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4321 #, php-format
4322 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4323 msgstr ""
4324
4325 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4326 msgid "Be the first to list someone!"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4330 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4331 #, php-format
4332 msgid ""
4333 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4334 "someone!"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4338 msgid "List cloud"
4339 msgstr "Listafelhő"
4340
4341 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4342 #, php-format
4343 msgid "1 person listed"
4344 msgid_plural "%d people listed"
4345 msgstr[0] ""
4346 msgstr[1] ""
4347
4348 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4349 #, fuzzy, php-format
4350 msgid "%s updates from everyone."
4351 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4352
4353 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4354 msgid "Public tag cloud"
4355 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4356
4357 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4358 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4359 #, fuzzy, php-format
4360 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4361 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4362
4363 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4364 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4365 #. TRANS: and do not change the URL part.
4366 #, php-format
4367 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4368 msgstr ""
4369
4370 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4371 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4372 msgid "Be the first to post one!"
4373 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4374
4375 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4376 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4377 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4378 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4379 #. TRANS: and do not change the URL part.
4380 #, php-format
4381 msgid ""
4382 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4383 "one!"
4384 msgstr ""
4385
4386 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4387 msgid "You are already logged in!"
4388 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4389
4390 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4391 msgid "No such recovery code."
4392 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4393
4394 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4395 msgid "Not a recovery code."
4396 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4397
4398 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4399 msgid "Recovery code for unknown user."
4400 msgstr ""
4401
4402 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4403 msgid "Error with confirmation code."
4404 msgstr ""
4405
4406 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4407 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4408 msgstr ""
4409
4410 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4411 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4412 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4413
4414 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4415 msgid ""
4416 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4417 "the email address you have stored in your account."
4418 msgstr ""
4419
4420 #. TRANS: Page notice for password change page.
4421 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4422 msgstr ""
4423
4424 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4425 msgid "Password recovery"
4426 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4427
4428 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4429 msgid "Nickname or email address"
4430 msgstr "Becenév vagy email cím"
4431
4432 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4433 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4434 msgstr ""
4435
4436 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4437 msgid "Recover"
4438 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4439
4440 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4441 #, fuzzy
4442 msgctxt "BUTTON"
4443 msgid "Recover"
4444 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4445
4446 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4447 msgid "Reset password"
4448 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4449
4450 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4451 msgid "Recover password"
4452 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4453
4454 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4455 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4456 msgid "Password recovery requested"
4457 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4458
4459 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Password saved"
4462 msgstr "Jelszó elmentve."
4463
4464 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4465 #, fuzzy
4466 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4467 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4468
4469 #. TRANS: Button text for password reset form.
4470 #, fuzzy
4471 msgctxt "BUTTON"
4472 msgid "Reset"
4473 msgstr "Alaphelyzet"
4474
4475 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4476 msgid "Enter a nickname or email address."
4477 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4478
4479 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4480 msgid ""
4481 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4482 "address registered to your account."
4483 msgstr ""
4484
4485 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4486 msgid "Unexpected password reset."
4487 msgstr ""
4488
4489 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Password must be 6 characters or more."
4492 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4493
4494 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4495 msgid "Password and confirmation do not match."
4496 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4497
4498 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4499 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4500 msgid "Error setting user."
4501 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4502
4503 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4504 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4505 msgstr "Új jelszó sikeresen elmentve. Most már bejelentkezhetsz."
4506
4507 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4508 #, fuzzy
4509 msgid "No id parameter."
4510 msgstr "Nincs kód megadva"
4511
4512 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4513 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4514 #, fuzzy, php-format
4515 msgid "No such file \"%d\"."
4516 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4517
4518 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4519 msgid "Sorry, only invited people can register."
4520 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4521
4522 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4523 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4524 msgstr "Sajnáljuk, a meghívókód érvénytelen."
4525
4526 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4527 msgid "Registration successful"
4528 msgstr "A regisztráció sikeres"
4529
4530 #. TRANS: Title for registration page.
4531 #, fuzzy
4532 msgctxt "TITLE"
4533 msgid "Register"
4534 msgstr "Regisztráció"
4535
4536 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4537 msgid "Registration not allowed."
4538 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4539
4540 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4541 #, fuzzy
4542 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4543 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4544
4545 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4546 msgid "Email address already exists."
4547 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4548
4549 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4550 msgid "Invalid username or password."
4551 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4552
4553 #. TRANS: Page notice on registration page.
4554 msgid ""
4555 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4556 "link up to friends and colleagues."
4557 msgstr ""
4558
4559 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4560 #, fuzzy
4561 msgctxt "PASSWORD"
4562 msgid "Confirm"
4563 msgstr "Megerősítés"
4564
4565 #. TRANS: Field label on account registration page.
4566 #, fuzzy
4567 msgctxt "LABEL"
4568 msgid "Email"
4569 msgstr "E-mail"
4570
4571 #. TRANS: Field title on account registration page.
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4574 msgstr ""
4575 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4576 "használjuk"
4577
4578 #. TRANS: Field title on account registration page.
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4581 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4582
4583 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4584 #, fuzzy
4585 msgctxt "BUTTON"
4586 msgid "Register"
4587 msgstr "Regisztráció"
4588
4589 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4590 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4591 #, php-format
4592 msgid ""
4593 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4594 msgstr ""
4595
4596 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4597 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4598 #, php-format
4599 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4600 msgstr ""
4601
4602 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4603 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4604 msgstr ""
4605
4606 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4607 msgid "All rights reserved."
4608 msgstr "Minden jog fenntartva."
4609
4610 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4611 #, php-format
4612 msgid ""
4613 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4614 "email address, IM address, and phone number."
4615 msgstr ""
4616
4617 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4618 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4619 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4620 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4621 #, php-format
4622 msgid ""
4623 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4624 "want to...\n"
4625 "\n"
4626 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4627 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4628 "notices through instant messages.\n"
4629 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4630 "share your interests. \n"
4631 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4632 "others more about you. \n"
4633 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4634 "missed. \n"
4635 "\n"
4636 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4637 msgstr ""
4638
4639 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4640 msgid ""
4641 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4642 "to confirm your email address.)"
4643 msgstr ""
4644 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4645 "utasításokkal.)"
4646
4647 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4648 #. TRANS: %s is a username.
4649 #, php-format
4650 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4651 msgstr ""
4652
4653 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4654 #. TRANS: %s is a profile URL.
4655 #, php-format
4656 msgid ""
4657 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4658 "correctly, please try retrying later."
4659 msgstr ""
4660
4661 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4662 msgid "Unlisted"
4663 msgstr ""
4664
4665 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4666 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4667 msgstr ""
4668
4669 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4670 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4671 msgid "No notice specified."
4672 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4673
4674 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4675 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4676 msgid "Repeated"
4677 msgstr ""
4678
4679 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4680 msgid "Repeated!"
4681 msgstr ""
4682
4683 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4684 #. TRANS: %s is a user nickname.
4685 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4686 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4687 #. TRANS: %s is a username.
4688 #, php-format
4689 msgid "Replies to %s"
4690 msgstr ""
4691
4692 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4693 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4694 #, php-format
4695 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4696 msgstr ""
4697
4698 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4699 #. TRANS: %s is a user nickname.
4700 #, php-format
4701 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4702 msgstr ""
4703
4704 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4705 #. TRANS: %s is a user nickname.
4706 #, php-format
4707 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4708 msgstr ""
4709
4710 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4711 #. TRANS: %s is a user nickname.
4712 #, php-format
4713 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4717 #. TRANS: %s is a user nickname.
4718 #, php-format
4719 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4720 msgstr ""
4721
4722 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4723 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4724 #, php-format
4725 msgid ""
4726 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4727 "notice to them yet."
4728 msgstr ""
4729
4730 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4731 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4732 #, php-format
4733 msgid ""
4734 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4735 "[join groups](%%action.groups%%)."
4736 msgstr ""
4737
4738 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4739 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4740 #, php-format
4741 msgid ""
4742 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4743 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. TRANS: RSS reply feed description.
4747 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4748 #, php-format
4749 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4750 msgstr ""
4751
4752 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4755 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4756
4757 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4758 #, fuzzy
4759 msgid "You may not restore your account."
4760 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4761
4762 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4763 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4764 #, fuzzy
4765 msgid "No uploaded file."
4766 msgstr "Fájl feltöltése"
4767
4768 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4769 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4770 msgstr ""
4771
4772 #. TRANS: Client exception.
4773 msgid ""
4774 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4775 "the HTML form."
4776 msgstr ""
4777
4778 #. TRANS: Client exception.
4779 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4780 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4781
4782 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4783 msgid "Missing a temporary folder."
4784 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4785
4786 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4787 msgid "Failed to write file to disk."
4788 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4789
4790 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4791 msgid "File upload stopped by extension."
4792 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4793
4794 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4795 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4796 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4797 msgid "System error uploading file."
4798 msgstr ""
4799
4800 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4801 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Not an Atom feed."
4804 msgstr "Összes tag"
4805
4806 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4807 msgid ""
4808 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4809 "profile page."
4810 msgstr ""
4811
4812 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4813 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4814 msgstr ""
4815
4816 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4817 msgid ""
4818 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4819 "\">Activity Streams</a> format."
4820 msgstr ""
4821
4822 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Upload the file"
4825 msgstr "Fájl feltöltése"
4826
4827 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4828 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4829 msgstr ""
4830
4831 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4832 #, fuzzy
4833 msgid "User does not have this role."
4834 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4835
4836 #. TRANS: Engine name for RSD.
4837 #. TRANS: Engine name.
4838 msgid "StatusNet"
4839 msgstr "StatusNet"
4840
4841 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4842 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4843 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4844 msgstr ""
4845
4846 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4847 msgid "User is already sandboxed."
4848 msgstr ""
4849
4850 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4851 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4852 #, php-format
4853 msgid "Not a valid list: %s."
4854 msgstr "Érvénytelen lista: %s"
4855
4856 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4857 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4858 #, php-format
4859 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4860 msgstr ""
4861
4862 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4863 #, fuzzy
4864 msgctxt "TITLE"
4865 msgid "Sessions"
4866 msgstr "Munkamenetek"
4867
4868 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4869 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4873 #, fuzzy
4874 msgctxt "LEGEND"
4875 msgid "Sessions"
4876 msgstr "Munkamenetek"
4877
4878 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4879 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4880 msgid "Handle sessions"
4881 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4882
4883 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4884 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Handle sessions ourselves."
4887 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4888
4889 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4890 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4891 msgid "Session debugging"
4892 msgstr "Munkamenet-hibakeresés"
4893
4894 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4895 msgid "Enable debugging output for sessions."
4896 msgstr ""
4897
4898 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Save session settings"
4901 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4902
4903 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4904 msgid "You must be logged in to view an application."
4905 msgstr ""
4906
4907 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4908 msgid "Application profile"
4909 msgstr "Alkalmazásprofil"
4910
4911 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4912 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4913 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4914 #, php-format
4915 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4916 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4917 msgstr[0] ""
4918 msgstr[1] ""
4919
4920 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4921 msgid "Application actions"
4922 msgstr "Alkalmazásműveletek"
4923
4924 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4925 #, fuzzy
4926 msgctxt "EDITAPP"
4927 msgid "Edit"
4928 msgstr "Szerkesztés"
4929
4930 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4931 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4932 msgid "Reset key & secret"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4936 msgid "Application info"
4937 msgstr ""
4938
4939 #. TRANS: Field label on application page.
4940 msgid "Consumer key"
4941 msgstr ""
4942
4943 #. TRANS: Field label on application page.
4944 msgid "Consumer secret"
4945 msgstr ""
4946
4947 #. TRANS: Field label on application page.
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Request token URL"
4950 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
4951
4952 #. TRANS: Field label on application page.
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Access token URL"
4955 msgstr "Hibás hozzáférési token."
4956
4957 #. TRANS: Field label on application page.
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Authorize URL"
4960 msgstr "A forrás URL-címe"
4961
4962 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4963 msgid ""
4964 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4965 "not supported."
4966 msgstr ""
4967
4968 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4969 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4970 msgstr ""
4971
4972 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4973 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4974 #, php-format
4975 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4979 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4980 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4981
4982 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4983 #, fuzzy, php-format
4984 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4985 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4986
4987 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4988 #, php-format
4989 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4990 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
4991
4992 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4993 #, php-format
4994 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4995 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
4996
4997 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4998 #, php-format
4999 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5000 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5001
5002 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5003 msgid ""
5004 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5005 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5006 msgstr ""
5007
5008 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5009 #. TRANS: %s is a username.
5010 #, php-format
5011 msgid ""
5012 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5013 "would add to their favorites :)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5017 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5018 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5019 #, php-format
5020 msgid ""
5021 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5022 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5023 "their favorites :)"
5024 msgstr ""
5025
5026 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5027 msgid "This is a way to share what you like."
5028 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
5029
5030 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5031 #, php-format
5032 msgid "%s group"
5033 msgstr "%s csoport"
5034
5035 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5036 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5037 #, php-format
5038 msgid "%1$s group, page %2$d"
5039 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5040
5041 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5044 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5045
5046 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5047 #, php-format
5048 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5049 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5050
5051 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5052 #, php-format
5053 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5054 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5055
5056 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5057 #, php-format
5058 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5059 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5060
5061 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5062 #, php-format
5063 msgid "FOAF for %s group"
5064 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5065
5066 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5067 msgid "Members"
5068 msgstr "Tagok"
5069
5070 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5071 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5072 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5073 #. TRANS: Empty list message for tags.
5074 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5075 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5076 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5077 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5078 msgid "(None)"
5079 msgstr "(nincs)"
5080
5081 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5082 msgid "All members"
5083 msgstr "Összes tag"
5084
5085 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5086 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5087 msgid "Statistics"
5088 msgstr "Statisztika"
5089
5090 #. TRANS: Label for group creation date.
5091 #, fuzzy
5092 msgctxt "LABEL"
5093 msgid "Created"
5094 msgstr "Létrehoztuk"
5095
5096 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5097 #, fuzzy
5098 msgctxt "LABEL"
5099 msgid "Members"
5100 msgstr "Tagok"
5101
5102 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5103 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5104 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5105 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5106 #, php-format
5107 msgid ""
5108 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5109 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5110 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5111 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5112 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5113 msgstr ""
5114 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5115 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5116 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5117 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5118 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5119 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5120
5121 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5122 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5123 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5124 #, php-format
5125 msgid ""
5126 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5127 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5128 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5129 "their life and interests. "
5130 msgstr ""
5131
5132 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5133 #, fuzzy
5134 msgctxt "TITLE"
5135 msgid "Admins"
5136 msgstr "Adminisztrátorok"
5137
5138 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5139 msgid "No such message."
5140 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5141
5142 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5143 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5144 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5145
5146 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5147 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5148 #, php-format
5149 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5150 msgstr ""
5151
5152 #. TRANS: Page title for single message display.
5153 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5154 #, php-format
5155 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5156 msgstr ""
5157
5158 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Not available."
5161 msgstr "IM nem elérhető."
5162
5163 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5164 msgid "Notice deleted."
5165 msgstr "A hírt töröltük."
5166
5167 #. TRANS: Title for private list timeline.
5168 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5169 #, php-format
5170 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5171 msgstr ""
5172
5173 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5174 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5175 #, php-format
5176 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5177 msgstr ""
5178
5179 #. TRANS: Title for private list timeline.
5180 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5181 #, php-format
5182 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5183 msgstr ""
5184
5185 #. TRANS: Title for private list timeline.
5186 #. TRANS: %s is a list.
5187 #, php-format
5188 msgid "Private timeline of %s list by you"
5189 msgstr ""
5190
5191 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5192 #. TRANS: %s is a list.
5193 #, php-format
5194 msgid "Timeline for %s list by you"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. TRANS: Title for private list timeline.
5198 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5199 #, php-format
5200 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Feed title.
5204 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5205 #, php-format
5206 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5207 msgstr ""
5208
5209 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5210 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5211 #, php-format
5212 msgid ""
5213 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5214 "yet."
5215 msgstr ""
5216
5217 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5218 msgid "Try tagging more people."
5219 msgstr ""
5220
5221 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5222 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5223 #, php-format
5224 msgid ""
5225 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5226 "this timeline!"
5227 msgstr ""
5228
5229 #. TRANS: Header on show list page.
5230 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5231 msgid "Listed"
5232 msgstr ""
5233
5234 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5235 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5236 msgid "Show all"
5237 msgstr "Összes megjelenítése"
5238
5239 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5240 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5241 msgid "Subscribers"
5242 msgstr "Feliratkozók"
5243
5244 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5245 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5246 msgid "All subscribers"
5247 msgstr "Minden feliratkozott"
5248
5249 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5250 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5251 #, fuzzy, php-format
5252 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5253 msgstr "  %s megcímkézve"
5254
5255 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5256 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5257 #, fuzzy, php-format
5258 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5259 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5260
5261 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5262 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5263 #, fuzzy, php-format
5264 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5265 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5266
5267 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5268 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5269 #, php-format
5270 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5271 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5272
5273 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5274 #. TRANS: %s is a user nickname.
5275 #, fuzzy, php-format
5276 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5277 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5278
5279 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5280 #. TRANS: %s is a user nickname.
5281 #, php-format
5282 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5283 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5284
5285 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5286 #. TRANS: %s is a user nickname.
5287 #, php-format
5288 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5289 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5290
5291 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5292 #. TRANS: %s is a user nickname.
5293 #, php-format
5294 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5295 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5296
5297 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5298 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5299 #, php-format
5300 msgid "FOAF for %s"
5301 msgstr ""
5302
5303 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5304 #, fuzzy, php-format
5305 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5306 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5307
5308 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5309 msgid ""
5310 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5311 "would be a good time to start :)"
5312 msgstr ""
5313
5314 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5315 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5316 #, php-format
5317 msgid ""
5318 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5319 "%?status_textarea=%2$s)."
5320 msgstr ""
5321
5322 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5323 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5324 #, php-format
5325 msgid ""
5326 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5327 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5328 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5329 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5330 msgstr ""
5331 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5332 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5333 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5334 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5335 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5336
5337 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5338 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5339 #, php-format
5340 msgid ""
5341 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5342 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5343 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5344 msgstr ""
5345 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5346 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5347 "status.net/) szoftverre épült. "
5348
5349 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5350 #, php-format
5351 msgid "Repeat of %s"
5352 msgstr "%s ismétlése"
5353
5354 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5355 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5356 msgid "You cannot silence users on this site."
5357 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5358
5359 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5360 msgid "User is already silenced."
5361 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5362
5363 #. TRANS: Title for site administration panel.
5364 #, fuzzy
5365 msgctxt "TITLE"
5366 msgid "Site"
5367 msgstr "Webhely"
5368
5369 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5370 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5371 msgstr ""
5372
5373 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5374 msgid "Site name must have non-zero length."
5375 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5376
5377 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5378 msgid "You must have a valid contact email address."
5379 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5380
5381 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5382 msgid "Invalid logo URL."
5383 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5384
5385 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Invalid SSL logo URL."
5388 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5389
5390 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5391 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5392 #, php-format
5393 msgid "Unknown language \"%s\"."
5394 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5395
5396 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5397 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5398 msgstr ""
5399
5400 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5401 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5402 msgstr ""
5403
5404 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5405 #, fuzzy
5406 msgctxt "LEGEND"
5407 msgid "General"
5408 msgstr "Általános"
5409
5410 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5411 #, fuzzy
5412 msgctxt "LABEL"
5413 msgid "Site name"
5414 msgstr "A webhely neve"
5415
5416 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5417 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5418 msgstr ""
5419
5420 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5421 msgid "Brought by"
5422 msgstr ""
5423
5424 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5425 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5426 msgstr ""
5427
5428 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5429 msgid "Brought by URL"
5430 msgstr ""
5431
5432 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5433 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5437 msgid "Email"
5438 msgstr "E-mail"
5439
5440 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Contact email address for your site."
5443 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5444
5445 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5446 #, fuzzy
5447 msgctxt "LEGEND"
5448 msgid "Local"
5449 msgstr "Helyi"
5450
5451 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5452 msgid "Default timezone"
5453 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5454
5455 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5456 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5457 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5458
5459 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5460 msgid "Default language"
5461 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5462
5463 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5464 msgid ""
5465 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5466 msgstr ""
5467
5468 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5469 #, fuzzy
5470 msgctxt "LEGEND"
5471 msgid "Limits"
5472 msgstr "Korlátok"
5473
5474 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5475 msgid "Text limit"
5476 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5477
5478 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5479 msgid "Maximum number of characters for notices."
5480 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5481
5482 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5483 msgid "Dupe limit"
5484 msgstr "Duplázások korlátja"
5485
5486 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5487 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5488 msgstr ""
5489
5490 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Logo"
5493 msgstr "Logó"
5494
5495 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5496 msgid "Site logo"
5497 msgstr "Oldal logója"
5498
5499 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5500 #, fuzzy
5501 msgid "SSL logo"
5502 msgstr "Oldal logója"
5503
5504 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Save the site settings."
5507 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5508
5509 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5510 msgid "Site Notice"
5511 msgstr ""
5512
5513 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5514 msgid "Edit site-wide message"
5515 msgstr ""
5516
5517 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5518 msgid "Unable to save site notice."
5519 msgstr ""
5520
5521 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5522 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5523 msgstr ""
5524
5525 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5526 msgid "Site notice text"
5527 msgstr ""
5528
5529 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5530 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5531 msgstr ""
5532
5533 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Save site notice."
5536 msgstr "A webhely híre"
5537
5538 #. TRANS: Title for SMS settings.
5539 msgid "SMS settings"
5540 msgstr "SMS beállítások"
5541
5542 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5543 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5544 #, php-format
5545 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5546 msgstr ""
5547
5548 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5549 msgid "SMS is not available."
5550 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5551
5552 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5553 msgid "SMS address"
5554 msgstr "SMS cím"
5555
5556 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5557 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5558 msgstr ""
5559
5560 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5561 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5562 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5563
5564 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5565 msgid "Confirmation code"
5566 msgstr "Megerősítő kód"
5567
5568 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5569 msgid "Enter the code you received on your phone."
5570 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5571
5572 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5573 msgctxt "BUTTON"
5574 msgid "Confirm"
5575 msgstr "Megerősítés"
5576
5577 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5578 msgid "SMS phone number"
5579 msgstr "SMS telefonszám"
5580
5581 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5584 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5585
5586 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5587 msgid "SMS preferences"
5588 msgstr ""
5589
5590 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5591 msgid ""
5592 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5593 "from my carrier."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5597 msgid "SMS preferences saved."
5598 msgstr ""
5599
5600 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5601 msgid "No phone number."
5602 msgstr "Nincs telefonszám."
5603
5604 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5605 msgid "No carrier selected."
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5609 msgid "That is already your phone number."
5610 msgstr ""
5611
5612 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5613 msgid "That phone number already belongs to another user."
5614 msgstr ""
5615
5616 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5617 msgid ""
5618 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5619 "for the code and instructions on how to use it."
5620 msgstr ""
5621
5622 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5623 msgid "That is the wrong confirmation number."
5624 msgstr ""
5625
5626 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5629 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5630
5631 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5632 msgid "SMS confirmation cancelled."
5633 msgstr ""
5634
5635 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5636 #. TRANS: registered for the active user.
5637 msgid "That is not your phone number."
5638 msgstr ""
5639
5640 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5641 msgid "The SMS phone number was removed."
5642 msgstr ""
5643
5644 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5645 msgid "Mobile carrier"
5646 msgstr "Mobilszolgáltató"
5647
5648 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5649 msgid "Select a carrier"
5650 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5651
5652 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5653 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5654 #, php-format
5655 msgid ""
5656 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5657 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5658 msgstr ""
5659
5660 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5661 #, fuzzy
5662 msgid "No code entered."
5663 msgstr "Nincs kód megadva"
5664
5665 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5666 #, fuzzy
5667 msgctxt "TITLE"
5668 msgid "Snapshots"
5669 msgstr "Pillanatképek"
5670
5671 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5672 msgid "Manage snapshot configuration"
5673 msgstr ""
5674
5675 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5676 msgid "Invalid snapshot run value."
5677 msgstr ""
5678
5679 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5680 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5681 msgstr ""
5682
5683 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5684 msgid "Invalid snapshot report URL."
5685 msgstr ""
5686
5687 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5688 #, fuzzy
5689 msgctxt "LEGEND"
5690 msgid "Snapshots"
5691 msgstr "Pillanatképek"
5692
5693 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5694 msgid "Randomly during web hit"
5695 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5696
5697 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5698 msgid "In a scheduled job"
5699 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5700
5701 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5702 msgid "Data snapshots"
5703 msgstr "Adat pillanatképek"
5704
5705 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5706 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5707 msgstr ""
5708
5709 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5710 msgid "Frequency"
5711 msgstr "Gyakoriság"
5712
5713 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5714 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5715 msgstr ""
5716
5717 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5718 msgid "Report URL"
5719 msgstr "URL jelentése"
5720
5721 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5722 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5723 msgstr ""
5724
5725 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Save snapshot settings."
5728 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5729
5730 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5731 msgid "You are not subscribed to that profile."
5732 msgstr ""
5733
5734 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5735 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5736 msgid "Could not save subscription."
5737 msgstr ""
5738
5739 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5740 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5741 msgstr ""
5742
5743 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5744 #. TRANS: %s is the name of the user.
5745 #, fuzzy, php-format
5746 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5747 msgstr "%s csoport tagjai"
5748
5749 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5750 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5751 #, fuzzy, php-format
5752 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5753 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5754
5755 #. TRANS: Page notice for group members page.
5756 #, fuzzy
5757 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5758 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5759
5760 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5761 msgid "Subscribed"
5762 msgstr "Feliratkozott"
5763
5764 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5765 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5766 msgstr ""
5767
5768 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5769 msgid "No ID given."
5770 msgstr ""
5771
5772 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5773 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5774 #, php-format
5775 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5776 msgstr ""
5777
5778 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5779 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5780 #, php-format
5781 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5782 msgstr ""
5783
5784 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5785 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5786 #, php-format
5787 msgid "%s subscribers"
5788 msgstr ""
5789
5790 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5791 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5792 #, php-format
5793 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5794 msgstr ""
5795
5796 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5797 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5798 msgid "These are the people who listen to your notices."
5799 msgstr ""
5800
5801 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5802 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5803 #, php-format
5804 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5805 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5806
5807 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5808 msgid ""
5809 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5810 "return the favor."
5811 msgstr ""
5812
5813 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5814 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5815 #, php-format
5816 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5817 msgstr ""
5818
5819 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5820 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5821 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5822 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5823 #. TRANS: and do not change the URL part.
5824 #, php-format
5825 msgid ""
5826 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5827 "%) and be the first?"
5828 msgstr ""
5829
5830 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5831 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5832 #, php-format
5833 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5834 msgstr ""
5835
5836 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5837 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5838 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5839 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5840
5841 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5842 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5843 #, php-format
5844 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5845 msgstr ""
5846
5847 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5848 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5849 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5850 #. TRANS: and do not change the URL part.
5851 #, php-format
5852 msgid ""
5853 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5854 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5855 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5856 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5857 "automatically subscribe to people you already follow there."
5858 msgstr ""
5859
5860 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5861 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5862 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5863 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5864 #, php-format
5865 msgid "%s is not listening to anyone."
5866 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5867
5868 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5869 #, fuzzy, php-format
5870 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5871 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5872
5873 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5874 msgctxt "LABEL"
5875 msgid "IM"
5876 msgstr ""
5877
5878 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5879 msgid "SMS"
5880 msgstr "SMS"
5881
5882 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5883 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5884 #, php-format
5885 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5886 msgstr ""
5887
5888 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5889 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5890 #, fuzzy, php-format
5891 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5892 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5893
5894 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5895 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5896 #, php-format
5897 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5898 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5899
5900 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5901 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5902 #, php-format
5903 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5904 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5905
5906 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5907 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5908 #, php-format
5909 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5910 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5911
5912 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5913 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5914 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5915 msgid "You cannot tag this user."
5916 msgstr ""
5917
5918 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5919 msgid "List a profile"
5920 msgstr ""
5921
5922 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5923 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5924 #, php-format
5925 msgctxt "ADDTOLIST"
5926 msgid "List %s"
5927 msgstr ""
5928
5929 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5930 msgctxt "TITLE"
5931 msgid "Error"
5932 msgstr "Hiba"
5933
5934 #. TRANS: Header in list form.
5935 msgid "User profile"
5936 msgstr "Felhasználói profil"
5937
5938 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5939 msgid "List user"
5940 msgstr ""
5941
5942 #. TRANS: Field label on list form.
5943 msgctxt "LABEL"
5944 msgid "Lists"
5945 msgstr "Listák"
5946
5947 #. TRANS: Field title on list form.
5948 msgid ""
5949 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5950 "separated."
5951 msgstr ""
5952
5953 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5954 #, fuzzy
5955 msgctxt "TITLE"
5956 msgid "Tags"
5957 msgstr "Címkék"
5958
5959 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5960 msgid "Lists saved."
5961 msgstr "Listák elmentve."
5962
5963 #. TRANS: Page notice.
5964 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5965 msgstr ""
5966
5967 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5968 msgid "No such tag."
5969 msgstr "Nincs ilyen címke."
5970
5971 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5972 msgid "You haven't blocked that user."
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5976 msgid "User is not sandboxed."
5977 msgstr ""
5978
5979 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5980 msgid "User is not silenced."
5981 msgstr ""
5982
5983 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5984 msgid "Unsubscribed"
5985 msgstr ""
5986
5987 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5988 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5989 #, php-format
5990 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5991 msgstr ""
5992
5993 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5994 #, fuzzy
5995 msgid "URL settings"
5996 msgstr "IM beállítások"
5997
5998 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5999 msgid "Manage various other options."
6000 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
6001
6002 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6003 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6004 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6005 msgid " (free service)"
6006 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
6007
6008 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6009 msgid "[none]"
6010 msgstr "[semmi]"
6011
6012 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6013 msgid "[internal]"
6014 msgstr "[belső]"
6015
6016 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6017 msgid "Shorten URLs with"
6018 msgstr "URL-címek rövidítése a következővel"
6019
6020 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6021 msgid "Automatic shortening service to use."
6022 msgstr ""
6023
6024 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6025 msgid "URL longer than"
6026 msgstr ""
6027
6028 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6029 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6030 msgstr ""
6031
6032 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6033 msgid "Text longer than"
6034 msgstr ""
6035
6036 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6037 msgid ""
6038 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6039 msgstr ""
6040
6041 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6042 #, fuzzy
6043 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6044 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6045
6046 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6049 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6050
6051 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6054 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6055
6056 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6057 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6058 msgstr ""
6059
6060 #. TRANS: User admin panel title.
6061 msgctxt "TITLE"
6062 msgid "User"
6063 msgstr "Felhasználó"
6064
6065 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6066 msgid "User settings for this StatusNet site"
6067 msgstr ""
6068
6069 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6070 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6071 msgstr ""
6072
6073 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6076 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6077
6078 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6079 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6080 #, php-format
6081 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6082 msgstr ""
6083
6084 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6085 #, fuzzy
6086 msgctxt "LEGEND"
6087 msgid "Profile"
6088 msgstr "Profil"
6089
6090 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6091 msgid "Bio Limit"
6092 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6093
6094 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6095 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6096 msgstr ""
6097
6098 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6099 msgid "New users"
6100 msgstr "Új felhasználók"
6101
6102 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6103 msgid "New user welcome"
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6109 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6110
6111 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6112 msgid "Default subscription"
6113 msgstr "Alapértelmezett feliratkozások"
6114
6115 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6116 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6117 msgstr ""
6118
6119 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6120 msgid "Invitations"
6121 msgstr "Meghívások"
6122
6123 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6124 msgid "Invitations enabled"
6125 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6126
6127 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6128 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6129 msgstr ""
6130
6131 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Save user settings."
6134 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6135
6136 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6137 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6138 #, php-format
6139 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6140 msgstr ""
6141
6142 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6143 msgid "Search for more groups"
6144 msgstr "További csoportok keresése"
6145
6146 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6147 #. TRANS: %s is a user nickname.
6148 #, php-format
6149 msgid "%s is not a member of any group."
6150 msgstr ""
6151
6152 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6153 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6154 #, php-format
6155 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6156 msgstr ""
6157
6158 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6159 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6160 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6161 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6162 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6163 #, php-format
6164 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6165 msgstr ""
6166
6167 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6168 #, php-format
6169 msgid "StatusNet %s"
6170 msgstr "StatusNet %s"
6171
6172 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6173 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6174 #, php-format
6175 msgid ""
6176 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6177 "Inc. and contributors."
6178 msgstr ""
6179
6180 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6181 msgid "Contributors"
6182 msgstr "Közreműködők"
6183
6184 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6185 msgid "License"
6186 msgstr "Licenc"
6187
6188 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6189 msgid ""
6190 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6191 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6192 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6193 "any later version. "
6194 msgstr ""
6195
6196 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6197 msgid ""
6198 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6199 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6200 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6201 "for more details. "
6202 msgstr ""
6203
6204 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6205 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6206 #, php-format
6207 msgid ""
6208 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6209 "along with this program.  If not, see %s."
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6213 msgid "Plugins"
6214 msgstr ""
6215
6216 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6217 #, fuzzy
6218 msgctxt "HEADER"
6219 msgid "Name"
6220 msgstr "Név"
6221
6222 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6223 #, fuzzy
6224 msgctxt "HEADER"
6225 msgid "Version"
6226 msgstr "Munkamenetek"
6227
6228 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6229 #, fuzzy
6230 msgctxt "HEADER"
6231 msgid "Author(s)"
6232 msgstr "Szerző(k)"
6233
6234 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6235 #, fuzzy
6236 msgctxt "HEADER"
6237 msgid "Description"
6238 msgstr "Leírás"
6239
6240 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6241 msgid "Favor"
6242 msgstr "Kedvelem"
6243
6244 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6245 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6246 #, fuzzy, php-format
6247 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6248 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6249
6250 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6251 #, php-format
6252 msgid "Cannot process URL '%s'"
6253 msgstr ""
6254
6255 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6256 msgid "Robin thinks something is impossible."
6257 msgstr ""
6258
6259 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6260 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6261 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6262 #, php-format
6263 msgid ""
6264 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6265 "Try to upload a smaller version."
6266 msgid_plural ""
6267 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6268 "Try to upload a smaller version."
6269 msgstr[0] ""
6270 msgstr[1] ""
6271
6272 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6273 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6274 #, php-format
6275 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6276 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6277 msgstr[0] ""
6278 msgstr[1] ""
6279
6280 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6281 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6282 #, php-format
6283 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6284 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6285 msgstr[0] ""
6286 msgstr[1] ""
6287
6288 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6289 msgid "Invalid filename."
6290 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6291
6292 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6293 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6294 #, php-format
6295 msgid "Profile ID %s is invalid."
6296 msgstr ""
6297
6298 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6299 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6300 #, fuzzy, php-format
6301 msgid "Group ID %s is invalid."
6302 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6303
6304 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6305 msgid "Group join failed."
6306 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6307
6308 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6309 msgid "Not part of group."
6310 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6311
6312 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6313 msgid "Group leave failed."
6314 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6315
6316 #. TRANS: Activity title.
6317 msgid "Join"
6318 msgstr "Csatlakozás"
6319
6320 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6321 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6322 #, php-format
6323 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6324 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6325
6326 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6327 msgid "Could not update local group."
6328 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6329
6330 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6331 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6332 #, php-format
6333 msgid "Could not create login token for %s"
6334 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6335
6336 #. TRANS: Exception thrown when a class (%s) could not be instantiated.
6337 #, fuzzy, php-format
6338 msgid "Cannot instantiate class %s."
6339 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
6340
6341 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6342 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6343 msgstr ""
6344
6345 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6346 msgid "You are banned from sending direct messages."
6347 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6348
6349 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6350 msgid "Could not insert message."
6351 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6352
6353 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6354 msgid "Could not update message with new URI."
6355 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6356
6357 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6358 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6359 #, php-format
6360 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6364 #, php-format
6365 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6366 msgstr "Adatbázishiba történt a hashtag beszúrásakor: %s"
6367
6368 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6369 msgid "Problem saving notice. Too long."
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6373 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6374 msgstr ""
6375
6376 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6377 msgid ""
6378 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6379 msgstr ""
6380
6381 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6382 msgid ""
6383 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6384 "few minutes."
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6388 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6389 msgstr ""
6390
6391 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6394 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6395
6396 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6397 #, fuzzy
6398 msgid "You cannot repeat your own notice."
6399 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6400
6401 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Cannot repeat a private notice."
6404 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6405
6406 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6409 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6410
6411 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6412 msgid "You already repeated that notice."
6413 msgstr ""
6414
6415 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6416 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6417 #, fuzzy, php-format
6418 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6419 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6420
6421 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6422 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6423 msgid "Problem saving notice."
6424 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6425
6426 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6427 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6431 msgid "Problem saving group inbox."
6432 msgstr ""
6433
6434 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6435 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6436 #, php-format
6437 msgid "RT @%1$s %2$s"
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6441 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6442 #, fuzzy, php-format
6443 msgctxt "FANCYNAME"
6444 msgid "%1$s (%2$s)"
6445 msgstr "%1$s - %2$s"
6446
6447 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6448 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6449 #, php-format
6450 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6451 msgstr ""
6452
6453 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6454 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6455 #, php-format
6456 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6457 msgstr ""
6458
6459 #. TRANS: Server exception.
6460 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6461 msgstr ""
6462
6463 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6464 msgid "No tagger specified."
6465 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6466
6467 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6468 msgid "No tag specified."
6469 msgstr "Nincs címke megadva."
6470
6471 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6472 msgid "Could not create profile tag."
6473 msgstr ""
6474
6475 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6476 msgid "Could not set profile tag URI."
6477 msgstr ""
6478
6479 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6480 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6481 msgstr ""
6482
6483 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6484 #, php-format
6485 msgid ""
6486 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6487 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6488 msgstr ""
6489
6490 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6491 #, php-format
6492 msgid ""
6493 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6494 "allowed number.Try unlisting others first."
6495 msgstr ""
6496
6497 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6498 msgid "Adding list subscription failed."
6499 msgstr ""
6500
6501 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6502 msgid "Removing list subscription failed."
6503 msgstr ""
6504
6505 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6506 msgid "Missing profile."
6507 msgstr "Hiányzó profil."
6508
6509 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6510 msgid "Unable to save tag."
6511 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6512
6513 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6514 msgid "You have been banned from subscribing."
6515 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6516
6517 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6518 msgid "Already subscribed!"
6519 msgstr "Már feliratkoztál!"
6520
6521 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6522 msgid "User has blocked you."
6523 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6524
6525 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6526 msgid "Not subscribed!"
6527 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6528
6529 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6530 msgid "Could not delete self-subscription."
6531 msgstr ""
6532
6533 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6534 msgid "Could not delete subscription."
6535 msgstr ""
6536
6537 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6538 #, fuzzy
6539 msgctxt "TITLE"
6540 msgid "Follow"
6541 msgstr "Engedjük"
6542
6543 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6544 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6545 #, fuzzy, php-format
6546 msgid "%1$s is now following %2$s."
6547 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6548
6549 #. TRANS: Notice given on user registration.
6550 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6551 #, php-format
6552 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6553 msgstr ""
6554
6555 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6556 msgid "Not implemented since inbox change."
6557 msgstr ""
6558
6559 #. TRANS: Server exception.
6560 msgid "No single user defined for single-user mode."
6561 msgstr ""
6562
6563 #. TRANS: Server exception.
6564 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6565 msgstr ""
6566
6567 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6568 msgid "No user with that email address or username."
6569 msgstr ""
6570
6571 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6572 msgid "No registered email address for that user."
6573 msgstr ""
6574
6575 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6576 msgid "Error saving address confirmation."
6577 msgstr ""
6578
6579 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6580 msgid "Could not create group."
6581 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6582
6583 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6584 msgid "Could not set group URI."
6585 msgstr ""
6586
6587 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6588 msgid "Could not set group membership."
6589 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6590
6591 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6592 msgid "Could not save local group info."
6593 msgstr ""
6594
6595 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6596 #. TRANS: %s is the remote site.
6597 #, fuzzy, php-format
6598 msgid "Cannot locate account %s."
6599 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6600
6601 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6602 #. TRANS: %s is the remote site.
6603 #, php-format
6604 msgid "Cannot find XRD for %s."
6605 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6606
6607 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6608 #. TRANS: %s is the remote site.
6609 #, php-format
6610 msgid "No AtomPub API service for %s."
6611 msgstr ""
6612
6613 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6614 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6615 msgid "User actions"
6616 msgstr "Felhasználói műveletek"
6617
6618 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6619 msgid "User deletion in progress..."
6620 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
6621
6622 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Edit profile settings."
6625 msgstr "Profilbeállítások"
6626
6627 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6628 #, fuzzy
6629 msgctxt "BUTTON"
6630 msgid "Edit"
6631 msgstr "Szerkesztés"
6632
6633 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Send a direct message to this user."
6636 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6637
6638 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6639 #, fuzzy
6640 msgctxt "BUTTON"
6641 msgid "Message"
6642 msgstr "Üzenet"
6643
6644 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6645 msgid "Moderate"
6646 msgstr "Moderálás"
6647
6648 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6649 msgid "User role"
6650 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6651
6652 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6653 msgctxt "role"
6654 msgid "Administrator"
6655 msgstr "Adminisztrátor"
6656
6657 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6658 msgctxt "role"
6659 msgid "Moderator"
6660 msgstr "Moderátor"
6661
6662 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6663 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6664 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6665 #, fuzzy
6666 msgctxt "BUTTON"
6667 msgid "Subscribe"
6668 msgstr "Kövessük"
6669
6670 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6671 #, php-format
6672 msgid "%1$s - %2$s"
6673 msgstr "%1$s - %2$s"
6674
6675 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6676 msgid "Untitled page"
6677 msgstr "Név nélküli oldal"
6678
6679 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6680 msgctxt "TOOLTIP"
6681 msgid "Show more"
6682 msgstr ""
6683
6684 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6685 #, fuzzy
6686 msgctxt "BUTTON"
6687 msgid "Reply"
6688 msgstr "Válasz"
6689
6690 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6691 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6692 msgid "Write a reply..."
6693 msgstr ""
6694
6695 #. TRANS: Tab on the notice form.
6696 #, fuzzy
6697 msgctxt "TAB"
6698 msgid "Status"
6699 msgstr "StatusNet"
6700
6701 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6702 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6703 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6704 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6705 #, php-format
6706 msgid ""
6707 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6708 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6709 msgstr ""
6710
6711 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6712 #, php-format
6713 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6714 msgstr ""
6715
6716 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6717 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6718 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6719 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6720 #, php-format
6721 msgid ""
6722 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6723 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6724 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6725 msgstr ""
6726
6727 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6728 #. TRANS: %1$s is the site name.
6729 #, php-format
6730 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6731 msgstr ""
6732
6733 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6734 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6735 #, php-format
6736 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6737 msgstr ""
6738
6739 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6740 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6741 msgstr ""
6742
6743 #. TRANS: license message in footer.
6744 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6745 #, php-format
6746 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6747 msgstr ""
6748
6749 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6750 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6751 msgid "After"
6752 msgstr "Utána"
6753
6754 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6755 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6756 msgid "Before"
6757 msgstr "Előtte"
6758
6759 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6760 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6764 #, fuzzy, php-format
6765 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6766 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6767
6768 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6769 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6770 msgstr ""
6771
6772 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6775 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6776
6777 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Unknown profile."
6780 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6781
6782 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6783 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6784 msgstr ""
6785
6786 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6787 msgid "Remote profile is not a group!"
6788 msgstr ""
6789
6790 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6791 #, fuzzy
6792 msgid "User is already a member of this group."
6793 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6794
6795 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6796 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6797 #, php-format
6798 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6802 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6803 msgstr ""
6804
6805 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6806 #. TRANS: %s is the notice URI.
6807 #, fuzzy, php-format
6808 msgid "No content for notice %s."
6809 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6810
6811 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6812 #, fuzzy, php-format
6813 msgid "No such user \"%s\"."
6814 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6815
6816 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6817 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6818 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6819 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6820 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6821 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6822 #, fuzzy, php-format
6823 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6824 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6825 msgstr "%1$s - %2$s"
6826
6827 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6828 msgid "Can't handle remote content yet."
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6832 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6836 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6837 msgstr ""
6838
6839 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6840 msgid "You cannot make changes to this site."
6841 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6842
6843 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6844 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6845 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6846
6847 #. TRANS: Client error message.
6848 msgid "showForm() not implemented."
6849 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
6850
6851 #. TRANS: Client error message
6852 msgid "saveSettings() not implemented."
6853 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
6854
6855 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6856 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6857 #, fuzzy
6858 msgctxt "HEADER"
6859 msgid "Home"
6860 msgstr "Otthon"
6861
6862 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6863 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6864 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6865 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6866 #, fuzzy
6867 msgctxt "MENU"
6868 msgid "Home"
6869 msgstr "Otthon"
6870
6871 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6872 #, fuzzy
6873 msgctxt "HEADER"
6874 msgid "Admin"
6875 msgstr "Adminisztrátor"
6876
6877 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6878 msgid "Basic site configuration"
6879 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6880
6881 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6882 msgctxt "MENU"
6883 msgid "Site"
6884 msgstr "Oldal"
6885
6886 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6887 msgid "User configuration"
6888 msgstr "A felhasználók beállításai"
6889
6890 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6891 #, fuzzy
6892 msgctxt "MENU"
6893 msgid "User"
6894 msgstr "Felhasználó"
6895
6896 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6897 msgid "Access configuration"
6898 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6899
6900 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6901 #, fuzzy
6902 msgctxt "MENU"
6903 msgid "Access"
6904 msgstr "Hozzáférés"
6905
6906 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6907 msgid "Paths configuration"
6908 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6909
6910 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6911 #, fuzzy
6912 msgctxt "MENU"
6913 msgid "Paths"
6914 msgstr "Útvonalak"
6915
6916 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6917 msgid "Sessions configuration"
6918 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6919
6920 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6921 #, fuzzy
6922 msgctxt "MENU"
6923 msgid "Sessions"
6924 msgstr "Munkamenetek"
6925
6926 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6927 msgid "Edit site notice"
6928 msgstr ""
6929
6930 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6931 #, fuzzy
6932 msgctxt "MENU"
6933 msgid "Site notice"
6934 msgstr "A webhely híre"
6935
6936 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6937 msgid "Snapshots configuration"
6938 msgstr ""
6939
6940 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6941 #, fuzzy
6942 msgctxt "MENU"
6943 msgid "Snapshots"
6944 msgstr "Pillanatképek"
6945
6946 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6947 msgid "Set site license"
6948 msgstr ""
6949
6950 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6951 #, fuzzy
6952 msgctxt "MENU"
6953 msgid "License"
6954 msgstr "Licenc"
6955
6956 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Plugins configuration"
6959 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6960
6961 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6962 msgctxt "MENU"
6963 msgid "Plugins"
6964 msgstr "Kiegészítők"
6965
6966 #. TRANS: Client error 401.
6967 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6968 msgstr ""
6969 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
6970 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
6971
6972 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6973 msgid "No application for that consumer key."
6974 msgstr ""
6975
6976 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6977 msgid "Not allowed to use API."
6978 msgstr "Nem használhatod az API-t."
6979
6980 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6981 msgid "Bad access token."
6982 msgstr "Hibás hozzáférési token."
6983
6984 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6985 msgid "No user for that token."
6986 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
6987
6988 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6989 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6990 msgid "Could not authenticate you."
6991 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
6992
6993 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6994 msgid "Icon"
6995 msgstr "Ikon"
6996
6997 #. TRANS: Form guide.
6998 msgid "Icon for this application"
6999 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
7000
7001 #. TRANS: Form input field label for application name.
7002 msgid "Name"
7003 msgstr "Név"
7004
7005 #. TRANS: Form input field instructions.
7006 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7007 #, fuzzy, php-format
7008 msgid "Describe your application in %d character"
7009 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7010 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7011 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7012
7013 #. TRANS: Form input field instructions.
7014 msgid "Describe your application"
7015 msgstr "Az alkalmazás leírása"
7016
7017 #. TRANS: Form input field label.
7018 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7019 #. TRANS: Field label for description of list.
7020 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7021 msgid "Description"
7022 msgstr "Leírás"
7023
7024 #. TRANS: Form input field instructions.
7025 msgid "URL of the homepage of this application"
7026 msgstr ""
7027
7028 #. TRANS: Form input field label.
7029 msgid "Source URL"
7030 msgstr "A forrás URL-címe"
7031
7032 #. TRANS: Form input field instructions.
7033 msgid "Organization responsible for this application"
7034 msgstr ""
7035
7036 #. TRANS: Form input field label.
7037 msgid "Organization"
7038 msgstr "Szervezet"
7039
7040 #. TRANS: Form input field instructions.
7041 msgid "URL for the homepage of the organization"
7042 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7043
7044 #. TRANS: Form input field instructions.
7045 msgid "URL to redirect to after authentication"
7046 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7047
7048 #. TRANS: Radio button label for application type
7049 msgid "Browser"
7050 msgstr "Böngésző"
7051
7052 #. TRANS: Radio button label for application type
7053 msgid "Desktop"
7054 msgstr "Asztal"
7055
7056 #. TRANS: Form guide.
7057 msgid "Type of application, browser or desktop"
7058 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7059
7060 #. TRANS: Radio button label for access type.
7061 msgid "Read-only"
7062 msgstr "Csak olvasható"
7063
7064 #. TRANS: Radio button label for access type.
7065 msgid "Read-write"
7066 msgstr "Írható-olvasható"
7067
7068 #. TRANS: Form guide.
7069 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7070 msgstr ""
7071 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7072
7073 #. TRANS: Submit button title.
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Cancel application changes."
7076 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
7077
7078 #. TRANS: Submit button title.
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Save application changes."
7081 msgstr "Új alkalmazás"
7082
7083 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Unknown application"
7086 msgstr "Ismeretlen művelet"
7087
7088 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7089 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7090 msgid " by "
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: Application access type
7094 msgid "read-write"
7095 msgstr "írás-olvasás"
7096
7097 #. TRANS: Application access type
7098 msgid "read-only"
7099 msgstr "csak olvasás"
7100
7101 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7102 #, php-format
7103 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7104 msgstr ""
7105
7106 #. TRANS: Access token in the application list.
7107 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7108 #, php-format
7109 msgid "Access token starting with: %s"
7110 msgstr ""
7111
7112 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7113 msgctxt "BUTTON"
7114 msgid "Revoke"
7115 msgstr "Visszavonás"
7116
7117 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7118 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7119 #, fuzzy
7120 msgctxt "BUTTON"
7121 msgid "Accept"
7122 msgstr "Elfogadás"
7123
7124 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7125 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7126 #, fuzzy
7127 msgctxt "BUTTON"
7128 msgid "Reject"
7129 msgstr "Visszautasítás"
7130
7131 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7132 msgid "Author element must contain a name element."
7133 msgstr ""
7134
7135 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Do not use this method!"
7138 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7139
7140 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7141 #, php-format
7142 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7143 msgstr ""
7144
7145 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7146 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7147 #, php-format
7148 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7149 msgstr ""
7150
7151 #. TRANS: Title.
7152 msgid "Notices where this attachment appears"
7153 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7154
7155 #. TRANS: Title.
7156 msgid "Tags for this attachment"
7157 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7158
7159 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Password changing failed."
7162 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7163
7164 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Password changing is not allowed."
7167 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7168
7169 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7170 msgid "Block"
7171 msgstr "Blokkolás"
7172
7173 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7174 msgid "Block this user"
7175 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7176
7177 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7178 msgctxt "BUTTON"
7179 msgid "Cancel join request"
7180 msgstr "Csatlakozási kérelem visszavonása"
7181
7182 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7183 #, fuzzy
7184 msgctxt "BUTTON"
7185 msgid "Cancel subscription request"
7186 msgstr "Összes feliratkozás"
7187
7188 #. TRANS: Title for command results.
7189 msgid "Command results"
7190 msgstr ""
7191
7192 #. TRANS: Title for command results.
7193 #, fuzzy
7194 msgid "AJAX error"
7195 msgstr "Ajax-hiba"
7196
7197 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7198 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7199 msgid "Command complete"
7200 msgstr "Parancs végrehajtva"
7201
7202 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7203 msgid "Command failed"
7204 msgstr "Parancs sikertelen"
7205
7206 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7207 msgid "Notice with that id does not exist."
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7211 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7212 msgid "User has no last notice."
7213 msgstr ""
7214
7215 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7216 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7217 #, php-format
7218 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7219 msgstr ""
7220
7221 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7222 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7223 #, php-format
7224 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7225 msgstr ""
7226
7227 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7228 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7229 msgstr ""
7230
7231 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7232 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7233 msgstr ""
7234
7235 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7236 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7237 #, php-format
7238 msgid "Nudge sent to %s."
7239 msgstr ""
7240
7241 #. TRANS: User statistics text.
7242 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7243 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7244 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7245 #, php-format
7246 msgid ""
7247 "Subscriptions: %1$s\n"
7248 "Subscribers: %2$s\n"
7249 "Notices: %3$s"
7250 msgstr ""
7251 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7252 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7253 "Hírek: %3$s"
7254
7255 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7256 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7257 msgstr ""
7258
7259 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7260 msgid "Notice marked as fave."
7261 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7262
7263 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7264 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7265 #, php-format
7266 msgid "%1$s joined group %2$s."
7267 msgstr ""
7268
7269 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7270 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7271 #, php-format
7272 msgid "%1$s left group %2$s."
7273 msgstr ""
7274
7275 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7276 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7277 #, php-format
7278 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7279 msgstr ""
7280
7281 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7282 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7283 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7284 #, php-format
7285 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7286 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7287 msgstr[0] ""
7288 msgstr[1] ""
7289
7290 #. TRANS: Separator for list of tags.
7291 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7292 msgid ", "
7293 msgstr ""
7294
7295 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7296 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7297 #, php-format
7298 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7299 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7300
7301 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7302 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7303 #, php-format
7304 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7305 msgstr ""
7306
7307 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7308 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7309 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7310 #, php-format
7311 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7312 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7313 msgstr[0] ""
7314 msgstr[1] ""
7315
7316 #. TRANS: Whois output.
7317 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7318 #, fuzzy, php-format
7319 msgctxt "WHOIS"
7320 msgid "%1$s (%2$s)"
7321 msgstr "%1$s - %2$s"
7322
7323 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7324 #, php-format
7325 msgid "Fullname: %s"
7326 msgstr "Teljes név: %s"
7327
7328 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7329 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7330 #. TRANS: %s is a location.
7331 #, php-format
7332 msgid "Location: %s"
7333 msgstr "Helyszín: %s"
7334
7335 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7336 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7337 #. TRANS: %s is a homepage.
7338 #, php-format
7339 msgid "Homepage: %s"
7340 msgstr "Honlap: %s"
7341
7342 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7343 #, php-format
7344 msgid "About: %s"
7345 msgstr "%s adatai"
7346
7347 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7348 #. TRANS: %s is a remote profile.
7349 #, php-format
7350 msgid ""
7351 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7352 "same server."
7353 msgstr ""
7354
7355 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7356 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7357 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7358 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7359 #, fuzzy, php-format
7360 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7361 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7362 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7363 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7364
7365 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7366 msgid "You can't send a message to this user."
7367 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7368
7369 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7370 msgid "Error sending direct message."
7371 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7372
7373 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7374 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7375 #, php-format
7376 msgid "Notice from %s repeated."
7377 msgstr ""
7378
7379 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7380 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7381 #, fuzzy, php-format
7382 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7383 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7384 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7385 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7386
7387 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7388 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7389 #, php-format
7390 msgid "Reply to %s sent."
7391 msgstr "A válasz elküldve %s részére."
7392
7393 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7394 msgid "Error saving notice."
7395 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7396
7397 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7398 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7399 msgstr ""
7400
7401 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7402 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7403 msgstr ""
7404
7405 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7406 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7407 #, php-format
7408 msgid "Subscribed to %s."
7409 msgstr ""
7410
7411 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7412 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7413 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7414 msgstr ""
7415
7416 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7417 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7418 #, php-format
7419 msgid "Unsubscribed from %s."
7420 msgstr "Leiratkoztál a következőről: %s."
7421
7422 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7423 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7424 msgid "Command not yet implemented."
7425 msgstr ""
7426
7427 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7428 msgid "Notification off."
7429 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7430
7431 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7432 msgid "Can't turn off notification."
7433 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak ki."
7434
7435 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7436 msgid "Notification on."
7437 msgstr "Legyenek értesítések."
7438
7439 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7440 msgid "Can't turn on notification."
7441 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak be."
7442
7443 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7444 msgid "Login command is disabled."
7445 msgstr "A bejelentkezési parancs le van tiltva."
7446
7447 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7448 #. TRANS: %s is a logon link..
7449 #, php-format
7450 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7451 msgstr ""
7452
7453 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7454 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7455 #, php-format
7456 msgid "Unsubscribed %s."
7457 msgstr ""
7458
7459 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7460 msgid "You are not subscribed to anyone."
7461 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7462
7463 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7464 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7465 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7466 msgid "You are subscribed to this person:"
7467 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7468 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7469 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7470
7471 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7472 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7473 msgid "No one is subscribed to you."
7474 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7475
7476 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7477 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7478 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7479 msgid "This person is subscribed to you:"
7480 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7481 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7482 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7483
7484 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7485 #. TRANS: any group subscriptions.
7486 msgid "You are not a member of any groups."
7487 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7488
7489 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7490 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7491 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7492 msgid "You are a member of this group:"
7493 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7494 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7495 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7496
7497 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7498 msgctxt "COMMANDHELP"
7499 msgid "Commands:"
7500 msgstr "Parancsok:"
7501
7502 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7503 msgctxt "COMMANDHELP"
7504 msgid "turn on notifications"
7505 msgstr "értesítések bekapcsolása"
7506
7507 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7508 msgctxt "COMMANDHELP"
7509 msgid "turn off notifications"
7510 msgstr "értesítések kikapcsolása"
7511
7512 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7513 msgctxt "COMMANDHELP"
7514 msgid "show this help"
7515 msgstr ""
7516
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7518 #, fuzzy
7519 msgctxt "COMMANDHELP"
7520 msgid "subscribe to user"
7521 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7522
7523 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7524 msgctxt "COMMANDHELP"
7525 msgid "lists the groups you have joined"
7526 msgstr ""
7527
7528 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7529 msgctxt "COMMANDHELP"
7530 msgid "tag a user"
7531 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7532
7533 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7534 msgctxt "COMMANDHELP"
7535 msgid "untag a user"
7536 msgstr "címke eltávolítása"
7537
7538 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7539 msgctxt "COMMANDHELP"
7540 msgid "list the people you follow"
7541 msgstr "követett emberek listája"
7542
7543 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7544 msgctxt "COMMANDHELP"
7545 msgid "list the people that follow you"
7546 msgstr "téged követő emberek listája"
7547
7548 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7549 #, fuzzy
7550 msgctxt "COMMANDHELP"
7551 msgid "unsubscribe from user"
7552 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7553
7554 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7555 #, fuzzy
7556 msgctxt "COMMANDHELP"
7557 msgid "direct message to user"
7558 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7559
7560 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7561 msgctxt "COMMANDHELP"
7562 msgid "get last notice from user"
7563 msgstr ""
7564
7565 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7566 #, fuzzy
7567 msgctxt "COMMANDHELP"
7568 msgid "get profile info on user"
7569 msgstr "Személyes profil"
7570
7571 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7572 msgctxt "COMMANDHELP"
7573 msgid "force user to stop following you"
7574 msgstr ""
7575
7576 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7577 msgctxt "COMMANDHELP"
7578 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7579 msgstr ""
7580
7581 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7582 msgctxt "COMMANDHELP"
7583 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7584 msgstr ""
7585
7586 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7587 msgctxt "COMMANDHELP"
7588 msgid "repeat a notice with a given id"
7589 msgstr ""
7590
7591 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7592 #, fuzzy
7593 msgctxt "COMMANDHELP"
7594 msgid "repeat the last notice from user"
7595 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7596
7597 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7598 msgctxt "COMMANDHELP"
7599 msgid "reply to notice with a given id"
7600 msgstr ""
7601
7602 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7603 #, fuzzy
7604 msgctxt "COMMANDHELP"
7605 msgid "reply to the last notice from user"
7606 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7607
7608 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7609 #, fuzzy
7610 msgctxt "COMMANDHELP"
7611 msgid "join group"
7612 msgstr "Ismeretlen művelet"
7613
7614 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7615 msgctxt "COMMANDHELP"
7616 msgid "Get a link to login to the web interface"
7617 msgstr ""
7618
7619 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7620 #, fuzzy
7621 msgctxt "COMMANDHELP"
7622 msgid "leave group"
7623 msgstr "Felhasználó törlése"
7624
7625 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7626 msgctxt "COMMANDHELP"
7627 msgid "get your stats"
7628 msgstr ""
7629
7630 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7631 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7632 msgctxt "COMMANDHELP"
7633 msgid "same as 'off'"
7634 msgstr ""
7635
7636 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7637 msgctxt "COMMANDHELP"
7638 msgid "same as 'follow'"
7639 msgstr ""
7640
7641 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7642 msgctxt "COMMANDHELP"
7643 msgid "same as 'leave'"
7644 msgstr ""
7645
7646 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7647 msgctxt "COMMANDHELP"
7648 msgid "same as 'get'"
7649 msgstr ""
7650
7651 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7652 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7653 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7654 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7655 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7656 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7657 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7658 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7659 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7660 msgctxt "COMMANDHELP"
7661 msgid "not yet implemented."
7662 msgstr ""
7663
7664 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7665 msgctxt "COMMANDHELP"
7666 msgid "remind a user to update."
7667 msgstr ""
7668
7669 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7670 #, fuzzy
7671 msgid "No configuration file found."
7672 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7673
7674 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7675 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7676 #, fuzzy
7677 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7678 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7679
7680 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7681 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7682 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7683
7684 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7685 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7686 msgid "Go to the installer."
7687 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7688
7689 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7690 msgid "Database error"
7691 msgstr "Adatbázishiba"
7692
7693 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7694 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7695 msgctxt "MENU"
7696 msgid "Public"
7697 msgstr "Nyilvános"
7698
7699 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7700 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7701 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7702 #, fuzzy
7703 msgctxt "MENU"
7704 msgid "Groups"
7705 msgstr "Csoportok"
7706
7707 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7708 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7709 msgctxt "MENU"
7710 msgid "Lists"
7711 msgstr "Listák"
7712
7713 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7714 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7715 msgid "Delete"
7716 msgstr "Törlés"
7717
7718 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7719 msgid "Delete this user"
7720 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7721
7722 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7723 #, php-format
7724 msgid "Unable to find services for %s."
7725 msgstr ""
7726
7727 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7728 msgid "Disfavor this notice"
7729 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7730
7731 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7732 #, fuzzy
7733 msgctxt "BUTTON"
7734 msgid "Disfavor favorite"
7735 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7736
7737 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7740 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7741
7742 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7743 msgid "Favor this notice"
7744 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7745
7746 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7747 #, fuzzy
7748 msgctxt "BUTTON"
7749 msgid "Favor"
7750 msgstr "Kedvelem"
7751
7752 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7755 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7756
7757 #. TRANS: Feed type name.
7758 msgid "RSS 1.0"
7759 msgstr "RSS 1.0"
7760
7761 #. TRANS: Feed type name.
7762 msgid "RSS 2.0"
7763 msgstr "RSS 2.0"
7764
7765 #. TRANS: Feed type name.
7766 msgid "Atom"
7767 msgstr "Atom"
7768
7769 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7770 msgid "FOAF"
7771 msgstr ""
7772
7773 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7774 msgid "Activity Streams"
7775 msgstr ""
7776
7777 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7778 msgid "No author in the feed."
7779 msgstr ""
7780
7781 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7782 #. TRANS: can be associated with a user.
7783 msgid "Cannot import without a user."
7784 msgstr ""
7785
7786 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7787 msgid "Feeds"
7788 msgstr ""
7789
7790 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7791 #, fuzzy
7792 msgctxt "TAGS"
7793 msgid "All"
7794 msgstr "Összes"
7795
7796 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7797 msgid "Tag"
7798 msgstr "Címke"
7799
7800 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Choose a tag to narrow list."
7803 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7804
7805 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7806 #, php-format
7807 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7808 msgstr ""
7809
7810 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7811 msgctxt "BUTTON"
7812 msgid "Block"
7813 msgstr "Blokkolás"
7814
7815 #. TRANS: Submit button title.
7816 msgctxt "TOOLTIP"
7817 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7818 msgstr ""
7819
7820 #. TRANS: Field title on group edit form.
7821 #, fuzzy
7822 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7823 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7824
7825 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Describe the group or topic."
7828 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7829
7830 #. TRANS: Text area title for group description.
7831 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7832 #, fuzzy, php-format
7833 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7834 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7835 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7836 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7837
7838 #. TRANS: Field title on group edit form.
7839 #, fuzzy
7840 msgid ""
7841 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7842 msgstr ""
7843 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7844 "\""
7845
7846 #. TRANS: Field label on group edit form.
7847 msgid "Aliases"
7848 msgstr "Álnevek"
7849
7850 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7851 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7852 #, fuzzy, php-format
7853 msgid ""
7854 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7855 "alias allowed."
7856 msgid_plural ""
7857 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7858 "aliases allowed."
7859 msgstr[0] ""
7860 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7861 "legfeljebb %d"
7862 msgstr[1] ""
7863 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7864 "legfeljebb %d"
7865
7866 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7867 msgid ""
7868 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7869 msgstr ""
7870
7871 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7872 #, fuzzy
7873 msgctxt "GROUPADMIN"
7874 msgid "Admin"
7875 msgstr "Adminisztrátor"
7876
7877 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7878 msgctxt "MENU"
7879 msgid "Group"
7880 msgstr "Csoport"
7881
7882 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7883 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7884 #, php-format
7885 msgctxt "TOOLTIP"
7886 msgid "%s group"
7887 msgstr "Csoport: %s"
7888
7889 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7890 msgctxt "MENU"
7891 msgid "Members"
7892 msgstr "Tagok"
7893
7894 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7895 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7896 #, php-format
7897 msgctxt "TOOLTIP"
7898 msgid "%s group members"
7899 msgstr "Csopottagok: %s"
7900
7901 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7902 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7903 #, php-format
7904 msgctxt "MENU"
7905 msgid "Pending members (%d)"
7906 msgid_plural "Pending members (%d)"
7907 msgstr[0] ""
7908 msgstr[1] ""
7909
7910 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7911 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7912 #, fuzzy, php-format
7913 msgctxt "TOOLTIP"
7914 msgid "%s pending members"
7915 msgstr "%s csoport tagjai"
7916
7917 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7918 msgctxt "MENU"
7919 msgid "Blocked"
7920 msgstr "Blokkolva"
7921
7922 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7923 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7924 #, php-format
7925 msgctxt "TOOLTIP"
7926 msgid "%s blocked users"
7927 msgstr "%s blokkolt felhasználó"
7928
7929 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7930 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7931 msgctxt "MENU"
7932 msgid "Admin"
7933 msgstr "Adminisztrátor"
7934
7935 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7936 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7937 #, php-format
7938 msgctxt "TOOLTIP"
7939 msgid "Edit %s group properties"
7940 msgstr ""
7941
7942 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7943 msgctxt "MENU"
7944 msgid "Logo"
7945 msgstr "Logó"
7946
7947 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7948 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7949 #, php-format
7950 msgctxt "TOOLTIP"
7951 msgid "Add or edit %s logo"
7952 msgstr ""
7953
7954 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7955 msgid "Group actions"
7956 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7957
7958 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7959 msgid "Popular groups"
7960 msgstr "Népszerű csoportok"
7961
7962 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7963 msgid "Active groups"
7964 msgstr "Aktív csoportok"
7965
7966 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7967 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7968 #, fuzzy
7969 msgid "See all"
7970 msgstr "Összes megjelenítése"
7971
7972 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7973 msgid "See all groups you belong to."
7974 msgstr ""
7975
7976 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7977 #. TRANS: %s is a group name.
7978 #, php-format
7979 msgid "Tags in %s group's notices"
7980 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
7981
7982 #. TRANS: Client exception 406
7983 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7984 msgstr "A lap nem érhető el abban a médiatípusban, amit elfogadsz"
7985
7986 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7987 msgid "Unsupported image file format."
7988 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7989
7990 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7991 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7992 #, php-format
7993 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7994 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7995
7996 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7997 msgid "Partial upload."
7998 msgstr "Részleges feltöltés."
7999
8000 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8001 msgid "Not an image or corrupt file."
8002 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
8003
8004 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8005 msgid "Lost our file."
8006 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
8007
8008 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8009 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8010 msgid "Unknown file type"
8011 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
8012
8013 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8014 #, fuzzy, php-format
8015 msgid "%dMB"
8016 msgid_plural "%dMB"
8017 msgstr[0] "MB"
8018 msgstr[1] "MB"
8019
8020 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8021 #, fuzzy, php-format
8022 msgid "%dkB"
8023 msgid_plural "%dkB"
8024 msgstr[0] "kB"
8025 msgstr[1] "kB"
8026
8027 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8028 #, php-format
8029 msgid "%dB"
8030 msgid_plural "%dB"
8031 msgstr[0] ""
8032 msgstr[1] ""
8033
8034 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8035 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8036 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8037 #, php-format
8038 msgid ""
8039 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8040 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8041 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8042 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8043 "this message."
8044 msgstr ""
8045
8046 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8047 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8048 #, php-format
8049 msgid "Unknown inbox source %d."
8050 msgstr ""
8051
8052 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8053 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8054 msgstr ""
8055
8056 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8057 msgid "Transport cannot be null."
8058 msgstr ""
8059
8060 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8061 msgctxt "TITLE"
8062 msgid "Trends"
8063 msgstr "Trendek"
8064
8065 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8066 msgctxt "BUTTON"
8067 msgid "Invite more colleagues"
8068 msgstr "További kollégák meghívása"
8069
8070 #. TRANS: Form legend.
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Invite collegues"
8073 msgstr "További kollégák meghívása"
8074
8075 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8076 msgid "Email addresses"
8077 msgstr "E-mail címek"
8078
8079 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8082 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
8083
8084 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8085 msgid "Personal message"
8086 msgstr "Személyes üzenet"
8087
8088 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8089 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8090 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
8091
8092 #. TRANS: Send button for inviting friends
8093 #. TRANS: Button text for sending notice.
8094 msgctxt "BUTTON"
8095 msgid "Send"
8096 msgstr "Küldés"
8097
8098 #. TRANS: Submit button title.
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Send invitations."
8101 msgstr "Meghívások"
8102
8103 #. TRANS: Button text for joining a group.
8104 #, fuzzy
8105 msgctxt "BUTTON"
8106 msgid "Join"
8107 msgstr "Csatlakozzunk"
8108
8109 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8110 #, fuzzy
8111 msgctxt "BUTTON"
8112 msgid "Leave"
8113 msgstr "Távozzunk"
8114
8115 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8116 #, fuzzy
8117 msgid "See all lists you have created."
8118 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
8119
8120 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8121 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8122 msgctxt "MENU"
8123 msgid "Login"
8124 msgstr "Bejelentkezés"
8125
8126 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8127 msgid "Login with a username and password"
8128 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8129
8130 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8131 msgctxt "MENU"
8132 msgid "Register"
8133 msgstr "Regisztráció"
8134
8135 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8136 msgid "Sign up for a new account"
8137 msgstr "Új kontó igénylése"
8138
8139 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8140 msgid "Email address confirmation"
8141 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8142
8143 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8144 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8145 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8146 #, fuzzy, php-format
8147 msgid ""
8148 "Hey, %1$s.\n"
8149 "\n"
8150 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8151 "\n"
8152 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8153 "\n"
8154 "\t%3$s\n"
8155 "\n"
8156 "If not, just ignore this message.\n"
8157 "\n"
8158 "Thanks for your time, \n"
8159 "%2$s\n"
8160 msgstr ""
8161 "Heló, %s.\n"
8162 "\n"
8163 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8164 "\n"
8165 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8166 "t:\n"
8167 "\n"
8168 "%s\n"
8169 "\n"
8170 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8171 "\n"
8172 "Köszönjük a türelmed,  \n"
8173 "%s\n"
8174
8175 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8176 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8177 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8178 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8179 #, fuzzy, php-format
8180 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8181 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8182
8183 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8184 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8185 #, fuzzy, php-format
8186 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8187 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8188
8189 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8190 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8191 #, php-format
8192 msgid ""
8193 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8194 "their subscription at %3$s"
8195 msgstr ""
8196
8197 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8198 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8199 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8200 #, fuzzy, php-format
8201 msgid ""
8202 "Faithfully yours,\n"
8203 "%1$s.\n"
8204 "\n"
8205 "----\n"
8206 "Change your email address or notification options at %2$s"
8207 msgstr ""
8208 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8209 "\n"
8210 "%3$s\n"
8211 "\n"
8212 "%4$s%5$s%6$s\n"
8213 "Őszinte híved,\n"
8214 "%7$s.\n"
8215 "\n"
8216 "----\n"
8217 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8218 "meg: %8$s\n"
8219
8220 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8221 #. TRANS: %s is a URL.
8222 #, fuzzy, php-format
8223 msgid "Profile: %s"
8224 msgstr "Profil"
8225
8226 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8227 #. TRANS: %s is biographical information.
8228 #, php-format
8229 msgid "Bio: %s"
8230 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8231
8232 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8233 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8234 #, php-format
8235 msgid ""
8236 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8237 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8238 msgstr ""
8239
8240 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8241 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8242 #, php-format
8243 msgid "New email address for posting to %s"
8244 msgstr ""
8245
8246 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8247 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8248 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8249 #, php-format
8250 msgid ""
8251 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8252 "\n"
8253 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8254 "\n"
8255 "More email instructions at %3$s."
8256 msgstr ""
8257
8258 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8259 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8260 #, php-format
8261 msgid "%s status"
8262 msgstr "%s állapota"
8263
8264 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8265 msgid "SMS confirmation"
8266 msgstr "SMS megerősítés"
8267
8268 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8269 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8270 #, php-format
8271 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8272 msgstr ""
8273
8274 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8275 #. TRANS: %s is the nudging user.
8276 #, fuzzy, php-format
8277 msgid "You have been nudged by %s"
8278 msgstr "%s megbökött téged."
8279
8280 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8281 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8282 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8283 #, fuzzy, php-format
8284 msgid ""
8285 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8286 "to post some news.\n"
8287 "\n"
8288 "So let's hear from you :)\n"
8289 "\n"
8290 "%3$s\n"
8291 "\n"
8292 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8293 msgstr ""
8294 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8295 "valami hírt.\n"
8296 "\n"
8297 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8298 "\n"
8299 "%3$s\n"
8300 "\n"
8301 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8302 "\n"
8303 "Mély tisztelettel,\n"
8304 "%4$s\n"
8305
8306 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8307 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8308 #, php-format
8309 msgid "New private message from %s"
8310 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8311
8312 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8313 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8314 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8315 #, fuzzy, php-format
8316 msgid ""
8317 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8318 "\n"
8319 "------------------------------------------------------\n"
8320 "%3$s\n"
8321 "------------------------------------------------------\n"
8322 "\n"
8323 "You can reply to their message here:\n"
8324 "\n"
8325 "%4$s\n"
8326 "\n"
8327 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8328 msgstr ""
8329 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8330 "\n"
8331 "------------------------------------------------------\n"
8332 "%3$s\n"
8333 "------------------------------------------------------\n"
8334 "\n"
8335 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8336 "\n"
8337 "%4$s\n"
8338 "\n"
8339 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8340 "\n"
8341 "Mély tisztelettel,\n"
8342 "%5$s"
8343
8344 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8345 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8346 #, fuzzy, php-format
8347 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8348 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8349
8350 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8351 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8352 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8353 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8354 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8355 #, fuzzy, php-format
8356 msgid ""
8357 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8358 "\n"
8359 "The URL of your notice is:\n"
8360 "\n"
8361 "%3$s\n"
8362 "\n"
8363 "The text of your notice is:\n"
8364 "\n"
8365 "%4$s\n"
8366 "\n"
8367 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8368 "\n"
8369 "%5$s"
8370 msgstr ""
8371 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8372 "\n"
8373 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8374 "\n"
8375 "%3$s\n"
8376 "\n"
8377 "És így szólt:\n"
8378 "\n"
8379 "%4$s\n"
8380 "\n"
8381 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8382 "\n"
8383 "%5$s\n"
8384 "\n"
8385 "Őszinte híved,\n"
8386 "%6$s\n"
8387
8388 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8389 #, php-format
8390 msgid ""
8391 "The full conversation can be read here:\n"
8392 "\n"
8393 "\t%s"
8394 msgstr ""
8395
8396 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8397 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8398 #, fuzzy, php-format
8399 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8400 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8401
8402 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8403 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8404 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8405 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8406 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8407 #, php-format
8408 msgid ""
8409 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8410 "\n"
8411 "The notice is here:\n"
8412 "\n"
8413 "\t%3$s\n"
8414 "\n"
8415 "It reads:\n"
8416 "\n"
8417 "\t%4$s\n"
8418 "\n"
8419 "%5$sYou can reply back here:\n"
8420 "\n"
8421 "\t%6$s\n"
8422 "\n"
8423 "The list of all @-replies for you here:\n"
8424 "\n"
8425 "%7$s"
8426 msgstr ""
8427
8428 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8429 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8430 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8431 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8432 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8433 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8434 #, fuzzy, php-format
8435 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8436 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8437
8438 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8439 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8440 #, fuzzy, php-format
8441 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8442 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8443
8444 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8445 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8446 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8447 #, php-format
8448 msgid ""
8449 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8450 "their group membership at %4$s"
8451 msgstr ""
8452
8453 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8454 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8455 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8456
8457 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8458 msgid ""
8459 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8460 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8461 msgstr ""
8462 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8463 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8464 "csak te láthatsz."
8465
8466 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8467 #, fuzzy
8468 msgctxt "MENU"
8469 msgid "Inbox"
8470 msgstr "Homokozó"
8471
8472 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Your incoming messages."
8475 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8476
8477 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8478 #, fuzzy
8479 msgctxt "MENU"
8480 msgid "Outbox"
8481 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8482
8483 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Your sent messages."
8486 msgstr "A küldött üzeneteid"
8487
8488 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8489 msgid "Could not parse message."
8490 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8491
8492 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8493 msgid "Not a registered user."
8494 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8495
8496 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8497 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8498 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8499
8500 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8501 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8502 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8503
8504 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8505 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8506 #, fuzzy, php-format
8507 msgid "Unsupported message type: %s."
8508 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8509
8510 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8511 msgid "Make user an admin of the group"
8512 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8513
8514 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8515 msgctxt "BUTTON"
8516 msgid "Make Admin"
8517 msgstr ""
8518
8519 #. TRANS: Submit button title.
8520 #, fuzzy
8521 msgctxt "TOOLTIP"
8522 msgid "Make this user an admin."
8523 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8524
8525 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8526 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8527 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8528
8529 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8530 msgid "File exceeds user's quota."
8531 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8532
8533 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8534 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8535 msgid "File could not be moved to destination directory."
8536 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8537
8538 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8539 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8540 msgid "Could not determine file's MIME type."
8541 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8542
8543 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8544 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8545 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8546 #, php-format
8547 msgid ""
8548 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8549 "format."
8550 msgstr ""
8551
8552 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8553 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8554 #, php-format
8555 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8556 msgstr ""
8557
8558 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8559 msgid "Send a direct notice"
8560 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8561
8562 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8563 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8564 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Select recipient:"
8567 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8568
8569 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8570 #, fuzzy
8571 msgid "No mutual subscribers."
8572 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8573
8574 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8575 msgid "To"
8576 msgstr "Címzett"
8577
8578 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8579 msgctxt "Send button for sending notice"
8580 msgid "Send"
8581 msgstr "Küldés"
8582
8583 #. TRANS: Header in message list.
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Messages"
8586 msgstr "Üzenet"
8587
8588 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8589 #. TRANS: Followed by notice source.
8590 msgid "from"
8591 msgstr "írta"
8592
8593 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8594 msgctxt "SOURCE"
8595 msgid "web"
8596 msgstr "web"
8597
8598 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8599 msgctxt "SOURCE"
8600 msgid "xmpp"
8601 msgstr "xmpp"
8602
8603 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8604 msgctxt "SOURCE"
8605 msgid "mail"
8606 msgstr "e-mail"
8607
8608 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8609 msgctxt "SOURCE"
8610 msgid "omb"
8611 msgstr "omb"
8612
8613 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8614 msgctxt "SOURCE"
8615 msgid "api"
8616 msgstr "api"
8617
8618 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8619 msgid "Cannot get author for activity."
8620 msgstr ""
8621
8622 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Bookmark not posted to this group."
8625 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8626
8627 #. TRANS: Client exception when ...
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Object not posted to this user."
8630 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8631
8632 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8633 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8634 msgstr ""
8635
8636 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8637 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8638 msgstr ""
8639
8640 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8641 msgid "More ▼"
8642 msgstr ""
8643
8644 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8645 msgid "Nickname cannot be empty."
8646 msgstr ""
8647
8648 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8649 #, php-format
8650 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8651 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8652 msgstr[0] ""
8653 msgstr[1] ""
8654
8655 #. TRANS: Form legend for notice form.
8656 msgid "Send a notice"
8657 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8658
8659 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8660 #, php-format
8661 msgid "What's up, %s?"
8662 msgstr "Mizújs, %s?"
8663
8664 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8665 msgid "Attach"
8666 msgstr "Csatolás"
8667
8668 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Attach a file."
8671 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8672
8673 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8674 msgid "Share my location"
8675 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8676
8677 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8678 msgid "Do not share my location"
8679 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8680
8681 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8682 msgid ""
8683 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8684 "try again later"
8685 msgstr ""
8686
8687 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8688 msgctxt "SEPARATOR"
8689 msgid ", "
8690 msgstr ", "
8691
8692 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8693 msgid "N"
8694 msgstr "É"
8695
8696 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8697 msgid "S"
8698 msgstr "D"
8699
8700 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8701 msgid "E"
8702 msgstr "K"
8703
8704 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8705 msgid "W"
8706 msgstr "Ny"
8707
8708 #. TRANS: Coordinates message.
8709 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8710 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8711 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8712 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8713 #, php-format
8714 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8715 msgstr ""
8716
8717 #. TRANS: Followed by geo location.
8718 msgid "at"
8719 msgstr ""
8720
8721 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8722 msgid "in context"
8723 msgstr "előzmény"
8724
8725 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8726 msgid "Repeated by"
8727 msgstr "Megismételte:"
8728
8729 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Reply to this notice."
8732 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8733
8734 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8735 msgid "Reply"
8736 msgstr "Válasz"
8737
8738 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Delete this notice from the timeline."
8741 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8742
8743 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Notice repeated."
8746 msgstr "A hírt megismételtük"
8747
8748 #. TRANS: Field label for notice text.
8749 msgid "Update your status..."
8750 msgstr "Állapotod frissítése..."
8751
8752 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8753 msgid "Nudge this user"
8754 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8755
8756 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8757 #, fuzzy
8758 msgctxt "BUTTON"
8759 msgid "Nudge"
8760 msgstr "Megbök"
8761
8762 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Send a nudge to this user."
8765 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8766
8767 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8768 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8769 msgstr ""
8770
8771 #. TRANS: Field label for list.
8772 msgctxt "LABEL"
8773 msgid "List"
8774 msgstr "Lista"
8775
8776 #. TRANS: Field title for list.
8777 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8778 msgstr ""
8779
8780 #. TRANS: Field title for description of list.
8781 msgid "Describe the list or topic."
8782 msgstr "Mutasd be a listát vagy a témát."
8783
8784 #. TRANS: Field title for description of list.
8785 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8786 #, php-format
8787 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8788 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8789 msgstr[0] ""
8790 msgstr[1] ""
8791
8792 #. TRANS: Button text to save a list.
8793 msgid "Save"
8794 msgstr "Mentés"
8795
8796 #. TRANS: Button title to delete a list.
8797 msgid "Delete this list."
8798 msgstr "A lista törlése."
8799
8800 #. TRANS: Header in list edit form.
8801 msgid "Add or remove people"
8802 msgstr "Emberek hozzáadása vagy eltávolítása"
8803
8804 #. TRANS: Header in list edit form.
8805 msgctxt "HEADER"
8806 msgid "Search"
8807 msgstr "Keresés"
8808
8809 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8810 msgctxt "MENU"
8811 msgid "List"
8812 msgstr "Lista"
8813
8814 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8815 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8816 #, php-format
8817 msgid "%1$s list by %2$s."
8818 msgstr ""
8819
8820 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8821 msgctxt "MENU"
8822 msgid "Listed"
8823 msgstr "Szerepel a listán"
8824
8825 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8826 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8827 #, fuzzy
8828 msgctxt "MENU"
8829 msgid "Subscribers"
8830 msgstr "Feliratkozók"
8831
8832 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8833 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8834 #, php-format
8835 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8836 msgstr ""
8837
8838 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8839 msgctxt "MENU"
8840 msgid "Edit"
8841 msgstr "Szerkesztés"
8842
8843 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8844 #. TRANS: %s is a list.
8845 #, php-format
8846 msgid "Edit %s list by you."
8847 msgstr ""
8848
8849 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8850 msgid "Edit list settings."
8851 msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
8852
8853 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8854 msgid "Edit"
8855 msgstr "Szerkesztés"
8856
8857 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8858 msgctxt "MODE"
8859 msgid "Private"
8860 msgstr "Privát"
8861
8862 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8863 msgctxt "MENU"
8864 msgid "List Subscriptions"
8865 msgstr "Feliratkozások listája"
8866
8867 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8868 #. TRANS: %s is a user nickname.
8869 #, php-format
8870 msgctxt "TOOLTIP"
8871 msgid "Lists subscribed to by %s."
8872 msgstr ""
8873
8874 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8875 #. TRANS: %s is a user nickname.
8876 #, php-format
8877 msgctxt "MENU"
8878 msgid "Lists with %s"
8879 msgstr ""
8880
8881 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8882 #. TRANS: %s is a user nickname.
8883 #, php-format
8884 msgctxt "TOOLTIP"
8885 msgid "Lists with %s."
8886 msgstr ""
8887
8888 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8889 #. TRANS: %s is a user nickname.
8890 #, php-format
8891 msgctxt "MENU"
8892 msgid "Lists by %s"
8893 msgstr "%s listái"
8894
8895 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8896 #. TRANS: %s is a user nickname.
8897 #, php-format
8898 msgctxt "TOOLTIP"
8899 msgid "Lists by %s."
8900 msgstr "%s listái."
8901
8902 #. TRANS: Label in lists widget.
8903 msgctxt "LABEL"
8904 msgid "Your lists"
8905 msgstr "Saját listák"
8906
8907 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8908 msgctxt "LEGEND"
8909 msgid "Edit lists"
8910 msgstr "Listák szerkesztése"
8911
8912 #. TRANS: Label in self tags widget.
8913 msgctxt "LABEL"
8914 msgid "Tags"
8915 msgstr "Címkék"
8916
8917 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8918 msgid "Popular lists"
8919 msgstr "Népszerű listák"
8920
8921 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8922 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8923 #, php-format
8924 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8925 msgstr "Listán szereplők: %1$d, feliratkozók: %2$d"
8926
8927 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8928 #, php-format
8929 msgid "Lists with you"
8930 msgstr "Téged tartalmazó listák"
8931
8932 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8933 #. TRANS: %s is a profile name.
8934 #, php-format
8935 msgid "Lists with %s"
8936 msgstr "A következő személyt tartalmazó listák: %s"
8937
8938 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8939 msgid "List subscriptions"
8940 msgstr "Feliratkozások listája"
8941
8942 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8943 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8944 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8945 #, fuzzy
8946 msgctxt "MENU"
8947 msgid "Profile"
8948 msgstr "Profil"
8949
8950 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Your profile"
8953 msgstr "Csoportprofil"
8954
8955 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8956 #, fuzzy
8957 msgctxt "MENU"
8958 msgid "Replies"
8959 msgstr "Válaszok"
8960
8961 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8962 #, fuzzy
8963 msgctxt "MENU"
8964 msgid "Favorites"
8965 msgstr "Kedvencek"
8966
8967 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8968 #, fuzzy
8969 msgctxt "FIXME"
8970 msgid "User"
8971 msgstr "Felhasználó"
8972
8973 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8974 #, fuzzy
8975 msgctxt "MENU"
8976 msgid "Messages"
8977 msgstr "Üzenet"
8978
8979 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8980 msgid "Your incoming messages"
8981 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8982
8983 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8984 msgid "Unknown"
8985 msgstr "Ismeretlen"
8986
8987 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8988 msgctxt "plugin"
8989 msgid "Disable"
8990 msgstr "Letiltás"
8991
8992 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8993 msgctxt "plugin"
8994 msgid "Enable"
8995 msgstr "Engedélyezés"
8996
8997 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8998 #, fuzzy
8999 msgctxt "plugin-description"
9000 msgid ""
9001 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9002 msgstr "(A kiegészítők leírásai nem elérhetőek, ha le vannak tiltva.)"
9003
9004 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9005 #, fuzzy
9006 msgctxt "MENU"
9007 msgid "Settings"
9008 msgstr "SMS beállítások"
9009
9010 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Change your personal settings."
9013 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9014
9015 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Site configuration."
9018 msgstr "A felhasználók beállításai"
9019
9020 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9021 #, fuzzy
9022 msgctxt "MENU"
9023 msgid "Logout"
9024 msgstr "Kijelentkezés"
9025
9026 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Logout from the site."
9029 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
9030
9031 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Login to the site."
9034 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
9035
9036 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9037 #, fuzzy
9038 msgctxt "MENU"
9039 msgid "Search"
9040 msgstr "Keresés"
9041
9042 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Search the site."
9045 msgstr "A webhely témája."
9046
9047 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9048 msgid "Following"
9049 msgstr "Követ"
9050
9051 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9052 msgid "Followers"
9053 msgstr "Követők"
9054
9055 #. TRANS: Label for user statistics.
9056 msgid "User ID"
9057 msgstr "Felhasználói azonosító"
9058
9059 #. TRANS: Label for user statistics.
9060 msgid "Member since"
9061 msgstr "Tagság kezdete:"
9062
9063 #. TRANS: Label for user statistics.
9064 msgid "Notices"
9065 msgstr "Hírek"
9066
9067 #. TRANS: Label for user statistics.
9068 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9069 msgid "Daily average"
9070 msgstr "Napi átlag"
9071
9072 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9073 msgid "Groups"
9074 msgstr "Csoportok"
9075
9076 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9077 msgid "Lists"
9078 msgstr "Listák"
9079
9080 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9081 msgid "Unimplemented method."
9082 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9083
9084 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9085 msgid "User groups"
9086 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9087
9088 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9089 msgctxt "MENU"
9090 msgid "Recent tags"
9091 msgstr "Legújabb címkék"
9092
9093 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9094 msgid "Recent tags"
9095 msgstr "Legújabb címkék"
9096
9097 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9098 #, fuzzy
9099 msgctxt "MENU"
9100 msgid "Featured"
9101 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9102
9103 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9104 #, fuzzy
9105 msgctxt "MENU"
9106 msgid "Popular"
9107 msgstr "Népszerű"
9108
9109 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9110 msgctxt "TITLE"
9111 msgid "Trending topics"
9112 msgstr ""
9113
9114 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9115 msgid "No return-to arguments."
9116 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9117
9118 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9119 msgid "Repeat this notice?"
9120 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9121
9122 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Repeat this notice."
9125 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9126
9127 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9128 #, php-format
9129 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9130 msgstr ""
9131
9132 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Page not found."
9135 msgstr "Az API-metódus nem található."
9136
9137 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9138 #, fuzzy
9139 msgctxt "TITLE"
9140 msgid "Sandbox"
9141 msgstr "Homokozó"
9142
9143 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9144 msgid "Sandbox this user"
9145 msgstr ""
9146
9147 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9148 msgid "Search site"
9149 msgstr "Keresés az oldalon"
9150
9151 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9152 #. TRANS: for searching can be entered.
9153 msgid "Keyword(s)"
9154 msgstr "Kulcsszavak"
9155
9156 #. TRANS: Button text for searching site.
9157 #. TRANS: Button text to search profiles.
9158 msgctxt "BUTTON"
9159 msgid "Search"
9160 msgstr "Keresés"
9161
9162 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9163 msgid ""
9164 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9165 "* Try different keywords.\n"
9166 "* Try more general keywords.\n"
9167 "* Try fewer keywords."
9168 msgstr ""
9169
9170 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9171 #, php-format
9172 msgid ""
9173 "You can also try your search on other engines:\n"
9174 "\n"
9175 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9176 "site.server%%%%)\n"
9177 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9178 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9179 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9180 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9184 #, fuzzy
9185 msgctxt "MENU"
9186 msgid "People"
9187 msgstr "Emberek keresése"
9188
9189 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9190 msgid "Find people on this site"
9191 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9192
9193 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9194 #, fuzzy
9195 msgctxt "MENU"
9196 msgid "Notices"
9197 msgstr "Hírek"
9198
9199 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9200 msgid "Find content of notices"
9201 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9202
9203 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9204 msgid "Find groups on this site"
9205 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9206
9207 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9208 #, fuzzy
9209 msgctxt "MENU"
9210 msgid "Help"
9211 msgstr "Súgó"
9212
9213 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9214 #, fuzzy
9215 msgctxt "MENU"
9216 msgid "About"
9217 msgstr "Névjegy"
9218
9219 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9220 #, fuzzy
9221 msgctxt "MENU"
9222 msgid "FAQ"
9223 msgstr "GyIK"
9224
9225 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9226 #, fuzzy
9227 msgctxt "MENU"
9228 msgid "TOS"
9229 msgstr "Felhasználási feltételek"
9230
9231 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9232 #, fuzzy
9233 msgctxt "MENU"
9234 msgid "Privacy"
9235 msgstr "Privát"
9236
9237 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9238 #, fuzzy
9239 msgctxt "MENU"
9240 msgid "Source"
9241 msgstr "Forrás"
9242
9243 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9244 #, fuzzy
9245 msgctxt "MENU"
9246 msgid "Version"
9247 msgstr "Munkamenetek"
9248
9249 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9250 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9251 #, fuzzy
9252 msgctxt "MENU"
9253 msgid "Contact"
9254 msgstr "Kapcsolat"
9255
9256 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9257 #, fuzzy
9258 msgctxt "MENU"
9259 msgid "Badge"
9260 msgstr "Megbök"
9261
9262 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9263 msgid "Untitled section"
9264 msgstr "Névtelen szakasz"
9265
9266 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9267 msgid "More..."
9268 msgstr "Tovább…"
9269
9270 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9271 #, fuzzy
9272 msgctxt "HEADER"
9273 msgid "Settings"
9274 msgstr "SMS beállítások"
9275
9276 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9277 msgid "Change your profile settings"
9278 msgstr "Profilbeállítások módosítása"
9279
9280 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9281 #, fuzzy
9282 msgctxt "MENU"
9283 msgid "Avatar"
9284 msgstr "Avatar"
9285
9286 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9287 msgid "Upload an avatar"
9288 msgstr "Avatar feltöltése"
9289
9290 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9291 #, fuzzy
9292 msgctxt "MENU"
9293 msgid "Password"
9294 msgstr "Jelszó"
9295
9296 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9297 msgid "Change your password"
9298 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9299
9300 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9301 #, fuzzy
9302 msgctxt "MENU"
9303 msgid "Email"
9304 msgstr "E-mail"
9305
9306 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9307 msgid "Change email handling"
9308 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9309
9310 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9311 #, fuzzy
9312 msgctxt "MENU"
9313 msgid "URL"
9314 msgstr "URL-cím"
9315
9316 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9317 msgid "URL shorteners"
9318 msgstr "URL-cím rövidítők"
9319
9320 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9321 msgctxt "MENU"
9322 msgid "IM"
9323 msgstr ""
9324
9325 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9326 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9330 #, fuzzy
9331 msgctxt "MENU"
9332 msgid "SMS"
9333 msgstr "SMS"
9334
9335 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9336 msgid "Updates by SMS"
9337 msgstr ""
9338
9339 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9340 #, fuzzy
9341 msgctxt "MENU"
9342 msgid "Connections"
9343 msgstr "Kapcsolatok"
9344
9345 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9346 msgid "Authorized connected applications"
9347 msgstr ""
9348
9349 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9350 #, fuzzy
9351 msgctxt "TITLE"
9352 msgid "Silence"
9353 msgstr "A webhely híre"
9354
9355 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9356 msgid "Silence this user"
9357 msgstr ""
9358
9359 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Could not create anonymous consumer."
9362 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
9363
9364 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9367 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
9368
9369 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9370 msgid ""
9371 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9372 msgstr ""
9373
9374 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Could not issue access token."
9377 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
9378
9379 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9380 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9381 msgstr ""
9382
9383 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9384 msgid "Database error updating OAuth application user."
9385 msgstr ""
9386
9387 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9388 msgid "Tried to revoke unknown token."
9389 msgstr ""
9390
9391 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9392 msgid "Failed to delete revoked token."
9393 msgstr ""
9394
9395 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9396 #, fuzzy
9397 msgctxt "MENU"
9398 msgid "Subscriptions"
9399 msgstr "Feliratkozások"
9400
9401 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9402 #. TRANS: %s is a user nickname.
9403 #, fuzzy, php-format
9404 msgid "People %s subscribes to."
9405 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9406
9407 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9408 #. TRANS: %s is a user nickname.
9409 #, fuzzy, php-format
9410 msgid "People subscribed to %s."
9411 msgstr "Már feliratkoztál!"
9412
9413 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9414 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9415 #, php-format
9416 msgctxt "MENU"
9417 msgid "Pending (%d)"
9418 msgstr "Függőben (%d)"
9419
9420 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9421 #, php-format
9422 msgid "Approve pending subscription requests."
9423 msgstr ""
9424
9425 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9426 #. TRANS: %s is a user nickname.
9427 #, fuzzy, php-format
9428 msgid "Groups %s is a member of."
9429 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9430
9431 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9432 #. TRANS: %s is a user nickname.
9433 #, php-format
9434 msgid "List subscriptions by %s."
9435 msgstr "%s feliratkozásainak listája."
9436
9437 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9438 #, fuzzy
9439 msgctxt "MENU"
9440 msgid "Invite"
9441 msgstr "Meghívás"
9442
9443 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9444 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9445 #, fuzzy, php-format
9446 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9447 msgstr ""
9448 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9449 "szolgáltatásra."
9450
9451 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9452 msgid "Subscribe to this user"
9453 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9454
9455 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Subscribe to this user."
9458 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9459
9460 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9461 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9462 msgstr ""
9463
9464 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9465 msgid "People Tagcloud as tagged"
9466 msgstr ""
9467
9468 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9469 #, fuzzy
9470 msgctxt "NOTAGS"
9471 msgid "None"
9472 msgstr "(nincs)"
9473
9474 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Invalid theme name."
9477 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9478
9479 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9480 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9481 msgstr ""
9482
9483 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9484 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9485 msgstr ""
9486
9487 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9488 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9489 msgid "Failed saving theme."
9490 msgstr ""
9491
9492 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9493 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9494 msgstr ""
9495
9496 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9497 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9498 #, php-format
9499 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9500 msgid_plural ""
9501 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9502 msgstr[0] ""
9503 msgstr[1] ""
9504
9505 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9506 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9507 msgstr ""
9508
9509 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9510 msgid ""
9511 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9512 "digits, underscore, and minus sign."
9513 msgstr ""
9514
9515 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9516 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9517 msgstr ""
9518
9519 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9520 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9521 #, php-format
9522 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9523 msgstr ""
9524
9525 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9526 msgid "Error opening theme archive."
9527 msgstr ""
9528
9529 #. TRANS: Header for Notices section.
9530 #, fuzzy
9531 msgctxt "HEADER"
9532 msgid "Notices"
9533 msgstr "Hírek"
9534
9535 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9536 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9537 #, php-format
9538 msgid "Show reply"
9539 msgid_plural "Show all %d replies"
9540 msgstr[0] ""
9541 msgstr[1] ""
9542
9543 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9544 msgctxt "FAVELIST"
9545 msgid "You"
9546 msgstr "Te"
9547
9548 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9549 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9550 #, fuzzy, php-format
9551 msgctxt "FAVELIST"
9552 msgid "%1$s and %2$s"
9553 msgstr "%1$s - %2$s"
9554
9555 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9556 msgctxt "FAVELIST"
9557 msgid "You like this."
9558 msgstr ""
9559
9560 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9561 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9562 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9563 #, php-format
9564 msgid "%%s and %d others like this."
9565 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9566 msgstr[0] ""
9567 msgstr[1] ""
9568
9569 #. TRANS: List message for favoured notices.
9570 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9571 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9572 #, php-format
9573 msgid "%%s likes this."
9574 msgid_plural "%%s like this."
9575 msgstr[0] ""
9576 msgstr[1] ""
9577
9578 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9579 #, fuzzy
9580 msgctxt "REPEATLIST"
9581 msgid "You have repeated this notice."
9582 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9583
9584 #. TRANS: List message for repeated notices.
9585 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9586 #, fuzzy, php-format
9587 msgid "One person has repeated this notice."
9588 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9589 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
9590 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
9591
9592 #. TRANS: Form legend.
9593 #, php-format
9594 msgid "Search and list people"
9595 msgstr ""
9596
9597 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9598 msgid "Everything"
9599 msgstr "Minden"
9600
9601 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9602 msgid "Fullname"
9603 msgstr "Teljes név"
9604
9605 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9606 msgid "URI (Remote users)"
9607 msgstr ""
9608
9609 #. TRANS: Dropdown field label.
9610 msgctxt "LABEL"
9611 msgid "Search in"
9612 msgstr ""
9613
9614 #. TRANS: Dropdown field title.
9615 msgid "Choose a field to search."
9616 msgstr ""
9617
9618 #. TRANS: Form legend.
9619 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9620 #, php-format
9621 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9622 msgstr ""
9623
9624 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9625 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9626 #, php-format
9627 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9628 msgstr ""
9629
9630 #. TRANS: Title for top posters section.
9631 msgid "Top posters"
9632 msgstr ""
9633
9634 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9635 msgctxt "SENDTO"
9636 msgid "Everyone"
9637 msgstr "Mindenki"
9638
9639 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9640 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9641 #, php-format
9642 msgid "My colleagues at %s"
9643 msgstr ""
9644
9645 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9646 #, fuzzy
9647 msgctxt "LABEL"
9648 msgid "To:"
9649 msgstr "Címzett"
9650
9651 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9652 msgid "Private?"
9653 msgstr "Privát?"
9654
9655 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9656 #, fuzzy, php-format
9657 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9658 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
9659
9660 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9661 #, fuzzy
9662 msgctxt "TITLE"
9663 msgid "Unblock"
9664 msgstr "Blokk feloldása"
9665
9666 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9667 #, fuzzy
9668 msgctxt "TITLE"
9669 msgid "Unsandbox"
9670 msgstr "Homokozó"
9671
9672 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9673 msgid "Unsandbox this user"
9674 msgstr ""
9675
9676 #. TRANS: Title for unsilence form.
9677 msgid "Unsilence"
9678 msgstr ""
9679
9680 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9681 msgid "Unsilence this user"
9682 msgstr ""
9683
9684 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9685 msgid "Unsubscribe from this user"
9686 msgstr ""
9687
9688 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9689 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9690 #, fuzzy
9691 msgctxt "BUTTON"
9692 msgid "Unsubscribe"
9693 msgstr "Kövessük"
9694
9695 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Unsubscribe from this user."
9698 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9699
9700 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9701 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9702 #, fuzzy, php-format
9703 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9704 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
9705
9706 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Not allowed to log in."
9709 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
9710
9711 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9712 msgid "a few seconds ago"
9713 msgstr "pár másodperce"
9714
9715 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9716 msgid "about a minute ago"
9717 msgstr "körülbelül egy perce"
9718
9719 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9720 #, php-format
9721 msgid "about one minute ago"
9722 msgid_plural "about %d minutes ago"
9723 msgstr[0] ""
9724 msgstr[1] ""
9725
9726 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9727 msgid "about an hour ago"
9728 msgstr "körülbelül egy órája"
9729
9730 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9731 #, php-format
9732 msgid "about one hour ago"
9733 msgid_plural "about %d hours ago"
9734 msgstr[0] ""
9735 msgstr[1] ""
9736
9737 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9738 msgid "about a day ago"
9739 msgstr "körülbelül egy napja"
9740
9741 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9742 #, php-format
9743 msgid "about one day ago"
9744 msgid_plural "about %d days ago"
9745 msgstr[0] ""
9746 msgstr[1] ""
9747
9748 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9749 msgid "about a month ago"
9750 msgstr "körülbelül egy hónapja"
9751
9752 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9753 #, php-format
9754 msgid "about one month ago"
9755 msgid_plural "about %d months ago"
9756 msgstr[0] ""
9757 msgstr[1] ""
9758
9759 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9760 msgid "about a year ago"
9761 msgstr "körülbelül egy éve"
9762
9763 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9764 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9765 #, php-format
9766 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9767 msgstr ""
9768
9769 #. TRANS: Exception.
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Invalid XML."
9772 msgstr "Érvénytelen méret."
9773
9774 #. TRANS: Exception.
9775 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9776 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
9777
9778 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9779 #, php-format
9780 msgid "Getting backup from file '%s'."
9781 msgstr ""
9782
9783 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9784 #, fuzzy, php-format
9785 msgid "Invalid avatar URL %s."
9786 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
9787
9788 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9789 #, fuzzy, php-format
9790 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9791 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
9792
9793 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9794 #, fuzzy, php-format
9795 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9796 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
9797
9798 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9799 #, fuzzy, php-format
9800 msgid "Could not reach profile page %s."
9801 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9802
9803 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9804 #, fuzzy, php-format
9805 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9806 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9807
9808 #. TRANS: Exception.
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Not a valid webfinger address."
9811 msgstr "Érvénytelen email cím."
9812
9813 #, fuzzy, php-format
9814 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9815 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9816
9817 #~ msgid "Save paths"
9818 #~ msgstr "Elérési útvonalak mentése"
9819
9820 #~ msgid "Cancel"
9821 #~ msgstr "Mégse"
9822
9823 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9824 #~ msgid "Block this user"
9825 #~ msgstr "Felhasználó blokkolása"
9826
9827 #~ msgid "Delete this notice"
9828 #~ msgstr "Töröljük ezt a hírt"