]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.1.x'
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Dj
7 # Author: Gerymate
8 # Author: Glanthor Reviol
9 # Author: Tgr
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:10+0000\n"
19 "Language-Team: Hungarian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2012-04-22 22:02:21+0000\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
25 "X-Language-Code: hu\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #. TRANS: Database error message.
30 #, php-format
31 msgid ""
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
35 "again."
36 msgstr ""
37
38 #. TRANS: Error message.
39 msgid "An error occurred."
40 msgstr "Hiba történt."
41
42 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
43 #, php-format
44 msgid ""
45 "No configuration file found. Try running the installation program first."
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
49 msgid "Unknown page"
50 msgstr "Ismeretlen oldal"
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
53 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
54 msgid "Unknown action"
55 msgstr "Ismeretlen művelet"
56
57 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
58 msgid "Access"
59 msgstr "Hozzáférés"
60
61 #. TRANS: Page notice.
62 msgid "Site access settings"
63 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
64
65 #. TRANS: Form legend for registration form.
66 msgid "Registration"
67 msgstr "Regisztráció"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
70 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
71 msgstr ""
72 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
73 "webhelyet?"
74
75 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
76 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
77 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
78 msgctxt "LABEL"
79 msgid "Private"
80 msgstr "Privát"
81
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
83 msgid "Make registration invitation only."
84 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
85
86 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
87 msgid "Invite only"
88 msgstr "Csak meghívással"
89
90 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
91 msgid "Disable new registrations."
92 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
93
94 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
95 msgid "Closed"
96 msgstr "Zárva"
97
98 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
99 msgid "Save access settings."
100 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése."
101
102 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
103 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
104 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
105 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
106 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
107 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
108 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
109 #. TRANS: Button text for saving site settings.
110 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
111 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
112 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
113 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
114 #. TRANS: Button text to save lists.
115 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
116 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
117 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
118 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
119 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
120 msgctxt "BUTTON"
121 msgid "Save"
122 msgstr "Mentés"
123
124 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
125 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error message.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error.
130 #. TRANS: Form validation error message.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
135 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
136
137 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
138 msgid "Not logged in."
139 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
140
141 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
142 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception.
144 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 msgid "No such profile."
148 msgstr "Nincs ilyen profil."
149
150 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 msgid "No such list."
154 msgstr "Nincs ilyen lista."
155
156 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
157 #. TRANS: %s is a username.
158 #, php-format
159 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
160 msgstr ""
161
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a profile URL.
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
167 "correctly. Please try retrying later."
168 msgstr ""
169
170 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
171 msgctxt "TITLE"
172 msgid "Listed"
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: Server error when page not found (404).
176 #. TRANS: Server error when page not found (404)
177 #. TRANS: Server error when page not found (404).
178 msgid "No such page."
179 msgstr "Nincs ilyen lap."
180
181 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
182 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
183 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
184 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
185 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
186 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
187 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
188 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
189 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
190 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
191 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
192 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
193 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
195 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
196 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
197 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
216 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
217 #. TRANS: Client error.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
221 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
223 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
226 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
227 msgid "No such user."
228 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
229
230 #. TRANS: Title of a user's own start page.
231 #, fuzzy
232 msgid "Home timeline"
233 msgstr "%s története"
234
235 #. TRANS: Title of another user's start page.
236 #. TRANS: %s is the other user's name.
237 #, fuzzy, php-format
238 msgid "%s's home timeline"
239 msgstr "%s története"
240
241 #. TRANS: %s is user nickname.
242 #. TRANS: Feed title.
243 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
244 #, fuzzy, php-format
245 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
246 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
247
248 #. TRANS: %s is user nickname.
249 #, php-format
250 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
251 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
252
253 #. TRANS: %s is user nickname.
254 #. TRANS: Feed title.
255 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
256 #, php-format
257 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
258 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
259
260 #. TRANS: %s is user nickname.
261 #, php-format
262 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
263 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
264
265 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
269 msgstr ""
270 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
271 "sem."
272
273 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
274 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
278 "something yourself."
279 msgstr ""
280 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
281 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
282
283 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
284 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
288 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
289 msgstr ""
290
291 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
292 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
293 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
294 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
295 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
296 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
297 #, php-format
298 msgid ""
299 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
300 "post a notice to them."
301 msgstr ""
302
303 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
304 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
305 #, fuzzy
306 msgctxt "BUTTON"
307 msgid "Send invite"
308 msgstr "Meghívások"
309
310 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
311 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
312 #. TRANS: %s is a username.
313 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
315 #. TRANS: %s is a username.
316 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #, php-format
319 msgid "%s and friends"
320 msgstr "%s és barátai"
321
322 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
323 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
324 #, php-format
325 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
326 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
327
328 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
329 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
330 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
331 msgid "API method not found."
332 msgstr "Az API-metódus nem található."
333
334 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
335 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
336 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 msgid "This method requires a POST."
339 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
340
341 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
342 msgid ""
343 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
344 "none."
345 msgstr ""
346
347 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
348 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
349 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
350 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
351 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
354 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
355 msgid "Could not update user."
356 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
357
358 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
359 msgid "User has no profile."
360 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
361
362 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
364 msgid "Could not save profile."
365 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
366
367 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
368 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
369 #, fuzzy, php-format
370 msgid ""
371 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
372 "current configuration."
373 msgid_plural ""
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
375 "current configuration."
376 msgstr[0] ""
377 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
378 "konfigurációja miatt."
379 msgstr[1] ""
380 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
381 "konfigurációja miatt."
382
383 #. TRANS: Title for Atom feed.
384 msgctxt "ATOM"
385 msgid "Main"
386 msgstr "Elsődleges"
387
388 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #, php-format
393 msgid "%s timeline"
394 msgstr "%s története"
395
396 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
398 #. TRANS: %s is a user nickname.
399 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
400 #. TRANS: %s is a user nickname.
401 #, php-format
402 msgid "%s subscriptions"
403 msgstr "%s feliratkozásai"
404
405 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
406 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
407 #. TRANS: %s is a user nickname.
408 #, php-format
409 msgid "%s favorites"
410 msgstr "%s kedvencei"
411
412 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
413 #, php-format
414 msgid "%s memberships"
415 msgstr "%s tagságai"
416
417 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
418 msgid "You cannot block yourself!"
419 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
420
421 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
422 msgid "Block user failed."
423 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
424
425 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
426 msgid "Unblock user failed."
427 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
428
429 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
430 #, fuzzy
431 msgid "No conversation ID."
432 msgstr "Beszélgetés"
433
434 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
435 #, fuzzy, php-format
436 msgid "No conversation with ID %d."
437 msgstr "Beszélgetés"
438
439 #. TRANS: Title for conversion timeline.
440 #, fuzzy
441 msgctxt "TITLE"
442 msgid "Conversation"
443 msgstr "Beszélgetés"
444
445 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
446 #, php-format
447 msgid "Direct messages from %s"
448 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
449
450 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
451 #, php-format
452 msgid "All the direct messages sent from %s"
453 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
454
455 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
456 #, php-format
457 msgid "Direct messages to %s"
458 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
459
460 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
461 #, php-format
462 msgid "All the direct messages sent to %s"
463 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
464
465 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
466 msgid "No message text!"
467 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
468
469 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
470 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
471 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
472 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
473 #, php-format
474 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
475 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
476 msgstr[0] ""
477 msgstr[1] ""
478
479 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
480 msgid "Recipient user not found."
481 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
482
483 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
484 #, fuzzy
485 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
486 msgstr ""
487 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
488
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
490 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
491 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
492 #, fuzzy
493 msgid ""
494 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
495 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
499 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
500 msgid "No status found with that ID."
501 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
504 msgid "This status is already a favorite."
505 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
508 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
509 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
510 msgid "Could not create favorite."
511 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
514 msgid "That status is not a favorite."
515 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
518 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
519 msgid "Could not delete favorite."
520 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
523 msgid "Could not follow user: profile not found."
524 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
527 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
528 #, php-format
529 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
530 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
533 msgid "Could not unfollow user: User not found."
534 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
537 msgid "You cannot unfollow yourself."
538 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
541 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
542 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
545 msgid "Could not determine source user."
546 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
549 msgid "Could not find target user."
550 msgstr "A cél felhasználó nem található."
551
552 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
553 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
554 #. TRANS: Group edit form validation error.
555 #. TRANS: Group create form validation error.
556 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
557 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
558 msgid "Nickname already in use. Try another one."
559 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
560
561 #. TRANS: Client error in form for group creation.
562 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
567 msgid "Not a valid nickname."
568 msgstr "Nem érvényes becenév."
569
570 #. TRANS: Client error in form for group creation.
571 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
578 msgid "Homepage is not a valid URL."
579 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
580
581 #. TRANS: Client error in form for group creation.
582 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
583 #. TRANS: Group edit form validation error.
584 #. TRANS: Group create form validation error.
585 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
586 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
587 #, fuzzy
588 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
589 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
590
591 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
594 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
595 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Form validation error in New application form.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #, fuzzy, php-format
605 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
606 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
607 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
608 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
609
610 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
611 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
616 #, fuzzy
617 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
618 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
619
620 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #, fuzzy, php-format
629 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
630 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
632 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
633
634 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
635 #. TRANS: %s is the invalid alias.
636 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
637 #. TRANS: %s is the invalid alias.
638 #, php-format
639 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
640 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
643 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
644 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
645 #. TRANS: %s is the already used alias.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
648 #, php-format
649 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
650 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
651
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 msgid "Alias can't be the same as nickname."
655 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
656
657 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
663 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
664 msgid "Group not found."
665 msgstr "A csoport nem található."
666
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
669 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
670 msgid "You are already a member of that group."
671 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
675 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
676 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
677 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
680 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
681 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
682 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
683 #, php-format
684 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
685 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
688 msgid "You are not a member of this group."
689 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
690
691 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
692 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
693 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #, php-format
696 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
697 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
698
699 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
700 #, php-format
701 msgid "%s's groups"
702 msgstr "%s csoportjai"
703
704 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
705 #, php-format
706 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
707 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
708
709 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
710 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
711 #. TRANS: %s is a nickname.
712 #, php-format
713 msgid "%s groups"
714 msgstr "%s csoportok"
715
716 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
717 #, php-format
718 msgid "groups on %s"
719 msgstr "%s csoportok"
720
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
722 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
724 msgid "You must be an admin to edit the group."
725 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
726
727 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
728 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
729 msgid "Could not update group."
730 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
731
732 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
733 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
734 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
735 msgid "Could not create aliases."
736 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
737
738 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
739 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
740 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
741 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
742
743 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
744 #. TRANS: Group create form validation error.
745 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
746 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
747
748 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
749 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 msgid "List not found."
752 msgstr "A lista nem található."
753
754 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
755 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
756 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
757
758 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
762 msgid "An error occured."
763 msgstr "Hiba történt."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
766 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
767 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
768
769 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
770 msgid "The specified user is not a member of this list."
771 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
772
773 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
774 msgid "You are not allowed to add members to this list."
775 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
776
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
778 msgid "You must specify a member."
779 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
782 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
783 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
786 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
787 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
788
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
790 msgid "A list must have a name."
791 msgstr "A listának nevet kell adni."
792
793 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
794 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
795 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
798 msgid "You are not subscribed to this list."
799 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
800
801 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
802 msgid "Upload failed."
803 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
804
805 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
806 msgid "Invalid request token or verifier."
807 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
808
809 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
810 msgid "No oauth_token parameter provided."
811 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
812
813 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
814 msgid "Invalid request token."
815 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
816
817 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
818 msgid "Request token already authorized."
819 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
820
821 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
822 msgid "Invalid nickname / password!"
823 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
824
825 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
826 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
827 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
828
829 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
830 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
831 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
832 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
833 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
835 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
836 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
837 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
838 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
839 msgid "Unexpected form submission."
840 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
841
842 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
843 msgid "An application would like to connect to your account"
844 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
845
846 #. TRANS: Fieldset legend.
847 msgid "Allow or deny access"
848 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
849
850 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
851 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
852 #, php-format
853 msgid ""
854 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
855 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
856 "parties you trust."
857 msgstr ""
858 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
859 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
860
861 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
862 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
863 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
864 #, php-format
865 msgid ""
866 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
867 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
868 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
869 msgstr ""
870
871 #. TRANS: Fieldset legend.
872 msgctxt "LEGEND"
873 msgid "Account"
874 msgstr "Fiók"
875
876 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
877 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
878 #. TRANS: Field label on account registration page.
879 #. TRANS: Field label on group edit form.
880 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
881 msgid "Nickname"
882 msgstr "Becenév"
883
884 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
885 #. TRANS: Field label on login page.
886 #. TRANS: Field label on account registration page.
887 msgid "Password"
888 msgstr "Jelszó"
889
890 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
891 #. TRANS: by an external application.
892 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
896 msgctxt "BUTTON"
897 msgid "Cancel"
898 msgstr "Mégse"
899
900 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
901 #, fuzzy
902 msgctxt "BUTTON"
903 msgid "Allow"
904 msgstr "Engedjük"
905
906 #. TRANS: Form instructions.
907 #, fuzzy
908 msgid "Authorize access to your account information."
909 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
910
911 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
912 msgid "Authorization canceled."
913 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
914
915 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
916 #. TRANS: %s is an OAuth token.
917 #, php-format
918 msgid "The request token %s has been revoked."
919 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
920
921 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 #, fuzzy
923 msgid "You have successfully authorized the application"
924 msgstr "Nincs jogosultságod."
925
926 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
927 msgid ""
928 "Please return to the application and enter the following security code to "
929 "complete the process."
930 msgstr ""
931 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
932 "folyamat befejezéséhez:"
933
934 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 #. TRANS: %s is the authorised application name.
936 #, fuzzy, php-format
937 msgid "You have successfully authorized %s"
938 msgstr "Nincs jogosultságod."
939
940 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
941 #. TRANS: %s is the authorised application name.
942 #, php-format
943 msgid ""
944 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
945 "process."
946 msgstr ""
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
949 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
950 msgid "This method requires a POST or DELETE."
951 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
952
953 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
954 msgid "You may not delete another user's status."
955 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
956
957 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
958 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
959 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
960 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
961 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
962 msgid "No such notice."
963 msgstr "Nincs ilyen hír."
964
965 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
966 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
967 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
968 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
969 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
970 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
971 #, fuzzy
972 msgid "HTTP method not supported."
973 msgstr "Az API-metódus nem található."
974
975 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
976 #. TRANS: %s is the requested output format.
977 #, fuzzy, php-format
978 msgid "Unsupported format: %s."
979 msgstr "Nem támogatott formátum."
980
981 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
982 msgid "Status deleted."
983 msgstr "Állapot törölve."
984
985 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
986 msgid "No status with that ID found."
987 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
988
989 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
990 msgid "Can only delete using the Atom format."
991 msgstr "Csak az Atom formátum használatával lehet törölni."
992
993 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
994 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
995 #, fuzzy
996 msgid "Cannot delete this notice."
997 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
998
999 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1000 #, php-format
1001 msgid "Deleted notice %d"
1002 msgstr "Törölt értesítés %d"
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1005 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1006 msgstr "A kliensnek meg kell adnia a 'status' paramétert az érték mellett."
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1009 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1010 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1011 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1012 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1013 #, php-format
1014 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1015 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1016 msgstr[0] ""
1017 msgstr[1] ""
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1020 msgid "Parent notice not found."
1021 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1024 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1025 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1026 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1027 #, fuzzy, php-format
1028 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1029 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1030 msgstr[0] ""
1031 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1032 msgstr[1] ""
1033 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1036 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1037 msgid "Unsupported format."
1038 msgstr "Nem támogatott formátum."
1039
1040 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1041 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1042 #, php-format
1043 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1044 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1045
1046 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1048 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1049 #, php-format
1050 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1051 msgstr ""
1052
1053 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1054 #. TRANS: %s is the error message.
1055 #, php-format
1056 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1057 msgstr ""
1058
1059 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1061 #, php-format
1062 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1067 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1068 #, php-format
1069 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1070 msgstr ""
1071
1072 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1073 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1074 #, php-format
1075 msgid "%s public timeline"
1076 msgstr "%s közösségi története"
1077
1078 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1079 #, php-format
1080 msgid "%s updates from everyone!"
1081 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1082
1083 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1084 msgid "Unimplemented."
1085 msgstr "Nincs megvalósítva."
1086
1087 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1088 #, php-format
1089 msgid "Repeated to %s"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1093 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1094 #, php-format
1095 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1096 msgstr ""
1097
1098 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1099 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1100 #, php-format
1101 msgid "Repeats of %s"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1105 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1106 #, fuzzy, php-format
1107 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1108 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1109
1110 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1111 #. TRANS: %s is the tag.
1112 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1113 #. TRANS: %s is the tag.
1114 #, php-format
1115 msgid "Notices tagged with %s"
1116 msgstr "Hírek %s címkével"
1117
1118 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1119 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1120 #. TRANS: Tag feed description.
1121 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1122 #, php-format
1123 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1129 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1132 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1136 msgid "Atom post must not be empty."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1140 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1144 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1148 msgid "Can only handle POST activities."
1149 msgstr "Csak POST műveletek végrehajtása lehetséges."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1152 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1153 #, php-format
1154 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1155 msgstr "A(z) „%s” objektumtípus nem kezelhető."
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1158 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1159 #, fuzzy, php-format
1160 msgid "No content for notice %d."
1161 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1164 #. TRANS: %s is the notice URI.
1165 #, php-format
1166 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1167 msgstr "Már létezik „%s” URI-címmel rendelkező értesítés."
1168
1169 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1170 msgid "API method under construction."
1171 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1174 #, fuzzy
1175 msgid "User not found."
1176 msgstr "Az API-metódus nem található."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1179 msgid "You must be logged in to leave a group."
1180 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1195 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1208 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1209 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1210 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1211 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1212 msgid "No such group."
1213 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1216 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1219 msgid "No nickname or ID."
1220 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Must be logged in."
1226 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1230 #. TRANS: being a group administrator.
1231 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Must specify a profile."
1238 msgstr "Nincs ilyen profil."
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1241 #. TRANS: %s is a nickname.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1243 #. TRANS: %s is a user nickname.
1244 #, fuzzy, php-format
1245 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1246 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1250 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1251 msgstr "Belső hiba: se cancel se abort nem érkezett."
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1255 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1256 msgstr ""
1257
1258 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1259 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1260 #, fuzzy, php-format
1261 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1262 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1263
1264 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1265 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1266 #, fuzzy, php-format
1267 msgctxt "TITLE"
1268 msgid "%1$s's request for %2$s"
1269 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1270
1271 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1272 msgid "Join request approved."
1273 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1274
1275 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1276 msgid "Join request canceled."
1277 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1280 #. TRANS: %s is a user nickname.
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1283 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1284
1285 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1286 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1287 #, fuzzy, php-format
1288 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1289 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1290
1291 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1292 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgctxt "TITLE"
1295 msgid "%1$s's request"
1296 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1297
1298 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Subscription approved."
1301 msgstr "Feliratkozások"
1302
1303 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Subscription canceled."
1306 msgstr "Feliratkozások"
1307
1308 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1309 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1310 #, fuzzy, php-format
1311 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1312 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1318 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Can only handle favorite activities."
1323 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Can only fave notices."
1328 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Unknown notice."
1333 msgstr "Ismeretlen művelet"
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Already a favorite."
1338 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1339
1340 #. TRANS: Title for group membership feed.
1341 #. TRANS: %s is a username.
1342 #, fuzzy, php-format
1343 msgid "Group memberships of %s"
1344 msgstr "%s csoport tagjai"
1345
1346 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1347 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1348 #, php-format
1349 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Cannot add someone else's membership."
1355 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1356
1357 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Can only handle join activities."
1360 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Unknown group."
1365 msgstr "Ismeretlen művelet"
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Already a member."
1370 msgstr "Összes tag"
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1373 msgid "Blocked by admin."
1374 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1377 #, fuzzy
1378 msgid "No such favorite."
1379 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1384 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Not a member."
1389 msgstr "Összes tag"
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1394 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1397 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1398 #, fuzzy, php-format
1399 msgid "No such profile id: %d."
1400 msgstr "Nincs ilyen profil."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1403 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1404 #, fuzzy, php-format
1405 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1406 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1407
1408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1411 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1412
1413 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1414 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1415 #, fuzzy, php-format
1416 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1417 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1418
1419 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1420 msgid "Can only handle Follow activities."
1421 msgstr ""
1422
1423 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1424 msgid "Can only follow people."
1425 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1428 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1429 #, fuzzy, php-format
1430 msgid "Unknown profile %s."
1431 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1432
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1434 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1435 #, fuzzy, php-format
1436 msgid "Already subscribed to %s."
1437 msgstr "Már feliratkoztál!"
1438
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1440 msgid "No such attachment."
1441 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1442
1443 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1444 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1446 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1447 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1449 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1450 msgid "No nickname."
1451 msgstr "Nincs becenév."
1452
1453 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1454 msgid "No size."
1455 msgstr "Nincs méret."
1456
1457 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1458 msgid "Invalid size."
1459 msgstr "Érvénytelen méret."
1460
1461 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1462 msgid "Avatar"
1463 msgstr "Avatar"
1464
1465 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1466 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1467 #, php-format
1468 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1469 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1470
1471 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1472 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1473 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1474 msgid "Avatar settings"
1475 msgstr "Avatarbeállítások"
1476
1477 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1478 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1479 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1480 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1481 msgid "Original"
1482 msgstr "Eredeti"
1483
1484 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1487 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1488 msgid "Preview"
1489 msgstr "Előnézet"
1490
1491 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1492 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1493 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1494 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1495 #. TRANS: Button text to delete a list.
1496 #, fuzzy
1497 msgctxt "BUTTON"
1498 msgid "Delete"
1499 msgstr "Törlés"
1500
1501 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1502 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1503 #, fuzzy
1504 msgctxt "BUTTON"
1505 msgid "Upload"
1506 msgstr "Feltöltés"
1507
1508 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1509 #, fuzzy
1510 msgctxt "BUTTON"
1511 msgid "Crop"
1512 msgstr "Levágás"
1513
1514 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1515 msgid "No file uploaded."
1516 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1517
1518 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1521 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1522
1523 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1524 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1525 msgid "Lost our file data."
1526 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1527
1528 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1529 msgid "Avatar updated."
1530 msgstr "Avatar frissítve."
1531
1532 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1533 msgid "Failed updating avatar."
1534 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1535
1536 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1537 msgid "Avatar deleted."
1538 msgstr "Avatar törölve."
1539
1540 #. TRANS: Title for backup account page.
1541 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1542 msgid "Backup account"
1543 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1544
1545 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1548 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1549
1550 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1551 msgid "You may not backup your account."
1552 msgstr ""
1553
1554 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1555 msgid ""
1556 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1557 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1558 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1559 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1560 "are not backed up."
1561 msgstr ""
1562
1563 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1564 #, fuzzy
1565 msgctxt "BUTTON"
1566 msgid "Backup"
1567 msgstr "Háttér"
1568
1569 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1570 msgid "Backup your account."
1571 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1572
1573 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1574 msgid "You already blocked that user."
1575 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1576
1577 #. TRANS: Title for block user page.
1578 #. TRANS: Legend for block user form.
1579 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1580 msgid "Block user"
1581 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1582
1583 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1584 msgid ""
1585 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1586 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1587 "will not be notified of any @-replies from them."
1588 msgstr ""
1589
1590 #. TRANS: Button label on the user block form.
1591 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1595 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1596 msgctxt "BUTTON"
1597 msgid "No"
1598 msgstr "Nem"
1599
1600 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Do not block this user."
1603 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1604
1605 #. TRANS: Button label on the user block form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1610 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1611 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1612 msgctxt "BUTTON"
1613 msgid "Yes"
1614 msgstr "Igen"
1615
1616 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Block this user."
1619 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1620
1621 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1622 msgid "Failed to save block information."
1623 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1624
1625 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1626 #. TRANS: %s is a group nickname.
1627 #, php-format
1628 msgid "%s blocked profiles"
1629 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1630
1631 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1632 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1633 #, php-format
1634 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1635 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1636
1637 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1638 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1639 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1640
1641 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1642 msgid "Unblock user from group"
1643 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1644
1645 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1646 #, fuzzy
1647 msgctxt "BUTTON"
1648 msgid "Unblock"
1649 msgstr "Blokk feloldása"
1650
1651 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1652 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1653 msgid "Unblock this user"
1654 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1655
1656 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1657 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1658 #, php-format
1659 msgid "Post to %s"
1660 msgstr "Küldés ide: %s"
1661
1662 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1663 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1664 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1665 #, fuzzy, php-format
1666 msgctxt "TITLE"
1667 msgid "%1$s left group %2$s"
1668 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1669
1670 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1672 msgid "No profile ID in request."
1673 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1674
1675 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1676 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1678 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1679 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1680 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1681 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1683 msgid "No profile with that ID."
1684 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1685
1686 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1687 #, fuzzy
1688 msgctxt "TITLE"
1689 msgid "Unsubscribed"
1690 msgstr "Kövessük"
1691
1692 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1693 msgid "No confirmation code."
1694 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1695
1696 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1697 msgid "Confirmation code not found."
1698 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1699
1700 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1701 msgid "That confirmation code is not for you!"
1702 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1703
1704 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1705 #, php-format
1706 msgid "Unrecognized address type %s"
1707 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1708
1709 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1710 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1711 msgid "That address has already been confirmed."
1712 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1713
1714 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1715 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Could not update user IM preferences."
1718 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1719
1720 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Could not insert user IM preferences."
1723 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1724
1725 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1726 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Could not delete address confirmation."
1729 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1730
1731 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1732 msgid "Confirm address"
1733 msgstr "Cím ellenőrzése"
1734
1735 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1736 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1737 #, php-format
1738 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1739 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1740
1741 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1742 msgid "Conversation"
1743 msgstr "Beszélgetés"
1744
1745 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1746 #. TRANS: %s is a user nickname.
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1749 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
1750
1751 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1752 #. TRANS: %s is a user nickname.
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1755 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
1756
1757 #. TRANS: Title for conversation page.
1758 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1759 #, fuzzy
1760 msgctxt "TITLE"
1761 msgid "Notice"
1762 msgstr "Hírek"
1763
1764 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1767 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1768
1769 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1770 #, fuzzy
1771 msgid "You cannot delete your account."
1772 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1773
1774 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1775 msgid "I am sure."
1776 msgstr "Biztos vagyok benne."
1777
1778 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1779 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1780 #, php-format
1781 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Account deleted."
1787 msgstr "Avatar törölve."
1788
1789 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1790 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Delete account"
1793 msgstr "Felhasználó törlése"
1794
1795 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1796 msgid ""
1797 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1798 "server."
1799 msgstr ""
1800
1801 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1802 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1803 #, php-format
1804 msgid ""
1805 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1806 "deletion."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1810 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1811 msgid "Confirm"
1812 msgstr "Megerősítés"
1813
1814 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1815 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1816 #, fuzzy, php-format
1817 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1818 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1819
1820 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Permanently delete your account."
1823 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1824
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1826 msgid "You must be logged in to delete an application."
1827 msgstr ""
1828
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1830 msgid "Application not found."
1831 msgstr "Alkalmazás nem található."
1832
1833 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1836 msgid "You are not the owner of this application."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1840 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1841 msgid "There was a problem with your session token."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. TRANS: Title for delete application page.
1845 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1846 msgid "Delete application"
1847 msgstr "Alkalmazás törlése"
1848
1849 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1850 msgid ""
1851 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1852 "about the application from the database, including all existing user "
1853 "connections."
1854 msgstr ""
1855
1856 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Do not delete this application."
1859 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1860
1861 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Delete this application."
1864 msgstr "Alkalmazás törlése"
1865
1866 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1867 #, fuzzy
1868 msgid "You must be logged in to delete a group."
1869 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1870
1871 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1872 #, fuzzy
1873 msgid "You are not allowed to delete this group."
1874 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1875
1876 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1877 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1878 #, fuzzy, php-format
1879 msgid "Could not delete group %s."
1880 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1881
1882 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1883 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1884 #, fuzzy, php-format
1885 msgid "Deleted group %s"
1886 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1887
1888 #. TRANS: Title of delete group page.
1889 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Delete group"
1892 msgstr "Felhasználó törlése"
1893
1894 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1895 #, fuzzy
1896 msgid ""
1897 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1898 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1899 "will still appear in individual timelines."
1900 msgstr ""
1901 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1902 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1903
1904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Do not delete this group."
1907 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Delete this group."
1912 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1913
1914 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1915 msgid ""
1916 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1917 "be undone."
1918 msgstr ""
1919 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1920 "visszavonni."
1921
1922 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1923 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1924 msgid "Delete notice"
1925 msgstr "Hír törlése"
1926
1927 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1928 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1929 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1930
1931 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Do not delete this notice."
1934 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1935
1936 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Delete this notice."
1939 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1940
1941 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1942 msgid "You cannot delete users."
1943 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1944
1945 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1946 msgid "You can only delete local users."
1947 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1948
1949 #. TRANS: Title of delete user page.
1950 #, fuzzy
1951 msgctxt "TITLE"
1952 msgid "Delete user"
1953 msgstr "Felhasználó törlése"
1954
1955 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1956 msgid "Delete user"
1957 msgstr "Felhasználó törlése"
1958
1959 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1960 msgid ""
1961 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1962 "the user from the database, without a backup."
1963 msgstr ""
1964 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1965 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1966
1967 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Do not delete this user."
1970 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1971
1972 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Delete this user."
1975 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1976
1977 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1978 msgid "This notice is not a favorite!"
1979 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1980
1981 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1982 msgid "Add to favorites"
1983 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1984
1985 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1986 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1987 #, fuzzy, php-format
1988 msgid "No such document \"%s\"."
1989 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1990
1991 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1992 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1993 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1994 #, fuzzy
1995 msgctxt "MENU"
1996 msgid "Home"
1997 msgstr "Otthon"
1998
1999 msgctxt "MENU"
2000 msgid "Docs"
2001 msgstr ""
2002
2003 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
2004 #, fuzzy
2005 msgctxt "MENU"
2006 msgid "Help"
2007 msgstr "Súgó"
2008
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Getting started"
2011 msgstr "A beállításokat elmentettük."
2012
2013 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
2014 #, fuzzy
2015 msgctxt "MENU"
2016 msgid "About"
2017 msgstr "Névjegy"
2018
2019 #, fuzzy
2020 msgid "About this site"
2021 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
2022
2023 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
2024 #, fuzzy
2025 msgctxt "MENU"
2026 msgid "FAQ"
2027 msgstr "GyIK"
2028
2029 msgid "Frequently asked questions"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
2033 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
2034 #, fuzzy
2035 msgctxt "MENU"
2036 msgid "Contact"
2037 msgstr "Kapcsolat"
2038
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Contact info"
2041 msgstr "Kapcsolat"
2042
2043 #, fuzzy
2044 msgctxt "MENU"
2045 msgid "Tags"
2046 msgstr "Címkék"
2047
2048 msgid "Using tags"
2049 msgstr ""
2050
2051 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2052 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2053 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2054 #, fuzzy
2055 msgctxt "MENU"
2056 msgid "Groups"
2057 msgstr "Csoportok"
2058
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Using groups"
2061 msgstr "A felhasználó csoportjai"
2062
2063 msgctxt "MENU"
2064 msgid "API"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "RESTful API"
2068 msgstr ""
2069
2070 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2071 #. TRANS: Form legend.
2072 msgid "Edit application"
2073 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
2074
2075 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2076 msgid "You must be logged in to edit an application."
2077 msgstr ""
2078
2079 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2080 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2081 msgid "No such application."
2082 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2083
2084 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2085 msgid "Use this form to edit your application."
2086 msgstr ""
2087
2088 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2089 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2090 msgid "Name is required."
2091 msgstr "A név szükséges."
2092
2093 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2094 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2097 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2098
2099 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2100 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2101 msgid "Name already in use. Try another one."
2102 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2103
2104 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2105 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2106 msgid "Description is required."
2107 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2108
2109 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2110 msgid "Source URL is too long."
2111 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2112
2113 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2114 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2115 msgid "Source URL is not valid."
2116 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2117
2118 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2119 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2120 msgid "Organization is required."
2121 msgstr "A szervezet szükséges."
2122
2123 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2126 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2127
2128 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2129 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2130 msgid "Organization homepage is required."
2131 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2132
2133 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2135 msgid "Callback is too long."
2136 msgstr ""
2137
2138 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2140 msgid "Callback URL is not valid."
2141 msgstr ""
2142
2143 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2144 msgid "Could not update application."
2145 msgstr ""
2146
2147 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2148 #, php-format
2149 msgid "Edit %s group"
2150 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2151
2152 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2153 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2154 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2155 msgid "You must be logged in to create a group."
2156 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2157
2158 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2159 msgid "Use this form to edit the group."
2160 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2161
2162 #. TRANS: Group edit form validation error.
2163 #. TRANS: Group create form validation error.
2164 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2165 #, php-format
2166 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2167 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2168
2169 #. TRANS: Group edit form success message.
2170 #. TRANS: Edit list form success message.
2171 msgid "Options saved."
2172 msgstr "Beállítások elmentve."
2173
2174 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2175 #. TRANS: %s is a list.
2176 #, php-format
2177 msgid "Delete %s list"
2178 msgstr "%s lista törlése"
2179
2180 #. TRANS: Title for edit list page.
2181 #. TRANS: %s is a list.
2182 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2183 #. TRANS: %s is a list.
2184 #, php-format
2185 msgid "Edit list %s"
2186 msgstr "%s lista szerkesztése"
2187
2188 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2189 msgid "No tagger or ID."
2190 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2191
2192 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2193 msgid "Not a local user."
2194 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2195
2196 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2197 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2198 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2199
2200 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2201 msgid "Use this form to edit the list."
2202 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2203
2204 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2205 msgid "Delete aborted."
2206 msgstr "Törlés megszakítva."
2207
2208 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2209 msgid ""
2210 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2211 "membership records. Do you still want to continue?"
2212 msgstr ""
2213 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2214 "Szeretnéd folytatni?"
2215
2216 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2217 msgid "Invalid tag."
2218 msgstr "Érvénytelen címke."
2219
2220 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2221 #. TRANS: %s is the already present tag.
2222 #, php-format
2223 msgid "You already have a tag named %s."
2224 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2225
2226 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2227 msgid ""
2228 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2229 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2230 msgstr ""
2231
2232 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2233 msgid "Could not update list."
2234 msgstr ""
2235
2236 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2237 msgid "Email settings"
2238 msgstr "Email beállítások"
2239
2240 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2241 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2242 #, php-format
2243 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2244 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2245
2246 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2247 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2248 msgid "Email address"
2249 msgstr "E-mail cím"
2250
2251 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2252 msgid "Current confirmed email address."
2253 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2254
2255 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2256 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2257 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2258 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2259 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2260 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2261 msgctxt "BUTTON"
2262 msgid "Remove"
2263 msgstr "Eltávolítás"
2264
2265 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2266 msgid ""
2267 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2268 "a message with further instructions."
2269 msgstr ""
2270 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2271 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2272 "tartalmazza."
2273
2274 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2275 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2276 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2277 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2278 #. TRANS: organization.
2279 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2280 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2281
2282 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2283 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2284 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2285 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2286 msgctxt "BUTTON"
2287 msgid "Add"
2288 msgstr "Hozzáadás"
2289
2290 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2291 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2292 msgid "Incoming email"
2293 msgstr "Bejövő email"
2294
2295 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2296 msgid "I want to post notices by email."
2297 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2298
2299 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2300 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2301 msgid "Send email to this address to post new notices."
2302 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2303
2304 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2305 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2306 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2307 msgstr ""
2308
2309 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2310 msgid ""
2311 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2312 "on this server:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2316 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2317 msgctxt "BUTTON"
2318 msgid "New"
2319 msgstr "Új"
2320
2321 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2322 msgid "Email preferences"
2323 msgstr "E-mail beállítások"
2324
2325 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2326 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2327 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2328
2329 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2330 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2331 msgstr ""
2332 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2333 "hírt."
2334
2335 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2336 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2337 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2338
2339 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2340 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2341 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2342
2343 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2344 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2345 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2346
2347 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2348 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2349 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2350
2351 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2352 msgid "Email preferences saved."
2353 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2354
2355 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2356 msgid "No email address."
2357 msgstr "Nincs e-mail cím."
2358
2359 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Cannot normalize that email address."
2362 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2363
2364 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2365 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2366 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2367 msgid "Not a valid email address."
2368 msgstr "Érvénytelen email cím."
2369
2370 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2371 msgid "That is already your email address."
2372 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2373
2374 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2375 msgid "That email address already belongs to another user."
2376 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2377
2378 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2379 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2380 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Could not insert confirmation code."
2383 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2384
2385 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2386 msgid ""
2387 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2388 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2389 msgstr ""
2390 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2391 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2392 "további teendőket tartalmazza."
2393
2394 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2395 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2396 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2397 msgid "No pending confirmation to cancel."
2398 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2399
2400 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2401 msgid "That is the wrong email address."
2402 msgstr ""
2403
2404 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Could not delete email confirmation."
2407 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2408
2409 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2410 msgid "Email confirmation cancelled."
2411 msgstr ""
2412
2413 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2414 #. TRANS: registered for the active user.
2415 msgid "That is not your email address."
2416 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2417
2418 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2419 msgid "The email address was removed."
2420 msgstr ""
2421
2422 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2423 msgid "No incoming email address."
2424 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2425
2426 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2427 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2428 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2429 msgid "Could not update user record."
2430 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2431
2432 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2433 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2434 msgid "Incoming email address removed."
2435 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2436
2437 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2438 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2439 msgid "New incoming email address added."
2440 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2443 msgid "This notice is already a favorite!"
2444 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2445
2446 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2447 msgid "Disfavor favorite."
2448 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2449
2450 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2451 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2452 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2453 msgid "Popular notices"
2454 msgstr "Népszerű hírek"
2455
2456 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2457 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2458 #, php-format
2459 msgid "Popular notices, page %d"
2460 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2461
2462 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2463 msgid "The most popular notices on the site right now."
2464 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2465
2466 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2467 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2468 msgstr ""
2469 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2470 "senki a kedvencévé."
2471
2472 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2473 msgid ""
2474 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2475 "next to any notice you like."
2476 msgstr ""
2477
2478 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2479 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2480 #, php-format
2481 msgid ""
2482 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2483 "notice to your favorites!"
2484 msgstr ""
2485
2486 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2487 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2488 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2489 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2490 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2491 #. TRANS: %s is a username.
2492 #, php-format
2493 msgid "%s's favorite notices"
2494 msgstr "%s kedvenc hírei"
2495
2496 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2497 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2498 #, php-format
2499 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2500 msgstr ""
2501
2502 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2503 #. TRANS: Title for featured users section.
2504 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2505 msgid "Featured users"
2506 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2507
2508 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2509 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2510 #, php-format
2511 msgid "Featured users, page %d"
2512 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2513
2514 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2515 #, php-format
2516 msgid "A selection of some great users on %s."
2517 msgstr ""
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2520 msgid "No notice ID."
2521 msgstr "Nincs hír-ID."
2522
2523 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2524 msgid "No notice."
2525 msgstr "Nincs hír."
2526
2527 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2528 msgid "No attachments."
2529 msgstr "Nincs melléklet."
2530
2531 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2532 #. TRANS: that could not be found.
2533 msgid "No uploaded attachments."
2534 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2535
2536 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2537 msgid "No such file."
2538 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2539
2540 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2541 msgid "Cannot read file."
2542 msgstr "A fájl nem olvasható."
2543
2544 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2545 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2546 msgid "Invalid role."
2547 msgstr "Érvénytelen szerep."
2548
2549 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2550 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2551 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2552 msgstr ""
2553
2554 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2555 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2556 msgstr ""
2557
2558 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2559 msgid "User already has this role."
2560 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2561
2562 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2563 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2564 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2565 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2566 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2567 msgid "No profile specified."
2568 msgstr "Nincs profil megadva."
2569
2570 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2571 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2572 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2573 msgid "No group specified."
2574 msgstr "Nincs csoport megadva."
2575
2576 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2577 msgid "Only an admin can block group members."
2578 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2579
2580 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2581 msgid "User is already blocked from group."
2582 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2583
2584 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2585 msgid "User is not a member of group."
2586 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2587
2588 #. TRANS: Title for block user from group page.
2589 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2590 msgid "Block user from group"
2591 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2592
2593 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2594 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2595 #, php-format
2596 msgid ""
2597 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2598 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2599 "the group in the future."
2600 msgstr ""
2601 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2602 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2603 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2604
2605 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Do not block this user from this group."
2608 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2609
2610 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Block this user from this group."
2613 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2614
2615 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2616 msgid "Database error blocking user from group."
2617 msgstr ""
2618 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2619
2620 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2621 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2622 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2623 msgid "No ID."
2624 msgstr "Nincs ID."
2625
2626 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2627 #. TRANS: Group logo form legend.
2628 msgid "Group logo"
2629 msgstr "Csoport logója"
2630
2631 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2632 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2633 #, php-format
2634 msgid ""
2635 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2636 msgstr ""
2637
2638 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2639 msgid "Upload"
2640 msgstr "Feltöltés"
2641
2642 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2643 msgid "Crop"
2644 msgstr "Levágás"
2645
2646 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2647 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2648 msgstr ""
2649
2650 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2651 msgid "Logo updated."
2652 msgstr "Logó frissítve."
2653
2654 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2655 msgid "Failed updating logo."
2656 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2657
2658 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2659 #. TRANS: %s is the name of the group.
2660 #, php-format
2661 msgid "%s group members"
2662 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2663
2664 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2665 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2666 #, php-format
2667 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2668 msgstr ""
2669
2670 #. TRANS: Page notice for group members page.
2671 msgid "A list of the users in this group."
2672 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2673
2674 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2675 msgid "Only the group admin may approve users."
2676 msgstr ""
2677
2678 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2679 #. TRANS: %s is the name of the group.
2680 #, fuzzy, php-format
2681 msgid "%s group members awaiting approval"
2682 msgstr "%s csoport tagjai"
2683
2684 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2685 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2686 #, fuzzy, php-format
2687 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2688 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2689
2690 #. TRANS: Page notice for group members page.
2691 #, fuzzy
2692 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2693 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2694
2695 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2696 #, php-format
2697 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2698 msgstr ""
2699
2700 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2701 msgctxt "TITLE"
2702 msgid "Groups"
2703 msgstr "Csoportok"
2704
2705 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2706 #. TRANS: %d is the page number.
2707 #, php-format
2708 msgctxt "TITLE"
2709 msgid "Groups, page %d"
2710 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2711
2712 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2713 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2714 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2715 #, php-format
2716 msgid ""
2717 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2718 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2719 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2720 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2721 "%%%)!"
2722 msgstr ""
2723
2724 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2725 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2726 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2727 msgid "Create a new group"
2728 msgstr "Új csoport létrehozása"
2729
2730 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2731 #, php-format
2732 msgid ""
2733 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2734 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2735 msgstr ""
2736 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2737 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2738 "karaktert adj meg."
2739
2740 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2741 msgid "Group search"
2742 msgstr "Csoport-keresés"
2743
2744 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2745 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2746 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2747 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2748 msgid "No results."
2749 msgstr "Nincs találat."
2750
2751 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2752 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2753 #, fuzzy, php-format
2754 msgid ""
2755 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2756 "action.newgroup%%) yourself."
2757 msgstr ""
2758 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2759 "%) saját magad."
2760
2761 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2762 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2763 #, php-format
2764 msgid ""
2765 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2766 "action.newgroup%%) yourself!"
2767 msgstr ""
2768
2769 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2770 msgid "Only an admin can unblock group members."
2771 msgstr ""
2772
2773 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2774 msgid "User is not blocked from group."
2775 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2776
2777 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2778 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2779 msgid "Error removing the block."
2780 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2781
2782 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2783 msgid "IM settings"
2784 msgstr "IM beállítások"
2785
2786 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2787 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2788 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2789 #, php-format
2790 msgid ""
2791 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2792 "Configure your addresses and settings below."
2793 msgstr ""
2794
2795 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2796 msgid "IM is not available."
2797 msgstr "IM nem elérhető."
2798
2799 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2800 #, fuzzy, php-format
2801 msgid "Current confirmed %s address."
2802 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2803
2804 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2805 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2806 #, fuzzy, php-format
2807 msgid ""
2808 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2809 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2810 msgstr ""
2811 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2812 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2813 "tartalmazza."
2814
2815 #. TRANS: Field label for IM address.
2816 msgid "IM address"
2817 msgstr "IM-cím"
2818
2819 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2820 #, php-format
2821 msgid "%s screenname."
2822 msgstr ""
2823
2824 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2825 #, fuzzy
2826 msgid "IM Preferences"
2827 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2828
2829 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Send me notices"
2832 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2833
2834 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2835 msgid "Post a notice when my status changes."
2836 msgstr ""
2837
2838 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2839 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2840 msgstr ""
2841
2842 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Publish a MicroID"
2845 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2846
2847 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Could not update IM preferences."
2850 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2851
2852 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2853 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2854 msgid "Preferences saved."
2855 msgstr "Beállítások elmentve."
2856
2857 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2858 #, fuzzy
2859 msgid "No screenname."
2860 msgstr "Nincs becenév."
2861
2862 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2863 #, fuzzy
2864 msgid "No transport."
2865 msgstr "Nincs hír."
2866
2867 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Cannot normalize that screenname."
2870 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2871
2872 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Not a valid screenname."
2875 msgstr "Nem érvényes becenév."
2876
2877 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Screenname already belongs to another user."
2880 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2881
2882 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2883 #, fuzzy
2884 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2885 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2886
2887 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2888 msgid "That is the wrong IM address."
2889 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2890
2891 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Could not delete confirmation."
2894 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2895
2896 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2897 msgid "IM confirmation cancelled."
2898 msgstr ""
2899
2900 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2901 #. TRANS: registered for the active user.
2902 #, fuzzy
2903 msgid "That is not your screenname."
2904 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2905
2906 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2907 msgid "The IM address was removed."
2908 msgstr ""
2909
2910 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2911 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2912 #, php-format
2913 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2914 msgstr ""
2915
2916 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2917 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2918 #, php-format
2919 msgid "Inbox for %s"
2920 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2921
2922 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2923 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2924 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2925
2926 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2927 msgid "Invites have been disabled."
2928 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2929
2930 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2931 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2932 #, php-format
2933 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2934 msgstr ""
2935
2936 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2937 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2938 #, fuzzy, php-format
2939 msgid "Invalid email address: %s."
2940 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2941
2942 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Invitations sent"
2945 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2946
2947 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2948 msgid "Invite new users"
2949 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2950
2951 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2952 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2953 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2954 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2955 #, fuzzy
2956 msgid "You are already subscribed to this user:"
2957 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2958 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2959 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2960
2961 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2962 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2963 #, fuzzy, php-format
2964 msgctxt "INVITE"
2965 msgid "%1$s (%2$s)"
2966 msgstr "%1$s - %2$s"
2967
2968 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2969 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2970 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2971 #, fuzzy
2972 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2973 msgid_plural ""
2974 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2975 msgstr[0] ""
2976 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2977 msgstr[1] ""
2978 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2979
2980 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2981 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2982 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Invitation sent to the following person:"
2985 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2986 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2987 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2988
2989 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2990 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2991 msgid ""
2992 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2993 "on the site. Thanks for growing the community!"
2994 msgstr ""
2995
2996 #. TRANS: Form instructions.
2997 msgid ""
2998 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2999 msgstr ""
3000 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
3001 "szolgáltatásra."
3002
3003 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3004 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3005 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3006 #, php-format
3007 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3011 msgid "You must be logged in to join a group."
3012 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
3013
3014 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3015 #, fuzzy, php-format
3016 msgctxt "TITLE"
3017 msgid "%1$s joined group %2$s"
3018 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
3019
3020 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Unknown error joining group."
3023 msgstr "Ismeretlen művelet"
3024
3025 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3026 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3027 msgid "You are not a member of that group."
3028 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
3029
3030 #. TRANS: User admin panel title
3031 msgctxt "TITLE"
3032 msgid "License"
3033 msgstr "Licenc"
3034
3035 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3036 msgid "License for this StatusNet site"
3037 msgstr "A StatusNet oldal licence"
3038
3039 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3040 msgid "Invalid license selection."
3041 msgstr "A kiválasztott licenc érvénytelen."
3042
3043 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3044 msgid ""
3045 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3046 "license."
3047 msgstr ""
3048
3049 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3052 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3053
3054 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3055 msgid "Invalid license URL."
3056 msgstr "Érvénytelen licenc URL-cím."
3057
3058 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3059 msgid "Invalid license image URL."
3060 msgstr "Érvénytelen URL-cím a licenc képének."
3061
3062 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3063 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3064 msgstr ""
3065 "A licenc URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell lennie."
3066
3067 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3068 msgid "License image must be blank or valid URL."
3069 msgstr ""
3070 "A licenc képének URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell "
3071 "lennie."
3072
3073 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3074 msgid "License selection"
3075 msgstr "Licenc kiválasztása"
3076
3077 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3078 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3079 msgid "Private"
3080 msgstr "Privát"
3081
3082 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3083 msgid "All Rights Reserved"
3084 msgstr "Minden jog fenntartva"
3085
3086 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3087 msgid "Creative Commons"
3088 msgstr "Creative Commons"
3089
3090 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3091 msgid "Type"
3092 msgstr "Típus"
3093
3094 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3095 msgid "Select a license."
3096 msgstr "Válassz egy licencet!"
3097
3098 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3099 msgid "License details"
3100 msgstr "A licenc részletei"
3101
3102 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3103 msgid "Owner"
3104 msgstr "Tulajdonos"
3105
3106 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3107 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3108 msgstr "Az oldal tartalom tulajdonosának neve (ha van ilyen)."
3109
3110 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3111 msgid "License Title"
3112 msgstr "A licenc címe"
3113
3114 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3115 msgid "The title of the license."
3116 msgstr "A licenc címe."
3117
3118 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3119 msgid "License URL"
3120 msgstr "Licenc URL-címe"
3121
3122 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3123 msgid "URL for more information about the license."
3124 msgstr "Az az URL-cím, ahol több információt lehet találni a licencről."
3125
3126 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3127 msgid "License Image URL"
3128 msgstr "Licenc képének URL-címe"
3129
3130 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3131 msgid "URL for an image to display with the license."
3132 msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
3133
3134 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3135 msgid "Save license settings."
3136 msgstr "Licencbeállítások mentése"
3137
3138 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3139 msgid "Incorrect username or password."
3140 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3141
3142 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3143 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3144 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3145 msgstr ""
3146 "Hiba történt a felhasználó előkészítése közben. Valószínűleg nem sikerült a "
3147 "hitelesítés."
3148
3149 #. TRANS: Page title for login page.
3150 msgid "Login"
3151 msgstr "Bejelentkezés"
3152
3153 #. TRANS: Form legend on login page.
3154 msgid "Login to site"
3155 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3156
3157 #. TRANS: Field label on login page.
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Username or email address"
3160 msgstr "Becenév vagy email cím"
3161
3162 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3163 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3164 msgid "Remember me"
3165 msgstr "Emlékezz rám"
3166
3167 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3168 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3169 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3170 msgstr ""
3171 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3172 "számítógépet!"
3173
3174 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3175 msgctxt "BUTTON"
3176 msgid "Login"
3177 msgstr "Bejelentkezés"
3178
3179 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3180 msgid "Lost or forgotten password?"
3181 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3182
3183 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3184 msgid ""
3185 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3186 "changing your settings."
3187 msgstr ""
3188 "Biztonsági okok miatt írd be újra a felhasználónevedet és jelszavadat a "
3189 "beállítások módosítása előtt."
3190
3191 #. TRANS: Form instructions on login page.
3192 msgid "Login with your username and password."
3193 msgstr "Bejelentkezés a felhasználóneveddel és jelszavaddal."
3194
3195 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3196 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3197 #, php-format
3198 msgid ""
3199 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3200 msgstr ""
3201 "Még nincs felhasználói fiókod? [Regisztrálj](%%action.register%%) egy új "
3202 "fiókot!"
3203
3204 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3205 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3206 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3207
3208 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3209 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3210 #, php-format
3211 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3212 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3213
3214 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3215 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3216 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3217 #, php-format
3218 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3219 msgstr ""
3220
3221 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3222 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3223 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3224 #, php-format
3225 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3226 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3227
3228 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3229 msgid "No current status."
3230 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3231
3232 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3233 msgid "New application"
3234 msgstr "Új alkalmazás"
3235
3236 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3237 msgid "You must be logged in to register an application."
3238 msgstr "Alkalmazás regisztrálásához be kell jelentkezned."
3239
3240 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3241 msgid "Use this form to register a new application."
3242 msgstr "Az alábbi űrlap segítségével regisztrálhatsz új alkalmazásokat."
3243
3244 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3245 msgid "Source URL is required."
3246 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3247
3248 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3249 msgid "Could not create application."
3250 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3251
3252 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3253 msgid "Invalid image."
3254 msgstr "Érvénytelen kép."
3255
3256 #. TRANS: Title for form to create a group.
3257 msgid "New group"
3258 msgstr "Új csoport"
3259
3260 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3261 #, fuzzy
3262 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3263 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3264
3265 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3266 msgid "Use this form to create a new group."
3267 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3268
3269 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3270 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3271 msgid "New message"
3272 msgstr "Új üzenet"
3273
3274 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3275 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3276 #, fuzzy
3277 msgid "You cannot send a message to this user."
3278 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3279
3280 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3281 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3282 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3283 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3284 msgid "No content!"
3285 msgstr "Nincs tartalom!"
3286
3287 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3288 msgid "No recipient specified."
3289 msgstr "Nincs címzett megadva."
3290
3291 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3292 msgid "Message sent"
3293 msgstr "Üzenet elküldve"
3294
3295 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3296 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3297 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3298 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3299 #, php-format
3300 msgid "Direct message to %s sent."
3301 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3302
3303 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3304 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3305 msgid "Ajax Error"
3306 msgstr "Ajax-hiba"
3307
3308 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3309 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "TITLE"
3312 msgid "New notice"
3313 msgstr "Új hír"
3314
3315 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3316 msgid "Notice posted"
3317 msgstr "Hír elküldve"
3318
3319 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3320 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3321 #, php-format
3322 msgid ""
3323 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3324 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3325 msgstr ""
3326
3327 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3328 msgid "Text search"
3329 msgstr "Szöveg keresése"
3330
3331 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3332 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3333 #, php-format
3334 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3338 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3339 #, php-format
3340 msgid ""
3341 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3342 "status_textarea=%s)!"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3346 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3347 #, php-format
3348 msgid ""
3349 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3350 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3354 #, php-format
3355 msgid "Updates with \"%s\""
3356 msgstr ""
3357
3358 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3359 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3360 #, php-format
3361 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3362 msgstr ""
3363
3364 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3365 msgid ""
3366 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3367 "address yet."
3368 msgstr ""
3369
3370 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3371 msgid "Nudge sent"
3372 msgstr "Megböktük"
3373
3374 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3375 msgid "Nudge sent!"
3376 msgstr "Megböktük!"
3377
3378 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3379 msgid "You must be logged in to list your applications."
3380 msgstr ""
3381
3382 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3383 msgid "OAuth applications"
3384 msgstr "OAuth-alkalmazások"
3385
3386 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3387 msgid "Applications you have registered"
3388 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
3389
3390 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3391 #, php-format
3392 msgid "You have not registered any applications yet."
3393 msgstr "Még nem regisztráltál egyetlen alkalmazást sem."
3394
3395 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3396 msgid "Connected applications"
3397 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
3398
3399 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3400 msgid "The following connections exist for your account."
3401 msgstr "Az alábbi kapcsolatok lettek kiépítve a fiókoddal."
3402
3403 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3404 msgid "You are not a user of that application."
3405 msgstr "Nem vagy az alkalmazás felhasználója."
3406
3407 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3408 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3409 #, php-format
3410 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3411 msgstr "Nem sikerült visszavonni a hozzáférést az alkalmazástól: %s"
3412
3413 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3414 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3415 #, php-format
3416 msgid ""
3417 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3418 "with %2$s."
3419 msgstr ""
3420 "Sikeresen visszavontad a(z) %1$s alkalmazás hozzáférését és a(z) %2$s "
3421 "azonosítóval kezdődő tokenjét"
3422
3423 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3424 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3425 msgstr "Egyetlen alkalmazásnak sem engedélyezted még a fiókod használatát."
3426
3427 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3428 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3429 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3430 #, php-format
3431 msgid ""
3432 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3433 "this instance of StatusNet."
3434 msgstr ""
3435 "Fejlesztő vagy? [Regisztrálj egy OAuth kliensalkalmazást](%s), ami együtt "
3436 "tud működni a StatusNettel."
3437
3438 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3439 #. TRANS: %s is a path.
3440 #, php-format
3441 msgid "\"%s\" not found."
3442 msgstr "„%s” nem található."
3443
3444 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3445 #. TRANS: %s is a notice.
3446 #, php-format
3447 msgid "Notice %s not found."
3448 msgstr "%s értesítés nem található."
3449
3450 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3451 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3452 msgid "Notice has no profile."
3453 msgstr "Az értesítéshez nem tartozik profil."
3454
3455 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3456 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3457 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3458 #, fuzzy, php-format
3459 msgid "%1$s's status on %2$s"
3460 msgstr "%1$s állapota %2s-kor"
3461
3462 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3463 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3464 #, php-format
3465 msgid "Attachment %s not found."
3466 msgstr "A következő csatolmány nem található: %s."
3467
3468 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3469 #. TRANS: %s is a path.
3470 #, php-format
3471 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3472 msgstr ""
3473
3474 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3475 #, php-format
3476 msgid "Content type %s not supported."
3477 msgstr ""
3478
3479 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3480 #, php-format
3481 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3482 msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
3483
3484 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3485 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3486 msgid "Not a supported data format."
3487 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3488
3489 #. TRANS: Page title for profile settings.
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Old school UI settings"
3492 msgstr "IM beállítások"
3493
3494 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3495 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3499 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3500 msgid "Settings saved."
3501 msgstr "A beállításokat elmentettük."
3502
3503 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. TRANS: Button text to save a list.
3513 msgid "Save"
3514 msgstr "Mentés"
3515
3516 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3517 msgid "People Search"
3518 msgstr "Emberek keresése"
3519
3520 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3521 msgid "Notice Search"
3522 msgstr "Hírek keresése"
3523
3524 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3525 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3526 msgid "Already logged in."
3527 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3528
3529 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3530 msgid "No user ID specified."
3531 msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
3532
3533 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3534 msgid "No login token specified."
3535 msgstr "Nincs megadva a bejelentkezési token."
3536
3537 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3538 msgid "No login token requested."
3539 msgstr "Nem lett bejelentkezési token kérve."
3540
3541 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3542 msgid "Invalid login token specified."
3543 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési token lett megadva."
3544
3545 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3546 msgid "Login token expired."
3547 msgstr "A bejelentkezési token lejárt."
3548
3549 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3550 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3551 #, php-format
3552 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3553 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3554
3555 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3556 #, php-format
3557 msgid "Outbox for %s"
3558 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3559
3560 #. TRANS: Instructions for outbox.
3561 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3562 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3563
3564 #. TRANS: Title for page where to change password.
3565 msgctxt "TITLE"
3566 msgid "Change password"
3567 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3568
3569 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3570 msgid "Change your password."
3571 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3572
3573 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3574 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3575 msgid "Password change"
3576 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3577
3578 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3579 msgid "Old password"
3580 msgstr "Régi jelszó"
3581
3582 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3583 #. TRANS: Field label for password reset form.
3584 msgid "New password"
3585 msgstr "Új jelszó"
3586
3587 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3588 #. TRANS: Field title on account registration page.
3589 msgid "6 or more characters."
3590 msgstr "6 vagy több karakter"
3591
3592 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3593 msgctxt "LABEL"
3594 msgid "Confirm"
3595 msgstr "Megerősítés"
3596
3597 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3598 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3599 #. TRANS: Field title on account registration page.
3600 msgid "Same as password above."
3601 msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
3602
3603 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3604 msgctxt "BUTTON"
3605 msgid "Change"
3606 msgstr "Módosítás"
3607
3608 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3609 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3610 msgid "Password must be 6 or more characters."
3611 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3612
3613 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3614 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3615 msgid "Passwords do not match."
3616 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
3617
3618 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3619 msgid "Incorrect old password."
3620 msgstr "A régi jelszó érvénytelen."
3621
3622 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3623 msgid "Error saving user; invalid."
3624 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3625
3626 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3627 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3628 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3629 msgid "Cannot save new password."
3630 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
3631
3632 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3633 msgid "Password saved."
3634 msgstr "Jelszó elmentve."
3635
3636 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3637 msgid "Paths"
3638 msgstr "Útvonalak"
3639
3640 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3641 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3642 msgstr "A StatusNet oldal útvonal- és szerverbeállításai"
3643
3644 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3645 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3646 #, php-format
3647 msgid "Theme directory not readable: %s."
3648 msgstr "A témakönyvtár nem olvasható: %s."
3649
3650 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3651 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3652 #, php-format
3653 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3654 msgstr "Az avatárkönyvtár nem írható: %s."
3655
3656 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3657 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3658 #, php-format
3659 msgid "Locales directory not readable: %s."
3660 msgstr "A nyelvi fájlok könyvtára nem olvasható: %s."
3661
3662 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3663 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3664 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3665 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3666
3667 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3668 msgid "Site"
3669 msgstr "Webhely"
3670
3671 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3672 msgid "Server"
3673 msgstr "Szerver"
3674
3675 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3676 msgid "Site's server hostname."
3677 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3678
3679 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3680 msgid "Path"
3681 msgstr "Útvonal"
3682
3683 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Site path."
3686 msgstr "Webhely útvonala"
3687
3688 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Locale directory"
3691 msgstr "Avatar-könyvtár"
3692
3693 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Directory path to locales."
3696 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3697
3698 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3699 msgid "Fancy URLs"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3703 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3707 #, fuzzy
3708 msgctxt "LEGEND"
3709 msgid "Theme"
3710 msgstr "Téma"
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Server for themes."
3715 msgstr "A webhely témája."
3716
3717 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3718 msgid "Web path to themes."
3719 msgstr ""
3720
3721 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3722 msgid "SSL server"
3723 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3724
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3727 msgstr ""
3728
3729 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3730 #, fuzzy
3731 msgid "SSL path"
3732 msgstr "Webhely útvonala"
3733
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3736 msgstr ""
3737
3738 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Directory"
3741 msgstr "Avatar-könyvtár"
3742
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Directory where themes are located."
3746 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3747
3748 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3749 msgid "Avatars"
3750 msgstr "Avatarok"
3751
3752 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3753 msgid "Avatar server"
3754 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3755
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Server for avatars."
3759 msgstr "A webhely témája."
3760
3761 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3762 msgid "Avatar path"
3763 msgstr "Avatárok útvonala"
3764
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Web path to avatars."
3768 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3769
3770 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Avatar directory"
3772 msgstr "Avatar-könyvtár"
3773
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Directory where avatars are located."
3777 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3778
3779 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3780 msgid "Attachments"
3781 msgstr "Csatolmányok"
3782
3783 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Server for attachments."
3786 msgstr "A webhely témája."
3787
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Web path to attachments."
3791 msgstr "Nincs melléklet."
3792
3793 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3796 msgstr "A webhely témája."
3797
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3800 msgstr ""
3801
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Directory where attachments are located."
3805 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3806
3807 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3808 msgctxt "LEGEND"
3809 msgid "SSL"
3810 msgstr "SSL"
3811
3812 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3813 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3814 msgid "Never"
3815 msgstr "Soha"
3816
3817 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3818 msgid "Sometimes"
3819 msgstr "Időnként"
3820
3821 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3822 msgid "Always"
3823 msgstr "Mindig"
3824
3825 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3826 msgid "Use SSL"
3827 msgstr "SSL használata"
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 #, fuzzy
3831 msgid "When to use SSL."
3832 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3833
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3835 msgid "Server to direct SSL requests to."
3836 msgstr ""
3837
3838 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Save path settings."
3841 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3842
3843 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3844 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3845 #, php-format
3846 msgid ""
3847 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3848 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3849 msgstr ""
3850 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3851 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3852 "3 betűből kell állniuk."
3853
3854 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3855 msgid "People search"
3856 msgstr "Emberkereső"
3857
3858 #. TRANS: Title for list page.
3859 #. TRANS: %s is a list.
3860 #, php-format
3861 msgid "Public list %s"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. TRANS: Title for list page.
3865 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3866 #, php-format
3867 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3871 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3872 #, php-format
3873 msgid ""
3874 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3875 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3876 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3877 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3878 msgstr ""
3879
3880 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3881 msgid "No tagger."
3882 msgstr "Nem címkéző."
3883
3884 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3885 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3886 #, php-format
3887 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3891 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3892 #, php-format
3893 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3897 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3898 msgid "Creator"
3899 msgstr "Szerző"
3900
3901 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3902 msgid "Private lists by you"
3903 msgstr "Privát listáid"
3904
3905 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3906 msgid "Public lists by you"
3907 msgstr "Nyilvános listáid"
3908
3909 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3910 msgid "Lists by you"
3911 msgstr "A te listáid"
3912
3913 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3914 #. TRANS: %s is a user nickname.
3915 #, php-format
3916 msgid "Lists by %s"
3917 msgstr "%s listái"
3918
3919 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3920 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3921 #, php-format
3922 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3923 msgstr "%1$s listái, %2$d. oldal"
3924
3925 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3926 msgid "You cannot view others' private lists"
3927 msgstr "Nem tekintheted meg mások privát listáit"
3928
3929 #. TRANS: Mode selector label.
3930 msgid "Mode"
3931 msgstr "Mód"
3932
3933 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3934 #, php-format
3935 msgid "Lists for %s"
3936 msgstr "%s listái"
3937
3938 #. TRANS: Fieldset legend.
3939 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3940 msgid "Select tag to filter"
3941 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
3942
3943 #. TRANS: Checkbox title.
3944 msgid "Show private tags."
3945 msgstr ""
3946
3947 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3948 msgctxt "LABEL"
3949 msgid "Public"
3950 msgstr "Nyilvános"
3951
3952 #. TRANS: Checkbox title.
3953 msgid "Show public tags."
3954 msgstr "Nyilvános címkék megjelenítése."
3955
3956 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3957 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3958 #, fuzzy
3959 msgctxt "BUTTON"
3960 msgid "Go"
3961 msgstr "Menjünk"
3962
3963 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3964 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3965 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3966 #, fuzzy, php-format
3967 msgid ""
3968 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3969 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3970 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3971 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3972 "list's timeline."
3973 msgstr ""
3974 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
3975 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
3976 "status.net/) szoftverre épült. "
3977
3978 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3979 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3980 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3981 #, php-format
3982 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3983 msgstr ""
3984
3985 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3986 #, php-format
3987 msgid "Lists with %s in them"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3991 #, php-format
3992 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3996 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3997 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3998 #, fuzzy, php-format
3999 msgid ""
4000 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4001 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4002 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4003 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4004 "list's timeline."
4005 msgstr ""
4006 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
4007 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
4008 "status.net/) szoftverre épült. "
4009
4010 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4011 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4012 #. TRANS: %s is a user nickname.
4013 #, php-format
4014 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4018 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4019 #, php-format
4020 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4024 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4025 #, php-format
4026 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4030 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4031 #, php-format
4032 msgid "Lists subscribed to by %s"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4036 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4037 #, php-format
4038 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4042 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4043 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4044 #, php-format
4045 msgid ""
4046 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4047 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4048 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4049 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4050 "to the list's timeline."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4054 msgctxt "plugin"
4055 msgid "Disabled"
4056 msgstr "Letiltva"
4057
4058 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4059 #. TRANS: Do not translate POST.
4060 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4061 #. TRANS: Do not translate POST.
4062 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4063 msgid "This action only accepts POST requests."
4064 msgstr ""
4065
4066 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4067 #, fuzzy
4068 msgid "You cannot administer plugins."
4069 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
4070
4071 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4072 #, fuzzy
4073 msgid "No such plugin."
4074 msgstr "Nincs ilyen lap."
4075
4076 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4077 msgctxt "plugin"
4078 msgid "Enabled"
4079 msgstr "Engedélyezve"
4080
4081 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4082 msgctxt "TITLE"
4083 msgid "Plugins"
4084 msgstr "Kiegészítők"
4085
4086 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4087 msgid ""
4088 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4089 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4090 "details."
4091 msgstr ""
4092
4093 #. TRANS: Admin form section header
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Default plugins"
4096 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4097
4098 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4099 msgid ""
4100 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4101 msgstr ""
4102
4103 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4104 #. TRANS: %s is a field name.
4105 #, php-format
4106 msgid "Unidentified field %s."
4107 msgstr ""
4108
4109 #. TRANS: Page title.
4110 msgctxt "TITLE"
4111 msgid "Search results"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4115 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4116 msgstr ""
4117
4118 #. TRANS: Page title for profile settings.
4119 msgid "Profile settings"
4120 msgstr "Profilbeállítások"
4121
4122 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4123 msgid ""
4124 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4125 msgstr ""
4126 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4127 "többet tudhassanak rólad."
4128
4129 #. TRANS: Profile settings form legend.
4130 msgid "Profile information"
4131 msgstr "Személyes profil"
4132
4133 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4134 #. TRANS: Field title on account registration page.
4135 #. TRANS: Field title on group edit form.
4136 #, fuzzy
4137 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4138 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4139
4140 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4141 #. TRANS: Field label on account registration page.
4142 #. TRANS: Field label on group edit form.
4143 msgid "Full name"
4144 msgstr "Teljes név"
4145
4146 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4147 #. TRANS: Field label on account registration page.
4148 #. TRANS: Form input field label.
4149 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4150 msgid "Homepage"
4151 msgstr "Honlap"
4152
4153 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4154 #. TRANS: Field title on account registration page.
4155 #, fuzzy
4156 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4157 msgstr ""
4158 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4159 "URL"
4160
4161 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4162 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4163 #. TRANS: biography (%d).
4164 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4165 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4166 #. TRANS: biography (%d).
4167 #, fuzzy, php-format
4168 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4169 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4170 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4171 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4172
4173 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4174 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Describe yourself and your interests."
4177 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4178
4179 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4180 #. TRANS: their biography.
4181 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4182 msgid "Bio"
4183 msgstr "Életrajz"
4184
4185 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4186 #. TRANS: Field label on account registration page.
4187 #. TRANS: Field label on group edit form.
4188 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4189 msgid "Location"
4190 msgstr "Helyszín"
4191
4192 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4193 #. TRANS: Field title on account registration page.
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4196 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4197
4198 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4199 msgid "Share my current location when posting notices"
4200 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4201
4202 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4203 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4204 #. TRANS: %s is a group name.
4205 msgid "Tags"
4206 msgstr "Címkék"
4207
4208 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4209 #, fuzzy
4210 msgid ""
4211 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4212 "separated."
4213 msgstr ""
4214 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4215 "elválasztva"
4216
4217 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4218 msgid "Language"
4219 msgstr "Nyelv"
4220
4221 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4222 msgid "Preferred language."
4223 msgstr "Előnyben részesített nyelv."
4224
4225 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4226 msgid "Timezone"
4227 msgstr "Időzóna"
4228
4229 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4230 msgid "What timezone are you normally in?"
4231 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4232
4233 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4234 msgid ""
4235 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4236 msgstr ""
4237 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4238 "(nem embereknek való)"
4239
4240 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Subscription policy"
4243 msgstr "Feliratkozások"
4244
4245 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4246 msgid "Let anyone follow me"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4250 msgid "Ask me first"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4254 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4255 msgstr ""
4256
4257 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4258 msgid "Make updates visible only to my followers"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4262 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4263 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4264 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4265 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4266 #, fuzzy, php-format
4267 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4268 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4269 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4270 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4271
4272 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4273 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4274 msgid "Timezone not selected."
4275 msgstr "Nem választottál időzónát."
4276
4277 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4280 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4281
4282 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4283 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4284 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4285 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4286 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4287 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4288 #, fuzzy, php-format
4289 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4290 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4291
4292 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4293 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4296 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4297
4298 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Could not save location prefs."
4301 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4302
4303 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4304 msgid "Could not save tags."
4305 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
4306
4307 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4308 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4309 msgid "Restore account"
4310 msgstr "Fiók helyreállítása"
4311
4312 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4313 #. TRANS: %s is the page limit.
4314 #, php-format
4315 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4316 msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
4317
4318 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Could not retrieve public timeline."
4321 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
4322
4323 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4324 #. TRANS: %d is the page number.
4325 #, php-format
4326 msgid "Public timeline, page %d"
4327 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4328
4329 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4330 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4331 msgid "Public timeline"
4332 msgstr "Közösségi történet"
4333
4334 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4337 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
4338
4339 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4342 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4343
4344 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4347 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4348
4349 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4352 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4353
4354 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4355 #, php-format
4356 msgid ""
4357 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4358 "yet."
4359 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4360
4361 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4362 msgid "Be the first to post!"
4363 msgstr "Légy az első aki ír!"
4364
4365 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4366 #, php-format
4367 msgid ""
4368 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4369 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4370
4371 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4372 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4373 #, php-format
4374 msgid ""
4375 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4376 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4377 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4378 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4379 msgstr ""
4380 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4381 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4382 "szoftveren fut.\n"
4383 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4384 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4385
4386 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4387 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4388 #, php-format
4389 msgid ""
4390 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4391 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4392 "tool."
4393 msgstr ""
4394
4395 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4396 #, fuzzy, php-format
4397 msgid "%s updates from everyone."
4398 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4399
4400 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4401 msgid "Public tag cloud"
4402 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4403
4404 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4405 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4406 #, fuzzy, php-format
4407 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4408 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4409
4410 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4411 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4412 #. TRANS: and do not change the URL part.
4413 #, php-format
4414 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4415 msgstr ""
4416
4417 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4418 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4419 msgid "Be the first to post one!"
4420 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4421
4422 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4423 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4424 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4425 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4426 #. TRANS: and do not change the URL part.
4427 #, php-format
4428 msgid ""
4429 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4430 "one!"
4431 msgstr ""
4432
4433 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4434 msgid "You are already logged in!"
4435 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4436
4437 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4438 msgid "No such recovery code."
4439 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4440
4441 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4442 msgid "Not a recovery code."
4443 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4444
4445 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4446 msgid "Recovery code for unknown user."
4447 msgstr ""
4448
4449 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4450 msgid "Error with confirmation code."
4451 msgstr ""
4452
4453 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4454 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4455 msgstr ""
4456
4457 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4458 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4459 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4460
4461 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4462 msgid ""
4463 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4464 "the email address you have stored in your account."
4465 msgstr ""
4466
4467 #. TRANS: Page notice for password change page.
4468 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4469 msgstr ""
4470
4471 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4472 msgid "Password recovery"
4473 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4474
4475 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4476 msgid "Nickname or email address"
4477 msgstr "Becenév vagy email cím"
4478
4479 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4480 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4481 msgstr ""
4482
4483 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4484 msgid "Recover"
4485 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4486
4487 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4488 #, fuzzy
4489 msgctxt "BUTTON"
4490 msgid "Recover"
4491 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4492
4493 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4494 msgid "Reset password"
4495 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4496
4497 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4498 msgid "Recover password"
4499 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4500
4501 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4502 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4503 msgid "Password recovery requested"
4504 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4505
4506 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Password saved"
4509 msgstr "Jelszó elmentve."
4510
4511 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4512 #, fuzzy
4513 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4514 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4515
4516 #. TRANS: Button text for password reset form.
4517 #, fuzzy
4518 msgctxt "BUTTON"
4519 msgid "Reset"
4520 msgstr "Alaphelyzet"
4521
4522 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4523 msgid "Enter a nickname or email address."
4524 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4525
4526 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4527 msgid ""
4528 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4529 "address registered to your account."
4530 msgstr ""
4531
4532 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4533 msgid "Unexpected password reset."
4534 msgstr ""
4535
4536 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Password must be 6 characters or more."
4539 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4540
4541 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4542 msgid "Password and confirmation do not match."
4543 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4544
4545 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4546 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4547 msgid "Error setting user."
4548 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4549
4550 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4551 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4552 msgstr "Új jelszó sikeresen elmentve. Most már bejelentkezhetsz."
4553
4554 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4555 #, fuzzy
4556 msgid "No id parameter."
4557 msgstr "Nincs kód megadva"
4558
4559 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4560 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4561 #, fuzzy, php-format
4562 msgid "No such file \"%d\"."
4563 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4564
4565 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4566 msgid "Sorry, only invited people can register."
4567 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4568
4569 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4570 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4571 msgstr "Sajnáljuk, a meghívókód érvénytelen."
4572
4573 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4574 msgid "Registration successful"
4575 msgstr "A regisztráció sikeres"
4576
4577 #. TRANS: Title for registration page.
4578 #, fuzzy
4579 msgctxt "TITLE"
4580 msgid "Register"
4581 msgstr "Regisztráció"
4582
4583 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4584 msgid "Registration not allowed."
4585 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4586
4587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4588 #, fuzzy
4589 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4590 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4591
4592 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4593 msgid "Email address already exists."
4594 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4595
4596 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4597 msgid "Invalid username or password."
4598 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4599
4600 #. TRANS: Page notice on registration page.
4601 msgid ""
4602 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4603 "link up to friends and colleagues."
4604 msgstr ""
4605
4606 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4607 #, fuzzy
4608 msgctxt "PASSWORD"
4609 msgid "Confirm"
4610 msgstr "Megerősítés"
4611
4612 #. TRANS: Field label on account registration page.
4613 #, fuzzy
4614 msgctxt "LABEL"
4615 msgid "Email"
4616 msgstr "E-mail"
4617
4618 #. TRANS: Field title on account registration page.
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4621 msgstr ""
4622 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4623 "használjuk"
4624
4625 #. TRANS: Field title on account registration page.
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4628 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4629
4630 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4631 #, fuzzy
4632 msgctxt "BUTTON"
4633 msgid "Register"
4634 msgstr "Regisztráció"
4635
4636 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4637 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4638 #, php-format
4639 msgid ""
4640 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4641 msgstr ""
4642
4643 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4644 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4645 #, php-format
4646 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4647 msgstr ""
4648
4649 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4650 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4651 msgstr ""
4652
4653 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4654 msgid "All rights reserved."
4655 msgstr "Minden jog fenntartva."
4656
4657 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4658 #, php-format
4659 msgid ""
4660 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4661 "email address, IM address, and phone number."
4662 msgstr ""
4663
4664 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4665 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4666 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4667 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4668 #, php-format
4669 msgid ""
4670 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4671 "want to...\n"
4672 "\n"
4673 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4674 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4675 "notices through instant messages.\n"
4676 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4677 "share your interests. \n"
4678 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4679 "others more about you. \n"
4680 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4681 "missed. \n"
4682 "\n"
4683 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4684 msgstr ""
4685
4686 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4687 msgid ""
4688 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4689 "to confirm your email address.)"
4690 msgstr ""
4691 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4692 "utasításokkal.)"
4693
4694 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4695 #. TRANS: %s is a username.
4696 #, php-format
4697 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4698 msgstr ""
4699
4700 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4701 #. TRANS: %s is a profile URL.
4702 #, php-format
4703 msgid ""
4704 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4705 "correctly, please try retrying later."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4709 msgid "Unlisted"
4710 msgstr ""
4711
4712 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4713 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4714 msgstr ""
4715
4716 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4717 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4718 msgid "No notice specified."
4719 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4720
4721 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4722 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4723 msgid "Repeated"
4724 msgstr ""
4725
4726 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4727 msgid "Repeated!"
4728 msgstr ""
4729
4730 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4731 #. TRANS: %s is a user nickname.
4732 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4733 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4734 #. TRANS: %s is a username.
4735 #, php-format
4736 msgid "Replies to %s"
4737 msgstr ""
4738
4739 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4740 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4741 #, php-format
4742 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4743 msgstr ""
4744
4745 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4746 #. TRANS: %s is a user nickname.
4747 #, php-format
4748 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4749 msgstr ""
4750
4751 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4752 #. TRANS: %s is a user nickname.
4753 #, php-format
4754 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4758 #. TRANS: %s is a user nickname.
4759 #, php-format
4760 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4761 msgstr ""
4762
4763 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4764 #. TRANS: %s is a user nickname.
4765 #, php-format
4766 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4767 msgstr ""
4768
4769 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4770 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4771 #, php-format
4772 msgid ""
4773 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4774 "notice to them yet."
4775 msgstr ""
4776
4777 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4778 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4779 #, php-format
4780 msgid ""
4781 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4782 "[join groups](%%action.groups%%)."
4783 msgstr ""
4784
4785 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4786 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4787 #, php-format
4788 msgid ""
4789 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4790 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4791 msgstr ""
4792
4793 #. TRANS: RSS reply feed description.
4794 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4795 #, php-format
4796 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4797 msgstr ""
4798
4799 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4802 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4803
4804 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4805 #, fuzzy
4806 msgid "You may not restore your account."
4807 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4808
4809 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4810 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4811 #, fuzzy
4812 msgid "No uploaded file."
4813 msgstr "Fájl feltöltése"
4814
4815 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4816 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4817 msgstr ""
4818
4819 #. TRANS: Client exception.
4820 msgid ""
4821 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4822 "the HTML form."
4823 msgstr ""
4824
4825 #. TRANS: Client exception.
4826 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4827 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4828
4829 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4830 msgid "Missing a temporary folder."
4831 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4832
4833 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4834 msgid "Failed to write file to disk."
4835 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4836
4837 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4838 msgid "File upload stopped by extension."
4839 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4840
4841 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4842 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4843 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4844 msgid "System error uploading file."
4845 msgstr ""
4846
4847 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4848 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Not an Atom feed."
4851 msgstr "Összes tag"
4852
4853 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4854 msgid ""
4855 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4856 "profile page."
4857 msgstr ""
4858
4859 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4860 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4861 msgstr ""
4862
4863 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4864 msgid ""
4865 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4866 "\">Activity Streams</a> format."
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Upload the file"
4872 msgstr "Fájl feltöltése"
4873
4874 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4875 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4876 msgstr ""
4877
4878 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4879 #, fuzzy
4880 msgid "User does not have this role."
4881 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4882
4883 #. TRANS: Engine name for RSD.
4884 #. TRANS: Engine name.
4885 msgid "StatusNet"
4886 msgstr "StatusNet"
4887
4888 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4889 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4890 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4891 msgstr ""
4892
4893 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4894 msgid "User is already sandboxed."
4895 msgstr ""
4896
4897 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4898 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4899 #, php-format
4900 msgid "Not a valid list: %s."
4901 msgstr "Érvénytelen lista: %s"
4902
4903 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4904 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4905 #, php-format
4906 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4907 msgstr ""
4908
4909 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4910 #, fuzzy
4911 msgctxt "TITLE"
4912 msgid "Sessions"
4913 msgstr "Munkamenetek"
4914
4915 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4916 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4920 #, fuzzy
4921 msgctxt "LEGEND"
4922 msgid "Sessions"
4923 msgstr "Munkamenetek"
4924
4925 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4926 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4927 msgid "Handle sessions"
4928 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4929
4930 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4931 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Handle sessions ourselves."
4934 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4935
4936 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4937 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4938 msgid "Session debugging"
4939 msgstr "Munkamenet-hibakeresés"
4940
4941 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4942 msgid "Enable debugging output for sessions."
4943 msgstr ""
4944
4945 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Save session settings"
4948 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4949
4950 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4951 msgid "You must be logged in to view an application."
4952 msgstr ""
4953
4954 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4955 msgid "Application profile"
4956 msgstr "Alkalmazásprofil"
4957
4958 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4959 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4960 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4961 #, php-format
4962 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4963 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4964 msgstr[0] ""
4965 msgstr[1] ""
4966
4967 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4968 msgid "Application actions"
4969 msgstr "Alkalmazásműveletek"
4970
4971 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4972 #, fuzzy
4973 msgctxt "EDITAPP"
4974 msgid "Edit"
4975 msgstr "Szerkesztés"
4976
4977 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4978 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4979 msgid "Reset key & secret"
4980 msgstr ""
4981
4982 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4983 msgid "Application info"
4984 msgstr ""
4985
4986 #. TRANS: Field label on application page.
4987 msgid "Consumer key"
4988 msgstr ""
4989
4990 #. TRANS: Field label on application page.
4991 msgid "Consumer secret"
4992 msgstr ""
4993
4994 #. TRANS: Field label on application page.
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Request token URL"
4997 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
4998
4999 #. TRANS: Field label on application page.
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Access token URL"
5002 msgstr "Hibás hozzáférési token."
5003
5004 #. TRANS: Field label on application page.
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Authorize URL"
5007 msgstr "A forrás URL-címe"
5008
5009 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5010 msgid ""
5011 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5012 "not supported."
5013 msgstr ""
5014
5015 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5016 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5020 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5021 #, php-format
5022 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5026 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5027 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
5028
5029 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5030 #, fuzzy, php-format
5031 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5032 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5033
5034 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5035 #, php-format
5036 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5037 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
5038
5039 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5040 #, php-format
5041 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5042 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
5043
5044 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5045 #, php-format
5046 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5047 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5048
5049 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5050 msgid ""
5051 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5052 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5053 msgstr ""
5054
5055 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5056 #. TRANS: %s is a username.
5057 #, php-format
5058 msgid ""
5059 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5060 "would add to their favorites :)"
5061 msgstr ""
5062
5063 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5064 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5065 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5066 #, php-format
5067 msgid ""
5068 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5069 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5070 "their favorites :)"
5071 msgstr ""
5072
5073 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5074 msgid "This is a way to share what you like."
5075 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
5076
5077 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5078 #, php-format
5079 msgid "%s group"
5080 msgstr "%s csoport"
5081
5082 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5083 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5084 #, php-format
5085 msgid "%1$s group, page %2$d"
5086 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5087
5088 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5089 #, fuzzy, php-format
5090 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5091 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5092
5093 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5094 #, php-format
5095 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5096 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5097
5098 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5099 #, php-format
5100 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5101 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5102
5103 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5104 #, php-format
5105 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5106 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5107
5108 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5109 #, php-format
5110 msgid "FOAF for %s group"
5111 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5112
5113 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5114 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5115 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5116 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5117 #, php-format
5118 msgid ""
5119 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5120 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5121 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5122 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5123 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5124 msgstr ""
5125 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5126 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5127 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5128 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5129 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5130 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5131
5132 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5133 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5134 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5135 #, fuzzy, php-format
5136 msgid ""
5137 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5138 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5139 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5140 "their life and interests."
5141 msgstr ""
5142 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5143 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5144 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5145 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5146 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5147 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5148
5149 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5150 msgid "No such message."
5151 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5152
5153 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5154 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5155 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5156
5157 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5158 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5159 #, php-format
5160 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5161 msgstr ""
5162
5163 #. TRANS: Page title for single message display.
5164 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5165 #, php-format
5166 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5167 msgstr ""
5168
5169 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Not available."
5172 msgstr "IM nem elérhető."
5173
5174 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5175 msgid "Notice deleted."
5176 msgstr "A hírt töröltük."
5177
5178 #. TRANS: Title for private list timeline.
5179 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5180 #, php-format
5181 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5182 msgstr ""
5183
5184 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5185 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5186 #, php-format
5187 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. TRANS: Title for private list timeline.
5191 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5192 #, php-format
5193 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5194 msgstr ""
5195
5196 #. TRANS: Title for private list timeline.
5197 #. TRANS: %s is a list.
5198 #, php-format
5199 msgid "Private timeline of %s list by you"
5200 msgstr ""
5201
5202 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5203 #. TRANS: %s is a list.
5204 #, php-format
5205 msgid "Timeline for %s list by you"
5206 msgstr ""
5207
5208 #. TRANS: Title for private list timeline.
5209 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5210 #, php-format
5211 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5212 msgstr ""
5213
5214 #. TRANS: Feed title.
5215 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5216 #, php-format
5217 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5218 msgstr ""
5219
5220 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5221 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5222 #, php-format
5223 msgid ""
5224 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5225 "yet."
5226 msgstr ""
5227
5228 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5229 msgid "Try tagging more people."
5230 msgstr ""
5231
5232 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5233 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5234 #, php-format
5235 msgid ""
5236 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5237 "this timeline!"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. TRANS: Header on show list page.
5241 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5242 msgid "Listed"
5243 msgstr ""
5244
5245 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5246 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5247 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5248 #. TRANS: Empty list message for tags.
5249 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5250 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5251 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5252 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5253 msgid "(None)"
5254 msgstr "(nincs)"
5255
5256 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5257 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5258 msgid "Show all"
5259 msgstr "Összes megjelenítése"
5260
5261 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5262 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5263 msgid "Subscribers"
5264 msgstr "Feliratkozók"
5265
5266 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5267 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5268 #, fuzzy, php-format
5269 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5270 msgstr "  %s megcímkézve"
5271
5272 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5273 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5274 #, fuzzy, php-format
5275 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5276 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5277
5278 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5279 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5280 #, fuzzy, php-format
5281 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5282 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5283
5284 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5285 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5286 #, php-format
5287 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5288 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5289
5290 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5291 #. TRANS: %s is a user nickname.
5292 #, fuzzy, php-format
5293 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5294 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5295
5296 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5297 #. TRANS: %s is a user nickname.
5298 #, php-format
5299 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5300 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5301
5302 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5303 #. TRANS: %s is a user nickname.
5304 #, php-format
5305 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5306 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5307
5308 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5309 #. TRANS: %s is a user nickname.
5310 #, php-format
5311 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5312 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5313
5314 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5315 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5316 #, php-format
5317 msgid "FOAF for %s"
5318 msgstr ""
5319
5320 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5321 #, fuzzy, php-format
5322 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5323 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5324
5325 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5326 msgid ""
5327 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5328 "would be a good time to start :)"
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5332 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5333 #, php-format
5334 msgid ""
5335 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5336 "%?status_textarea=%2$s)."
5337 msgstr ""
5338
5339 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5340 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5341 #, php-format
5342 msgid ""
5343 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5344 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5345 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5346 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5347 msgstr ""
5348 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5349 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5350 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5351 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5352 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5353
5354 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5355 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5356 #, fuzzy, php-format
5357 msgid ""
5358 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5359 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5360 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5361 msgstr ""
5362 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5363 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5364 "status.net/) szoftverre épült. "
5365
5366 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5367 #, php-format
5368 msgid "Repeat of %s"
5369 msgstr "%s ismétlése"
5370
5371 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5372 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5373 msgid "You cannot silence users on this site."
5374 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5375
5376 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5377 msgid "User is already silenced."
5378 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5379
5380 #. TRANS: Title for site administration panel.
5381 #, fuzzy
5382 msgctxt "TITLE"
5383 msgid "Site"
5384 msgstr "Webhely"
5385
5386 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5387 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5388 msgstr ""
5389
5390 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5391 msgid "Site name must have non-zero length."
5392 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5393
5394 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5395 msgid "You must have a valid contact email address."
5396 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5397
5398 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5399 msgid "Invalid logo URL."
5400 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5401
5402 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Invalid SSL logo URL."
5405 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5406
5407 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5408 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5409 #, php-format
5410 msgid "Unknown language \"%s\"."
5411 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5412
5413 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5414 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5415 msgstr ""
5416
5417 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5418 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5419 msgstr ""
5420
5421 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5422 #, fuzzy
5423 msgctxt "LEGEND"
5424 msgid "General"
5425 msgstr "Általános"
5426
5427 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5428 #, fuzzy
5429 msgctxt "LABEL"
5430 msgid "Site name"
5431 msgstr "A webhely neve"
5432
5433 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5434 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5435 msgstr ""
5436
5437 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5438 msgid "Brought by"
5439 msgstr ""
5440
5441 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5442 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5443 msgstr ""
5444
5445 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5446 msgid "Brought by URL"
5447 msgstr ""
5448
5449 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5450 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5451 msgstr ""
5452
5453 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5454 msgid "Email"
5455 msgstr "E-mail"
5456
5457 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Contact email address for your site."
5460 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5461
5462 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5463 #, fuzzy
5464 msgctxt "LEGEND"
5465 msgid "Local"
5466 msgstr "Helyi"
5467
5468 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5469 msgid "Default timezone"
5470 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5471
5472 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5473 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5474 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5475
5476 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5477 msgid "Default language"
5478 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5479
5480 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5481 msgid ""
5482 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5483 msgstr ""
5484
5485 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5486 #, fuzzy
5487 msgctxt "LEGEND"
5488 msgid "Limits"
5489 msgstr "Korlátok"
5490
5491 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5492 msgid "Text limit"
5493 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5494
5495 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5496 msgid "Maximum number of characters for notices."
5497 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5498
5499 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5500 msgid "Dupe limit"
5501 msgstr "Duplázások korlátja"
5502
5503 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5504 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5505 msgstr ""
5506
5507 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Logo"
5510 msgstr "Logó"
5511
5512 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5513 msgid "Site logo"
5514 msgstr "Oldal logója"
5515
5516 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5517 #, fuzzy
5518 msgid "SSL logo"
5519 msgstr "Oldal logója"
5520
5521 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Save the site settings."
5524 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5525
5526 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5527 msgid "Site Notice"
5528 msgstr ""
5529
5530 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5531 msgid "Edit site-wide message"
5532 msgstr ""
5533
5534 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5535 msgid "Unable to save site notice."
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5539 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5540 msgstr ""
5541
5542 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5543 msgid "Site notice text"
5544 msgstr ""
5545
5546 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5547 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5548 msgstr ""
5549
5550 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Save site notice."
5553 msgstr "A webhely híre"
5554
5555 #. TRANS: Title for SMS settings.
5556 msgid "SMS settings"
5557 msgstr "SMS beállítások"
5558
5559 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5560 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5561 #, php-format
5562 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5563 msgstr ""
5564
5565 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5566 msgid "SMS is not available."
5567 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5568
5569 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5570 msgid "SMS address"
5571 msgstr "SMS cím"
5572
5573 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5574 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5578 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5579 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5580
5581 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5582 msgid "Confirmation code"
5583 msgstr "Megerősítő kód"
5584
5585 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5586 msgid "Enter the code you received on your phone."
5587 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5588
5589 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5590 msgctxt "BUTTON"
5591 msgid "Confirm"
5592 msgstr "Megerősítés"
5593
5594 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5595 msgid "SMS phone number"
5596 msgstr "SMS telefonszám"
5597
5598 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5601 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5602
5603 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5604 msgid "SMS preferences"
5605 msgstr ""
5606
5607 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5608 msgid ""
5609 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5610 "from my carrier."
5611 msgstr ""
5612
5613 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5614 msgid "SMS preferences saved."
5615 msgstr ""
5616
5617 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5618 msgid "No phone number."
5619 msgstr "Nincs telefonszám."
5620
5621 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5622 msgid "No carrier selected."
5623 msgstr ""
5624
5625 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5626 msgid "That is already your phone number."
5627 msgstr ""
5628
5629 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5630 msgid "That phone number already belongs to another user."
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5634 msgid ""
5635 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5636 "for the code and instructions on how to use it."
5637 msgstr ""
5638
5639 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5640 msgid "That is the wrong confirmation number."
5641 msgstr ""
5642
5643 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5646 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5647
5648 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5649 msgid "SMS confirmation cancelled."
5650 msgstr ""
5651
5652 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5653 #. TRANS: registered for the active user.
5654 msgid "That is not your phone number."
5655 msgstr ""
5656
5657 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5658 msgid "The SMS phone number was removed."
5659 msgstr ""
5660
5661 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5662 msgid "Mobile carrier"
5663 msgstr "Mobilszolgáltató"
5664
5665 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5666 msgid "Select a carrier"
5667 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5668
5669 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5670 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5671 #, php-format
5672 msgid ""
5673 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5674 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5675 msgstr ""
5676
5677 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5678 #, fuzzy
5679 msgid "No code entered."
5680 msgstr "Nincs kód megadva"
5681
5682 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5683 #, fuzzy
5684 msgctxt "TITLE"
5685 msgid "Snapshots"
5686 msgstr "Pillanatképek"
5687
5688 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5689 msgid "Manage snapshot configuration"
5690 msgstr ""
5691
5692 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5693 msgid "Invalid snapshot run value."
5694 msgstr ""
5695
5696 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5697 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5698 msgstr ""
5699
5700 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5701 msgid "Invalid snapshot report URL."
5702 msgstr ""
5703
5704 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5705 #, fuzzy
5706 msgctxt "LEGEND"
5707 msgid "Snapshots"
5708 msgstr "Pillanatképek"
5709
5710 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5711 msgid "Randomly during web hit"
5712 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5713
5714 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5715 msgid "In a scheduled job"
5716 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5717
5718 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5719 msgid "Data snapshots"
5720 msgstr "Adat pillanatképek"
5721
5722 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5723 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5724 msgstr ""
5725
5726 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5727 msgid "Frequency"
5728 msgstr "Gyakoriság"
5729
5730 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5731 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5732 msgstr ""
5733
5734 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5735 msgid "Report URL"
5736 msgstr "URL jelentése"
5737
5738 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5739 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5740 msgstr ""
5741
5742 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Save snapshot settings."
5745 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5746
5747 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5748 msgid "You are not subscribed to that profile."
5749 msgstr ""
5750
5751 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5752 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5753 msgid "Could not save subscription."
5754 msgstr ""
5755
5756 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5757 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5758 msgstr ""
5759
5760 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5761 #. TRANS: %s is the name of the user.
5762 #, fuzzy, php-format
5763 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5764 msgstr "%s csoport tagjai"
5765
5766 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5767 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5768 #, fuzzy, php-format
5769 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5770 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5771
5772 #. TRANS: Page notice for group members page.
5773 #, fuzzy
5774 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5775 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5776
5777 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5778 msgid "Subscribed"
5779 msgstr "Feliratkozott"
5780
5781 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5782 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5783 msgstr ""
5784
5785 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5786 msgid "No ID given."
5787 msgstr ""
5788
5789 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5790 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5791 #, php-format
5792 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5793 msgstr ""
5794
5795 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5796 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5797 #, php-format
5798 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5799 msgstr ""
5800
5801 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5802 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5803 #, php-format
5804 msgid "%s subscribers"
5805 msgstr ""
5806
5807 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5808 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5809 #, php-format
5810 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5811 msgstr ""
5812
5813 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5814 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5815 msgid "These are the people who listen to your notices."
5816 msgstr ""
5817
5818 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5819 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5820 #, php-format
5821 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5822 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5823
5824 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5825 msgid ""
5826 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5827 "return the favor."
5828 msgstr ""
5829
5830 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5831 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5832 #, php-format
5833 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5834 msgstr ""
5835
5836 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5837 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5838 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5839 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5840 #. TRANS: and do not change the URL part.
5841 #, php-format
5842 msgid ""
5843 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5844 "%) and be the first?"
5845 msgstr ""
5846
5847 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5848 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5849 #, php-format
5850 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5851 msgstr ""
5852
5853 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5854 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5855 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5856 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5857
5858 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5859 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5860 #, php-format
5861 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5862 msgstr ""
5863
5864 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5865 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5866 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5867 #. TRANS: and do not change the URL part.
5868 #, php-format
5869 msgid ""
5870 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5871 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5872 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5873 "featured%%)."
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5877 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5878 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5879 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5880 #, php-format
5881 msgid "%s is not listening to anyone."
5882 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5883
5884 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5885 #, fuzzy, php-format
5886 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5887 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5888
5889 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5890 msgctxt "LABEL"
5891 msgid "IM"
5892 msgstr ""
5893
5894 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5895 msgid "SMS"
5896 msgstr "SMS"
5897
5898 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5899 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5900 #, php-format
5901 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5902 msgstr ""
5903
5904 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5905 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5906 #, fuzzy, php-format
5907 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5908 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5909
5910 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5911 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5912 #, php-format
5913 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5914 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5915
5916 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5917 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5918 #, php-format
5919 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5920 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5921
5922 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5923 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5924 #, php-format
5925 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5926 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5927
5928 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5929 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5930 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5931 msgid "You cannot tag this user."
5932 msgstr ""
5933
5934 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5935 msgid "List a profile"
5936 msgstr ""
5937
5938 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5939 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5940 #, php-format
5941 msgctxt "ADDTOLIST"
5942 msgid "List %s"
5943 msgstr ""
5944
5945 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5946 msgctxt "TITLE"
5947 msgid "Error"
5948 msgstr "Hiba"
5949
5950 #. TRANS: Header in list form.
5951 msgid "User profile"
5952 msgstr "Felhasználói profil"
5953
5954 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5955 msgid "List user"
5956 msgstr ""
5957
5958 #. TRANS: Field label on list form.
5959 msgctxt "LABEL"
5960 msgid "Lists"
5961 msgstr "Listák"
5962
5963 #. TRANS: Field title on list form.
5964 msgid ""
5965 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5966 "separated."
5967 msgstr ""
5968
5969 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5970 #, fuzzy
5971 msgctxt "TITLE"
5972 msgid "Tags"
5973 msgstr "Címkék"
5974
5975 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5976 msgid "Lists saved."
5977 msgstr "Listák elmentve."
5978
5979 #. TRANS: Page notice.
5980 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5981 msgstr ""
5982
5983 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5984 msgid "No such tag."
5985 msgstr "Nincs ilyen címke."
5986
5987 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5988 msgid "You haven't blocked that user."
5989 msgstr ""
5990
5991 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5992 msgid "User is not sandboxed."
5993 msgstr ""
5994
5995 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5996 msgid "User is not silenced."
5997 msgstr ""
5998
5999 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6000 msgid "Unsubscribed"
6001 msgstr ""
6002
6003 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6004 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6005 #, php-format
6006 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6007 msgstr ""
6008
6009 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6010 #, fuzzy
6011 msgid "URL settings"
6012 msgstr "IM beállítások"
6013
6014 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6015 msgid "Manage various other options."
6016 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
6017
6018 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6019 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6020 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6021 msgid " (free service)"
6022 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
6023
6024 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6025 msgid "[none]"
6026 msgstr "[semmi]"
6027
6028 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6029 msgid "[internal]"
6030 msgstr "[belső]"
6031
6032 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6033 msgid "Shorten URLs with"
6034 msgstr "URL-címek rövidítése a következővel"
6035
6036 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6037 msgid "Automatic shortening service to use."
6038 msgstr ""
6039
6040 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6041 msgid "URL longer than"
6042 msgstr ""
6043
6044 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6045 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6046 msgstr ""
6047
6048 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6049 msgid "Text longer than"
6050 msgstr ""
6051
6052 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6053 msgid ""
6054 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6055 msgstr ""
6056
6057 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6058 #, fuzzy
6059 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6060 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6061
6062 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6065 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6066
6067 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6070 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6071
6072 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6073 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6074 msgstr ""
6075
6076 #. TRANS: User admin panel title.
6077 msgctxt "TITLE"
6078 msgid "User"
6079 msgstr "Felhasználó"
6080
6081 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6082 msgid "User settings for this StatusNet site"
6083 msgstr ""
6084
6085 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6086 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6087 msgstr ""
6088
6089 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6092 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6093
6094 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6095 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6096 #, php-format
6097 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6098 msgstr ""
6099
6100 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6101 #, fuzzy
6102 msgctxt "LEGEND"
6103 msgid "Profile"
6104 msgstr "Profil"
6105
6106 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6107 msgid "Bio Limit"
6108 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6109
6110 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6111 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6112 msgstr ""
6113
6114 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6115 msgid "New users"
6116 msgstr "Új felhasználók"
6117
6118 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6119 msgid "New user welcome"
6120 msgstr ""
6121
6122 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6125 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6126
6127 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6128 msgid "Default subscription"
6129 msgstr "Alapértelmezett feliratkozások"
6130
6131 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6132 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6133 msgstr ""
6134
6135 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6136 msgid "Invitations"
6137 msgstr "Meghívások"
6138
6139 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6140 msgid "Invitations enabled"
6141 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6142
6143 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6144 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6145 msgstr ""
6146
6147 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Save user settings."
6150 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6151
6152 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6153 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6154 #, php-format
6155 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6156 msgstr ""
6157
6158 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6159 msgid "Search for more groups"
6160 msgstr "További csoportok keresése"
6161
6162 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6163 #. TRANS: %s is a user nickname.
6164 #, php-format
6165 msgid "%s is not a member of any group."
6166 msgstr ""
6167
6168 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6169 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6170 #, php-format
6171 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6172 msgstr ""
6173
6174 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6175 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6176 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6177 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6178 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6179 #, php-format
6180 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6181 msgstr ""
6182
6183 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6184 #, php-format
6185 msgid "StatusNet %s"
6186 msgstr "StatusNet %s"
6187
6188 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6189 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6190 #, php-format
6191 msgid ""
6192 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6193 "Inc. and contributors."
6194 msgstr ""
6195
6196 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6197 msgid "Contributors"
6198 msgstr "Közreműködők"
6199
6200 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6201 msgid "License"
6202 msgstr "Licenc"
6203
6204 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6205 msgid ""
6206 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6207 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6208 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6209 "any later version."
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6213 msgid ""
6214 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6215 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6216 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6217 "for more details."
6218 msgstr ""
6219
6220 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6221 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6222 #, php-format
6223 msgid ""
6224 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6225 "along with this program.  If not, see %s."
6226 msgstr ""
6227
6228 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6229 msgid "Plugins"
6230 msgstr ""
6231
6232 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6233 #, fuzzy
6234 msgctxt "HEADER"
6235 msgid "Name"
6236 msgstr "Név"
6237
6238 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6239 #, fuzzy
6240 msgctxt "HEADER"
6241 msgid "Version"
6242 msgstr "Munkamenetek"
6243
6244 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6245 #, fuzzy
6246 msgctxt "HEADER"
6247 msgid "Author(s)"
6248 msgstr "Szerző(k)"
6249
6250 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6251 #, fuzzy
6252 msgctxt "HEADER"
6253 msgid "Description"
6254 msgstr "Leírás"
6255
6256 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6257 msgid "Favor"
6258 msgstr "Kedvelem"
6259
6260 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6261 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6262 #, fuzzy, php-format
6263 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6264 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6265
6266 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6267 #, php-format
6268 msgid "Cannot process URL '%s'"
6269 msgstr ""
6270
6271 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6272 msgid "Robin thinks something is impossible."
6273 msgstr ""
6274
6275 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
6276 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
6277 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
6278 #, php-format
6279 msgid "%1$d byte"
6280 msgid_plural "%1$d bytes"
6281 msgstr[0] ""
6282 msgstr[1] ""
6283
6284 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6285 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
6286 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
6287 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
6288 #, php-format
6289 msgid ""
6290 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
6291 "upload a smaller version."
6292 msgid_plural ""
6293 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
6294 "upload a smaller version."
6295 msgstr[0] ""
6296 msgstr[1] ""
6297
6298 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6299 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6300 #, php-format
6301 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6302 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6303 msgstr[0] ""
6304 msgstr[1] ""
6305
6306 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6307 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6308 #, php-format
6309 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6310 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6311 msgstr[0] ""
6312 msgstr[1] ""
6313
6314 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6315 msgid "Invalid filename."
6316 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6317
6318 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6319 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6320 #, php-format
6321 msgid "Profile ID %s is invalid."
6322 msgstr ""
6323
6324 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6325 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6326 #, fuzzy, php-format
6327 msgid "Group ID %s is invalid."
6328 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6329
6330 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6331 msgid "Group join failed."
6332 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6333
6334 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6335 msgid "Not part of group."
6336 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6337
6338 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6339 msgid "Group leave failed."
6340 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6341
6342 #. TRANS: Activity title.
6343 msgid "Join"
6344 msgstr "Csatlakozás"
6345
6346 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6347 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6348 #, php-format
6349 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6350 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6351
6352 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6353 msgid "Could not update local group."
6354 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6355
6356 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6357 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6358 #, php-format
6359 msgid "Could not create login token for %s"
6360 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6361
6362 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6363 #, fuzzy, php-format
6364 msgid "Cannot instantiate class %s."
6365 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
6366
6367 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6368 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6369 msgstr ""
6370
6371 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6372 msgid "You are banned from sending direct messages."
6373 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6374
6375 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6376 msgid "Could not insert message."
6377 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6378
6379 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6380 msgid "Could not update message with new URI."
6381 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6382
6383 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6384 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6385 #, php-format
6386 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6387 msgstr ""
6388
6389 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6390 #, php-format
6391 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6392 msgstr "Adatbázishiba történt a hashtag beszúrásakor: %s"
6393
6394 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6395 msgid "Problem saving notice. Too long."
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6399 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6403 msgid ""
6404 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6408 msgid ""
6409 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6410 "few minutes."
6411 msgstr ""
6412
6413 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6414 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6415 msgstr ""
6416
6417 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6420 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6421
6422 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6423 #, fuzzy
6424 msgid "You cannot repeat your own notice."
6425 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6426
6427 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Cannot repeat a private notice."
6430 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6431
6432 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6435 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6436
6437 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6438 msgid "You already repeated that notice."
6439 msgstr ""
6440
6441 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6442 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6443 #, fuzzy, php-format
6444 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6445 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6446
6447 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6448 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6449 msgid "Problem saving notice."
6450 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6451
6452 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6453 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6454 msgstr ""
6455
6456 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6457 msgid "Problem saving group inbox."
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6461 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6462 #, php-format
6463 msgid "RT @%1$s %2$s"
6464 msgstr ""
6465
6466 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6467 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6468 #, fuzzy, php-format
6469 msgctxt "FANCYNAME"
6470 msgid "%1$s (%2$s)"
6471 msgstr "%1$s - %2$s"
6472
6473 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6474 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6475 #, php-format
6476 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6477 msgstr ""
6478
6479 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6480 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6481 #, php-format
6482 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6483 msgstr ""
6484
6485 #. TRANS: Server exception.
6486 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6487 msgstr ""
6488
6489 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6490 msgid "No tagger specified."
6491 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6492
6493 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6494 msgid "No tag specified."
6495 msgstr "Nincs címke megadva."
6496
6497 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6498 msgid "Could not create profile tag."
6499 msgstr ""
6500
6501 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6502 msgid "Could not set profile tag URI."
6503 msgstr ""
6504
6505 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6506 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6507 msgstr ""
6508
6509 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6510 #, php-format
6511 msgid ""
6512 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6513 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6514 msgstr ""
6515
6516 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6517 #, php-format
6518 msgid ""
6519 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6520 "allowed number. Try unlisting others first."
6521 msgstr ""
6522
6523 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6524 msgid "Adding list subscription failed."
6525 msgstr ""
6526
6527 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6528 msgid "Removing list subscription failed."
6529 msgstr ""
6530
6531 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6532 msgid "Missing profile."
6533 msgstr "Hiányzó profil."
6534
6535 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6536 msgid "Unable to save tag."
6537 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6538
6539 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6540 msgid "You have been banned from subscribing."
6541 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6542
6543 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6544 msgid "Already subscribed!"
6545 msgstr "Már feliratkoztál!"
6546
6547 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6548 msgid "User has blocked you."
6549 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6550
6551 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6552 msgid "Not subscribed!"
6553 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6554
6555 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6556 msgid "Could not delete self-subscription."
6557 msgstr ""
6558
6559 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6560 msgid "Could not delete subscription."
6561 msgstr ""
6562
6563 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6564 #, fuzzy
6565 msgctxt "TITLE"
6566 msgid "Follow"
6567 msgstr "Engedjük"
6568
6569 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6570 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6571 #, fuzzy, php-format
6572 msgid "%1$s is now following %2$s."
6573 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6574
6575 #. TRANS: Notice given on user registration.
6576 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6577 #, php-format
6578 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6579 msgstr ""
6580
6581 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6582 msgid "Not implemented since inbox change."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. TRANS: Server exception.
6586 msgid "No single user defined for single-user mode."
6587 msgstr ""
6588
6589 #. TRANS: Server exception.
6590 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6591 msgstr ""
6592
6593 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6594 msgid "No user with that email address or username."
6595 msgstr ""
6596
6597 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6598 msgid "No registered email address for that user."
6599 msgstr ""
6600
6601 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6602 msgid "Error saving address confirmation."
6603 msgstr ""
6604
6605 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6606 msgid "Could not create group."
6607 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6608
6609 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6610 msgid "Could not set group URI."
6611 msgstr ""
6612
6613 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6614 msgid "Could not set group membership."
6615 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6616
6617 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6618 msgid "Could not save local group info."
6619 msgstr ""
6620
6621 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6622 #. TRANS: %s is the remote site.
6623 #, fuzzy, php-format
6624 msgid "Cannot locate account %s."
6625 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6626
6627 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6628 #. TRANS: %s is the remote site.
6629 #, php-format
6630 msgid "Cannot find XRD for %s."
6631 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6632
6633 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6634 #. TRANS: %s is the remote site.
6635 #, php-format
6636 msgid "No AtomPub API service for %s."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6640 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6641 msgid "User actions"
6642 msgstr "Felhasználói műveletek"
6643
6644 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6645 msgid "User deletion in progress..."
6646 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
6647
6648 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Edit profile settings."
6651 msgstr "Profilbeállítások"
6652
6653 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6654 #, fuzzy
6655 msgctxt "BUTTON"
6656 msgid "Edit"
6657 msgstr "Szerkesztés"
6658
6659 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Send a direct message to this user."
6662 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6663
6664 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6665 #, fuzzy
6666 msgctxt "BUTTON"
6667 msgid "Message"
6668 msgstr "Üzenet"
6669
6670 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6671 msgid "Moderate"
6672 msgstr "Moderálás"
6673
6674 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6675 msgid "User role"
6676 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6677
6678 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6679 msgctxt "role"
6680 msgid "Administrator"
6681 msgstr "Adminisztrátor"
6682
6683 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6684 msgctxt "role"
6685 msgid "Moderator"
6686 msgstr "Moderátor"
6687
6688 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6689 #, php-format
6690 msgid "%1$s - %2$s"
6691 msgstr "%1$s - %2$s"
6692
6693 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6694 msgid "Untitled page"
6695 msgstr "Név nélküli oldal"
6696
6697 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6698 msgctxt "TOOLTIP"
6699 msgid "Show more"
6700 msgstr ""
6701
6702 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6703 #, fuzzy
6704 msgctxt "BUTTON"
6705 msgid "Reply"
6706 msgstr "Válasz"
6707
6708 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6709 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6710 msgid "Write a reply..."
6711 msgstr ""
6712
6713 #. TRANS: Tab on the notice form.
6714 #, fuzzy
6715 msgctxt "TAB"
6716 msgid "Status"
6717 msgstr "StatusNet"
6718
6719 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6720 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6721 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6722 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6723 #, php-format
6724 msgid ""
6725 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6726 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6727 msgstr ""
6728
6729 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6730 #, php-format
6731 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6732 msgstr ""
6733
6734 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6735 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6736 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6737 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6738 #, php-format
6739 msgid ""
6740 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6741 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6742 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6743 msgstr ""
6744
6745 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6746 #. TRANS: %1$s is the site name.
6747 #, php-format
6748 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6749 msgstr ""
6750
6751 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6752 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6753 #, php-format
6754 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6755 msgstr ""
6756
6757 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6758 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6759 msgstr ""
6760
6761 #. TRANS: license message in footer.
6762 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6763 #, php-format
6764 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6768 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6769 msgid "After"
6770 msgstr "Utána"
6771
6772 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6773 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6774 msgid "Before"
6775 msgstr "Előtte"
6776
6777 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6778 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6779 msgstr ""
6780
6781 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6782 #, fuzzy, php-format
6783 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6784 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6785
6786 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6787 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6788 msgstr ""
6789
6790 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6793 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6794
6795 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Unknown profile."
6798 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6799
6800 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6801 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6802 msgstr ""
6803
6804 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6805 msgid "Remote profile is not a group!"
6806 msgstr ""
6807
6808 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6809 #, fuzzy
6810 msgid "User is already a member of this group."
6811 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6812
6813 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6814 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6815 #, php-format
6816 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6817 msgstr ""
6818
6819 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6820 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6821 msgstr ""
6822
6823 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6824 #. TRANS: %s is the notice URI.
6825 #, fuzzy, php-format
6826 msgid "No content for notice %s."
6827 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6828
6829 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6830 #, fuzzy, php-format
6831 msgid "No such user \"%s\"."
6832 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6833
6834 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6835 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6836 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6837 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6838 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6839 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6840 #, fuzzy, php-format
6841 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6842 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6843 msgstr "%1$s - %2$s"
6844
6845 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6846 msgid "Can't handle remote content yet."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6850 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6854 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6855 msgstr ""
6856
6857 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6858 msgid "You cannot make changes to this site."
6859 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6860
6861 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6862 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6863 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6864
6865 #. TRANS: Client error message.
6866 msgid "showForm() not implemented."
6867 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
6868
6869 #. TRANS: Client error message
6870 msgid "saveSettings() not implemented."
6871 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
6872
6873 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6874 #, fuzzy
6875 msgctxt "HEADER"
6876 msgid "Home"
6877 msgstr "Otthon"
6878
6879 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6880 #, fuzzy
6881 msgctxt "HEADER"
6882 msgid "Admin"
6883 msgstr "Adminisztrátor"
6884
6885 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6886 msgid "Basic site configuration"
6887 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6888
6889 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6890 msgctxt "MENU"
6891 msgid "Site"
6892 msgstr "Oldal"
6893
6894 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6895 msgid "User configuration"
6896 msgstr "A felhasználók beállításai"
6897
6898 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6899 #, fuzzy
6900 msgctxt "MENU"
6901 msgid "User"
6902 msgstr "Felhasználó"
6903
6904 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6905 msgid "Access configuration"
6906 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6907
6908 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6909 #, fuzzy
6910 msgctxt "MENU"
6911 msgid "Access"
6912 msgstr "Hozzáférés"
6913
6914 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6915 msgid "Paths configuration"
6916 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6917
6918 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6919 #, fuzzy
6920 msgctxt "MENU"
6921 msgid "Paths"
6922 msgstr "Útvonalak"
6923
6924 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6925 msgid "Sessions configuration"
6926 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6927
6928 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6929 #, fuzzy
6930 msgctxt "MENU"
6931 msgid "Sessions"
6932 msgstr "Munkamenetek"
6933
6934 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6935 msgid "Edit site notice"
6936 msgstr ""
6937
6938 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6939 #, fuzzy
6940 msgctxt "MENU"
6941 msgid "Site notice"
6942 msgstr "A webhely híre"
6943
6944 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6945 msgid "Snapshots configuration"
6946 msgstr ""
6947
6948 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6949 #, fuzzy
6950 msgctxt "MENU"
6951 msgid "Snapshots"
6952 msgstr "Pillanatképek"
6953
6954 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6955 msgid "Set site license"
6956 msgstr ""
6957
6958 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6959 #, fuzzy
6960 msgctxt "MENU"
6961 msgid "License"
6962 msgstr "Licenc"
6963
6964 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Plugins configuration"
6967 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6968
6969 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6970 msgctxt "MENU"
6971 msgid "Plugins"
6972 msgstr "Kiegészítők"
6973
6974 #. TRANS: Client error 401.
6975 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6976 msgstr ""
6977 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
6978 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
6979
6980 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6981 msgid "No application for that consumer key."
6982 msgstr ""
6983
6984 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6985 msgid "Not allowed to use API."
6986 msgstr "Nem használhatod az API-t."
6987
6988 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6989 msgid "Bad access token."
6990 msgstr "Hibás hozzáférési token."
6991
6992 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6993 msgid "No user for that token."
6994 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
6995
6996 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6997 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6998 msgid "Could not authenticate you."
6999 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
7000
7001 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7002 msgid "Icon"
7003 msgstr "Ikon"
7004
7005 #. TRANS: Form guide.
7006 msgid "Icon for this application"
7007 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
7008
7009 #. TRANS: Form input field label for application name.
7010 msgid "Name"
7011 msgstr "Név"
7012
7013 #. TRANS: Form input field instructions.
7014 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7015 #, fuzzy, php-format
7016 msgid "Describe your application in %d character"
7017 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7018 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7019 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7020
7021 #. TRANS: Form input field instructions.
7022 msgid "Describe your application"
7023 msgstr "Az alkalmazás leírása"
7024
7025 #. TRANS: Form input field label.
7026 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7027 #. TRANS: Field label for description of list.
7028 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7029 msgid "Description"
7030 msgstr "Leírás"
7031
7032 #. TRANS: Form input field instructions.
7033 msgid "URL of the homepage of this application"
7034 msgstr ""
7035
7036 #. TRANS: Form input field label.
7037 msgid "Source URL"
7038 msgstr "A forrás URL-címe"
7039
7040 #. TRANS: Form input field instructions.
7041 msgid "Organization responsible for this application"
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Form input field label.
7045 msgid "Organization"
7046 msgstr "Szervezet"
7047
7048 #. TRANS: Form input field instructions.
7049 msgid "URL for the homepage of the organization"
7050 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7051
7052 #. TRANS: Form input field instructions.
7053 msgid "URL to redirect to after authentication"
7054 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7055
7056 #. TRANS: Radio button label for application type
7057 msgid "Browser"
7058 msgstr "Böngésző"
7059
7060 #. TRANS: Radio button label for application type
7061 msgid "Desktop"
7062 msgstr "Asztal"
7063
7064 #. TRANS: Form guide.
7065 msgid "Type of application, browser or desktop"
7066 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7067
7068 #. TRANS: Radio button label for access type.
7069 msgid "Read-only"
7070 msgstr "Csak olvasható"
7071
7072 #. TRANS: Radio button label for access type.
7073 msgid "Read-write"
7074 msgstr "Írható-olvasható"
7075
7076 #. TRANS: Form guide.
7077 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7078 msgstr ""
7079 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7080
7081 #. TRANS: Submit button title.
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Cancel application changes."
7084 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
7085
7086 #. TRANS: Submit button title.
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Save application changes."
7089 msgstr "Új alkalmazás"
7090
7091 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Unknown application"
7094 msgstr "Ismeretlen művelet"
7095
7096 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7097 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7098 msgid " by "
7099 msgstr ""
7100
7101 #. TRANS: Application access type
7102 msgid "read-write"
7103 msgstr "írás-olvasás"
7104
7105 #. TRANS: Application access type
7106 msgid "read-only"
7107 msgstr "csak olvasás"
7108
7109 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7110 #, php-format
7111 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Access token in the application list.
7115 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7116 #, php-format
7117 msgid "Access token starting with: %s"
7118 msgstr ""
7119
7120 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7121 msgctxt "BUTTON"
7122 msgid "Revoke"
7123 msgstr "Visszavonás"
7124
7125 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7126 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7127 #, fuzzy
7128 msgctxt "BUTTON"
7129 msgid "Accept"
7130 msgstr "Elfogadás"
7131
7132 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7133 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7134 #, fuzzy
7135 msgctxt "BUTTON"
7136 msgid "Reject"
7137 msgstr "Visszautasítás"
7138
7139 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7140 msgid "Author element must contain a name element."
7141 msgstr ""
7142
7143 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Do not use this method!"
7146 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7147
7148 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7149 #, php-format
7150 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7151 msgstr ""
7152
7153 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7154 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7155 #, php-format
7156 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7157 msgstr ""
7158
7159 #. TRANS: Title.
7160 msgid "Notices where this attachment appears"
7161 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7162
7163 #. TRANS: Title.
7164 msgid "Tags for this attachment"
7165 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7166
7167 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Password changing failed."
7170 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7171
7172 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Password changing is not allowed."
7175 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7176
7177 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7178 msgid "Block"
7179 msgstr "Blokkolás"
7180
7181 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7182 msgid "Block this user"
7183 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7184
7185 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7186 msgctxt "BUTTON"
7187 msgid "Cancel join request"
7188 msgstr "Csatlakozási kérelem visszavonása"
7189
7190 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7191 #, fuzzy
7192 msgctxt "BUTTON"
7193 msgid "Cancel subscription request"
7194 msgstr "Összes feliratkozás"
7195
7196 #. TRANS: Title for command results.
7197 msgid "Command results"
7198 msgstr ""
7199
7200 #. TRANS: Title for command results.
7201 #, fuzzy
7202 msgid "AJAX error"
7203 msgstr "Ajax-hiba"
7204
7205 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7206 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7207 msgid "Command complete"
7208 msgstr "Parancs végrehajtva"
7209
7210 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7211 msgid "Command failed"
7212 msgstr "Parancs sikertelen"
7213
7214 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7215 msgid "Notice with that id does not exist."
7216 msgstr ""
7217
7218 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7219 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7220 msgid "User has no last notice."
7221 msgstr ""
7222
7223 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7224 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7225 #, php-format
7226 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7227 msgstr ""
7228
7229 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7230 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7231 #, php-format
7232 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7233 msgstr ""
7234
7235 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7236 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7237 msgstr ""
7238
7239 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7240 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7241 msgstr ""
7242
7243 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7244 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7245 #, php-format
7246 msgid "Nudge sent to %s."
7247 msgstr ""
7248
7249 #. TRANS: User statistics text.
7250 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7251 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7252 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7253 #, php-format
7254 msgid ""
7255 "Subscriptions: %1$s\n"
7256 "Subscribers: %2$s\n"
7257 "Notices: %3$s"
7258 msgstr ""
7259 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7260 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7261 "Hírek: %3$s"
7262
7263 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7264 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7265 msgstr ""
7266
7267 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7268 msgid "Notice marked as fave."
7269 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7270
7271 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7272 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7273 #, php-format
7274 msgid "%1$s joined group %2$s."
7275 msgstr ""
7276
7277 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7278 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7279 #, php-format
7280 msgid "%1$s left group %2$s."
7281 msgstr ""
7282
7283 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7284 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7285 #, php-format
7286 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7287 msgstr ""
7288
7289 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7290 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7291 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7292 #, php-format
7293 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7294 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7295 msgstr[0] ""
7296 msgstr[1] ""
7297
7298 #. TRANS: Separator for list of tags.
7299 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7300 msgid ", "
7301 msgstr ""
7302
7303 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7304 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7305 #, php-format
7306 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7307 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7308
7309 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7310 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7311 #, php-format
7312 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7313 msgstr ""
7314
7315 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7316 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7317 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7318 #, php-format
7319 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7320 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7321 msgstr[0] ""
7322 msgstr[1] ""
7323
7324 #. TRANS: Whois output.
7325 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7326 #, fuzzy, php-format
7327 msgctxt "WHOIS"
7328 msgid "%1$s (%2$s)"
7329 msgstr "%1$s - %2$s"
7330
7331 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7332 #, php-format
7333 msgid "Fullname: %s"
7334 msgstr "Teljes név: %s"
7335
7336 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7337 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7338 #. TRANS: %s is a location.
7339 #, php-format
7340 msgid "Location: %s"
7341 msgstr "Helyszín: %s"
7342
7343 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7344 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7345 #. TRANS: %s is a homepage.
7346 #, php-format
7347 msgid "Homepage: %s"
7348 msgstr "Honlap: %s"
7349
7350 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7351 #, php-format
7352 msgid "About: %s"
7353 msgstr "%s adatai"
7354
7355 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7356 #. TRANS: %s is a remote profile.
7357 #, php-format
7358 msgid ""
7359 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7360 "same server."
7361 msgstr ""
7362
7363 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7364 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7365 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7366 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7367 #, fuzzy, php-format
7368 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7369 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7370 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7371 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7372
7373 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7374 msgid "You can't send a message to this user."
7375 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7376
7377 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7378 msgid "Error sending direct message."
7379 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7380
7381 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7382 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7383 #, php-format
7384 msgid "Notice from %s repeated."
7385 msgstr ""
7386
7387 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7388 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7389 #, fuzzy, php-format
7390 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7391 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7392 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7393 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7394
7395 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7396 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7397 #, php-format
7398 msgid "Reply to %s sent."
7399 msgstr "A válasz elküldve %s részére."
7400
7401 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7402 msgid "Error saving notice."
7403 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7404
7405 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7406 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7407 msgstr ""
7408
7409 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7410 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7411 msgstr ""
7412
7413 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7414 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7415 #, php-format
7416 msgid "Subscribed to %s."
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7420 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7421 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7422 msgstr ""
7423
7424 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7425 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7426 #, php-format
7427 msgid "Unsubscribed from %s."
7428 msgstr "Leiratkoztál a következőről: %s."
7429
7430 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7431 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7432 msgid "Command not yet implemented."
7433 msgstr ""
7434
7435 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7436 msgid "Notification off."
7437 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7438
7439 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7440 msgid "Can't turn off notification."
7441 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak ki."
7442
7443 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7444 msgid "Notification on."
7445 msgstr "Legyenek értesítések."
7446
7447 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7448 msgid "Can't turn on notification."
7449 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak be."
7450
7451 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7452 msgid "Login command is disabled."
7453 msgstr "A bejelentkezési parancs le van tiltva."
7454
7455 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7456 #. TRANS: %s is a logon link..
7457 #, php-format
7458 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7462 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7463 #, php-format
7464 msgid "Unsubscribed %s."
7465 msgstr ""
7466
7467 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7468 msgid "You are not subscribed to anyone."
7469 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7470
7471 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7472 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7473 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7474 msgid "You are subscribed to this person:"
7475 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7476 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7477 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7478
7479 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7480 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7481 msgid "No one is subscribed to you."
7482 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7483
7484 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7485 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7486 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7487 msgid "This person is subscribed to you:"
7488 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7489 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7490 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7491
7492 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7493 #. TRANS: any group subscriptions.
7494 msgid "You are not a member of any groups."
7495 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7496
7497 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7498 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7499 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7500 msgid "You are a member of this group:"
7501 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7502 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7503 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7504
7505 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7506 msgctxt "COMMANDHELP"
7507 msgid "Commands:"
7508 msgstr "Parancsok:"
7509
7510 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7511 msgctxt "COMMANDHELP"
7512 msgid "turn on notifications"
7513 msgstr "értesítések bekapcsolása"
7514
7515 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7516 msgctxt "COMMANDHELP"
7517 msgid "turn off notifications"
7518 msgstr "értesítések kikapcsolása"
7519
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7521 msgctxt "COMMANDHELP"
7522 msgid "show this help"
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7526 #, fuzzy
7527 msgctxt "COMMANDHELP"
7528 msgid "subscribe to user"
7529 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7530
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7532 msgctxt "COMMANDHELP"
7533 msgid "lists the groups you have joined"
7534 msgstr ""
7535
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7537 msgctxt "COMMANDHELP"
7538 msgid "tag a user"
7539 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7540
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7542 msgctxt "COMMANDHELP"
7543 msgid "untag a user"
7544 msgstr "címke eltávolítása"
7545
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7547 msgctxt "COMMANDHELP"
7548 msgid "list the people you follow"
7549 msgstr "követett emberek listája"
7550
7551 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7552 msgctxt "COMMANDHELP"
7553 msgid "list the people that follow you"
7554 msgstr "téged követő emberek listája"
7555
7556 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7557 #, fuzzy
7558 msgctxt "COMMANDHELP"
7559 msgid "unsubscribe from user"
7560 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7561
7562 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7563 #, fuzzy
7564 msgctxt "COMMANDHELP"
7565 msgid "direct message to user"
7566 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7567
7568 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7569 msgctxt "COMMANDHELP"
7570 msgid "get last notice from user"
7571 msgstr ""
7572
7573 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7574 #, fuzzy
7575 msgctxt "COMMANDHELP"
7576 msgid "get profile info on user"
7577 msgstr "Személyes profil"
7578
7579 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7580 msgctxt "COMMANDHELP"
7581 msgid "force user to stop following you"
7582 msgstr ""
7583
7584 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7585 msgctxt "COMMANDHELP"
7586 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7587 msgstr ""
7588
7589 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7590 msgctxt "COMMANDHELP"
7591 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7592 msgstr ""
7593
7594 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7595 msgctxt "COMMANDHELP"
7596 msgid "repeat a notice with a given id"
7597 msgstr ""
7598
7599 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7600 #, fuzzy
7601 msgctxt "COMMANDHELP"
7602 msgid "repeat the last notice from user"
7603 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7604
7605 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7606 msgctxt "COMMANDHELP"
7607 msgid "reply to notice with a given id"
7608 msgstr ""
7609
7610 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7611 #, fuzzy
7612 msgctxt "COMMANDHELP"
7613 msgid "reply to the last notice from user"
7614 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7615
7616 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7617 #, fuzzy
7618 msgctxt "COMMANDHELP"
7619 msgid "join group"
7620 msgstr "Ismeretlen művelet"
7621
7622 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7623 msgctxt "COMMANDHELP"
7624 msgid "Get a link to login to the web interface"
7625 msgstr ""
7626
7627 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7628 #, fuzzy
7629 msgctxt "COMMANDHELP"
7630 msgid "leave group"
7631 msgstr "Felhasználó törlése"
7632
7633 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7634 msgctxt "COMMANDHELP"
7635 msgid "get your stats"
7636 msgstr ""
7637
7638 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7639 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7640 msgctxt "COMMANDHELP"
7641 msgid "same as 'off'"
7642 msgstr ""
7643
7644 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7645 msgctxt "COMMANDHELP"
7646 msgid "same as 'follow'"
7647 msgstr ""
7648
7649 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7650 msgctxt "COMMANDHELP"
7651 msgid "same as 'leave'"
7652 msgstr ""
7653
7654 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7655 msgctxt "COMMANDHELP"
7656 msgid "same as 'get'"
7657 msgstr ""
7658
7659 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7660 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7661 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7662 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7663 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7664 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7665 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7666 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7667 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7668 msgctxt "COMMANDHELP"
7669 msgid "not yet implemented."
7670 msgstr ""
7671
7672 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7673 msgctxt "COMMANDHELP"
7674 msgid "remind a user to update."
7675 msgstr ""
7676
7677 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7678 #, fuzzy
7679 msgid "No configuration file found."
7680 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7681
7682 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7683 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7684 #, fuzzy
7685 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7686 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7687
7688 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7689 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7690 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7691
7692 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7693 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7694 msgid "Go to the installer."
7695 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7696
7697 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7698 #. TRANS: Label for user statistics.
7699 msgid "Notices"
7700 msgstr "Hírek"
7701
7702 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7703 msgid "Database error"
7704 msgstr "Adatbázishiba"
7705
7706 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7707 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7708 msgctxt "MENU"
7709 msgid "Public"
7710 msgstr "Nyilvános"
7711
7712 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7713 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7714 msgctxt "MENU"
7715 msgid "Lists"
7716 msgstr "Listák"
7717
7718 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7719 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7720 msgid "Delete"
7721 msgstr "Törlés"
7722
7723 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7724 msgid "Delete this user"
7725 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7726
7727 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7728 #, php-format
7729 msgid "Unable to find services for %s."
7730 msgstr ""
7731
7732 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7733 msgid "Disfavor this notice"
7734 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7735
7736 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7737 #, fuzzy
7738 msgctxt "BUTTON"
7739 msgid "Disfavor favorite"
7740 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7741
7742 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7745 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7746
7747 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7748 msgid "Favor this notice"
7749 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7750
7751 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7752 #, fuzzy
7753 msgctxt "BUTTON"
7754 msgid "Favor"
7755 msgstr "Kedvelem"
7756
7757 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7760 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7761
7762 #. TRANS: Feed type name.
7763 msgid "RSS 1.0"
7764 msgstr "RSS 1.0"
7765
7766 #. TRANS: Feed type name.
7767 msgid "RSS 2.0"
7768 msgstr "RSS 2.0"
7769
7770 #. TRANS: Feed type name.
7771 msgid "Atom"
7772 msgstr "Atom"
7773
7774 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7775 msgid "FOAF"
7776 msgstr ""
7777
7778 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7779 msgid "Activity Streams"
7780 msgstr ""
7781
7782 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7783 msgid "No author in the feed."
7784 msgstr ""
7785
7786 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7787 #. TRANS: can be associated with a user.
7788 msgid "Cannot import without a user."
7789 msgstr ""
7790
7791 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7792 msgid "Feeds"
7793 msgstr ""
7794
7795 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7796 #, fuzzy
7797 msgctxt "TAGS"
7798 msgid "All"
7799 msgstr "Összes"
7800
7801 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7802 msgid "Tag"
7803 msgstr "Címke"
7804
7805 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Choose a tag to narrow list."
7808 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7809
7810 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7811 #, php-format
7812 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7813 msgstr ""
7814
7815 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7816 msgid "Members"
7817 msgstr "Tagok"
7818
7819 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7820 msgid "All members"
7821 msgstr "Összes tag"
7822
7823 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Pending"
7826 msgstr "Függőben (%d)"
7827
7828 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7829 msgid "Blocked"
7830 msgstr "Blokkolva"
7831
7832 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7833 #, fuzzy
7834 msgctxt "TITLE"
7835 msgid "Admins"
7836 msgstr "Adminisztrátorok"
7837
7838 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7839 msgctxt "BUTTON"
7840 msgid "Block"
7841 msgstr "Blokkolás"
7842
7843 #. TRANS: Submit button title.
7844 msgctxt "TOOLTIP"
7845 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7846 msgstr ""
7847
7848 #. TRANS: Field title on group edit form.
7849 #, fuzzy
7850 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7851 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7852
7853 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Describe the group or topic."
7856 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7857
7858 #. TRANS: Text area title for group description.
7859 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7860 #, fuzzy, php-format
7861 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7862 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7863 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7864 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7865
7866 #. TRANS: Field title on group edit form.
7867 #, fuzzy
7868 msgid ""
7869 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7870 msgstr ""
7871 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7872 "\""
7873
7874 #. TRANS: Field label on group edit form.
7875 msgid "Aliases"
7876 msgstr "Álnevek"
7877
7878 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7879 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7880 #, fuzzy, php-format
7881 msgid ""
7882 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7883 "alias allowed."
7884 msgid_plural ""
7885 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7886 "aliases allowed."
7887 msgstr[0] ""
7888 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7889 "legfeljebb %d"
7890 msgstr[1] ""
7891 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7892 "legfeljebb %d"
7893
7894 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7895 msgid ""
7896 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7897 msgstr ""
7898
7899 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7900 #, fuzzy
7901 msgctxt "GROUPADMIN"
7902 msgid "Admin"
7903 msgstr "Adminisztrátor"
7904
7905 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7906 msgid "Group actions"
7907 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7908
7909 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7910 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7911 #, php-format
7912 msgctxt "TOOLTIP"
7913 msgid "Edit %s group properties"
7914 msgstr ""
7915
7916 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7917 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7918 #, php-format
7919 msgctxt "TOOLTIP"
7920 msgid "Add or edit %s logo"
7921 msgstr ""
7922
7923 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7924 msgctxt "MENU"
7925 msgid "Logo"
7926 msgstr "Logó"
7927
7928 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7929 msgid "Popular groups"
7930 msgstr "Népszerű csoportok"
7931
7932 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7933 msgid "Active groups"
7934 msgstr "Aktív csoportok"
7935
7936 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7937 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7938 #, fuzzy
7939 msgid "See all"
7940 msgstr "Összes megjelenítése"
7941
7942 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7943 msgid "See all groups you belong to."
7944 msgstr ""
7945
7946 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7947 #. TRANS: %s is a username.
7948 msgid "Back to top"
7949 msgstr ""
7950
7951 #. TRANS: Client exception 406
7952 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7953 msgstr "A lap nem érhető el abban a médiatípusban, amit elfogadsz"
7954
7955 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7956 msgid "Unsupported image file format."
7957 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7958
7959 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7960 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7961 #, php-format
7962 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7963 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7964
7965 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7966 msgid "Partial upload."
7967 msgstr "Részleges feltöltés."
7968
7969 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7970 msgid "Not an image or corrupt file."
7971 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
7972
7973 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7974 msgid "Lost our file."
7975 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7976
7977 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7978 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7979 msgid "Unknown file type"
7980 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7981
7982 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7983 #, fuzzy, php-format
7984 msgid "%dMB"
7985 msgid_plural "%dMB"
7986 msgstr[0] "MB"
7987 msgstr[1] "MB"
7988
7989 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7990 #, fuzzy, php-format
7991 msgid "%dkB"
7992 msgid_plural "%dkB"
7993 msgstr[0] "kB"
7994 msgstr[1] "kB"
7995
7996 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7997 #, php-format
7998 msgid "%dB"
7999 msgid_plural "%dB"
8000 msgstr[0] ""
8001 msgstr[1] ""
8002
8003 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8004 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8005 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8006 #, php-format
8007 msgid ""
8008 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8009 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8010 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8011 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8012 "this message."
8013 msgstr ""
8014
8015 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8016 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8017 #, php-format
8018 msgid "Unknown inbox source %d."
8019 msgstr ""
8020
8021 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8022 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8023 msgstr ""
8024
8025 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8026 msgid "Transport cannot be null."
8027 msgstr ""
8028
8029 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8030 msgctxt "TITLE"
8031 msgid "Trends"
8032 msgstr "Trendek"
8033
8034 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8035 msgctxt "BUTTON"
8036 msgid "Invite more colleagues"
8037 msgstr "További kollégák meghívása"
8038
8039 #. TRANS: Form legend.
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Invite collegues"
8042 msgstr "További kollégák meghívása"
8043
8044 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8045 msgid "Email addresses"
8046 msgstr "E-mail címek"
8047
8048 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8051 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
8052
8053 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8054 msgid "Personal message"
8055 msgstr "Személyes üzenet"
8056
8057 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8058 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8059 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
8060
8061 #. TRANS: Send button for inviting friends
8062 #. TRANS: Button text for sending notice.
8063 msgctxt "BUTTON"
8064 msgid "Send"
8065 msgstr "Küldés"
8066
8067 #. TRANS: Submit button title.
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Send invitations."
8070 msgstr "Meghívások"
8071
8072 #. TRANS: Button text for joining a group.
8073 #, fuzzy
8074 msgctxt "BUTTON"
8075 msgid "Join"
8076 msgstr "Csatlakozzunk"
8077
8078 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8079 #, fuzzy
8080 msgctxt "BUTTON"
8081 msgid "Leave"
8082 msgstr "Távozzunk"
8083
8084 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8085 #, fuzzy
8086 msgid "See all lists you have created."
8087 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
8088
8089 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8090 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8091 msgctxt "MENU"
8092 msgid "Login"
8093 msgstr "Bejelentkezés"
8094
8095 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8096 msgid "Login with a username and password"
8097 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8098
8099 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8100 msgctxt "MENU"
8101 msgid "Register"
8102 msgstr "Regisztráció"
8103
8104 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8105 msgid "Sign up for a new account"
8106 msgstr "Új kontó igénylése"
8107
8108 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8109 msgid "Email address confirmation"
8110 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8111
8112 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8113 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8114 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8115 #, fuzzy, php-format
8116 msgid ""
8117 "Hey, %1$s.\n"
8118 "\n"
8119 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8120 "\n"
8121 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8122 "\n"
8123 "\t%3$s\n"
8124 "\n"
8125 "If not, just ignore this message.\n"
8126 "\n"
8127 "Thanks for your time, \n"
8128 "%2$s\n"
8129 msgstr ""
8130 "Heló, %s.\n"
8131 "\n"
8132 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8133 "\n"
8134 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8135 "t:\n"
8136 "\n"
8137 "%s\n"
8138 "\n"
8139 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8140 "\n"
8141 "Köszönjük a türelmed,  \n"
8142 "%s\n"
8143
8144 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8145 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8146 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8147 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8148 #, fuzzy, php-format
8149 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8150 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8151
8152 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8153 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8154 #, fuzzy, php-format
8155 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8156 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8157
8158 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8159 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8160 #, php-format
8161 msgid ""
8162 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8163 "their subscription at %3$s"
8164 msgstr ""
8165
8166 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8167 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8168 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8169 #, fuzzy, php-format
8170 msgid ""
8171 "Faithfully yours,\n"
8172 "%1$s.\n"
8173 "\n"
8174 "----\n"
8175 "Change your email address or notification options at %2$s"
8176 msgstr ""
8177 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8178 "\n"
8179 "%3$s\n"
8180 "\n"
8181 "%4$s%5$s%6$s\n"
8182 "Őszinte híved,\n"
8183 "%7$s.\n"
8184 "\n"
8185 "----\n"
8186 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8187 "meg: %8$s\n"
8188
8189 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8190 #. TRANS: %s is a URL.
8191 #, fuzzy, php-format
8192 msgid "Profile: %s"
8193 msgstr "Profil"
8194
8195 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8196 #. TRANS: %s is biographical information.
8197 #, php-format
8198 msgid "Bio: %s"
8199 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8200
8201 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8202 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8203 #, php-format
8204 msgid ""
8205 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8206 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8207 msgstr ""
8208
8209 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8210 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8211 #, php-format
8212 msgid "New email address for posting to %s"
8213 msgstr ""
8214
8215 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8216 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8217 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8218 #, php-format
8219 msgid ""
8220 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8221 "\n"
8222 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8223 "\n"
8224 "More email instructions at %3$s."
8225 msgstr ""
8226
8227 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8228 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8229 #, php-format
8230 msgid "%s status"
8231 msgstr "%s állapota"
8232
8233 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8234 msgid "SMS confirmation"
8235 msgstr "SMS megerősítés"
8236
8237 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8238 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8239 #, php-format
8240 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8241 msgstr ""
8242
8243 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8244 #. TRANS: %s is the nudging user.
8245 #, fuzzy, php-format
8246 msgid "You have been nudged by %s"
8247 msgstr "%s megbökött téged."
8248
8249 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8250 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8251 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8252 #, fuzzy, php-format
8253 msgid ""
8254 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8255 "to post some news.\n"
8256 "\n"
8257 "So let's hear from you :)\n"
8258 "\n"
8259 "%3$s\n"
8260 "\n"
8261 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8262 msgstr ""
8263 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8264 "valami hírt.\n"
8265 "\n"
8266 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8267 "\n"
8268 "%3$s\n"
8269 "\n"
8270 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8271 "\n"
8272 "Mély tisztelettel,\n"
8273 "%4$s\n"
8274
8275 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8276 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8277 #, php-format
8278 msgid "New private message from %s"
8279 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8280
8281 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8282 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8283 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8284 #, fuzzy, php-format
8285 msgid ""
8286 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8287 "\n"
8288 "------------------------------------------------------\n"
8289 "%3$s\n"
8290 "------------------------------------------------------\n"
8291 "\n"
8292 "You can reply to their message here:\n"
8293 "\n"
8294 "%4$s\n"
8295 "\n"
8296 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8297 msgstr ""
8298 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8299 "\n"
8300 "------------------------------------------------------\n"
8301 "%3$s\n"
8302 "------------------------------------------------------\n"
8303 "\n"
8304 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8305 "\n"
8306 "%4$s\n"
8307 "\n"
8308 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8309 "\n"
8310 "Mély tisztelettel,\n"
8311 "%5$s"
8312
8313 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8314 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8315 #, fuzzy, php-format
8316 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8317 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8318
8319 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8320 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8321 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8322 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8323 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8324 #, fuzzy, php-format
8325 msgid ""
8326 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8327 "\n"
8328 "The URL of your notice is:\n"
8329 "\n"
8330 "%3$s\n"
8331 "\n"
8332 "The text of your notice is:\n"
8333 "\n"
8334 "%4$s\n"
8335 "\n"
8336 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8337 "\n"
8338 "%5$s"
8339 msgstr ""
8340 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8341 "\n"
8342 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8343 "\n"
8344 "%3$s\n"
8345 "\n"
8346 "És így szólt:\n"
8347 "\n"
8348 "%4$s\n"
8349 "\n"
8350 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8351 "\n"
8352 "%5$s\n"
8353 "\n"
8354 "Őszinte híved,\n"
8355 "%6$s\n"
8356
8357 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8358 #, php-format
8359 msgid ""
8360 "The full conversation can be read here:\n"
8361 "\n"
8362 "\t%s"
8363 msgstr ""
8364
8365 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8366 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8367 #, fuzzy, php-format
8368 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8369 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8370
8371 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8372 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8373 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8374 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8375 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8376 #, php-format
8377 msgid ""
8378 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8379 "\n"
8380 "The notice is here:\n"
8381 "\n"
8382 "\t%3$s\n"
8383 "\n"
8384 "It reads:\n"
8385 "\n"
8386 "\t%4$s\n"
8387 "\n"
8388 "%5$sYou can reply back here:\n"
8389 "\n"
8390 "\t%6$s\n"
8391 "\n"
8392 "The list of all @-replies for you here:\n"
8393 "\n"
8394 "%7$s"
8395 msgstr ""
8396
8397 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8398 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8399 #, fuzzy, php-format
8400 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8401 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8402
8403 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8404 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8405 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8406 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8407 #, fuzzy, php-format
8408 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8409 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8410
8411 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8412 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8413 #, fuzzy, php-format
8414 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8415 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8416
8417 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8418 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8419 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8420 #, php-format
8421 msgid ""
8422 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8423 "their group membership at %4$s"
8424 msgstr ""
8425
8426 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8427 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8428 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8429
8430 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8431 msgid ""
8432 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8433 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8434 msgstr ""
8435 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8436 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8437 "csak te láthatsz."
8438
8439 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8440 #, fuzzy
8441 msgctxt "MENU"
8442 msgid "Inbox"
8443 msgstr "Homokozó"
8444
8445 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Your incoming messages."
8448 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8449
8450 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8451 #, fuzzy
8452 msgctxt "MENU"
8453 msgid "Outbox"
8454 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8455
8456 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Your sent messages."
8459 msgstr "A küldött üzeneteid"
8460
8461 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8462 msgid "Could not parse message."
8463 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8464
8465 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8466 msgid "Not a registered user."
8467 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8468
8469 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8470 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8471 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8472
8473 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8474 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8475 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8476
8477 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8478 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8479 #, fuzzy, php-format
8480 msgid "Unsupported message type: %s."
8481 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8482
8483 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8484 msgid "Make user an admin of the group"
8485 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8486
8487 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8488 msgctxt "BUTTON"
8489 msgid "Make Admin"
8490 msgstr ""
8491
8492 #. TRANS: Submit button title.
8493 #, fuzzy
8494 msgctxt "TOOLTIP"
8495 msgid "Make this user an admin."
8496 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8497
8498 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8499 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8500 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8501
8502 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8503 msgid "File exceeds user's quota."
8504 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8505
8506 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8507 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8508 msgid "File could not be moved to destination directory."
8509 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8510
8511 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8512 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8513 msgid "Could not determine file's MIME type."
8514 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8515
8516 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8517 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8518 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8519 #, php-format
8520 msgid ""
8521 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8522 "format."
8523 msgstr ""
8524
8525 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8526 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8527 #, php-format
8528 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8529 msgstr ""
8530
8531 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8532 msgid "Send a direct notice"
8533 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8534
8535 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8536 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8537 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Select recipient:"
8540 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8541
8542 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8543 #, fuzzy
8544 msgid "No mutual subscribers."
8545 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8546
8547 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8548 msgid "To"
8549 msgstr "Címzett"
8550
8551 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8552 msgctxt "Send button for sending notice"
8553 msgid "Send"
8554 msgstr "Küldés"
8555
8556 #. TRANS: Header in message list.
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Messages"
8559 msgstr "Üzenet"
8560
8561 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8562 #. TRANS: Followed by notice source.
8563 msgid "from"
8564 msgstr "írta"
8565
8566 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8567 msgctxt "SOURCE"
8568 msgid "web"
8569 msgstr "web"
8570
8571 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8572 msgctxt "SOURCE"
8573 msgid "xmpp"
8574 msgstr "xmpp"
8575
8576 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8577 msgctxt "SOURCE"
8578 msgid "mail"
8579 msgstr "e-mail"
8580
8581 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8582 msgctxt "SOURCE"
8583 msgid "omb"
8584 msgstr "omb"
8585
8586 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8587 msgctxt "SOURCE"
8588 msgid "api"
8589 msgstr "api"
8590
8591 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8592 msgid "Cannot get author for activity."
8593 msgstr ""
8594
8595 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Bookmark not posted to this group."
8598 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8599
8600 #. TRANS: Client exception when ...
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Object not posted to this user."
8603 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8604
8605 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8606 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8607 msgstr ""
8608
8609 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8610 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8611 msgstr ""
8612
8613 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8614 msgid "More ▼"
8615 msgstr ""
8616
8617 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8618 msgid "Nickname cannot be empty."
8619 msgstr ""
8620
8621 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8622 #, php-format
8623 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8624 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8625 msgstr[0] ""
8626 msgstr[1] ""
8627
8628 #. TRANS: Form legend for notice form.
8629 msgid "Send a notice"
8630 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8631
8632 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8633 #, php-format
8634 msgid "What's up, %s?"
8635 msgstr "Mizújs, %s?"
8636
8637 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8638 msgid "Attach"
8639 msgstr "Csatolás"
8640
8641 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Attach a file."
8644 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8645
8646 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8647 msgid "Share my location"
8648 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8649
8650 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8651 msgid "Do not share my location"
8652 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8653
8654 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8655 msgid ""
8656 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8657 "try again later"
8658 msgstr ""
8659
8660 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8661 msgctxt "SEPARATOR"
8662 msgid ", "
8663 msgstr ", "
8664
8665 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8666 msgid "N"
8667 msgstr "É"
8668
8669 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8670 msgid "S"
8671 msgstr "D"
8672
8673 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8674 msgid "E"
8675 msgstr "K"
8676
8677 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8678 msgid "W"
8679 msgstr "Ny"
8680
8681 #. TRANS: Coordinates message.
8682 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8683 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8684 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8685 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8686 #, php-format
8687 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8688 msgstr ""
8689
8690 #. TRANS: Followed by geo location.
8691 msgid "at"
8692 msgstr ""
8693
8694 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8695 msgid "in context"
8696 msgstr "előzmény"
8697
8698 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8699 msgid "Repeated by"
8700 msgstr "Megismételte:"
8701
8702 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Reply to this notice."
8705 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8706
8707 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8708 msgid "Reply"
8709 msgstr "Válasz"
8710
8711 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Delete this notice from the timeline."
8714 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8715
8716 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Notice repeated."
8719 msgstr "A hírt megismételtük"
8720
8721 #. TRANS: Field label for notice text.
8722 msgid "Update your status..."
8723 msgstr "Állapotod frissítése..."
8724
8725 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8726 msgid "Nudge this user"
8727 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8728
8729 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8730 #, fuzzy
8731 msgctxt "BUTTON"
8732 msgid "Nudge"
8733 msgstr "Megbök"
8734
8735 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Send a nudge to this user."
8738 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8739
8740 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8741 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8742 msgstr ""
8743
8744 #. TRANS: Field label for list.
8745 msgctxt "LABEL"
8746 msgid "List"
8747 msgstr "Lista"
8748
8749 #. TRANS: Field title for list.
8750 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8751 msgstr ""
8752
8753 #. TRANS: Field title for description of list.
8754 msgid "Describe the list or topic."
8755 msgstr "Mutasd be a listát vagy a témát."
8756
8757 #. TRANS: Field title for description of list.
8758 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8759 #, php-format
8760 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8761 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8762 msgstr[0] ""
8763 msgstr[1] ""
8764
8765 #. TRANS: Button title to delete a list.
8766 msgid "Delete this list."
8767 msgstr "A lista törlése."
8768
8769 #. TRANS: Header in list edit form.
8770 msgid "Add or remove people"
8771 msgstr "Emberek hozzáadása vagy eltávolítása"
8772
8773 #. TRANS: Header in list edit form.
8774 msgctxt "HEADER"
8775 msgid "Search"
8776 msgstr "Keresés"
8777
8778 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8779 msgctxt "MENU"
8780 msgid "List"
8781 msgstr "Lista"
8782
8783 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8784 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8785 #, php-format
8786 msgid "%1$s list by %2$s."
8787 msgstr ""
8788
8789 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8790 msgctxt "MENU"
8791 msgid "Listed"
8792 msgstr "Szerepel a listán"
8793
8794 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8795 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8796 #, fuzzy
8797 msgctxt "MENU"
8798 msgid "Subscribers"
8799 msgstr "Feliratkozók"
8800
8801 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8802 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8803 #, php-format
8804 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8805 msgstr ""
8806
8807 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8808 msgctxt "MENU"
8809 msgid "Edit"
8810 msgstr "Szerkesztés"
8811
8812 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8813 #. TRANS: %s is a list.
8814 #, php-format
8815 msgid "Edit %s list by you."
8816 msgstr ""
8817
8818 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8819 msgid "Edit list settings."
8820 msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
8821
8822 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8823 msgid "Edit"
8824 msgstr "Szerkesztés"
8825
8826 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8827 msgctxt "MODE"
8828 msgid "Private"
8829 msgstr "Privát"
8830
8831 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8832 msgctxt "MENU"
8833 msgid "List Subscriptions"
8834 msgstr "Feliratkozások listája"
8835
8836 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8837 #. TRANS: %s is a user nickname.
8838 #, php-format
8839 msgctxt "TOOLTIP"
8840 msgid "Lists subscribed to by %s."
8841 msgstr ""
8842
8843 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8844 #. TRANS: %s is a user nickname.
8845 #, php-format
8846 msgctxt "MENU"
8847 msgid "Lists with %s"
8848 msgstr ""
8849
8850 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8851 #. TRANS: %s is a user nickname.
8852 #, php-format
8853 msgctxt "TOOLTIP"
8854 msgid "Lists with %s."
8855 msgstr ""
8856
8857 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8858 #. TRANS: %s is a user nickname.
8859 #, php-format
8860 msgctxt "MENU"
8861 msgid "Lists by %s"
8862 msgstr "%s listái"
8863
8864 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8865 #. TRANS: %s is a user nickname.
8866 #, php-format
8867 msgctxt "TOOLTIP"
8868 msgid "Lists by %s."
8869 msgstr "%s listái."
8870
8871 #. TRANS: Label in lists widget.
8872 msgctxt "LABEL"
8873 msgid "Your lists"
8874 msgstr "Saját listák"
8875
8876 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8877 msgctxt "LEGEND"
8878 msgid "Edit lists"
8879 msgstr "Listák szerkesztése"
8880
8881 #. TRANS: Label in self tags widget.
8882 msgctxt "LABEL"
8883 msgid "Tags"
8884 msgstr "Címkék"
8885
8886 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8887 msgid "Popular lists"
8888 msgstr "Népszerű listák"
8889
8890 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8891 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8892 #, php-format
8893 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8894 msgstr "Listán szereplők: %1$d, feliratkozók: %2$d"
8895
8896 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8897 #, php-format
8898 msgid "Lists with you"
8899 msgstr "Téged tartalmazó listák"
8900
8901 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8902 #. TRANS: %s is a profile name.
8903 #, php-format
8904 msgid "Lists with %s"
8905 msgstr "A következő személyt tartalmazó listák: %s"
8906
8907 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8908 msgid "List subscriptions"
8909 msgstr "Feliratkozások listája"
8910
8911 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8912 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8913 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8914 #, fuzzy
8915 msgctxt "MENU"
8916 msgid "Profile"
8917 msgstr "Profil"
8918
8919 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Your profile"
8922 msgstr "Csoportprofil"
8923
8924 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8925 #, fuzzy
8926 msgctxt "MENU"
8927 msgid "Replies"
8928 msgstr "Válaszok"
8929
8930 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8931 #, fuzzy
8932 msgctxt "MENU"
8933 msgid "Favorites"
8934 msgstr "Kedvencek"
8935
8936 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8937 #, fuzzy
8938 msgctxt "FIXME"
8939 msgid "User"
8940 msgstr "Felhasználó"
8941
8942 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8943 #, fuzzy
8944 msgctxt "MENU"
8945 msgid "Messages"
8946 msgstr "Üzenet"
8947
8948 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8949 msgid "Your incoming messages"
8950 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8951
8952 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8953 msgid "Unknown"
8954 msgstr "Ismeretlen"
8955
8956 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8957 msgctxt "plugin"
8958 msgid "Disable"
8959 msgstr "Letiltás"
8960
8961 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8962 msgctxt "plugin"
8963 msgid "Enable"
8964 msgstr "Engedélyezés"
8965
8966 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8967 #, fuzzy
8968 msgctxt "plugin-description"
8969 msgid ""
8970 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8971 msgstr "(A kiegészítők leírásai nem elérhetőek, ha le vannak tiltva.)"
8972
8973 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8974 #, fuzzy
8975 msgctxt "MENU"
8976 msgid "Settings"
8977 msgstr "SMS beállítások"
8978
8979 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Change your personal settings."
8982 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8983
8984 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8985 msgctxt "MENU"
8986 msgid "Admin"
8987 msgstr "Adminisztrátor"
8988
8989 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Site configuration."
8992 msgstr "A felhasználók beállításai"
8993
8994 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8995 #, fuzzy
8996 msgctxt "MENU"
8997 msgid "Logout"
8998 msgstr "Kijelentkezés"
8999
9000 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Logout from the site."
9003 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
9004
9005 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Login to the site."
9008 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
9009
9010 msgid "This profile has been silenced by site moderators"
9011 msgstr ""
9012
9013 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9014 msgid "Following"
9015 msgstr "Követ"
9016
9017 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9018 msgid "Followers"
9019 msgstr "Követők"
9020
9021 #. TRANS: H2 text for user statistics.
9022 msgid "Statistics"
9023 msgstr "Statisztika"
9024
9025 #. TRANS: Label for user statistics.
9026 msgid "User ID"
9027 msgstr "Felhasználói azonosító"
9028
9029 #. TRANS: Label for user statistics.
9030 msgid "Member since"
9031 msgstr "Tagság kezdete:"
9032
9033 #. TRANS: Label for user statistics.
9034 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9035 msgid "Daily average"
9036 msgstr "Napi átlag"
9037
9038 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9039 msgid "Groups"
9040 msgstr "Csoportok"
9041
9042 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9043 msgid "Lists"
9044 msgstr "Listák"
9045
9046 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9047 msgid "Unimplemented method."
9048 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9049
9050 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9051 msgid "User groups"
9052 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9053
9054 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9055 msgctxt "MENU"
9056 msgid "Recent tags"
9057 msgstr "Legújabb címkék"
9058
9059 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9060 msgid "Recent tags"
9061 msgstr "Legújabb címkék"
9062
9063 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9064 #, fuzzy
9065 msgctxt "MENU"
9066 msgid "Featured"
9067 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9068
9069 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9070 #, fuzzy
9071 msgctxt "MENU"
9072 msgid "Popular"
9073 msgstr "Népszerű"
9074
9075 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9076 msgctxt "TITLE"
9077 msgid "Trending topics"
9078 msgstr ""
9079
9080 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9081 msgid "No return-to arguments."
9082 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9083
9084 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9085 msgid "Repeat this notice?"
9086 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9087
9088 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Repeat this notice."
9091 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9092
9093 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9094 #, php-format
9095 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9096 msgstr ""
9097
9098 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Page not found."
9101 msgstr "Az API-metódus nem található."
9102
9103 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9104 #, fuzzy
9105 msgctxt "TITLE"
9106 msgid "Sandbox"
9107 msgstr "Homokozó"
9108
9109 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9110 msgid "Sandbox this user"
9111 msgstr ""
9112
9113 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9114 msgid "Search site"
9115 msgstr "Keresés az oldalon"
9116
9117 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9118 #. TRANS: for searching can be entered.
9119 msgid "Keyword(s)"
9120 msgstr "Kulcsszavak"
9121
9122 #. TRANS: Button text for searching site.
9123 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9124 #. TRANS: Button text to search profiles.
9125 msgctxt "BUTTON"
9126 msgid "Search"
9127 msgstr "Keresés"
9128
9129 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9130 msgid ""
9131 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9132 "* Try different keywords.\n"
9133 "* Try more general keywords.\n"
9134 "* Try fewer keywords."
9135 msgstr ""
9136
9137 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9138 #, php-format
9139 msgid ""
9140 "You can also try your search on other engines:\n"
9141 "\n"
9142 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9143 "site.server%%%%)\n"
9144 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9145 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9146 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9147 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9151 #, fuzzy
9152 msgctxt "MENU"
9153 msgid "People"
9154 msgstr "Emberek keresése"
9155
9156 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9157 msgid "Find people on this site"
9158 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9159
9160 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9161 #, fuzzy
9162 msgctxt "MENU"
9163 msgid "Notices"
9164 msgstr "Hírek"
9165
9166 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9167 msgid "Find content of notices"
9168 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9169
9170 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9171 msgid "Find groups on this site"
9172 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9173
9174 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9175 #, fuzzy
9176 msgctxt "MENU"
9177 msgid "TOS"
9178 msgstr "Felhasználási feltételek"
9179
9180 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9181 #, fuzzy
9182 msgctxt "MENU"
9183 msgid "Privacy"
9184 msgstr "Privát"
9185
9186 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9187 #, fuzzy
9188 msgctxt "MENU"
9189 msgid "Source"
9190 msgstr "Forrás"
9191
9192 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9193 #, fuzzy
9194 msgctxt "MENU"
9195 msgid "Version"
9196 msgstr "Munkamenetek"
9197
9198 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9199 msgid "Untitled section"
9200 msgstr "Névtelen szakasz"
9201
9202 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9203 msgid "More..."
9204 msgstr "Tovább…"
9205
9206 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9207 #, fuzzy
9208 msgctxt "HEADER"
9209 msgid "Settings"
9210 msgstr "SMS beállítások"
9211
9212 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9213 msgid "Change your profile settings"
9214 msgstr "Profilbeállítások módosítása"
9215
9216 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9217 #, fuzzy
9218 msgctxt "MENU"
9219 msgid "Avatar"
9220 msgstr "Avatar"
9221
9222 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9223 msgid "Upload an avatar"
9224 msgstr "Avatar feltöltése"
9225
9226 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9227 #, fuzzy
9228 msgctxt "MENU"
9229 msgid "Password"
9230 msgstr "Jelszó"
9231
9232 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9233 msgid "Change your password"
9234 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9235
9236 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9237 #, fuzzy
9238 msgctxt "MENU"
9239 msgid "Email"
9240 msgstr "E-mail"
9241
9242 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9243 msgid "Change email handling"
9244 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9245
9246 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9247 #, fuzzy
9248 msgctxt "MENU"
9249 msgid "URL"
9250 msgstr "URL-cím"
9251
9252 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9253 msgid "URL shorteners"
9254 msgstr "URL-cím rövidítők"
9255
9256 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9257 msgctxt "MENU"
9258 msgid "IM"
9259 msgstr ""
9260
9261 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9262 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9263 msgstr ""
9264
9265 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9266 #, fuzzy
9267 msgctxt "MENU"
9268 msgid "SMS"
9269 msgstr "SMS"
9270
9271 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9272 msgid "Updates by SMS"
9273 msgstr ""
9274
9275 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9276 #, fuzzy
9277 msgctxt "MENU"
9278 msgid "Connections"
9279 msgstr "Kapcsolatok"
9280
9281 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9282 msgid "Authorized connected applications"
9283 msgstr ""
9284
9285 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9286 msgctxt "MENU"
9287 msgid "Old school"
9288 msgstr ""
9289
9290 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9291 msgid "UI tweaks for old-school users"
9292 msgstr ""
9293
9294 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9295 #, fuzzy
9296 msgctxt "TITLE"
9297 msgid "Silence"
9298 msgstr "A webhely híre"
9299
9300 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9301 msgid "Silence this user"
9302 msgstr ""
9303
9304 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Could not create anonymous consumer."
9307 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
9308
9309 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9312 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
9313
9314 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9315 msgid ""
9316 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9317 msgstr ""
9318
9319 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Could not issue access token."
9322 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
9323
9324 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9325 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9326 msgstr ""
9327
9328 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9329 msgid "Database error updating OAuth application user."
9330 msgstr ""
9331
9332 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9333 msgid "Tried to revoke unknown token."
9334 msgstr ""
9335
9336 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9337 msgid "Failed to delete revoked token."
9338 msgstr ""
9339
9340 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9341 #, fuzzy
9342 msgctxt "MENU"
9343 msgid "Subscriptions"
9344 msgstr "Feliratkozások"
9345
9346 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9347 #. TRANS: %s is a user nickname.
9348 #, fuzzy, php-format
9349 msgid "People %s subscribes to."
9350 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9351
9352 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9353 #. TRANS: %s is a user nickname.
9354 #, fuzzy, php-format
9355 msgid "People subscribed to %s."
9356 msgstr "Már feliratkoztál!"
9357
9358 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9359 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9360 #, php-format
9361 msgctxt "MENU"
9362 msgid "Pending (%d)"
9363 msgstr "Függőben (%d)"
9364
9365 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9366 #, php-format
9367 msgid "Approve pending subscription requests."
9368 msgstr ""
9369
9370 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9371 #. TRANS: %s is a user nickname.
9372 #, fuzzy, php-format
9373 msgid "Groups %s is a member of."
9374 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9375
9376 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9377 #. TRANS: %s is a user nickname.
9378 #, php-format
9379 msgid "List subscriptions by %s."
9380 msgstr "%s feliratkozásainak listája."
9381
9382 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9383 #, fuzzy
9384 msgctxt "MENU"
9385 msgid "Invite"
9386 msgstr "Meghívás"
9387
9388 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9389 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9390 #, fuzzy, php-format
9391 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9392 msgstr ""
9393 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9394 "szolgáltatásra."
9395
9396 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9397 msgid "Subscribe to this user"
9398 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9399
9400 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9401 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9402 #, fuzzy
9403 msgctxt "BUTTON"
9404 msgid "Subscribe"
9405 msgstr "Kövessük"
9406
9407 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Subscribe to this user."
9410 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9411
9412 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9413 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9414 msgstr ""
9415
9416 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9417 msgid "People Tagcloud as tagged"
9418 msgstr ""
9419
9420 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9421 #, fuzzy
9422 msgctxt "NOTAGS"
9423 msgid "None"
9424 msgstr "(nincs)"
9425
9426 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Invalid theme name."
9429 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9430
9431 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9432 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9433 msgstr ""
9434
9435 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9436 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9437 msgstr ""
9438
9439 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9440 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9441 msgid "Failed saving theme."
9442 msgstr ""
9443
9444 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9445 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9446 msgstr ""
9447
9448 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9449 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9450 #, php-format
9451 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9452 msgid_plural ""
9453 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9454 msgstr[0] ""
9455 msgstr[1] ""
9456
9457 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9458 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9459 msgstr ""
9460
9461 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9462 msgid ""
9463 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9464 "digits, underscore, and minus sign."
9465 msgstr ""
9466
9467 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9468 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9469 msgstr ""
9470
9471 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9472 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9473 #, php-format
9474 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9475 msgstr ""
9476
9477 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9478 msgid "Error opening theme archive."
9479 msgstr ""
9480
9481 #. TRANS: Header for Notices section.
9482 #, fuzzy
9483 msgctxt "HEADER"
9484 msgid "Notices"
9485 msgstr "Hírek"
9486
9487 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9488 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9489 #, php-format
9490 msgid "Show reply"
9491 msgid_plural "Show all %d replies"
9492 msgstr[0] ""
9493 msgstr[1] ""
9494
9495 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9496 msgctxt "FAVELIST"
9497 msgid "You"
9498 msgstr "Te"
9499
9500 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9501 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9502 #, fuzzy, php-format
9503 msgctxt "FAVELIST"
9504 msgid "%1$s and %2$s"
9505 msgstr "%1$s - %2$s"
9506
9507 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9508 msgctxt "FAVELIST"
9509 msgid "You like this."
9510 msgstr ""
9511
9512 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9513 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9514 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9515 #, php-format
9516 msgid "%%s and %d others like this."
9517 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9518 msgstr[0] ""
9519 msgstr[1] ""
9520
9521 #. TRANS: List message for favoured notices.
9522 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9523 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9524 #, php-format
9525 msgid "%%s likes this."
9526 msgid_plural "%%s like this."
9527 msgstr[0] ""
9528 msgstr[1] ""
9529
9530 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9531 #, fuzzy
9532 msgctxt "REPEATLIST"
9533 msgid "You repeated this."
9534 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9535
9536 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9537 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9538 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9539 #, php-format
9540 msgid "%%s and %d other repeated this."
9541 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9542 msgstr[0] ""
9543 msgstr[1] ""
9544
9545 #. TRANS: List message for favoured notices.
9546 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9547 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9548 #, fuzzy, php-format
9549 msgid "%%s repeated this."
9550 msgid_plural "%%s repeated this."
9551 msgstr[0] "Ne töröljük ezt a hírt"
9552 msgstr[1] "Ne töröljük ezt a hírt"
9553
9554 #. TRANS: Form legend.
9555 #, php-format
9556 msgid "Search and list people"
9557 msgstr ""
9558
9559 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9560 msgid "Everything"
9561 msgstr "Minden"
9562
9563 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9564 msgid "Fullname"
9565 msgstr "Teljes név"
9566
9567 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9568 msgid "URI (Remote users)"
9569 msgstr ""
9570
9571 #. TRANS: Dropdown field label.
9572 msgctxt "LABEL"
9573 msgid "Search in"
9574 msgstr ""
9575
9576 #. TRANS: Dropdown field title.
9577 msgid "Choose a field to search."
9578 msgstr ""
9579
9580 #. TRANS: Form legend.
9581 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9582 #, php-format
9583 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9584 msgstr ""
9585
9586 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9587 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9588 #, php-format
9589 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9590 msgstr ""
9591
9592 #. TRANS: Title for top posters section.
9593 msgid "Top posters"
9594 msgstr ""
9595
9596 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9597 msgctxt "SENDTO"
9598 msgid "Everyone"
9599 msgstr "Mindenki"
9600
9601 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9602 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9603 #, php-format
9604 msgid "My colleagues at %s"
9605 msgstr ""
9606
9607 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9608 #, fuzzy
9609 msgctxt "LABEL"
9610 msgid "To:"
9611 msgstr "Címzett"
9612
9613 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9614 msgid "Private?"
9615 msgstr "Privát?"
9616
9617 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9618 #, fuzzy, php-format
9619 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9620 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
9621
9622 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9623 #, fuzzy
9624 msgctxt "TITLE"
9625 msgid "Unblock"
9626 msgstr "Blokk feloldása"
9627
9628 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9629 #, fuzzy
9630 msgctxt "TITLE"
9631 msgid "Unsandbox"
9632 msgstr "Homokozó"
9633
9634 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9635 msgid "Unsandbox this user"
9636 msgstr ""
9637
9638 #. TRANS: Title for unsilence form.
9639 msgid "Unsilence"
9640 msgstr ""
9641
9642 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9643 msgid "Unsilence this user"
9644 msgstr ""
9645
9646 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9647 msgid "Unsubscribe from this user"
9648 msgstr ""
9649
9650 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9651 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9652 #, fuzzy
9653 msgctxt "BUTTON"
9654 msgid "Unsubscribe"
9655 msgstr "Kövessük"
9656
9657 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Unsubscribe from this user."
9660 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9661
9662 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9663 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9664 #, fuzzy, php-format
9665 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9666 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
9667
9668 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Not allowed to log in."
9671 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
9672
9673 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9674 msgid "a few seconds ago"
9675 msgstr "pár másodperce"
9676
9677 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9678 msgid "about a minute ago"
9679 msgstr "körülbelül egy perce"
9680
9681 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9682 #, php-format
9683 msgid "about one minute ago"
9684 msgid_plural "about %d minutes ago"
9685 msgstr[0] ""
9686 msgstr[1] ""
9687
9688 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9689 msgid "about an hour ago"
9690 msgstr "körülbelül egy órája"
9691
9692 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9693 #, php-format
9694 msgid "about one hour ago"
9695 msgid_plural "about %d hours ago"
9696 msgstr[0] ""
9697 msgstr[1] ""
9698
9699 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9700 msgid "about a day ago"
9701 msgstr "körülbelül egy napja"
9702
9703 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9704 #, php-format
9705 msgid "about one day ago"
9706 msgid_plural "about %d days ago"
9707 msgstr[0] ""
9708 msgstr[1] ""
9709
9710 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9711 msgid "about a month ago"
9712 msgstr "körülbelül egy hónapja"
9713
9714 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9715 #, php-format
9716 msgid "about one month ago"
9717 msgid_plural "about %d months ago"
9718 msgstr[0] ""
9719 msgstr[1] ""
9720
9721 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9722 msgid "about a year ago"
9723 msgstr "körülbelül egy éve"
9724
9725 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9726 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9727 #, php-format
9728 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9729 msgstr ""
9730
9731 #. TRANS: Exception.
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Invalid XML."
9734 msgstr "Érvénytelen méret."
9735
9736 #. TRANS: Exception.
9737 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9738 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
9739
9740 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9741 #, php-format
9742 msgid "Getting backup from file '%s'."
9743 msgstr ""
9744
9745 #, fuzzy
9746 #~ msgid " "
9747 #~ msgstr ", "