]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
1f49103c681d3b38b7cfc61a943b9544f837a895
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Tommaso Amici <tommaso.amici@gmail.com>, 2015
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: GNU social\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n"
13 "Last-Translator: Tommaso Amici <tommaso.amici@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/it/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: it\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #. TRANS: Database error message.
22 #: index.php:118
23 #, php-format
24 msgid ""
25 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work"
26 " properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
27 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
28 "again."
29 msgstr "Il database per %1$s non risponde correttamente, quindi il sito non funzionerà correttamente. Gli amministratori del sito probabilmente sono a conoscenza del problema, ma è possibile contattarli a %2$s per accertarsene. Altrimenti, attendere qualche minuto e riprovare."
30
31 #. TRANS: Error message.
32 #: index.php:137
33 msgid "An error occurred."
34 msgstr "Si è verificato un errore."
35
36 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration
37 #. file.
38 #: index.php:229
39 #, php-format
40 msgid ""
41 "No configuration file found. Try running the installation program first."
42 msgstr "Nessun file di configurazione trovato. Provare ad eseguire prima il programma di installazione."
43
44 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
45 #: index.php:260
46 msgid "Unknown page"
47 msgstr "Pagina sconosciuta"
48
49 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
50 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been
51 #. specified.
52 #: index.php:312 actions/recoverpassword.php:225
53 msgid "Unknown action"
54 msgstr "Azione sconosciuta"
55
56 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site
57 #. access.
58 #: actions/accessadminpanel.php:53
59 msgid "Access"
60 msgstr "Accesso"
61
62 #. TRANS: Page notice.
63 #: actions/accessadminpanel.php:64
64 msgid "Site access settings"
65 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
66
67 #. TRANS: Form legend for registration form.
68 #: actions/accessadminpanel.php:151
69 msgid "Registration"
70 msgstr "Registrazione"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
73 #: actions/accessadminpanel.php:155
74 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
75 msgstr "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere il sito?"
76
77 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
78 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
79 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
80 #: actions/accessadminpanel.php:157 actions/peopletagsbyuser.php:186
81 #: lib/groupeditform.php:206
82 msgctxt "LABEL"
83 msgid "Private"
84 msgstr "Privato"
85
86 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
87 #: actions/accessadminpanel.php:164
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "Permettere la registrazione solo su invito."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
92 #: actions/accessadminpanel.php:166
93 msgid "Invite only"
94 msgstr "Solo su invito"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new
97 #. registrations).
98 #: actions/accessadminpanel.php:173
99 msgid "Disable new registrations."
100 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account."
101
102 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
103 #: actions/accessadminpanel.php:175
104 msgid "Closed"
105 msgstr "Chiuso"
106
107 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
108 #: actions/accessadminpanel.php:191
109 msgid "Save access settings."
110 msgstr "Salva le impostazioni di accesso."
111
112 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
113 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
114 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
115 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
116 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
117 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
118 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
119 #. TRANS: Button text for saving site settings.
120 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
121 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
122 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
123 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
124 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
125 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
126 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
127 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
128 #. TRANS: Button text to save lists.
129 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:244
130 #: actions/imsettings.php:201 actions/licenseadminpanel.php:331
131 #: actions/pathsadminpanel.php:454 actions/profilesettings.php:213
132 #: actions/sessionsadminpanel.php:202 actions/siteadminpanel.php:372
133 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:204
134 #: actions/subscriptions.php:223 actions/urlsettings.php:152
135 #: actions/useradminpanel.php:300 lib/applicationeditform.php:355
136 #: lib/groupeditform.php:225 lib/peopletags.php:146 lib/tagprofileform.php:143
137 msgctxt "BUTTON"
138 msgid "Save"
139 msgstr "Salva"
140
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
142 #. not given.
143 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an
144 #. invalid session token.
145 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
146 #. not given.
147 #. TRANS: Form validation error message.
148 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
149 #. not given.
150 #. TRANS: Form validation error.
151 #. TRANS: Form validation error message.
152 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
153 #. not given.
154 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
155 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
156 #. not given.
157 #: actions/addpeopletag.php:78 actions/apioauthauthorize.php:144
158 #: actions/avatarsettings.php:282 actions/deletenotice.php:178
159 #: actions/emailsettings.php:286 actions/geocode.php:56
160 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:315
161 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:244
162 #: actions/invite.php:67 actions/makeadmin.php:67 actions/nudge.php:80
163 #: actions/oauthappssettings.php:163 actions/oauthconnectionssettings.php:135
164 #: actions/passwordsettings.php:147 actions/peopletagautocomplete.php:66
165 #: actions/pluginenable.php:87 actions/profilecompletion.php:81
166 #: actions/profilesettings.php:233 actions/recoverpassword.php:297
167 #: actions/register.php:162 actions/removepeopletag.php:79
168 #: actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40 actions/subscribe.php:85
169 #: actions/subscribepeopletag.php:74 actions/unsubscribe.php:66
170 #: actions/unsubscribepeopletag.php:75 actions/urlsettings.php:171
171 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
172 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
173
174 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
175 #. requires a logged in user.
176 #: actions/addpeopletag.php:88 actions/deletenotice.php:52
177 #: actions/editpeopletag.php:69 actions/groupblock.php:60
178 #: actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:62
179 #: actions/nudge.php:64 actions/peopletagautocomplete.php:57
180 #: actions/peopletagsbyuser.php:123 actions/pluginenable.php:97
181 #: actions/profilecompletion.php:91 actions/removepeopletag.php:89
182 #: actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:95 actions/unsubscribe.php:52
183 #: lib/action.php:1510 lib/adminpanelaction.php:71
184 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:73
185 msgid "Not logged in."
186 msgstr "Accesso non effettuato."
187
188 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
189 #. existing profile.
190 #. TRANS: Client exception.
191 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
192 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing
193 #. profile.
194 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
195 #. existing profile.
196 #: actions/addpeopletag.php:99 actions/atompubmembershipfeed.php:54
197 #: actions/atompubshowmembership.php:55 actions/removepeopletag.php:100
198 #: actions/subscribe.php:106 lib/command.php:386 lib/command.php:445
199 msgid "No such profile."
200 msgstr "Nessun profilo."
201
202 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
203 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
205 #: actions/addpeopletag.php:107 actions/editpeopletag.php:110
206 #: actions/peopletagged.php:98 actions/peopletagsubscribers.php:98
207 #: actions/profilecompletion.php:99 actions/profiletagbyid.php:66
208 #: actions/removepeopletag.php:108 actions/showprofiletag.php:87
209 #: actions/subscribepeopletag.php:91 actions/unsubscribepeopletag.php:92
210 msgid "No such list."
211 msgstr "Nessun elenco del genere."
212
213 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a
214 #. user to a list.
215 #. TRANS: %s is a username.
216 #: actions/addpeopletag.php:134
217 #, php-format
218 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
219 msgstr "Si è verificato un errore imprevisto nell'aggiungere %s ad una lista."
220
221 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a
222 #. user to a list.
223 #. TRANS: %s is a profile URL.
224 #: actions/addpeopletag.php:139
225 #, php-format
226 msgid ""
227 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding"
228 " correctly. Please try retrying later."
229 msgstr "Si è verificato un problema nell'aggiungere %s alla lista. Il server remoto probabilmente non risponde correttamente. Si prega di riprovare più tardi."
230
231 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
232 #: actions/addpeopletag.php:148
233 msgctxt "TITLE"
234 msgid "Listed"
235 msgstr "Aggiunto alla lista"
236
237 #. TRANS: Server error when page not found (404).
238 #. TRANS: Server error when page not found (404)
239 #. TRANS: Server error when page not found (404).
240 #: actions/all.php:61 actions/public.php:103 actions/replies.php:94
241 #: actions/showprofiletag.php:100 actions/tag.php:53
242 msgid "No such page."
243 msgstr "Pagina inesistente."
244
245 #. TRANS: Title of a user's own start page.
246 #: actions/all.php:71
247 msgid "Home timeline"
248 msgstr "Cronologia della Home"
249
250 #. TRANS: Title of another user's start page.
251 #. TRANS: %s is the other user's name.
252 #: actions/all.php:75
253 #, php-format
254 msgid "%s's home timeline"
255 msgstr "Cronologia della Home di %s"
256
257 #. TRANS: %s is user nickname.
258 #. TRANS: Feed title.
259 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
260 #: actions/all.php:90 actions/showprofiletag.php:181
261 #, php-format
262 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
263 msgstr "Feed per gli amici di %s (Activity Streams JSON)"
264
265 #. TRANS: %s is user nickname.
266 #: actions/all.php:98
267 #, php-format
268 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
269 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
270
271 #. TRANS: %s is user nickname.
272 #. TRANS: Feed title.
273 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
274 #: actions/all.php:107 actions/showprofiletag.php:192
275 #, php-format
276 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
277 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
278
279 #. TRANS: %s is user nickname.
280 #: actions/all.php:116
281 #, php-format
282 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
283 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
284
285 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
286 #: actions/all.php:123
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
290 msgstr "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto qualcosa."
291
292 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #: actions/all.php:129
295 #, php-format
296 msgid ""
297 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
298 "something yourself."
299 msgstr "Prova ad iscriverti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o scrivi un messaggio."
300
301 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname
302 #. prefixed with "@".
303 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
304 #: actions/all.php:133
305 #, php-format
306 msgid ""
307 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
308 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
309 msgstr "Puoi provare a [trillare a %1$s](../%2$s) dal loro profilo oppure a [postargli qualcosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
310
311 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous
312 #. users.
313 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep
314 #. "](" together.
315 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged
316 #. in users.
317 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in
318 #. the form [link text](link).
319 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user
320 #. nickname.
321 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
322 #: actions/all.php:138 actions/replies.php:224 actions/showstream.php:226
323 #, php-format
324 msgid ""
325 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
326 "post a notice to them."
327 msgstr "Perché non [registri un account](%%%%action.register%%%%) e poi dai una gomitata a %s oppure gli invii una notifica."
328
329 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
330 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
331 #: actions/all.php:189 actions/public.php:248
332 msgctxt "BUTTON"
333 msgid "Send invite"
334 msgstr "Manda un invito"
335
336 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
337 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a
338 #. user's delivery device setting.
339 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
340 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user
341 #. object.
342 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an
343 #. unknown user.
344 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a
345 #. user from another site.
346 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block
347 #. for a user.
348 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
349 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-
350 #. existing user.
351 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join
352 #. a group.
353 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave
354 #. a group.
355 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
356 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
357 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
358 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
359 #. existing user.
360 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing
361 #. user.
362 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a
363 #. non-existing user.
364 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends
365 #. for a user that does not exist.
366 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and
367 #. friends for a non-existing user.
368 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a
369 #. non-existing user.
370 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-
371 #. existing user.
372 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing
373 #. user.
374 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed
375 #. without providing a user nickname.
376 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for
377 #. an object that is not a user.
378 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without
379 #. providing a valid user.
380 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
381 #. without using an existing user.
382 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
383 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
384 #. existing user.
385 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
386 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a
387 #. RSS 1.0 action.
388 #. TRANS: Client error.
389 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
390 #. existing user.
391 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-
392 #. existing ID.
393 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
394 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without
395 #. specifying a user.
396 #: actions/allrss.php:69 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:99
397 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:87
398 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:76 actions/apiatomservice.php:61
399 #: actions/apiblockcreate.php:85 actions/apiblockdestroy.php:81
400 #: actions/apigroupcreate.php:97 actions/apigroupismember.php:85
401 #: actions/apigroupjoin.php:85 actions/apigroupleave.php:85
402 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apigroupprofileupdate.php:90
403 #: actions/apilistmember.php:73 actions/apilistmemberships.php:69
404 #: actions/apilists.php:76 actions/apilistsubscriber.php:50
405 #: actions/apilistsubscriptions.php:57 actions/apistatusesupdate.php:211
406 #: actions/apisubscriptions.php:83 actions/apitimelinefriends.php:171
407 #: actions/apitimelinehome.php:76 actions/apitimelinementions.php:75
408 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:66
409 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:59 actions/microsummary.php:63
410 #: actions/otp.php:76 actions/peopletagged.php:90
411 #: actions/peopletagsbyuser.php:101 actions/peopletagsforuser.php:83
412 #: actions/peopletagsubscribers.php:90 actions/peopletagsubscriptions.php:85
413 #: actions/replies.php:72 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:111
414 #: actions/showprofiletag.php:75 actions/showprofiletag.php:112
415 #: actions/userbyid.php:75 actions/userrss.php:39 lib/profileaction.php:77
416 msgid "No such user."
417 msgstr "Utente inesistente."
418
419 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
420 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
421 #. TRANS: %s is a username.
422 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
424 #. TRANS: %s is a username.
425 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
426 #. TRANS: %s is a username.
427 #: actions/allrss.php:109 actions/apitimelinefriends.php:202
428 #: actions/apitimelinehome.php:106 lib/adminpanelnav.php:74
429 #: lib/personalgroupnav.php:80
430 #, php-format
431 msgid "%s and friends"
432 msgstr "%s e amici"
433
434 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a
435 #. site name.
436 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a
437 #. site name.
438 #: actions/allrss.php:114 actions/apitimelinefriends.php:208
439 #: actions/apitimelinehome.php:112
440 #, php-format
441 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
442 msgstr "Aggiornamenti da %1$s e amici su %2$s!"
443
444 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API
445 #. method.
446 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
447 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API
448 #. method.
449 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:68
450 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
451 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:82
452 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:66 actions/apiconversation.php:152
453 #: actions/apifriendshipscreate.php:85 actions/apifriendshipsdestroy.php:97
454 #: actions/apifriendshipsshow.php:122 actions/apignusocialconfig.php:117
455 #: actions/apignusocialversion.php:65 actions/apigroupadmins.php:104
456 #: actions/apigroupcreate.php:122 actions/apigroupismember.php:108
457 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/apigroupleave.php:120
458 #: actions/apigrouplist.php:129 actions/apigrouplistall.php:118
459 #: actions/apigroupmembership.php:99 actions/apigroupprofileupdate.php:85
460 #: actions/apigroupprofileupdate.php:184 actions/apigroupshow.php:106
461 #: actions/apihelptest.php:82 actions/apilist.php:113 actions/apilist.php:160
462 #: actions/apilist.php:188 actions/apilistmember.php:108
463 #: actions/apilistmembers.php:71 actions/apilistmembers.php:116
464 #: actions/apilistmemberships.php:98 actions/apilists.php:118
465 #: actions/apilists.php:169 actions/apilistsubscriber.php:80
466 #: actions/apilistsubscribers.php:60 actions/apilistsubscribers.php:91
467 #: actions/apilistsubscriptions.php:85 actions/apistatusesdestroy.php:99
468 #: actions/apistatusesretweets.php:107 actions/apistatusesshow.php:103
469 #: actions/apisubscriptions.php:104 actions/apitimelinefriends.php:264
470 #: actions/apitimelinegroup.php:140 actions/apitimelinehome.php:168
471 #: actions/apitimelinelist.php:176 actions/apitimelinementions.php:172
472 #: actions/apitimelinepublic.php:245 actions/apitimelineretweetedtome.php:148
473 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:154 actions/apitimelinetag.php:163
474 #: actions/apitimelineuser.php:232 actions/apiusershow.php:96
475 #: lib/apilistusers.php:146
476 msgid "API method not found."
477 msgstr "Metodo di API non trovato."
478
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only
480 #. site without an invitation.
481 #: actions/apiaccountregister.php:101 actions/register.php:81
482 #: actions/register.php:187 actions/register.php:386
483 msgid "Sorry, only invited people can register."
484 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only
487 #. site without a valid invitation.
488 #: actions/apiaccountregister.php:108 actions/register.php:88
489 msgid "Sorry, invalid invitation code."
490 msgstr "Codice di invito non valido."
491
492 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a
493 #. valid e-mail address.
494 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a
496 #. valid e-mail address.
497 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid
498 #. contact address.
499 #: actions/apiaccountregister.php:127 actions/emailsettings.php:384
500 #: actions/register.php:205 actions/siteadminpanel.php:154
501 msgid "Not a valid email address."
502 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
503
504 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
505 #. already registered e-mail address.
506 #: actions/apiaccountregister.php:130 actions/register.php:208
507 msgid "Email address already exists."
508 msgstr "Indirizzo email già esistente."
509
510 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
511 #. invalid homepage URL.
512 #. TRANS: Client error in form for group creation.
513 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
514 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the
515 #. "Edit application" form.
516 #. TRANS: Group edit form validation error.
517 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the
518 #. "New application" form.
519 #. TRANS: Group create form validation error.
520 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
521 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
522 #. invalid homepage URL.
523 #: actions/apiaccountregister.php:134 actions/apigroupcreate.php:137
524 #: actions/apigroupprofileupdate.php:195 actions/editapplication.php:229
525 #: actions/editgroup.php:201 actions/newapplication.php:139
526 #: actions/newgroup.php:107 actions/profilesettings.php:270
527 #: actions/register.php:212
528 msgid "Homepage is not a valid URL."
529 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
530
531 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
532 #. long full name.
533 #. TRANS: Client error in form for group creation.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
539 #. long full name.
540 #: actions/apiaccountregister.php:137 actions/apigroupcreate.php:142
541 #: actions/apigroupprofileupdate.php:205 actions/editgroup.php:205
542 #: actions/newgroup.php:110 actions/profilesettings.php:274
543 #: actions/register.php:215
544 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
545 msgstr "Nome e cognome troppo lungo (massimo 255 caratteri)."
546
547 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a
548 #. bio text.
549 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
550 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
551 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
552 #. TRANS: characters for the biography (%d).
553 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a
554 #. bio text.
555 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
556 #: actions/apiaccountregister.php:141 actions/profilesettings.php:280
557 #: actions/register.php:219
558 #, php-format
559 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
560 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
561 msgstr[0] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
562 msgstr[1] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
563
564 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
565 #. long location.
566 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group
567 #. creation.
568 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
573 #. long location.
574 #: actions/apiaccountregister.php:147 actions/apigroupcreate.php:154
575 #: actions/apigroupprofileupdate.php:227 actions/editgroup.php:217
576 #: actions/newgroup.php:120 actions/profilesettings.php:287
577 #: actions/register.php:225
578 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
579 msgstr "L'indirizzo è troppo lungo (max 255 caratteri)."
580
581 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too
582 #. short a password.
583 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
584 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too
585 #. short a password.
586 #: actions/apiaccountregister.php:150 actions/passwordsettings.php:164
587 #: actions/register.php:228
588 msgid "Password must be 6 or more characters."
589 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
590
591 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-
592 #. matching passwords.
593 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation
594 #. does not match.
595 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-
596 #. matching passwords.
597 #: actions/apiaccountregister.php:153 actions/passwordsettings.php:168
598 #: actions/register.php:231
599 msgid "Passwords do not match."
600 msgstr "Le password non corrispondono."
601
602 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
603 #. invalid username or password.
604 #: actions/apiaccountregister.php:169 actions/apiaccountregister.php:180
605 #: actions/register.php:242 actions/register.php:265
606 msgid "Invalid username or password."
607 msgstr "Nome utente o password non valido."
608
609 #: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:72
610 #: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:73
611 msgid "Not a valid hex color."
612 msgstr "Colore hex non valido."
613
614 #: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:79
615 #: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:80
616 msgid "Error updating user."
617 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
618
619 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided
620 #. for a user's delivery device setting.
621 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
622 msgid ""
623 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im,"
624 " none."
625 msgstr "È necessario specificare un parametro chiamato 'device' con un valore tra: sms, im o none."
626
627 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be
628 #. updated.
629 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM
630 #. address fails.
631 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
632 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail
633 #. address.
634 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
635 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS
636 #. phone number.
637 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could
638 #. not be updated on the server.
639 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:124
640 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:344
641 #: actions/emailsettings.php:492 actions/smssettings.php:301
642 #: actions/smssettings.php:451 actions/urlsettings.php:213
643 msgid "Could not update user."
644 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
645
646 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
647 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94 actions/avatarbynickname.php:71
648 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:196
649 #: actions/foaf.php:66 actions/grouplogo.php:179
650 #: actions/peopletagsbyuser.php:108 actions/peopletagsforuser.php:90
651 #: actions/peopletagsubscriptions.php:92 actions/replies.php:79
652 msgid "User has no profile."
653 msgstr "L'utente non ha un profilo."
654
655 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
656 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
657 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:129 actions/profilesettings.php:417
658 msgid "Could not save profile."
659 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
660
661 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request
662 #. exceeds a limit.
663 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
664 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:68 actions/apimediaupload.php:77
665 #: actions/apistatusesupdate.php:197 actions/avatarsettings.php:270
666 #: actions/editapplication.php:119
667 #, php-format
668 msgid ""
669 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
670 "current configuration."
671 msgid_plural ""
672 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
673 "current configuration."
674 msgstr[0] "Il server non è stato in grado di gestire tutti quei dati di POST (%s byte) per la sua attuale configurazione."
675 msgstr[1] "Il server non è stato in grado di gestire tutti quei dati di POST (%s byte) per la sua attuale configurazione."
676
677 #. TRANS: Title for Atom feed.
678 #: actions/apiatomservice.php:86
679 msgctxt "ATOM"
680 msgid "Main"
681 msgstr "Principale"
682
683 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
684 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
685 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
686 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
687 #: actions/apiatomservice.php:94 actions/grouprss.php:134
688 #: actions/userrss.php:93 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
689 #: lib/atomusernoticefeed.php:73
690 #, php-format
691 msgid "%s timeline"
692 msgstr "Cronologia di %s"
693
694 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user
695 #. nickname.
696 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
697 #. TRANS: %s is a user nickname.
698 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
699 #. TRANS: %s is a user nickname.
700 #: actions/apiatomservice.php:105 actions/atompubsubscriptionfeed.php:115
701 #: actions/subscriptions.php:51
702 #, php-format
703 msgid "%s subscriptions"
704 msgstr "Iscrizioni di %s"
705
706 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user
707 #. nickname.
708 #: actions/apiatomservice.php:116
709 #, php-format
710 msgid "%s favorites"
711 msgstr "Preferiti di %s"
712
713 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user
714 #. nickname.
715 #: actions/apiatomservice.php:127
716 #, php-format
717 msgid "%s memberships"
718 msgstr "Membri di %s"
719
720 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
721 #: actions/apiblockcreate.php:92
722 msgid "You cannot block yourself!"
723 msgstr "Non puoi bloccarti!"
724
725 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
726 #: actions/apiblockcreate.php:110
727 msgid "Block user failed."
728 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
729
730 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
731 #: actions/apiblockdestroy.php:99
732 msgid "Unblock user failed."
733 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
734
735 #: actions/apicheckhub.php:57
736 msgid "No URL."
737 msgstr "No URL."
738
739 #: actions/apicheckhub.php:61 lib/invalidurlexception.php:50
740 msgid "Invalid URL."
741 msgstr "URL non valido."
742
743 #: actions/apicheckhub.php:86
744 msgid "No feed found"
745 msgstr "Feed non trovato"
746
747 #: actions/apicheckhub.php:88
748 msgid "No hub found"
749 msgstr "Hub non trovato"
750
751 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
752 #: actions/apiconversation.php:67
753 msgid "No conversation ID."
754 msgstr "Nessun ID di conversazione."
755
756 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing
757 #. conversation ID (%d).
758 #: actions/apiconversation.php:74
759 #, php-format
760 msgid "No conversation with ID %d."
761 msgstr "Nessuna conversazione con ID %d."
762
763 #. TRANS: Title for conversion timeline.
764 #: actions/apiconversation.php:101
765 msgctxt "TITLE"
766 msgid "Conversation"
767 msgstr "Conversazione"
768
769 #. TRANS: Client error displayed when requesting profile information for a
770 #. non-existing profile.
771 #: actions/apiexternalprofileshow.php:60
772 msgid "Profile not found."
773 msgstr "Profilo non trovato."
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be
776 #. found.
777 #: actions/apifriendshipscreate.php:90
778 msgid "Could not follow user: profile not found."
779 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already
782 #. being followed.
783 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
784 #: actions/apifriendshipscreate.php:97
785 #, php-format
786 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
787 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
788
789 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
790 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:87 actions/apimediaupload.php:63
791 #: lib/action.php:144
792 msgid "This method requires a POST."
793 msgstr "Questo metodo richiede un POST."
794
795 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be
796 #. found.
797 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:107
798 msgid "Could not unfollow user: User not found."
799 msgstr "Impossibile smettere di seguire l'utente: utente non trovato."
800
801 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
802 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:119
803 msgid "You cannot unfollow yourself."
804 msgstr "Non puoi smettere di seguirti."
805
806 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API
807 #. call checking if a friendship exists.
808 #: actions/apifriendshipsexists.php:86
809 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
810 msgstr "Devono essere forniti due ID o nick names validi."
811
812 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined
813 #. showing friendship.
814 #: actions/apifriendshipsshow.php:128
815 msgid "Could not determine source user."
816 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
817
818 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined
819 #. showing friendship.
820 #: actions/apifriendshipsshow.php:136
821 msgid "Could not find target user."
822 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
823
824 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-
825 #. existing group.
826 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-
827 #. existing group.
828 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not
829 #. exist.
830 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not
831 #. exist.
832 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-
833 #. existing group.
834 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid
835 #. group.
836 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be
837 #. found.
838 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for
839 #. a non-existing group.
840 #: actions/apigroupadmins.php:71 actions/apigroupismember.php:90
841 #: actions/apigroupjoin.php:90 actions/apigroupleave.php:90
842 #: actions/apigroupmembership.php:69 actions/apigroupprofileupdate.php:95
843 #: actions/apigroupshow.php:78 actions/apitimelinegroup.php:85
844 msgid "Group not found."
845 msgstr "Gruppo non trovato."
846
847 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during
848 #. group creation.
849 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
850 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
851 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
852 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the
853 #. "Edit application" form.
854 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
855 #. TRANS: Group edit form validation error.
856 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when
857 #. editing a list.
858 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
859 #. TRANS: Form validation error in New application form.
860 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
861 #. TRANS: Group create form validation error.
862 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
863 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/apigroupprofileupdate.php:215
864 #: actions/editapplication.php:200 actions/editgroup.php:210
865 #: actions/editpeopletag.php:263 actions/newapplication.php:118
866 #: actions/newgroup.php:114
867 #, php-format
868 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
869 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
870 msgstr[0] "La descrizione è troppo lunga (massimo %d caratteri)."
871 msgstr[1] "La descrizione è troppo lunga (massimo %d caratteri)."
872
873 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group
874 #. creation.
875 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
876 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
877 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
878 #. TRANS: Group edit form validation error.
879 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
880 #. TRANS: Group create form validation error.
881 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
882 #: actions/apigroupcreate.php:170 actions/apigroupprofileupdate.php:244
883 #: actions/editgroup.php:231 actions/newgroup.php:132
884 #, php-format
885 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
886 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
887 msgstr[0] "Troppi alias! Ne sono permessi al massimo %d."
888 msgstr[1] "Troppi alias! Ne sono permessi al massimo %d."
889
890 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is
891 #. already a member of.
892 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a
893 #. member.
894 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a
895 #. member of.
896 #: actions/apigroupjoin.php:95 actions/joingroup.php:94 lib/command.php:296
897 msgid "You are already a member of that group."
898 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
899
900 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is
901 #. blocked from joining.
902 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being
903 #. blocked form joining it.
904 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked
905 #. from joining.
906 #: actions/apigroupjoin.php:100 actions/joingroup.php:99 lib/command.php:301
907 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
908 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
909
910 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
911 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for
912 #. which the join failed.
913 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
914 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
915 #: actions/apigroupjoin.php:108 actions/joingroup.php:125 lib/command.php:310
916 #, php-format
917 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
918 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
919
920 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not
921 #. a member of.
922 #: actions/apigroupleave.php:100
923 msgid "You are not a member of this group."
924 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
925
926 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
927 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for
928 #. which the leave failed.
929 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
930 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
931 #: actions/apigroupleave.php:108 actions/leavegroup.php:117
932 #: lib/command.php:355
933 #, php-format
934 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
935 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
936
937 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
938 #: actions/apigrouplist.php:91
939 #, php-format
940 msgid "%s's groups"
941 msgstr "Gruppi di %s"
942
943 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site
944 #. name, %2$s is a user name.
945 #: actions/apigrouplist.php:101
946 #, php-format
947 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
948 msgstr "Gruppi del sito %1$s a cui %2$s è iscritto."
949
950 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is
951 #. a site name.
952 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
953 #. TRANS: %s is a nickname.
954 #: actions/apigrouplistall.php:86 actions/usergroups.php:55
955 #, php-format
956 msgid "%s groups"
957 msgstr "Gruppi di %s"
958
959 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s
960 #. is a site name.
961 #: actions/apigrouplistall.php:91
962 #, php-format
963 msgid "groups on %s"
964 msgstr "Gruppi su %s"
965
966 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an
967 #. admin.
968 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a
969 #. group admin.
970 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings
971 #. while not being a group admin.
972 #: actions/apigroupprofileupdate.php:100 actions/editgroup.php:106
973 #: actions/editgroup.php:163 actions/grouplogo.php:107
974 msgid "You must be an admin to edit the group."
975 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
976
977 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
978 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
979 #: actions/apigroupprofileupdate.php:153 actions/editgroup.php:256
980 msgid "Could not update group."
981 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
982
983 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
984 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
985 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
986 #: actions/apigroupprofileupdate.php:170 actions/editgroup.php:263
987 #: classes/User_group.php:664
988 msgid "Could not create aliases."
989 msgstr "Impossibile creare gli alias."
990
991 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
992 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
993 #. existing list.
994 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
995 #: actions/apilist.php:79 actions/apilistmember.php:68
996 #: actions/apilistsubscriber.php:45 actions/apitimelinelist.php:92
997 #: lib/apilistusers.php:65
998 msgid "List not found."
999 msgstr "Elenco non trovato."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
1002 #: actions/apilist.php:136
1003 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
1004 msgstr "Non puoi aggiornare liste che non ti appartengono."
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
1007 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list
1008 #. members.
1009 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list
1010 #. subscribers action.
1011 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing
1012 #. from a list.
1013 #: actions/apilist.php:148 actions/apilistmembers.php:59
1014 #: actions/apilistmembers.php:104 actions/apilistsubscribers.php:48
1015 #: actions/apilistsubscribers.php:79
1016 msgid "An error occured."
1017 msgstr "Si è verificato un errore."
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
1020 #: actions/apilist.php:173
1021 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
1022 msgstr "Non puoi cancellare liste che non ti appartengono."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
1025 #: actions/apilistmember.php:94
1026 msgid "The specified user is not a member of this list."
1027 msgstr "L'utente specificato non fa parte di questa lista."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without
1030 #. having the right to do so.
1031 #: actions/apilistmembers.php:46
1032 msgid "You are not allowed to add members to this list."
1033 msgstr "Non ti è permesso aggiungere utenti a questa lista."
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without
1036 #. specifying them.
1037 #: actions/apilistmembers.php:51 actions/apilistmembers.php:89
1038 msgid "You must specify a member."
1039 msgstr "È necessario specificare un utente."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list
1042 #. without having the right to do so.
1043 #: actions/apilistmembers.php:84
1044 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
1045 msgstr "Non ti è permesso di rimuovere gli utenti da questa lista."
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is
1048 #. not part of a list.
1049 #: actions/apilistmembers.php:99
1050 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
1051 msgstr "L'utente che stai cercando di rimuovere dalla lista non è un membro."
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
1054 #: actions/apilists.php:137
1055 msgid "A list must have a name."
1056 msgstr "Una lista deve avere un nome."
1057
1058 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is
1059 #. nagative.
1060 #: actions/apilistsubscriber.php:65
1061 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
1062 msgstr "L'utente indicato non fa parte di questa lista."
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-
1065 #. subscribed list.
1066 #: actions/apilistsubscribers.php:72
1067 msgid "You are not subscribed to this list."
1068 msgstr "Non sei iscritto a questa lista."
1069
1070 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
1071 #: actions/apimediaupload.php:95
1072 msgid "Upload failed."
1073 msgstr "Caricamento non riuscito."
1074
1075 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or
1076 #. verifier is invalid.
1077 #: actions/apioauthaccesstoken.php:97
1078 msgid "Invalid request token or verifier."
1079 msgstr "Token di richiesta o verificatore non valido."
1080
1081 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
1082 #: actions/apioauthauthorize.php:104
1083 msgid "No oauth_token parameter provided."
1084 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
1085
1086 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the
1087 #. OAuth API.
1088 #: actions/apioauthauthorize.php:112 actions/apioauthauthorize.php:126
1089 msgid "Invalid request token."
1090 msgstr "Token non valido."
1091
1092 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the
1093 #. OAuth API.
1094 #: actions/apioauthauthorize.php:118
1095 msgid "Request token already authorized."
1096 msgstr "Il token è già stato autorizzato."
1097
1098 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password
1099 #. was passed to the OAuth API.
1100 #: actions/apioauthauthorize.php:165
1101 msgid "Invalid nickname / password!"
1102 msgstr "Nome utente o password non valido."
1103
1104 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
1105 #: actions/apioauthauthorize.php:208
1106 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
1107 msgstr "Errore nell'inserimento nel database di oauth_token_association."
1108
1109 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in
1110 #. the OAuth API.
1111 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
1112 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit
1113 #. application.
1114 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail
1115 #. settings.
1116 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
1117 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant
1118 #. Messaging settings.
1119 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on
1120 #. form submission.
1121 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
1122 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the
1123 #. password recovery form.
1124 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS
1125 #. settings.
1126 #: actions/apioauthauthorize.php:285 actions/avatarsettings.php:296
1127 #: actions/editapplication.php:142 actions/emailsettings.php:305
1128 #: actions/grouplogo.php:326 actions/imsettings.php:259
1129 #: actions/newapplication.php:65 actions/oauthconnectionssettings.php:144
1130 #: actions/recoverpassword.php:45 actions/smssettings.php:271
1131 msgid "Unexpected form submission."
1132 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
1133
1134 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an
1135 #. external application.
1136 #: actions/apioauthauthorize.php:354
1137 msgid "An application would like to connect to your account"
1138 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
1139
1140 #. TRANS: Fieldset legend.
1141 #: actions/apioauthauthorize.php:371
1142 msgid "Allow or deny access"
1143 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
1144
1145 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
1146 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is
1147 #. the StatusNet sitename.
1148 #: actions/apioauthauthorize.php:392
1149 #, php-format
1150 msgid ""
1151 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
1152 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
1153 "parties you trust."
1154 msgstr "Un'applicazione richiede il tuo permesso per <strong>%3$s</strong> i dati del tuo account %4$s. Dovresti consentire l'accesso al tuo account %4$s solo a terze parti fidate."
1155
1156 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
1157 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the
1158 #. organisation behind the application,
1159 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
1160 #: actions/apioauthauthorize.php:400
1161 #, php-format
1162 msgid ""
1163 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
1164 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only"
1165 " give access to your %4$s account to third parties you trust."
1166 msgstr "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter <strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
1167
1168 #. TRANS: Fieldset legend.
1169 #: actions/apioauthauthorize.php:422
1170 msgctxt "LEGEND"
1171 msgid "Account"
1172 msgstr "Account"
1173
1174 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
1175 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
1176 #. TRANS: Field label on account registration page.
1177 #. TRANS: Field label on group edit form.
1178 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
1179 #: actions/apioauthauthorize.php:426 actions/profilesettings.php:102
1180 #: actions/register.php:406 lib/groupeditform.php:147
1181 #: lib/togglepeopletag.php:107
1182 msgid "Nickname"
1183 msgstr "Soprannome"
1184
1185 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
1186 #. TRANS: Field label on login page.
1187 #. TRANS: Field label on account registration page.
1188 #: actions/apioauthauthorize.php:430 actions/login.php:181
1189 #: actions/register.php:412
1190 msgid "Password"
1191 msgstr "Password"
1192
1193 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing
1194 #. access to an account
1195 #. TRANS: by an external application.
1196 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1197 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1198 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1199 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1200 #: actions/apioauthauthorize.php:445 actions/emailsettings.php:125
1201 #: actions/imsettings.php:136 actions/smssettings.php:132
1202 #: lib/applicationeditform.php:351
1203 msgctxt "BUTTON"
1204 msgid "Cancel"
1205 msgstr "Annulla"
1206
1207 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an
1208 #. external application.
1209 #: actions/apioauthauthorize.php:452
1210 msgctxt "BUTTON"
1211 msgid "Allow"
1212 msgstr "Consenti"
1213
1214 #. TRANS: Form instructions.
1215 #: actions/apioauthauthorize.php:469
1216 msgid "Authorize access to your account information."
1217 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
1218
1219 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an
1220 #. application.
1221 #: actions/apioauthauthorize.php:561
1222 msgid "Authorization canceled."
1223 msgstr "Autorizzazione annullata."
1224
1225 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
1226 #. TRANS: %s is an OAuth token.
1227 #: actions/apioauthauthorize.php:565
1228 #, php-format
1229 msgid "The request token %s has been revoked."
1230 msgstr "Il token di richiesta %s è stato revocato."
1231
1232 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client
1233 #. application was successfully authorized to access the user's account with
1234 #. OAuth.
1235 #: actions/apioauthauthorize.php:588
1236 msgid "You have successfully authorized the application"
1237 msgstr "Applicazione autorizzata con successo."
1238
1239 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was
1240 #. successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1241 #: actions/apioauthauthorize.php:592
1242 msgid ""
1243 "Please return to the application and enter the following security code to "
1244 "complete the process."
1245 msgstr "Si prega di tornare all'applicazione e immettere il seguente codice di sicurezza per completare il processo."
1246
1247 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was
1248 #. successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1249 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1250 #: actions/apioauthauthorize.php:599
1251 #, php-format
1252 msgid "You have successfully authorized %s"
1253 msgstr "L'applicazione %s è stata autorizzata"
1254
1255 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was
1256 #. successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1257 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1258 #: actions/apioauthauthorize.php:606
1259 #, php-format
1260 msgid ""
1261 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1262 "process."
1263 msgstr "Si prega di restituire a %s e immettere il seguente codice di sicurezza per completare il processo."
1264
1265 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or
1266 #. DELETE.
1267 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1268 #: actions/apistatusesdestroy.php:109
1269 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1270 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
1273 #: actions/apistatusesdestroy.php:119
1274 msgid "No status found with that ID."
1275 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
1276
1277 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1278 #: actions/apistatusesdestroy.php:134
1279 msgid "You may not delete another user's status."
1280 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
1281
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice
1283 #. through the API.
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting
1285 #. notice.
1286 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1287 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1288 #: actions/apistatusesretweet.php:64 actions/apistatusesretweets.php:67
1289 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:129
1290 msgid "No such notice."
1291 msgstr "Nessun messaggio."
1292
1293 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API
1294 #. status show.
1295 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1296 #: actions/apistatusesshow.php:115 lib/atompubaction.php:58
1297 #: lib/atompubaction.php:71 lib/atompubaction.php:76 lib/atompubaction.php:81
1298 msgid "HTTP method not supported."
1299 msgstr "Metodo HTTP non supportato."
1300
1301 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1302 #. TRANS: %s is the requested output format.
1303 #: actions/apistatusesshow.php:140
1304 #, php-format
1305 msgid "Unsupported format: %s."
1306 msgstr "Formato non supportato: %s."
1307
1308 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1309 #: actions/apistatusesshow.php:151
1310 msgid "Status deleted."
1311 msgstr "Messaggio eliminato."
1312
1313 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1314 #: actions/apistatusesshow.php:158
1315 msgid "No status with that ID found."
1316 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
1317
1318 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the
1319 #. Atom format.
1320 #: actions/apistatusesshow.php:223
1321 msgid "Can only delete using the Atom format."
1322 msgstr "È possibile eliminare solo usando il formato Atom."
1323
1324 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices
1325 #. of other users.
1326 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made
1327 #. by the current user.
1328 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1329 msgid "Cannot delete this notice."
1330 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
1331
1332 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the
1333 #. deleted notice.
1334 #: actions/apistatusesshow.php:243
1335 #, php-format
1336 msgid "Deleted notice %d"
1337 msgstr "Messaggio eliminato%d"
1338
1339 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1340 #: actions/apistatusesupdate.php:206
1341 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1342 msgstr "Il client deve fornire un parametro \"status\" con un valore."
1343
1344 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1345 #: actions/apistatusesupdate.php:243
1346 msgid "Parent notice not found."
1347 msgstr "Messaggio originario non trovato."
1348
1349 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1350 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1351 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1352 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1353 #: actions/apistatusesupdate.php:270 actions/newnotice.php:145
1354 #, php-format
1355 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1356 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1357 msgstr[0] "La dimensione massima di un messaggio è di %d carattere, compreso l'URL."
1358 msgstr[1] "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1359
1360 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an
1361 #. unsupported format.
1362 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an
1363 #. unsupported format.
1364 #: actions/apisubscriptions.php:220 actions/apisubscriptions.php:250
1365 msgid "Unsupported format."
1366 msgstr "Formato non supportato."
1367
1368 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1369 #. TRANS: %s is the error message.
1370 #: actions/apitimelinelist.php:151
1371 #, php-format
1372 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1373 msgstr "Impossibile generare il feed per la lista %s"
1374
1375 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1376 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1377 #: actions/apitimelinementions.php:107
1378 #, php-format
1379 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1380 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
1381
1382 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1383 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1384 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1385 #: actions/apitimelinementions.php:122
1386 #, php-format
1387 msgid "%1$s updates that reply to updates from %3$s / %2$s."
1388 msgstr "%1$s ha aggiornato la risposta agli aggiornamenti di %3$s / %2$s."
1389
1390 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1391 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1392 #: actions/apitimelinepublic.php:191 actions/publicrss.php:103
1393 #, php-format
1394 msgid "%s public timeline"
1395 msgstr "Attività pubblica di %s"
1396
1397 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1398 #: actions/apitimelinepublic.php:197
1399 #, php-format
1400 msgid "%s updates from everyone!"
1401 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
1402
1403 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for
1404 #. 'retweeted by me'.
1405 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:68
1406 msgid "Unimplemented."
1407 msgstr "Non implementato."
1408
1409 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1410 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:94
1411 #, php-format
1412 msgid "Repeated to %s"
1413 msgstr "Ripetuto a %s"
1414
1415 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are
1416 #. repeats in user's inbox.
1417 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user
1418 #. profile name.
1419 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:99
1420 #, php-format
1421 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1422 msgstr "notifiche del sito %1$s che si sono ripetute nella inbox dell'utente %2$s / %3$s."
1423
1424 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1425 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1426 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:95
1427 #, php-format
1428 msgid "Repeats of %s"
1429 msgstr "Ripetizioni di %s"
1430
1431 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1432 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is
1433 #. the user profile name.
1434 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:103
1435 #, php-format
1436 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1437 msgstr "notifiche del sito %1$s che sono state ripetute dall'utente %2$s / %3$s."
1438
1439 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1440 #. TRANS: %s is the tag.
1441 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1442 #. TRANS: %s is the tag.
1443 #: actions/apitimelinetag.php:99 actions/tag.php:64
1444 #, php-format
1445 msgid "Notices tagged with %s"
1446 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
1447
1448 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1449 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1450 #. TRANS: Tag feed description.
1451 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1452 #: actions/apitimelinetag.php:103 actions/tagrss.php:66
1453 #, php-format
1454 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1455 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
1456
1457 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's
1458 #. timeline.
1459 #: actions/apitimelineuser.php:323
1460 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1461 msgstr "Solo l'utente può aggiungere alla propria timeline."
1462
1463 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1464 #: actions/apitimelineuser.php:329
1465 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1466 msgstr "Per i feed Atom sono accettati solo AtomPub."
1467
1468 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1469 #: actions/apitimelineuser.php:335
1470 msgid "Atom post must not be empty."
1471 msgstr "Un post Atom non può essere vuoto."
1472
1473 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-
1474 #. formed XML.
1475 #: actions/apitimelineuser.php:344
1476 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1477 msgstr "Il post Atom deve essere un XML ben formato."
1478
1479 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1480 #: actions/apitimelineuser.php:350 actions/atompubmembershipfeed.php:191
1481 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:203
1482 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1483 msgstr "Il post Atom deve essere una voce di Atom."
1484
1485 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not
1486 #. translate POST.
1487 #: actions/apitimelineuser.php:360
1488 msgid "Can only handle POST activities."
1489 msgstr "Può gestire solo le attività di POST."
1490
1491 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object
1492 #. type.
1493 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1494 #: actions/apitimelineuser.php:370
1495 #, php-format
1496 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1497 msgstr "Attività non in grado di gestire tipo di oggetto \"%s\"."
1498
1499 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through
1500 #. the API.
1501 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1502 #: actions/apitimelineuser.php:403
1503 #, php-format
1504 msgid "No content for notice %d."
1505 msgstr "Nessun contenuto per avviso di %d."
1506
1507 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1508 #. TRANS: %s is the notice URI.
1509 #: actions/apitimelineuser.php:430
1510 #, php-format
1511 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1512 msgstr "Un avviso con URI \"%s\" esiste già."
1513
1514 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1515 #: actions/apitrends.php:83
1516 msgid "API method under construction."
1517 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
1518
1519 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-
1520 #. existing user.
1521 #: actions/apiuserprofileimage.php:60 actions/apiusershow.php:76
1522 msgid "User not found."
1523 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1524
1525 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged
1526 #. in.
1527 #: actions/approvegroup.php:59 actions/cancelgroup.php:59
1528 #: actions/leavegroup.php:57
1529 msgid "You must be logged in to leave a group."
1530 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1531
1532 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1533 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1534 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1535 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a
1536 #. non-local group.
1537 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a
1538 #. non-existing group.
1539 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1540 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1541 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1542 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1543 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1544 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed
1545 #. without providing a group nickname.
1546 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for
1547 #. a non-local group.
1548 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for
1549 #. a nickname that is not a group.
1550 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
1551 #. specifying a non-existing group.
1552 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-
1553 #. existing group ID.
1554 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a
1555 #. non-existing group.
1556 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-
1557 #. existing group.
1558 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an
1559 #. object that is not a group.
1560 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group
1561 #. that does not exist.
1562 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an
1563 #. object that is not a group.
1564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-
1565 #. existing group.
1566 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1568 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1569 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1570 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the
1571 #. Make Admin page.
1572 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not
1573 #. exist.
1574 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1575 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was
1576 #. found requesting group page.
1577 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found
1578 #. requesting group page.
1579 #: actions/approvegroup.php:80 actions/approvegroup.php:91
1580 #: actions/atompubshowmembership.php:62 actions/blockedfromgroup.php:79
1581 #: actions/blockedfromgroup.php:86 actions/cancelgroup.php:79
1582 #: actions/cancelgroup.php:90 actions/deletegroup.php:85
1583 #: actions/deletegroup.php:96 actions/editgroup.php:99
1584 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:64 actions/foafgroup.php:71
1585 #: actions/groupblock.php:85 actions/groupbyid.php:82
1586 #: actions/grouplogo.php:100 actions/groupqueue.php:83
1587 #: actions/groupqueue.php:90 actions/grouprss.php:95 actions/grouprss.php:102
1588 #: actions/groupunblock.php:85 actions/joingroup.php:78
1589 #: actions/joingroup.php:89 actions/leavegroup.php:78
1590 #: actions/leavegroup.php:89 actions/makeadmin.php:87 lib/command.php:170
1591 #: lib/command.php:340 lib/groupaction.php:84 lib/groupaction.php:92
1592 msgid "No such group."
1593 msgstr "Nessuna gruppo."
1594
1595 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without
1596 #. providing a group name or group ID.
1597 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a
1598 #. nickname or ID for the group.
1599 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing
1600 #. a group name or group ID.
1601 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without
1602 #. providing a group name or group ID.
1603 #: actions/approvegroup.php:86 actions/cancelgroup.php:85
1604 #: actions/deletegroup.php:91 actions/joingroup.php:84
1605 #: actions/leavegroup.php:84
1606 msgid "No nickname or ID."
1607 msgstr "Nessun soprannome o ID."
1608
1609 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not
1610 #. logged in.
1611 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged
1612 #. in.
1613 #: actions/approvegroup.php:97 actions/approvesub.php:60
1614 #: actions/cancelgroup.php:96
1615 msgid "Must be logged in."
1616 msgstr "Devi prima effettuare l'accesso."
1617
1618 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not
1619 #. a group administrator.
1620 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join
1621 #. request without
1622 #. TRANS: being a group administrator.
1623 #: actions/approvegroup.php:104 actions/cancelgroup.php:104
1624 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1625 msgstr "Solo gli admin di gruppo possono approvare o respingere le richieste di adesione."
1626
1627 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without
1628 #. specifying a profile to approve.
1629 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout
1630 #. specifying a profile to approve.
1631 #: actions/approvegroup.php:108 actions/approvesub.php:66
1632 msgid "Must specify a profile."
1633 msgstr "Devi specificare un profilo."
1634
1635 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-
1636 #. existing request.
1637 #. TRANS: %s is a nickname.
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group
1639 #. join request.
1640 #. TRANS: %s is a user nickname.
1641 #: actions/approvegroup.php:117 actions/cancelgroup.php:116
1642 #, php-format
1643 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1644 msgstr "%s non è nella coda di moderazione per questo gruppo."
1645
1646 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1647 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1648 #: actions/approvegroup.php:124 actions/approvesub.php:82
1649 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1650 msgstr "Errore interno: non è stato ricevuto comando né di cancellazione né di annullamento."
1651
1652 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1653 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1654 #: actions/approvegroup.php:128 actions/approvesub.php:86
1655 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1656 msgstr "Errore interno: ricevuti comandi sia di cancellazione che di interruzione."
1657
1658 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request
1659 #. fails.
1660 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for
1661 #. which the leave failed.
1662 #: actions/approvegroup.php:156 actions/cancelgroup.php:140
1663 #, php-format
1664 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1665 msgstr "Impossibile eliminare la richiesta di iscrizione al gruppo %2$s effettuata dell'utente %1$s."
1666
1667 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is
1668 #. approved/disapproved.
1669 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1670 #: actions/approvegroup.php:166
1671 #, php-format
1672 msgctxt "TITLE"
1673 msgid "%1$s's request for %2$s"
1674 msgstr "Richieste dell'utente %1$s per il gruppo %2$s"
1675
1676 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1677 #: actions/approvegroup.php:173
1678 msgid "Join request approved."
1679 msgstr "Richiesta di iscrizione approvata."
1680
1681 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1682 #: actions/approvegroup.php:176
1683 msgid "Join request canceled."
1684 msgstr "Richiesta di iscrizione rifiutata."
1685
1686 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-
1687 #. existing request.
1688 #. TRANS: %s is a user nickname.
1689 #: actions/approvesub.php:75
1690 #, php-format
1691 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1692 msgstr "%s non è nella coda di moderazione per i tuoi abbonamenti."
1693
1694 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request
1695 #. fails.
1696 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which
1697 #. the leave failed.
1698 #: actions/approvesub.php:115
1699 #, php-format
1700 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1701 msgstr "Impossibile eliminare o approvare le richieste di iscrizione dell'utente %1$s al gruppo %2$s."
1702
1703 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1704 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1705 #: actions/approvesub.php:125
1706 #, php-format
1707 msgctxt "TITLE"
1708 msgid "%1$s's request"
1709 msgstr "Richieste di %1$s"
1710
1711 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1712 #: actions/approvesub.php:131
1713 msgid "Subscription approved."
1714 msgstr "Abbonamento approvato."
1715
1716 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1717 #: actions/approvesub.php:134
1718 msgid "Subscription canceled."
1719 msgstr "Abbonamento cancellato."
1720
1721 #. TRANS: Title for group membership feed.
1722 #. TRANS: %s is a username.
1723 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105
1724 #, php-format
1725 msgid "Group memberships of %s"
1726 msgstr "Membri del gruppo di %s"
1727
1728 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1729 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1730 #: actions/atompubmembershipfeed.php:110
1731 #, php-format
1732 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1733 msgstr "%1$s è un membro dei gruppi su %2$s"
1734
1735 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a
1736 #. group.
1737 #: actions/atompubmembershipfeed.php:180
1738 msgid "Cannot add someone else's membership."
1739 msgstr "Impossibile aggiungere altri membri."
1740
1741 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1742 #: actions/atompubmembershipfeed.php:202
1743 msgid "Can only handle join activities."
1744 msgstr "Puoi gestire solo la partecipazione alle attività."
1745
1746 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join something which is not a
1747 #. group
1748 #: actions/atompubmembershipfeed.php:209
1749 msgid "Can only join groups."
1750 msgstr "Puoi solo unirti a gruppi."
1751
1752 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing
1753 #. group.
1754 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1755 msgid "Unknown group."
1756 msgstr "Gruppo sconosciuto."
1757
1758 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already
1759 #. subscribed group.
1760 #: actions/atompubmembershipfeed.php:225
1761 msgid "Already a member."
1762 msgstr "Già membro."
1763
1764 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while
1765 #. blocked from that group.
1766 #: actions/atompubmembershipfeed.php:233
1767 msgid "Blocked by admin."
1768 msgstr "Bloccato da un admin."
1769
1770 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-
1771 #. subscribed group
1772 #: actions/atompubshowmembership.php:72
1773 msgid "Not a member."
1774 msgstr "Non un membro."
1775
1776 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1777 #: actions/atompubshowmembership.php:114
1778 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1779 msgstr "Impossibile cancellare l'iscrizione di un altro membro."
1780
1781 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a
1782 #. non-existing profile ID.
1783 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1784 #: actions/atompubshowsubscription.php:58
1785 #: actions/atompubshowsubscription.php:69
1786 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:59
1787 #, php-format
1788 msgid "No such profile id: %d."
1789 msgstr "Non esiste quell'id di profilo: %d."
1790
1791 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a
1792 #. non-subscribed profile ID.
1793 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the
1794 #. profile that was not subscribed to.
1795 #: actions/atompubshowsubscription.php:78
1796 #, php-format
1797 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1798 msgstr "Il profilo %1$d non è iscritto al profilo %2$d."
1799
1800 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of
1801 #. another user.
1802 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1803 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1804 msgstr "Non è possibile eliminare la sottoscrizione di qualcun altro."
1805
1806 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1807 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1808 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:120
1809 #, php-format
1810 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1811 msgstr "Persone alle quali %1$s si è iscritto sul sito %2$s"
1812
1813 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1814 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:192
1815 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1816 msgstr "Non è possibile aggiungere l'iscrizione di qualcun altro."
1817
1818 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1819 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:214
1820 msgid "Can only handle Follow activities."
1821 msgstr "Puoi gestire solo le attività di Segui."
1822
1823 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a
1824 #. person.
1825 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:221
1826 msgid "Can only follow people."
1827 msgstr "Puoi seguire solo le persone."
1828
1829 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1830 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1831 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:230
1832 #, php-format
1833 msgid "Unknown profile %s."
1834 msgstr "Profilo sconosciuto %s."
1835
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed
1837 #. profile.
1838 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1839 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:237
1840 #, php-format
1841 msgid "Already subscribed to %s."
1842 msgstr "Già iscritto a %s."
1843
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1845 #: actions/attachment.php:69
1846 msgid "No such attachment."
1847 msgstr "Nessun allegato."
1848
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a
1850 #. nickname.
1851 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a
1852 #. group without providing a group nickname.
1853 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a
1854 #. nickname for the group to edit.
1855 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings
1856 #. without providing a nickname.
1857 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without
1858 #. providing a group nickname.
1859 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without
1860 #. providing a group nickname.
1861 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting
1862 #. a group page.
1863 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:72
1864 #: actions/editgroup.php:83 actions/grouplogo.php:84 actions/groupqueue.php:76
1865 #: actions/grouprss.php:88 lib/groupaction.php:68
1866 msgid "No nickname."
1867 msgstr "Nessun nickname."
1868
1869 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1870 #: actions/avatarsettings.php:66
1871 msgid "Avatar"
1872 msgstr "Immagine"
1873
1874 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1875 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1876 #: actions/avatarsettings.php:78
1877 #, php-format
1878 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1879 msgstr "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
1880
1881 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1882 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1883 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1884 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:206
1885 #: actions/grouplogo.php:255
1886 msgid "Avatar settings"
1887 msgstr "Impostazioni immagine"
1888
1889 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded
1890 #. avatar (h2).
1891 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally
1892 #. uploaded avatar (h2).
1893 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1894 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo
1895 #. page.
1896 #: actions/avatarsettings.php:130 actions/avatarsettings.php:215
1897 #: actions/grouplogo.php:201 actions/grouplogo.php:264
1898 msgid "Original"
1899 msgstr "Originale"
1900
1901 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition
1902 #. of uploaded avatar (h2).
1903 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used
1904 #. rendition of uploaded avatar (h2).
1905 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1906 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1907 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:228
1908 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:277
1909 msgid "Preview"
1910 msgstr "Anteprima"
1911
1912 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1913 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1914 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an
1915 #. application.
1916 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1917 #. TRANS: Button text to delete a list.
1918 #: actions/avatarsettings.php:156 actions/deleteaccount.php:319
1919 #: actions/showapplication.php:239 lib/deletegroupform.php:115
1920 #: lib/peopletageditform.php:171
1921 msgctxt "BUTTON"
1922 msgid "Delete"
1923 msgstr "Cancella"
1924
1925 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1926 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account
1927 #. restore.
1928 #: actions/avatarsettings.php:177 actions/restoreaccount.php:369
1929 msgctxt "BUTTON"
1930 msgid "Upload"
1931 msgstr "Carica"
1932
1933 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as
1934 #. avatar.
1935 #: actions/avatarsettings.php:244
1936 msgctxt "BUTTON"
1937 msgid "Crop"
1938 msgstr "Ritaglia"
1939
1940 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1941 #: actions/avatarsettings.php:320
1942 msgid "No file uploaded."
1943 msgstr "Nessun file caricato."
1944
1945 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1946 #: actions/avatarsettings.php:347
1947 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1948 msgstr "Prendi un'area quadrata dell'immagine per farla diventare il tuo avatar."
1949
1950 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server
1951 #. side.
1952 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is
1953 #. no longer present.
1954 #: actions/avatarsettings.php:362 actions/grouplogo.php:385
1955 msgid "Lost our file data."
1956 msgstr "Perso il nostro file di dati."
1957
1958 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1959 #: actions/avatarsettings.php:385
1960 msgid "Avatar updated."
1961 msgstr "Immagine aggiornata."
1962
1963 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be
1964 #. updated for an unknown reason.
1965 #: actions/avatarsettings.php:388
1966 msgid "Failed updating avatar."
1967 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
1968
1969 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1970 #: actions/avatarsettings.php:405
1971 msgid "Avatar deleted."
1972 msgstr "Immagine eliminata."
1973
1974 #. TRANS: Title for backup account page.
1975 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the
1976 #. currently logged in user.
1977 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:452
1978 msgid "Backup account"
1979 msgstr "Fai un backup dell'account"
1980
1981 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not
1982 #. logged in.
1983 #: actions/backupaccount.php:79
1984 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1985 msgstr "Il backup del proprio account può essere fatto solo dopo aver eseguito l'accesso."
1986
1987 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without
1988 #. having backup rights.
1989 #: actions/backupaccount.php:84
1990 msgid "You may not backup your account."
1991 msgstr "Non puoi effettuare il backup del tuo account."
1992
1993 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1994 #: actions/backupaccount.php:227
1995 msgid ""
1996 "You can backup your account data in <a "
1997 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> format. This is an "
1998 "experimental feature and provides an incomplete backup; private account "
1999 "information like email and IM addresses is not backed up. Additionally, "
2000 "uploaded files and direct messages are not backed up."
2001 msgstr "E' possibile effettuare il backup dei dati del tuo account nel formato <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Questa è una funzione sperimentale e fornisce un backup non completo; non verrà eseguito per le informazioni private dell'account come l'email e l'indirizzo IM, come anche per i files caricati e i messaggi diretti."
2002
2003 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
2004 #: actions/backupaccount.php:250
2005 msgctxt "BUTTON"
2006 msgid "Backup"
2007 msgstr "Backup"
2008
2009 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account
2010 #. page.
2011 #: actions/backupaccount.php:254
2012 msgid "Backup your account."
2013 msgstr "Esegui backup del tuo account."
2014
2015 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been
2016 #. blocked.
2017 #: actions/block.php:68
2018 msgid "You already blocked that user."
2019 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
2020
2021 #. TRANS: Title for block user page.
2022 #. TRANS: Legend for block user form.
2023 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
2024 #: actions/block.php:103 actions/block.php:133 actions/groupblock.php:157
2025 msgid "Block user"
2026 msgstr "Blocca utente"
2027
2028 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user
2029 #. page.
2030 #: actions/block.php:136
2031 msgid ""
2032 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
2033 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
2034 "will not be notified of any @-replies from them."
2035 msgstr "Vuoi bloccare questo utente? Non sarà più iscritto a te, non potrà più iscriversi e non riceverai la notifica delle @-risposte che ti invierà."
2036
2037 #. TRANS: Button label on the user block form.
2038 #. TRANS: Button label on the delete application form.
2039 #. TRANS: Button label on the delete group form.
2040 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
2041 #. TRANS: Button label on the delete user form.
2042 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
2043 #: actions/block.php:151 actions/deleteapplication.php:154
2044 #: actions/deletegroup.php:215 actions/deletenotice.php:155
2045 #: actions/deleteuser.php:154 actions/editpeopletag.php:172
2046 #: actions/groupblock.php:179
2047 msgctxt "BUTTON"
2048 msgid "No"
2049 msgstr "No"
2050
2051 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
2052 #: actions/block.php:155
2053 msgid "Do not block this user."
2054 msgstr "Non bloccare questo utente."
2055
2056 #. TRANS: Button label on the user block form.
2057 #. TRANS: Button label on the delete application form.
2058 #. TRANS: Button label on the delete group form.
2059 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
2060 #. TRANS: Button label on the delete user form.
2061 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
2062 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
2063 #: actions/block.php:158 actions/deleteapplication.php:161
2064 #: actions/deletegroup.php:222 actions/deletenotice.php:162
2065 #: actions/deleteuser.php:161 actions/editpeopletag.php:176
2066 #: actions/groupblock.php:186 lib/repeatform.php:115
2067 msgctxt "BUTTON"
2068 msgid "Yes"
2069 msgstr "Sì"
2070
2071 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
2072 #: actions/block.php:162
2073 msgid "Block this user."
2074 msgstr "Blocca questo utente."
2075
2076 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
2077 #: actions/block.php:186
2078 msgid "Failed to save block information."
2079 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
2080
2081 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
2082 #. TRANS: %s is a group nickname.
2083 #: actions/blockedfromgroup.php:97
2084 #, php-format
2085 msgid "%s blocked profiles"
2086 msgstr "Profili bloccati di %s"
2087
2088 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a
2089 #. group.
2090 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
2091 #: actions/blockedfromgroup.php:102
2092 #, php-format
2093 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
2094 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
2095
2096 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
2097 #: actions/blockedfromgroup.php:118
2098 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
2099 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
2100
2101 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
2102 #: actions/blockedfromgroup.php:281
2103 msgid "Unblock user from group"
2104 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
2105
2106 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
2107 #: actions/blockedfromgroup.php:313
2108 msgctxt "BUTTON"
2109 msgid "Unblock"
2110 msgstr "Sblocca"
2111
2112 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
2113 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
2114 #: actions/blockedfromgroup.php:317 lib/unblockform.php:78
2115 msgid "Unblock this user"
2116 msgstr "Sblocca questo utente"
2117
2118 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2119 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
2120 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2121 #: actions/cancelgroup.php:150 actions/leavegroup.php:126
2122 #, php-format
2123 msgctxt "TITLE"
2124 msgid "%1$s left group %2$s"
2125 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
2126
2127 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
2128 #: actions/cancelsubscription.php:77
2129 msgctxt "TITLE"
2130 msgid "Unsubscribed"
2131 msgstr "Abbonamento annullato"
2132
2133 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the
2134 #. contact address confirmation action.
2135 #: actions/confirmaddress.php:73
2136 msgid "No confirmation code."
2137 msgstr "Nessun codice di conferma."
2138
2139 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation
2140 #. code in the contact address confirmation action.
2141 #: actions/confirmaddress.php:78
2142 msgid "Confirmation code not found."
2143 msgstr "Codice di conferma non trovato."
2144
2145 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for
2146 #. another user in the contact address confirmation action.
2147 #: actions/confirmaddress.php:83
2148 msgid "That confirmation code is not for you!"
2149 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
2150
2151 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email',
2152 #. 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
2153 #: actions/confirmaddress.php:90
2154 #, php-format
2155 msgid "Unrecognized address type %s"
2156 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto"
2157
2158 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
2159 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
2160 #: actions/confirmaddress.php:98 actions/confirmaddress.php:131
2161 msgid "That address has already been confirmed."
2162 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
2163
2164 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
2165 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM
2166 #. address.
2167 #: actions/confirmaddress.php:139 actions/imsettings.php:444
2168 msgid "Could not update user IM preferences."
2169 msgstr "Impossibile aggiornare le preferenze utente relative alla messaggistica istantanea."
2170
2171 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
2172 #: actions/confirmaddress.php:151
2173 msgid "Could not insert user IM preferences."
2174 msgstr "Impossibile aggiornare le preferenze utente relative alla IM."
2175
2176 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion
2177 #. from the
2178 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
2179 #: actions/confirmaddress.php:163
2180 msgid "Could not delete address confirmation."
2181 msgstr "Impossibile eliminare la conferma dell'indirizzo."
2182
2183 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
2184 #: actions/confirmaddress.php:178
2185 msgid "Confirm address"
2186 msgstr "Conferma indirizzo"
2187
2188 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
2189 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
2190 #: actions/confirmaddress.php:193
2191 #, php-format
2192 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
2193 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
2194
2195 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
2196 #: actions/conversation.php:80
2197 msgid "Conversation"
2198 msgstr "Conversazione"
2199
2200 #. TRANS: Title for link to notice feed.
2201 #. TRANS: %s is a user nickname.
2202 #: actions/conversation.php:115 actions/conversation.php:131
2203 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
2204 msgstr "Feed di conversazione (Activity Streams JSON)"
2205
2206 #. TRANS: Title for link to notice feed.
2207 #. TRANS: %s is a user nickname.
2208 #: actions/conversation.php:123
2209 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
2210 msgstr "Feed di conversazione (RSS 2.0)"
2211
2212 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not
2213 #. logged in.
2214 #: actions/deleteaccount.php:71
2215 msgid "Only logged-in users can delete their account."
2216 msgstr "La cancellazione del proprio account può essere fatta solo dopo aver eseguito l'accesso."
2217
2218 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without
2219 #. have the rights to do that.
2220 #: actions/deleteaccount.php:77
2221 msgid "You cannot delete your account."
2222 msgstr "Non puoi cancellare il tuo account."
2223
2224 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this
2225 #. exactly the same, including punctuation.
2226 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
2227 msgid "I am sure."
2228 msgstr "Sono sicuro."
2229
2230 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able
2231 #. to delete a user account.
2232 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
2233 #: actions/deleteaccount.php:164
2234 #, php-format
2235 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
2236 msgstr "E' necessario scrivere esattamente \"%s\" nella casella."
2237
2238 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
2239 #: actions/deleteaccount.php:206
2240 msgid "Account deleted."
2241 msgstr "Account eliminato."
2242
2243 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
2244 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently
2245 #. logged in user.
2246 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:460
2247 msgid "Delete account"
2248 msgstr "Elimina account"
2249
2250 #. TRANS: Form text for user deletion form.
2251 #: actions/deleteaccount.php:279
2252 msgid ""
2253 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
2254 "server."
2255 msgstr "Questo <strong>cancellerà definitivamente</strong> i dati del tuo account da questo server."
2256
2257 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has
2258 #. account backup rights.
2259 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
2260 #: actions/deleteaccount.php:285
2261 #, php-format
2262 msgid ""
2263 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
2264 "deletion."
2265 msgstr "Si consiglia vivamente di <a href=\"%s\">eseguire il backup dei dati</a> prima dell'eliminazione."
2266
2267 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
2268 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be
2269 #. typed again.
2270 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/recoverpassword.php:255
2271 msgid "Confirm"
2272 msgstr "Conferma"
2273
2274 #. TRANS: Input title for the delete account field.
2275 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
2276 #: actions/deleteaccount.php:304
2277 #, php-format
2278 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
2279 msgstr "Immetti \"%s\" per confermare che davvero desideri cancellare il tuo account."
2280
2281 #. TRANS: Button title for user account deletion.
2282 #: actions/deleteaccount.php:323
2283 msgid "Permanently delete your account."
2284 msgstr "Elimina definitivamente il tuo account."
2285
2286 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not
2287 #. logged in.
2288 #: actions/deleteapplication.php:62
2289 msgid "You must be logged in to delete an application."
2290 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
2291
2292 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not
2293 #. exist.
2294 #: actions/deleteapplication.php:70
2295 msgid "Application not found."
2296 msgstr "Applicazione non trovata."
2297
2298 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current
2299 #. user does not own.
2300 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being
2301 #. its owner.
2302 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for
2303 #. which the logged in user is not the owner.
2304 #: actions/deleteapplication.php:77 actions/editapplication.php:77
2305 #: actions/showapplication.php:91
2306 msgid "You are not the owner of this application."
2307 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
2308
2309 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
2310 #. not given.
2311 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
2312 #: actions/deleteapplication.php:100 actions/editapplication.php:130
2313 #: actions/showapplication.php:114 lib/action.php:1661
2314 msgid "There was a problem with your session token."
2315 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
2316
2317 #. TRANS: Title for delete application page.
2318 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
2319 #: actions/deleteapplication.php:121 actions/deleteapplication.php:146
2320 msgid "Delete application"
2321 msgstr "Elimina applicazione"
2322
2323 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
2324 #: actions/deleteapplication.php:149
2325 msgid ""
2326 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
2327 "about the application from the database, including all existing user "
2328 "connections."
2329 msgstr "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
2330
2331 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
2332 #: actions/deleteapplication.php:158
2333 msgid "Do not delete this application."
2334 msgstr "Non eliminare questa applicazione."
2335
2336 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
2337 #: actions/deleteapplication.php:164
2338 msgid "Delete this application."
2339 msgstr "Elimina questa applicazione."
2340
2341 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
2342 #: actions/deletegroup.php:64
2343 msgid "You must be logged in to delete a group."
2344 msgstr "Devi eseguire l'accesso per cancellare un gruppo."
2345
2346 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights
2347 #. to delete it.
2348 #: actions/deletegroup.php:102
2349 msgid "You are not allowed to delete this group."
2350 msgstr "Non sei autorizzato a cancellare questo gruppo."
2351
2352 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
2353 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
2354 #: actions/deletegroup.php:144
2355 #, php-format
2356 msgid "Could not delete group %s."
2357 msgstr "Impossibile eliminare il gruppo %s."
2358
2359 #. TRANS: Message given after deleting a group.
2360 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
2361 #: actions/deletegroup.php:153
2362 #, php-format
2363 msgid "Deleted group %s"
2364 msgstr "Il gruppo %s è stato cancellato."
2365
2366 #. TRANS: Title of delete group page.
2367 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
2368 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:197
2369 msgid "Delete group"
2370 msgstr "Elimina gruppo"
2371
2372 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
2373 #: actions/deletegroup.php:201
2374 msgid ""
2375 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
2376 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
2377 "will still appear in individual timelines."
2378 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo gruppo? Questa azione eliminerà tutti i dati del gruppo dal database, senza un backup. I post pubblici di questo gruppo appariranno nella cronologia individuale."
2379
2380 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2381 #: actions/deletegroup.php:219
2382 msgid "Do not delete this group."
2383 msgstr "Non eliminare questo gruppo."
2384
2385 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2386 #: actions/deletegroup.php:226
2387 msgid "Delete this group."
2388 msgstr "Elimina questo gruppo."
2389
2390 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2391 #: actions/deletenotice.php:110
2392 msgid ""
2393 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2394 "be undone."
2395 msgstr "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà possibile recuperarlo."
2396
2397 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2398 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2399 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2400 msgid "Delete notice"
2401 msgstr "Elimina messaggio"
2402
2403 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2404 #: actions/deletenotice.php:152
2405 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2406 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
2407
2408 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2409 #: actions/deletenotice.php:159
2410 msgid "Do not delete this notice."
2411 msgstr "Non eliminare questa notifica."
2412
2413 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2414 #: actions/deletenotice.php:166
2415 msgid "Delete this notice."
2416 msgstr "Elimina questa notifica."
2417
2418 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having
2419 #. the right to delete users.
2420 #: actions/deleteuser.php:66
2421 msgid "You cannot delete users."
2422 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2425 #: actions/deleteuser.php:73
2426 msgid "You can only delete local users."
2427 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
2428
2429 #. TRANS: Title of delete user page.
2430 #: actions/deleteuser.php:110
2431 msgctxt "TITLE"
2432 msgid "Delete user"
2433 msgstr "Elimina utente"
2434
2435 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2436 #: actions/deleteuser.php:134
2437 msgid "Delete user"
2438 msgstr "Elimina utente"
2439
2440 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described
2441 #. action has to be performed.
2442 #: actions/deleteuser.php:138
2443 msgid ""
2444 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2445 "the user from the database, without a backup."
2446 msgstr "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
2447
2448 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2449 #: actions/deleteuser.php:158
2450 msgid "Do not delete this user."
2451 msgstr "Non eliminare questo utente."
2452
2453 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2454 #: actions/deleteuser.php:165
2455 msgid "Delete this user."
2456 msgstr "Elimina questo utente."
2457
2458 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the
2459 #. documentation that does not exist.
2460 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2461 #: actions/doc.php:157
2462 #, php-format
2463 msgid "No such document \"%s\"."
2464 msgstr "Non è stato trovato alcun documento \"%s\"."
2465
2466 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
2467 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2468 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
2469 #: actions/doc.php:178 lib/adminpanelnav.php:71 lib/defaultlocalnav.php:60
2470 #: lib/homestubnav.php:55 lib/personalgroupnav.php:77 lib/settingsnav.php:63
2471 msgctxt "MENU"
2472 msgid "Home"
2473 msgstr "Home"
2474
2475 #: actions/doc.php:181
2476 msgctxt "MENU"
2477 msgid "Docs"
2478 msgstr "Documenti"
2479
2480 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
2481 #: actions/doc.php:195 lib/secondarynav.php:56
2482 msgctxt "MENU"
2483 msgid "Help"
2484 msgstr "Aiuto"
2485
2486 #: actions/doc.php:196
2487 msgid "Getting started"
2488 msgstr "Guida introduttiva"
2489
2490 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
2491 #: actions/doc.php:200 lib/secondarynav.php:59
2492 msgctxt "MENU"
2493 msgid "About"
2494 msgstr "Informazioni"
2495
2496 #: actions/doc.php:201
2497 msgid "About this site"
2498 msgstr "A proposito di questo sito"
2499
2500 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked
2501 #. Questions.
2502 #: actions/doc.php:205 lib/secondarynav.php:62
2503 msgctxt "MENU"
2504 msgid "FAQ"
2505 msgstr "FAQ"
2506
2507 #: actions/doc.php:206
2508 msgid "Frequently asked questions"
2509 msgstr "Domande frequenti"
2510
2511 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information
2512 #. on the
2513 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
2514 #: actions/doc.php:210 lib/secondarynav.php:81
2515 msgctxt "MENU"
2516 msgid "Contact"
2517 msgstr "Contattaci"
2518
2519 #: actions/doc.php:211
2520 msgid "Contact info"
2521 msgstr "Info di contatto"
2522
2523 #: actions/doc.php:215
2524 msgctxt "MENU"
2525 msgid "Tags"
2526 msgstr "Tag"
2527
2528 #: actions/doc.php:216
2529 msgid "Using tags"
2530 msgstr "Uso dei Tag"
2531
2532 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2533 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2534 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2535 #: actions/doc.php:220 lib/defaultlocalnav.php:71 lib/publicgroupnav.php:69
2536 #: lib/searchgroupnav.php:82 lib/subgroupnav.php:125
2537 msgctxt "MENU"
2538 msgid "Groups"
2539 msgstr "Gruppi"
2540
2541 #: actions/doc.php:221
2542 msgid "Using groups"
2543 msgstr "Uso dei gruppi"
2544
2545 #: actions/doc.php:225
2546 msgctxt "MENU"
2547 msgid "API"
2548 msgstr "API"
2549
2550 #: actions/doc.php:226
2551 msgid "RESTful API"
2552 msgstr "RESTful API"
2553
2554 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2555 #. TRANS: Form legend.
2556 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2557 msgid "Edit application"
2558 msgstr "Modifica applicazione"
2559
2560 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not
2561 #. logged in.
2562 #: actions/editapplication.php:66
2563 msgid "You must be logged in to edit an application."
2564 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
2565
2566 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not
2567 #. exist.
2568 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth
2569 #. application.
2570 #: actions/editapplication.php:82 actions/showapplication.php:84
2571 msgid "No such application."
2572 msgstr "Nessuna applicazione."
2573
2574 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2575 #: actions/editapplication.php:165
2576 msgid "Use this form to edit your application."
2577 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
2578
2579 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit
2580 #. application" form.
2581 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New
2582 #. application" form.
2583 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:104
2584 msgid "Name is required."
2585 msgstr "Il nome è richiesto."
2586
2587 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit
2588 #. application" form.
2589 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New
2590 #. application" form.
2591 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:110
2592 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2593 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
2594
2595 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that
2596 #. already exists in the "Edit application" form.
2597 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that
2598 #. already exists in the "New application" form.
2599 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:107
2600 msgid "Name already in use. Try another one."
2601 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
2602
2603 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit
2604 #. application" form.
2605 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New
2606 #. application" form.
2607 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:113
2608 msgid "Description is required."
2609 msgstr "La descrizione è richiesta."
2610
2611 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the
2612 #. "Edit application" form.
2613 #: actions/editapplication.php:207
2614 msgid "Source URL is too long."
2615 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
2616
2617 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the
2618 #. "Edit application" form.
2619 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the
2620 #. "New application" form.
2621 #: actions/editapplication.php:212 actions/newapplication.php:127
2622 msgid "Source URL is not valid."
2623 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
2624
2625 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the
2626 #. "Edit application" form.
2627 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the
2628 #. "New application" form.
2629 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:130
2630 msgid "Organization is required."
2631 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
2632
2633 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name
2634 #. in the "Edit application" form.
2635 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:133
2636 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2637 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
2638
2639 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been
2640 #. provided in the edit application form.
2641 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been
2642 #. provided in the new application form.
2643 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:136
2644 msgid "Organization homepage is required."
2645 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
2646
2647 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the
2648 #. "Edit application" form.
2649 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the
2650 #. "New application" form.
2651 #: actions/editapplication.php:233 actions/newapplication.php:142
2652 msgid "Callback is too long."
2653 msgstr "Il callback è troppo lungo."
2654
2655 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the
2656 #. "Edit application" form.
2657 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the
2658 #. "New application" form.
2659 #: actions/editapplication.php:238 actions/newapplication.php:145
2660 msgid "Callback URL is not valid."
2661 msgstr "L'URL di callback non è valido."
2662
2663 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from
2664 #. the "Edit application" form.
2665 #: actions/editapplication.php:275
2666 msgid "Could not update application."
2667 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
2668
2669 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2670 #: actions/editgroup.php:55
2671 #, php-format
2672 msgid "Edit %s group"
2673 msgstr "Modifica il gruppo %s"
2674
2675 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2676 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not
2677 #. logged in.
2678 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69
2679 msgid "You must be logged in to create a group."
2680 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
2681
2682 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2683 #: actions/editgroup.php:148
2684 msgid "Use this form to edit the group."
2685 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
2686
2687 #. TRANS: Group edit form success message.
2688 #. TRANS: Edit list form success message.
2689 #: actions/editgroup.php:275 actions/editpeopletag.php:318
2690 msgid "Options saved."
2691 msgstr "Opzioni salvate."
2692
2693 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2694 #. TRANS: %s is a list.
2695 #: actions/editpeopletag.php:52
2696 #, php-format
2697 msgid "Delete %s list"
2698 msgstr "Elimina la lista %s"
2699
2700 #. TRANS: Title for edit list page.
2701 #. TRANS: %s is a list.
2702 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2703 #. TRANS: %s is a list.
2704 #: actions/editpeopletag.php:56 lib/peopletageditform.php:110
2705 #, php-format
2706 msgid "Edit list %s"
2707 msgstr "Modifica la lista %s"
2708
2709 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
2710 #. requires a tagging user or ID.
2711 #: actions/editpeopletag.php:101
2712 msgid "No tagger or ID."
2713 msgstr "Nessun tagger o ID."
2714
2715 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2716 #: actions/editpeopletag.php:116
2717 msgid "Not a local user."
2718 msgstr "Utente inesistente."
2719
2720 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-
2721 #. created.
2722 #: actions/editpeopletag.php:121
2723 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2724 msgstr "Devi essere il creatore del tag per poterlo modificare."
2725
2726 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2727 #: actions/editpeopletag.php:217
2728 msgid "Use this form to edit the list."
2729 msgstr "Usa questo modulo per modificare la lista."
2730
2731 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag
2732 #. was incorrect.
2733 #: actions/editpeopletag.php:238
2734 msgid "Delete aborted."
2735 msgstr "Eliminazione interrotta."
2736
2737 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2738 #: actions/editpeopletag.php:246
2739 msgid ""
2740 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2741 "membership records. Do you still want to continue?"
2742 msgstr "Eliminando questo tag verranno definitivamente rimosse tutte le iscrizioni e le note dei membri ad esso correlate. Desideri continuare?"
2743
2744 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2745 #: actions/editpeopletag.php:252
2746 msgid "Invalid tag."
2747 msgstr "Tag non valido."
2748
2749 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2750 #. TRANS: %s is the already present tag.
2751 #: actions/editpeopletag.php:257
2752 #, php-format
2753 msgid "You already have a tag named %s."
2754 msgstr "Hai già un tag chiamato %s."
2755
2756 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to
2757 #. private.
2758 #: actions/editpeopletag.php:274
2759 msgid ""
2760 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2761 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2762 msgstr "Impostando un tag pubblico come privato rimuoverà definitivamente tutte le iscrizioni ad esso correlate. Desideri continuare?"
2763
2764 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2765 #: actions/editpeopletag.php:295
2766 msgid "Could not update list."
2767 msgstr "Impossibile aggiornare la lista."
2768
2769 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2770 #: actions/emailsettings.php:60
2771 msgid "Email settings"
2772 msgstr "Impostazioni email"
2773
2774 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2775 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2776 #: actions/emailsettings.php:74
2777 #, php-format
2778 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2779 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
2780
2781 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2782 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2783 #: actions/emailsettings.php:104 actions/emailsettings.php:130
2784 msgid "Email address"
2785 msgstr "Indirizzo email"
2786
2787 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2788 #: actions/emailsettings.php:110
2789 msgid "Current confirmed email address."
2790 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
2791
2792 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2793 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post
2794 #. notices from.
2795 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2796 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2797 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post
2798 #. notices from.
2799 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2800 #: actions/emailsettings.php:113 actions/emailsettings.php:180
2801 #: actions/imsettings.php:119 actions/smssettings.php:119
2802 #: actions/smssettings.php:175 lib/togglepeopletag.php:213
2803 msgctxt "BUTTON"
2804 msgid "Remove"
2805 msgstr "Rimuovi"
2806
2807 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2808 #: actions/emailsettings.php:120
2809 msgid ""
2810 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2811 "a message with further instructions."
2812 msgstr "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di posta (e anche la casella dello spam!) per un messaggio con ulteriori istruzioni."
2813
2814 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2815 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2816 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2817 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2818 #. TRANS: organization.
2819 #: actions/emailsettings.php:137
2820 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2821 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
2822
2823 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2824 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2825 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2826 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2827 #: actions/emailsettings.php:141 actions/imsettings.php:149
2828 #: actions/smssettings.php:157 lib/togglepeopletag.php:290
2829 msgctxt "BUTTON"
2830 msgid "Add"
2831 msgstr "Aggiungi"
2832
2833 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2834 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2835 #: actions/emailsettings.php:149 actions/smssettings.php:166
2836 msgid "Incoming email"
2837 msgstr "Email di ricezione"
2838
2839 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2840 #: actions/emailsettings.php:155
2841 msgid "I want to post notices by email."
2842 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
2843
2844 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2845 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS
2846 #. settings.
2847 #: actions/emailsettings.php:177 actions/smssettings.php:173
2848 msgid "Send email to this address to post new notices."
2849 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
2850
2851 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address
2852 #. has already been assigned.
2853 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2854 #: actions/emailsettings.php:186 actions/smssettings.php:181
2855 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2856 msgstr "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello vecchio."
2857
2858 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2859 #: actions/emailsettings.php:190
2860 msgid ""
2861 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2862 "on this server:"
2863 msgstr "Per inviare avvisi via email, abbiamo bisogno di creare un indirizzo email univoco per te su questo server:"
2864
2865 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2866 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2867 #: actions/emailsettings.php:196 actions/smssettings.php:184
2868 msgctxt "BUTTON"
2869 msgid "New"
2870 msgstr "Nuovo"
2871
2872 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2873 #: actions/emailsettings.php:205
2874 msgid "Email preferences"
2875 msgstr "Preferenze dell'email"
2876
2877 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2878 #: actions/emailsettings.php:213
2879 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2880 msgstr "Inviami avvisi di nuove iscrizioni via email"
2881
2882 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2883 #: actions/emailsettings.php:219
2884 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2885 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
2886
2887 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2888 #: actions/emailsettings.php:225
2889 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2890 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
2891
2892 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2893 #: actions/emailsettings.php:231
2894 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2895 msgstr "Consenti ai miei amici di trillarmi e inviami un'email"
2896
2897 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2898 #: actions/emailsettings.php:237
2899 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2900 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
2901
2902 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2903 #: actions/emailsettings.php:352
2904 msgid "Email preferences saved."
2905 msgstr "Preferenze dell'email salvate."
2906
2907 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2908 #: actions/emailsettings.php:371
2909 msgid "No email address."
2910 msgstr "Nessun indirizzo email."
2911
2912 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2913 #: actions/emailsettings.php:379
2914 msgid "Cannot normalize that email address."
2915 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email."
2916
2917 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2918 #: actions/emailsettings.php:388
2919 msgid "That is already your email address."
2920 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
2921
2922 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another
2923 #. user.
2924 #: actions/emailsettings.php:392
2925 msgid "That email address already belongs to another user."
2926 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
2927
2928 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation
2929 #. code.
2930 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging
2931 #. confirmation code.
2932 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2933 #: actions/emailsettings.php:411 actions/imsettings.php:365
2934 #: actions/smssettings.php:364
2935 msgid "Could not insert confirmation code."
2936 msgstr "Impossibile inserire codice di conferma."
2937
2938 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2939 #: actions/emailsettings.php:420
2940 msgid ""
2941 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2942 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2943 msgstr "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il codice e le istruzioni su come usarlo."
2944
2945 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not
2946 #. pending.
2947 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that
2948 #. is not pending.
2949 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not
2950 #. pending.
2951 #: actions/emailsettings.php:440 actions/imsettings.php:393
2952 #: actions/smssettings.php:397
2953 msgid "No pending confirmation to cancel."
2954 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
2955
2956 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong
2957 #. e-mail address.
2958 #: actions/emailsettings.php:445
2959 msgid "That is the wrong email address."
2960 msgstr "Quello è l'indirizzo email sbagliato."
2961
2962 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address
2963 #. confirmation.
2964 #: actions/emailsettings.php:454
2965 msgid "Could not delete email confirmation."
2966 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
2967
2968 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address
2969 #. confirmation.
2970 #: actions/emailsettings.php:458
2971 msgid "Email confirmation cancelled."
2972 msgstr "Conferma dell'email annullata."
2973
2974 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2975 #. TRANS: registered for the active user.
2976 #: actions/emailsettings.php:477
2977 msgid "That is not your email address."
2978 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
2979
2980 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail
2981 #. address.
2982 #: actions/emailsettings.php:497
2983 msgid "The email address was removed."
2984 msgstr "L'indirizzo email è stato rimosso."
2985
2986 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming
2987 #. e-mail address while no address has been set.
2988 #: actions/emailsettings.php:511 actions/smssettings.php:551
2989 msgid "No incoming email address."
2990 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
2991
2992 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail
2993 #. address.
2994 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail
2995 #. address.
2996 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS
2997 #. settings.
2998 #: actions/emailsettings.php:523 actions/emailsettings.php:547
2999 #: actions/smssettings.php:562 actions/smssettings.php:587
3000 msgid "Could not update user record."
3001 msgstr "Impossibile aggiornare le impostazioni dell'utente."
3002
3003 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail
3004 #. address.
3005 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
3006 #: actions/emailsettings.php:527 actions/smssettings.php:566
3007 msgid "Incoming email address removed."
3008 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
3009
3010 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
3011 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
3012 #: actions/emailsettings.php:551 actions/smssettings.php:591
3013 msgid "New incoming email address added."
3014 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
3015
3016 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
3017 #. TRANS: Title for featured users section.
3018 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
3019 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:96
3020 #: lib/publicgroupnav.php:84
3021 msgid "Featured users"
3022 msgstr "Utenti in evidenza"
3023
3024 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
3025 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
3026 #: actions/featured.php:73
3027 #, php-format
3028 msgid "Featured users, page %d"
3029 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
3030
3031 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
3032 #: actions/featured.php:96
3033 #, php-format
3034 msgid "A selection of some great users on %s."
3035 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s."
3036
3037 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
3038 #: actions/getfile.php:73
3039 msgid "No such file."
3040 msgstr "Nessun file."
3041
3042 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read
3043 #. access to it.
3044 #: actions/getfile.php:77
3045 msgid "Cannot read file."
3046 msgstr "Impossibile leggere il file."
3047
3048 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a
3049 #. user.
3050 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
3051 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:61
3052 msgid "Invalid role."
3053 msgstr "Ruolo non valido."
3054
3055 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a
3056 #. user.
3057 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
3058 #: actions/grantrole.php:65 actions/revokerole.php:65
3059 msgid "This role is reserved and cannot be set."
3060 msgstr "Questo ruolo è riservato e non può essere impostato."
3061
3062 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while
3063 #. not being allowed to set roles.
3064 #: actions/grantrole.php:74
3065 msgid "You cannot grant user roles on this site."
3066 msgstr "Non puoi concedere i ruoli agli utenti su questo sito."
3067
3068 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that
3069 #. already has that role.
3070 #: actions/grantrole.php:81
3071 msgid "User already has this role."
3072 msgstr "L'utente ricopre già questo ruolo."
3073
3074 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not
3075 #. specifying a to be blocked user profile.
3076 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
3077 #. without providing a profile.
3078 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make
3079 #. Admin page.
3080 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without
3081 #. providing a profile.
3082 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without
3083 #. specifying a user to work on.
3084 #: actions/groupblock.php:70 actions/groupunblock.php:70
3085 #: actions/makeadmin.php:72 actions/subedit.php:48
3086 #: lib/profileformaction.php:79
3087 msgid "No profile specified."
3088 msgstr "Nessun profilo specificato."
3089
3090 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
3091 #. specifying a non-existing profile.
3092 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
3093 #. without providing an existing profile.
3094 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the
3095 #. Make Admin page.
3096 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-
3097 #. existant profile ID.
3098 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
3099 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a
3100 #. non-existing profile ID.
3101 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without
3102 #. specifying an existing user to work on.
3103 #: actions/groupblock.php:75 actions/groupunblock.php:75
3104 #: actions/makeadmin.php:77 actions/subedit.php:55 actions/tagprofile.php:44
3105 #: actions/unsubscribe.php:81 lib/profileformaction.php:86
3106 msgid "No profile with that ID."
3107 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
3108
3109 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not
3110 #. specifying a group to block a profile from.
3111 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
3112 #. without providing a group.
3113 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make
3114 #. Admin page.
3115 #: actions/groupblock.php:80 actions/groupunblock.php:80
3116 #: actions/makeadmin.php:82
3117 msgid "No group specified."
3118 msgstr "Nessun gruppo specificato."
3119
3120 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not
3121 #. being an admin user.
3122 #: actions/groupblock.php:90
3123 msgid "Only an admin can block group members."
3124 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
3125
3126 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
3127 #. user is already blocked from the given group.
3128 #: actions/groupblock.php:94
3129 msgid "User is already blocked from group."
3130 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
3131
3132 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
3133 #. user is not a member of given group.
3134 #: actions/groupblock.php:99
3135 msgid "User is not a member of group."
3136 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
3137
3138 #. TRANS: Title for block user from group page.
3139 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
3140 #: actions/groupblock.php:133 lib/groupblockform.php:91
3141 msgid "Block user from group"
3142 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
3143
3144 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the
3145 #. block.
3146 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be
3147 #. blocked from.
3148 #: actions/groupblock.php:161
3149 #, php-format
3150 msgid ""
3151 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
3152 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
3153 "the group in the future."
3154 msgstr "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al gruppo."
3155
3156 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
3157 #: actions/groupblock.php:183
3158 msgid "Do not block this user from this group."
3159 msgstr "Non bloccare questo utente in questo gruppo."
3160
3161 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
3162 #: actions/groupblock.php:190
3163 msgid "Block this user from this group."
3164 msgstr "Blocca l'utente in questo gruppo."
3165
3166 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group
3167 #. fails because of an application error.
3168 #: actions/groupblock.php:207
3169 msgid "Database error blocking user from group."
3170 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
3171
3172 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without
3173 #. providing a group ID.
3174 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing
3175 #. an ID.
3176 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing
3177 #. an ID.
3178 #: actions/groupbyid.php:73 actions/profiletagbyid.php:57
3179 #: actions/userbyid.php:70
3180 msgid "No ID."
3181 msgstr "Nessun ID."
3182
3183 #. TRANS: Title for group logo settings page.
3184 #. TRANS: Group logo form legend.
3185 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:193
3186 msgid "Group logo"
3187 msgstr "Logo del gruppo"
3188
3189 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3190 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3191 #: actions/grouplogo.php:151
3192 #, php-format
3193 msgid ""
3194 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3195 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima del file è di %s."
3196
3197 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3198 #: actions/grouplogo.php:237
3199 msgid "Upload"
3200 msgstr "Carica"
3201
3202 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3203 #: actions/grouplogo.php:293
3204 msgid "Crop"
3205 msgstr "Ritaglia"
3206
3207 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3208 #: actions/grouplogo.php:370
3209 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3210 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
3211
3212 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3213 #: actions/grouplogo.php:404
3214 msgid "Logo updated."
3215 msgstr "Logo aggiornato."
3216
3217 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3218 #: actions/grouplogo.php:407
3219 msgid "Failed updating logo."
3220 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
3221
3222 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3223 #. TRANS: %s is the name of the group.
3224 #: actions/groupmembers.php:69
3225 #, php-format
3226 msgid "%s group members"
3227 msgstr "Membri del gruppo %s"
3228
3229 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3230 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the
3231 #. members list.
3232 #: actions/groupmembers.php:74
3233 #, php-format
3234 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3235 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
3236
3237 #. TRANS: Page notice for group members page.
3238 #: actions/groupmembers.php:90
3239 msgid "A list of the users in this group."
3240 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
3241
3242 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants
3243 #. without being a group administrator.
3244 #: actions/groupqueue.php:96
3245 msgid "Only the group admin may approve users."
3246 msgstr "Solo gli admin del gruppo possono approvare gli utenti."
3247
3248 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting
3249 #. approval to join the group.
3250 #. TRANS: %s is the name of the group.
3251 #: actions/groupqueue.php:106
3252 #, php-format
3253 msgid "%s group members awaiting approval"
3254 msgstr "Membri del gruppo %s che attendono approvazione"
3255
3256 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still
3257 #. awaiting approval to join the group.
3258 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the
3259 #. members list.
3260 #: actions/groupqueue.php:111
3261 #, php-format
3262 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
3263 msgstr "Membri del gruppo %1$s in attesa di approvazione, pagina %2$d"
3264
3265 #. TRANS: Page notice for group members page.
3266 #: actions/groupqueue.php:127
3267 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
3268 msgstr "Un elenco degli utenti in attesa di approvazione per accedere a questo gruppo."
3269
3270 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a
3271 #. site name.
3272 #: actions/grouprss.php:137
3273 #, php-format
3274 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3275 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
3276
3277 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3278 #: actions/groups.php:62
3279 msgctxt "TITLE"
3280 msgid "Groups"
3281 msgstr "Gruppi"
3282
3283 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3284 #. TRANS: %d is the page number.
3285 #: actions/groups.php:66
3286 #, php-format
3287 msgctxt "TITLE"
3288 msgid "Groups, page %d"
3289 msgstr "Gruppi, pagina %d"
3290
3291 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site
3292 #. name,
3293 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do
3294 #. not change them.
3295 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3296 #: actions/groups.php:89
3297 #, php-format
3298 msgid ""
3299 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3300 "interests. After you join a group you can send messages to all other members"
3301 " using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching"
3302 " for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your "
3303 "own](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3304 msgstr "I gruppi del sito %%%%site.name%%%% ti permettono di trovare ed entrare in contatto con persone con i tuoi stessi interessi. Dopo aver aderito ad un gruppo puoi inviare messaggi agli altri membri usando la sintassi \"!groupname\". Non trovi gruppi di tuo gradimento? Prova a [cercare ancora](%%%%action.groupsearch%%%%) o [creane uno tu](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3305
3306 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3307 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
3308 #. TRANS: Form legend for group edit form.
3309 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:71 lib/groupeditform.php:116
3310 msgid "Create a new group"
3311 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
3312
3313 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is
3314 #. the name of the StatusNet site.
3315 #: actions/groupsearch.php:53
3316 #, php-format
3317 msgid ""
3318 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3319 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3320 msgstr "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3321
3322 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3323 #: actions/groupsearch.php:60
3324 msgid "Group search"
3325 msgstr "Cerca gruppi"
3326
3327 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found
3328 #. for a query.
3329 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3330 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3331 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
3332 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:155
3333 #: actions/peoplesearch.php:87 actions/profilecompletion.php:146
3334 msgid "No results."
3335 msgstr "Nessun risultato."
3336
3337 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results
3338 #. were found for a query for a logged in user.
3339 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3340 #: actions/groupsearch.php:87
3341 #, php-format
3342 msgid ""
3343 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create "
3344 "it](%%action.newgroup%%) yourself."
3345 msgstr "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action.newgroup%%) tu."
3346
3347 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results
3348 #. were found for a query for a not logged in user.
3349 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3350 #: actions/groupsearch.php:92
3351 #, php-format
3352 msgid ""
3353 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the "
3354 "group](%%action.newgroup%%) yourself!"
3355 msgstr "Perché non provi a [registrare un account](%%action.register%%) e a [creare tu un gruppo](%%action.newgroup%%)?"
3356
3357 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
3358 #. without being an administrator for the group.
3359 #: actions/groupunblock.php:90
3360 msgid "Only an admin can unblock group members."
3361 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
3362
3363 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user
3364 #. from a group.
3365 #: actions/groupunblock.php:94
3366 msgid "User is not blocked from group."
3367 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
3368
3369 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails
3370 #. because of an unknown error.
3371 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3372 #: actions/groupunblock.php:125 actions/unblock.php:85
3373 msgid "Error removing the block."
3374 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
3375
3376 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3377 #: actions/imsettings.php:56
3378 msgid "IM settings"
3379 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
3380
3381 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3382 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3383 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain
3384 #. unchanged.
3385 #: actions/imsettings.php:69
3386 #, php-format
3387 msgid ""
3388 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
3389 "Configure your addresses and settings below."
3390 msgstr "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di Messaggistica Istantanea [IM](%%doc.im%%). Configura il tuo indirizzo e le impostazioni qui di seguito."
3391
3392 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
3393 #: actions/imsettings.php:90
3394 msgid "IM is not available."
3395 msgstr "IM non disponibile."
3396
3397 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was
3398 #. confirmed.
3399 #: actions/imsettings.php:116
3400 #, php-format
3401 msgid "Current confirmed %s address."
3402 msgstr "Indirizzo email %s attualmente confermato."
3403
3404 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3405 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
3406 #: actions/imsettings.php:128
3407 #, php-format
3408 msgid ""
3409 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message"
3410 " with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
3411 msgstr "Indirizzo in attesa di conferma. Controlla il tuo account %1$s per un messaggio con ulteriori istruzioni. (Hai aggiunto %2$s al tuo elenco contatti?)"
3412
3413 #. TRANS: Field label for IM address.
3414 #: actions/imsettings.php:141
3415 msgid "IM address"
3416 msgstr "Indirizzo IM"
3417
3418 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
3419 #: actions/imsettings.php:144
3420 #, php-format
3421 msgid "%s screenname."
3422 msgstr "Nome visualizzato di %s."
3423
3424 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3425 #: actions/imsettings.php:165
3426 msgid "IM Preferences"
3427 msgstr "Preferenze IM"
3428
3429 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3430 #: actions/imsettings.php:176
3431 msgid "Send me notices"
3432 msgstr "Inviami gli avvisi"
3433
3434 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3435 #: actions/imsettings.php:178
3436 msgid "Post a notice when my status changes."
3437 msgstr "Inviami una notifica quando il mio stato cambia."
3438
3439 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3440 #: actions/imsettings.php:180
3441 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3442 msgstr "Inviami le risposte delle persone alle quali non sono iscritto."
3443
3444 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3445 #: actions/imsettings.php:183
3446 msgid "Publish a MicroID"
3447 msgstr "Pubblica un MicroID"
3448
3449 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3450 #: actions/imsettings.php:294
3451 msgid "Could not update IM preferences."
3452 msgstr "Impossibile aggiornare le preferenze della IM."
3453
3454 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3455 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3456 #: actions/imsettings.php:300 actions/urlsettings.php:246
3457 msgid "Preferences saved."
3458 msgstr "Preferenze salvate."
3459
3460 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3461 #: actions/imsettings.php:322
3462 msgid "No screenname."
3463 msgstr "Nessun nome visualizzato."
3464
3465 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM
3466 #. address.
3467 #: actions/imsettings.php:328
3468 msgid "No transport."
3469 msgstr "Nessun trasporto."
3470
3471 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3472 #: actions/imsettings.php:336
3473 msgid "Cannot normalize that screenname."
3474 msgstr "Impossibile normalizzare quel nome visualizzato."
3475
3476 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3477 #: actions/imsettings.php:343
3478 msgid "Not a valid screenname."
3479 msgstr "Il nome visualizzato non è valido."
3480
3481 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another
3482 #. user.
3483 #: actions/imsettings.php:347
3484 msgid "Screenname already belongs to another user."
3485 msgstr "Il nome visualizzato appartiene già ad un altro utente."
3486
3487 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3488 #: actions/imsettings.php:371
3489 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3490 msgstr "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo IM che hai aggiunto."
3491
3492 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM
3493 #. address.
3494 #: actions/imsettings.php:398
3495 msgid "That is the wrong IM address."
3496 msgstr "Quello è l'IM sbagliato."
3497
3498 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address
3499 #. confirmation.
3500 #: actions/imsettings.php:407
3501 msgid "Could not delete confirmation."
3502 msgstr "Impossibile eliminare la conferma."
3503
3504 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3505 #: actions/imsettings.php:411
3506 msgid "IM confirmation cancelled."
3507 msgstr "Conferma della IM annullata."
3508
3509 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3510 #. TRANS: registered for the active user.
3511 #: actions/imsettings.php:435
3512 msgid "That is not your screenname."
3513 msgstr "Quello non è il tuo nome utente visualizzato."
3514
3515 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant
3516 #. Messaging address.
3517 #: actions/imsettings.php:450
3518 msgid "The IM address was removed."
3519 msgstr "L'indirizzo di IM è stato rimosso."
3520
3521 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have
3522 #. been disabled.
3523 #: actions/invite.php:46
3524 msgid "Invites have been disabled."
3525 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
3526
3527 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged
3528 #. in.
3529 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3530 #: actions/invite.php:50
3531 #, php-format
3532 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3533 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s."
3534
3535 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does
3536 #. not validate.
3537 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3538 #: actions/invite.php:100
3539 #, php-format
3540 msgid "Invalid email address: %s."
3541 msgstr "Indirizzo email non valido: %s."
3542
3543 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3544 #: actions/invite.php:152
3545 msgid "Invitations sent"
3546 msgstr "Inviti inviati"
3547
3548 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3549 #: actions/invite.php:155
3550 msgid "Invite new users"
3551 msgstr "Invita nuovi utenti"
3552
3553 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the
3554 #. inviting user
3555 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail
3556 #. address(es).
3557 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed
3558 #. e-mail addresses.
3559 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3560 #: actions/invite.php:176
3561 msgid "You are already subscribed to this user:"
3562 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3563 msgstr[0] "Sei già iscritto a questo utente:"
3564 msgstr[1] "Sei già iscritto a questi utenti:"
3565
3566 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname,
3567 #. %2$s is e-mail address).
3568 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname,
3569 #. %2$s is e-mail address).
3570 #: actions/invite.php:182 actions/invite.php:196
3571 #, php-format
3572 msgctxt "INVITE"
3573 msgid "%1$s (%2$s)"
3574 msgstr "%1$s (%2$s)"
3575
3576 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the
3577 #. invited user
3578 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the
3579 #. number of
3580 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3581 #: actions/invite.php:190
3582 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3583 msgid_plural ""
3584 "These people are already users and you were automatically subscribed to "
3585 "them:"
3586 msgstr[0] "Questa persona è già un utente e sei stato ad essa automaticamente iscritto:"
3587 msgstr[1] "Queste persone sono già utenti e sei stato ad essi automaticamente iscritto:"
3588
3589 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural
3590 #. form is
3591 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list
3592 #. of
3593 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3594 #: actions/invite.php:204
3595 msgid "Invitation sent to the following person:"
3596 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3597 msgstr[0] "Inviti inviati alla seguente persona:"
3598 msgstr[1] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3599
3600 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations
3601 #. to
3602 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3603 #: actions/invite.php:214
3604 msgid ""
3605 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3606 "on the site. Thanks for growing the community!"
3607 msgstr "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si registreranno sul sito. Grazie per aiutarci ad accrescere la comunità!"
3608
3609 #. TRANS: Form instructions.
3610 #: actions/invite.php:229
3611 msgid ""
3612 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3613 msgstr "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo servizio."
3614
3615 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a
3616 #. gender-neutral
3617 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user,
3618 #. $2$s is
3619 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3620 #: actions/invite.php:282
3621 #, php-format
3622 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3623 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
3624
3625 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged
3626 #. in.
3627 #: actions/joingroup.php:57
3628 msgid "You must be logged in to join a group."
3629 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
3630
3631 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3632 #: actions/joingroup.php:134
3633 #, php-format
3634 msgctxt "TITLE"
3635 msgid "%1$s joined group %2$s"
3636 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
3637
3638 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3639 #: actions/joingroup.php:147
3640 msgid "Unknown error joining group."
3641 msgstr "Errore sconosciuto nell'adesione al gruppo."
3642
3643 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a
3644 #. member.
3645 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is
3646 #. not a member of.
3647 #: actions/leavegroup.php:94 lib/command.php:346
3648 msgid "You are not a member of that group."
3649 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
3650
3651 #. TRANS: User admin panel title
3652 #: actions/licenseadminpanel.php:54
3653 msgctxt "TITLE"
3654 msgid "License"
3655 msgstr "Licenza"
3656
3657 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3658 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3659 msgid "License for this StatusNet site"
3660 msgstr "La licenza per questo sito StatusNet"
3661
3662 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license
3663 #. admin panel.
3664 #: actions/licenseadminpanel.php:135
3665 msgid "Invalid license selection."
3666 msgstr "Selezione della licenza non valida."
3667
3668 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all
3669 #. rights reserved license in the license admin panel.
3670 #: actions/licenseadminpanel.php:146
3671 msgid ""
3672 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved"
3673 " license."
3674 msgstr "È necessario specificare il proprietario dei contenuti quando viene usata la licenza \"Tutti i diritti riservati\"."
3675
3676 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the
3677 #. license admin panel.
3678 #: actions/licenseadminpanel.php:154
3679 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3680 msgstr "Titolo di licenza non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
3681
3682 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the
3683 #. license admin panel.
3684 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3685 msgid "Invalid license URL."
3686 msgstr "Indirizzo della licenza non valido."
3687
3688 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in
3689 #. the license admin panel.
3690 #: actions/licenseadminpanel.php:167
3691 msgid "Invalid license image URL."
3692 msgstr "Indirizzo immagine della licenza non valido."
3693
3694 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the
3695 #. license admin panel.
3696 #: actions/licenseadminpanel.php:176
3697 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3698 msgstr "L'indirizzo della licenza deve essere vuoto o un URL valido."
3699
3700 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in
3701 #. the license admin panel.
3702 #: actions/licenseadminpanel.php:185
3703 msgid "License image must be blank or valid URL."
3704 msgstr "L'immagine della licenza deve essere vuota o un URL valido."
3705
3706 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3707 #: actions/licenseadminpanel.php:236
3708 msgid "License selection"
3709 msgstr "Selezione licenza"
3710
3711 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3712 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3713 #: actions/licenseadminpanel.php:243 lib/peopletageditform.php:155
3714 msgid "Private"
3715 msgstr "Privato"
3716
3717 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3718 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3719 msgid "All Rights Reserved"
3720 msgstr "Tutti i diritti riservati"
3721
3722 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3723 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3724 msgid "Creative Commons"
3725 msgstr "Creative Commons"
3726
3727 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3728 #: actions/licenseadminpanel.php:253
3729 msgid "Type"
3730 msgstr "Tipo"
3731
3732 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3733 #: actions/licenseadminpanel.php:256
3734 msgid "Select a license."
3735 msgstr "Seleziona una licenza."
3736
3737 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3738 #: actions/licenseadminpanel.php:271
3739 msgid "License details"
3740 msgstr "Dettagli licenza"
3741
3742 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3743 #: actions/licenseadminpanel.php:278
3744 msgid "Owner"
3745 msgstr "Proprietario"
3746
3747 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3748 #: actions/licenseadminpanel.php:280
3749 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3750 msgstr "Nome del proprietario dei contenuti del sito (se applicabile)."
3751
3752 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3753 #: actions/licenseadminpanel.php:289
3754 msgid "License Title"
3755 msgstr "Titolo licenza"
3756
3757 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3758 #: actions/licenseadminpanel.php:291
3759 msgid "The title of the license."
3760 msgstr "Il titolo della licenza."
3761
3762 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3763 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3764 msgid "License URL"
3765 msgstr "Indirizzo licenza"
3766
3767 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3768 #: actions/licenseadminpanel.php:302
3769 msgid "URL for more information about the license."
3770 msgstr "Indirizzo per informazioni aggiuntive riguardo la licenza."
3771
3772 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3773 #: actions/licenseadminpanel.php:310
3774 msgid "License Image URL"
3775 msgstr "Indirizzo immagine licenza"
3776
3777 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3778 #: actions/licenseadminpanel.php:312
3779 msgid "URL for an image to display with the license."
3780 msgstr "Indirizzo di un'immagine da visualizzare con la licenza."
3781
3782 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3783 #: actions/licenseadminpanel.php:335
3784 msgid "Save license settings."
3785 msgstr "Salva le impostazioni di licenza."
3786
3787 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect
3788 #. credentials.
3789 #: actions/login.php:95
3790 msgid "Incorrect username or password."
3791 msgstr "Nome utente o password non corretto."
3792
3793 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3794 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created
3795 #. trying to login using "one time password login".
3796 #: actions/login.php:101 actions/otp.php:120
3797 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3798 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
3799
3800 #. TRANS: Page title for login page.
3801 #: actions/login.php:155
3802 msgid "Login"
3803 msgstr "Accedi"
3804
3805 #. TRANS: Form legend on login page.
3806 #: actions/login.php:173
3807 msgid "Login to site"
3808 msgstr "Accedi al sito"
3809
3810 #. TRANS: Field label on login page.
3811 #: actions/login.php:177
3812 msgid "Username or email address"
3813 msgstr "Nome utente o indirizzo email"
3814
3815 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3816 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3817 #: actions/login.php:185 actions/register.php:482
3818 msgid "Remember me"
3819 msgstr "Ricordami"
3820
3821 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3822 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3823 #: actions/login.php:187 actions/register.php:485
3824 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3825 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
3826
3827 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3828 #: actions/login.php:192
3829 msgctxt "BUTTON"
3830 msgid "Login"
3831 msgstr "Accedi"
3832
3833 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3834 #: actions/login.php:199
3835 msgid "Lost or forgotten password?"
3836 msgstr "Password persa o dimenticata?"
3837
3838 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user
3839 #. settings.
3840 #: actions/login.php:218
3841 msgid ""
3842 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3843 "changing your settings."
3844 msgstr "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e la tua password prima di modificare le impostazioni."
3845
3846 #. TRANS: Form instructions on login page.
3847 #: actions/login.php:223
3848 msgid "Login with your username and password."
3849 msgstr "Accedi con nome utente e password."
3850
3851 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown
3852 #. links in the form [Link text](Link).
3853 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3854 #: actions/login.php:228
3855 #, php-format
3856 msgid ""
3857 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3858 msgstr "Non hai ancora un nome utente? [Crea](%%action.register%%) un nuovo account."
3859
3860 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the
3861 #. Make Admin page while not an admin.
3862 #: actions/makeadmin.php:93
3863 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3864 msgstr "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
3865
3866 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the
3867 #. Make Admin page who already is admin.
3868 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is
3869 #. already admin for.
3870 #: actions/makeadmin.php:98
3871 #, php-format
3872 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3873 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
3874
3875 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the
3876 #. Make Admin page fails
3877 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3878 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin
3879 #. for.
3880 #: actions/makeadmin.php:137
3881 #, php-format
3882 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3883 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
3884
3885 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the
3886 #. Make Admin page fails
3887 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3888 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already
3889 #. admin for.
3890 #: actions/makeadmin.php:153
3891 #, php-format
3892 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3893 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
3894
3895 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without
3896 #. providing a status.
3897 #: actions/microsummary.php:70
3898 msgid "No current status."
3899 msgstr "Nessun messaggio attuale."
3900
3901 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3902 #: actions/newapplication.php:51
3903 msgid "New application"
3904 msgstr "Nuova applicazione"
3905
3906 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3907 #: actions/newapplication.php:87
3908 msgid "Use this form to register a new application."
3909 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
3910
3911 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New
3912 #. application" form.
3913 #: actions/newapplication.php:124
3914 msgid "Source URL is required."
3915 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
3916
3917 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered
3918 #. in the database through the "New application" form.
3919 #: actions/newapplication.php:185 actions/newapplication.php:195
3920 msgid "Could not create application."
3921 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
3922
3923 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid
3924 #. application logo.
3925 #: actions/newapplication.php:204
3926 msgid "Invalid image."
3927 msgstr "Immagine non valida."
3928
3929 #. TRANS: Title for form to create a group.
3930 #: actions/newgroup.php:58
3931 msgid "New group"
3932 msgstr "Nuovo gruppo"
3933
3934 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while
3935 #. banned.
3936 #: actions/newgroup.php:71 classes/User_group.php:566
3937 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3938 msgstr "Non sei autorizzato a creare gruppi su questo sito."
3939
3940 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3941 #: actions/newgroup.php:87
3942 msgid "Use this form to create a new group."
3943 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
3944
3945 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3946 #: actions/newnotice.php:63
3947 msgid "Notice posted"
3948 msgstr "Messaggio inviato"
3949
3950 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3951 #: actions/newnotice.php:66
3952 msgctxt "TITLE"
3953 msgid "New notice"
3954 msgstr "Nuovo avviso"
3955
3956 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3957 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice
3958 #. without providing content for the reply.
3959 #: actions/newnotice.php:101 lib/command.php:572
3960 msgid "No content!"
3961 msgstr "Nessun contenuto!"
3962
3963 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
3964 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
3965 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
3966 #. contains too many characters.
3967 #: actions/newnotice.php:121 lib/mailhandler.php:64
3968 #, php-format
3969 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
3970 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
3971 msgstr[0] "Troppo lungo. La massima lunghezza consentita è di %d carattere."
3972 msgstr[1] "Troppo lungo. La massima lunghezza consentita è di %d caratteri."
3973
3974 #: actions/newnotice.php:196
3975 msgid "Saved the notice!"
3976 msgstr "Messaggio salvato!"
3977
3978 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3979 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3980 #: actions/noticesearch.php:95
3981 #, php-format
3982 msgid ""
3983 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms"
3984 " by spaces; they must be 3 characters or more."
3985 msgstr "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3986
3987 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3988 #: actions/noticesearch.php:106
3989 msgid "Text search"
3990 msgstr "Cerca testo"
3991
3992 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3993 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3994 #: actions/noticesearch.php:121
3995 #, php-format
3996 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3997 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
3998
3999 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
4000 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
4001 #: actions/noticesearch.php:161
4002 #, php-format
4003 msgid ""
4004 "Be the first to [post on this "
4005 "topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
4006 msgstr "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
4007
4008 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without
4009 #. results.
4010 #. TRANS: This message contains Markdown links.
4011 #: actions/noticesearch.php:166
4012 #, php-format
4013 msgid ""
4014 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
4015 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
4016 msgstr "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
4017
4018 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
4019 #: actions/noticesearchrss.php:95
4020 #, php-format
4021 msgid "Updates with \"%s\""
4022 msgstr "Messaggi con \"%s\""
4023
4024 #. TRANS: RSS notice search feed description.
4025 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
4026 #: actions/noticesearchrss.php:99
4027 #, php-format
4028 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
4029 msgstr "Aggiornamenti che contengono il termine \"%1$s\" nel sito %2$s."
4030
4031 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
4032 #: actions/nudge.php:85
4033 msgid ""
4034 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
4035 "address yet."
4036 msgstr "Questo utente non consente i trilli oppure non ha confermato o impostato ancora il suo indirizzo email."
4037
4038 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
4039 #: actions/nudge.php:94
4040 msgid "Nudge sent"
4041 msgstr "Trillo inviato"
4042
4043 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
4044 #: actions/nudge.php:98
4045 msgid "Nudge sent!"
4046 msgstr "Trillo inviato!"
4047
4048 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth
4049 #. application list.
4050 #: actions/oauthappssettings.php:59
4051 msgid "You must be logged in to list your applications."
4052 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
4053
4054 #. TRANS: Page title for OAuth applications
4055 #: actions/oauthappssettings.php:74
4056 msgid "OAuth applications"
4057 msgstr "Applicazioni OAuth"
4058
4059 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
4060 #: actions/oauthappssettings.php:86
4061 msgid "Applications you have registered"
4062 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
4063
4064 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
4065 #: actions/oauthappssettings.php:139
4066 #, php-format
4067 msgid "You have not registered any applications yet."
4068 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
4069
4070 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
4071 #: actions/oauthconnectionssettings.php:68
4072 msgid "Connected applications"
4073 msgstr "Applicazioni collegate"
4074
4075 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
4076 #: actions/oauthconnectionssettings.php:79
4077 msgid "The following connections exist for your account."
4078 msgstr "Per il tuo account esistono i seguenti collegamenti."
4079
4080 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while
4081 #. not being a user of it.
4082 #: actions/oauthconnectionssettings.php:164
4083 msgid "You are not a user of that application."
4084 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
4085
4086 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
4087 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
4088 #: actions/oauthconnectionssettings.php:178
4089 #, php-format
4090 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
4091 msgstr "Non abilitato a revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
4092
4093 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
4094 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user
4095 #. token.
4096 #: actions/oauthconnectionssettings.php:196
4097 #, php-format
4098 msgid ""
4099 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
4100 "with %2$s."
4101 msgstr "Hai revocato con successo l'accesso all'applicazione %1$s e il token d'accesso a partire da %2$s."
4102
4103 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
4104 #: actions/oauthconnectionssettings.php:207
4105 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4106 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
4107
4108 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4109 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4110 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4111 #: actions/oauthconnectionssettings.php:227
4112 #, php-format
4113 msgid ""
4114 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4115 "this instance of StatusNet."
4116 msgstr "Sei uno sviluppatore? [Registra un'applicazione client OAuth] (%s) da utilizzare con questa istanza di StatusNet."
4117
4118 #. TRANS: Page title for profile settings.
4119 #: actions/oldschoolsettings.php:58
4120 msgid "Old school UI settings"
4121 msgstr "Impostazioni old school UI"
4122
4123 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4124 #: actions/oldschoolsettings.php:69
4125 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
4126 msgstr "Se preferisci il \"vecchio stile\", puoi impostarlo qui."
4127
4128 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4129 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4130 #: actions/oldschoolsettings.php:123 actions/profilesettings.php:432
4131 #: lib/adminpanelaction.php:135
4132 msgid "Settings saved."
4133 msgstr "Impostazioni salvate."
4134
4135 #: actions/oldschoolsettings.php:160
4136 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
4137 msgstr "Solo la modalità corrente nelle cronologie ( no conversazioni)"
4138
4139 #: actions/oldschoolsettings.php:164
4140 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
4141 msgstr "Mostra cronologia dei nickname (non nomi completi)"
4142
4143 #. TRANS: Button text to save a list.
4144 #: actions/oldschoolsettings.php:182 lib/peopletageditform.php:168
4145 msgid "Save"
4146 msgstr "Salva"
4147
4148 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4149 #: actions/opensearch.php:64
4150 msgid "People Search"
4151 msgstr "Cerca persone"
4152
4153 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
4154 #: actions/opensearch.php:68
4155 msgid "Notice Search"
4156 msgstr "Cerca messaggi"
4157
4158 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when
4159 #. already logged in.
4160 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged
4161 #. in.
4162 #: actions/otp.php:62 actions/register.php:134
4163 msgid "Already logged in."
4164 msgstr "Accesso già effettuato."
4165
4166 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
4167 #. without specifying a user.
4168 #: actions/otp.php:69
4169 msgid "No user ID specified."
4170 msgstr "Nessun ID utente specificato."
4171
4172 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
4173 #. without specifying a login token.
4174 #: actions/otp.php:83
4175 msgid "No login token specified."
4176 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
4177
4178 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
4179 #. without requesting a login token.
4180 #: actions/otp.php:90
4181 msgid "No login token requested."
4182 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
4183
4184 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while
4185 #. specifying an invalid login token.
4186 #: actions/otp.php:95
4187 msgid "Invalid login token specified."
4188 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
4189
4190 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while
4191 #. specifying an expired login token.
4192 #: actions/otp.php:104
4193 msgid "Login token expired."
4194 msgstr "Token di accesso scaduto."
4195
4196 #. TRANS: Title for page where to change password.
4197 #: actions/passwordsettings.php:59
4198 msgctxt "TITLE"
4199 msgid "Change password"
4200 msgstr "Modifica password"
4201
4202 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
4203 #: actions/passwordsettings.php:71
4204 msgid "Change your password."
4205 msgstr "Modifica la tua password."
4206
4207 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
4208 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4209 #: actions/passwordsettings.php:99 actions/recoverpassword.php:244
4210 msgid "Password change"
4211 msgstr "Modifica password"
4212
4213 #. TRANS: Field label on page where to change password.
4214 #: actions/passwordsettings.php:108
4215 msgid "Old password"
4216 msgstr "Vecchia password"
4217
4218 #. TRANS: Field label on page where to change password.
4219 #. TRANS: Field label for password reset form.
4220 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:249
4221 msgid "New password"
4222 msgstr "Nuova password"
4223
4224 #. TRANS: Field title on page where to change password.
4225 #. TRANS: Field title on account registration page.
4226 #: actions/passwordsettings.php:115 actions/register.php:414
4227 msgid "6 or more characters."
4228 msgstr "6 o più caratteri."
4229
4230 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new
4231 #. password should be typed a second time.
4232 #: actions/passwordsettings.php:119
4233 msgctxt "LABEL"
4234 msgid "Confirm"
4235 msgstr "Conferma"
4236
4237 #. TRANS: Field title on page where to change password.
4238 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has
4239 #. to be typed again.
4240 #. TRANS: Field title on account registration page.
4241 #: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:257
4242 #: actions/register.php:420
4243 msgid "Same as password above."
4244 msgstr "Ripetere password."
4245
4246 #. TRANS: Button text on page where to change password.
4247 #: actions/passwordsettings.php:126
4248 msgctxt "BUTTON"
4249 msgid "Change"
4250 msgstr "Modifica"
4251
4252 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
4253 #: actions/passwordsettings.php:177
4254 msgid "Incorrect old password."
4255 msgstr "Vecchia password non corretta."
4256
4257 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
4258 #: actions/passwordsettings.php:194
4259 msgid "Error saving user; invalid."
4260 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
4261
4262 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when
4263 #. password change
4264 #. TRANS: could not be made because of a server error.
4265 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4266 #: actions/passwordsettings.php:201 actions/recoverpassword.php:331
4267 msgid "Cannot save new password."
4268 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
4269
4270 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
4271 #: actions/passwordsettings.php:207
4272 msgid "Password saved."
4273 msgstr "Password salvata."
4274
4275 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:58
4277 msgid "Paths"
4278 msgstr "Percorsi"
4279
4280 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4282 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4283 msgstr "Percorso e impostazioni del server per questo sito StatusNet"
4284
4285 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4286 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:154
4288 #, php-format
4289 msgid "Theme directory not readable: %s."
4290 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s."
4291
4292 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4293 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4294 #: actions/pathsadminpanel.php:162
4295 #, php-format
4296 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4297 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s."
4298
4299 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4300 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:172
4302 #, php-format
4303 msgid "Locales directory not readable: %s."
4304 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s."
4305
4306 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4307 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4308 #: actions/pathsadminpanel.php:180
4309 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4310 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
4311
4312 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4313 #: actions/pathsadminpanel.php:226
4314 msgid "Site"
4315 msgstr "Sito"
4316
4317 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4318 #: actions/pathsadminpanel.php:232 actions/pathsadminpanel.php:275
4319 #: actions/pathsadminpanel.php:367
4320 msgid "Server"
4321 msgstr "Server"
4322
4323 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
4324 #: actions/pathsadminpanel.php:234
4325 msgid "Site's server hostname."
4326 msgstr "Nome host del server"
4327
4328 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4329 #: actions/pathsadminpanel.php:240 actions/pathsadminpanel.php:284
4330 #: actions/pathsadminpanel.php:376
4331 msgid "Path"
4332 msgstr "Percorso"
4333
4334 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
4335 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4336 msgid "Site path."
4337 msgstr "Percorso del sito."
4338
4339 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4340 #: actions/pathsadminpanel.php:248
4341 msgid "Locale directory"
4342 msgstr "Directory locale"
4343
4344 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
4345 #: actions/pathsadminpanel.php:250
4346 msgid "Directory path to locales."
4347 msgstr "Percorso della directory alle località."
4348
4349 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4350 #: actions/pathsadminpanel.php:257
4351 msgid "Fancy URLs"
4352 msgstr "URL semplici"
4353
4354 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
4355 #: actions/pathsadminpanel.php:260
4356 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
4357 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
4358
4359 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4360 #: actions/pathsadminpanel.php:268
4361 msgctxt "LEGEND"
4362 msgid "Theme"
4363 msgstr "Tema"
4364
4365 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4366 #: actions/pathsadminpanel.php:277
4367 msgid "Server for themes."
4368 msgstr "Server per temi."
4369
4370 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4371 #: actions/pathsadminpanel.php:286
4372 msgid "Web path to themes."
4373 msgstr "Percorso web per i temi."
4374
4375 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4376 #: actions/pathsadminpanel.php:293 actions/pathsadminpanel.php:385
4377 #: actions/pathsadminpanel.php:437
4378 msgid "SSL server"
4379 msgstr "Server SSL"
4380
4381 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4382 #: actions/pathsadminpanel.php:295
4383 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4384 msgstr "Server SSL per i temi (predefinito: SSL server)."
4385
4386 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4387 #: actions/pathsadminpanel.php:302 actions/pathsadminpanel.php:394
4388 msgid "SSL path"
4389 msgstr "Percorso SSL"
4390
4391 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4392 #: actions/pathsadminpanel.php:304
4393 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4394 msgstr "Percorso SSL per i temi (predefinito: / tema /)."
4395
4396 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4397 #: actions/pathsadminpanel.php:311 actions/pathsadminpanel.php:403
4398 msgid "Directory"
4399 msgstr "Directory"
4400
4401 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4402 #: actions/pathsadminpanel.php:313
4403 msgid "Directory where themes are located."
4404 msgstr "Directory dove si trovano i temi."
4405
4406 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4407 #: actions/pathsadminpanel.php:322
4408 msgid "Avatars"
4409 msgstr "Immagini"
4410
4411 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4412 #: actions/pathsadminpanel.php:329
4413 msgid "Avatar server"
4414 msgstr "Server dell'immagine"
4415
4416 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4417 #: actions/pathsadminpanel.php:331
4418 msgid "Server for avatars."
4419 msgstr "Server per gli avatars."
4420
4421 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4422 #: actions/pathsadminpanel.php:338
4423 msgid "Avatar path"
4424 msgstr "Percorso dell'immagine"
4425
4426 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4427 #: actions/pathsadminpanel.php:340
4428 msgid "Web path to avatars."
4429 msgstr "Percorso web per gli avatars."
4430
4431 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4432 #: actions/pathsadminpanel.php:347
4433 msgid "Avatar directory"
4434 msgstr "Directory dell'immagine"
4435
4436 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4437 #: actions/pathsadminpanel.php:349
4438 msgid "Directory where avatars are located."
4439 msgstr "Directory degli avatar"
4440
4441 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4442 #: actions/pathsadminpanel.php:361 lib/inlineattachmentlist.php:38
4443 msgid "Attachments"
4444 msgstr "Allegati"
4445
4446 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4447 #: actions/pathsadminpanel.php:369
4448 msgid "Server for attachments."
4449 msgstr "Server per gli allegati."
4450
4451 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4452 #: actions/pathsadminpanel.php:378
4453 msgid "Web path to attachments."
4454 msgstr "Percorso web relativo agli allegati."
4455
4456 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4457 #: actions/pathsadminpanel.php:387
4458 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4459 msgstr "Server per gli allegati nelle pagine SSL."
4460
4461 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4462 #: actions/pathsadminpanel.php:396
4463 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4464 msgstr "Percorso web per gli allegati su pagine SSL."
4465
4466 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4467 #: actions/pathsadminpanel.php:405
4468 msgid "Directory where attachments are located."
4469 msgstr "Directory dove sono presenti gli allegati."
4470
4471 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4472 #: actions/pathsadminpanel.php:414
4473 msgctxt "LEGEND"
4474 msgid "SSL"
4475 msgstr "SSL"
4476
4477 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use
4478 #. SSL").
4479 #: actions/pathsadminpanel.php:419
4480 msgid "Never"
4481 msgstr "Mai"
4482
4483 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use
4484 #. SSL").
4485 #: actions/pathsadminpanel.php:421
4486 msgid "Sometimes"
4487 msgstr "Qualche volta"
4488
4489 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use
4490 #. SSL").
4491 #: actions/pathsadminpanel.php:423
4492 msgid "Always"
4493 msgstr "Sempre"
4494
4495 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4496 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4497 msgid "Use SSL"
4498 msgstr "Usa SSL"
4499
4500 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4501 #: actions/pathsadminpanel.php:429
4502 msgid "When to use SSL."
4503 msgstr "Quando utilizzare SSL."
4504
4505 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4506 #: actions/pathsadminpanel.php:439
4507 msgid "Server to direct SSL requests to."
4508 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL."
4509
4510 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4511 #: actions/pathsadminpanel.php:456
4512 msgid "Save path settings."
4513 msgstr "Salva impostazioni."
4514
4515 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4516 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4517 #: actions/peoplesearch.php:54
4518 #, php-format
4519 msgid ""
4520 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4521 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4522 msgstr "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
4523
4524 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4525 #: actions/peoplesearch.php:61
4526 msgid "People search"
4527 msgstr "Cerca persone"
4528
4529 #. TRANS: Title for list page.
4530 #. TRANS: %s is a list.
4531 #: actions/peopletag.php:57
4532 #, php-format
4533 msgid "Public list %s"
4534 msgstr "Lista pubblica %s"
4535
4536 #. TRANS: Title for list page.
4537 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4538 #: actions/peopletag.php:61
4539 #, php-format
4540 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4541 msgstr "Lista pubblica %1$s, pagina %2$d"
4542
4543 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4544 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4545 #. [description](link).
4546 #: actions/peopletag.php:104
4547 #, php-format
4548 msgid ""
4549 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
4550 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
4551 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep"
4552 " track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4553 msgstr "Le liste ti serviranno a raggruppare persone con caratteristiche simili sul sito %%site.name%%, che è un servizio di [microblog](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status.net/). Iscrivendosi alla cronologia della lista ci si può facilmente tenere aggiornati su ciò che tali persone stanno facendo."
4554
4555 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4556 #: actions/peopletagged.php:83 actions/peopletagsubscribers.php:83
4557 #: actions/showprofiletag.php:68
4558 msgid "No tagger."
4559 msgstr "Impossibile taggare."
4560
4561 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4562 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4563 #: actions/peopletagged.php:109
4564 #, php-format
4565 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4566 msgstr "Persone aggiunte alla lista %1$s da %2$s"
4567
4568 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4569 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4570 #: actions/peopletagged.php:114
4571 #, php-format
4572 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4573 msgstr "Persone aggiunte alla lista %1$s da %2$s, pagina %3$d"
4574
4575 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4576 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4577 #: actions/peopletagged.php:193 actions/peopletagsubscribers.php:193
4578 msgid "Creator"
4579 msgstr "Autore"
4580
4581 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4582 #: actions/peopletagsbyuser.php:53
4583 msgid "Private lists by you"
4584 msgstr "Le tue liste private"
4585
4586 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4587 #: actions/peopletagsbyuser.php:56
4588 msgid "Public lists by you"
4589 msgstr "Le tue liste pubbliche"
4590
4591 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4592 #: actions/peopletagsbyuser.php:59
4593 msgid "Lists by you"
4594 msgstr "Le tue liste"
4595
4596 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4597 #. TRANS: %s is a user nickname.
4598 #: actions/peopletagsbyuser.php:63
4599 #, php-format
4600 msgid "Lists by %s"
4601 msgstr "Liste di %s"
4602
4603 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4604 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4605 #: actions/peopletagsbyuser.php:67
4606 #, php-format
4607 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4608 msgstr "Liste di %1$s, pagina %2$d"
4609
4610 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private
4611 #. lists.
4612 #: actions/peopletagsbyuser.php:130
4613 msgid "You cannot view others' private lists"
4614 msgstr "Impossibile visualizzare le liste private di altri utenti."
4615
4616 #. TRANS: Mode selector label.
4617 #: actions/peopletagsbyuser.php:155
4618 msgid "Mode"
4619 msgstr "Modalità"
4620
4621 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4622 #: actions/peopletagsbyuser.php:165
4623 #, php-format
4624 msgid "Lists for %s"
4625 msgstr "Liste per %s"
4626
4627 #. TRANS: Fieldset legend.
4628 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4629 #: actions/peopletagsbyuser.php:177 lib/galleryaction.php:81
4630 msgid "Select tag to filter"
4631 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
4632
4633 #. TRANS: Checkbox title.
4634 #: actions/peopletagsbyuser.php:188
4635 msgid "Show private tags."
4636 msgstr "Mostra i tag privati."
4637
4638 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4639 #: actions/peopletagsbyuser.php:190
4640 msgctxt "LABEL"
4641 msgid "Public"
4642 msgstr "Pubblico"
4643
4644 #. TRANS: Checkbox title.
4645 #: actions/peopletagsbyuser.php:192
4646 msgid "Show public tags."
4647 msgstr "Mostra tag pubblici."
4648
4649 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4650 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4651 #: actions/peopletagsbyuser.php:195 lib/galleryaction.php:88
4652 msgctxt "BUTTON"
4653 msgid "Go"
4654 msgstr "Vai"
4655
4656 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by
4657 #. a user.
4658 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4659 #. [description](links).
4660 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4661 #: actions/peopletagsbyuser.php:211
4662 #, php-format
4663 msgid ""
4664 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on "
4665 "%%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4666 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)"
4667 " tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to "
4668 "the list's timeline."
4669 msgstr "Queste liste sono state create da **%s**. Le liste servono a raggruppare persone con caratteristiche simili sul sito %%site.name%%, che è un servizio di [microblog](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status.net/). Iscrivendosi alla cronologia della lista ci si può facilmente tenere aggiornati su ciò che tali persone stanno facendo."
4670
4671 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there
4672 #. are none.
4673 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4674 #. [description](links).
4675 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4676 #: actions/peopletagsbyuser.php:274
4677 #, php-format
4678 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4679 msgstr "%s non ha ancora creato alcuna [lista] (%%%%doc.lists%%%%)."
4680
4681 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4682 #: actions/peopletagsforuser.php:50
4683 #, php-format
4684 msgid "Lists with %s in them"
4685 msgstr "Liste che contengono %s"
4686
4687 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4688 #: actions/peopletagsforuser.php:53
4689 #, php-format
4690 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4691 msgstr "Liste con %1$s, pagina %2$d"
4692
4693 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists
4694 #. for a user.
4695 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4696 #. [description](links).
4697 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4698 #: actions/peopletagsforuser.php:110
4699 #, php-format
4700 msgid ""
4701 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on "
4702 "%%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4703 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)"
4704 " tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to "
4705 "the list's timeline."
4706 msgstr "Queste sono liste per **%s**. Le liste servono a raggruppare persone con caratteristiche simili sul sito %%site.name%%, che è un servizio di [microblog](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status.net/). Iscrivendosi alla cronologia della lista ci si può facilmente tenere aggiornati su ciò che tali persone stanno facendo."
4707
4708 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to
4709 #. when there are none.
4710 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4711 #. [description](links).
4712 #. TRANS: %s is a user nickname.
4713 #: actions/peopletagsforuser.php:146
4714 #, php-format
4715 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4716 msgstr "%s non è ancora stato aggiunto in [lista](%%%%doc.lists%%%%) da nessuno."
4717
4718 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4719 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4720 #: actions/peopletagsubscribers.php:109
4721 #, php-format
4722 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4723 msgstr "Iscritti alla lista %1$s da %2$s"
4724
4725 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4726 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4727 #: actions/peopletagsubscribers.php:114
4728 #, php-format
4729 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4730 msgstr "Iscritti alla lista %1$s da %2$s, pagina %3$d"
4731
4732 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4733 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4734 #: actions/peopletagsubscriptions.php:51
4735 #, php-format
4736 msgid "Lists subscribed to by %s"
4737 msgstr "Liste alle quali %s si è iscritto"
4738
4739 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4740 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4741 #: actions/peopletagsubscriptions.php:55
4742 #, php-format
4743 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4744 msgstr "Liste alle quali %1$s si è iscritto, pagina %2$d"
4745
4746 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists
4747 #. subscribed to by a user.
4748 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4749 #. [description](links).
4750 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4751 #: actions/peopletagsubscriptions.php:112
4752 #, php-format
4753 msgid ""
4754 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4755 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
4756 "/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4757 "[StatusNet](http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they"
4758 " are doing by subscribing to the list's timeline."
4759 msgstr "Queste sono le liste alle quali **%s** si è iscritto. Le liste servono a raggruppare persone con caratteristiche simili sul sito %%site.name%%, che è un servizio di [microblog](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status.net/). Iscrivendosi alla cronologia della lista ci si può facilmente tenere aggiornati su ciò che tali persone stanno facendo."
4760
4761 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4762 #: actions/plugindisable.php:68
4763 msgctxt "plugin"
4764 msgid "Disabled"
4765 msgstr "Disattivato"
4766
4767 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4768 #. TRANS: Do not translate POST.
4769 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other
4770 #. than POST.
4771 #. TRANS: Do not translate POST.
4772 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4773 #: actions/pluginenable.php:78 actions/subscribe.php:76
4774 #: actions/subscribepeopletag.php:65 actions/unsubscribepeopletag.php:66
4775 msgid "This action only accepts POST requests."
4776 msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
4777
4778 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin
4779 #. without access rights.
4780 #: actions/pluginenable.php:102
4781 msgid "You cannot administer plugins."
4782 msgstr "Non è possibile amministrare i plugin."
4783
4784 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-
4785 #. existing plugin.
4786 #: actions/pluginenable.php:109
4787 msgid "No such plugin."
4788 msgstr "Plugin inesistente."
4789
4790 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4791 #: actions/pluginenable.php:157
4792 msgctxt "plugin"
4793 msgid "Enabled"
4794 msgstr "Attivato"
4795
4796 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4797 #: actions/pluginsadminpanel.php:53
4798 msgctxt "TITLE"
4799 msgid "Plugins"
4800 msgstr "Plugin"
4801
4802 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4803 #: actions/pluginsadminpanel.php:64
4804 msgid ""
4805 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a "
4806 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for "
4807 "more details."
4808 msgstr "Plugin aggiuntivi possono essere abilitati e configurati manualmente. Consultare il <a href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">plugin di documentazione online</a> per maggiori dettagli."
4809
4810 #. TRANS: Admin form section header
4811 #: actions/pluginsadminpanel.php:79
4812 msgid "Default plugins"
4813 msgstr "Plugin predefiniti"
4814
4815 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4816 #: actions/pluginsadminpanel.php:102
4817 msgid ""
4818 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4819 msgstr "Tutti i plugin predefiniti sono stati disabilitati dal file di configurazione del sito."
4820
4821 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to
4822 #. profile.
4823 #. TRANS: %s is a field name.
4824 #: actions/profilecompletion.php:106
4825 #, php-format
4826 msgid "Unidentified field %s."
4827 msgstr "Campo %s non identificato."
4828
4829 #. TRANS: Page title.
4830 #: actions/profilecompletion.php:130
4831 msgctxt "TITLE"
4832 msgid "Search results"
4833 msgstr "Risultati della ricerca"
4834
4835 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4836 #: actions/profilecompletion.php:160
4837 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4838 msgstr "La stringa di ricerca deve essere lunga almeno 3 caratteri."
4839
4840 #. TRANS: Page title for profile settings.
4841 #: actions/profilesettings.php:55
4842 msgid "Profile settings"
4843 msgstr "Impostazioni del profilo"
4844
4845 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4846 #: actions/profilesettings.php:66
4847 msgid ""
4848 "You can update your personal profile info here so people know more about "
4849 "you."
4850 msgstr "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
4851
4852 #. TRANS: Profile settings form legend.
4853 #: actions/profilesettings.php:94
4854 msgid "Profile information"
4855 msgstr "Informazioni sul profilo"
4856
4857 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4858 #. TRANS: Field title on account registration page.
4859 #. TRANS: Field title on group edit form.
4860 #: actions/profilesettings.php:105 actions/register.php:408
4861 #: lib/groupeditform.php:150
4862 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4863 msgstr "1-64 lettere minuscole o numeri, senza punteggiatura o spazi."
4864
4865 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4866 #. TRANS: Field label on account registration page.
4867 #. TRANS: Field label on group edit form.
4868 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:439
4869 #: lib/groupeditform.php:154
4870 msgid "Full name"
4871 msgstr "Nome"
4872
4873 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4874 #. TRANS: Field label on account registration page.
4875 #. TRANS: Form input field label.
4876 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4877 #: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:446
4878 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:159
4879 msgid "Homepage"
4880 msgstr "Pagina web"
4881
4882 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4883 #. TRANS: Field title on account registration page.
4884 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:449
4885 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4886 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito."
4887
4888 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4889 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4890 #. TRANS: biography (%d).
4891 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4892 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4893 #. TRANS: biography (%d).
4894 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:458
4895 #, php-format
4896 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4897 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4898 msgstr[0] "Descrivi te stesso e i tuoi interessi in %d caratteri"
4899 msgstr[1] "Descrivi te stesso e i tuoi interessi in %d caratteri"
4900
4901 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4902 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4903 #: actions/profilesettings.php:131 actions/register.php:464
4904 msgid "Describe yourself and your interests."
4905 msgstr "Descrivi te stesso ed i tuoi interessi."
4906
4907 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4908 #. TRANS: their biography.
4909 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4910 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:467
4911 msgid "Bio"
4912 msgstr "Biografia"
4913
4914 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4915 #. TRANS: Field label on account registration page.
4916 #. TRANS: Field label on group edit form.
4917 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4918 #: actions/profilesettings.php:141 actions/register.php:473
4919 #: lib/groupeditform.php:184 lib/togglepeopletag.php:113
4920 msgid "Location"
4921 msgstr "Ubicazione"
4922
4923 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4924 #. TRANS: Field title on account registration page.
4925 #: actions/profilesettings.php:144 actions/register.php:476
4926 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4927 msgstr "Dove ti trovi, ad esempio \"città, regione, stato\"."
4928
4929 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4930 #: actions/profilesettings.php:149
4931 msgid "Share my current location when posting notices"
4932 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
4933
4934 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4935 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4936 #. TRANS: %s is a group name.
4937 #: actions/profilesettings.php:157 lib/galleryaction.php:61
4938 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
4939 msgid "Tags"
4940 msgstr "Etichette"
4941
4942 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4943 #: actions/profilesettings.php:160
4944 msgid ""
4945 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4946 "separated."
4947 msgstr "Tag per te (lettere, numeri, -, ., _), separati da virgole o spazi."
4948
4949 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4950 #: actions/profilesettings.php:165
4951 msgid "Language"
4952 msgstr "Lingua"
4953
4954 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4955 #: actions/profilesettings.php:167
4956 msgid "Preferred language."
4957 msgstr "Lingua preferita."
4958
4959 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4960 #: actions/profilesettings.php:177
4961 msgid "Timezone"
4962 msgstr "Fuso orario"
4963
4964 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4965 #: actions/profilesettings.php:179
4966 msgid "What timezone are you normally in?"
4967 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
4968
4969 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4970 #: actions/profilesettings.php:185
4971 msgid ""
4972 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4973 msgstr "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-umani)."
4974
4975 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply
4976 #. when someone else tries to subscribe to your updates.
4977 #: actions/profilesettings.php:193
4978 msgid "Subscription policy"
4979 msgstr "Norme relative alle iscrizioni"
4980
4981 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4982 #: actions/profilesettings.php:195
4983 msgid "Let anyone follow me"
4984 msgstr "Lasciate che nessuno mi segua"
4985
4986 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4987 #: actions/profilesettings.php:197
4988 msgid "Ask me first"
4989 msgstr "Chiedimi prima conferma"
4990
4991 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4992 #: actions/profilesettings.php:199
4993 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4994 msgstr "Se altri utenti hanno bisogno del tuo permesso per seguire i tuoi aggiornamenti."
4995
4996 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4997 #: actions/profilesettings.php:207
4998 msgid "Make updates visible only to my followers"
4999 msgstr "Rendi visibili i miei aggiornamenti solo ai miei iscritti"
5000
5001 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
5002 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a
5003 #. timezone.
5004 #: actions/profilesettings.php:291 actions/siteadminpanel.php:175
5005 msgid "Timezone not selected."
5006 msgstr "Fuso orario non selezionato"
5007
5008 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
5009 #: actions/profilesettings.php:295
5010 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
5011 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
5012
5013 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
5014 #. TRANS: %s is an invalid tag.
5015 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
5016 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5017 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
5018 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5019 #: actions/profilesettings.php:312 actions/tagprofile.php:147
5020 #: lib/command.php:406
5021 #, php-format
5022 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
5023 msgstr "Tag non valido: \"%s\"."
5024
5025 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated
5026 #. to
5027 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
5028 #: actions/profilesettings.php:345
5029 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
5030 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-iscrizione o norme_iscrizione."
5031
5032 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings
5033 #. could not be updated.
5034 #: actions/profilesettings.php:405
5035 msgid "Could not save location prefs."
5036 msgstr "Impossibile salvare le preferenze sul luogo."
5037
5038 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be
5039 #. saved.
5040 #: actions/profilesettings.php:425
5041 msgid "Could not save tags."
5042 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
5043
5044 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently
5045 #. logged in user from a backup.
5046 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from
5047 #. backup.
5048 #: actions/profilesettings.php:468 actions/restoreaccount.php:60
5049 msgid "Restore account"
5050 msgstr "Ripristina account"
5051
5052 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond
5053 #. the page limit.
5054 #. TRANS: %s is the page limit.
5055 #: actions/public.php:78
5056 #, php-format
5057 msgid "Beyond the page limit (%s)."
5058 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)."
5059
5060 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
5061 #: actions/public.php:98
5062 msgid "Could not retrieve public timeline."
5063 msgstr "Impossibile recuperare la cronologia pubblica."
5064
5065 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
5066 #. TRANS: %d is the page number.
5067 #: actions/public.php:135
5068 #, php-format
5069 msgid "Public timeline, page %d"
5070 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
5071
5072 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
5073 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
5074 #: actions/public.php:138 lib/publicgroupnav.php:65
5075 msgid "Public timeline"
5076 msgstr "Attività pubblica"
5077
5078 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
5079 #: actions/public.php:173
5080 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
5081 msgstr "Feed della cronologia pubblica (Activity Streams JSON)"
5082
5083 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
5084 #: actions/public.php:176
5085 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
5086 msgstr "Feed della cronologia pubblica (RSS 1.0)"
5087
5088 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
5089 #: actions/public.php:181
5090 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
5091 msgstr "Feed della cronologia pubblica (RSS 2.0)"
5092
5093 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
5094 #: actions/public.php:186
5095 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
5096 msgstr "Feed della cronologia pubblica (Atom)"
5097
5098 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
5099 #: actions/public.php:192
5100 #, php-format
5101 msgid ""
5102 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything"
5103 " yet."
5104 msgstr "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto qualche cosa."
5105
5106 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public
5107 #. notices for a logged in user.
5108 #: actions/public.php:196
5109 msgid "Be the first to post!"
5110 msgstr "Fallo tu!"
5111
5112 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public
5113 #. notices for a not logged in user.
5114 #: actions/public.php:201
5115 #, php-format
5116 msgid ""
5117 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
5118 msgstr "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
5119
5120 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to
5121 #. view the public feed of notices.
5122 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
5123 #: actions/public.php:271
5124 #, php-format
5125 msgid ""
5126 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
5127 "/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5128 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%action.register%%) to "
5129 "share notices about yourself with friends, family, and colleagues! ([Read "
5130 "more](%%doc.help%%))"
5131 msgstr "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status.net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
5132
5133 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the
5134 #. public feed of notices.
5135 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
5136 #: actions/public.php:278
5137 #, php-format
5138 msgid ""
5139 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
5140 "/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5141 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5142 msgstr "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status.net/)."
5143
5144 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
5145 #: actions/publicrss.php:106
5146 #, php-format
5147 msgid "%s updates from everyone."
5148 msgstr "Aggiornamenti di %s da parte di tutti."
5149
5150 #. TRANS: Title for public tag cloud.
5151 #: actions/publictagcloud.php:57
5152 msgid "Public tag cloud"
5153 msgstr "Insieme delle etichette"
5154
5155 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
5156 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
5157 #: actions/publictagcloud.php:65
5158 #, php-format
5159 msgid "These are most popular recent tags on %s"
5160 msgstr "Questi sono i tag recenti più popolari su %s"
5161
5162 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is
5163 #. between
5164 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
5165 #. "]("
5166 #. TRANS: and do not change the URL part.
5167 #: actions/publictagcloud.php:74
5168 #, php-format
5169 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
5170 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
5171
5172 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
5173 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
5174 #: actions/publictagcloud.php:79
5175 msgid "Be the first to post one!"
5176 msgstr "Scrivilo tu!"
5177
5178 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
5179 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
5180 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is
5181 #. between
5182 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
5183 #. "]("
5184 #. TRANS: and do not change the URL part.
5185 #: actions/publictagcloud.php:87
5186 #, php-format
5187 msgid ""
5188 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
5189 "one!"
5190 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
5191
5192 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already
5193 #. logged in.
5194 #: actions/recoverpassword.php:37
5195 msgid "You are already logged in!"
5196 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
5197
5198 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
5199 #: actions/recoverpassword.php:63
5200 msgid "No such recovery code."
5201 msgstr "Nessun codice di ripristino."
5202
5203 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was
5204 #. submitted.
5205 #: actions/recoverpassword.php:67
5206 msgid "Not a recovery code."
5207 msgstr "Non è un codice di ripristino."
5208
5209 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing
5210 #. a user.
5211 #: actions/recoverpassword.php:74
5212 msgid "Recovery code for unknown user."
5213 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
5214
5215 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the
5216 #. database.
5217 #: actions/recoverpassword.php:87
5218 msgid "Error with confirmation code."
5219 msgstr "Errore con il codice di conferma."
5220
5221 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a
5222 #. recovery code.
5223 #: actions/recoverpassword.php:98
5224 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
5225 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
5226
5227 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the
5228 #. database fails while recovering a password.
5229 #: actions/recoverpassword.php:112
5230 msgid "Could not update user with confirmed email address."
5231 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
5232
5233 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
5234 #: actions/recoverpassword.php:153
5235 msgid ""
5236 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
5237 "the email address you have stored in your account."
5238 msgstr "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
5239
5240 #. TRANS: Page notice for password change page.
5241 #: actions/recoverpassword.php:160
5242 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
5243 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password."
5244
5245 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
5246 #: actions/recoverpassword.php:191
5247 msgid "Password recovery"
5248 msgstr "Recupero password"
5249
5250 #. TRANS: Field label on password recovery page.
5251 #: actions/recoverpassword.php:195
5252 msgid "Nickname or email address"
5253 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
5254
5255 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
5256 #: actions/recoverpassword.php:198
5257 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
5258 msgstr "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
5259
5260 #. TRANS: Field label on password recovery page.
5261 #: actions/recoverpassword.php:205
5262 msgid "Recover"
5263 msgstr "Recupera"
5264
5265 #. TRANS: Button text on password recovery page.
5266 #: actions/recoverpassword.php:207
5267 msgctxt "BUTTON"
5268 msgid "Recover"
5269 msgstr "Recupera"
5270
5271 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
5272 #: actions/recoverpassword.php:216
5273 msgid "Reset password"
5274 msgstr "Reimposta la password"
5275
5276 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
5277 #: actions/recoverpassword.php:218
5278 msgid "Recover password"
5279 msgstr "Recupera la password"
5280
5281 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
5282 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
5283 #: actions/recoverpassword.php:220 classes/User.php:953
5284 msgid "Password recovery requested"
5285 msgstr "Richiesta password di ripristino"
5286
5287 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
5288 #: actions/recoverpassword.php:222
5289 msgid "Password saved"
5290 msgstr "Password salvata"
5291
5292 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
5293 #: actions/recoverpassword.php:251
5294 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
5295 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
5296
5297 #. TRANS: Button text for password reset form.
5298 #: actions/recoverpassword.php:261
5299 msgctxt "BUTTON"
5300 msgid "Reset"
5301 msgstr "Reset"
5302
5303 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
5304 #: actions/recoverpassword.php:272
5305 msgid "Enter a nickname or email address."
5306 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
5307
5308 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from
5309 #. the password recovery form.
5310 #: actions/recoverpassword.php:280
5311 msgid ""
5312 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
5313 "address registered to your account."
5314 msgstr "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate all'indirizzo email registrato nel tuo account."
5315
5316 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without
5317 #. providing a user.
5318 #: actions/recoverpassword.php:305
5319 msgid "Unexpected password reset."
5320 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
5321
5322 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5323 #: actions/recoverpassword.php:313
5324 msgid "Password must be 6 characters or more."
5325 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
5326
5327 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5328 #: actions/recoverpassword.php:318
5329 msgid "Password and confirmation do not match."
5330 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
5331
5332 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user
5333 #. object during password reset.
5334 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
5335 #: actions/recoverpassword.php:338 actions/register.php:248
5336 msgid "Error setting user."
5337 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
5338
5339 #. TRANS: Success message for user after password reset.
5340 #: actions/recoverpassword.php:345
5341 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
5342 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
5343
5344 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
5345 #: actions/redirecturl.php:70
5346 msgid "No id parameter."
5347 msgstr "Nessun parametro id."
5348
5349 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided
5350 #. for a file.
5351 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
5352 #: actions/redirecturl.php:78
5353 #, php-format
5354 msgid "No such file \"%d\"."
5355 msgstr "File \"%d\" inesistente."
5356
5357 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
5358 #: actions/register.php:107
5359 msgid "Registration successful"
5360 msgstr "Registrazione riuscita"
5361
5362 #. TRANS: Title for registration page.
5363 #: actions/register.php:110
5364 msgctxt "TITLE"
5365 msgid "Register"
5366 msgstr "Registrati"
5367
5368 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
5369 #: actions/register.php:131
5370 msgid "Registration not allowed."
5371 msgstr "Registrazione non consentita."
5372
5373 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without
5374 #. agreeing to the site license.
5375 #: actions/register.php:201
5376 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
5377 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
5378
5379 #. TRANS: Page notice on registration page.
5380 #: actions/register.php:326
5381 msgid ""
5382 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5383 "link up to friends and colleagues."
5384 msgstr "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account, con cui potrai successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e colleghi."
5385
5386 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
5387 #. has to be entered a second time.
5388 #: actions/register.php:418
5389 msgctxt "PASSWORD"
5390 msgid "Confirm"
5391 msgstr "Conferma"
5392
5393 #. TRANS: Field label on account registration page.
5394 #: actions/register.php:425 actions/register.php:431
5395 msgctxt "LABEL"
5396 msgid "Email"
5397 msgstr "Email"
5398
5399 #. TRANS: Field title on account registration page.
5400 #: actions/register.php:427 actions/register.php:433
5401 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5402 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password."
5403
5404 #. TRANS: Field title on account registration page.
5405 #: actions/register.php:442
5406 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5407 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome."
5408
5409 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
5410 #: actions/register.php:505
5411 msgctxt "BUTTON"
5412 msgid "Register"
5413 msgstr "Registrati"
5414
5415 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
5416 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
5417 #: actions/register.php:518
5418 #, php-format
5419 msgid ""
5420 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5421 msgstr "Comprendo che i contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
5422
5423 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights
5424 #. reserved with a specified copyright owner.
5425 #. TRANS: %1$s is the license owner.
5426 #: actions/register.php:529
5427 #, php-format
5428 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5429 msgstr "I miei testi e i miei file sono copyright di %1$s."
5430
5431 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights
5432 #. reserved with ownership left to contributors.
5433 #: actions/register.php:533
5434 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5435 msgstr "I miei testi e file restano sotto il mio diretto copyright."
5436
5437 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights
5438 #. reserved.
5439 #: actions/register.php:536
5440 msgid "All rights reserved."
5441 msgstr "Tutti i diritti riservati."
5442
5443 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative
5444 #. Commons-style licenses.
5445 #: actions/register.php:541
5446 #, php-format
5447 msgid ""
5448 "My text and files are available under %s except this private data: password,"
5449 " email address, IM address, and phone number."
5450 msgstr "I miei testi e file sono disponibili nei termini di %s a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo messaggistica istantanea e numero di telefono."
5451
5452 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
5453 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
5454 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
5455 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
5456 #: actions/register.php:587
5457 #, php-format
5458 msgid ""
5459 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may want to...\n"
5460 "\n"
5461 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5462 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send notices through instant messages.\n"
5463 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that share your interests. \n"
5464 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell others more about you. \n"
5465 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have missed. \n"
5466 "\n"
5467 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5468 msgstr "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora puoi...\n\n* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare quel servizio per inviare messaggi.\n*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che condividono i tuoi stessi interessi.\n* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per fornire agli altri più informazioni su di te.\n* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n\nGrazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo servizio."
5469
5470 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation
5471 #. e-mail.
5472 #: actions/register.php:612
5473 msgid ""
5474 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how"
5475 " to confirm your email address.)"
5476 msgstr "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come confermare il tuo indirizzo email.)"
5477
5478 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting
5479 #. a user.
5480 #. TRANS: %s is a username.
5481 #: actions/removepeopletag.php:136
5482 #, php-format
5483 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
5484 msgstr "Si è verificato un errore imprevisto nel togliere %s dalla lista."
5485
5486 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a
5487 #. user.
5488 #. TRANS: %s is a profile URL.
5489 #: actions/removepeopletag.php:141
5490 #, php-format
5491 msgid ""
5492 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding"
5493 " correctly, please try retrying later."
5494 msgstr "Si è verificato un problema nell'aggiungere %s alla lista. Il server remoto probabilmente non risponde correttamente. Si prega di riprovare più tardi."
5495
5496 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5497 #: actions/removepeopletag.php:150
5498 msgid "Unlisted"
5499 msgstr "Non in lista"
5500
5501 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not
5502 #. providing a notice ID.
5503 #: actions/repeat.php:56
5504 msgid "No notice specified."
5505 msgstr "Nessun messaggio specificato."
5506
5507 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5508 #: actions/repeat.php:63
5509 msgid "Notice not found."
5510 msgstr "Messaggio non trovato."
5511
5512 #. TRANS: Error when unable to repeat a notice for unknown reason.
5513 #: actions/repeat.php:69
5514 msgid ""
5515 "Could not repeat notice for unknown reason. Please contact the webmaster!"
5516 msgstr "Impossibile ripetere il messaggio per ragioni sconosciute. Per favore, contattare l'amministratore del sito!"
5517
5518 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5519 #: actions/repeat.php:87
5520 msgid "Repeated!"
5521 msgstr "Ripetuti!"
5522
5523 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5524 #. TRANS: %s is a user nickname.
5525 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5526 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5527 #. TRANS: %s is a username.
5528 #: actions/replies.php:127 actions/repliesrss.php:67
5529 #: lib/personalgroupnav.php:96
5530 #, php-format
5531 msgid "Replies to %s"
5532 msgstr "Risposte a %s"
5533
5534 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5535 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5536 #: actions/replies.php:131
5537 #, php-format
5538 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5539 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
5540
5541 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5542 #. TRANS: %s is a user nickname.
5543 #: actions/replies.php:151
5544 #, php-format
5545 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
5546 msgstr "Feed di risposta per %s (Activity Streams JSON)"
5547
5548 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5549 #. TRANS: %s is a user nickname.
5550 #: actions/replies.php:158
5551 #, php-format
5552 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5553 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
5554
5555 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5556 #. TRANS: %s is a user nickname.
5557 #: actions/replies.php:167
5558 #, php-format
5559 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5560 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
5561
5562 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5563 #. TRANS: %s is a user nickname.
5564 #: actions/replies.php:176
5565 #, php-format
5566 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5567 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
5568
5569 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5570 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5571 #: actions/replies.php:205
5572 #, php-format
5573 msgid ""
5574 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5575 "notice to them yet."
5576 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5577
5578 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged
5579 #. in user.
5580 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5581 #: actions/replies.php:214
5582 #, php-format
5583 msgid ""
5584 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5585 "[join groups](%%action.groups%%)."
5586 msgstr "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o [entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
5587
5588 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged
5589 #. in users but the user themselves.
5590 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a
5591 #. Markdown link in the form [link text](link).
5592 #: actions/replies.php:218
5593 #, php-format
5594 msgid ""
5595 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to "
5596 "them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5597 msgstr "Puoi provare a [trillare a %1$s](../%2$s) oppure puoi [scrivere loro qualcosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5598
5599 #. TRANS: RSS reply feed description.
5600 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5601 #: actions/repliesrss.php:73
5602 #, php-format
5603 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5604 msgstr "Risposte a %1$s sul sito %2$s."
5605
5606 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while
5607 #. not logged in.
5608 #: actions/restoreaccount.php:78
5609 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5610 msgstr "Solo gli utenti che hanno effettuato l'accesso possono ripristinare il proprio account."
5611
5612 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without
5613 #. having restore rights.
5614 #: actions/restoreaccount.php:83
5615 msgid "You may not restore your account."
5616 msgstr "Non puoi ripristinare il tuo account."
5617
5618 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while
5619 #. something went wrong uploading a file.
5620 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5621 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5622 msgid "No uploaded file."
5623 msgstr "Nessun file caricato."
5624
5625 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in
5626 #. php.ini.
5627 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:165
5628 msgid ""
5629 "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5630 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
5631
5632 #. TRANS: Client exception.
5633 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:170
5634 msgid ""
5635 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5636 "the HTML form."
5637 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML."
5638
5639 #. TRANS: Client exception.
5640 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:175
5641 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5642 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
5643
5644 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to
5645 #. store a file upload.
5646 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:182
5647 msgid "Missing a temporary folder."
5648 msgstr "Manca una directory temporanea."
5649
5650 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during
5651 #. a file upload operation.
5652 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:185
5653 msgid "Failed to write file to disk."
5654 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
5655
5656 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been
5657 #. stopped by an extension.
5658 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:188
5659 msgid "File upload stopped by extension."
5660 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
5661
5662 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with
5663 #. an unknown reason.
5664 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown
5665 #. reason.
5666 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with
5667 #. an unknown reason.
5668 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:166 lib/mediafile.php:193
5669 msgid "System error uploading file."
5670 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
5671
5672 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5673 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5674 #: actions/restoreaccount.php:207 lib/feedimporter.php:74
5675 msgid "Not an Atom feed."
5676 msgstr "Non è un feed Atom."
5677
5678 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5679 #: actions/restoreaccount.php:241
5680 msgid ""
5681 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5682 "profile page."
5683 msgstr "I feed sono stati ripristinati. I tuoi vecchi post dovrebbero apparire nella ricerca e nella pagina del tuo profilo."
5684
5685 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5686 #: actions/restoreaccount.php:245
5687 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5688 msgstr "I feed sono stati ripristinati. Si prega di attendere alcuni minuti per i risultati."
5689
5690 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5691 #: actions/restoreaccount.php:342
5692 msgid ""
5693 "You can upload a backed-up timeline in <a "
5694 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> format."
5695 msgstr "È possibile caricare una cronologia di backup in formato <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> ."
5696
5697 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for
5698 #. account restore.
5699 #: actions/restoreaccount.php:373
5700 msgid "Upload the file"
5701 msgstr "Carica il file"
5702
5703 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having
5704 #. the right to do that.
5705 #: actions/revokerole.php:74
5706 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5707 msgstr "Non puoi revocare i ruoli degli utenti su questo sito."
5708
5709 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5710 #: actions/revokerole.php:81
5711 msgid "User does not have this role."
5712 msgstr "L'utente non ricopre questo ruolo."
5713
5714 #. TRANS: Engine name for RSD.
5715 #: actions/rsd.php:140
5716 msgid "StatusNet"
5717 msgstr "StatusNet"
5718
5719 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the
5720 #. feature is not enabled.
5721 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not
5722 #. enabled.
5723 #: actions/sandbox.php:64 actions/unsandbox.php:64
5724 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5725 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
5726
5727 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5728 #: actions/sandbox.php:71
5729 msgid "User is already sandboxed."
5730 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
5731
5732 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid
5733 #. list.
5734 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5735 #: actions/selftag.php:68
5736 #, php-format
5737 msgid "Not a valid list: %s."
5738 msgstr "Non è un elenco valido: %s."
5739
5740 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5741 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5742 #: actions/selftag.php:154
5743 #, php-format
5744 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5745 msgstr "Utenti auto-taggati con %1$s, pagina %2$d"
5746
5747 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5748 #: actions/sessionsadminpanel.php:53
5749 msgctxt "TITLE"
5750 msgid "Sessions"
5751 msgstr "Sessioni"
5752
5753 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5754 #: actions/sessionsadminpanel.php:64
5755 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5756 msgstr "Impostazioni sessione per questo sito StatusNet"
5757
5758 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5759 #: actions/sessionsadminpanel.php:165
5760 msgctxt "LEGEND"
5761 msgid "Sessions"
5762 msgstr "Sessioni"
5763
5764 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5765 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5766 #: actions/sessionsadminpanel.php:172
5767 msgid "Handle sessions"
5768 msgstr "Gestione sessioni"
5769
5770 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5771 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5772 #: actions/sessionsadminpanel.php:176
5773 msgid "Handle sessions ourselves."
5774 msgstr "Gestire autonomamente le sessioni."
5775
5776 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5777 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5778 #: actions/sessionsadminpanel.php:182
5779 msgid "Session debugging"
5780 msgstr "Debug delle sessioni"
5781
5782 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5783 #: actions/sessionsadminpanel.php:185
5784 msgid "Enable debugging output for sessions."
5785 msgstr "Abilita il debug per le sessioni."
5786
5787 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5788 #: actions/sessionsadminpanel.php:206
5789 msgid "Save session settings"
5790 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
5791
5792 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while
5793 #. not logged in.
5794 #: actions/showapplication.php:79
5795 msgid "You must be logged in to view an application."
5796 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
5797
5798 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5799 #: actions/showapplication.php:152
5800 msgid "Application profile"
5801 msgstr "Profilo applicazione"
5802
5803 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5804 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-
5805 #. write",
5806 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5807 #: actions/showapplication.php:183
5808 #, php-format
5809 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5810 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5811 msgstr[0] "Creata da %1$s - accesso %2$s predefinito - %3$d utente"
5812 msgstr[1] "Creata da %1$s - accesso %2$s predefinito - %3$d utenti"
5813
5814 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5815 #: actions/showapplication.php:196
5816 msgid "Application actions"
5817 msgstr "Azioni applicazione"
5818
5819 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5820 #: actions/showapplication.php:203
5821 msgctxt "EDITAPP"
5822 msgid "Edit"
5823 msgstr "Modifica"
5824
5825 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5826 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5827 #: actions/showapplication.php:222
5828 msgid "Reset key & secret"
5829 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
5830
5831 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5832 #: actions/showapplication.php:249
5833 msgid "Application info"
5834 msgstr "Informazioni applicazione"
5835
5836 #. TRANS: Field label on application page.
5837 #: actions/showapplication.php:253
5838 msgid "Consumer key"
5839 msgstr "Chiave consumatore"
5840
5841 #. TRANS: Field label on application page.
5842 #: actions/showapplication.php:256
5843 msgid "Consumer secret"
5844 msgstr "Segreto consumatore"
5845
5846 #. TRANS: Field label on application page.
5847 #: actions/showapplication.php:259
5848 msgid "Request token URL"
5849 msgstr "URL token di richiesta"
5850
5851 #. TRANS: Field label on application page.
5852 #: actions/showapplication.php:262
5853 msgid "Access token URL"
5854 msgstr "URL token di accesso"
5855
5856 #. TRANS: Field label on application page.
5857 #: actions/showapplication.php:265
5858 msgid "Authorize URL"
5859 msgstr "URL di autorizzazione"
5860
5861 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5862 #: actions/showapplication.php:271
5863 msgid ""
5864 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5865 "not supported."
5866 msgstr "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1. Il metodo di firma in chiaro non è supportato."
5867
5868 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an
5869 #. OAuth application.
5870 #: actions/showapplication.php:292
5871 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5872 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
5873
5874 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5875 #: actions/showgroup.php:75
5876 #, php-format
5877 msgid "%s group"
5878 msgstr "Gruppo %s"
5879
5880 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5881 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5882 #: actions/showgroup.php:79
5883 #, php-format
5884 msgid "%1$s group, page %2$d"
5885 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
5886
5887 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5888 #: actions/showgroup.php:182
5889 #, php-format
5890 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5891 msgstr "Feed delle notifiche per il gruppo %s (Activity Streams JSON)"
5892
5893 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5894 #: actions/showgroup.php:188
5895 #, php-format
5896 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5897 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
5898
5899 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5900 #: actions/showgroup.php:195
5901 #, php-format
5902 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5903 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
5904
5905 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5906 #: actions/showgroup.php:202
5907 #, php-format
5908 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5909 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
5910
5911 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5912 #: actions/showgroup.php:208
5913 #, php-format
5914 msgid "FOAF for %s group"
5915 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
5916
5917 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that
5918 #. accept new registrations.
5919 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5920 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration,
5921 #. %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5922 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted
5923 #. correctly: [Description](link).
5924 #: actions/showgroup.php:219
5925 #, php-format
5926 msgid ""
5927 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
5928 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
5929 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short "
5930 "messages about their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%)"
5931 " to become part of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5932 msgstr "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
5933
5934 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that
5935 #. accept no new registrations.
5936 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5937 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted
5938 #. correctly: [Description](link).
5939 #: actions/showgroup.php:228
5940 #, php-format
5941 msgid ""
5942 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
5943 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
5944 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short "
5945 "messages about their life and interests."
5946 msgstr "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status.net/). I suoi membri condividono brevi messaggi riguardo la loro vita e i loro interessi."
5947
5948 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no
5949 #. access to.
5950 #: actions/shownotice.php:80
5951 msgid "Not available."
5952 msgstr "Non disponibile."
5953
5954 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected
5955 #. profile.
5956 #: actions/shownotice.php:87
5957 msgid "Notice has no profile."
5958 msgstr "Il messaggio non ha un profilo."
5959
5960 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5961 #: actions/shownotice.php:126
5962 msgid "Notice deleted."
5963 msgstr "Messaggio eliminato."
5964
5965 #. TRANS: Title for private list timeline.
5966 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5967 #: actions/showprofiletag.php:124
5968 #, php-format
5969 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5970 msgstr "Cronologia privata per la tua lista %1$s, pagina %2$d"
5971
5972 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5973 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5974 #: actions/showprofiletag.php:132
5975 #, php-format
5976 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5977 msgstr "Cronologia della tua lista %1$s, pagina %2$d"
5978
5979 #. TRANS: Title for private list timeline.
5980 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page
5981 #. number.
5982 #: actions/showprofiletag.php:138
5983 #, php-format
5984 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5985 msgstr "Cronologia della lista %1$s di %2$s, pagina %3$d"
5986
5987 #. TRANS: Title for private list timeline.
5988 #. TRANS: %s is a list.
5989 #: actions/showprofiletag.php:147
5990 #, php-format
5991 msgid "Private timeline of %s list by you"
5992 msgstr "Cronologia della tua lista privata %s"
5993
5994 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5995 #. TRANS: %s is a list.
5996 #: actions/showprofiletag.php:155
5997 #, php-format
5998 msgid "Timeline for %s list by you"
5999 msgstr "Cronologia della tua lista %s"
6000
6001 #. TRANS: Title for private list timeline.
6002 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
6003 #: actions/showprofiletag.php:161
6004 #, php-format
6005 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
6006 msgstr "Cronologia della lista %1$s di %2$s"
6007
6008 #. TRANS: Feed title.
6009 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
6010 #: actions/showprofiletag.php:203
6011 #, php-format
6012 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
6013 msgstr "Feed della lista %1$s di %2$s (Atom)"
6014
6015 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
6016 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
6017 #: actions/showprofiletag.php:220
6018 #, php-format
6019 msgid ""
6020 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
6021 "yet."
6022 msgstr "Questa è la cronologia della lista %1$s di %2$s, ma nessuno ha ancora scritto qualcosa."
6023
6024 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged
6025 #. in user tagged tags.
6026 #: actions/showprofiletag.php:228
6027 msgid "Try tagging more people."
6028 msgstr "Prova a taggare più persone."
6029
6030 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
6031 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
6032 #. [description](link).
6033 #: actions/showprofiletag.php:233
6034 #, php-format
6035 msgid ""
6036 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
6037 "this timeline!"
6038 msgstr "Perché non [registri un account](%%%%action.register%%%%) per iniziare a seguire questa cronologia?"
6039
6040 #. TRANS: Header on show list page.
6041 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so
6042 #. part of a list).
6043 #: actions/showprofiletag.php:301 lib/peopletaglist.php:173
6044 msgid "Listed"
6045 msgstr "Aggiunto alla lista"
6046
6047 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
6048 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed
6049 #. users.
6050 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the
6051 #. group has no members.
6052 #. TRANS: Empty list message for tags.
6053 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no
6054 #. subscription
6055 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
6056 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a
6057 #. member of any group.
6058 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
6059 #: actions/showprofiletag.php:310 actions/showprofiletag.php:348
6060 #: lib/groupaction.php:158 lib/groupaction.php:247 lib/peopletags.php:166
6061 #: lib/profileaction.php:159 lib/profileaction.php:187
6062 #: lib/profileaction.php:284 lib/section.php:110
6063 msgid "(None)"
6064 msgstr "(nessuno)"
6065
6066 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
6067 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
6068 #: actions/showprofiletag.php:322
6069 msgid "Show all"
6070 msgstr "Mostra tutto"
6071
6072 #. TRANS: Header for tag subscribers.
6073 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
6074 #: actions/showprofiletag.php:339 lib/peopletaglist.php:183
6075 msgid "Subscribers"
6076 msgstr "Abbonati"
6077
6078 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
6079 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
6080 #: actions/showstream.php:83
6081 #, php-format
6082 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
6083 msgstr "Notifiche di %1$s taggato %2$s"
6084
6085 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
6086 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
6087 #: actions/showstream.php:87
6088 #, php-format
6089 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
6090 msgstr "Notifiche di %1$s taggate %2$s, pagina %3$d"
6091
6092 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
6093 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
6094 #: actions/showstream.php:95
6095 #, php-format
6096 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
6097 msgstr "Notifiche di %1$s, pagina %2$d"
6098
6099 #. TRANS: Title for link to notice feed.
6100 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
6101 #: actions/showstream.php:127
6102 #, php-format
6103 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
6104 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
6105
6106 #. TRANS: Title for link to notice feed.
6107 #. TRANS: %s is a user nickname.
6108 #: actions/showstream.php:138
6109 #, php-format
6110 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
6111 msgstr "Feed delle notifiche per %s (Activity Streams JSON)"
6112
6113 #. TRANS: Title for link to notice feed.
6114 #. TRANS: %s is a user nickname.
6115 #: actions/showstream.php:145
6116 #, php-format
6117 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
6118 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
6119
6120 #. TRANS: Title for link to notice feed.
6121 #. TRANS: %s is a user nickname.
6122 #: actions/showstream.php:154
6123 #, php-format
6124 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
6125 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
6126
6127 #. TRANS: Title for link to notice feed.
6128 #. TRANS: %s is a user nickname.
6129 #: actions/showstream.php:163
6130 #, php-format
6131 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
6132 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
6133
6134 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
6135 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user
6136 #. nickname.
6137 #: actions/showstream.php:170
6138 #, php-format
6139 msgid "FOAF for %s"
6140 msgstr "FOAF per %s"
6141
6142 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user
6143 #. nickname.
6144 #: actions/showstream.php:210
6145 #, php-format
6146 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
6147 msgstr "Questa è la cronologia di %1$s, ma %1$s non ha ancora scritto nulla."
6148
6149 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user
6150 #. themselves.
6151 #: actions/showstream.php:216
6152 msgid ""
6153 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
6154 "would be a good time to start :)"
6155 msgstr "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
6156
6157 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s
6158 #. is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
6159 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
6160 #: actions/showstream.php:220
6161 #, php-format
6162 msgid ""
6163 "You can try to nudge %1$s or [post something to "
6164 "them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
6165 msgstr "Puoi provare a trillare a %1$s oppure [scrivigli qualcosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
6166
6167 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site
6168 #. registrations are open.
6169 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
6170 #: actions/showstream.php:259
6171 #, php-format
6172 msgid ""
6173 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
6174 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
6175 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. [Join "
6176 "now](%%%%action.register%%%%) to follow **%s**'s notices and many more! "
6177 "([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
6178 msgstr "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
6179
6180 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site
6181 #. registrations are closed or invite only.
6182 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
6183 #: actions/showstream.php:266
6184 #, php-format
6185 msgid ""
6186 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
6187 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
6188 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool."
6189 msgstr "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status.net/)."
6190
6191 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
6192 #: actions/showstream.php:344
6193 #, php-format
6194 msgid "Repeat of %s"
6195 msgstr "Ripetizione di %s"
6196
6197 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the
6198 #. feature is not enabled.
6199 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not
6200 #. enabled.
6201 #: actions/silence.php:64 actions/unsilence.php:64
6202 msgid "You cannot silence users on this site."
6203 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
6204
6205 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
6206 #: actions/silence.php:71
6207 msgid "User is already silenced."
6208 msgstr "L'utente è già stato zittito."
6209
6210 #. TRANS: Title for site administration panel.
6211 #: actions/siteadminpanel.php:57
6212 msgctxt "TITLE"
6213 msgid "Site"
6214 msgstr "Sito"
6215
6216 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
6217 #: actions/siteadminpanel.php:68
6218 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
6219 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet"
6220
6221 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
6222 #: actions/siteadminpanel.php:141
6223 msgid "Site name must have non-zero length."
6224 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
6225
6226 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a
6227 #. contact address.
6228 #: actions/siteadminpanel.php:150
6229 msgid "You must have a valid contact email address."
6230 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
6231
6232 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
6233 #: actions/siteadminpanel.php:161
6234 msgid "Invalid logo URL."
6235 msgstr "URL del logo non valido."
6236
6237 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
6238 #: actions/siteadminpanel.php:167
6239 msgid "Invalid SSL logo URL."
6240 msgstr "URL del logo SSL non valido."
6241
6242 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid
6243 #. language code.
6244 #. TRANS: %s is the invalid language code.
6245 #: actions/siteadminpanel.php:184
6246 #, php-format
6247 msgid "Unknown language \"%s\"."
6248 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
6249
6250 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text
6251 #. limit below 0.
6252 #: actions/siteadminpanel.php:191
6253 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
6254 msgstr "Il limite minimo del testo è di 0 caratteri (illimitato)."
6255
6256 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text
6257 #. limit below 1.
6258 #: actions/siteadminpanel.php:198
6259 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
6260 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
6261
6262 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
6263 #: actions/siteadminpanel.php:245
6264 msgctxt "LEGEND"
6265 msgid "General"
6266 msgstr "Generale"
6267
6268 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6269 #: actions/siteadminpanel.php:249
6270 msgctxt "LABEL"
6271 msgid "Site name"
6272 msgstr "Nome del sito"
6273
6274 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6275 #: actions/siteadminpanel.php:251
6276 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
6277 msgstr "Il nome del tuo sito, come ad esempio \"Microblog NomeImpresa\"."
6278
6279 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6280 #: actions/siteadminpanel.php:256
6281 msgid "Brought by"
6282 msgstr "Offerto da"
6283
6284 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6285 #: actions/siteadminpanel.php:258
6286 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
6287 msgstr "Testo usato per il collegamento dei crediti a piè di pagina di ogni pagina."
6288
6289 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6290 #: actions/siteadminpanel.php:263
6291 msgid "Brought by URL"
6292 msgstr "URL per offerto da"
6293
6294 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6295 #: actions/siteadminpanel.php:265
6296 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
6297 msgstr "URL usato per il collegamento dei crediti a piè di pagina di ogni pagina."
6298
6299 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6300 #: actions/siteadminpanel.php:269
6301 msgid "Email"
6302 msgstr "Email"
6303
6304 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6305 #: actions/siteadminpanel.php:271
6306 msgid "Contact email address for your site."
6307 msgstr "Indirizzo di contatto e-mail per il tuo sito."
6308
6309 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
6310 #: actions/siteadminpanel.php:280
6311 msgctxt "LEGEND"
6312 msgid "Local"
6313 msgstr "Locale"
6314
6315 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
6316 #: actions/siteadminpanel.php:292
6317 msgid "Default timezone"
6318 msgstr "Fuso orario predefinito"
6319
6320 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
6321 #: actions/siteadminpanel.php:294
6322 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
6323 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
6324
6325 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
6326 #: actions/siteadminpanel.php:301
6327 msgid "Default language"
6328 msgstr "Lingua predefinita"
6329
6330 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
6331 #: actions/siteadminpanel.php:304
6332 msgid ""
6333 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
6334 msgstr "La lingua del sito quando viene rilevata automaticamente dal browser non è disponibile."
6335
6336 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
6337 #: actions/siteadminpanel.php:313
6338 msgctxt "LEGEND"
6339 msgid "Limits"
6340 msgstr "Limiti"
6341
6342 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6343 #: actions/siteadminpanel.php:318
6344 msgid "Text limit"
6345 msgstr "Limiti del testo"
6346
6347 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6348 #: actions/siteadminpanel.php:320
6349 msgid "Maximum number of characters for notices."
6350 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
6351
6352 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6353 #: actions/siteadminpanel.php:326
6354 msgid "Dupe limit"
6355 msgstr "Limite duplicati"
6356
6357 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6358 #: actions/siteadminpanel.php:328
6359 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
6360 msgstr "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare nuovamente lo stesso messaggio"
6361
6362 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
6363 #: actions/siteadminpanel.php:338
6364 msgid "Logo"
6365 msgstr "Logo"
6366
6367 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
6368 #: actions/siteadminpanel.php:345
6369 msgid "Site logo"
6370 msgstr "Logo del sito"
6371
6372 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
6373 #: actions/siteadminpanel.php:353
6374 msgid "SSL logo"
6375 msgstr "Logo SSL"
6376
6377 #. TRANS: Button title for saving site settings.
6378 #: actions/siteadminpanel.php:376
6379 msgid "Save the site settings."
6380 msgstr "Salva le impostazioni del sito."
6381
6382 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
6383 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
6384 msgid "Site Notice"
6385 msgstr "Messaggio del sito"
6386
6387 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
6388 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
6389 msgid "Edit site-wide message"
6390 msgstr "Modifica il messaggio del sito"
6391
6392 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was
6393 #. impossible.
6394 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
6395 msgid "Unable to save site notice."
6396 msgstr "Impossibile salvare il messaggio del sito."
6397
6398 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than
6399 #. allowed.
6400 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
6401 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6402 msgstr "La dimensione massima per la notifica in tutto il sito è di 255 caratteri."
6403
6404 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6405 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
6406 msgid "Site notice text"
6407 msgstr "Testo messaggio del sito"
6408
6409 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6410 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6411 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6412 msgstr "Il testo della notifica di tutto il sito (massimo 255 caratteri; HTML consentito)"
6413
6414 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
6415 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6416 msgid "Save site notice."
6417 msgstr "Salva la notifica del sito."
6418
6419 #. TRANS: Title for SMS settings.
6420 #: actions/smssettings.php:56
6421 msgid "SMS settings"
6422 msgstr "Impostazioni SMS"
6423
6424 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6425 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6426 #: actions/smssettings.php:70
6427 #, php-format
6428 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6429 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
6430
6431 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6432 #: actions/smssettings.php:92
6433 msgid "SMS is not available."
6434 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
6435
6436 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6437 #: actions/smssettings.php:106
6438 msgid "SMS address"
6439 msgstr "Indirizzo SMS"
6440
6441 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6442 #: actions/smssettings.php:115
6443 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6444 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
6445
6446 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6447 #: actions/smssettings.php:128
6448 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6449 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
6450
6451 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6452 #: actions/smssettings.php:137
6453 msgid "Confirmation code"
6454 msgstr "Codice di conferma"
6455
6456 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6457 #: actions/smssettings.php:139
6458 msgid "Enter the code you received on your phone."
6459 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
6460
6461 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6462 #: actions/smssettings.php:143
6463 msgctxt "BUTTON"
6464 msgid "Confirm"
6465 msgstr "Conferma"
6466
6467 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6468 #: actions/smssettings.php:148
6469 msgid "SMS phone number"
6470 msgstr "Numero di telefono per SMS"
6471
6472 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6473 #: actions/smssettings.php:151
6474 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6475 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso."
6476
6477 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6478 #: actions/smssettings.php:190
6479 msgid "SMS preferences"
6480 msgstr "Preferenze dell'SMS"
6481
6482 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6483 #: actions/smssettings.php:196
6484 msgid ""
6485 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6486 "from my carrier."
6487 msgstr "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti bollette da parte del mio operatore"
6488
6489 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6490 #: actions/smssettings.php:307
6491 msgid "SMS preferences saved."
6492 msgstr "Preferenze dell'SMS salvate."
6493
6494 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6495 #: actions/smssettings.php:329
6496 msgid "No phone number."
6497 msgstr "Nessun numero di telefono."
6498
6499 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a
6500 #. carrier.
6501 #: actions/smssettings.php:335
6502 msgid "No carrier selected."
6503 msgstr "Nessun operatore selezionato."
6504
6505 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6506 #: actions/smssettings.php:343
6507 msgid "That is already your phone number."
6508 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
6509
6510 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for
6511 #. another user.
6512 #: actions/smssettings.php:347
6513 msgid "That phone number already belongs to another user."
6514 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
6515
6516 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6517 #: actions/smssettings.php:374
6518 msgid ""
6519 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone"
6520 " for the code and instructions on how to use it."
6521 msgstr "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come usarlo."
6522
6523 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong
6524 #. phone number.
6525 #: actions/smssettings.php:402
6526 msgid "That is the wrong confirmation number."
6527 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
6528
6529 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number
6530 #. confirmation.
6531 #: actions/smssettings.php:411
6532 msgid "Could not delete SMS confirmation."
6533 msgstr "Impossibile eliminare l'SMS di conferma."
6534
6535 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number
6536 #. confirmation.
6537 #: actions/smssettings.php:415
6538 msgid "SMS confirmation cancelled."
6539 msgstr "Conferma dell'SMS annullata."
6540
6541 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6542 #. TRANS: registered for the active user.
6543 #: actions/smssettings.php:435
6544 msgid "That is not your phone number."
6545 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
6546
6547 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone
6548 #. number.
6549 #: actions/smssettings.php:456
6550 msgid "The SMS phone number was removed."
6551 msgstr "Il numero di telefono per SMS è stato rimosso."
6552
6553 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6554 #: actions/smssettings.php:495
6555 msgid "Mobile carrier"
6556 msgstr "Operatore telefonico"
6557
6558 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6559 #: actions/smssettings.php:500
6560 msgid "Select a carrier"
6561 msgstr "Seleziona un operatore"
6562
6563 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6564 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6565 #: actions/smssettings.php:509
6566 #, php-format
6567 msgid ""
6568 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6569 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6570 msgstr "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
6571
6572 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without
6573 #. having provided one.
6574 #: actions/smssettings.php:531
6575 msgid "No code entered."
6576 msgstr "Nessun codice inserito."
6577
6578 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-
6579 #. subscribed profile.
6580 #: actions/subedit.php:72
6581 msgid "You are not subscribed to that profile."
6582 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
6583
6584 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a
6585 #. database error.
6586 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the
6587 #. server.
6588 #: actions/subedit.php:85 classes/Subscription.php:157
6589 msgid "Could not save subscription."
6590 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6591
6592 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants
6593 #. without being a group administrator.
6594 #: actions/subqueue.php:55
6595 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6596 msgstr "Puoi approvare solo le tue iscrizioni in sospeso."
6597
6598 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting
6599 #. approval.
6600 #. TRANS: %s is the name of the user.
6601 #: actions/subqueue.php:65
6602 #, php-format
6603 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6604 msgstr "Iscritti a %s che attendono approvazione"
6605
6606 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers
6607 #. still awaiting approval.
6608 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members
6609 #. list.
6610 #: actions/subqueue.php:70
6611 #, php-format
6612 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6613 msgstr "Iscritti a %1$s che attendono approvazione, pagina %2$d"
6614
6615 #. TRANS: Page notice for group members page.
6616 #: actions/subqueue.php:80
6617 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6618 msgstr "Lista di utenti che attendono l'approvazione per l'iscrizione alla tua pagina."
6619
6620 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6621 #: actions/subscribe.php:132
6622 msgid "Subscribed"
6623 msgstr "Abbonati"
6624
6625 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not
6626 #. logged in.
6627 #: actions/subscribepeopletag.php:59 actions/unsubscribepeopletag.php:60
6628 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6629 msgstr "Devi eseguire l'accesso per cancellare la tua iscrizione ad una lista."
6630
6631 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without
6632 #. providing an ID.
6633 #: actions/subscribepeopletag.php:86 actions/unsubscribepeopletag.php:87
6634 msgid "No ID given."
6635 msgstr "Non è stato dato alcun ID."
6636
6637 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6638 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message
6639 #. (no period).
6640 #: actions/subscribepeopletag.php:120
6641 #, php-format
6642 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6643 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s: %3$s"
6644
6645 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6646 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6647 #: actions/subscribepeopletag.php:129
6648 #, php-format
6649 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6650 msgstr "%1$s è iscritto alla lista %2$s di %3$s"
6651
6652 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6653 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6654 #: actions/subscribers.php:51
6655 #, php-format
6656 msgid "%s subscribers"
6657 msgstr "Abbonati a %s"
6658
6659 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6660 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6661 #: actions/subscribers.php:55
6662 #, php-format
6663 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6664 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
6665
6666 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6667 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6668 #: actions/subscribers.php:67
6669 msgid "These are the people who listen to your notices."
6670 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
6671
6672 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user
6673 #. other
6674 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6675 #: actions/subscribers.php:73
6676 #, php-format
6677 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6678 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
6679
6680 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6681 #: actions/subscribers.php:111
6682 msgid ""
6683 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6684 "return the favor."
6685 msgstr "Non hai alcun iscritto. Prova ad iscriverti a qualcuno che conosci e che magari potrebbe restituirti il favore."
6686
6687 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user
6688 #. other
6689 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user
6690 #. nickname.
6691 #: actions/subscribers.php:115
6692 #, php-format
6693 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6694 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
6695
6696 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user
6697 #. that has none
6698 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6699 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is
6700 #. between
6701 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
6702 #. "]("
6703 #. TRANS: and do not change the URL part.
6704 #: actions/subscribers.php:122
6705 #, php-format
6706 msgid ""
6707 "%s has no subscribers. Why not [register an "
6708 "account](%%%%action.register%%%%) and be the first?"
6709 msgstr "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e ti abboni tu?"
6710
6711 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6712 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6713 #: actions/subscriptions.php:55
6714 #, php-format
6715 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6716 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
6717
6718 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6719 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6720 #: actions/subscriptions.php:67
6721 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6722 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
6723
6724 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user
6725 #. other
6726 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6727 #: actions/subscriptions.php:73
6728 #, php-format
6729 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6730 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
6731
6732 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6733 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6734 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
6735 #. "]("
6736 #. TRANS: and do not change the URL part.
6737 #: actions/subscriptions.php:130
6738 #, php-format
6739 msgid ""
6740 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6741 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6742 "members in groups you're interested in and in our [featured "
6743 "users](%%action.featured%%)."
6744 msgstr "Non stai ricevendo le notifiche di nessuno, prova ad iscriverti a qualcuno che conosci. Prova a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%)."
6745
6746 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a
6747 #. user that has none
6748 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6749 #: actions/subscriptions.php:136
6750 #, php-format
6751 msgid "%s is not listening to anyone."
6752 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
6753
6754 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6755 #: actions/subscriptions.php:155
6756 #, php-format
6757 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6758 msgstr "Iscrizione al feed di %s (Atom)"
6759
6760 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a
6761 #. subscriptions list.
6762 #: actions/subscriptions.php:203
6763 msgctxt "LABEL"
6764 msgid "IM"
6765 msgstr "IM"
6766
6767 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a
6768 #. subscriptions list.
6769 #: actions/subscriptions.php:218
6770 msgid "SMS"
6771 msgstr "SMS"
6772
6773 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6774 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6775 #: actions/tag.php:68
6776 #, php-format
6777 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6778 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
6779
6780 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6781 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6782 #: actions/tag.php:82
6783 #, php-format
6784 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
6785 msgstr "Feed della notifica per il tag %s (Activity Streams JSON)"
6786
6787 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6788 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6789 #: actions/tag.php:89
6790 #, php-format
6791 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6792 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
6793
6794 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6795 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6796 #: actions/tag.php:97
6797 #, php-format
6798 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6799 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
6800
6801 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6802 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6803 #: actions/tag.php:105
6804 #, php-format
6805 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6806 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
6807
6808 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be
6809 #. tagged.
6810 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot
6811 #. be tagged.
6812 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6813 #: actions/tagprofile.php:50 classes/Profile_tag.php:163 lib/command.php:391
6814 #: lib/command.php:450
6815 msgid "You cannot tag this user."
6816 msgstr "Non puoi taggare questo utente."
6817
6818 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6819 #: actions/tagprofile.php:68
6820 msgid "List a profile"
6821 msgstr "Metti in lista un profilo"
6822
6823 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6824 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6825 #. TRANS: Form legend for notice form.
6826 #: actions/tagprofile.php:72 lib/tagprofileform.php:110
6827 #, php-format
6828 msgctxt "ADDTOLIST"
6829 msgid "List %s"
6830 msgstr "Metti in lista %s"
6831
6832 #. TRANS: Header in list form.
6833 #: actions/tagprofile.php:79
6834 msgid "User profile"
6835 msgstr "Profilo utente"
6836
6837 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6838 #: actions/tagprofile.php:168 lib/personaltagcloudsection.php:56
6839 msgctxt "TITLE"
6840 msgid "Tags"
6841 msgstr "Tag"
6842
6843 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6844 #: actions/tagprofile.php:184
6845 msgid "Lists saved."
6846 msgstr "Liste salvate."
6847
6848 #. TRANS: Page notice.
6849 #: actions/tagprofile.php:200
6850 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6851 msgstr "Usa questo modulo per aggiungere i tuoi iscritti o le iscrizioni alle liste."
6852
6853 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6854 #: actions/tagrss.php:35
6855 msgid "No such tag."
6856 msgstr "Nessuna etichetta."
6857
6858 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6859 #: actions/unblock.php:59
6860 msgid "You haven't blocked that user."
6861 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
6862
6863 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed
6864 #. user has not been sandboxed.
6865 #: actions/unsandbox.php:71
6866 msgid "User is not sandboxed."
6867 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
6868
6869 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced
6870 #. user has not been silenced.
6871 #: actions/unsilence.php:71
6872 msgid "User is not silenced."
6873 msgstr "L'utente non è zittito."
6874
6875 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing
6876 #. a profile ID.
6877 #: actions/unsubscribe.php:74
6878 msgid "No profile ID in request."
6879 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
6880
6881 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6882 #: actions/unsubscribe.php:94
6883 msgid "Unsubscribed"
6884 msgstr "Abbonamento annullato"
6885
6886 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6887 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6888 #: actions/unsubscribepeopletag.php:122
6889 #, php-format
6890 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6891 msgstr "%1$s è uscito dalla lista %2$s di %3$s"
6892
6893 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6894 #: actions/urlsettings.php:57
6895 msgid "URL settings"
6896 msgstr "Impostazioni URL"
6897
6898 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6899 #: actions/urlsettings.php:68
6900 msgid "Manage various other options."
6901 msgstr "Gestisci altre opzioni."
6902
6903 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the
6904 #. tab "Other" of a
6905 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the
6906 #. beginning. Use your
6907 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single
6908 #. space).
6909 #: actions/urlsettings.php:110
6910 msgid " (free service)"
6911 msgstr " (servizio libero)"
6912
6913 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6914 #: actions/urlsettings.php:117
6915 msgid "[none]"
6916 msgstr "[nessuno]"
6917
6918 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6919 #: actions/urlsettings.php:119
6920 msgid "[internal]"
6921 msgstr "[interno]"
6922
6923 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6924 #: actions/urlsettings.php:126
6925 msgid "Shorten URLs with"
6926 msgstr "Accorcia gli URL con"
6927
6928 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6929 #: actions/urlsettings.php:128
6930 msgid "Automatic shortening service to use."
6931 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare"
6932
6933 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6934 #: actions/urlsettings.php:135
6935 msgid "URL longer than"
6936 msgstr "URL più lunga di"
6937
6938 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6939 #: actions/urlsettings.php:139
6940 msgid ""
6941 "URLs longer than this will be shortened, -1 means never shorten because a "
6942 "URL is long."
6943 msgstr "Indirizzi più lunghi di questo saranno ridotti, -1 indica di non accorciare perché l'indirizzo è lungo."
6944
6945 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6946 #: actions/urlsettings.php:144
6947 msgid "Text longer than"
6948 msgstr "Testo più lungo di"
6949
6950 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6951 #: actions/urlsettings.php:148
6952 msgid ""
6953 "URLs in notices longer than this will always be shortened, -1 means only "
6954 "shorten if the full post exceeds maximum length."
6955 msgstr "Nei messaggi, URL più lunghi di questo saranno sempre ridotti, -1 indica di accorciare l'URL solo se il post è più lungo della lunghezza massima."
6956
6957 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6958 #: actions/urlsettings.php:180
6959 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6960 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
6961
6962 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is
6963 #. invalid in profile URL settings.
6964 #: actions/urlsettings.php:188
6965 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6966 msgstr "La URL ha superato la lunghezza massima consentita."
6967
6968 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings
6969 #. value is invalid in profile URL settings.
6970 #: actions/urlsettings.php:195
6971 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6972 msgstr "La notifica ha superato la lunghezza massima consentita."
6973
6974 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences
6975 #. could not be saved.
6976 #: actions/urlsettings.php:240
6977 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6978 msgstr "Errore durante il salvataggio delle preferenze dell'utente sull'abbreviazione della URL."
6979
6980 #. TRANS: User admin panel title.
6981 #: actions/useradminpanel.php:58
6982 msgctxt "TITLE"
6983 msgid "User"
6984 msgstr "Utente"
6985
6986 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6987 #: actions/useradminpanel.php:69
6988 msgid "User settings for this StatusNet site"
6989 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet"
6990
6991 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric
6992 #. character limit was set.
6993 #: actions/useradminpanel.php:147
6994 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6995 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
6996
6997 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too
6998 #. long.
6999 #: actions/useradminpanel.php:154
7000 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
7001 msgstr "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
7002
7003 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as
7004 #. default subscription for new
7005 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
7006 #: actions/useradminpanel.php:166
7007 #, php-format
7008 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
7009 msgstr "Iscrizione predefinita non valida: \"%1$s\" non è un utente."
7010
7011 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
7012 #: actions/useradminpanel.php:217
7013 msgctxt "LEGEND"
7014 msgid "Profile"
7015 msgstr "Profilo"
7016
7017 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for
7018 #. the bio field.
7019 #: actions/useradminpanel.php:222
7020 msgid "Bio Limit"
7021 msgstr "Limite biografia"
7022
7023 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the
7024 #. bio field.
7025 #: actions/useradminpanel.php:224
7026 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
7027 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
7028
7029 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
7030 #: actions/useradminpanel.php:233
7031 msgid "New users"
7032 msgstr "Nuovi utenti"
7033
7034 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
7035 #: actions/useradminpanel.php:238
7036 msgid "New user welcome"
7037 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
7038
7039 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
7040 #: actions/useradminpanel.php:240
7041 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
7042 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)."
7043
7044 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for
7045 #. new users.
7046 #: actions/useradminpanel.php:246
7047 msgid "Default subscription"
7048 msgstr "Abbonamento predefinito"
7049
7050 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new
7051 #. users.
7052 #: actions/useradminpanel.php:248
7053 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
7054 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
7055
7056 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
7057 #: actions/useradminpanel.php:258
7058 msgid "Invitations"
7059 msgstr "Inviti"
7060
7061 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to
7062 #. invite friend using site e-mail.
7063 #: actions/useradminpanel.php:264
7064 msgid "Invitations enabled"
7065 msgstr "Inviti abilitati"
7066
7067 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to
7068 #. invite friend using site e-mail.
7069 #: actions/useradminpanel.php:267
7070 msgid "Whether to allow users to invite new users."
7071 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
7072
7073 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
7074 #: actions/useradminpanel.php:304
7075 msgid "Save user settings."
7076 msgstr "Salva impostazioni utente."
7077
7078 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
7079 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
7080 #: actions/usergroups.php:59
7081 #, php-format
7082 msgid "%1$s groups, page %2$d"
7083 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
7084
7085 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
7086 #: actions/usergroups.php:78
7087 msgid "Search for more groups"
7088 msgstr "Cerca altri gruppi"
7089
7090 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
7091 #. TRANS: %s is a user nickname.
7092 #: actions/usergroups.php:105
7093 #, php-format
7094 msgid "%s is not a member of any group."
7095 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
7096
7097 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
7098 #. This message contains
7099 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that
7100 #. should not be changed.
7101 #: actions/usergroups.php:112
7102 #, php-format
7103 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
7104 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
7105
7106 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a
7107 #. site name.
7108 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
7109 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
7110 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
7111 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
7112 #: actions/userrss.php:96 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
7113 #: lib/atomusernoticefeed.php:80
7114 #, php-format
7115 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
7116 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
7117
7118 #. TRANS: Title for version page. %1$s is the engine name, %2$s is the engine
7119 #. version.
7120 #: actions/version.php:71
7121 #, php-format
7122 msgid "%1$s %2$s"
7123 msgstr "%1$s %2$s"
7124
7125 #. TRANS: Content part of engine version page.
7126 #. TRANS: %1$s is the engine name (GNU social) and %2$s is the GNU social
7127 #. version.
7128 #: actions/version.php:149
7129 #, php-format
7130 msgid ""
7131 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2013 StatusNet, "
7132 "Inc. and contributors."
7133 msgstr "Il sito è alimentato da %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2013 StatusNet, Inc. and contributors."
7134
7135 #. TRANS: Header for engine software contributors section on the version page.
7136 #: actions/version.php:159
7137 msgid "Contributors"
7138 msgstr "Collaboratori"
7139
7140 #. TRANS: Header for engine software license section on the version page.
7141 #: actions/version.php:165
7142 msgid "License"
7143 msgstr "Licenza"
7144
7145 #. TRANS: Content part of engine software version page. %1s is engine name
7146 #: actions/version.php:169
7147 #, php-format
7148 msgid ""
7149 "%1$s is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
7150 "terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
7151 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
7152 "any later version."
7153 msgstr "%1$s è un software gratuito: è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo sotto le condizioni di licenza GNU Affero General Public License come pubblicato dalla Free Software Foundation, sia sotto la versione 3 della License, o (a scelta) ogni versione successiva."
7154
7155 #. TRANS: Content part of engine software version page.
7156 #: actions/version.php:176
7157 msgid ""
7158 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
7159 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
7160 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License"
7161 " for more details."
7162 msgstr "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' PER UNO SCOPO PARTICOLARE.  Vedi la Licenza GNU Affero General Public per maggiori dettagli."
7163
7164 #. TRANS: Content part of engine version page.
7165 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description
7166 #. "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
7167 #: actions/version.php:184
7168 #, php-format
7169 msgid ""
7170 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
7171 "along with this program.  If not, see %s."
7172 msgstr "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
7173
7174 #. TRANS: Header for engine plugins section on the version page.
7175 #: actions/version.php:194
7176 msgid "Plugins"
7177 msgstr "Plugin"
7178
7179 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
7180 #: actions/version.php:201
7181 msgctxt "HEADER"
7182 msgid "Name"
7183 msgstr "Nome"
7184
7185 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
7186 #: actions/version.php:203
7187 msgctxt "HEADER"
7188 msgid "Version"
7189 msgstr "Versione"
7190
7191 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
7192 #: actions/version.php:205
7193 msgctxt "HEADER"
7194 msgid "Author(s)"
7195 msgstr "Autore/i"
7196
7197 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
7198 #: actions/version.php:207
7199 msgctxt "HEADER"
7200 msgid "Description"
7201 msgstr "Descrizione"
7202
7203 #. TRANS: An error message when avatar size is unreasonable
7204 #: classes/Avatar.php:242
7205 msgid "Avatar size too large"
7206 msgstr "Dimensione avatar troppo grande"
7207
7208 #. TRANS: An error message when unable to insert avatar data into the db
7209 #: classes/Avatar.php:260
7210 msgid "Could not insert new avatar data to database"
7211 msgstr "Impossibile inserire i nuovi dati dell'avatar nel database "
7212
7213 #: classes/Conversation.php:69
7214 msgid "Tried to create conversation for not yet inserted notice"
7215 msgstr "Si è tentato di creare una conversazione per una notifica non ancora inserita"
7216
7217 #: classes/Conversation.php:83
7218 msgid "Failed to create conversation for notice"
7219 msgstr "È fallita la creazione della conversazione per la notifica"
7220
7221 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
7222 #: classes/File.php:151
7223 #, php-format
7224 msgid "Cannot process URL '%s'"
7225 msgstr "Impossibile elaborare l'indirizzo \"%s\""
7226
7227 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
7228 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
7229 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
7230 #: classes/File.php:191
7231 #, php-format
7232 msgid "%1$d byte"
7233 msgid_plural "%1$d bytes"
7234 msgstr[0] "%1$d byte"
7235 msgstr[1] "%1$d bytes"
7236
7237 #: classes/File.php:199
7238 #, php-format
7239 msgid ""
7240 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
7241 "upload a smaller version."
7242 msgid_plural ""
7243 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to"
7244 " upload a smaller version."
7245 msgstr[0] "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$s bytes. Prova a caricarne una versione più piccola."
7246 msgstr[1] "Nessun file può superare %1$d bytes e il file inviato era di %2$s bytes. Prova a caricarne una versione più piccola."
7247
7248 #: classes/File.php:215
7249 #, php-format
7250 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
7251 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
7252 msgstr[0] "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
7253 msgstr[1] "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d bytes."
7254
7255 #: classes/File.php:228
7256 #, php-format
7257 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
7258 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
7259 msgstr[0] "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
7260 msgstr[1] "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d bytes."
7261
7262 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
7263 #: classes/File.php:281 classes/File.php:296
7264 msgid "Invalid filename."
7265 msgstr "Nome file non valido."
7266
7267 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
7268 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
7269 #: classes/Group_join_queue.php:58 classes/Group_member.php:109
7270 #, php-format
7271 msgid "Profile ID %s is invalid."
7272 msgstr "L'ID di profilo %s non è valido."
7273
7274 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
7275 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
7276 #: classes/Group_join_queue.php:71 classes/Group_member.php:122
7277 #, php-format
7278 msgid "Group ID %s is invalid."
7279 msgstr "ID del gruppo  %s  non è valido."
7280
7281 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
7282 #: classes/Group_member.php:75
7283 msgid "Group join failed."
7284 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
7285
7286 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a
7287 #. member of.
7288 #: classes/Group_member.php:88
7289 msgid "Not part of group."
7290 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
7291
7292 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
7293 #: classes/Group_member.php:96
7294 msgid "Group leave failed."
7295 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
7296
7297 #. TRANS: Activity title.
7298 #: classes/Group_member.php:177
7299 msgid "Join"
7300 msgstr "Iscriviti"
7301
7302 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
7303 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
7304 #: classes/Group_member.php:181
7305 #, php-format
7306 msgid "%1$s has joined group %2$s."
7307 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
7308
7309 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
7310 #: classes/Local_group.php:69
7311 msgid "Could not update local group."
7312 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo locale."
7313
7314 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
7315 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
7316 #: classes/Login_token.php:78
7317 #, php-format
7318 msgid "Could not create login token for %s"
7319 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
7320
7321 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be
7322 #. found.
7323 #: classes/Memcached_DataObject.php:851
7324 msgid "No database name or DSN found anywhere."
7325 msgstr "Non è stato trovato un nome di database o DNS."
7326
7327 #. TRANS: Title of a notice posted without a title value.
7328 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
7329 #: classes/Notice.php:265
7330 #, php-format
7331 msgid "%1$s's status on %2$s"
7332 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
7333
7334 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7335 #: classes/Notice.php:363
7336 #, php-format
7337 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
7338 msgstr "Errore del database inserendo l'hashtag: %s."
7339
7340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown
7341 #. user.
7342 #: classes/Notice.php:442
7343 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7344 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
7345
7346 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7347 #: classes/Notice.php:455
7348 msgid "Problem saving notice. Too long."
7349 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
7350
7351 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices
7352 #. in a given time frame.
7353 #: classes/Notice.php:461 classes/Notice.php:742
7354 msgid ""
7355 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7356 msgstr "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra qualche minuto."
7357
7358 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate
7359 #. notices in a given time frame.
7360 #: classes/Notice.php:468
7361 msgid ""
7362 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a"
7363 " few minutes."
7364 msgstr "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra qualche minuto."
7365
7366 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being
7367 #. banned.
7368 #: classes/Notice.php:476 classes/Notice.php:737
7369 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7370 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
7371
7372 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or
7373 #. deleted notice.
7374 #: classes/Notice.php:532
7375 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
7376 msgstr "Non è possibile ripetere; l'avviso originale è mancante o è stato eliminato."
7377
7378 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
7379 #: classes/Notice.php:537
7380 msgid "You cannot repeat your own notice."
7381 msgstr "Non puoi ripetere la tua stessa notifica."
7382
7383 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
7384 #: classes/Notice.php:543
7385 msgid "Cannot repeat a private notice."
7386 msgstr "Non puoi ripetere una tua notifica privata."
7387
7388 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot
7389 #. access.
7390 #: classes/Notice.php:549
7391 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
7392 msgstr "Non puoi ripetere una notifica che non puoi leggere."
7393
7394 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated
7395 #. notice.
7396 #: classes/Notice.php:554
7397 msgid "You already repeated that notice."
7398 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
7399
7400 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target
7401 #. has no access to.
7402 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7403 #: classes/Notice.php:576
7404 #, php-format
7405 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
7406 msgstr "%1$s non ha alcun accesso alla notifica %2$d."
7407
7408 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target
7409 #. has no access to.
7410 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7411 #: classes/Notice.php:833
7412 #, php-format
7413 msgid "%1$s has no right to reply to notice %2$d."
7414 msgstr "%1$s non è autorizzato a rispondere al messaggio %2$d."
7415
7416 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method
7417 #. saveKnownGroups().
7418 #: classes/Notice.php:1485
7419 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7420 msgstr "Fornito un tipo errato per saveKnownGroups."
7421
7422 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7423 #: classes/Notice.php:1536
7424 msgid "Problem saving group inbox."
7425 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
7426
7427 #. TRANS: A repeat activity's title. %1$s is repeater's nickname
7428 #. and %2$s is the repeated user's nickname.
7429 #: classes/Notice.php:1823
7430 #, php-format
7431 msgid "%1$s repeated a notice by %2$s"
7432 msgstr "%1$s ha ripetuto un messaggio di %2$s"
7433
7434 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of
7435 #. 'retweet'.
7436 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7437 #: classes/Notice.php:2145
7438 #, php-format
7439 msgid "RT @%1$s %2$s"
7440 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7441
7442 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7443 #: classes/Notice.php:2431
7444 msgid "Problem saving notice."
7445 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
7446
7447 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s)
7448 #. in parentheses.
7449 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7450 #: classes/Profile.php:214 classes/User_group.php:339
7451 #, php-format
7452 msgctxt "FANCYNAME"
7453 msgid "%1$s (%2$s)"
7454 msgstr "%1$s (%2$s)"
7455
7456 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
7457 #: classes/Profile.php:845
7458 msgid "Could not update user nickname."
7459 msgstr "Impossibile aggiornare il nickname dell'utente."
7460
7461 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user
7462 #. that does not exist.
7463 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7464 #: classes/Profile.php:1067
7465 #, php-format
7466 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7467 msgstr "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: non esiste."
7468
7469 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a
7470 #. failing database query.
7471 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7472 #: classes/Profile.php:1076
7473 #, php-format
7474 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7475 msgstr "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: errore nel database."
7476
7477 #. TRANS: Server exception.
7478 #: classes/Profile_list.php:379
7479 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
7480 msgstr "Il tag che si sta tentando di rinominare esiste già."
7481
7482 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7483 #: classes/Profile_list.php:601
7484 msgid "No tagger specified."
7485 msgstr "Nessun tagger specificato."
7486
7487 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7488 #: classes/Profile_list.php:606
7489 msgid "No tag specified."
7490 msgstr "Nessun tag specificato."
7491
7492 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7493 #: classes/Profile_list.php:644
7494 msgid "Could not create profile tag."
7495 msgstr "Impossibile creare tag di profilo."
7496
7497 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7498 #: classes/Profile_list.php:654
7499 msgid "Could not set profile tag URI."
7500 msgstr "Impossibile impostare il tag URI del profilo."
7501
7502 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7503 #: classes/Profile_list.php:671
7504 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7505 msgstr "Impossibile impostare il tag della pagina principale del profilo."
7506
7507 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7508 #: classes/Profile_tag.php:173
7509 #, php-format
7510 msgid ""
7511 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number"
7512 " of tags. Try using or deleting some existing tags."
7513 msgstr "hai già creato %d o più  tag che è il numero massimo consentito di tag. Prova ad usare o eliminare alcuni dei tag esistenti."
7514
7515 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed
7516 #. to a list.
7517 #: classes/Profile_tag.php:187
7518 #, php-format
7519 msgid ""
7520 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7521 "allowed number. Try unlisting others first."
7522 msgstr "Hai già %1$d o più persone nella lista %2$s, che è il numero massimo consentito. Prova prima a rimuovere qualcuno dalla lista."
7523
7524 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database
7525 #. fails.
7526 #: classes/Profile_tag_subscription.php:68
7527 msgid "Adding list subscription failed."
7528 msgstr "L'aggiunta di iscrizione alla lista non è riuscita."
7529
7530 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database
7531 #. fails.
7532 #: classes/Profile_tag_subscription.php:95
7533 msgid "Removing list subscription failed."
7534 msgstr "La rimozione di iscrizione alla lista non è riuscita."
7535
7536 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7537 #: classes/Status_network.php:342
7538 msgid "Unable to save tag."
7539 msgstr "Impossibile salvare l'etichetta."
7540
7541 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from
7542 #. subscribing.
7543 #: classes/Subscription.php:81
7544 msgid "You have been banned from subscribing."
7545 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
7546
7547 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7548 #: classes/Subscription.php:86
7549 msgid "Already subscribed!"
7550 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
7551
7552 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked
7553 #. the subscribing user.
7554 #: classes/Subscription.php:91
7555 msgid "User has blocked you."
7556 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
7557
7558 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7559 #: classes/Subscription.php:192
7560 msgid "Not subscribed!"
7561 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
7562
7563 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7564 #: classes/Subscription.php:199
7565 msgid "Could not delete self-subscription."
7566 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
7567
7568 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the
7569 #. server.
7570 #: classes/Subscription.php:216
7571 msgid "Could not delete subscription."
7572 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
7573
7574 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7575 #: classes/Subscription.php:263
7576 msgctxt "TITLE"
7577 msgid "Follow"
7578 msgstr "Segui"
7579
7580 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7581 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7582 #: classes/Subscription.php:266
7583 #, php-format
7584 msgid "%1$s is now following %2$s."
7585 msgstr "%1$s ora segue %2$s."
7586
7587 #. TRANS: Notice given on user registration.
7588 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7589 #: classes/User.php:406
7590 #, php-format
7591 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7592 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
7593
7594 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7595 #: classes/User.php:707
7596 msgid "Not implemented since inbox change."
7597 msgstr "Non implementato dal cambiamento della posta in arrivo."
7598
7599 #: classes/User.php:734
7600 msgid "No site owner configured."
7601 msgstr "Proprietario del sito non configurato."
7602
7603 #. TRANS: Server exception.
7604 #: classes/User.php:751
7605 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7606 msgstr "Codice di modalità utente-singolo chiamato quando non abilitato."
7607
7608 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail
7609 #. address was specified.
7610 #: classes/User.php:896
7611 msgid "No user with that email address or username."
7612 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
7613
7614 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not
7615 #. have a registered e-mail address.
7616 #: classes/User.php:914
7617 msgid "No registered email address for that user."
7618 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
7619
7620 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the
7621 #. database on the password recovery form.
7622 #: classes/User.php:929
7623 msgid "Error saving address confirmation."
7624 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
7625
7626 #: classes/User.php:1002
7627 msgid "Register"
7628 msgstr "Registrati"
7629
7630 #: classes/User.php:1004
7631 #, php-format
7632 msgid "%1$s joined %2$s."
7633 msgstr "%1$s si è unito a %2$s."
7634
7635 #: classes/User_group.php:621
7636 msgid "Profile insertion failed"
7637 msgstr "Inserimento del profilo fallito"
7638
7639 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7640 #: classes/User_group.php:646
7641 msgid "Could not create group."
7642 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
7643
7644 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7645 #: classes/User_group.php:656
7646 msgid "Could not set group URI."
7647 msgstr "Impossibile impostare l'URI del gruppo."
7648
7649 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7650 #: classes/User_group.php:679
7651 msgid "Could not set group membership."
7652 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
7653
7654 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7655 #: classes/User_group.php:696
7656 msgid "Could not save local group info."
7657 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
7658
7659 #: classes/User_group.php:802
7660 msgid "Unable to update profile"
7661 msgstr "Impossibile aggiornare il profilo"
7662
7663 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should
7664 #. be moved.
7665 #. TRANS: %s is the remote site.
7666 #: lib/accountmover.php:65
7667 #, php-format
7668 msgid "Cannot locate account %s."
7669 msgstr "Non è possibile individuare l'account %s."
7670
7671 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located
7672 #. account move.
7673 #. TRANS: %s is the remote site.
7674 #: lib/accountmover.php:106
7675 #, php-format
7676 msgid "Cannot find XRD for %s."
7677 msgstr "Non è possibile trovare XRD per  %s."
7678
7679 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should
7680 #. be moved.
7681 #. TRANS: %s is the remote site.
7682 #: lib/accountmover.php:124
7683 #, php-format
7684 msgid "No AtomPub API service for %s."
7685 msgstr "Nessun servizio API AtomPub per  %s ."
7686
7687 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7688 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7689 #: lib/accountprofileblock.php:123 lib/accountprofileblock.php:138
7690 msgid "User actions"
7691 msgstr "Azioni utente"
7692
7693 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7694 #: lib/accountprofileblock.php:127
7695 msgid "User deletion in progress..."
7696 msgstr "Eliminazione utente..."
7697
7698 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7699 #: lib/accountprofileblock.php:151
7700 msgid "Edit profile settings."
7701 msgstr "Modificare le impostazioni del profilo."
7702
7703 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7704 #: lib/accountprofileblock.php:153 lib/groupprofileblock.php:132
7705 msgctxt "BUTTON"
7706 msgid "Edit"
7707 msgstr "Modifica"
7708
7709 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7710 #: lib/accountprofileblock.php:213
7711 msgid "Moderate"
7712 msgstr "Modera"
7713
7714 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7715 #: lib/accountprofileblock.php:252
7716 msgid "User role"
7717 msgstr "Ruolo dell'utente"
7718
7719 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7720 #: lib/accountprofileblock.php:255
7721 msgctxt "role"
7722 msgid "Administrator"
7723 msgstr "Amministratore"
7724
7725 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7726 #: lib/accountprofileblock.php:257
7727 msgctxt "role"
7728 msgid "Moderator"
7729 msgstr "Moderatore"
7730
7731 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7732 #: lib/action.php:297
7733 #, php-format
7734 msgid "%1$s - %2$s"
7735 msgstr "%1$s - %2$s"
7736
7737 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7738 #: lib/action.php:313
7739 msgid "Untitled page"
7740 msgstr "Pagina senza nome"
7741
7742 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote
7743 #. messages.
7744 #: lib/action.php:461
7745 msgctxt "TOOLTIP"
7746 msgid "Show more"
7747 msgstr "Mostra altro"
7748
7749 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7750 #: lib/action.php:464
7751 msgctxt "BUTTON"
7752 msgid "Reply"
7753 msgstr "Rispondi"
7754
7755 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will
7756 #. turn it into a mini notice form.
7757 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7758 #: lib/action.php:467 lib/threadednoticelist.php:419
7759 msgid "Write a reply..."
7760 msgstr "Scrivere una risposta..."
7761
7762 #. TRANS: Tab on the notice form.
7763 #: lib/action.php:724
7764 msgctxt "TAB"
7765 msgid "Status"
7766 msgstr "Stato"
7767
7768 #: lib/action.php:729
7769 msgctxt "TAB"
7770 msgid "Share your:"
7771 msgstr "Condividi il tuo:"
7772
7773 #. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby'
7774 #. is set.
7775 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link
7776 #. itself.
7777 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7778 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7779 #: lib/action.php:1098
7780 #, php-format
7781 msgid ""
7782 "**%%site.name%%** is a social network, courtesy of "
7783 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7784 msgstr "**%%site.name%%** è un social network, concessione di [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7785
7786 #. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby'
7787 #. is not set.
7788 #: lib/action.php:1101
7789 #, php-format
7790 msgid "**%%site.name%%** is a social network."
7791 msgstr "**%%site.name%%** è un social network."
7792
7793 #. TRANS: Second sentence of the GNU social site license. Mentions the GNU
7794 #. social source code license.
7795 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7796 #. TRANS: [%1$s](%2$s) is a link description followed by the link itself
7797 #. TRANS: %3$s is the version of GNU social that is being used.
7798 #: lib/action.php:1108
7799 #, php-format
7800 msgid ""
7801 "It runs on [%1$s](%2$s), version %3$s, available under the [GNU Affero "
7802 "General Public "
7803 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7804 msgstr "Alimentato da [%1$s](%2$s), versione %3$s, disponibile sotto [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7805
7806 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7807 #. TRANS: %1$s is the site name.
7808 #: lib/action.php:1126
7809 #, php-format
7810 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7811 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
7812
7813 #. TRANS: Content license displayed when license is set to
7814 #. 'allrightsreserved'.
7815 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7816 #: lib/action.php:1133
7817 #, php-format
7818 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7819 msgstr "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
7820
7821 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'
7822 #. and no owner is set.
7823 #: lib/action.php:1137
7824 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7825 msgstr "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti riservati."
7826
7827 #. TRANS: license message in footer.
7828 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a
7829 #. licence name set in configuration.
7830 #: lib/action.php:1169
7831 #, php-format
7832 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7833 msgstr "Tutti i contenuti e i dati di %1$s sono disponibili nei termini della licenza %2$s."
7834
7835 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in
7836 #. the
7837 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7838 #: lib/action.php:1615
7839 msgid "After"
7840 msgstr "Successivi"
7841
7842 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in
7843 #. the
7844 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7845 #: lib/action.php:1625
7846 msgid "Before"
7847 msgstr "Precedenti"
7848
7849 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7850 #: lib/activity.php:126
7851 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7852 msgstr "Atteso un elemento root del feed, ma ricevuto un documento XML intero."
7853
7854 #. TRANS: Client exception thrown when ...
7855 #: lib/activityhandlerplugin.php:380
7856 msgid "Object not posted to this group."
7857 msgstr "Oggetto non inviato a questo gruppo."
7858
7859 #. TRANS: Client exception when ...
7860 #: lib/activityhandlerplugin.php:398
7861 msgid "Object not posted to this user."
7862 msgstr "Oggetto non inviato a questo utente."
7863
7864 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that
7865 #. cannot be handled.
7866 #: lib/activityhandlerplugin.php:402
7867 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
7868 msgstr "Non so come gestire questo tipo di target."
7869
7870 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity
7871 #. importer.
7872 #: lib/activityimporter.php:77
7873 #, php-format
7874 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7875 msgstr "Verbo sconosciuto: \"%s\"."
7876
7877 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an
7878 #. untrusted user.
7879 #: lib/activityimporter.php:97
7880 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7881 msgstr "Non puoi forzare l'iscrizione per un utente non attendibile."
7882
7883 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to
7884 #. subscribe.
7885 #: lib/activityimporter.php:105
7886 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7887 msgstr "Non puoi costringere l'utente remoto ad iscriversi."
7888
7889 #: lib/activityimporter.php:123
7890 msgid "Unknown profile."
7891 msgstr "Profilo sconosciuto."
7892
7893 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related
7894 #. to the importing user.
7895 #: lib/activityimporter.php:129
7896 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7897 msgstr "Questa attività sembra estranea al nostro utente."
7898
7899 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is
7900 #. not a group.
7901 #: lib/activityimporter.php:145
7902 msgid "Remote profile is not a group!"
7903 msgstr "Il profilo remoto non è un gruppo!"
7904
7905 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing
7906 #. user is already a member of.
7907 #: lib/activityimporter.php:154
7908 msgid "User is already a member of this group."
7909 msgstr "L'utente è già un membro di questo gruppo."
7910
7911 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another
7912 #. user.
7913 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7914 #: lib/activityimporter.php:189
7915 #, php-format
7916 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7917 msgstr "Già a conoscenza dell'avviso  %1$s  e ha un autore diverso  %2$s ."
7918
7919 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author
7920 #. information for a non-trusted user during import.
7921 #: lib/activityimporter.php:195
7922 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7923 msgstr "Non sovrascrivere le informazioni sull'autore per gli utenti non attendibili."
7924
7925 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without
7926 #. content.
7927 #. TRANS: %s is the notice URI.
7928 #: lib/activityimporter.php:211
7929 #, php-format
7930 msgid "No content for notice %s."
7931 msgstr "Nessun contenuto per la notifica %s."
7932
7933 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user
7934 #. ID.
7935 #: lib/activitymover.php:92
7936 #, php-format
7937 msgid "No such user \"%s\"."
7938 msgstr "Nessun utente \"%s\"."
7939
7940 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400
7941 #. status.
7942 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7943 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500
7944 #. status.
7945 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7946 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is
7947 #. not handled.
7948 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7949 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7950 #, php-format
7951 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7952 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7953 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7954
7955 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7956 #: lib/activityutils.php:229
7957 msgid "Can't handle remote content yet."
7958 msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
7959
7960 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found
7961 #. that cannot be processed yet.
7962 #: lib/activityutils.php:266
7963 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7964 msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
7965
7966 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that
7967 #. cannot be processed yet.
7968 #: lib/activityutils.php:271
7969 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7970 msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
7971
7972 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin
7973 #. settings but has no access rights.
7974 #: lib/adminpanelaction.php:95
7975 msgid "You cannot make changes to this site."
7976 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
7977
7978 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be
7979 #. changed.
7980 #: lib/adminpanelaction.php:106
7981 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7982 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
7983
7984 #. TRANS: Client error message.
7985 #: lib/adminpanelaction.php:219
7986 msgid "showForm() not implemented."
7987 msgstr "showForm() non implementata."
7988
7989 #. TRANS: Client error message
7990 #: lib/adminpanelaction.php:246
7991 msgid "saveSettings() not implemented."
7992 msgstr "saveSettings() non implementata."
7993
7994 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7995 #: lib/adminpanelnav.php:66
7996 msgctxt "HEADER"
7997 msgid "Home"
7998 msgstr "Home"
7999
8000 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
8001 #: lib/adminpanelnav.php:84
8002 msgctxt "HEADER"
8003 msgid "Admin"
8004 msgstr "Amministratore"
8005
8006 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8007 #: lib/adminpanelnav.php:91
8008 msgid "Basic site configuration"
8009 msgstr "Configurazione di base"
8010
8011 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8012 #: lib/adminpanelnav.php:93
8013 msgctxt "MENU"
8014 msgid "Site"
8015 msgstr "Sito"
8016
8017 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8018 #: lib/adminpanelnav.php:99
8019 msgid "User configuration"
8020 msgstr "Configurazione utente"
8021
8022 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8023 #: lib/adminpanelnav.php:101
8024 msgctxt "MENU"
8025 msgid "User"
8026 msgstr "Utente"
8027
8028 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8029 #: lib/adminpanelnav.php:107
8030 msgid "Access configuration"
8031 msgstr "Configurazione di accesso"
8032
8033 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8034 #: lib/adminpanelnav.php:109
8035 msgctxt "MENU"
8036 msgid "Access"
8037 msgstr "Accesso"
8038
8039 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8040 #: lib/adminpanelnav.php:115
8041 msgid "Paths configuration"
8042 msgstr "Configurazione percorsi"
8043
8044 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8045 #: lib/adminpanelnav.php:117
8046 msgctxt "MENU"
8047 msgid "Paths"
8048 msgstr "Percorsi"
8049
8050 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8051 #: lib/adminpanelnav.php:123
8052 msgid "Sessions configuration"
8053 msgstr "Configurazione sessioni"
8054
8055 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8056 #: lib/adminpanelnav.php:125
8057 msgctxt "MENU"
8058 msgid "Sessions"
8059 msgstr "Sessioni"
8060
8061 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8062 #: lib/adminpanelnav.php:131
8063 msgid "Edit site notice"
8064 msgstr "Modifica messaggio del sito"
8065
8066 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8067 #: lib/adminpanelnav.php:133
8068 msgctxt "MENU"
8069 msgid "Site notice"
8070 msgstr "Notifica del sito"
8071
8072 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8073 #: lib/adminpanelnav.php:139
8074 msgid "Set site license"
8075 msgstr "Imposta licenza"
8076
8077 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8078 #: lib/adminpanelnav.php:141
8079 msgctxt "MENU"
8080 msgid "License"
8081 msgstr "Licenza"
8082
8083 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8084 #: lib/adminpanelnav.php:147
8085 msgid "Plugins configuration"
8086 msgstr "Configurazione plugins"
8087
8088 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8089 #: lib/adminpanelnav.php:149
8090 msgctxt "MENU"
8091 msgid "Plugins"
8092 msgstr "Plugins"
8093
8094 #. TRANS: Exception text when attempting to perform something which seems
8095 #. already done.
8096 #: lib/alreadyfulfilledexception.php:46
8097 msgid "Trying to do something that was already done."
8098 msgstr "Tentativo di fare qualcosa che è già stato fatto."
8099
8100 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
8101 #: lib/apiaction.php:1245 lib/apiaction.php:1271 lib/apiaction.php:1325
8102 msgid "Not a supported data format."
8103 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
8104
8105 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries
8106 #. to access the API.
8107 #: lib/apiauthaction.php:94 lib/apiauthaction.php:216
8108 #: lib/apiauthaction.php:303
8109 msgid "Not allowed to use API."
8110 msgstr "Non autorizzato ad utilizzare API."
8111
8112 #. TRANS: Client error 401.
8113 #: lib/apiauthaction.php:125
8114 msgid ""
8115 "API resource requires read-write access, but you only have read access."
8116 msgstr "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo accesso in lettura."
8117
8118 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given
8119 #. consumer key.
8120 #: lib/apiauthaction.php:190
8121 msgid "No application for that consumer key."
8122 msgstr "Nessuna applicazione per quella chiave."
8123
8124 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a
8125 #. user.
8126 #: lib/apiauthaction.php:244
8127 msgid "Bad access token."
8128 msgstr "Token di accesso errato."
8129
8130 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no
8131 #. token was found).
8132 #: lib/apiauthaction.php:249
8133 msgid "No user for that token."
8134 msgstr "Nessun utente per quel token."
8135
8136 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails because a user clicked
8137 #. "Cancel".
8138 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
8139 #: lib/apiauthaction.php:290 lib/apiauthaction.php:324
8140 msgid "Could not authenticate you."
8141 msgstr "Impossibile autenticarti."
8142
8143 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth
8144 #. consumer.
8145 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:48
8146 msgid "Could not create anonymous consumer."
8147 msgstr "Impossibile creare il consumatore anonimo."
8148
8149 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth
8150 #. application.
8151 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:72
8152 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
8153 msgstr "Impossibile creare un'applicazione anonima OAuth."
8154
8155 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
8156 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:154
8157 msgid ""
8158 "Could not find a profile and application associated with the request token."
8159 msgstr "Impossibile trovare un profilo e l'applicazione associata alla richiesta del token."
8160
8161 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
8162 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:212
8163 msgid "Could not issue access token."
8164 msgstr "Impossibile emettere il token di accesso."
8165
8166 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
8167 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:320
8168 msgid "Database error inserting OAuth application user."
8169 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
8170
8171 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
8172 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:348
8173 msgid "Database error updating OAuth application user."
8174 msgstr "Errore nel database nell'aggiornare l'applicazione utente OAuth."
8175
8176 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
8177 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:374
8178 msgid "Tried to revoke unknown token."
8179 msgstr "Tentativo di revocare un token sconosciuto."
8180
8181 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
8182 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:379
8183 msgid "Failed to delete revoked token."
8184 msgstr "Eliminazione del token revocato non riuscita."
8185
8186 #. TRANS: Form input field label for application icon.
8187 #: lib/applicationeditform.php:177
8188 msgid "Icon"
8189 msgstr "Icona"
8190
8191 #. TRANS: Form guide.
8192 #: lib/applicationeditform.php:182
8193 msgid "Icon for this application"
8194 msgstr "Icona per questa applicazione"
8195
8196 #. TRANS: Form input field label for application name.
8197 #: lib/applicationeditform.php:190
8198 msgid "Name"
8199 msgstr "Nome"
8200
8201 #. TRANS: Form input field instructions.
8202 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
8203 #: lib/applicationeditform.php:201
8204 #, php-format
8205 msgid "Describe your application in %d character"
8206 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
8207 msgstr[0] "Descrivi la tua applicazione in %d carattere"
8208 msgstr[1] "Descrivi la tua applicazione in %d caratteri"
8209
8210 #. TRANS: Form input field instructions.
8211 #: lib/applicationeditform.php:205
8212 msgid "Describe your application"
8213 msgstr "Descrivi l'applicazione"
8214
8215 #. TRANS: Form input field label.
8216 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
8217 #. TRANS: Field label for description of list.
8218 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
8219 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:178
8220 #: lib/peopletageditform.php:151 lib/togglepeopletag.php:111
8221 msgid "Description"
8222 msgstr "Descrizione"
8223
8224 #. TRANS: Form input field instructions.
8225 #: lib/applicationeditform.php:216
8226 msgid "URL of the homepage of this application"
8227 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
8228
8229 #. TRANS: Form input field label.
8230 #: lib/applicationeditform.php:218
8231 msgid "Source URL"
8232 msgstr "URL sorgente"
8233
8234 #. TRANS: Form input field instructions.
8235 #: lib/applicationeditform.php:225
8236 msgid "Organization responsible for this application"
8237 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
8238
8239 #. TRANS: Form input field label.
8240 #: lib/applicationeditform.php:227
8241 msgid "Organization"
8242 msgstr "Organizzazione"
8243
8244 #. TRANS: Form input field instructions.
8245 #: lib/applicationeditform.php:234
8246 msgid "URL for the homepage of the organization"
8247 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
8248
8249 #. TRANS: Form input field instructions.
8250 #: lib/applicationeditform.php:243
8251 msgid "URL to redirect to after authentication"
8252 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
8253
8254 #. TRANS: Radio button label for application type
8255 #: lib/applicationeditform.php:271
8256 msgid "Browser"
8257 msgstr "Browser"
8258
8259 #. TRANS: Radio button label for application type
8260 #: lib/applicationeditform.php:288
8261 msgid "Desktop"
8262 msgstr "Desktop"
8263
8264 #. TRANS: Form guide.
8265 #: lib/applicationeditform.php:290
8266 msgid "Type of application, browser or desktop"
8267 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
8268
8269 #. TRANS: Radio button label for access type.
8270 #: lib/applicationeditform.php:314
8271 msgid "Read-only"
8272 msgstr "Sola lettura"
8273
8274 #. TRANS: Radio button label for access type.
8275 #: lib/applicationeditform.php:334
8276 msgid "Read-write"
8277 msgstr "Lettura-scrittura"
8278
8279 #. TRANS: Form guide.
8280 #: lib/applicationeditform.php:336
8281 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
8282 msgstr "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
8283
8284 #. TRANS: Submit button title.
8285 #: lib/applicationeditform.php:353
8286 msgid "Cancel application changes."
8287 msgstr "Cancella le modifiche effettuate sull'applicazione."
8288
8289 #. TRANS: Submit button title.
8290 #: lib/applicationeditform.php:357
8291 msgid "Save application changes."
8292 msgstr "Salva le modifiche effettuate sull'applicazione."
8293
8294 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
8295 #: lib/applicationlist.php:197
8296 msgid "Unknown application"
8297 msgstr "Applicazione sconosciuta"
8298
8299 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in
8300 #. application list.
8301 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the
8302 #. organisation that manages it.
8303 #: lib/applicationlist.php:205
8304 msgid " by "
8305 msgstr "da "
8306
8307 #. TRANS: Application access type
8308 #: lib/applicationlist.php:213
8309 msgid "read-write"
8310 msgstr "Lettura-scrittura"
8311
8312 #. TRANS: Application access type
8313 #: lib/applicationlist.php:215
8314 msgid "read-only"
8315 msgstr "Sola lettura"
8316
8317 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access
8318 #. type ("read-write" or "read-only")
8319 #: lib/applicationlist.php:221
8320 #, php-format
8321 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
8322 msgstr "Approvata %1$s - Accesso \"%2$s\"."
8323
8324 #. TRANS: Access token in the application list.
8325 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
8326 #: lib/applicationlist.php:236
8327 #, php-format
8328 msgid "Access token starting with: %s"
8329 msgstr "Token di accesso che iniziano con: %s"
8330
8331 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
8332 #: lib/applicationlist.php:252
8333 msgctxt "BUTTON"
8334 msgid "Revoke"
8335 msgstr "Revoca"
8336
8337 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve
8338 #. group form.
8339 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub
8340 #. form.
8341 #: lib/approvegroupform.php:116 lib/approvesubform.php:110
8342 msgctxt "BUTTON"
8343 msgid "Accept"
8344 msgstr "Accetta"
8345
8346 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve
8347 #. group form.
8348 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub
8349 #. form.
8350 #: lib/approvegroupform.php:118 lib/approvesubform.php:112
8351 msgctxt "BUTTON"
8352 msgid "Reject"
8353 msgstr "Rifiuta"
8354
8355 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a
8356 #. name element.
8357 #: lib/atom10feed.php:113
8358 msgid "Author element must contain a name element."
8359 msgstr "L'elemento \"author\" deve contenere un elemento \"name\"."
8360
8361 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a
8362 #. tagger's nickname.
8363 #: lib/atomlistnoticefeed.php:65
8364 #, php-format
8365 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
8366 msgstr "Cronologia per le persone della lista %1$s di %2$s"
8367
8368 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
8369 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site
8370 #. name.
8371 #: lib/atomlistnoticefeed.php:72
8372 #, php-format
8373 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
8374 msgstr "Aggiornamenti dalla lista %2$s di %1$s su %3$s!"
8375
8376 #: lib/attachment.php:43
8377 msgid "Download link"
8378 msgstr "Link per il download"
8379
8380 #. TRANS: Title.
8381 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
8382 msgid "Notices where this attachment appears"
8383 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
8384
8385 #. TRANS: Title.
8386 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
8387 msgid "Tags for this attachment"
8388 msgstr "Etichette per questo allegato"
8389
8390 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
8391 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
8392 msgid "Password changing failed."
8393 msgstr "Modifica della password non riuscita."
8394
8395 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is
8396 #. not allowed.
8397 #: lib/authenticationplugin.php:238
8398 msgid "Password changing is not allowed."
8399 msgstr "La modifica della password non è permessa"
8400
8401 #. TRANS: Title for the form to block a user.
8402 #: lib/blockform.php:68
8403 msgid "Block"
8404 msgstr "Blocca"
8405
8406 #. TRANS: Description of the form to block a user.
8407 #: lib/blockform.php:79
8408 msgid "Block this user"
8409 msgstr "Blocca questo utente"
8410
8411 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
8412 #: lib/cancelgroupform.php:115
8413 msgctxt "BUTTON"
8414 msgid "Cancel join request"
8415 msgstr "Cancella la richiesta d'accesso"
8416
8417 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
8418 #: lib/cancelsubscriptionform.php:122
8419 msgctxt "BUTTON"
8420 msgid "Cancel subscription request"
8421 msgstr "Cancella la richiesta d'iscrizione"
8422
8423 #. TRANS: Title for command results.
8424 #: lib/channel.php:104 lib/channel.php:125
8425 msgid "Command results"
8426 msgstr "Risultati comando"
8427
8428 #. TRANS: Title for command results.
8429 #: lib/channel.php:138
8430 msgid "AJAX error"
8431 msgstr "Errore di Ajax"
8432
8433 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
8434 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
8435 #: lib/channel.php:177 lib/mailhandler.php:146
8436 msgid "Command complete"
8437 msgstr "Comando completato"
8438
8439 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
8440 #: lib/channel.php:188
8441 msgid "Command failed"
8442 msgstr "Comando non riuscito"
8443
8444 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does
8445 #. not exist.
8446 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
8447 msgid "Notice with that id does not exist."
8448 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
8449
8450 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested
8451 #. and it does not exist.
8452 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does
8453 #. not exist.
8454 #: lib/command.php:101 lib/command.php:621
8455 msgid "User has no last notice."
8456 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
8457
8458 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
8459 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be
8460 #. found.
8461 #: lib/command.php:130
8462 #, php-format
8463 msgid "Could not find a user with nickname %s."
8464 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s."
8465
8466 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
8467 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
8468 #: lib/command.php:150
8469 #, php-format
8470 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
8471 msgstr "Impossibile trovare un utente locale dal soprannome %s."
8472
8473 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8474 #: lib/command.php:185
8475 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8476 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
8477
8478 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8479 #: lib/command.php:231
8480 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8481 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
8482
8483 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8484 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8485 #: lib/command.php:240
8486 #, php-format
8487 msgid "Nudge sent to %s."
8488 msgstr "Richiamo inviato a %s."
8489
8490 #. TRANS: User statistics text.
8491 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8492 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8493 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8494 #: lib/command.php:270
8495 #, php-format
8496 msgid ""
8497 "Subscriptions: %1$s\n"
8498 "Subscribers: %2$s\n"
8499 "Notices: %3$s"
8500 msgstr "Abbonamenti: %1$s\nAbbonati: %2$s\nMessaggi: %3$s"
8501
8502 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8503 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8504 #: lib/command.php:317
8505 #, php-format
8506 msgid "%1$s joined group %2$s."
8507 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
8508
8509 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8510 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8511 #: lib/command.php:362
8512 #, php-format
8513 msgid "%1$s left group %2$s."
8514 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s."
8515
8516 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
8517 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
8518 #: lib/command.php:419
8519 #, php-format
8520 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
8521 msgstr "Errore nel taggare %1$s: %2$s"
8522
8523 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
8524 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8525 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of
8526 #. message).
8527 #: lib/command.php:427
8528 #, php-format
8529 msgid "%1$s was tagged %2$s"
8530 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
8531 msgstr[0] "%1$s è stato taggato nella lista %2$s"
8532 msgstr[1] "%1$s è stato taggato nella lista %2$s"
8533
8534 #. TRANS: Separator for list of tags.
8535 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
8536 #: lib/command.php:432 lib/command.php:485 lib/noticelistactorsitem.php:78
8537 msgid ", "
8538 msgstr ", "
8539
8540 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
8541 #. TRANS: %s is the invalid tag.
8542 #: lib/command.php:460
8543 #, php-format
8544 msgid "Invalid tag: \"%s\""
8545 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
8546
8547 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
8548 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no
8549 #. punctuation).
8550 #: lib/command.php:472
8551 #, php-format
8552 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
8553 msgstr "Errore nell'eliminare il tag da %1$s: %2$s"
8554
8555 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
8556 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8557 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of
8558 #. message).
8559 #: lib/command.php:480
8560 #, php-format
8561 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
8562 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
8563 msgstr[0] "Il seguente tag è stato eliminato dall'utente %1$s: %2$s."
8564 msgstr[1] "I seguenti tag sono stati rimossi dall'utente %1$s: %2$s."
8565
8566 #. TRANS: Whois output.
8567 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8568 #: lib/command.php:504
8569 #, php-format
8570 msgctxt "WHOIS"
8571 msgid "%1$s (%2$s)"
8572 msgstr "%1$s (%2$s)"
8573
8574 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8575 #: lib/command.php:508
8576 #, php-format
8577 msgid "Fullname: %s"
8578 msgstr "Nome completo: %s"
8579
8580 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8581 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8582 #. TRANS: %s is a location.
8583 #: lib/command.php:512 lib/mail.php:344
8584 #, php-format
8585 msgid "Location: %s"
8586 msgstr "Posizione: %s"
8587
8588 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8589 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8590 #. TRANS: %s is a homepage.
8591 #: lib/command.php:516 lib/mail.php:349
8592 #, php-format
8593 msgid "Homepage: %s"
8594 msgstr "Pagina web: %s"
8595
8596 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8597 #: lib/command.php:520
8598 #, php-format
8599 msgid "About: %s"
8600 msgstr "Informazioni: %s"
8601
8602 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8603 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8604 #: lib/command.php:545
8605 #, php-format
8606 msgid "Notice from %s repeated."
8607 msgstr "Messaggio da %s ripetuto."
8608
8609 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d
8610 #. is used for plural.
8611 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of
8612 #. submitted characters.
8613 #: lib/command.php:582
8614 #, php-format
8615 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8616 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8617 msgstr[0] "Notifica troppo lunga: il massimo è di %1$d carattere, tu ne hai inviati %2$d."
8618 msgstr[1] "Notifica troppo lunga: il massimo è di %1$d caratteri, tu ne hai inviati %2$d."
8619
8620 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8621 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8622 #: lib/command.php:595
8623 #, php-format
8624 msgid "Reply to %s sent."
8625 msgstr "Risposta a %s inviata."
8626
8627 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown
8628 #. reason.
8629 #: lib/command.php:598
8630 msgid "Error saving notice."
8631 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
8632
8633 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a
8634 #. subscribe command.
8635 #: lib/command.php:645
8636 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8637 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
8638
8639 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8640 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8641 #: lib/command.php:655
8642 #, php-format
8643 msgid "Subscribed to %s."
8644 msgstr "Abbonati a %s."
8645
8646 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an
8647 #. unsubscribe command.
8648 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the
8649 #. command.
8650 #: lib/command.php:676 lib/command.php:786
8651 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8652 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
8653
8654 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8655 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8656 #: lib/command.php:686
8657 #, php-format
8658 msgid "Unsubscribed from %s."
8659 msgstr "Abbonamento a %s annullato."
8660
8661 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which
8662 #. has not yet been implemented.
8663 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which
8664 #. has not yet been implemented.
8665 #: lib/command.php:706 lib/command.php:732
8666 msgid "Command not yet implemented."
8667 msgstr "Comando non ancora implementato."
8668
8669 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8670 #: lib/command.php:710
8671 msgid "Notification off."
8672 msgstr "Notifiche disattivate."
8673
8674 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8675 #: lib/command.php:713
8676 msgid "Can't turn off notification."
8677 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
8678
8679 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8680 #: lib/command.php:736
8681 msgid "Notification on."
8682 msgstr "Notifiche attivate."
8683
8684 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8685 #: lib/command.php:739
8686 msgid "Can't turn on notification."
8687 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
8688
8689 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is
8690 #. disabled.
8691 #: lib/command.php:753
8692 msgid "Login command is disabled."
8693 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato."
8694
8695 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8696 #. TRANS: %s is a logon link..
8697 #: lib/command.php:766
8698 #, php-format
8699 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8700 msgstr "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido per 2 minuti: %s."
8701
8702 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another
8703 #. user from following the current user).
8704 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8705 #: lib/command.php:795
8706 #, php-format
8707 msgid "Unsubscribed %s."
8708 msgstr "Abbonamento di %s annullato."
8709
8710 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to
8711 #. without having any subscriptions.
8712 #: lib/command.php:813
8713 msgid "You are not subscribed to anyone."
8714 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
8715
8716 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8717 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8718 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8719 #: lib/command.php:818
8720 msgid "You are subscribed to this person:"
8721 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8722 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
8723 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
8724
8725 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a
8726 #. user
8727 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8728 #: lib/command.php:840
8729 msgid "No one is subscribed to you."
8730 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
8731
8732 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a
8733 #. user (followers).
8734 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8735 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8736 #: lib/command.php:845
8737 msgid "This person is subscribed to you:"
8738 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8739 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
8740 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
8741
8742 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without
8743 #. having
8744 #. TRANS: any group subscriptions.
8745 #: lib/command.php:867
8746 msgid "You are not a member of any groups."
8747 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
8748
8749 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8750 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8751 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8752 #: lib/command.php:872
8753 msgid "You are a member of this group:"
8754 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8755 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
8756 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
8757
8758 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8759 #: lib/command.php:886
8760 msgctxt "COMMANDHELP"
8761 msgid "Commands:"
8762 msgstr "Comandi:"
8763
8764 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8765 #: lib/command.php:888
8766 msgctxt "COMMANDHELP"
8767 msgid "turn on notifications"
8768 msgstr "attivare le notifiche"
8769
8770 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8771 #: lib/command.php:890
8772 msgctxt "COMMANDHELP"
8773 msgid "turn off notifications"
8774 msgstr "disattivare le notifiche"
8775
8776 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8777 #: lib/command.php:892
8778 msgctxt "COMMANDHELP"
8779 msgid "show this help"
8780 msgstr "mostra questo aiuto"
8781
8782 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8783 #: lib/command.php:894
8784 msgctxt "COMMANDHELP"
8785 msgid "subscribe to user"
8786 msgstr "iscriviti all'utente"
8787
8788 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8789 #: lib/command.php:896
8790 msgctxt "COMMANDHELP"
8791 msgid "lists the groups you have joined"
8792 msgstr "ordina nelle liste i gruppi ai quali hai accesso"
8793
8794 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8795 #: lib/command.php:898
8796 msgctxt "COMMANDHELP"
8797 msgid "tag a user"
8798 msgstr "tagga un utente"
8799
8800 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8801 #: lib/command.php:900
8802 msgctxt "COMMANDHELP"
8803 msgid "untag a user"
8804 msgstr "stagga un utente"
8805
8806 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8807 #: lib/command.php:902
8808 msgctxt "COMMANDHELP"
8809 msgid "list the people you follow"
8810 msgstr "metti in lista le persone che segui"
8811
8812 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8813 #: lib/command.php:904
8814 msgctxt "COMMANDHELP"
8815 msgid "list the people that follow you"
8816 msgstr "metti in lista le persone che ti seguono"
8817
8818 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8819 #: lib/command.php:906
8820 msgctxt "COMMANDHELP"
8821 msgid "unsubscribe from user"
8822 msgstr "cancella l'iscrizione a questo utente"
8823
8824 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8825 #: lib/command.php:908
8826 msgctxt "COMMANDHELP"
8827 msgid "direct message to user"
8828 msgstr "messaggio diretto all'utente"
8829
8830 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8831 #: lib/command.php:910
8832 msgctxt "COMMANDHELP"
8833 msgid "get last notice from user"
8834 msgstr "ottieni l'ultima notifica dall'utente"
8835
8836 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8837 #: lib/command.php:912
8838 msgctxt "COMMANDHELP"
8839 msgid "get profile info on user"
8840 msgstr "ottenere informazioni sul profilo utente"
8841
8842 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8843 #: lib/command.php:914
8844 msgctxt "COMMANDHELP"
8845 msgid "force user to stop following you"
8846 msgstr "costringi l'utente a smettere di seguirti"
8847
8848 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8849 #: lib/command.php:916
8850 msgctxt "COMMANDHELP"
8851 msgid "repeat a notice with a given id"
8852 msgstr "ripeti la notifica con il dato id"
8853
8854 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8855 #: lib/command.php:918
8856 msgctxt "COMMANDHELP"
8857 msgid "repeat the last notice from user"
8858 msgstr "ripeti l'ultima notifica dell'utente"
8859
8860 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8861 #: lib/command.php:920
8862 msgctxt "COMMANDHELP"
8863 msgid "reply to notice with a given id"
8864 msgstr "rispondi alla notifica con un dato id"
8865
8866 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8867 #: lib/command.php:922
8868 msgctxt "COMMANDHELP"
8869 msgid "reply to the last notice from user"
8870 msgstr "rispondi all'ultima notifica dell'utente"
8871
8872 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8873 #: lib/command.php:924
8874 msgctxt "COMMANDHELP"
8875 msgid "join group"
8876 msgstr "accedi al gruppo"
8877
8878 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8879 #: lib/command.php:926
8880 msgctxt "COMMANDHELP"
8881 msgid "Get a link to login to the web interface"
8882 msgstr "Ottieni un link per accedere all'interfaccia web"
8883
8884 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8885 #: lib/command.php:928
8886 msgctxt "COMMANDHELP"
8887 msgid "leave group"
8888 msgstr "abbandona il gruppo"
8889
8890 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8891 #: lib/command.php:930
8892 msgctxt "COMMANDHELP"
8893 msgid "get your stats"
8894 msgstr "ottieni le tue statistiche"
8895
8896 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8897 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8898 #: lib/command.php:932 lib/command.php:934
8899 msgctxt "COMMANDHELP"
8900 msgid "same as 'off'"
8901 msgstr "come 'off'"
8902
8903 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8904 #: lib/command.php:936
8905 msgctxt "COMMANDHELP"
8906 msgid "same as 'follow'"
8907 msgstr "come 'segui'"
8908
8909 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8910 #: lib/command.php:938
8911 msgctxt "COMMANDHELP"
8912 msgid "same as 'leave'"
8913 msgstr "come 'lascia'"
8914
8915 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8916 #: lib/command.php:940
8917 msgctxt "COMMANDHELP"
8918 msgid "same as 'get'"
8919 msgstr "come 'ottieni'"
8920
8921 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8922 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8923 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8924 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8925 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8926 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8927 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8928 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8929 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8930 #: lib/command.php:942 lib/command.php:944 lib/command.php:948
8931 #: lib/command.php:950 lib/command.php:952 lib/command.php:954
8932 #: lib/command.php:956 lib/command.php:958 lib/command.php:960
8933 msgctxt "COMMANDHELP"
8934 msgid "not yet implemented."
8935 msgstr "non ancora attuato."
8936
8937 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8938 #: lib/command.php:946
8939 msgctxt "COMMANDHELP"
8940 msgid "remind a user to update."
8941 msgstr "ricorda l'utente di aggiornare."
8942
8943 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
8944 #. StatusNet installation.
8945 #: lib/common.php:32
8946 msgid "No configuration file found."
8947 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione."
8948
8949 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
8950 #. StatusNet installation.
8951 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8952 #: lib/common.php:35
8953 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8954 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti:"
8955
8956 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
8957 #. StatusNet installation.
8958 #: lib/common.php:38
8959 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8960 msgstr "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per correggere il problema."
8961
8962 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
8963 #. StatusNet installation.
8964 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8965 #: lib/common.php:42
8966 msgid "Go to the installer."
8967 msgstr "Vai al programma d'installazione."
8968
8969 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8970 #: lib/dberroraction.php:60
8971 msgid "Database error"
8972 msgstr "Errore del database"
8973
8974 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8975 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8976 #: lib/defaultlocalnav.php:65 lib/publicgroupnav.php:63
8977 msgctxt "MENU"
8978 msgid "Public"
8979 msgstr "Pubblico"
8980
8981 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8982 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8983 #: lib/defaultlocalnav.php:79 lib/subgroupnav.php:136
8984 msgctxt "MENU"
8985 msgid "Lists"
8986 msgstr "Liste"
8987
8988 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8989 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8990 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelistitem.php:603
8991 msgid "Delete"
8992 msgstr "Elimina"
8993
8994 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8995 #: lib/deleteuserform.php:75
8996 msgid "Delete this user"
8997 msgstr "Elimina questo utente"
8998
8999 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
9000 #: lib/error.php:115
9001 msgid "Ajax Error"
9002 msgstr "Errore di Ajax"
9003
9004 #. TRANS: Feed type name.
9005 #: lib/feed.php:88
9006 msgid "RSS 1.0"
9007 msgstr "RSS 1.0"
9008
9009 #. TRANS: Feed type name.
9010 #: lib/feed.php:91
9011 msgid "RSS 2.0"
9012 msgstr "RSS 2.0"
9013
9014 #. TRANS: Feed type name.
9015 #: lib/feed.php:94
9016 msgid "Atom"
9017 msgstr "Atom"
9018
9019 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
9020 #: lib/feed.php:97
9021 msgid "FOAF"
9022 msgstr "FOAF"
9023
9024 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
9025 #: lib/feed.php:100
9026 msgid "Activity Streams"
9027 msgstr "Attività Correnti"
9028
9029 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an
9030 #. author.
9031 #: lib/feedimporter.php:82
9032 msgid "No author in the feed."
9033 msgstr "Nessun autore nel feed."
9034
9035 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an
9036 #. author that
9037 #. TRANS: can be associated with a user.
9038 #: lib/feedimporter.php:91
9039 msgid "Cannot import without a user."
9040 msgstr "Impossibile importare senza un utente."
9041
9042 #. TRANS: Header for feed links (h2).
9043 #: lib/feedlist.php:66
9044 msgid "Feeds"
9045 msgstr "Feed"
9046
9047 #: lib/filenotfoundexception.php:39
9048 msgid "File not found in filesystem."
9049 msgstr "File non trovato nel filesystem."
9050
9051 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request
9052 #. exceeds a limit.
9053 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
9054 #: lib/formaction.php:135
9055 #, php-format
9056 msgid ""
9057 "The server was unable to handle that much POST data (%s MiB) due to its "
9058 "current configuration."
9059 msgid_plural ""
9060 "The server was unable to handle that much POST data (%s MiB) due to its "
9061 "current configuration."
9062 msgstr[0] "Il server non è stato in grado di gestire tutti quei dati di POST (%s MiB) per la sua attuale configurazione."
9063 msgstr[1] "Il server non è stato in grado di gestire tutti quei dati di POST (%s MiB) per la sua attuale configurazione."
9064
9065 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
9066 #: lib/galleryaction.php:72
9067 msgctxt "TAGS"
9068 msgid "All"
9069 msgstr "Tutto"
9070
9071 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing
9072 #. tags.
9073 #: lib/galleryaction.php:83
9074 msgid "Tag"
9075 msgstr "Etichetta"
9076
9077 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing
9078 #. tags.
9079 #: lib/galleryaction.php:85
9080 msgid "Choose a tag to narrow list."
9081 msgstr "Scegli un tag per ridurre la lista."
9082
9083 #. TRANS: Description on form for granting a role.
9084 #: lib/grantroleform.php:88
9085 #, php-format
9086 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
9087 msgstr "Concedi a questo utente il ruolo \"%s\""
9088
9089 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
9090 #: lib/groupaction.php:146
9091 msgid "Members"
9092 msgstr "Membri"
9093
9094 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group
9095 #. has more than n members.
9096 #: lib/groupaction.php:167 lib/groupaction.php:256
9097 msgid "All members"
9098 msgstr "Tutti i membri"
9099
9100 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a
9101 #. group page (h2).
9102 #: lib/groupaction.php:204
9103 msgid "Pending"
9104 msgstr "In attesa"
9105
9106 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
9107 #: lib/groupaction.php:235
9108 msgid "Blocked"
9109 msgstr "Bloccato"
9110
9111 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
9112 #: lib/groupaction.php:312
9113 msgctxt "TITLE"
9114 msgid "Admins"
9115 msgstr "Amministratori"
9116
9117 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
9118 #: lib/groupblockform.php:124
9119 msgctxt "BUTTON"
9120 msgid "Block"
9121 msgstr "Blocca"
9122
9123 #. TRANS: Submit button title.
9124 #: lib/groupblockform.php:128
9125 msgctxt "TOOLTIP"
9126 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
9127 msgstr "Blocca questo utente in modo che non possa più scrivere dei messaggi."
9128
9129 #. TRANS: Field title on group edit form.
9130 #: lib/groupeditform.php:162
9131 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
9132 msgstr "URL della homepage o blog del gruppo o argomento."
9133
9134 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
9135 #: lib/groupeditform.php:168
9136 msgid "Describe the group or topic."
9137 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento."
9138
9139 #. TRANS: Text area title for group description.
9140 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
9141 #: lib/groupeditform.php:172
9142 #, php-format
9143 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
9144 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
9145 msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d carattere o meno"
9146 msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri o meno."
9147
9148 #. TRANS: Field title on group edit form.
9149 #: lib/groupeditform.php:187
9150 msgid "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
9151 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\"."
9152
9153 #. TRANS: Field label on group edit form.
9154 #: lib/groupeditform.php:193
9155 msgid "Aliases"
9156 msgstr "Alias"
9157
9158 #. TRANS: Input field title for group aliases.
9159 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
9160 #: lib/groupeditform.php:198
9161 #, php-format
9162 msgid ""
9163 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
9164 "alias allowed."
9165 msgid_plural ""
9166 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
9167 "aliases allowed."
9168 msgstr[0] "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi. Massimo %d alias consentito."
9169 msgstr[1] "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi. Massimo %d alias consentiti."
9170
9171 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
9172 #: lib/groupeditform.php:210
9173 msgid ""
9174 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be "
9175 "private."
9176 msgstr "I nuovi membri devono essere approvati dall'amministratore e tutti i post devono essere privati."
9177
9178 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group
9179 #. administrator.
9180 #: lib/groupmemberlistitem.php:21
9181 msgctxt "GROUPADMIN"
9182 msgid "Admin"
9183 msgstr "Amministratore"
9184
9185 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a group.
9186 #. TRANS: %1$s is a group nickname, $2$d is a group profile_id (number).
9187 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9188 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9189 #: lib/groupnoprofileexception.php:58 lib/usernoprofileexception.php:58
9190 #, php-format
9191 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9192 msgstr "L'utente %1$s (%2$d) non ha alcun record del profilo."
9193
9194 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
9195 #: lib/groupprofileblock.php:103
9196 msgid "Group actions"
9197 msgstr "Azioni dei gruppi"
9198
9199 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for
9200 #. group administrators.
9201 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9202 #: lib/groupprofileblock.php:130
9203 #, php-format
9204 msgctxt "TOOLTIP"
9205 msgid "Edit %s group properties"
9206 msgstr "Modifica proprietà di %s"
9207
9208 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for
9209 #. group administrators.
9210 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9211 #: lib/groupprofileblock.php:139
9212 #, php-format
9213 msgctxt "TOOLTIP"
9214 msgid "Add or edit %s logo"
9215 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
9216
9217 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9218 #: lib/groupprofileblock.php:141
9219 msgctxt "MENU"
9220 msgid "Logo"
9221 msgstr "Logo"
9222
9223 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
9224 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
9225 msgid "Popular groups"
9226 msgstr "Gruppi popolari"
9227
9228 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
9229 #: lib/groupsbypostssection.php:71
9230 msgid "Active groups"
9231 msgstr "Gruppi attivi"
9232
9233 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
9234 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
9235 #: lib/groupsnav.php:89 lib/listsnav.php:88
9236 msgid "See all"
9237 msgstr "Vedi tutto"
9238
9239 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
9240 #: lib/groupsnav.php:91
9241 msgid "See all groups you belong to."
9242 msgstr "Vedi tutti i gruppi ai quali appartieni."
9243
9244 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9245 #. TRANS: %s is a username.
9246 #: lib/homestubnav.php:58
9247 msgid "Back to top"
9248 msgstr "Torna all'inizio"
9249
9250 #. TRANS: Client exception 406
9251 #: lib/htmloutputter.php:104
9252 msgid "This page is not available in a media type you accept"
9253 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
9254
9255 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file
9256 #. format.
9257 #: lib/imagefile.php:73
9258 msgid "Unsupported image format."
9259 msgstr "Formato di immagine non supportato."
9260
9261 #: lib/imagefile.php:115
9262 msgid "Unsupported media format."
9263 msgstr "Formato media non supportato."
9264
9265 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
9266 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
9267 #: lib/imagefile.php:154
9268 #, php-format
9269 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
9270 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
9271
9272 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not
9273 #. be completed.
9274 #: lib/imagefile.php:159
9275 msgid "Partial upload."
9276 msgstr "Caricamento parziale."
9277
9278 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image
9279 #. or is a corrupt file.
9280 #: lib/imagefile.php:174
9281 msgid "Not an image or corrupt file."
9282 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
9283
9284 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as
9285 #. present, but is no longer there.
9286 #: lib/imagefile.php:237
9287 msgid "Lost our file."
9288 msgstr "Perso il nostro file."
9289
9290 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
9291 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
9292 #: lib/imagefile.php:302 lib/imagefile.php:346
9293 msgid "Unknown file type"
9294 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
9295
9296 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
9297 #: lib/imagefile.php:390
9298 #, php-format
9299 msgid "%dMB"
9300 msgid_plural "%dMB"
9301 msgstr[0] "%dMB"
9302 msgstr[1] "%dMB"
9303
9304 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
9305 #: lib/imagefile.php:394
9306 #, php-format
9307 msgid "%dkB"
9308 msgid_plural "%dkB"
9309 msgstr[0] "%dkB"
9310 msgstr[1] "%dkB"
9311
9312 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
9313 #: lib/imagefile.php:397
9314 #, php-format
9315 msgid "%dB"
9316 msgid_plural "%dB"
9317 msgstr[0] "%dB"
9318 msgstr[1] "%dB"
9319
9320 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
9321 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
9322 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
9323 #: lib/implugin.php:264
9324 #, php-format
9325 msgid ""
9326 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If"
9327 " that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you "
9328 "cannot click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If"
9329 " that user is not you, or if you did not request this confirmation, just "
9330 "ignore this message."
9331 msgstr "L'utente \"%1$s\" su %2$s ha detto che il tuo nome visualizzato %3$s gli appartiene. Se è vero, devi confermare cliccando su questa URL: %4$s . (Se non riesci a cliccare, copia e incolla la URL nella barra degli indirizzi del tuo browser). Se quest'utente non sei tu, o se non hai richiesto tu questa conferma, ignora semplicemente questo messaggio."
9332
9333 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown
9334 #. inbox.
9335 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
9336 #: lib/implugin.php:352
9337 #, php-format
9338 msgid "Unknown inbox source %d."
9339 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
9340
9341 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number
9342 #. of characters,
9343 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
9344 #: lib/implugin.php:500
9345 #, php-format
9346 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9347 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9348 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: il massimo è di %1$d carattere, tu ne hai inviati %2$d."
9349 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: il massimo è di %1$d caratteri, tu ne hai inviati %2$d."
9350
9351 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without
9352 #. meeting all prerequisites.
9353 #: lib/implugin.php:642
9354 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
9355 msgstr "E' necessario abilitare l'accodamento per utilizzare i plugin di IM."
9356
9357 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a
9358 #. transport method.
9359 #: lib/implugin.php:647
9360 msgid "Transport cannot be null."
9361 msgstr "Il trasporto non può essere nullo."
9362
9363 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9364 #: lib/inboxtagcloudsection.php:58
9365 msgctxt "TITLE"
9366 msgid "Trends"
9367 msgstr "Tendenze"
9368
9369 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet
9370 #. instance.
9371 #: lib/invitebuttonsection.php:56
9372 msgctxt "BUTTON"
9373 msgid "Invite more colleagues"
9374 msgstr "Invita più colleghi"
9375
9376 #. TRANS: Form legend.
9377 #: lib/inviteform.php:85
9378 msgid "Invite collegues"
9379 msgstr "Invita colleghi"
9380
9381 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
9382 #: lib/inviteform.php:100
9383 msgid "Email addresses"
9384 msgstr "Indirizzi email"
9385
9386 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
9387 #: lib/inviteform.php:103
9388 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
9389 msgstr "Indirizzi degli amici da invitare (uno per riga)."
9390
9391 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
9392 #: lib/inviteform.php:109
9393 msgid "Personal message"
9394 msgstr "Messaggio personale"
9395
9396 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
9397 #: lib/inviteform.php:112
9398 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
9399 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
9400
9401 #. TRANS: Send button for inviting friends
9402 #. TRANS: Button text for sending notice.
9403 #: lib/inviteform.php:128 lib/noticeform.php:303
9404 msgctxt "BUTTON"
9405 msgid "Send"
9406 msgstr "Invia"
9407
9408 #. TRANS: Submit button title.
9409 #: lib/inviteform.php:131
9410 msgid "Send invitations."
9411 msgstr "Manda inviti."
9412
9413 #. TRANS: Button text for joining a group.
9414 #: lib/joinform.php:108
9415 msgctxt "BUTTON"
9416 msgid "Join"
9417 msgstr "Iscriviti"
9418
9419 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
9420 #: lib/leaveform.php:109
9421 msgctxt "BUTTON"
9422 msgid "Leave"
9423 msgstr "Lascia"
9424
9425 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
9426 #: lib/listsnav.php:90
9427 msgid "See all lists you have created."
9428 msgstr "Vedi tutte le liste che hai creato."
9429
9430 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
9431 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9432 #: lib/logingroupnav.php:64 lib/primarynav.php:82
9433 msgctxt "MENU"
9434 msgid "Login"
9435 msgstr "Accedi"
9436
9437 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
9438 #: lib/logingroupnav.php:66
9439 msgid "Login with a username and password"
9440 msgstr "Accedi con nome utente e password"
9441
9442 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
9443 #: lib/logingroupnav.php:73
9444 msgctxt "MENU"
9445 msgid "Register"
9446 msgstr "Registrati"
9447
9448 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
9449 #: lib/logingroupnav.php:75
9450 msgid "Sign up for a new account"
9451 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
9452
9453 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
9454 #: lib/mail.php:178
9455 msgid "Email address confirmation"
9456 msgstr "Conferma indirizzo email"
9457
9458 #. TRANS: Body for address confirmation email.
9459 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet
9460 #. sitename,
9461 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
9462 #: lib/mail.php:183
9463 #, php-format
9464 msgid ""
9465 "Hey, %1$s.\n"
9466 "\n"
9467 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
9468 "\n"
9469 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
9470 "\n"
9471 "\t%3$s\n"
9472 "\n"
9473 "If not, just ignore this message.\n"
9474 "\n"
9475 "Thanks for your time, \n"
9476 "%2$s\n"
9477 msgstr "Ciao %1$s.\n\nQualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %2$s.\n\nSe lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il collegamento riportato qui sotto:\n\n%3$s\n\nSe non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n\nGrazie per il tuo tempo, \n%2$s\n"
9478
9479 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
9480 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet
9481 #. sitename.
9482 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
9483 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
9484 #: lib/mail.php:249 lib/mail.php:255
9485 #, php-format
9486 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
9487 msgstr "L'utente %1$s ora ti segue su %2$s."
9488
9489 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
9490 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet
9491 #. sitename.
9492 #: lib/mail.php:289
9493 #, php-format
9494 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
9495 msgstr "%1$s vorrebbe seguire i tuoi aggiornamenti su %2$s."
9496
9497 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
9498 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
9499 #: lib/mail.php:296
9500 #, php-format
9501 msgid ""
9502 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject"
9503 " their subscription at %3$s"
9504 msgstr "%1$s vorrebbe seguire i tuoi aggiornamenti su %2$s. Puoi approvare o rifiutare la sua iscrizione su %3$s"
9505
9506 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
9507 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
9508 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9509 #: lib/mail.php:315
9510 #, php-format
9511 msgid ""
9512 "Faithfully yours,\n"
9513 "%1$s.\n"
9514 "\n"
9515 "----\n"
9516 "Change your email address or notification options at %2$s"
9517 msgstr "Distinti saluti,\n%1$s.\n\n----\nModifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica su %2$s"
9518
9519 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
9520 #. TRANS: %s is a URL.
9521 #: lib/mail.php:340
9522 #, php-format
9523 msgid "Profile: %s"
9524 msgstr "Profilo: %s"
9525
9526 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
9527 #. TRANS: %s is biographical information.
9528 #: lib/mail.php:354
9529 #, php-format
9530 msgid "Bio: %s"
9531 msgstr "Biografia: %s"
9532
9533 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
9534 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
9535 #: lib/mail.php:364
9536 #, php-format
9537 msgid ""
9538 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from"
9539 " your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
9540 msgstr "Se credi che questo account non sia usato correttamente, puoi bloccarlo dalla lista dei tuoi iscritti e segnalarlo come spam all'amministratore del sito su %s."
9541
9542 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
9543 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9544 #: lib/mail.php:392
9545 #, php-format
9546 msgid "New email address for posting to %s"
9547 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
9548
9549 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
9550 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
9551 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
9552 #: lib/mail.php:398
9553 #, php-format
9554 msgid ""
9555 "You have a new posting address on %1$s.\n"
9556 "\n"
9557 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
9558 "\n"
9559 "More email instructions at %3$s."
9560 msgstr "Hai un nuovo indirizzo per pubblicare su %1$s.\n\nInvia le email a %2$s per pubblicare nuovi messaggi.\n\nPuoi trovare maggiori informazioni su %3$s."
9561
9562 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
9563 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
9564 #: lib/mail.php:534
9565 #, php-format
9566 msgid "%s status"
9567 msgstr "stato di %s"
9568
9569 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
9570 #: lib/mail.php:560
9571 msgid "SMS confirmation"
9572 msgstr "Conferma SMS"
9573
9574 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
9575 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
9576 #: lib/mail.php:564
9577 #, php-format
9578 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
9579 msgstr "%s: conferma che questo numero di telefono sia tuo utilizzando questo codice:"
9580
9581 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
9582 #. TRANS: %s is the nudging user.
9583 #: lib/mail.php:585
9584 #, php-format
9585 msgid "You have been nudged by %s"
9586 msgstr "%s ti ha trillato"
9587
9588 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
9589 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's
9590 #. nickname,
9591 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
9592 #: lib/mail.php:592
9593 #, php-format
9594 msgid ""
9595 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you to post some news.\n"
9596 "\n"
9597 "So let's hear from you :)\n"
9598 "\n"
9599 "%3$s\n"
9600 "\n"
9601 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9602 msgstr "%1$s (%2$s) si chiede cosa stai facendo in questi giorni e ti invita a postare qualche notizia.\n\nQuindi sentiamo un po'! :)\n\n%3$s\n\nNon rispondere a questa email; non arriverà a loro."
9603
9604 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
9605 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
9606 #: lib/mail.php:637
9607 #, php-format
9608 msgid "New private message from %s"
9609 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
9610
9611 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9612 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's
9613 #. nickname,
9614 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9615 #: lib/mail.php:644
9616 #, php-format
9617 msgid ""
9618 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9619 "\n"
9620 "------------------------------------------------------\n"
9621 "%3$s\n"
9622 "------------------------------------------------------\n"
9623 "\n"
9624 "You can reply to their message here:\n"
9625 "\n"
9626 "%4$s\n"
9627 "\n"
9628 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9629 msgstr "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n\n------------------------------------------------------\n%3$s\n------------------------------------------------------\n\nPuoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n\n%4$s\n\nNon rispondere a questa email, nessuno la riceverà!"
9630
9631 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9632 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's
9633 #. nickname.
9634 #: lib/mail.php:698
9635 #, php-format
9636 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9637 msgstr "%1$s (@%2$s) ha aggiunto la tua notizia tra i suoi preferiti"
9638
9639 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9640 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was
9641 #. created,
9642 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9643 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet
9644 #. sitename,
9645 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9646 #: lib/mail.php:705
9647 #, php-format
9648 msgid ""
9649 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9650 "\n"
9651 "The URL of your notice is:\n"
9652 "\n"
9653 "%3$s\n"
9654 "\n"
9655 "The text of your notice is:\n"
9656 "\n"
9657 "%4$s\n"
9658 "\n"
9659 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9660 "\n"
9661 "%5$s"
9662 msgstr "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto la tua notizia del %2$s tra i suoi preferiti.\n\nL'indirizzo della tua notizia è questo:\n\n%3$s\n\nIl testo della tua notizia è:\n\n%4$s\n\nPuoi consultare l'elenco delle notizie preferite di %1$s qui:\n\n%5$s"
9663
9664 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9665 #: lib/mail.php:767
9666 #, php-format
9667 msgid ""
9668 "The full conversation can be read here:\n"
9669 "\n"
9670 "\t%s"
9671 msgstr "L'intera conversazione può essere letta qui:\n\n%s"
9672
9673 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9674 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's
9675 #. nickname.
9676 #: lib/mail.php:775
9677 #, php-format
9678 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9679 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviato una notizia alla tua attenzione"
9680
9681 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9682 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
9683 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9684 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL
9685 #. to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9686 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies
9687 #. for the addressed user,
9688 #: lib/mail.php:782
9689 #, php-format
9690 msgid ""
9691 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9692 "\n"
9693 "The notice is here:\n"
9694 "\n"
9695 "\t%3$s\n"
9696 "\n"
9697 "It reads:\n"
9698 "\n"
9699 "\t%4$s\n"
9700 "\n"
9701 "%5$sYou can reply back here:\n"
9702 "\n"
9703 "\t%6$s\n"
9704 "\n"
9705 "The list of all @-replies for you here:\n"
9706 "\n"
9707 "%7$s"
9708 msgstr "%1$s ha appena inviato una notizia alla tua attenzione (una \"@-risposta\") su %2$s.\n\nIl messaggio è qui:\n\n%3$s\n\nE dice:\n\n%4$s\n\n%5$sPuoi rispondere qui:\n\n%6$s\n\nL'elenco di tutte le tue @-risposte si trova qui:\n\n%7$s"
9709
9710 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9711 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and
9712 #. %3$s is the StatusNet sitename.
9713 #: lib/mail.php:853
9714 #, php-format
9715 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
9716 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel tuo gruppo %2$s su %3$s"
9717
9718 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9719 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s
9720 #. is the StatusNet sitename,
9721 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9722 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9723 #: lib/mail.php:863
9724 #, php-format
9725 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9726 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel tuo gruppo %2$s su %3$s."
9727
9728 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9729 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and
9730 #. %3$s is the StatusNet sitename.
9731 #: lib/mail.php:900
9732 #, php-format
9733 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9734 msgstr "L'utente %1$s vuole entrare nel tuo gruppo %2$s su %3$s."
9735
9736 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9737 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s
9738 #. is the StatusNet sitename,
9739 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9740 #: lib/mail.php:908
9741 #, php-format
9742 msgid ""
9743 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9744 "their group membership at %4$s"
9745 msgstr "%1$s vorrebbe entrare nel tuo gruppo %2$s su %3$s. Puoi approvare o rifiutare la sua richiesta su %4$s"
9746
9747 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
9748 #. cannot be processed.
9749 #: lib/mailhandler.php:37
9750 msgid "Could not parse message."
9751 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
9752
9753 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
9754 #. is not from a registered user.
9755 #: lib/mailhandler.php:43
9756 msgid "Not a registered user."
9757 msgstr "Non è un utente registrato."
9758
9759 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
9760 #. is not from a user's incoming e-mail address.
9761 #: lib/mailhandler.php:48
9762 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9763 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
9764
9765 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail
9766 #. is allowed.
9767 #: lib/mailhandler.php:53
9768 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9769 msgstr "Email di ricezione non consentita."
9770
9771 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
9772 #. is of an unsupported type.
9773 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9774 #: lib/mailhandler.php:234
9775 #, php-format
9776 msgid "Unsupported message type: %s."
9777 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s."
9778
9779 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9780 #: lib/makeadminform.php:87
9781 msgid "Make user an admin of the group"
9782 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
9783
9784 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9785 #: lib/makeadminform.php:120
9786 msgctxt "BUTTON"
9787 msgid "Make Admin"
9788 msgstr "Rendi amministratore"
9789
9790 #. TRANS: Submit button title.
9791 #: lib/makeadminform.php:124
9792 msgctxt "TOOLTIP"
9793 msgid "Make this user an admin."
9794 msgstr "Rendi questo utente un amministratore."
9795
9796 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a
9797 #. file upload operation.
9798 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:145
9799 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9800 msgstr "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
9801
9802 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because
9803 #. the file could
9804 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file
9805 #. location.
9806 #: lib/mediafile.php:211 lib/mediafile.php:234
9807 msgid "File could not be moved to destination directory."
9808 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
9809
9810 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9811 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part
9812 #. of
9813 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9814 #: lib/mediafile.php:291
9815 #, php-format
9816 msgid ""
9817 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s"
9818 " format."
9819 msgstr "\"%1$s\" non è un tipo di file supportato su questo server. Prova a usare un formato %2$s."
9820
9821 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9822 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9823 #: lib/mediafile.php:296
9824 #, php-format
9825 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9826 msgstr "\"%s\" non è un tipo di file supportata su questo server."
9827
9828 #: lib/methodnotimplementedexception.php:48
9829 #, php-format
9830 msgid "Method %s not implemented"
9831 msgstr "Il metodo %s non è implementato"
9832
9833 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
9834 #: lib/moremenu.php:98
9835 msgid "More ▼"
9836 msgstr "Altro ▼"
9837
9838 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9839 #. settings, etc.
9840 #: lib/nickname.php:244
9841 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9842 msgstr "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza spazi."
9843
9844 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9845 #. settings, etc.
9846 #: lib/nickname.php:257
9847 msgid "Nickname cannot be empty."
9848 msgstr "Il nickname non può essere vuoto."
9849
9850 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9851 #. settings, etc.
9852 #: lib/nickname.php:270
9853 #, php-format
9854 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9855 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9856 msgstr[0] "Il nickname non può essere più lungo di %d carattere."
9857 msgstr[1] "Il nickname non può essere più lungo di %d caratteri."
9858
9859 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9860 #. settings, etc.
9861 #: lib/nickname.php:282
9862 msgid "Nickname is disallowed through blacklist."
9863 msgstr "Il nickname è stato invalidato attraverso una blacklist."
9864
9865 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9866 #. settings, etc.
9867 #: lib/nickname.php:291
9868 msgid "Nickname is identical to system path names."
9869 msgstr "Il nickname è identico ad un nome del percorso di sistema."
9870
9871 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9872 #. settings, etc.
9873 #: lib/nickname.php:313
9874 msgid "Nickname is already in use on this server."
9875 msgstr "Il nickname è già in uso su questo server."
9876
9877 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9878 #. TRANS: %u is a profile ID (number).
9879 #: lib/noprofileexception.php:53
9880 #, php-format
9881 msgid "There is no profile with id==%u"
9882 msgstr "Non c'è alcun profilo con id==%u"
9883
9884 #: lib/noresultexception.php:40
9885 #, php-format
9886 msgid "No result found on %s lookup."
9887 msgstr "Nessun risultato per la ricerca di %s."
9888
9889 #: lib/nosuchgroupexception.php:65 lib/nosuchuserexception.php:65
9890 msgid "No such user found."
9891 msgstr "Non è stato trovato nessun utente con questo nome."
9892
9893 #. TRANS: Form legend for notice form.
9894 #: lib/noticeform.php:194
9895 msgid "Send a notice"
9896 msgstr "Invia un messaggio"
9897
9898 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9899 #: lib/noticeform.php:208
9900 #, php-format
9901 msgid "What's up, %s?"
9902 msgstr "Cosa succede, %s?"
9903
9904 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9905 #: lib/noticeform.php:229
9906 msgid "Attach"
9907 msgstr "Allega"
9908
9909 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9910 #: lib/noticeform.php:234
9911 msgid "Attach a file."
9912 msgstr "Allega un file."
9913
9914 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9915 #: lib/noticeform.php:272
9916 msgid "Share my location"
9917 msgstr "Condividi la mia posizione"
9918
9919 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9920 #: lib/noticeform.php:277
9921 msgid "Do not share my location"
9922 msgstr "Non condividere la mia posizione"
9923
9924 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9925 #: lib/noticeform.php:279
9926 msgid ""
9927 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9928 "try again later"
9929 msgstr "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del previsto. Riprova più tardi."
9930
9931 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9932 #: lib/noticelistactorsitem.php:43
9933 msgctxt "FAVELIST"
9934 msgid "You"
9935 msgstr "Tu"
9936
9937 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9938 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "),
9939 #. %2$s is the last user in the list.
9940 #: lib/noticelistactorsitem.php:81
9941 #, php-format
9942 msgctxt "FAVELIST"
9943 msgid "%1$s and %2$s"
9944 msgstr "%1$s e %2$s"
9945
9946 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9947 #: lib/noticelistitem.php:390
9948 msgid "N"
9949 msgstr "N"
9950
9951 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9952 #: lib/noticelistitem.php:392
9953 msgid "S"
9954 msgstr "S"
9955
9956 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9957 #: lib/noticelistitem.php:394
9958 msgid "E"
9959 msgstr "E"
9960
9961 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9962 #: lib/noticelistitem.php:396
9963 msgid "W"
9964 msgstr "O"
9965
9966 #. TRANS: Coordinates message.
9967 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9968 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending
9969 #. on lattitude,
9970 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9971 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on
9972 #. longitude,
9973 #: lib/noticelistitem.php:403
9974 #, php-format
9975 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9976 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9977
9978 #. TRANS: Followed by geo location.
9979 #: lib/noticelistitem.php:413
9980 msgid "at"
9981 msgstr "presso"
9982
9983 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9984 #: lib/noticelistitem.php:465
9985 msgctxt "SOURCE"
9986 msgid "web"
9987 msgstr "web"
9988
9989 #. TRANS: Followed by notice source.
9990 #: lib/noticelistitem.php:470
9991 msgid "from"
9992 msgstr "via"
9993
9994 #. TRANS: Addition in notice list item for single-notice view.
9995 #: lib/noticelistitem.php:524
9996 msgid "permalink"
9997 msgstr "permalink"
9998
9999 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a
10000 #. span with a nickname.
10001 #: lib/noticelistitem.php:548
10002 msgid "Repeated by"
10003 msgstr "Ripetuto da"
10004
10005 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
10006 #: lib/noticelistitem.php:573
10007 msgid "Reply to this notice."
10008 msgstr "Rispondi a questa notizia."
10009
10010 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
10011 #: lib/noticelistitem.php:575
10012 msgid "Reply"
10013 msgstr "Rispondi"
10014
10015 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
10016 #: lib/noticelistitem.php:601
10017 msgid "Delete this notice from the timeline."
10018 msgstr "Elimina questa notizia dalla cronologia."
10019
10020 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been
10021 #. repeated.
10022 #: lib/noticelistitem.php:624
10023 msgid "Notice repeated."
10024 msgstr "Notizia ripetuta."
10025
10026 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
10027 #: lib/noticelistitem.php:626
10028 msgid "Repeated"
10029 msgstr "Ripetuti"
10030
10031 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
10032 #: lib/nudgeform.php:111
10033 msgid "Nudge this user"
10034 msgstr "Richiama questo utente"
10035
10036 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
10037 #: lib/nudgeform.php:124
10038 msgctxt "BUTTON"
10039 msgid "Nudge"
10040 msgstr "Trilla"
10041
10042 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
10043 #: lib/nudgeform.php:128
10044 msgid "Send a nudge to this user."
10045 msgstr "Invia un trillo a questo utente."
10046
10047 #: lib/passwordhashexception.php:39
10048 msgid "Password hashing failed."
10049 msgstr "Hashing della password fallito."
10050
10051 #. TRANS: Field label for list.
10052 #: lib/peopletageditform.php:131
10053 msgctxt "LABEL"
10054 msgid "List"
10055 msgstr "Lista"
10056
10057 #. TRANS: Field title for list.
10058 #: lib/peopletageditform.php:134
10059 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
10060 msgstr "Modifica la lista (sono ammessi lettere, numeri, -, . e _)."
10061
10062 #. TRANS: Field title for description of list.
10063 #: lib/peopletageditform.php:141
10064 msgid "Describe the list or topic."
10065 msgstr "Descrivi la lista o l'argomento."
10066
10067 #. TRANS: Field title for description of list.
10068 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
10069 #: lib/peopletageditform.php:145
10070 #, php-format
10071 msgid "Describe the list or topic in %d character."
10072 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
10073 msgstr[0] "Descrivi la lista o l'argomento in %d carattere"
10074 msgstr[1] "Descrivi la lista o l'argomento in %d caratteri"
10075
10076 #. TRANS: Button title to delete a list.
10077 #: lib/peopletageditform.php:175
10078 msgid "Delete this list."
10079 msgstr "Elimina questa lista."
10080
10081 #. TRANS: Header in list edit form.
10082 #: lib/peopletageditform.php:182
10083 msgid "Add or remove people"
10084 msgstr "Aggiungi o rimuovi persone"
10085
10086 #. TRANS: Header in list edit form.
10087 #: lib/peopletageditform.php:186
10088 msgctxt "HEADER"
10089 msgid "Search"
10090 msgstr "Cerca"
10091
10092 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
10093 #: lib/peopletaggroupnav.php:113
10094 msgctxt "MENU"
10095 msgid "List"
10096 msgstr "Lista"
10097
10098 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
10099 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
10100 #: lib/peopletaggroupnav.php:116 lib/peopletaggroupnav.php:127
10101 #, php-format
10102 msgid "%1$s list by %2$s."
10103 msgstr "Lista %1$s di %2$s."
10104
10105 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
10106 #: lib/peopletaggroupnav.php:124
10107 msgctxt "MENU"
10108 msgid "Listed"
10109 msgstr "Aggiunto alla lista"
10110
10111 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
10112 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10113 #: lib/peopletaggroupnav.php:135 lib/subgroupnav.php:97
10114 msgctxt "MENU"
10115 msgid "Subscribers"
10116 msgstr "Iscritti"
10117
10118 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
10119 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
10120 #: lib/peopletaggroupnav.php:138
10121 #, php-format
10122 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
10123 msgstr "Iscritti alla lista %1$s di %2$s."
10124
10125 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
10126 #: lib/peopletaggroupnav.php:148
10127 msgctxt "MENU"
10128 msgid "Edit"
10129 msgstr "Modifica"
10130
10131 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
10132 #. TRANS: %s is a list.
10133 #: lib/peopletaggroupnav.php:151
10134 #, php-format
10135 msgid "Edit %s list by you."
10136 msgstr "Modifica la tua lista %s."
10137
10138 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
10139 #: lib/peopletaglist.php:196
10140 msgid "Edit list settings."
10141 msgstr "Modifica impostazioni della lista."
10142
10143 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
10144 #: lib/peopletaglist.php:198
10145 msgid "Edit"
10146 msgstr "Modifica"
10147
10148 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
10149 #: lib/peopletaglist.php:253
10150 msgctxt "MODE"
10151 msgid "Private"
10152 msgstr "Privato"
10153
10154 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
10155 #: lib/peopletagnav.php:78
10156 msgctxt "MENU"
10157 msgid "List Subscriptions"
10158 msgstr "Iscrizioni alla lista"
10159
10160 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
10161 #. TRANS: %s is a user nickname.
10162 #: lib/peopletagnav.php:81
10163 #, php-format
10164 msgctxt "TOOLTIP"
10165 msgid "Lists subscribed to by %s."
10166 msgstr "Liste alle quali %s si è iscritto."
10167
10168 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
10169 #. TRANS: %s is a user nickname.
10170 #: lib/peopletagnav.php:88
10171 #, php-format
10172 msgctxt "MENU"
10173 msgid "Lists with %s"
10174 msgstr "Liste con %s"
10175
10176 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
10177 #. TRANS: %s is a user nickname.
10178 #: lib/peopletagnav.php:91
10179 #, php-format
10180 msgctxt "TOOLTIP"
10181 msgid "Lists with %s."
10182 msgstr "Liste con %s."
10183
10184 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
10185 #. TRANS: %s is a user nickname.
10186 #: lib/peopletagnav.php:98
10187 #, php-format
10188 msgctxt "MENU"
10189 msgid "Lists by %s"
10190 msgstr "Liste di %s"
10191
10192 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
10193 #. TRANS: %s is a user nickname.
10194 #: lib/peopletagnav.php:101
10195 #, php-format
10196 msgctxt "TOOLTIP"
10197 msgid "Lists by %s."
10198 msgstr "Liste di %s."
10199
10200 #. TRANS: Label in lists widget.
10201 #: lib/peopletags.php:87
10202 msgctxt "LABEL"
10203 msgid "Your lists"
10204 msgstr "Le tue liste"
10205
10206 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
10207 #: lib/peopletags.php:135
10208 msgctxt "LEGEND"
10209 msgid "Edit lists"
10210 msgstr "Modifica liste"
10211
10212 #. TRANS: Label in self tags widget.
10213 #: lib/peopletags.php:193
10214 msgctxt "LABEL"
10215 msgid "Tags"
10216 msgstr "Tag"
10217
10218 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
10219 #: lib/peopletagsbysubssection.php:69
10220 msgid "Popular lists"
10221 msgstr "Liste popolari"
10222
10223 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
10224 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
10225 #: lib/peopletagsection.php:127
10226 #, php-format
10227 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
10228 msgstr "Aggiunti alla lista: %1$d Iscritti: %2$d"
10229
10230 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
10231 #: lib/peopletagsforusersection.php:69
10232 #, php-format
10233 msgid "Lists with you"
10234 msgstr "Liste con te"
10235
10236 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
10237 #. TRANS: %s is a profile name.
10238 #: lib/peopletagsforusersection.php:73
10239 #, php-format
10240 msgid "Lists with %s"
10241 msgstr "Liste con %s"
10242
10243 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
10244 #: lib/peopletagsubscriptionssection.php:66
10245 msgid "List subscriptions"
10246 msgstr "Iscrizioni alla lista"
10247
10248 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
10249 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10250 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10251 #: lib/personalgroupnav.php:85 lib/settingsnav.php:74 lib/subgroupnav.php:78
10252 msgctxt "MENU"
10253 msgid "Profile"
10254 msgstr "Profilo"
10255
10256 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
10257 #: lib/personalgroupnav.php:87
10258 msgid "Your profile"
10259 msgstr "Il tuo profilo"
10260
10261 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
10262 #: lib/personalgroupnav.php:93
10263 msgctxt "MENU"
10264 msgid "Replies"
10265 msgstr "Risposte"
10266
10267 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version
10268 #. information was found.
10269 #: lib/plugin.php:187
10270 msgid "Unknown"
10271 msgstr "Sconosciuto"
10272
10273 #. TRANS: Plugin admin panel controls
10274 #: lib/plugindisableform.php:90
10275 msgctxt "plugin"
10276 msgid "Disable"
10277 msgstr "Disabilita"
10278
10279 #. TRANS: Plugin admin panel controls
10280 #: lib/pluginenableform.php:112
10281 msgctxt "plugin"
10282 msgid "Enable"
10283 msgstr "Abilitato"
10284
10285 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
10286 #: lib/pluginlist.php:195
10287 msgctxt "plugin-description"
10288 msgid ""
10289 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
10290 msgstr "(La descrizione del plugin non è disponibile quando il plugin è stato disabilitato.)"
10291
10292 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
10293 #: lib/primarynav.php:58
10294 msgctxt "MENU"
10295 msgid "Settings"
10296 msgstr "Impostazioni"
10297
10298 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
10299 #: lib/primarynav.php:60
10300 msgid "Change your personal settings."
10301 msgstr "Modifica le tue impostazioni personali."
10302
10303 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
10304 #: lib/primarynav.php:66
10305 msgctxt "MENU"
10306 msgid "Admin"
10307 msgstr "Amministra"
10308
10309 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
10310 #: lib/primarynav.php:68
10311 msgid "Site configuration."
10312 msgstr "Configurazione del sito."
10313
10314 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
10315 #: lib/primarynav.php:74
10316 msgctxt "MENU"
10317 msgid "Logout"
10318 msgstr "Esci"
10319
10320 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
10321 #: lib/primarynav.php:76
10322 msgid "Logout from the site."
10323 msgstr "Esci dal sito."
10324
10325 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
10326 #: lib/primarynav.php:84
10327 msgid "Login to the site."
10328 msgstr "Accedi al sito."
10329
10330 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
10331 #: lib/profileaction.php:87
10332 msgid "Profile ID does not exist."
10333 msgstr "L'ID di profilo non esiste."
10334
10335 #: lib/profileaction.php:100
10336 msgid "This profile has been silenced by site moderators"
10337 msgstr "Questo profilo è stato oscurato dai moderatori del sito"
10338
10339 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
10340 #: lib/profileaction.php:148
10341 msgid "Following"
10342 msgstr "Seguendo"
10343
10344 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
10345 #: lib/profileaction.php:176
10346 msgid "Followers"
10347 msgstr "Seguaci"
10348
10349 #. TRANS: H2 text for user statistics.
10350 #: lib/profileaction.php:210
10351 msgid "Statistics"
10352 msgstr "Statistiche"
10353
10354 #. TRANS: Label for user statistics.
10355 #: lib/profileaction.php:218
10356 msgid "User ID"
10357 msgstr "ID utente"
10358
10359 #. TRANS: Label for user statistics.
10360 #: lib/profileaction.php:224
10361 msgid "Member since"
10362 msgstr "Membro dal"
10363
10364 #. TRANS: Label for user statistics.
10365 #: lib/profileaction.php:230
10366 msgid "Notices"
10367 msgstr "Messaggi"
10368
10369 #. TRANS: Label for user statistics.
10370 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
10371 #: lib/profileaction.php:237
10372 msgid "Daily average"
10373 msgstr "Media giornaliera"
10374
10375 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
10376 #: lib/profileaction.php:274
10377 msgid "Groups"
10378 msgstr "Gruppi"
10379
10380 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
10381 #: lib/profileaction.php:309
10382 msgid "Lists"
10383 msgstr "Liste"
10384
10385 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
10386 #: lib/profileformaction.php:119
10387 msgid "Unimplemented method."
10388 msgstr "Metodo non implementato"
10389
10390 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10391 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10392 #: lib/profilenoaccturiexception.php:53
10393 #, php-format
10394 msgid "Could not get an acct: URI for profile with id==%u"
10395 msgstr "Impossibile ottenere un account: URI per il profilo con id==%u"
10396
10397 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10398 #: lib/publicgroupnav.php:71
10399 msgid "User groups"
10400 msgstr "Gruppi dell'utente"
10401
10402 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
10403 #: lib/publicgroupnav.php:75
10404 msgctxt "MENU"
10405 msgid "Recent tags"
10406 msgstr "Tag recenti"
10407
10408 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10409 #: lib/publicgroupnav.php:77
10410 msgid "Recent tags"
10411 msgstr "Etichette recenti"
10412
10413 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
10414 #: lib/publicgroupnav.php:82
10415 msgctxt "MENU"
10416 msgid "Featured"
10417 msgstr "In evidenza"
10418
10419 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
10420 #: lib/publictagcloudsection.php:53
10421 msgctxt "TITLE"
10422 msgid "Trending topics"
10423 msgstr "Argomenti di tendenza"
10424
10425 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
10426 #: lib/redirectingaction.php:93
10427 msgid "No return-to arguments."
10428 msgstr "Nessun argomento return-to."
10429
10430 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
10431 #: lib/repeatform.php:91
10432 msgid "Repeat this notice?"
10433 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
10434
10435 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
10436 #: lib/repeatform.php:117
10437 msgid "Repeat this notice."
10438 msgstr "Ripeti questa notizia."
10439
10440 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
10441 #: lib/revokeroleform.php:88
10442 #, php-format
10443 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
10444 msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
10445
10446 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
10447 #: lib/router.php:1119
10448 msgid "Page not found."
10449 msgstr "Pagina non trovata."
10450
10451 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
10452 #: lib/sandboxform.php:65
10453 msgctxt "TITLE"
10454 msgid "Sandbox"
10455 msgstr "Sandbox"
10456
10457 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
10458 #: lib/sandboxform.php:76
10459 msgid "Sandbox this user"
10460 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
10461
10462 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
10463 #: lib/searchaction.php:102
10464 msgid "Search site"
10465 msgstr "Cerca nel sito"
10466
10467 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
10468 #. TRANS: for searching can be entered.
10469 #: lib/searchaction.php:110
10470 msgid "Keyword(s)"
10471 msgstr "Parole"
10472
10473 #. TRANS: Button text for searching site.
10474 #. TRANS: Button text for search button on search form.
10475 #. TRANS: Button text to search profiles.
10476 #: lib/searchaction.php:112 lib/searchform.php:76 lib/togglepeopletag.php:134
10477 msgctxt "BUTTON"
10478 msgid "Search"
10479 msgstr "Cerca"
10480
10481 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any
10482 #. results.
10483 #: lib/searchaction.php:125
10484 msgid ""
10485 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
10486 "* Try different keywords.\n"
10487 "* Try more general keywords.\n"
10488 "* Try fewer keywords."
10489 msgstr "* Accertati che tutte le parole siano digitate correttamente.\n* Prova parole chiave differenti.\n* Prova parole chiave più generali.\n* Prova meno parole chiave."
10490
10491 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any
10492 #. results.
10493 #: lib/searchaction.php:136
10494 #, php-format
10495 msgid ""
10496 "You can also try your search on other engines:\n"
10497 "\n"
10498 "* [DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10499 "* [Ixquick](https://ixquick.com/do/search?query=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10500 "* [Google](https://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10501 "* [Yahoo!](https://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10502 msgstr "Puoi provare a fare una ricerca su altri motori di ricerca:\n\n* [DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n* [Ixquick](https://ixquick.com/do/search?query=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n* [Google](https://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n* [Yahoo!](https://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10503
10504 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
10505 #: lib/searchgroupnav.php:74
10506 msgctxt "MENU"
10507 msgid "People"
10508 msgstr "Persone"
10509
10510 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10511 #: lib/searchgroupnav.php:76
10512 msgid "Find people on this site"
10513 msgstr "Trova persone in questo sito"
10514
10515 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
10516 #: lib/searchgroupnav.php:78
10517 msgctxt "MENU"
10518 msgid "Notices"
10519 msgstr "Avvisi"
10520
10521 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10522 #: lib/searchgroupnav.php:80
10523 msgid "Find content of notices"
10524 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
10525
10526 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10527 #: lib/searchgroupnav.php:84
10528 msgid "Find groups on this site"
10529 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
10530
10531 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
10532 #: lib/secondarynav.php:67
10533 msgctxt "MENU"
10534 msgid "TOS"
10535 msgstr "TOS"
10536
10537 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
10538 #: lib/secondarynav.php:71
10539 msgctxt "MENU"
10540 msgid "Privacy"
10541 msgstr "Privacy"
10542
10543 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet
10544 #. and its license.
10545 #: lib/secondarynav.php:74
10546 msgctxt "MENU"
10547 msgid "Source"
10548 msgstr "Sorgente"
10549
10550 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the
10551 #. StatusNet site.
10552 #: lib/secondarynav.php:77
10553 msgctxt "MENU"
10554 msgid "Version"
10555 msgstr "Versione"
10556
10557 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
10558 #: lib/section.php:98
10559 msgid "Untitled section"
10560 msgstr "Sezione senza nome"
10561
10562 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
10563 #: lib/section.php:122
10564 msgid "More..."
10565 msgstr "Altro..."
10566
10567 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
10568 #: lib/settingsnav.php:68
10569 msgctxt "HEADER"
10570 msgid "Settings"
10571 msgstr "Impostazioni"
10572
10573 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10574 #: lib/settingsnav.php:76
10575 msgid "Change your profile settings"
10576 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
10577
10578 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10579 #: lib/settingsnav.php:81
10580 msgctxt "MENU"
10581 msgid "Avatar"
10582 msgstr "Avatar"
10583
10584 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10585 #: lib/settingsnav.php:83
10586 msgid "Upload an avatar"
10587 msgstr "Carica un'immagine"
10588
10589 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10590 #: lib/settingsnav.php:88
10591 msgctxt "MENU"
10592 msgid "Password"
10593 msgstr "Password"
10594
10595 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10596 #: lib/settingsnav.php:90
10597 msgid "Change your password"
10598 msgstr "Modifica la tua password"
10599
10600 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10601 #: lib/settingsnav.php:95
10602 msgctxt "MENU"
10603 msgid "Email"
10604 msgstr "Email"
10605
10606 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10607 #: lib/settingsnav.php:97
10608 msgid "Change email handling"
10609 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
10610
10611 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10612 #: lib/settingsnav.php:102
10613 msgctxt "MENU"
10614 msgid "URL"
10615 msgstr "URL"
10616
10617 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10618 #: lib/settingsnav.php:104
10619 msgid "URL shorteners"
10620 msgstr "Servizi di accorciamento degli URL"
10621
10622 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10623 #: lib/settingsnav.php:116
10624 msgctxt "MENU"
10625 msgid "IM"
10626 msgstr "IM"
10627
10628 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10629 #: lib/settingsnav.php:118
10630 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
10631 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
10632
10633 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10634 #: lib/settingsnav.php:125
10635 msgctxt "MENU"
10636 msgid "SMS"
10637 msgstr "SMS"
10638
10639 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10640 #: lib/settingsnav.php:127
10641 msgid "Updates by SMS"
10642 msgstr "Messaggi via SMS"
10643
10644 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10645 #: lib/settingsnav.php:133
10646 msgctxt "MENU"
10647 msgid "Connections"
10648 msgstr "Connessioni"
10649
10650 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10651 #: lib/settingsnav.php:135
10652 msgid "Authorized connected applications"
10653 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
10654
10655 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10656 #: lib/settingsnav.php:141
10657 msgctxt "MENU"
10658 msgid "Old school"
10659 msgstr "Old school"
10660
10661 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10662 #: lib/settingsnav.php:143
10663 msgid "UI tweaks for old-school users"
10664 msgstr "Piccole modifiche UI per gli utenti old-school"
10665
10666 #. TRANS: Title of form to silence a user.
10667 #: lib/silenceform.php:65
10668 msgctxt "TITLE"
10669 msgid "Silence"
10670 msgstr "Silenzio"
10671
10672 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10673 #: lib/silenceform.php:76
10674 msgid "Silence this user"
10675 msgstr "Zittisci questo utente"
10676
10677 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10678 #: lib/subgroupnav.php:86
10679 msgctxt "MENU"
10680 msgid "Subscriptions"
10681 msgstr "Iscrizioni"
10682
10683 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10684 #. TRANS: %s is a user nickname.
10685 #: lib/subgroupnav.php:89
10686 #, php-format
10687 msgid "People %s subscribes to."
10688 msgstr "Persone iscritte da %s."
10689
10690 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10691 #. TRANS: %s is a user nickname.
10692 #: lib/subgroupnav.php:100
10693 #, php-format
10694 msgid "People subscribed to %s."
10695 msgstr "Persone iscritte a %s."
10696
10697 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10698 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10699 #: lib/subgroupnav.php:113
10700 #, php-format
10701 msgctxt "MENU"
10702 msgid "Pending (%d)"
10703 msgstr "In sospeso (%d)"
10704
10705 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10706 #: lib/subgroupnav.php:115
10707 #, php-format
10708 msgid "Approve pending subscription requests."
10709 msgstr "Approva le richieste di iscrizione in sospeso."
10710
10711 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10712 #. TRANS: %s is a user nickname.
10713 #: lib/subgroupnav.php:128
10714 #, php-format
10715 msgid "Groups %s is a member of."
10716 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte."
10717
10718 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10719 #. TRANS: %s is a user nickname.
10720 #: lib/subgroupnav.php:139
10721 #, php-format
10722 msgid "List subscriptions by %s."
10723 msgstr "Lista iscrizioni di %s."
10724
10725 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10726 #: lib/subgroupnav.php:147
10727 msgctxt "MENU"
10728 msgid "Invite"
10729 msgstr "Invita"
10730
10731 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10732 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
10733 #: lib/subgroupnav.php:150
10734 #, php-format
10735 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10736 msgstr "Invita amici e colleghi ad unirsi a te su %s."
10737
10738 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10739 #: lib/subscribeform.php:107
10740 msgid "Subscribe to this user"
10741 msgstr "Abbonati a questo utente"
10742
10743 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
10744 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
10745 #: lib/subscribeform.php:130 lib/subscribepeopletagform.php:106
10746 msgctxt "BUTTON"
10747 msgid "Subscribe"
10748 msgstr "Iscriviti"
10749
10750 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
10751 #: lib/subscribeform.php:132
10752 msgid "Subscribe to this user."
10753 msgstr "Iscriviti a questo utente."
10754
10755 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10756 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
10757 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
10758 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10759 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
10760
10761 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10762 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
10763 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
10764 msgid "People Tagcloud as tagged"
10765 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
10766
10767 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10768 #: lib/tagcloudsection.php:56 lib/tagcloudsection.php:72
10769 msgctxt "NOTAGS"
10770 msgid "None"
10771 msgstr "Nessuno"
10772
10773 #. TRANS: Field label on list form.
10774 #: lib/tagprofileform.php:130
10775 msgctxt "LABEL"
10776 msgid "Lists"
10777 msgstr "Liste"
10778
10779 #. TRANS: Field title on list form.
10780 #: lib/tagprofileform.php:133
10781 msgid ""
10782 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
10783 "separated."
10784 msgstr "Liste di questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi."
10785
10786 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10787 #: lib/theme.php:79
10788 msgid "Invalid theme name."
10789 msgstr "Nome tema non valido."
10790
10791 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no
10792 #. support present in PHP configuration.
10793 #: lib/themeuploader.php:51
10794 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10795 msgstr "Questo server non è in grado di gestire caricamenti senza il supporto ZIP."
10796
10797 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10798 #: lib/themeuploader.php:60 lib/themeuploader.php:64
10799 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10800 msgstr "Manca il file del tema o il caricamento non è riuscito."
10801
10802 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after
10803 #. decompressing it fails.
10804 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved
10805 #. during extraction.
10806 #: lib/themeuploader.php:95 lib/themeuploader.php:107
10807 #: lib/themeuploader.php:293 lib/themeuploader.php:298
10808 #: lib/themeuploader.php:307 lib/themeuploader.php:315
10809 msgid "Failed saving theme."
10810 msgstr "Salvataggio del tema non riuscito."
10811
10812 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect
10813 #. structure.
10814 #: lib/themeuploader.php:153
10815 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10816 msgstr "Tema non valido: Struttura della directory non corretta."
10817
10818 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the
10819 #. limit.
10820 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10821 #: lib/themeuploader.php:174
10822 #, php-format
10823 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10824 msgid_plural ""
10825 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10826 msgstr[0] "Il tema caricato è troppo grande, deve essere inferiore a %d byte non compresso."
10827 msgstr[1] "Il tema caricato è troppo grande, deve essere inferiore a %d bytes non compressi."
10828
10829 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10830 #: lib/themeuploader.php:188
10831 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10832 msgstr "Archivio del tema non valido: Manca il file css/display.css"
10833
10834 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file
10835 #. or folder name.
10836 #: lib/themeuploader.php:229
10837 msgid ""
10838 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10839 "digits, underscore, and minus sign."
10840 msgstr "Il tema contiene file non o nomi di cartelle non validi. Utilizzare solamente caratteri ASCII, numeri, il trattino basso e il segno meno."
10841
10842 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with
10843 #. unsafe file extensions.
10844 #: lib/themeuploader.php:236
10845 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10846 msgstr "Il tema contiene file con estensioni non sicure: potrebbe non essere sicuro."
10847
10848 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type
10849 #. that is not allowed.
10850 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10851 #: lib/themeuploader.php:255
10852 #, php-format
10853 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10854 msgstr "Il tema contiene file di tipo \".%s\", che non è supportato."
10855
10856 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be
10857 #. opened.
10858 #: lib/themeuploader.php:273
10859 msgid "Error opening theme archive."
10860 msgstr "Errore nell'aprire il file del tema."
10861
10862 #. TRANS: Header for Notices section.
10863 #: lib/threadednoticelist.php:74
10864 msgctxt "HEADER"
10865 msgid "Notices"
10866 msgstr "Notizie"
10867
10868 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10869 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10870 #: lib/threadednoticelist.php:378
10871 #, php-format
10872 msgid "Show reply"
10873 msgid_plural "Show all %d replies"
10874 msgstr[0] "Mostra la risposta"
10875 msgstr[1] "Mostra tutte e %d le risposte"
10876
10877 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10878 #: lib/threadednoticelist.php:455
10879 msgctxt "REPEATLIST"
10880 msgid "You repeated this."
10881 msgstr "Lo hai ripetuto."
10882
10883 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
10884 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that
10885 #. like the notice.
10886 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice
10887 #. (count of %%s + %d).
10888 #: lib/threadednoticelist.php:460
10889 #, php-format
10890 msgid "%%s and %d other repeated this."
10891 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
10892 msgstr[0] "A %%s e a %d altro ripetono questo."
10893 msgstr[1] "A %%s e a %d altri ripetono questo."
10894
10895 #. TRANS: List message for repeated notices.
10896 #. TRANS: %%s is a list of users who have repeated a notice.
10897 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have repeated a
10898 #. notice.
10899 #: lib/threadednoticelist.php:468
10900 #, php-format
10901 msgid "%%s repeated this."
10902 msgid_plural "%%s repeated this."
10903 msgstr[0] "%%s ha ripetuto questo."
10904 msgstr[1] "%%s hanno ripetuto questo."
10905
10906 #. TRANS: Form legend.
10907 #: lib/togglepeopletag.php:94
10908 #, php-format
10909 msgid "Search and list people"
10910 msgstr "Cerca e aggiungi in lista le persone"
10911
10912 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10913 #: lib/togglepeopletag.php:105
10914 msgid "Everything"
10915 msgstr "Tutto"
10916
10917 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10918 #: lib/togglepeopletag.php:109
10919 msgid "Fullname"
10920 msgstr "Nome completo"
10921
10922 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10923 #: lib/togglepeopletag.php:115
10924 msgid "URI (Remote users)"
10925 msgstr "URI (Utenti remoti)"
10926
10927 #. TRANS: Dropdown field label.
10928 #: lib/togglepeopletag.php:121
10929 msgctxt "LABEL"
10930 msgid "Search in"
10931 msgstr "Cerca qui"
10932
10933 #. TRANS: Dropdown field title.
10934 #: lib/togglepeopletag.php:123
10935 msgid "Choose a field to search."
10936 msgstr "Scegli un campo per la ricerca."
10937
10938 #. TRANS: Form legend.
10939 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10940 #: lib/togglepeopletag.php:190
10941 #, php-format
10942 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10943 msgstr "Rimuovi %1$s dalla lista %2$s"
10944
10945 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10946 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10947 #: lib/togglepeopletag.php:268
10948 #, php-format
10949 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10950 msgstr "Aggiungi %1$s alla lista %2$s"
10951
10952 #. TRANS: Title for top posters section.
10953 #: lib/topposterssection.php:74
10954 msgid "Top posters"
10955 msgstr "Chi scrive più messaggi"
10956
10957 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10958 #: lib/toselector.php:87
10959 msgctxt "SENDTO"
10960 msgid "Everyone"
10961 msgstr "Tutti"
10962
10963 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10964 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10965 #: lib/toselector.php:93
10966 #, php-format
10967 msgid "My colleagues at %s"
10968 msgstr "I miei colleghi su %s"
10969
10970 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10971 #: lib/toselector.php:115
10972 msgctxt "LABEL"
10973 msgid "To:"
10974 msgstr "A:"
10975
10976 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark
10977 #. the notice private.
10978 #: lib/toselector.php:124
10979 msgid "Private?"
10980 msgstr "Privato?"
10981
10982 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees
10983 #. when an invalid fill option was received.
10984 #: lib/toselector.php:163
10985 #, php-format
10986 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10987 msgstr "Sconosciuto al valore: \"%s\"."
10988
10989 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10990 #: lib/unblockform.php:67
10991 msgctxt "TITLE"
10992 msgid "Unblock"
10993 msgstr "Sblocca"
10994
10995 #. TRANS: Exception text shown when no object found with certain URI
10996 #. TRANS: %s is the URI.
10997 #: lib/unknownuriexception.php:43
10998 #, php-format
10999 msgid "No object found with URI \"%s\""
11000 msgstr "Nessun oggetto con URI \"%s\" trovato"
11001
11002 #. TRANS: Title for unsandbox form.
11003 #: lib/unsandboxform.php:67
11004 msgctxt "TITLE"
11005 msgid "Unsandbox"
11006 msgstr "Unsandbox"
11007
11008 #. TRANS: Description for unsandbox form.
11009 #: lib/unsandboxform.php:78
11010 msgid "Unsandbox this user"
11011 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
11012
11013 #. TRANS: Title for unsilence form.
11014 #: lib/unsilenceform.php:65
11015 msgid "Unsilence"
11016 msgstr "De-zittisci"
11017
11018 #. TRANS: Form description for unsilence form.
11019 #: lib/unsilenceform.php:76
11020 msgid "Unsilence this user"
11021 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
11022
11023 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
11024 #: lib/unsubscribeform.php:109
11025 msgid "Unsubscribe from this user"
11026 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
11027
11028 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
11029 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
11030 #: lib/unsubscribeform.php:132 lib/unsubscribepeopletagform.php:106
11031 msgctxt "BUTTON"
11032 msgid "Unsubscribe"
11033 msgstr "Cancella iscrizione"
11034
11035 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
11036 #: lib/unsubscribeform.php:134
11037 msgid "Unsubscribe from this user."
11038 msgstr "Cancellati da questo utente."
11039
11040 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
11041 #: lib/util.php:330
11042 msgid "Not allowed to log in."
11043 msgstr "Accesso non consentito."
11044
11045 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11046 #. now.
11047 #: lib/util.php:1331
11048 msgid "a few seconds ago"
11049 msgstr "pochi secondi fa"
11050
11051 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11052 #. now.
11053 #: lib/util.php:1334
11054 msgid "about a minute ago"
11055 msgstr "circa un minuto fa"
11056
11057 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11058 #. now.
11059 #: lib/util.php:1338
11060 #, php-format
11061 msgid "about one minute ago"
11062 msgid_plural "about %d minutes ago"
11063 msgstr[0] "circa un minuto fa"
11064 msgstr[1] "circa %d minuti fa"
11065
11066 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11067 #. now.
11068 #: lib/util.php:1341
11069 msgid "about an hour ago"
11070 msgstr "circa un'ora fa"
11071
11072 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11073 #. now.
11074 #: lib/util.php:1345
11075 #, php-format
11076 msgid "about one hour ago"
11077 msgid_plural "about %d hours ago"
11078 msgstr[0] "circa un'ora fa"
11079 msgstr[1] "circa %d ore fa"
11080
11081 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11082 #. now.
11083 #: lib/util.php:1348
11084 msgid "about a day ago"
11085 msgstr "circa un giorno fa"
11086
11087 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11088 #. now.
11089 #: lib/util.php:1352
11090 #, php-format
11091 msgid "about one day ago"
11092 msgid_plural "about %d days ago"
11093 msgstr[0] "circa un giorno fa"
11094 msgstr[1] "circa %d giorni fa"
11095
11096 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11097 #. now.
11098 #: lib/util.php:1355
11099 msgid "about a month ago"
11100 msgstr "circa un mese fa"
11101
11102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11103 #. now.
11104 #: lib/util.php:1359
11105 #, php-format
11106 msgid "about one month ago"
11107 msgid_plural "about %d months ago"
11108 msgstr[0] "circa un mese fa"
11109 msgstr[1] "circa %d mesi fa"
11110
11111 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11112 #. now.
11113 #: lib/util.php:1362
11114 msgid "about a year ago"
11115 msgstr "circa un anno fa"
11116
11117 #. TRANS: Human-readable full date-time specification (formatting on
11118 #. http://php.net/date)
11119 #: lib/util.php:1382
11120 msgid "l, d-M-Y H:i:s T"
11121 msgstr "l, d-M-Y H:i:s T"
11122
11123 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not
11124 #. validate.
11125 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
11126 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
11127 #, php-format
11128 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
11129 msgstr "%s non è un colore valido! Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
11130
11131 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup
11132 #. for a user.
11133 #: scripts/restoreuser.php:62
11134 #, php-format
11135 msgid "Getting backup from file '%s'."
11136 msgstr "Ottenere il backup da file '%s'."