]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
510b1d11e76b91e50d82bfb5f788505a99d85748
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Italian (Italiano)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: HalphaZ
5 # Author: Milocasagrande
6 # Author: Nemo bis
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 14:49+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-01-22 14:57:13+0000\n"
16 "Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80746); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: it\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-01-20 20:41:25+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Accesso"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrazione"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
47 "il sito?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privato"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Solo invito"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
66 #: actions/accessadminpanel.php:173
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Chiuso"
74
75 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
76 #: actions/accessadminpanel.php:191
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
79
80 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
81 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
88 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
89 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
90 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
91 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
92 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
93 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
94 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
95 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
96 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
97 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:262
98 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
99 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
100 msgctxt "BUTTON"
101 msgid "Save"
102 msgstr "Salva"
103
104 #. TRANS: Server error when page not found (404).
105 #. TRANS: Server error when page not found (404)
106 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
107 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
108 msgid "No such page."
109 msgstr "Pagina inesistente."
110
111 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
113 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
114 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
115 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
116 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
117 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
134 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
135 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
137 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
140 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
141 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
142 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
143 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
144 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
145 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
146 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
147 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
148 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
149 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
150 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
151 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
152 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
153 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
154 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
155 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
156 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
157 msgid "No such user."
158 msgstr "Utente inesistente."
159
160 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
161 #: actions/all.php:91
162 #, php-format
163 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
164 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
165
166 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
167 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
170 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
171 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
172 #: lib/personalgroupnav.php:103
173 #, php-format
174 msgid "%s and friends"
175 msgstr "%s e amici"
176
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:108
179 #, php-format
180 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
181 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
182
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:117
185 #, php-format
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
187 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
188
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:126
191 #, php-format
192 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
193 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
194
195 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
196 #: actions/all.php:139
197 #, php-format
198 msgid ""
199 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
200 msgstr ""
201 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
202 "qualche cosa."
203
204 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:146
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
210 "something yourself."
211 msgstr ""
212 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
213 "scrivi un messaggio."
214
215 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
216 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
217 #: actions/all.php:150
218 #, php-format
219 msgid ""
220 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
221 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 msgstr ""
223 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
224 "argomento!"
225
226 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
227 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
229 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
230 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
231 #, php-format
232 msgid ""
233 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
234 "post a notice to them."
235 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
236
237 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
238 #: actions/all.php:188
239 msgid "You and friends"
240 msgstr "Tu e i tuoi amici"
241
242 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
243 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
244 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
245 #: actions/apitimelinehome.php:119
246 #, php-format
247 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
248 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
249
250 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
257 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
267 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
268 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
269 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
270 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
273 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
274 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
276 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
277 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
278 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
279 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
280 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
281 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
282 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
283 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
284 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
285 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
286 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
287 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
288 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
289 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
290 msgid "API method not found."
291 msgstr "Metodo delle API non trovato."
292
293 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
296 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
297 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
298 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
299 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
300 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
301 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
302 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
303 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
304 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
305 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
306 msgid "This method requires a POST."
307 msgstr "Questo metodo richiede POST."
308
309 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
310 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
311 msgid ""
312 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
313 "none."
314 msgstr ""
315 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
316 "\"sms\", \"im\" o \"none\"."
317
318 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
319 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
320 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
321 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
324 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
325 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
328 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
329 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
330 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
331 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
332 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
333 #: actions/smssettings.php:454
334 msgid "Could not update user."
335 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
336
337 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
338 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
339 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
340 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
341 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
342 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
343 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
345 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
346 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
347 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
348 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
349 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
350 #: lib/profileaction.php:84
351 msgid "User has no profile."
352 msgstr "L'utente non ha un profilo."
353
354 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
355 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
356 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
357 msgid "Could not save profile."
358 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
359
360 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
361 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
362 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
363 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
364 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
365 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
366 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
367 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
368 #: lib/designsettings.php:298
369 #, fuzzy, php-format
370 msgid ""
371 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
372 "current configuration."
373 msgid_plural ""
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
375 "current configuration."
376 msgstr[0] ""
377 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
378 "configurazione attuale."
379 msgstr[1] ""
380 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
381 "configurazione attuale."
382
383 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
384 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
385 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
386 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
387 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
388 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
389 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
390 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
391 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
392 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
393 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
394 msgid "Unable to save your design settings."
395 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
396
397 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
399 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
401 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
402 msgid "Could not update your design."
403 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
404
405 #. TRANS: Title for Atom feed.
406 #: actions/apiatomservice.php:85
407 msgctxt "ATOM"
408 msgid "Main"
409 msgstr ""
410
411 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
413 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
414 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
415 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
416 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
417 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
418 #, php-format
419 msgid "%s timeline"
420 msgstr "Attività di %s"
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
424 #. TRANS: %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
426 #. TRANS: %s is a user nickname.
427 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
428 #: actions/subscriptions.php:51
429 #, php-format
430 msgid "%s subscriptions"
431 msgstr "Abbonamenti di %s"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
437 #, fuzzy, php-format
438 msgid "%s favorites"
439 msgstr "Preferiti"
440
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:126
443 #, fuzzy, php-format
444 msgid "%s memberships"
445 msgstr "Membri del gruppo %s"
446
447 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
448 #: actions/apiblockcreate.php:105
449 msgid "You cannot block yourself!"
450 msgstr "Non puoi bloccarti!"
451
452 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
453 #: actions/apiblockcreate.php:127
454 msgid "Block user failed."
455 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
456
457 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
458 #: actions/apiblockdestroy.php:113
459 msgid "Unblock user failed."
460 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
461
462 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
463 #: actions/apidirectmessage.php:88
464 #, php-format
465 msgid "Direct messages from %s"
466 msgstr "Messaggi diretti da %s"
467
468 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
469 #: actions/apidirectmessage.php:93
470 #, php-format
471 msgid "All the direct messages sent from %s"
472 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
473
474 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
475 #: actions/apidirectmessage.php:102
476 #, php-format
477 msgid "Direct messages to %s"
478 msgstr "Messaggi diretti a %s"
479
480 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
481 #: actions/apidirectmessage.php:107
482 #, php-format
483 msgid "All the direct messages sent to %s"
484 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
485
486 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
487 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
488 msgid "No message text!"
489 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
490
491 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
493 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
495 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
496 #, fuzzy, php-format
497 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
498 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
499 msgstr[0] ""
500 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
501 msgstr[1] ""
502 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
503
504 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
505 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
506 msgid "Recipient user not found."
507 msgstr "Destinatario non trovato."
508
509 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
511 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
512 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
513
514 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
515 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
516 #, fuzzy
517 msgid ""
518 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
519 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
523 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
524 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
525 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
526 msgid "No status found with that ID."
527 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
530 #: actions/apifavoritecreate.php:120
531 msgid "This status is already a favorite."
532 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
535 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
537 msgid "Could not create favorite."
538 msgstr "Impossibile creare un preferito."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
541 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
542 msgid "That status is not a favorite."
543 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
546 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
547 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
548 msgid "Could not delete favorite."
549 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
552 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
553 msgid "Could not follow user: profile not found."
554 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
557 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
558 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
559 #, php-format
560 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
561 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
562
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
564 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
565 msgid "Could not unfollow user: User not found."
566 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
567
568 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
569 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
570 msgid "You cannot unfollow yourself."
571 msgstr "Non puoi non seguirti."
572
573 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
574 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
575 #, fuzzy
576 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
577 msgstr "Devono essere forniti due ID o screen_names."
578
579 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
580 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
581 msgid "Could not determine source user."
582 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
583
584 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
585 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
586 msgid "Could not find target user."
587 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
588
589 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
594 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
595 #: actions/register.php:214
596 msgid "Nickname already in use. Try another one."
597 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
598
599 #. TRANS: Client error in form for group creation.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
604 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
605 #: actions/register.php:216
606 msgid "Not a valid nickname."
607 msgstr "Non è un soprannome valido."
608
609 #. TRANS: Client error in form for group creation.
610 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
614 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
615 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
616 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
617 #: actions/register.php:223
618 msgid "Homepage is not a valid URL."
619 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
620
621 #. TRANS: Client error in form for group creation.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
625 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
626 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
627 #: actions/register.php:226
628 #, fuzzy
629 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
630 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
631
632 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
634 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Form validation error in New application form.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
638 #. TRANS: Group create form validation error.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
640 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
641 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
642 #: actions/newgroup.php:156
643 #, fuzzy, php-format
644 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
645 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
646 msgstr[0] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
647 msgstr[1] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
648
649 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 #. TRANS: Group create form validation error.
652 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
653 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
654 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
655 #: actions/register.php:235
656 #, fuzzy
657 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
658 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
659
660 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
661 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
662 #. TRANS: Group edit form validation error.
663 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
664 #. TRANS: Group create form validation error.
665 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
666 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
667 #: actions/newgroup.php:176
668 #, fuzzy, php-format
669 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
670 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
671 msgstr[0] "Troppi alias! Massimo %d."
672 msgstr[1] "Troppi alias! Massimo %d."
673
674 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
675 #. TRANS: %s is the invalid alias.
676 #: actions/apigroupcreate.php:253
677 #, php-format
678 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
679 msgstr "Alias non valido: \"%s\"."
680
681 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
682 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
683 #. TRANS: Group edit form validation error.
684 #. TRANS: Group create form validation error.
685 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
686 #: actions/newgroup.php:191
687 #, php-format
688 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
689 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
690
691 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
692 #. TRANS: Group edit form validation error.
693 #. TRANS: Group create form validation error.
694 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
695 #: actions/newgroup.php:198
696 msgid "Alias can't be the same as nickname."
697 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
698
699 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
702 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
703 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
704 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
705 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
706 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
707 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
708 msgid "Group not found."
709 msgstr "Gruppo non trovato."
710
711 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
713 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
714 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
715 msgid "You are already a member of that group."
716 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
717
718 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
720 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
721 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
722 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
723 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
724
725 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
726 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
727 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
728 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
729 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
730 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
731 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
732 #, php-format
733 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
734 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
735
736 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
737 #: actions/apigroupleave.php:115
738 msgid "You are not a member of this group."
739 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
740
741 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
742 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
743 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
744 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
745 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
746 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
747 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
748 #: lib/command.php:398
749 #, php-format
750 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
751 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
752
753 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
754 #: actions/apigrouplist.php:94
755 #, php-format
756 msgid "%s's groups"
757 msgstr "Gruppi di %s"
758
759 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
760 #: actions/apigrouplist.php:104
761 #, php-format
762 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
763 msgstr "Gruppi del sito %1$s a cui %2$s è iscritto."
764
765 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
766 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
767 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
768 #, php-format
769 msgid "%s groups"
770 msgstr "Gruppi di %s"
771
772 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
773 #: actions/apigrouplistall.php:93
774 #, php-format
775 msgid "groups on %s"
776 msgstr "Gruppi su %s"
777
778 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
779 #: actions/apimediaupload.php:101
780 msgid "Upload failed."
781 msgstr "Caricamento non riuscito."
782
783 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
784 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
785 #, fuzzy
786 msgid "Invalid request token or verifier."
787 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
788
789 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:107
791 msgid "No oauth_token parameter provided."
792 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
793
794 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
796 #, fuzzy
797 msgid "Invalid request token."
798 msgstr "Token non valido."
799
800 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:121
802 #, fuzzy
803 msgid "Request token already authorized."
804 msgstr "Autorizzazione non presente."
805
806 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
807 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
808 #. TRANS: Form validation error message.
809 #. TRANS: Form validation error.
810 #. TRANS: Form validation error message.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
812 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
813 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
814 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
815 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
816 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
817 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
818 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
819 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
820 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
821 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
822 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
823 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
824 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
825 #: lib/designsettings.php:310
826 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
827 msgstr ""
828 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
829
830 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:168
832 msgid "Invalid nickname / password!"
833 msgstr "Nome utente o password non valido."
834
835 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:217
837 #, fuzzy
838 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
839 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
840
841 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
842 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
843 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
844 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
845 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
846 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
847 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
848 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
849 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
851 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
853 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
854 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
855 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
856 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
857 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
858 msgid "Unexpected form submission."
859 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
860
861 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:387
863 msgid "An application would like to connect to your account"
864 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
865
866 #. TRANS: Fieldset legend.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:404
868 msgid "Allow or deny access"
869 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
870
871 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
872 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:425
874 #, fuzzy, php-format
875 msgid ""
876 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
877 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
878 "parties you trust."
879 msgstr ""
880 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
881 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
882 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
883
884 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
885 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
886 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:433
888 #, php-format
889 msgid ""
890 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
891 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
892 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
893 msgstr ""
894 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
895 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
896 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
897
898 #. TRANS: Fieldset legend.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:455
900 #, fuzzy
901 msgctxt "LEGEND"
902 msgid "Account"
903 msgstr "Account"
904
905 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
906 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
907 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
908 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
909 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
910 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
911 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
912 #: lib/userprofile.php:134
913 msgid "Nickname"
914 msgstr "Soprannome"
915
916 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
917 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
919 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
920 msgid "Password"
921 msgstr "Password"
922
923 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
924 #. TRANS: by an external application.
925 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
926 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
927 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
928 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
930 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
931 #: lib/applicationeditform.php:351
932 msgctxt "BUTTON"
933 msgid "Cancel"
934 msgstr "Annulla"
935
936 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:485
938 #, fuzzy
939 msgctxt "BUTTON"
940 msgid "Allow"
941 msgstr "Consenti"
942
943 #. TRANS: Form instructions.
944 #: actions/apioauthauthorize.php:502
945 #, fuzzy
946 msgid "Authorize access to your account information."
947 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
948
949 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
950 #: actions/apioauthauthorize.php:594
951 #, fuzzy
952 msgid "Authorization canceled."
953 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
954
955 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
956 #. TRANS: %s is an OAuth token.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:598
958 #, fuzzy, php-format
959 msgid "The request token %s has been revoked."
960 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato o revocato."
961
962 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
963 #: actions/apioauthauthorize.php:621
964 #, fuzzy
965 msgid "You have successfully authorized the application"
966 msgstr "Autorizzazione non presente."
967
968 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
969 #: actions/apioauthauthorize.php:625
970 msgid ""
971 "Please return to the application and enter the following security code to "
972 "complete the process."
973 msgstr ""
974
975 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
976 #. TRANS: %s is the authorised application name.
977 #: actions/apioauthauthorize.php:632
978 #, fuzzy, php-format
979 msgid "You have successfully authorized %s"
980 msgstr "Autorizzazione non presente."
981
982 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
983 #. TRANS: %s is the authorised application name.
984 #: actions/apioauthauthorize.php:639
985 #, php-format
986 msgid ""
987 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
988 "process."
989 msgstr ""
990
991 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
992 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
993 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
994 msgid "This method requires a POST or DELETE."
995 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
996
997 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
998 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
999 msgid "You may not delete another user's status."
1000 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1004 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1005 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1006 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1007 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1008 #: actions/shownotice.php:92
1009 msgid "No such notice."
1010 msgstr "Nessun messaggio."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1013 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1014 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1015 msgid "Cannot repeat your own notice."
1016 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1019 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1020 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1021 msgid "Already repeated that notice."
1022 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1025 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1026 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1027 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1028 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1029 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1030 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1031 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1032 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1033 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1034 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1035 #, fuzzy
1036 msgid "HTTP method not supported."
1037 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1038
1039 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1040 #. TRANS: %s is the requested output format.
1041 #: actions/apistatusesshow.php:144
1042 #, fuzzy, php-format
1043 msgid "Unsupported format: %s"
1044 msgstr "Formato non supportato."
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1047 #: actions/apistatusesshow.php:155
1048 msgid "Status deleted."
1049 msgstr "Messaggio eliminato."
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1052 #: actions/apistatusesshow.php:162
1053 msgid "No status with that ID found."
1054 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1057 #: actions/apistatusesshow.php:227
1058 msgid "Can only delete using the Atom format."
1059 msgstr ""
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1062 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1063 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Cannot delete this notice."
1066 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
1067
1068 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1069 #: actions/apistatusesshow.php:249
1070 #, fuzzy, php-format
1071 msgid "Deleted notice %d"
1072 msgstr "Elimina messaggio"
1073
1074 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1075 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1076 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1077 msgstr "Il client deve fornire un parametro \"status\" con un valore."
1078
1079 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1080 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1081 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1082 #: lib/mailhandler.php:60
1083 #, fuzzy, php-format
1084 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1085 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1086 msgstr[0] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1087 msgstr[1] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1088
1089 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1090 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Parent notice not found."
1093 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1096 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1097 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1098 #, fuzzy, php-format
1099 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1100 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1101 msgstr[0] ""
1102 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1103 msgstr[1] ""
1104 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1105
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1108 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1109 msgid "Unsupported format."
1110 msgstr "Formato non supportato."
1111
1112 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1113 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1114 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1115 #, php-format
1116 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1117 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
1118
1119 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1120 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1121 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1122 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1125 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
1126
1127 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1128 #. TRANS: %s is the error.
1129 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1132 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1133
1134 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1135 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1136 #: actions/apitimelinementions.php:115
1137 #, php-format
1138 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1139 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
1140
1141 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1142 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1143 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1144 #: actions/apitimelinementions.php:131
1145 #, php-format
1146 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1147 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
1148
1149 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1150 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1151 #, php-format
1152 msgid "%s public timeline"
1153 msgstr "Attività pubblica di %s"
1154
1155 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1156 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1157 #, php-format
1158 msgid "%s updates from everyone!"
1159 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
1160
1161 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1162 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Unimplemented."
1165 msgstr "Metodo non implementato"
1166
1167 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1168 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1169 #, php-format
1170 msgid "Repeated to %s"
1171 msgstr "Ripetuto a %s"
1172
1173 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1174 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1175 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1176 #, php-format
1177 msgid "Repeats of %s"
1178 msgstr "Ripetizioni di %s"
1179
1180 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1181 #. TRANS: %s is the tag.
1182 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1183 #, php-format
1184 msgid "Notices tagged with %s"
1185 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
1186
1187 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1188 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1189 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1190 #, php-format
1191 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1192 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
1193
1194 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1195 #: actions/apitimelineuser.php:297
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1198 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1201 #: actions/apitimelineuser.php:304
1202 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1203 msgstr ""
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1206 #: actions/apitimelineuser.php:311
1207 msgid "Atom post must not be empty."
1208 msgstr ""
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1211 #: actions/apitimelineuser.php:317
1212 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1216 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1217 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1218 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1219 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1223 #. TRANS: Do not translate POST.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:336
1225 msgid "Can only handle POST activities."
1226 msgstr ""
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1229 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:347
1231 #, php-format
1232 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1233 msgstr ""
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1236 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1237 #: actions/apitimelineuser.php:381
1238 #, fuzzy, php-format
1239 msgid "No content for notice %d."
1240 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1243 #: actions/apitimelineuser.php:409
1244 #, fuzzy, php-format
1245 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1246 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
1247
1248 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1249 #: actions/apitrends.php:85
1250 msgid "API method under construction."
1251 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1254 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1255 msgid "User not found."
1256 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1257
1258 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1259 #. TRANS: Client exception.
1260 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1261 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1262 #: actions/subscribe.php:107
1263 msgid "No such profile."
1264 msgstr "Nessun profilo."
1265
1266 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1267 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1268 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1271 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1272
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1274 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Can only handle favorite activities."
1277 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1278
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1280 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Can only fave notices."
1283 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1284
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1286 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Unknown note."
1289 msgstr "Sconosciuto"
1290
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1292 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Already a favorite."
1295 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1296
1297 #. TRANS: Title for group membership feed.
1298 #. TRANS: %s is a username.
1299 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "%s group memberships"
1302 msgstr "Membri del gruppo %s"
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1305 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Cannot add someone else's membership."
1308 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1309
1310 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1311 #. TRANS: Do not translate POST.
1312 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Can only handle join activities."
1315 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1318 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Unknown group."
1321 msgstr "Sconosciuto"
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1324 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Already a member."
1327 msgstr "Tutti i membri"
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1330 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1331 msgid "Blocked by admin."
1332 msgstr ""
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1335 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1336 #, fuzzy
1337 msgid "No such favorite."
1338 msgstr "Nessun file."
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1341 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1344 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1347 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1348 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1349 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1350 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1353 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1354 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1356 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1357 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1358 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1359 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1360 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1361 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1362 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1363 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1364 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1365 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1366 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1367 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1368 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1369 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1370 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1371 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1372 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1373 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1374 #: lib/command.php:380
1375 msgid "No such group."
1376 msgstr "Nessuna gruppo."
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1379 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Not a member."
1382 msgstr "Tutti i membri"
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1385 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1388 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1391 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1392 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1393 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1394 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1395 #, fuzzy, php-format
1396 msgid "No such profile id: %d."
1397 msgstr "Nessun profilo."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1400 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1401 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1402 #, fuzzy, php-format
1403 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1404 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1407 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1410 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1411
1412 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1413 #. TRANS: Do not translate POST.
1414 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1415 msgid "Can only handle Follow activities."
1416 msgstr ""
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1419 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1420 msgid "Can only follow people."
1421 msgstr ""
1422
1423 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1424 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1425 #, fuzzy, php-format
1426 msgid "Unknown profile %s."
1427 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
1428
1429 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1430 #: actions/attachment.php:73
1431 msgid "No such attachment."
1432 msgstr "Nessun allegato."
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1435 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1437 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1439 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1440 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1441 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1442 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1443 msgid "No nickname."
1444 msgstr "Nessun soprannome."
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1447 #: actions/avatarbynickname.php:66
1448 msgid "No size."
1449 msgstr "Nessuna dimensione."
1450
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1452 #: actions/avatarbynickname.php:72
1453 msgid "Invalid size."
1454 msgstr "Dimensione non valida."
1455
1456 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1457 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1458 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1459 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1460 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1461 msgid "Avatar"
1462 msgstr "Immagine"
1463
1464 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1465 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1466 #: actions/avatarsettings.php:78
1467 #, php-format
1468 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1469 msgstr ""
1470 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
1471
1472 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1473 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1474 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1475 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1476 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1477 msgid "User without matching profile."
1478 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1479
1480 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1481 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1482 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1483 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1484 #: actions/grouplogo.php:263
1485 msgid "Avatar settings"
1486 msgstr "Impostazioni immagine"
1487
1488 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1489 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1490 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1491 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1492 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1493 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1494 msgid "Original"
1495 msgstr "Originale"
1496
1497 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1498 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1499 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1500 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1501 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1502 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1503 msgid "Preview"
1504 msgstr "Anteprima"
1505
1506 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1507 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1508 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1509 #, fuzzy
1510 msgctxt "BUTTON"
1511 msgid "Delete"
1512 msgstr "Elimina"
1513
1514 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1515 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1516 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1517 #, fuzzy
1518 msgctxt "BUTTON"
1519 msgid "Upload"
1520 msgstr "Carica"
1521
1522 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1523 #: actions/avatarsettings.php:243
1524 #, fuzzy
1525 msgctxt "BUTTON"
1526 msgid "Crop"
1527 msgstr "Ritaglia"
1528
1529 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1530 #: actions/avatarsettings.php:318
1531 msgid "No file uploaded."
1532 msgstr "Nessun file caricato."
1533
1534 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1535 #: actions/avatarsettings.php:346
1536 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1537 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1538
1539 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1540 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1541 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1542 msgid "Lost our file data."
1543 msgstr "Perso il nostro file di dati."
1544
1545 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1546 #: actions/avatarsettings.php:385
1547 msgid "Avatar updated."
1548 msgstr "Immagine aggiornata."
1549
1550 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1551 #: actions/avatarsettings.php:389
1552 msgid "Failed updating avatar."
1553 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
1554
1555 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1556 #: actions/avatarsettings.php:413
1557 msgid "Avatar deleted."
1558 msgstr "Immagine eliminata."
1559
1560 #. TRANS: Title for backup account page.
1561 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1562 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:464
1563 msgid "Backup account"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1567 #: actions/backupaccount.php:79
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1570 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1571
1572 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1573 #: actions/backupaccount.php:84
1574 msgid "You may not backup your account."
1575 msgstr ""
1576
1577 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1578 #: actions/backupaccount.php:225
1579 msgid ""
1580 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1581 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1582 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1583 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1584 "are not backed up."
1585 msgstr ""
1586
1587 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1588 #: actions/backupaccount.php:248
1589 #, fuzzy
1590 msgctxt "BUTTON"
1591 msgid "Backup"
1592 msgstr "Sfondo"
1593
1594 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1595 #: actions/backupaccount.php:252
1596 msgid "Backup your account"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1600 #: actions/block.php:68
1601 msgid "You already blocked that user."
1602 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
1603
1604 #. TRANS: Title for block user page.
1605 #. TRANS: Legend for block user form.
1606 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1607 msgid "Block user"
1608 msgstr "Blocca utente"
1609
1610 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1611 #: actions/block.php:139
1612 msgid ""
1613 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1614 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1615 "will not be notified of any @-replies from them."
1616 msgstr ""
1617 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
1618 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
1619 "risposte che ti invierà."
1620
1621 #. TRANS: Button label on the user block form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1623 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1626 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1627 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1628 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1629 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1630 msgctxt "BUTTON"
1631 msgid "No"
1632 msgstr "No"
1633
1634 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1635 #: actions/block.php:158
1636 msgid "Do not block this user"
1637 msgstr "Non bloccare questo utente"
1638
1639 #. TRANS: Button label on the user block form.
1640 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1641 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1642 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1644 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1645 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1646 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1647 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1648 msgctxt "BUTTON"
1649 msgid "Yes"
1650 msgstr "Sì"
1651
1652 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1653 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1654 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1655 msgid "Block this user"
1656 msgstr "Blocca questo utente"
1657
1658 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1659 #: actions/block.php:189
1660 msgid "Failed to save block information."
1661 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
1662
1663 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1664 #. TRANS: %s is a group nickname.
1665 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1666 #, php-format
1667 msgid "%s blocked profiles"
1668 msgstr "Profili bloccati di %s"
1669
1670 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1671 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1672 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1673 #, php-format
1674 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1675 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
1676
1677 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1678 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1679 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1680 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
1681
1682 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1683 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1684 msgid "Unblock user from group"
1685 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
1686
1687 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1688 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1689 #, fuzzy
1690 msgctxt "BUTTON"
1691 msgid "Unblock"
1692 msgstr "Sblocca"
1693
1694 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1695 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1696 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1697 msgid "Unblock this user"
1698 msgstr "Sblocca questo utente"
1699
1700 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1701 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1702 #: actions/bookmarklet.php:51
1703 #, php-format
1704 msgid "Post to %s"
1705 msgstr "Invia a %s"
1706
1707 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1708 #: actions/confirmaddress.php:74
1709 msgid "No confirmation code."
1710 msgstr "Nessun codice di conferma."
1711
1712 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1713 #: actions/confirmaddress.php:80
1714 msgid "Confirmation code not found."
1715 msgstr "Codice di conferma non trovato."
1716
1717 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1718 #: actions/confirmaddress.php:86
1719 msgid "That confirmation code is not for you!"
1720 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
1721
1722 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1723 #: actions/confirmaddress.php:92
1724 #, php-format
1725 msgid "Unrecognized address type %s."
1726 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto."
1727
1728 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1729 #: actions/confirmaddress.php:97
1730 msgid "That address has already been confirmed."
1731 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
1732
1733 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1734 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1735 #: actions/confirmaddress.php:132
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Could not delete address confirmation."
1738 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
1739
1740 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1741 #: actions/confirmaddress.php:150
1742 msgid "Confirm address"
1743 msgstr "Conferma indirizzo"
1744
1745 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1746 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1747 #: actions/confirmaddress.php:166
1748 #, php-format
1749 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1750 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
1751
1752 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1753 #: actions/conversation.php:96
1754 msgid "Conversation"
1755 msgstr "Conversazione"
1756
1757 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1758 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1759 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1760 msgid "Notices"
1761 msgstr "Messaggi"
1762
1763 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1764 #: actions/deleteaccount.php:71
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1767 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1768
1769 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1770 #: actions/deleteaccount.php:77
1771 #, fuzzy
1772 msgid "You cannot delete your account."
1773 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1774
1775 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1776 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1777 msgid "I am sure."
1778 msgstr ""
1779
1780 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1781 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1782 #: actions/deleteaccount.php:164
1783 #, php-format
1784 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1785 msgstr ""
1786
1787 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1788 #: actions/deleteaccount.php:206
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Account deleted."
1791 msgstr "Immagine eliminata."
1792
1793 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1794 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1795 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:472
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Delete account"
1798 msgstr "Crea un account"
1799
1800 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1801 #: actions/deleteaccount.php:279
1802 msgid ""
1803 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1804 "server."
1805 msgstr ""
1806
1807 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1808 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1809 #: actions/deleteaccount.php:285
1810 #, php-format
1811 msgid ""
1812 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1813 "deletion."
1814 msgstr ""
1815
1816 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1817 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1818 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1819 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1820 msgid "Confirm"
1821 msgstr "Conferma"
1822
1823 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1824 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1825 #: actions/deleteaccount.php:304
1826 #, fuzzy, php-format
1827 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1828 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1829
1830 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1831 #: actions/deleteaccount.php:323
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Permanently delete your account"
1834 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1835
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1837 #: actions/deleteapplication.php:62
1838 msgid "You must be logged in to delete an application."
1839 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
1840
1841 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1842 #: actions/deleteapplication.php:71
1843 msgid "Application not found."
1844 msgstr "Applicazione non trovata."
1845
1846 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1847 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1848 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1849 #: actions/showapplication.php:94
1850 msgid "You are not the owner of this application."
1851 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
1852
1853 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1854 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1855 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1856 #: lib/action.php:1409
1857 msgid "There was a problem with your session token."
1858 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
1859
1860 #. TRANS: Title for delete application page.
1861 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1862 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1863 msgid "Delete application"
1864 msgstr "Elimina applicazione"
1865
1866 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1867 #: actions/deleteapplication.php:152
1868 msgid ""
1869 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1870 "about the application from the database, including all existing user "
1871 "connections."
1872 msgstr ""
1873 "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1874 "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
1875
1876 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1877 #: actions/deleteapplication.php:161
1878 msgid "Do not delete this application"
1879 msgstr "Non eliminare l'applicazione"
1880
1881 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1882 #: actions/deleteapplication.php:167
1883 msgid "Delete this application"
1884 msgstr "Elimina l'applicazione"
1885
1886 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1887 #: actions/deletegroup.php:64
1888 #, fuzzy
1889 msgid "You must be logged in to delete a group."
1890 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1891
1892 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1893 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1894 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1895 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1896 #: actions/leavegroup.php:89
1897 msgid "No nickname or ID."
1898 msgstr "Nessun soprannome o ID."
1899
1900 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1901 #: actions/deletegroup.php:107
1902 #, fuzzy
1903 msgid "You are not allowed to delete this group."
1904 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
1905
1906 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1907 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1908 #: actions/deletegroup.php:150
1909 #, fuzzy, php-format
1910 msgid "Could not delete group %s."
1911 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1912
1913 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1914 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1915 #: actions/deletegroup.php:159
1916 #, fuzzy, php-format
1917 msgid "Deleted group %s"
1918 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
1919
1920 #. TRANS: Title of delete group page.
1921 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1922 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Delete group"
1925 msgstr "Elimina utente"
1926
1927 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1928 #: actions/deletegroup.php:206
1929 #, fuzzy
1930 msgid ""
1931 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1932 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1933 "will still appear in individual timelines."
1934 msgstr ""
1935 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1936 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1937
1938 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1939 #: actions/deletegroup.php:224
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Do not delete this group"
1942 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1943
1944 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1945 #: actions/deletegroup.php:231
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Delete this group"
1948 msgstr "Elimina questo utente"
1949
1950 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1951 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1952 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1953 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1954 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1955 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1956 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1957 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1958 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1959 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1960 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1961 #: lib/settingsaction.php:72
1962 msgid "Not logged in."
1963 msgstr "Accesso non effettuato."
1964
1965 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1966 #: actions/deletenotice.php:110
1967 msgid ""
1968 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1969 "be undone."
1970 msgstr ""
1971 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
1972 "possibile recuperarlo."
1973
1974 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1975 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1976 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1977 msgid "Delete notice"
1978 msgstr "Elimina messaggio"
1979
1980 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1981 #: actions/deletenotice.php:152
1982 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1983 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
1984
1985 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1986 #: actions/deletenotice.php:159
1987 msgid "Do not delete this notice"
1988 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1989
1990 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1991 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1992 msgid "Delete this notice"
1993 msgstr "Elimina questo messaggio"
1994
1995 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1996 #: actions/deleteuser.php:66
1997 msgid "You cannot delete users."
1998 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1999
2000 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2001 #: actions/deleteuser.php:74
2002 msgid "You can only delete local users."
2003 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
2004
2005 #. TRANS: Title of delete user page.
2006 #: actions/deleteuser.php:110
2007 #, fuzzy
2008 msgctxt "TITLE"
2009 msgid "Delete user"
2010 msgstr "Elimina utente"
2011
2012 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2013 #: actions/deleteuser.php:134
2014 msgid "Delete user"
2015 msgstr "Elimina utente"
2016
2017 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2018 #: actions/deleteuser.php:138
2019 msgid ""
2020 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2021 "the user from the database, without a backup."
2022 msgstr ""
2023 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
2024 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
2025
2026 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2027 #: actions/deleteuser.php:158
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Do not delete this user"
2030 msgstr "Non eliminare il messaggio"
2031
2032 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2033 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2034 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2035 msgid "Delete this user"
2036 msgstr "Elimina questo utente"
2037
2038 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2039 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2040 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2041 msgid "Design"
2042 msgstr "Aspetto"
2043
2044 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2045 #: actions/designadminpanel.php:71
2046 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2047 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito StatusNet"
2048
2049 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2050 #: actions/designadminpanel.php:327
2051 msgid "Invalid logo URL."
2052 msgstr "URL del logo non valido."
2053
2054 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2055 #: actions/designadminpanel.php:333
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Invalid SSL logo URL."
2058 msgstr "URL del logo non valido."
2059
2060 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2061 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2062 #: actions/designadminpanel.php:339
2063 #, php-format
2064 msgid "Theme not available: %s."
2065 msgstr "Tema non disponibile: %s."
2066
2067 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2068 #: actions/designadminpanel.php:437
2069 msgid "Change logo"
2070 msgstr "Modifica logo"
2071
2072 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2073 #: actions/designadminpanel.php:444
2074 msgid "Site logo"
2075 msgstr "Logo del sito"
2076
2077 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2078 #: actions/designadminpanel.php:452
2079 #, fuzzy
2080 msgid "SSL logo"
2081 msgstr "Logo del sito"
2082
2083 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2084 #: actions/designadminpanel.php:467
2085 msgid "Change theme"
2086 msgstr "Modifica tema"
2087
2088 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2089 #: actions/designadminpanel.php:485
2090 msgid "Site theme"
2091 msgstr "Tema del sito"
2092
2093 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2094 #: actions/designadminpanel.php:487
2095 msgid "Theme for the site."
2096 msgstr "Tema per questo sito."
2097
2098 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2099 #: actions/designadminpanel.php:494
2100 msgid "Custom theme"
2101 msgstr "Tema personalizzato"
2102
2103 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2104 #: actions/designadminpanel.php:499
2105 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2106 msgstr "Puoi caricare un tema per StatusNet personalizzato come un file ZIP."
2107
2108 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2109 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2110 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2111 msgid "Change background image"
2112 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
2113
2114 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2115 #. TRANS: Field label for background color selector.
2116 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2117 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2118 #: lib/designsettings.php:183
2119 msgid "Background"
2120 msgstr "Sfondo"
2121
2122 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2123 #: actions/designadminpanel.php:527
2124 #, php-format
2125 msgid ""
2126 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2127 "$s."
2128 msgstr ""
2129 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
2130 "file è di %1$s."
2131
2132 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2133 #: actions/designadminpanel.php:558
2134 msgid "On"
2135 msgstr "On"
2136
2137 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2138 #: actions/designadminpanel.php:575
2139 msgid "Off"
2140 msgstr "Off"
2141
2142 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2143 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2144 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2145 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2146 msgid "Turn background image on or off."
2147 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
2148
2149 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2150 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2151 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2152 msgid "Tile background image"
2153 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
2154
2155 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2156 #: actions/designadminpanel.php:598
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Change colors"
2159 msgstr "Modifica colori"
2160
2161 #. TRANS: Field label for content color selector.
2162 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2163 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2164 msgid "Content"
2165 msgstr "Contenuto"
2166
2167 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2168 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2169 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2170 msgid "Sidebar"
2171 msgstr "Barra laterale"
2172
2173 #. TRANS: Field label for text color selector.
2174 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2175 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2176 msgid "Text"
2177 msgstr "Testo"
2178
2179 #. TRANS: Field label for link color selector.
2180 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2181 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2182 msgid "Links"
2183 msgstr "Collegamenti"
2184
2185 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2186 #: actions/designadminpanel.php:691
2187 msgid "Advanced"
2188 msgstr "Avanzate"
2189
2190 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2191 #: actions/designadminpanel.php:696
2192 msgid "Custom CSS"
2193 msgstr "CSS personalizzato"
2194
2195 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2196 #: actions/designadminpanel.php:718
2197 #, fuzzy
2198 msgctxt "BUTTON"
2199 msgid "Use defaults"
2200 msgstr "Usa predefiniti"
2201
2202 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2203 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2204 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2205 msgid "Restore default designs"
2206 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
2207
2208 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2209 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2210 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2211 msgid "Reset back to default"
2212 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
2213
2214 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2215 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2216 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2217 msgid "Save design"
2218 msgstr "Salva aspetto"
2219
2220 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2221 #: actions/disfavor.php:84
2222 msgid "This notice is not a favorite!"
2223 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
2224
2225 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2226 #: actions/disfavor.php:99
2227 msgid "Add to favorites"
2228 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
2229
2230 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2231 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2232 #: actions/doc.php:155
2233 #, fuzzy, php-format
2234 msgid "No such document \"%s\"."
2235 msgstr "Nessun documento \"%s\""
2236
2237 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2238 #. TRANS: Form legend.
2239 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2240 msgid "Edit application"
2241 msgstr "Modifica applicazione"
2242
2243 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2244 #: actions/editapplication.php:66
2245 msgid "You must be logged in to edit an application."
2246 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
2247
2248 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2249 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2250 msgid "No such application."
2251 msgstr "Nessuna applicazione."
2252
2253 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2254 #: actions/editapplication.php:167
2255 msgid "Use this form to edit your application."
2256 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
2257
2258 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2259 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2260 msgid "Name is required."
2261 msgstr "Il nome è richiesto."
2262
2263 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2264 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2267 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
2268
2269 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2270 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2271 msgid "Name already in use. Try another one."
2272 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
2273
2274 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2275 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2276 msgid "Description is required."
2277 msgstr "La descrizione è richiesta."
2278
2279 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2280 #: actions/editapplication.php:208
2281 msgid "Source URL is too long."
2282 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
2283
2284 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2285 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2286 msgid "Source URL is not valid."
2287 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
2288
2289 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2290 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2291 msgid "Organization is required."
2292 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
2293
2294 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2295 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2298 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
2299
2300 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2301 msgid "Organization homepage is required."
2302 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
2303
2304 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2305 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2306 msgid "Callback is too long."
2307 msgstr "Il callback è troppo lungo."
2308
2309 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2310 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2311 msgid "Callback URL is not valid."
2312 msgstr "L'URL di callback non è valido."
2313
2314 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2315 #: actions/editapplication.php:282
2316 msgid "Could not update application."
2317 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
2318
2319 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2320 #: actions/editgroup.php:55
2321 #, php-format
2322 msgid "Edit %s group"
2323 msgstr "Modifica il gruppo %s"
2324
2325 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2326 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2327 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2328 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2329 msgid "You must be logged in to create a group."
2330 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
2331
2332 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2333 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2334 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2335 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2336 msgid "You must be an admin to edit the group."
2337 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
2338
2339 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2340 #: actions/editgroup.php:161
2341 msgid "Use this form to edit the group."
2342 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
2343
2344 #. TRANS: Group edit form validation error.
2345 #. TRANS: Group create form validation error.
2346 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2347 #, php-format
2348 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2349 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
2350
2351 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2352 #: actions/editgroup.php:272
2353 msgid "Could not update group."
2354 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
2355
2356 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2357 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2358 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2359 msgid "Could not create aliases."
2360 msgstr "Impossibile creare gli alias."
2361
2362 #. TRANS: Group edit form success message.
2363 #: actions/editgroup.php:296
2364 msgid "Options saved."
2365 msgstr "Opzioni salvate."
2366
2367 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2368 #: actions/emailsettings.php:61
2369 msgid "Email settings"
2370 msgstr "Impostazioni email"
2371
2372 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2373 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2374 #: actions/emailsettings.php:76
2375 #, php-format
2376 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2377 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
2378
2379 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2380 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2381 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2382 msgid "Email address"
2383 msgstr "Indirizzo email"
2384
2385 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2386 #: actions/emailsettings.php:113
2387 msgid "Current confirmed email address."
2388 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
2389
2390 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2391 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2392 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2393 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2394 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2395 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2396 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2397 #: actions/smssettings.php:176
2398 msgctxt "BUTTON"
2399 msgid "Remove"
2400 msgstr "Rimuovi"
2401
2402 #: actions/emailsettings.php:123
2403 msgid ""
2404 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2405 "a message with further instructions."
2406 msgstr ""
2407 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
2408 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
2409 "istruzioni."
2410
2411 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2412 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2413 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2414 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2415 #. TRANS: organization.
2416 #: actions/emailsettings.php:140
2417 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2418 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
2419
2420 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2421 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2422 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2423 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2424 #: actions/smssettings.php:158
2425 msgctxt "BUTTON"
2426 msgid "Add"
2427 msgstr "Aggiungi"
2428
2429 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2430 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2431 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2432 msgid "Incoming email"
2433 msgstr "Email di ricezione"
2434
2435 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2436 #: actions/emailsettings.php:158
2437 msgid "I want to post notices by email."
2438 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
2439
2440 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2441 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2442 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2443 msgid "Send email to this address to post new notices."
2444 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
2445
2446 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2447 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2448 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2449 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2450 msgstr ""
2451 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
2452 "vecchio."
2453
2454 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2455 #: actions/emailsettings.php:193
2456 msgid ""
2457 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2458 "on this server:"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2462 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2463 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2464 msgctxt "BUTTON"
2465 msgid "New"
2466 msgstr "Nuovo"
2467
2468 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2469 #: actions/emailsettings.php:208
2470 msgid "Email preferences"
2471 msgstr "Preferenze dell'email"
2472
2473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2474 #: actions/emailsettings.php:216
2475 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2476 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
2477
2478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2479 #: actions/emailsettings.php:222
2480 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2481 msgstr ""
2482 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
2483
2484 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2485 #: actions/emailsettings.php:229
2486 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2487 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
2488
2489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2490 #: actions/emailsettings.php:235
2491 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2492 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
2493
2494 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2495 #: actions/emailsettings.php:241
2496 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2497 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
2498
2499 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2500 #: actions/emailsettings.php:247
2501 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2502 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
2503
2504 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2505 #: actions/emailsettings.php:368
2506 msgid "Email preferences saved."
2507 msgstr "Preferenze dell'email salvate."
2508
2509 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2510 #: actions/emailsettings.php:388
2511 msgid "No email address."
2512 msgstr "Nessun indirizzo email."
2513
2514 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2515 #: actions/emailsettings.php:396
2516 msgid "Cannot normalize that email address"
2517 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
2518
2519 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2520 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2521 #: actions/siteadminpanel.php:144
2522 msgid "Not a valid email address."
2523 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2524
2525 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2526 #: actions/emailsettings.php:405
2527 msgid "That is already your email address."
2528 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
2529
2530 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2531 #: actions/emailsettings.php:409
2532 msgid "That email address already belongs to another user."
2533 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
2534
2535 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2536 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2537 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2538 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2539 #: actions/smssettings.php:365
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Could not insert confirmation code."
2542 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
2543
2544 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2545 #: actions/emailsettings.php:433
2546 msgid ""
2547 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2548 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2549 msgstr ""
2550 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
2551 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
2552 "codice e le istruzioni su come usarlo."
2553
2554 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2555 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2556 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2557 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2558 #: actions/smssettings.php:399
2559 msgid "No pending confirmation to cancel."
2560 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
2561
2562 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2563 #: actions/emailsettings.php:459
2564 msgid "That is the wrong email address."
2565 msgstr "Quello è l'indirizzo email sbagliato."
2566
2567 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2568 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2569 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Could not delete email confirmation."
2572 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
2573
2574 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2575 #: actions/emailsettings.php:473
2576 msgid "Email confirmation cancelled."
2577 msgstr "Conferma dell'email annullata."
2578
2579 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2580 #. TRANS: registered for the active user.
2581 #: actions/emailsettings.php:493
2582 msgid "That is not your email address."
2583 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
2584
2585 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2586 #: actions/emailsettings.php:514
2587 msgid "The email address was removed."
2588 msgstr "L'indirizzo email è stato rimosso."
2589
2590 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2591 msgid "No incoming email address."
2592 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
2593
2594 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2595 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2596 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2597 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Could not update user record."
2600 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
2601
2602 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2603 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2604 msgid "Incoming email address removed."
2605 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
2606
2607 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2608 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2609 msgid "New incoming email address added."
2610 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
2611
2612 #: actions/favor.php:79
2613 msgid "This notice is already a favorite!"
2614 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
2615
2616 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2617 msgid "Disfavor favorite"
2618 msgstr "Rimuovi preferito"
2619
2620 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2621 #: lib/publicgroupnav.php:93
2622 msgid "Popular notices"
2623 msgstr "Messaggi famosi"
2624
2625 #: actions/favorited.php:67
2626 #, php-format
2627 msgid "Popular notices, page %d"
2628 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
2629
2630 #: actions/favorited.php:79
2631 msgid "The most popular notices on the site right now."
2632 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
2633
2634 #: actions/favorited.php:150
2635 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2636 msgstr ""
2637 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
2638 "stato ancora impostato alcuno."
2639
2640 #: actions/favorited.php:153
2641 msgid ""
2642 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2643 "next to any notice you like."
2644 msgstr ""
2645 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
2646 "forma di cuore."
2647
2648 #: actions/favorited.php:156
2649 #, php-format
2650 msgid ""
2651 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2652 "notice to your favorites!"
2653 msgstr ""
2654 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
2655 "tra i tuoi preferiti!"
2656
2657 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2658 #: lib/personalgroupnav.php:118
2659 #, php-format
2660 msgid "%s's favorite notices"
2661 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
2662
2663 #: actions/favoritesrss.php:115
2664 #, php-format
2665 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2666 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
2667
2668 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2669 #: lib/publicgroupnav.php:89
2670 msgid "Featured users"
2671 msgstr "Utenti in evidenza"
2672
2673 #: actions/featured.php:71
2674 #, php-format
2675 msgid "Featured users, page %d"
2676 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
2677
2678 #: actions/featured.php:99
2679 #, php-format
2680 msgid "A selection of some great users on %s"
2681 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
2682
2683 #: actions/file.php:34
2684 msgid "No notice ID."
2685 msgstr "Nessun ID di messaggio."
2686
2687 #: actions/file.php:38
2688 msgid "No notice."
2689 msgstr "Nessun messaggio."
2690
2691 #: actions/file.php:42
2692 msgid "No attachments."
2693 msgstr "Nessun allegato."
2694
2695 #: actions/file.php:51
2696 msgid "No uploaded attachments."
2697 msgstr "Nessun allegato caricato."
2698
2699 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2700 msgid "Not expecting this response!"
2701 msgstr "Risposta non attesa!"
2702
2703 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2704 msgid "User being listened to does not exist."
2705 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
2706
2707 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2708 msgid "You can use the local subscription!"
2709 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
2710
2711 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2712 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2713 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
2714
2715 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2716 msgid "You are not authorized."
2717 msgstr "Autorizzazione non presente."
2718
2719 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2720 msgid "Could not convert request token to access token."
2721 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
2722
2723 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2724 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2725 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
2726
2727 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2728 msgid "Error updating remote profile."
2729 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto."
2730
2731 #: actions/getfile.php:79
2732 msgid "No such file."
2733 msgstr "Nessun file."
2734
2735 #: actions/getfile.php:83
2736 msgid "Cannot read file."
2737 msgstr "Impossibile leggere il file."
2738
2739 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2740 msgid "Invalid role."
2741 msgstr "Ruolo non valido."
2742
2743 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2744 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2745 msgstr "Questo ruolo è riservato e non può essere impostato."
2746
2747 #: actions/grantrole.php:75
2748 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2749 msgstr "Non puoi concedere i ruoli agli utenti su questo sito."
2750
2751 #: actions/grantrole.php:82
2752 msgid "User already has this role."
2753 msgstr "L'utente ricopre già questo ruolo."
2754
2755 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2756 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2757 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2758 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2759 #: lib/profileformaction.php:79
2760 msgid "No profile specified."
2761 msgstr "Nessun profilo specificato."
2762
2763 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2764 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2765 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2766 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2767 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2768 msgid "No profile with that ID."
2769 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
2770
2771 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2772 #: actions/makeadmin.php:81
2773 msgid "No group specified."
2774 msgstr "Nessun gruppo specificato."
2775
2776 #: actions/groupblock.php:91
2777 msgid "Only an admin can block group members."
2778 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
2779
2780 #: actions/groupblock.php:95
2781 msgid "User is already blocked from group."
2782 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
2783
2784 #: actions/groupblock.php:100
2785 msgid "User is not a member of group."
2786 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
2787
2788 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2789 msgid "Block user from group"
2790 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
2791
2792 #: actions/groupblock.php:160
2793 #, php-format
2794 msgid ""
2795 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2796 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2797 "the group in the future."
2798 msgstr ""
2799 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
2800 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
2801 "gruppo."
2802
2803 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2804 #: actions/groupblock.php:182
2805 msgid "Do not block this user from this group"
2806 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
2807
2808 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2809 #: actions/groupblock.php:189
2810 msgid "Block this user from this group"
2811 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
2812
2813 #: actions/groupblock.php:206
2814 msgid "Database error blocking user from group."
2815 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
2816
2817 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2818 msgid "No ID."
2819 msgstr "Nessun ID."
2820
2821 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2822 msgid "You must be logged in to edit a group."
2823 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
2824
2825 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2826 msgid "Group design"
2827 msgstr "Aspetto del gruppo"
2828
2829 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2830 msgid ""
2831 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2832 "palette of your choice."
2833 msgstr ""
2834 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
2835 "personalizzati."
2836
2837 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2838 msgid "Design preferences saved."
2839 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
2840
2841 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2842 #. TRANS: Group logo form legend.
2843 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2844 msgid "Group logo"
2845 msgstr "Logo del gruppo"
2846
2847 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2848 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2849 #: actions/grouplogo.php:157
2850 #, php-format
2851 msgid ""
2852 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2853 msgstr ""
2854 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
2855 "del file è di %s."
2856
2857 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2858 #: actions/grouplogo.php:244
2859 msgid "Upload"
2860 msgstr "Carica"
2861
2862 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2863 #: actions/grouplogo.php:301
2864 msgid "Crop"
2865 msgstr "Ritaglia"
2866
2867 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2868 #: actions/grouplogo.php:378
2869 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2870 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
2871
2872 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2873 #: actions/grouplogo.php:413
2874 msgid "Logo updated."
2875 msgstr "Logo aggiornato."
2876
2877 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2878 #: actions/grouplogo.php:416
2879 msgid "Failed updating logo."
2880 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
2881
2882 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2883 #. TRANS: %s is the name of the group.
2884 #: actions/groupmembers.php:102
2885 #, php-format
2886 msgid "%s group members"
2887 msgstr "Membri del gruppo %s"
2888
2889 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2890 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2891 #: actions/groupmembers.php:107
2892 #, php-format
2893 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2894 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2895
2896 #: actions/groupmembers.php:122
2897 msgid "A list of the users in this group."
2898 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
2899
2900 #: actions/groupmembers.php:186
2901 msgid "Admin"
2902 msgstr "Amministra"
2903
2904 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2905 #: actions/groupmembers.php:399
2906 msgctxt "BUTTON"
2907 msgid "Block"
2908 msgstr "Blocca"
2909
2910 #. TRANS: Submit button title.
2911 #: actions/groupmembers.php:403
2912 msgctxt "TOOLTIP"
2913 msgid "Block this user"
2914 msgstr "Blocca questo utente"
2915
2916 #: actions/groupmembers.php:498
2917 msgid "Make user an admin of the group"
2918 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
2919
2920 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2921 #: actions/groupmembers.php:533
2922 msgctxt "BUTTON"
2923 msgid "Make Admin"
2924 msgstr "Rendi amministratore"
2925
2926 #. TRANS: Submit button title.
2927 #: actions/groupmembers.php:537
2928 msgctxt "TOOLTIP"
2929 msgid "Make this user an admin"
2930 msgstr "Fa diventare questo utente un amministratore"
2931
2932 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2933 #: actions/grouprss.php:142
2934 #, php-format
2935 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2936 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
2937
2938 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2939 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2940 msgid "Groups"
2941 msgstr "Gruppi"
2942
2943 #: actions/groups.php:64
2944 #, php-format
2945 msgid "Groups, page %d"
2946 msgstr "Gruppi, pagina %d"
2947
2948 #: actions/groups.php:90
2949 #, php-format
2950 msgid ""
2951 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2952 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2953 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2954 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2955 "%%%%)"
2956 msgstr ""
2957 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
2958 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
2959 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
2960 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
2961 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2962
2963 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2964 msgid "Create a new group"
2965 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
2966
2967 #: actions/groupsearch.php:52
2968 #, php-format
2969 msgid ""
2970 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2971 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2972 msgstr ""
2973 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
2974 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2975
2976 #: actions/groupsearch.php:58
2977 msgid "Group search"
2978 msgstr "Cerca gruppi"
2979
2980 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2981 #: actions/peoplesearch.php:83
2982 msgid "No results."
2983 msgstr "Nessun risultato."
2984
2985 #: actions/groupsearch.php:82
2986 #, php-format
2987 msgid ""
2988 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2989 "newgroup%%) yourself."
2990 msgstr ""
2991 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
2992 "newgroup%%) tu."
2993
2994 #: actions/groupsearch.php:85
2995 #, php-format
2996 msgid ""
2997 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2998 "action.newgroup%%) yourself!"
2999 msgstr ""
3000 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
3001 "action.newgroup%%)!"
3002
3003 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3004 #: actions/groupunblock.php:94
3005 msgid "Only an admin can unblock group members."
3006 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
3007
3008 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3009 #: actions/groupunblock.php:99
3010 msgid "User is not blocked from group."
3011 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
3012
3013 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3014 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3015 msgid "Error removing the block."
3016 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
3017
3018 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3019 #: actions/imsettings.php:58
3020 msgid "IM settings"
3021 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
3022
3023 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3024 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3025 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3026 #: actions/imsettings.php:71
3027 #, php-format
3028 msgid ""
3029 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3030 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3031 msgstr ""
3032 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
3033 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
3034 "impostazioni qui di seguito."
3035
3036 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3037 #: actions/imsettings.php:90
3038 msgid "IM is not available."
3039 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
3040
3041 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3042 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3043 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3044 msgid "IM address"
3045 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
3046
3047 #: actions/imsettings.php:109
3048 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3049 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
3050
3051 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3052 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3053 #: actions/imsettings.php:120
3054 #, php-format
3055 msgid ""
3056 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3057 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3058 msgstr ""
3059 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
3060 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
3061 "elenco contatti?"
3062
3063 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3064 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3065 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3066 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3067 #. TRANS: person or organization.
3068 #: actions/imsettings.php:139
3069 #, php-format
3070 msgid ""
3071 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3072 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3073 msgstr ""
3074 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
3075 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
3076 "di messaggistica o su GTalk."
3077
3078 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3079 #: actions/imsettings.php:154
3080 msgid "IM preferences"
3081 msgstr "Preferenze messaggistica"
3082
3083 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3084 #: actions/imsettings.php:159
3085 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3086 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
3087
3088 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3089 #: actions/imsettings.php:165
3090 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3091 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
3092
3093 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3094 #: actions/imsettings.php:171
3095 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3096 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
3097
3098 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3099 #: actions/imsettings.php:178
3100 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3101 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
3102
3103 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3104 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3105 msgid "Preferences saved."
3106 msgstr "Preferenze salvate."
3107
3108 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3109 #: actions/imsettings.php:304
3110 msgid "No Jabber ID."
3111 msgstr "Nessun ID di Jabber."
3112
3113 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3114 #: actions/imsettings.php:312
3115 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3116 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
3117
3118 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3119 #: actions/imsettings.php:317
3120 msgid "Not a valid Jabber ID"
3121 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
3122
3123 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3124 #: actions/imsettings.php:321
3125 msgid "That is already your Jabber ID."
3126 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
3127
3128 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3129 #: actions/imsettings.php:325
3130 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3131 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
3132
3133 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3134 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3135 #: actions/imsettings.php:353
3136 #, php-format
3137 msgid ""
3138 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3139 "s for sending messages to you."
3140 msgstr ""
3141 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
3142 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
3143
3144 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3145 #: actions/imsettings.php:382
3146 msgid "That is the wrong IM address."
3147 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
3148
3149 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3150 #: actions/imsettings.php:391
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Could not delete IM confirmation."
3153 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
3154
3155 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3156 #: actions/imsettings.php:396
3157 msgid "IM confirmation cancelled."
3158 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
3159
3160 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3161 #. TRANS: registered for the active user.
3162 #: actions/imsettings.php:417
3163 msgid "That is not your Jabber ID."
3164 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
3165
3166 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3167 #: actions/imsettings.php:440
3168 msgid "The IM address was removed."
3169 msgstr "L'indirizzo di messaggistica è stato rimosso."
3170
3171 #: actions/inbox.php:59
3172 #, php-format
3173 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3174 msgstr "Casella posta in arrivo di %1$s - pagina %2$d"
3175
3176 #: actions/inbox.php:62
3177 #, php-format
3178 msgid "Inbox for %s"
3179 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
3180
3181 #: actions/inbox.php:115
3182 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3183 msgstr ""
3184 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
3185 "ricevuti."
3186
3187 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3188 #: actions/invite.php:40
3189 msgid "Invites have been disabled."
3190 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
3191
3192 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3193 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3194 #: actions/invite.php:44
3195 #, php-format
3196 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3197 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s."
3198
3199 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3200 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3201 #: actions/invite.php:77
3202 #, fuzzy, php-format
3203 msgid "Invalid email address: %s."
3204 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
3205
3206 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3207 #: actions/invite.php:116
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Invitations sent"
3210 msgstr "Inviti inviati"
3211
3212 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3213 #: actions/invite.php:119
3214 msgid "Invite new users"
3215 msgstr "Invita nuovi utenti"
3216
3217 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3218 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3219 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3220 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3221 #: actions/invite.php:139
3222 #, fuzzy
3223 msgid "You are already subscribed to this user:"
3224 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3225 msgstr[0] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3226 msgstr[1] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3227
3228 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3229 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3230 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3231 #, fuzzy, php-format
3232 msgctxt "INVITE"
3233 msgid "%1$s (%2$s)"
3234 msgstr "%1$s (%2$s)"
3235
3236 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3237 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3238 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3239 #: actions/invite.php:153
3240 #, fuzzy
3241 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3242 msgid_plural ""
3243 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3244 msgstr[0] ""
3245 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3246 msgstr[1] ""
3247 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3248
3249 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3250 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3251 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3252 #: actions/invite.php:167
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Invitation sent to the following person:"
3255 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3256 msgstr[0] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3257 msgstr[1] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3258
3259 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3260 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3261 #: actions/invite.php:177
3262 msgid ""
3263 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3264 "on the site. Thanks for growing the community!"
3265 msgstr ""
3266 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
3267 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
3268
3269 #. TRANS: Form instructions.
3270 #: actions/invite.php:190
3271 msgid ""
3272 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3273 msgstr ""
3274 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
3275 "servizio."
3276
3277 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3278 #: actions/invite.php:217
3279 msgid "Email addresses"
3280 msgstr "Indirizzi email"
3281
3282 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3283 #: actions/invite.php:220
3284 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3285 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
3286
3287 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3288 #: actions/invite.php:224
3289 msgid "Personal message"
3290 msgstr "Messaggio personale"
3291
3292 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3293 #: actions/invite.php:227
3294 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3295 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
3296
3297 #. TRANS: Send button for inviting friends
3298 #: actions/invite.php:231
3299 msgctxt "BUTTON"
3300 msgid "Send"
3301 msgstr "Invia"
3302
3303 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3304 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3305 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3306 #: actions/invite.php:263
3307 #, php-format
3308 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3309 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
3310
3311 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3312 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3313 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3314 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3315 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3316 #: actions/invite.php:270
3317 #, php-format
3318 msgid ""
3319 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3320 "\n"
3321 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3322 "you know and people who interest you.\n"
3323 "\n"
3324 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3325 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3326 "share your interests.\n"
3327 "\n"
3328 "%1$s said:\n"
3329 "\n"
3330 "%4$s\n"
3331 "\n"
3332 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3333 "\n"
3334 "%5$s\n"
3335 "\n"
3336 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3337 "invitation.\n"
3338 "\n"
3339 "%6$s\n"
3340 "\n"
3341 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3342 "time.\n"
3343 "\n"
3344 "Sincerely, %2$s\n"
3345 msgstr ""
3346 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
3347 "\n"
3348 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
3349 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
3350 "\n"
3351 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
3352 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
3353 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3354 "\n"
3355 "%1$s ha scritto:\n"
3356 "\n"
3357 "%4$s\n"
3358 "\n"
3359 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
3360 "\n"
3361 "%5$s\n"
3362 "\n"
3363 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
3364 "accettare l'invito:\n"
3365 "\n"
3366 "%6$s\n"
3367 "\n"
3368 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
3369 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
3370 "\n"
3371 "Cordiali saluti, %2$s\n"
3372
3373 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3374 #: actions/joingroup.php:59
3375 msgid "You must be logged in to join a group."
3376 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
3377
3378 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3379 #: actions/joingroup.php:147
3380 #, fuzzy, php-format
3381 msgctxt "TITLE"
3382 msgid "%1$s joined group %2$s"
3383 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
3384
3385 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3386 #: actions/leavegroup.php:59
3387 msgid "You must be logged in to leave a group."
3388 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
3389
3390 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3391 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3392 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3393 msgid "You are not a member of that group."
3394 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
3395
3396 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3397 #: actions/leavegroup.php:142
3398 #, fuzzy, php-format
3399 msgctxt "TITLE"
3400 msgid "%1$s left group %2$s"
3401 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
3402
3403 #. TRANS: User admin panel title
3404 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3405 msgctxt "TITLE"
3406 msgid "License"
3407 msgstr "Licenza"
3408
3409 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3410 msgid "License for this StatusNet site"
3411 msgstr "La licenza per questo sito StatusNet"
3412
3413 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3414 msgid "Invalid license selection."
3415 msgstr "Selezione della licenza non valida."
3416
3417 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3418 msgid ""
3419 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3420 "license."
3421 msgstr ""
3422 "È necessario specificare il proprietario dei contenuti quando viene usata la "
3423 "licenza \"Tutti i diritti riservati\"."
3424
3425 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3428 msgstr "Titolo della licenza non valido. Lunghezza massima 255 caratteri."
3429
3430 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3431 msgid "Invalid license URL."
3432 msgstr "Indirizzo della licenza non valido."
3433
3434 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3435 msgid "Invalid license image URL."
3436 msgstr "Indirizzo immagine della licenza non valido."
3437
3438 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3439 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3440 msgstr "L'indirizzo della licenza deve essere vuoto o un URL valido."
3441
3442 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3443 msgid "License image must be blank or valid URL."
3444 msgstr "L'immagine della licenza deve essere vuota o un URL valido."
3445
3446 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3447 msgid "License selection"
3448 msgstr "Selezione licenza"
3449
3450 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3451 msgid "Private"
3452 msgstr "Privato"
3453
3454 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3455 msgid "All Rights Reserved"
3456 msgstr "Tutti i diritti riservati"
3457
3458 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3459 msgid "Creative Commons"
3460 msgstr "Creative Commons"
3461
3462 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3463 msgid "Type"
3464 msgstr "Tipo"
3465
3466 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3467 msgid "Select license"
3468 msgstr "Seleziona licenza"
3469
3470 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3471 msgid "License details"
3472 msgstr "Dettagli licenza"
3473
3474 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3475 msgid "Owner"
3476 msgstr "Proprietario"
3477
3478 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3479 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3480 msgstr "Nome del proprietario dei contenuti del sito (se applicabile)."
3481
3482 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3483 msgid "License Title"
3484 msgstr "Titolo licenza"
3485
3486 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3487 msgid "The title of the license."
3488 msgstr "Il titolo della licenza."
3489
3490 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3491 msgid "License URL"
3492 msgstr "Indirizzo licenza"
3493
3494 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3495 msgid "URL for more information about the license."
3496 msgstr "Indirizzo per informazioni aggiuntive riguardo la licenza."
3497
3498 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3499 msgid "License Image URL"
3500 msgstr "Indirizzo immagine licenza"
3501
3502 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3503 msgid "URL for an image to display with the license."
3504 msgstr "Indirizzo di un'immagine da visualizzare con la licenza."
3505
3506 #. TRANS: Submit button title.
3507 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3508 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3509 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3510 msgid "Save"
3511 msgstr "Salva"
3512
3513 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3514 msgid "Save license settings"
3515 msgstr "Salva impostazioni licenza"
3516
3517 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3518 msgid "Already logged in."
3519 msgstr "Accesso già effettuato."
3520
3521 #: actions/login.php:148
3522 msgid "Incorrect username or password."
3523 msgstr "Nome utente o password non corretto."
3524
3525 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3526 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3527 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
3528
3529 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3530 msgid "Login"
3531 msgstr "Accedi"
3532
3533 #: actions/login.php:249
3534 msgid "Login to site"
3535 msgstr "Accedi al sito"
3536
3537 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3538 msgid "Remember me"
3539 msgstr "Ricordami"
3540
3541 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3542 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3543 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
3544
3545 #: actions/login.php:269
3546 msgid "Lost or forgotten password?"
3547 msgstr "Password persa o dimenticata?"
3548
3549 #: actions/login.php:288
3550 msgid ""
3551 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3552 "changing your settings."
3553 msgstr ""
3554 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
3555 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
3556
3557 #: actions/login.php:292
3558 msgid "Login with your username and password."
3559 msgstr "Accedi con nome utente e password."
3560
3561 #: actions/login.php:295
3562 #, php-format
3563 msgid ""
3564 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3565 msgstr ""
3566 "Non hai ancora un nome utente? [Crea](%%action.register%%) un nuovo account."
3567
3568 #: actions/makeadmin.php:92
3569 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3570 msgstr ""
3571 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
3572
3573 #: actions/makeadmin.php:96
3574 #, php-format
3575 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3576 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
3577
3578 #: actions/makeadmin.php:133
3579 #, php-format
3580 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3581 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
3582
3583 #: actions/makeadmin.php:146
3584 #, php-format
3585 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3586 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
3587
3588 #: actions/microsummary.php:69
3589 msgid "No current status."
3590 msgstr "Nessun messaggio corrente."
3591
3592 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3593 #: actions/newapplication.php:52
3594 #, fuzzy
3595 msgid "New application"
3596 msgstr "Nuova applicazione"
3597
3598 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3599 #: actions/newapplication.php:65
3600 msgid "You must be logged in to register an application."
3601 msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
3602
3603 #: actions/newapplication.php:147
3604 msgid "Use this form to register a new application."
3605 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
3606
3607 #: actions/newapplication.php:184
3608 msgid "Source URL is required."
3609 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
3610
3611 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3612 msgid "Could not create application."
3613 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
3614
3615 #. TRANS: Title for form to create a group.
3616 #: actions/newgroup.php:53
3617 msgid "New group"
3618 msgstr "Nuovo gruppo"
3619
3620 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3621 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3622 #, fuzzy
3623 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3624 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
3625
3626 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3627 #: actions/newgroup.php:117
3628 msgid "Use this form to create a new group."
3629 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
3630
3631 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3632 msgid "New message"
3633 msgstr "Nuovo messaggio"
3634
3635 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3636 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3637 msgid "You can't send a message to this user."
3638 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3639
3640 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3641 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3642 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3643 #: lib/command.php:581
3644 msgid "No content!"
3645 msgstr "Nessun contenuto!"
3646
3647 #: actions/newmessage.php:161
3648 msgid "No recipient specified."
3649 msgstr "Nessun destinatario specificato."
3650
3651 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3652 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3653 msgid ""
3654 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3655 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
3656
3657 #: actions/newmessage.php:184
3658 msgid "Message sent"
3659 msgstr "Messaggio inviato"
3660
3661 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3662 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3663 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3664 #, php-format
3665 msgid "Direct message to %s sent."
3666 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
3667
3668 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3669 msgid "Ajax Error"
3670 msgstr "Errore di Ajax"
3671
3672 #: actions/newnotice.php:69
3673 msgid "New notice"
3674 msgstr "Nuovo messaggio"
3675
3676 #: actions/newnotice.php:230
3677 msgid "Notice posted"
3678 msgstr "Messaggio inviato"
3679
3680 #: actions/noticesearch.php:68
3681 #, php-format
3682 msgid ""
3683 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3684 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3685 msgstr ""
3686 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
3687 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3688
3689 #: actions/noticesearch.php:78
3690 msgid "Text search"
3691 msgstr "Cerca testo"
3692
3693 #: actions/noticesearch.php:91
3694 #, php-format
3695 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3696 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
3697
3698 #: actions/noticesearch.php:121
3699 #, php-format
3700 msgid ""
3701 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3702 "status_textarea=%s)!"
3703 msgstr ""
3704 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
3705 "argomento!"
3706
3707 #: actions/noticesearch.php:124
3708 #, php-format
3709 msgid ""
3710 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3711 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3712 msgstr ""
3713 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
3714 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
3715
3716 #: actions/noticesearchrss.php:96
3717 #, php-format
3718 msgid "Updates with \"%s\""
3719 msgstr "Messaggi con \"%s\""
3720
3721 #: actions/noticesearchrss.php:98
3722 #, php-format
3723 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3724 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
3725
3726 #: actions/nudge.php:85
3727 #, fuzzy
3728 msgid ""
3729 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3730 "address yet."
3731 msgstr ""
3732 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
3733 "ancora il suo indirizzo email."
3734
3735 #: actions/nudge.php:94
3736 msgid "Nudge sent"
3737 msgstr "Richiamo inviato"
3738
3739 #: actions/nudge.php:97
3740 msgid "Nudge sent!"
3741 msgstr "Richiamo inviato!"
3742
3743 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3744 #: actions/oauthappssettings.php:60
3745 msgid "You must be logged in to list your applications."
3746 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
3747
3748 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3749 #: actions/oauthappssettings.php:76
3750 msgid "OAuth applications"
3751 msgstr "Applicazioni OAuth"
3752
3753 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3754 #: actions/oauthappssettings.php:88
3755 msgid "Applications you have registered"
3756 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
3757
3758 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3759 #: actions/oauthappssettings.php:141
3760 #, php-format
3761 msgid "You have not registered any applications yet."
3762 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
3763
3764 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3765 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3766 msgid "Connected applications"
3767 msgstr "Applicazioni collegate"
3768
3769 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3770 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3771 #, fuzzy
3772 msgid "The following connections exist for your account."
3773 msgstr "Hai consentito alle seguenti applicazioni di accedere al tuo account."
3774
3775 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3776 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3777 msgid "You are not a user of that application."
3778 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
3779
3780 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3781 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3782 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3783 #, fuzzy, php-format
3784 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3785 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
3786
3787 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3788 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3789 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3790 #, php-format
3791 msgid ""
3792 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3793 "with %2$s."
3794 msgstr ""
3795
3796 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3797 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3798 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3799 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
3800
3801 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3802 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3803 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3804 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3805 #, php-format
3806 msgid ""
3807 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3808 "this instance of StatusNet."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3812 msgid "Notice has no profile."
3813 msgstr "Il messaggio non ha un profilo."
3814
3815 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3816 #, php-format
3817 msgid "%1$s's status on %2$s"
3818 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
3819
3820 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3821 #: actions/oembed.php:168
3822 #, php-format
3823 msgid "Content type %s not supported."
3824 msgstr "Tipo di contenuto %s non supportato."
3825
3826 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3827 #: actions/oembed.php:172
3828 #, php-format
3829 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3830 msgstr "Solo URL %s attraverso HTTP semplice."
3831
3832 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3833 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3834 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3835 msgid "Not a supported data format."
3836 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
3837
3838 #: actions/opensearch.php:64
3839 msgid "People Search"
3840 msgstr "Cerca persone"
3841
3842 #: actions/opensearch.php:67
3843 msgid "Notice Search"
3844 msgstr "Cerca messaggi"
3845
3846 #: actions/othersettings.php:59
3847 msgid "Other settings"
3848 msgstr "Altre impostazioni"
3849
3850 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3851 #: actions/othersettings.php:71
3852 msgid "Manage various other options."
3853 msgstr "Gestisci altre opzioni."
3854
3855 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3856 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3857 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3858 #: actions/othersettings.php:111
3859 msgid " (free service)"
3860 msgstr " (servizio libero)"
3861
3862 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3863 #: actions/othersettings.php:120
3864 msgid "Shorten URLs with"
3865 msgstr "Accorcia gli URL con"
3866
3867 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3868 #: actions/othersettings.php:122
3869 msgid "Automatic shortening service to use."
3870 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare"
3871
3872 #. TRANS: Label for checkbox.
3873 #: actions/othersettings.php:128
3874 msgid "View profile designs"
3875 msgstr "Visualizza aspetto"
3876
3877 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3878 #: actions/othersettings.php:130
3879 msgid "Show or hide profile designs."
3880 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo"
3881
3882 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3883 #: actions/othersettings.php:162
3884 #, fuzzy
3885 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3886 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
3887
3888 #: actions/otp.php:69
3889 msgid "No user ID specified."
3890 msgstr "Nessun ID utente specificato."
3891
3892 #: actions/otp.php:83
3893 msgid "No login token specified."
3894 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
3895
3896 #: actions/otp.php:90
3897 msgid "No login token requested."
3898 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
3899
3900 #: actions/otp.php:95
3901 msgid "Invalid login token specified."
3902 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
3903
3904 #: actions/otp.php:104
3905 msgid "Login token expired."
3906 msgstr "Token di accesso scaduto."
3907
3908 #: actions/outbox.php:58
3909 #, php-format
3910 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3911 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
3912
3913 #: actions/outbox.php:61
3914 #, php-format
3915 msgid "Outbox for %s"
3916 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3917
3918 #: actions/outbox.php:116
3919 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3920 msgstr ""
3921 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
3922 "hai inviato."
3923
3924 #: actions/passwordsettings.php:58
3925 msgid "Change password"
3926 msgstr "Modifica password"
3927
3928 #: actions/passwordsettings.php:69
3929 msgid "Change your password."
3930 msgstr "Modifica la tua password."
3931
3932 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3933 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3934 msgid "Password change"
3935 msgstr "Modifica password"
3936
3937 #: actions/passwordsettings.php:104
3938 msgid "Old password"
3939 msgstr "Vecchia password"
3940
3941 #. TRANS: Field label for password reset form.
3942 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3943 msgid "New password"
3944 msgstr "Nuova password"
3945
3946 #: actions/passwordsettings.php:109
3947 msgid "6 or more characters"
3948 msgstr "6 o più caratteri"
3949
3950 #: actions/passwordsettings.php:113
3951 msgid "Same as password above"
3952 msgstr "Stessa password di sopra"
3953
3954 #: actions/passwordsettings.php:117
3955 msgid "Change"
3956 msgstr "Modifica"
3957
3958 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3959 msgid "Password must be 6 or more characters."
3960 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
3961
3962 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3963 msgid "Passwords don't match."
3964 msgstr "Le password non corrispondono."
3965
3966 #: actions/passwordsettings.php:165
3967 msgid "Incorrect old password"
3968 msgstr "Vecchia password non corretta"
3969
3970 #: actions/passwordsettings.php:181
3971 msgid "Error saving user; invalid."
3972 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
3973
3974 #: actions/passwordsettings.php:186
3975 msgid "Can't save new password."
3976 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
3977
3978 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3979 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3980 msgid "Password saved."
3981 msgstr "Password salvata."
3982
3983 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3984 #. TRANS: Menu item for site administration
3985 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3986 msgid "Paths"
3987 msgstr "Percorsi"
3988
3989 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3991 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3992 msgstr "Percorso e impostazioni del server per questo sito StatusNet"
3993
3994 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3995 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3996 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3997 #, php-format
3998 msgid "Theme directory not readable: %s."
3999 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s."
4000
4001 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4002 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4003 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4004 #, php-format
4005 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4006 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s."
4007
4008 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4009 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4011 #, php-format
4012 msgid "Background directory not writable: %s."
4013 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s."
4014
4015 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4016 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4017 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4018 #, php-format
4019 msgid "Locales directory not readable: %s."
4020 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s."
4021
4022 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4023 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4024 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4025 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4026 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
4027
4028 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4029 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4030 msgid "Site"
4031 msgstr "Sito"
4032
4033 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4034 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4036 msgid "Server"
4037 msgstr "Server"
4038
4039 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4040 msgid "Site's server hostname."
4041 msgstr "Nome host del server"
4042
4043 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4044 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4045 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4046 msgid "Path"
4047 msgstr "Percorso"
4048
4049 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Site path."
4052 msgstr "Percorso del sito"
4053
4054 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Locale directory"
4058 msgstr "Directory del tema"
4059
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Directory path to locales."
4063 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4064
4065 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4066 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4067 msgid "Fancy URLs"
4068 msgstr "URL semplici"
4069
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4071 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4072 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
4073
4074 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4075 msgid "Theme"
4076 msgstr "Tema"
4077
4078 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4079 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Server for themes."
4082 msgstr "Tema per questo sito."
4083
4084 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4086 msgid "Web path to themes."
4087 msgstr ""
4088
4089 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4090 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4091 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4092 msgid "SSL server"
4093 msgstr "Server SSL"
4094
4095 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4096 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4097 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4098 msgstr ""
4099
4100 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4101 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4102 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4103 #, fuzzy
4104 msgid "SSL path"
4105 msgstr "Percorso del sito"
4106
4107 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4108 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4109 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4110 msgstr ""
4111
4112 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4113 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4114 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Directory"
4117 msgstr "Directory del tema"
4118
4119 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4120 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Directory where themes are located."
4123 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4124
4125 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4126 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4127 msgid "Avatars"
4128 msgstr "Immagini"
4129
4130 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4131 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4132 msgid "Avatar server"
4133 msgstr "Server dell'immagine"
4134
4135 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4136 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Server for avatars."
4139 msgstr "Tema per questo sito."
4140
4141 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4142 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4143 msgid "Avatar path"
4144 msgstr "Percorso dell'immagine"
4145
4146 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4147 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Web path to avatars."
4150 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
4151
4152 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4153 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4154 msgid "Avatar directory"
4155 msgstr "Directory dell'immagine"
4156
4157 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4158 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Directory where avatars are located."
4161 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4162
4163 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4164 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4165 msgid "Backgrounds"
4166 msgstr "Sfondi"
4167
4168 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4169 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Server for backgrounds."
4172 msgstr "Tema per questo sito."
4173
4174 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4175 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4176 msgid "Web path to backgrounds."
4177 msgstr ""
4178
4179 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4180 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4181 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4182 msgstr ""
4183
4184 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4185 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4186 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4187 msgstr ""
4188
4189 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4190 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Directory where backgrounds are located."
4193 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4194
4195 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4196 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4198 msgid "Attachments"
4199 msgstr "Allegati"
4200
4201 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4202 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Server for attachments."
4205 msgstr "Tema per questo sito."
4206
4207 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Web path to attachments."
4211 msgstr "Nessun allegato."
4212
4213 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4214 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4217 msgstr "Tema per questo sito."
4218
4219 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4220 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4221 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4222 msgstr ""
4223
4224 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4225 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Directory where attachments are located."
4228 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4229
4230 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4232 msgid "SSL"
4233 msgstr "SSL"
4234
4235 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4237 msgid "Never"
4238 msgstr "Mai"
4239
4240 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4242 msgid "Sometimes"
4243 msgstr "Qualche volta"
4244
4245 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4246 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4247 msgid "Always"
4248 msgstr "Sempre"
4249
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4251 msgid "Use SSL"
4252 msgstr "Usa SSL"
4253
4254 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4256 #, fuzzy
4257 msgid "When to use SSL."
4258 msgstr "Quando usare SSL"
4259
4260 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4261 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Server to direct SSL requests to."
4264 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
4265
4266 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4268 msgid "Save paths"
4269 msgstr "Salva percorsi"
4270
4271 #: actions/peoplesearch.php:52
4272 #, php-format
4273 msgid ""
4274 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4275 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4276 msgstr ""
4277 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
4278 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
4279
4280 #: actions/peoplesearch.php:58
4281 msgid "People search"
4282 msgstr "Cerca persone"
4283
4284 #: actions/peopletag.php:68
4285 #, php-format
4286 msgid "Not a valid people tag: %s."
4287 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s."
4288
4289 #: actions/peopletag.php:142
4290 #, php-format
4291 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4292 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
4293
4294 #: actions/postnotice.php:95
4295 msgid "Invalid notice content."
4296 msgstr "Contenuto del messaggio non valido."
4297
4298 #: actions/postnotice.php:101
4299 #, php-format
4300 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4301 msgstr ""
4302 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
4303 "\"%2$s\"."
4304
4305 #. TRANS: Page title for profile settings.
4306 #: actions/profilesettings.php:59
4307 msgid "Profile settings"
4308 msgstr "Impostazioni del profilo"
4309
4310 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4311 #: actions/profilesettings.php:70
4312 msgid ""
4313 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4314 msgstr ""
4315 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
4316 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
4317
4318 #. TRANS: Profile settings form legend.
4319 #: actions/profilesettings.php:98
4320 msgid "Profile information"
4321 msgstr "Informazioni sul profilo"
4322
4323 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4324 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4325 #: lib/groupeditform.php:146
4326 #, fuzzy
4327 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4328 msgstr ""
4329 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
4330
4331 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4332 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4333 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4334 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4335 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:152
4336 msgid "Full name"
4337 msgstr "Nome"
4338
4339 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4340 #. TRANS: Form input field label.
4341 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4342 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4343 msgid "Homepage"
4344 msgstr "Pagina web"
4345
4346 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4347 #: actions/profilesettings.php:121
4348 #, fuzzy
4349 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4350 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4351
4352 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4353 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4354 #. TRANS: biography (%d).
4355 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4356 #, fuzzy, php-format
4357 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4358 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4359 msgstr[0] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4360 msgstr[1] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4361
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4363 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4364 msgid "Describe yourself and your interests"
4365 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
4366
4367 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4368 #. TRANS: their biography.
4369 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4370 msgid "Bio"
4371 msgstr "Biografia"
4372
4373 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4374 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4375 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4376 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4377 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4378 #: lib/userprofile.php:167
4379 msgid "Location"
4380 msgstr "Ubicazione"
4381
4382 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4383 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4384 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4385 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
4386
4387 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4388 #: actions/profilesettings.php:153
4389 msgid "Share my current location when posting notices"
4390 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
4391
4392 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4393 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4394 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4395 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4396 msgid "Tags"
4397 msgstr "Etichette"
4398
4399 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4400 #: actions/profilesettings.php:164
4401 msgid ""
4402 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4403 msgstr ""
4404 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
4405
4406 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4407 #: actions/profilesettings.php:169
4408 msgid "Language"
4409 msgstr "Lingua"
4410
4411 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4412 #: actions/profilesettings.php:171
4413 msgid "Preferred language"
4414 msgstr "Lingua preferita"
4415
4416 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4417 #: actions/profilesettings.php:181
4418 msgid "Timezone"
4419 msgstr "Fuso orario"
4420
4421 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4422 #: actions/profilesettings.php:183
4423 msgid "What timezone are you normally in?"
4424 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
4425
4426 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4427 #: actions/profilesettings.php:189
4428 msgid ""
4429 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4430 msgstr ""
4431 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
4432 "umani)"
4433
4434 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4435 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4436 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4437 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4438 #, fuzzy, php-format
4439 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4440 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4441 msgstr[0] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4442 msgstr[1] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4443
4444 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4445 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4446 msgid "Timezone not selected."
4447 msgstr "Fuso orario non selezionato"
4448
4449 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4450 #: actions/profilesettings.php:277
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4453 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
4454
4455 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4456 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4457 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4458 #, php-format
4459 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4460 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
4461
4462 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4463 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4464 #: actions/profilesettings.php:347
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4467 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
4468
4469 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4470 #: actions/profilesettings.php:405
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Could not save location prefs."
4473 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
4474
4475 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4476 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4477 msgid "Could not save tags."
4478 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4479
4480 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4481 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4482 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4483 msgid "Settings saved."
4484 msgstr "Impostazioni salvate."
4485
4486 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4487 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4488 #: actions/profilesettings.php:480 actions/restoreaccount.php:60
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Restore account"
4491 msgstr "Crea un account"
4492
4493 #: actions/public.php:83
4494 #, php-format
4495 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4496 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)."
4497
4498 #: actions/public.php:92
4499 msgid "Could not retrieve public stream."
4500 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4501
4502 #: actions/public.php:130
4503 #, php-format
4504 msgid "Public timeline, page %d"
4505 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
4506
4507 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4508 msgid "Public timeline"
4509 msgstr "Attività pubblica"
4510
4511 #: actions/public.php:160
4512 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4513 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
4514
4515 #: actions/public.php:164
4516 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4517 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
4518
4519 #: actions/public.php:168
4520 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4521 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
4522
4523 #: actions/public.php:188
4524 #, php-format
4525 msgid ""
4526 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4527 "yet."
4528 msgstr ""
4529 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
4530 "qualche cosa."
4531
4532 #: actions/public.php:191
4533 msgid "Be the first to post!"
4534 msgstr "Fallo tu!"
4535
4536 #: actions/public.php:195
4537 #, php-format
4538 msgid ""
4539 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4540 msgstr ""
4541 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
4542
4543 #: actions/public.php:242
4544 #, php-format
4545 msgid ""
4546 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4547 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4548 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4549 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4550 msgstr ""
4551 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4552 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4553 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
4554 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
4555
4556 #: actions/public.php:247
4557 #, php-format
4558 msgid ""
4559 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4560 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4561 "tool."
4562 msgstr ""
4563 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4564 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4565 "net/)."
4566
4567 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4568 #: actions/publictagcloud.php:57
4569 msgid "Public tag cloud"
4570 msgstr "Insieme delle etichette"
4571
4572 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4573 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4574 #: actions/publictagcloud.php:65
4575 #, fuzzy, php-format
4576 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4577 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
4578
4579 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4580 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4581 #. TRANS: and do not change the URL part.
4582 #: actions/publictagcloud.php:74
4583 #, php-format
4584 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4585 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4586
4587 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4588 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4589 #: actions/publictagcloud.php:79
4590 msgid "Be the first to post one!"
4591 msgstr "Scrivilo tu!"
4592
4593 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4594 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4595 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4596 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4597 #. TRANS: and do not change the URL part.
4598 #: actions/publictagcloud.php:87
4599 #, php-format
4600 msgid ""
4601 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4602 "one!"
4603 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
4604
4605 #: actions/publictagcloud.php:146
4606 msgid "Tag cloud"
4607 msgstr "Insieme delle etichette"
4608
4609 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4610 #: actions/recoverpassword.php:37
4611 msgid "You are already logged in!"
4612 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
4613
4614 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4615 #: actions/recoverpassword.php:64
4616 msgid "No such recovery code."
4617 msgstr "Nessun codice di ripristino."
4618
4619 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4620 #: actions/recoverpassword.php:69
4621 msgid "Not a recovery code."
4622 msgstr "Non è un codice di ripristino."
4623
4624 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4625 #: actions/recoverpassword.php:77
4626 msgid "Recovery code for unknown user."
4627 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
4628
4629 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4630 #: actions/recoverpassword.php:91
4631 msgid "Error with confirmation code."
4632 msgstr "Errore con il codice di conferma."
4633
4634 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4635 #: actions/recoverpassword.php:103
4636 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4637 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
4638
4639 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4640 #: actions/recoverpassword.php:118
4641 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4642 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4643
4644 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4645 #: actions/recoverpassword.php:160
4646 msgid ""
4647 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4648 "the email address you have stored in your account."
4649 msgstr ""
4650 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
4651 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
4652
4653 #: actions/recoverpassword.php:167
4654 #, fuzzy
4655 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4656 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password. "
4657
4658 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4659 #: actions/recoverpassword.php:198
4660 msgid "Password recovery"
4661 msgstr "Recupero password"
4662
4663 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4664 #: actions/recoverpassword.php:202
4665 msgid "Nickname or email address"
4666 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
4667
4668 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4669 #: actions/recoverpassword.php:205
4670 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4671 msgstr ""
4672 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
4673
4674 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4675 #: actions/recoverpassword.php:212
4676 msgid "Recover"
4677 msgstr "Recupera"
4678
4679 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4680 #: actions/recoverpassword.php:214
4681 #, fuzzy
4682 msgctxt "BUTTON"
4683 msgid "Recover"
4684 msgstr "Recupera"
4685
4686 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4687 #: actions/recoverpassword.php:223
4688 msgid "Reset password"
4689 msgstr "Reimposta la password"
4690
4691 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4692 #: actions/recoverpassword.php:225
4693 msgid "Recover password"
4694 msgstr "Recupera la password"
4695
4696 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4697 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4698 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4699 msgid "Password recovery requested"
4700 msgstr "Richiesta password di ripristino"
4701
4702 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4703 #: actions/recoverpassword.php:232
4704 msgid "Unknown action"
4705 msgstr "Azione sconosciuta"
4706
4707 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4708 #: actions/recoverpassword.php:258
4709 #, fuzzy
4710 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4711 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
4712
4713 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4714 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Same as password above."
4717 msgstr "Stessa password di sopra"
4718
4719 #. TRANS: Button text for password reset form.
4720 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4721 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4722 #, fuzzy
4723 msgctxt "BUTTON"
4724 msgid "Reset"
4725 msgstr "Reimposta"
4726
4727 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4728 #: actions/recoverpassword.php:278
4729 msgid "Enter a nickname or email address."
4730 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
4731
4732 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4733 #: actions/recoverpassword.php:309
4734 msgid "No user with that email address or username."
4735 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
4736
4737 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4738 #: actions/recoverpassword.php:327
4739 msgid "No registered email address for that user."
4740 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
4741
4742 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4743 #: actions/recoverpassword.php:342
4744 msgid "Error saving address confirmation."
4745 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
4746
4747 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4748 #: actions/recoverpassword.php:370
4749 msgid ""
4750 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4751 "address registered to your account."
4752 msgstr ""
4753 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
4754 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
4755
4756 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4757 #: actions/recoverpassword.php:391
4758 msgid "Unexpected password reset."
4759 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
4760
4761 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4762 #: actions/recoverpassword.php:400
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Password must be 6 characters or more."
4765 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
4766
4767 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4768 #: actions/recoverpassword.php:405
4769 msgid "Password and confirmation do not match."
4770 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
4771
4772 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4773 #: actions/recoverpassword.php:418
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Cannot save new password."
4776 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
4777
4778 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4779 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4780 msgid "Error setting user."
4781 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
4782
4783 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4784 #: actions/recoverpassword.php:434
4785 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4786 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
4787
4788 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4789 msgid "Sorry, only invited people can register."
4790 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
4791
4792 #: actions/register.php:99
4793 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4794 msgstr "Codice di invito non valido."
4795
4796 #: actions/register.php:119
4797 msgid "Registration successful"
4798 msgstr "Registrazione riuscita"
4799
4800 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511 lib/logingroupnav.php:85
4801 msgid "Register"
4802 msgstr "Registrati"
4803
4804 #: actions/register.php:142
4805 msgid "Registration not allowed."
4806 msgstr "Registrazione non consentita."
4807
4808 #: actions/register.php:209
4809 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4810 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
4811
4812 #: actions/register.php:218
4813 msgid "Email address already exists."
4814 msgstr "Indirizzo email già esistente."
4815
4816 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4817 msgid "Invalid username or password."
4818 msgstr "Nome utente o password non valido."
4819
4820 #: actions/register.php:351
4821 msgid ""
4822 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4823 "link up to friends and colleagues. "
4824 msgstr ""
4825 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
4826 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
4827 "colleghi. "
4828
4829 #: actions/register.php:437
4830 #, fuzzy
4831 msgid "6 or more characters."
4832 msgstr "6 o più caratteri"
4833
4834 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4835 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4836 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4837 msgid "Email"
4838 msgstr "Email"
4839
4840 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4841 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4842 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
4843
4844 #: actions/register.php:457
4845 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4846 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
4847
4848 #: actions/register.php:462
4849 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4850 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4851
4852 #: actions/register.php:523
4853 #, php-format
4854 msgid ""
4855 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4856 msgstr ""
4857 "Comprendo che i contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
4858
4859 #: actions/register.php:533
4860 #, php-format
4861 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4862 msgstr "I miei testi e i miei file sono copyright di %1$s."
4863
4864 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4865 #: actions/register.php:537
4866 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4867 msgstr "I miei testi e file restano sotto il mio diretto copyright."
4868
4869 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4870 #: actions/register.php:540
4871 msgid "All rights reserved."
4872 msgstr "Tutti i diritti riservati."
4873
4874 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4875 #: actions/register.php:545
4876 #, php-format
4877 msgid ""
4878 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4879 "email address, IM address, and phone number."
4880 msgstr ""
4881 "I miei testi e file sono disponibili nei termini di %s a eccezione di questi "
4882 "dati personali: password, indirizzo email, indirizzo messaggistica "
4883 "istantanea e numero di telefono."
4884
4885 #: actions/register.php:588
4886 #, php-format
4887 msgid ""
4888 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4889 "want to...\n"
4890 "\n"
4891 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4892 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4893 "notices through instant messages.\n"
4894 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4895 "share your interests. \n"
4896 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4897 "others more about you. \n"
4898 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4899 "missed. \n"
4900 "\n"
4901 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4902 msgstr ""
4903 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
4904 "puoi...\n"
4905 "\n"
4906 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
4907 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
4908 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
4909 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
4910 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
4911 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
4912 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
4913 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
4914 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
4915 "\n"
4916 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
4917 "servizio."
4918
4919 #: actions/register.php:612
4920 msgid ""
4921 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4922 "to confirm your email address.)"
4923 msgstr ""
4924 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
4925 "confermare il tuo indirizzo email.)"
4926
4927 #: actions/remotesubscribe.php:97
4928 #, php-format
4929 msgid ""
4930 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4931 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4932 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4933 msgstr ""
4934 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
4935 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
4936 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
4937 "profilo qui di seguito."
4938
4939 #: actions/remotesubscribe.php:111
4940 msgid "Remote subscribe"
4941 msgstr "Abbonamento remoto"
4942
4943 #: actions/remotesubscribe.php:123
4944 msgid "Subscribe to a remote user"
4945 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
4946
4947 #: actions/remotesubscribe.php:128
4948 msgid "User nickname"
4949 msgstr "Soprannome dell'utente"
4950
4951 #: actions/remotesubscribe.php:129
4952 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4953 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
4954
4955 #: actions/remotesubscribe.php:132
4956 msgid "Profile URL"
4957 msgstr "URL del profilo"
4958
4959 #: actions/remotesubscribe.php:133
4960 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4961 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
4962
4963 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4964 #: lib/userprofile.php:411
4965 msgid "Subscribe"
4966 msgstr "Abbonati"
4967
4968 #: actions/remotesubscribe.php:158
4969 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4970 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
4971
4972 #: actions/remotesubscribe.php:167
4973 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4974 msgstr ""
4975 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
4976 "valido)."
4977
4978 #: actions/remotesubscribe.php:175
4979 #, fuzzy
4980 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4981 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
4982
4983 #: actions/remotesubscribe.php:182
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Could not get a request token."
4986 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
4987
4988 #: actions/repeat.php:56
4989 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4990 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
4991
4992 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4993 msgid "No notice specified."
4994 msgstr "Nessun messaggio specificato."
4995
4996 #: actions/repeat.php:75
4997 #, fuzzy
4998 msgid "You cannot repeat your own notice."
4999 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
5000
5001 #: actions/repeat.php:89
5002 msgid "You already repeated that notice."
5003 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
5004
5005 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5006 msgid "Repeated"
5007 msgstr "Ripetuti"
5008
5009 #: actions/repeat.php:117
5010 msgid "Repeated!"
5011 msgstr "Ripetuti!"
5012
5013 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5014 #: lib/personalgroupnav.php:108
5015 #, php-format
5016 msgid "Replies to %s"
5017 msgstr "Risposte a %s"
5018
5019 #: actions/replies.php:128
5020 #, php-format
5021 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5022 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
5023
5024 #: actions/replies.php:145
5025 #, php-format
5026 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5027 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
5028
5029 #: actions/replies.php:152
5030 #, php-format
5031 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5032 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
5033
5034 #: actions/replies.php:159
5035 #, php-format
5036 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5037 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
5038
5039 #: actions/replies.php:199
5040 #, php-format
5041 msgid ""
5042 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5043 "notice to them yet."
5044 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5045
5046 #: actions/replies.php:204
5047 #, php-format
5048 msgid ""
5049 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5050 "[join groups](%%action.groups%%)."
5051 msgstr ""
5052 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
5053 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
5054
5055 #: actions/replies.php:206
5056 #, php-format
5057 msgid ""
5058 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5059 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5060 msgstr ""
5061 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5062 "argomento!"
5063
5064 #: actions/repliesrss.php:72
5065 #, php-format
5066 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5067 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
5068
5069 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5070 #: actions/restoreaccount.php:78
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5073 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
5074
5075 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5076 #: actions/restoreaccount.php:83
5077 #, fuzzy
5078 msgid "You may not restore your account."
5079 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
5080
5081 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5082 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5083 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5084 #, fuzzy
5085 msgid "No uploaded file."
5086 msgstr "Carica file"
5087
5088 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5089 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5090 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5091 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
5092
5093 #. TRANS: Client exception.
5094 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5095 msgid ""
5096 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5097 "the HTML form."
5098 msgstr ""
5099 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
5100 "HTML."
5101
5102 #. TRANS: Client exception.
5103 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5104 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5105 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
5106
5107 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5108 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5109 msgid "Missing a temporary folder."
5110 msgstr "Manca una directory temporanea."
5111
5112 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5113 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5114 msgid "Failed to write file to disk."
5115 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
5116
5117 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5118 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5119 msgid "File upload stopped by extension."
5120 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
5121
5122 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5123 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
5124 msgid "System error uploading file."
5125 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
5126
5127 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5128 #: actions/restoreaccount.php:207
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Not an Atom feed."
5131 msgstr "Tutti i membri"
5132
5133 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5134 #: actions/restoreaccount.php:241
5135 msgid ""
5136 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5137 "profile page."
5138 msgstr ""
5139
5140 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5141 #: actions/restoreaccount.php:245
5142 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5143 msgstr ""
5144
5145 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5146 #: actions/restoreaccount.php:342
5147 msgid ""
5148 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5149 "\">Activity Streams</a> format."
5150 msgstr ""
5151
5152 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5153 #: actions/restoreaccount.php:373
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Upload the file"
5156 msgstr "Carica file"
5157
5158 #: actions/revokerole.php:75
5159 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5160 msgstr "Non puoi revocare i ruoli degli utenti su questo sito."
5161
5162 #: actions/revokerole.php:82
5163 msgid "User doesn't have this role."
5164 msgstr "L'utente non ricopre questo ruolo."
5165
5166 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5167 msgid "StatusNet"
5168 msgstr "StatusNet"
5169
5170 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5171 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5172 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
5173
5174 #: actions/sandbox.php:72
5175 msgid "User is already sandboxed."
5176 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
5177
5178 #. TRANS: Menu item for site administration
5179 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5180 #: lib/adminpanelaction.php:379
5181 msgid "Sessions"
5182 msgstr "Sessioni"
5183
5184 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5185 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5186 msgstr "Impostazioni sessione per questo sito StatusNet"
5187
5188 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5189 msgid "Handle sessions"
5190 msgstr "Gestione sessioni"
5191
5192 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5193 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5194 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
5195
5196 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5197 msgid "Session debugging"
5198 msgstr "Debug delle sessioni"
5199
5200 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5201 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5202 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
5203
5204 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5205 msgid "Save site settings"
5206 msgstr "Salva impostazioni"
5207
5208 #: actions/showapplication.php:82
5209 msgid "You must be logged in to view an application."
5210 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
5211
5212 #: actions/showapplication.php:157
5213 msgid "Application profile"
5214 msgstr "Profilo applicazione"
5215
5216 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5217 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5218 msgid "Icon"
5219 msgstr "Icona"
5220
5221 #. TRANS: Form input field label for application name.
5222 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5223 #: lib/applicationeditform.php:190
5224 msgid "Name"
5225 msgstr "Nome"
5226
5227 #. TRANS: Form input field label.
5228 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5229 msgid "Organization"
5230 msgstr "Organizzazione"
5231
5232 #. TRANS: Form input field label.
5233 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5234 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5235 msgid "Description"
5236 msgstr "Descrizione"
5237
5238 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5239 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5240 #: lib/profileaction.php:187
5241 msgid "Statistics"
5242 msgstr "Statistiche"
5243
5244 #: actions/showapplication.php:203
5245 #, php-format
5246 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5247 msgstr "creata da %1$s - %2$s accessi predefiniti - %3$d utenti"
5248
5249 #: actions/showapplication.php:213
5250 msgid "Application actions"
5251 msgstr "Azioni applicazione"
5252
5253 #: actions/showapplication.php:236
5254 msgid "Reset key & secret"
5255 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
5256
5257 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5258 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5259 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5260 msgid "Delete"
5261 msgstr "Elimina"
5262
5263 #: actions/showapplication.php:261
5264 msgid "Application info"
5265 msgstr "Informazioni applicazione"
5266
5267 #: actions/showapplication.php:263
5268 msgid "Consumer key"
5269 msgstr "Chiave consumatore"
5270
5271 #: actions/showapplication.php:268
5272 msgid "Consumer secret"
5273 msgstr "Segreto consumatore"
5274
5275 #: actions/showapplication.php:273
5276 msgid "Request token URL"
5277 msgstr "URL token di richiesta"
5278
5279 #: actions/showapplication.php:278
5280 msgid "Access token URL"
5281 msgstr "URL token di accesso"
5282
5283 #: actions/showapplication.php:283
5284 msgid "Authorize URL"
5285 msgstr "URL di autorizzazione"
5286
5287 #: actions/showapplication.php:288
5288 msgid ""
5289 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5290 "signature method."
5291 msgstr ""
5292 "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1, ma non è supportato il metodo di "
5293 "firma di testo in chiaro."
5294
5295 #: actions/showapplication.php:309
5296 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5297 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
5298
5299 #: actions/showfavorites.php:79
5300 #, php-format
5301 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5302 msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
5303
5304 #: actions/showfavorites.php:132
5305 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5306 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
5307
5308 #: actions/showfavorites.php:171
5309 #, php-format
5310 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5311 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
5312
5313 #: actions/showfavorites.php:178
5314 #, php-format
5315 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5316 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
5317
5318 #: actions/showfavorites.php:185
5319 #, php-format
5320 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5321 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
5322
5323 #: actions/showfavorites.php:206
5324 msgid ""
5325 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5326 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5327 msgstr ""
5328 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
5329 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
5330
5331 #: actions/showfavorites.php:208
5332 #, php-format
5333 msgid ""
5334 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5335 "would add to their favorites :)"
5336 msgstr ""
5337 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
5338 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti! :)"
5339
5340 #: actions/showfavorites.php:212
5341 #, php-format
5342 msgid ""
5343 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5344 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5345 "their favorites :)"
5346 msgstr ""
5347 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
5348 "tra i tuoi preferiti!"
5349
5350 #: actions/showfavorites.php:243
5351 msgid "This is a way to share what you like."
5352 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
5353
5354 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5355 #: actions/showgroup.php:75
5356 #, php-format
5357 msgid "%s group"
5358 msgstr "Gruppo %s"
5359
5360 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5361 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5362 #: actions/showgroup.php:79
5363 #, php-format
5364 msgid "%1$s group, page %2$d"
5365 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
5366
5367 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5368 #: actions/showgroup.php:220
5369 msgid "Group profile"
5370 msgstr "Profilo del gruppo"
5371
5372 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5373 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5374 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5375 msgid "URL"
5376 msgstr "URL"
5377
5378 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5379 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5380 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5381 msgid "Note"
5382 msgstr "Nota"
5383
5384 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5385 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5386 msgid "Aliases"
5387 msgstr "Alias"
5388
5389 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5390 #: actions/showgroup.php:304
5391 msgid "Group actions"
5392 msgstr "Azioni dei gruppi"
5393
5394 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5395 #: actions/showgroup.php:345
5396 #, php-format
5397 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5398 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
5399
5400 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5401 #: actions/showgroup.php:352
5402 #, php-format
5403 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5404 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
5405
5406 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5407 #: actions/showgroup.php:359
5408 #, php-format
5409 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5410 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
5411
5412 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5413 #: actions/showgroup.php:365
5414 #, php-format
5415 msgid "FOAF for %s group"
5416 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
5417
5418 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5419 #: actions/showgroup.php:402
5420 msgid "Members"
5421 msgstr "Membri"
5422
5423 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5424 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5425 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5426 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5427 msgid "(None)"
5428 msgstr "(nessuno)"
5429
5430 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5431 #: actions/showgroup.php:417
5432 msgid "All members"
5433 msgstr "Tutti i membri"
5434
5435 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5436 #: actions/showgroup.php:453
5437 #, fuzzy
5438 msgctxt "LABEL"
5439 msgid "Created"
5440 msgstr "Creato"
5441
5442 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5443 #: actions/showgroup.php:461
5444 #, fuzzy
5445 msgctxt "LABEL"
5446 msgid "Members"
5447 msgstr "Membri"
5448
5449 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5450 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5451 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5452 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5453 #: actions/showgroup.php:476
5454 #, php-format
5455 msgid ""
5456 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5457 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5458 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5459 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5460 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5461 msgstr ""
5462 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5463 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5464 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
5465 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
5466 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
5467 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
5468
5469 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5470 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5471 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5472 #: actions/showgroup.php:486
5473 #, php-format
5474 msgid ""
5475 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5476 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5477 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5478 "their life and interests. "
5479 msgstr ""
5480 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5481 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5482 "[StatusNet](http://status.net/)."
5483
5484 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5485 #: actions/showgroup.php:515
5486 msgid "Admins"
5487 msgstr "Amministratori"
5488
5489 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5490 #: actions/showmessage.php:79
5491 msgid "No such message."
5492 msgstr "Nessun messaggio."
5493
5494 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5495 #: actions/showmessage.php:97
5496 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5497 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
5498
5499 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5500 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5501 #: actions/showmessage.php:110
5502 #, php-format
5503 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5504 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
5505
5506 #. TRANS: Page title for single message display.
5507 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5508 #: actions/showmessage.php:118
5509 #, php-format
5510 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5511 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
5512
5513 #: actions/shownotice.php:90
5514 msgid "Notice deleted."
5515 msgstr "Messaggio eliminato."
5516
5517 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5518 #: actions/showstream.php:70
5519 #, fuzzy, php-format
5520 msgid "%1$s tagged %2$s"
5521 msgstr "%1$s, pagina %2$s"
5522
5523 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5524 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5525 #: actions/showstream.php:74
5526 #, fuzzy, php-format
5527 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5528 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
5529
5530 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5531 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5532 #: actions/showstream.php:82
5533 #, php-format
5534 msgid "%1$s, page %2$d"
5535 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5536
5537 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5538 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5539 #: actions/showstream.php:127
5540 #, php-format
5541 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5542 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
5543
5544 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5545 #. TRANS: %s is a user nickname.
5546 #: actions/showstream.php:136
5547 #, php-format
5548 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5549 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
5550
5551 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5552 #. TRANS: %s is a user nickname.
5553 #: actions/showstream.php:145
5554 #, php-format
5555 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5556 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
5557
5558 #: actions/showstream.php:152
5559 #, php-format
5560 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5561 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
5562
5563 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5564 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5565 #: actions/showstream.php:159
5566 #, php-format
5567 msgid "FOAF for %s"
5568 msgstr "FOAF per %s"
5569
5570 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5571 #: actions/showstream.php:211
5572 #, fuzzy, php-format
5573 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5574 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5575
5576 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5577 #: actions/showstream.php:217
5578 msgid ""
5579 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5580 "would be a good time to start :)"
5581 msgstr ""
5582 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
5583 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
5584
5585 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5586 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5587 #: actions/showstream.php:221
5588 #, php-format
5589 msgid ""
5590 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5591 "%?status_textarea=%2$s)."
5592 msgstr ""
5593 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5594 "argomento!"
5595
5596 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5597 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5598 #: actions/showstream.php:264
5599 #, php-format
5600 msgid ""
5601 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5602 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5603 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5604 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5605 msgstr ""
5606 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5607 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5608 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
5609 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
5610 "%%%))"
5611
5612 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5613 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5614 #: actions/showstream.php:271
5615 #, php-format
5616 msgid ""
5617 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5618 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5619 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5620 msgstr ""
5621 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5622 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5623 "(http://status.net/). "
5624
5625 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5626 #: actions/showstream.php:328
5627 #, php-format
5628 msgid "Repeat of %s"
5629 msgstr "Ripetizione di %s"
5630
5631 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5632 msgid "You cannot silence users on this site."
5633 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
5634
5635 #: actions/silence.php:72
5636 msgid "User is already silenced."
5637 msgstr "L'utente è già stato zittito."
5638
5639 #: actions/siteadminpanel.php:69
5640 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5641 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet"
5642
5643 #: actions/siteadminpanel.php:133
5644 msgid "Site name must have non-zero length."
5645 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
5646
5647 #: actions/siteadminpanel.php:141
5648 msgid "You must have a valid contact email address."
5649 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
5650
5651 #: actions/siteadminpanel.php:159
5652 #, php-format
5653 msgid "Unknown language \"%s\"."
5654 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
5655
5656 #: actions/siteadminpanel.php:165
5657 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5658 msgstr "Il limite minimo del testo è di 0 caratteri (illimitato)."
5659
5660 #: actions/siteadminpanel.php:171
5661 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5662 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
5663
5664 #: actions/siteadminpanel.php:221
5665 msgid "General"
5666 msgstr "Generale"
5667
5668 #: actions/siteadminpanel.php:224
5669 msgid "Site name"
5670 msgstr "Nome del sito"
5671
5672 #: actions/siteadminpanel.php:225
5673 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5674 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
5675
5676 #: actions/siteadminpanel.php:229
5677 msgid "Brought by"
5678 msgstr "Offerto da"
5679
5680 #: actions/siteadminpanel.php:230
5681 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5682 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5683
5684 #: actions/siteadminpanel.php:234
5685 msgid "Brought by URL"
5686 msgstr "URL per offerto da"
5687
5688 #: actions/siteadminpanel.php:235
5689 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5690 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5691
5692 #: actions/siteadminpanel.php:239
5693 msgid "Contact email address for your site"
5694 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
5695
5696 #: actions/siteadminpanel.php:245
5697 msgid "Local"
5698 msgstr "Locale"
5699
5700 #: actions/siteadminpanel.php:256
5701 msgid "Default timezone"
5702 msgstr "Fuso orario predefinito"
5703
5704 #: actions/siteadminpanel.php:257
5705 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5706 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
5707
5708 #: actions/siteadminpanel.php:262
5709 msgid "Default language"
5710 msgstr "Lingua predefinita"
5711
5712 #: actions/siteadminpanel.php:263
5713 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5714 msgstr ""
5715 "Lingua del sito quando il rilevamento automatico del browser non è "
5716 "disponibile"
5717
5718 #: actions/siteadminpanel.php:271
5719 msgid "Limits"
5720 msgstr "Limiti"
5721
5722 #: actions/siteadminpanel.php:274
5723 msgid "Text limit"
5724 msgstr "Limiti del testo"
5725
5726 #: actions/siteadminpanel.php:274
5727 msgid "Maximum number of characters for notices."
5728 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
5729
5730 #: actions/siteadminpanel.php:278
5731 msgid "Dupe limit"
5732 msgstr "Limite duplicati"
5733
5734 #: actions/siteadminpanel.php:278
5735 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5736 msgstr ""
5737 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
5738 "nuovamente lo stesso messaggio"
5739
5740 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5741 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5742 msgid "Site Notice"
5743 msgstr "Messaggio del sito"
5744
5745 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5746 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5747 msgid "Edit site-wide message"
5748 msgstr "Modifica il messaggio del sito"
5749
5750 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5751 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5752 msgid "Unable to save site notice."
5753 msgstr "Impossibile salvare il messaggio del sito."
5754
5755 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5756 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5759 msgstr "La dimensione massima del messaggio del sito è di 255 caratteri."
5760
5761 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5762 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5763 msgid "Site notice text"
5764 msgstr "Testo messaggio del sito"
5765
5766 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5767 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5770 msgstr "Testo messaggio del sito (massimo 255 caratteri, HTML consentito)"
5771
5772 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5773 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5774 msgid "Save site notice"
5775 msgstr "Salva messaggio"
5776
5777 #. TRANS: Title for SMS settings.
5778 #: actions/smssettings.php:57
5779 msgid "SMS settings"
5780 msgstr "Impostazioni SMS"
5781
5782 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5783 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5784 #: actions/smssettings.php:71
5785 #, php-format
5786 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5787 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
5788
5789 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5790 #: actions/smssettings.php:93
5791 msgid "SMS is not available."
5792 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
5793
5794 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5795 #: actions/smssettings.php:107
5796 msgid "SMS address"
5797 msgstr "Indirizzo SMS"
5798
5799 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5800 #: actions/smssettings.php:116
5801 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5802 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
5803
5804 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5805 #: actions/smssettings.php:129
5806 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5807 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
5808
5809 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5810 #: actions/smssettings.php:138
5811 msgid "Confirmation code"
5812 msgstr "Codice di conferma"
5813
5814 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5815 #: actions/smssettings.php:140
5816 msgid "Enter the code you received on your phone."
5817 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
5818
5819 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5820 #: actions/smssettings.php:144
5821 msgctxt "BUTTON"
5822 msgid "Confirm"
5823 msgstr "Conferma"
5824
5825 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5826 #: actions/smssettings.php:149
5827 msgid "SMS phone number"
5828 msgstr "Numero di telefono per SMS"
5829
5830 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5831 #: actions/smssettings.php:152
5832 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5833 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
5834
5835 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5836 #: actions/smssettings.php:191
5837 msgid "SMS preferences"
5838 msgstr "Preferenze dell'SMS"
5839
5840 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5841 #: actions/smssettings.php:197
5842 msgid ""
5843 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5844 "from my carrier."
5845 msgstr ""
5846 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
5847 "bollette da parte del mio operatore"
5848
5849 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5850 #: actions/smssettings.php:308
5851 msgid "SMS preferences saved."
5852 msgstr "Preferenze dell'SMS salvate."
5853
5854 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5855 #: actions/smssettings.php:330
5856 msgid "No phone number."
5857 msgstr "Nessun numero di telefono."
5858
5859 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5860 #: actions/smssettings.php:336
5861 msgid "No carrier selected."
5862 msgstr "Nessun operatore selezionato."
5863
5864 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5865 #: actions/smssettings.php:344
5866 msgid "That is already your phone number."
5867 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
5868
5869 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5870 #: actions/smssettings.php:348
5871 msgid "That phone number already belongs to another user."
5872 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
5873
5874 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5875 #: actions/smssettings.php:376
5876 msgid ""
5877 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5878 "for the code and instructions on how to use it."
5879 msgstr ""
5880 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
5881 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
5882 "usarlo."
5883
5884 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5885 #: actions/smssettings.php:404
5886 msgid "That is the wrong confirmation number."
5887 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
5888
5889 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5890 #: actions/smssettings.php:418
5891 msgid "SMS confirmation cancelled."
5892 msgstr "Conferma dell'SMS annullata."
5893
5894 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5895 #. TRANS: registered for the active user.
5896 #: actions/smssettings.php:438
5897 msgid "That is not your phone number."
5898 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
5899
5900 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5901 #: actions/smssettings.php:460
5902 msgid "The SMS phone number was removed."
5903 msgstr "Il numero di telefono per SMS è stato rimosso."
5904
5905 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5906 #: actions/smssettings.php:499
5907 msgid "Mobile carrier"
5908 msgstr "Operatore telefonico"
5909
5910 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5911 #: actions/smssettings.php:504
5912 msgid "Select a carrier"
5913 msgstr "Seleziona un operatore"
5914
5915 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5916 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5917 #: actions/smssettings.php:513
5918 #, php-format
5919 msgid ""
5920 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5921 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5922 msgstr ""
5923 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
5924 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
5925
5926 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5927 #: actions/smssettings.php:535
5928 msgid "No code entered"
5929 msgstr "Nessun codice inserito"
5930
5931 #. TRANS: Menu item for site administration
5932 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5933 #: lib/adminpanelaction.php:395
5934 msgid "Snapshots"
5935 msgstr "Snapshot"
5936
5937 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5938 msgid "Manage snapshot configuration"
5939 msgstr "Gestisci configurazione snapshot"
5940
5941 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5942 msgid "Invalid snapshot run value."
5943 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
5944
5945 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5946 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5947 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
5948
5949 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5950 msgid "Invalid snapshot report URL."
5951 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
5952
5953 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5954 msgid "Randomly during web hit"
5955 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
5956
5957 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5958 msgid "In a scheduled job"
5959 msgstr "In un job pianificato"
5960
5961 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5962 msgid "Data snapshots"
5963 msgstr "Snapshot dei dati"
5964
5965 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5966 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5967 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
5968
5969 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5970 msgid "Frequency"
5971 msgstr "Frequenza"
5972
5973 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5974 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5975 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
5976
5977 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5978 msgid "Report URL"
5979 msgstr "URL per la segnalazione"
5980
5981 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5982 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5983 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
5984
5985 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5986 msgid "Save snapshot settings"
5987 msgstr "Salva impostazioni snapshot"
5988
5989 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5990 #: actions/subedit.php:75
5991 msgid "You are not subscribed to that profile."
5992 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
5993
5994 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5995 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5996 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5997 msgid "Could not save subscription."
5998 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
5999
6000 #: actions/subscribe.php:77
6001 msgid "This action only accepts POST requests."
6002 msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
6003
6004 #: actions/subscribe.php:117
6005 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6006 msgstr ""
6007 "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
6008
6009 #: actions/subscribe.php:145
6010 msgid "Subscribed"
6011 msgstr "Abbonati"
6012
6013 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6014 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6015 #: actions/subscribers.php:51
6016 #, php-format
6017 msgid "%s subscribers"
6018 msgstr "Abbonati a %s"
6019
6020 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6021 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6022 #: actions/subscribers.php:55
6023 #, php-format
6024 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6025 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
6026
6027 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6028 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6029 #: actions/subscribers.php:68
6030 msgid "These are the people who listen to your notices."
6031 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
6032
6033 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6034 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6035 #: actions/subscribers.php:74
6036 #, php-format
6037 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6038 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
6039
6040 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6041 #: actions/subscribers.php:116
6042 #, fuzzy
6043 msgid ""
6044 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6045 "return the favor."
6046 msgstr ""
6047 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
6048 "loro potrebbero fare lo stesso"
6049
6050 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6051 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6052 #: actions/subscribers.php:120
6053 #, php-format
6054 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6055 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
6056
6057 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6058 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6059 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6060 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6061 #. TRANS: and do not change the URL part.
6062 #: actions/subscribers.php:129
6063 #, php-format
6064 msgid ""
6065 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6066 "%) and be the first?"
6067 msgstr ""
6068 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
6069 "ti abboni tu?"
6070
6071 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6072 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6073 #: actions/subscriptions.php:55
6074 #, php-format
6075 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6076 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
6077
6078 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6079 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6080 #: actions/subscriptions.php:68
6081 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6082 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
6083
6084 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6085 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6086 #: actions/subscriptions.php:74
6087 #, php-format
6088 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6089 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
6090
6091 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6092 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6093 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6094 #. TRANS: and do not change the URL part.
6095 #: actions/subscriptions.php:135
6096 #, php-format
6097 msgid ""
6098 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6099 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6100 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6101 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6102 "automatically subscribe to people you already follow there."
6103 msgstr ""
6104 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
6105 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
6106 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
6107 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
6108 "alle persone che già seguivi lì."
6109
6110 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6111 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6112 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6113 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6114 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
6115 #, php-format
6116 msgid "%s is not listening to anyone."
6117 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
6118
6119 #: actions/subscriptions.php:178
6120 #, fuzzy, php-format
6121 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6122 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
6123
6124 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6125 #: actions/subscriptions.php:242
6126 msgid "Jabber"
6127 msgstr "Jabber"
6128
6129 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6130 #: actions/subscriptions.php:257
6131 msgid "SMS"
6132 msgstr "SMS"
6133
6134 #: actions/tag.php:69
6135 #, php-format
6136 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6137 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
6138
6139 #: actions/tag.php:87
6140 #, php-format
6141 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6142 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
6143
6144 #: actions/tag.php:93
6145 #, php-format
6146 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6147 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
6148
6149 #: actions/tag.php:99
6150 #, php-format
6151 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6152 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
6153
6154 #: actions/tagother.php:39
6155 msgid "No ID argument."
6156 msgstr "Nessun argomento ID."
6157
6158 #: actions/tagother.php:65
6159 #, php-format
6160 msgid "Tag %s"
6161 msgstr "Etichetta %s"
6162
6163 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6164 msgid "User profile"
6165 msgstr "Profilo utente"
6166
6167 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6168 #: lib/userprofile.php:107
6169 msgid "Photo"
6170 msgstr "Fotografia"
6171
6172 #: actions/tagother.php:141
6173 msgid "Tag user"
6174 msgstr "Etichette utente"
6175
6176 #: actions/tagother.php:151
6177 msgid ""
6178 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6179 "separated"
6180 msgstr ""
6181 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
6182 "o spazi"
6183
6184 #: actions/tagother.php:193
6185 msgid ""
6186 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6187 msgstr ""
6188 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
6189 "abbonate a te."
6190
6191 #: actions/tagother.php:236
6192 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6193 msgstr ""
6194 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
6195 "abbonamenti."
6196
6197 #: actions/tagrss.php:35
6198 msgid "No such tag."
6199 msgstr "Nessuna etichetta."
6200
6201 #: actions/unblock.php:59
6202 msgid "You haven't blocked that user."
6203 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
6204
6205 #: actions/unsandbox.php:72
6206 msgid "User is not sandboxed."
6207 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
6208
6209 #: actions/unsilence.php:72
6210 msgid "User is not silenced."
6211 msgstr "L'utente non è zittito."
6212
6213 #: actions/unsubscribe.php:77
6214 msgid "No profile ID in request."
6215 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
6216
6217 #: actions/unsubscribe.php:98
6218 msgid "Unsubscribed"
6219 msgstr "Abbonamento annullato"
6220
6221 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6222 #, php-format
6223 msgid ""
6224 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6225 msgstr ""
6226 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
6227 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
6228
6229 #. TRANS: User admin panel title
6230 #: actions/useradminpanel.php:58
6231 msgctxt "TITLE"
6232 msgid "User"
6233 msgstr "Utente"
6234
6235 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6236 #: actions/useradminpanel.php:69
6237 msgid "User settings for this StatusNet site"
6238 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet"
6239
6240 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6241 #: actions/useradminpanel.php:147
6242 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6243 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
6244
6245 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6246 #: actions/useradminpanel.php:154
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6249 msgstr ""
6250 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
6251
6252 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6253 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6254 #: actions/useradminpanel.php:166
6255 #, fuzzy, php-format
6256 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6257 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
6258
6259 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6260 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6261 #: lib/personalgroupnav.php:112
6262 msgid "Profile"
6263 msgstr "Profilo"
6264
6265 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6266 #: actions/useradminpanel.php:220
6267 msgid "Bio Limit"
6268 msgstr "Limite biografia"
6269
6270 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6271 #: actions/useradminpanel.php:222
6272 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6273 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
6274
6275 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6276 #: actions/useradminpanel.php:231
6277 msgid "New users"
6278 msgstr "Nuovi utenti"
6279
6280 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6281 #: actions/useradminpanel.php:236
6282 msgid "New user welcome"
6283 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
6284
6285 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6286 #: actions/useradminpanel.php:238
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6289 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
6290
6291 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6292 #: actions/useradminpanel.php:244
6293 msgid "Default subscription"
6294 msgstr "Abbonamento predefinito"
6295
6296 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6297 #: actions/useradminpanel.php:246
6298 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6299 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
6300
6301 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6302 #: actions/useradminpanel.php:256
6303 msgid "Invitations"
6304 msgstr "Inviti"
6305
6306 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6307 #: actions/useradminpanel.php:262
6308 msgid "Invitations enabled"
6309 msgstr "Inviti abilitati"
6310
6311 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6312 #: actions/useradminpanel.php:265
6313 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6314 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
6315
6316 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6317 #: actions/useradminpanel.php:302
6318 msgid "Save user settings"
6319 msgstr "Salva impostazioni utente"
6320
6321 #: actions/userauthorization.php:105
6322 msgid "Authorize subscription"
6323 msgstr "Autorizza abbonamento"
6324
6325 #: actions/userauthorization.php:110
6326 msgid ""
6327 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6328 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6329 "click “Reject”."
6330 msgstr ""
6331 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
6332 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
6333
6334 #. TRANS: Menu item for site administration
6335 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6336 #: lib/adminpanelaction.php:403
6337 msgid "License"
6338 msgstr "Licenza"
6339
6340 #: actions/userauthorization.php:217
6341 msgid "Accept"
6342 msgstr "Accetta"
6343
6344 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6345 #: lib/subscribeform.php:139
6346 msgid "Subscribe to this user"
6347 msgstr "Abbonati a questo utente"
6348
6349 #: actions/userauthorization.php:219
6350 msgid "Reject"
6351 msgstr "Rifiuta"
6352
6353 #: actions/userauthorization.php:220
6354 msgid "Reject this subscription"
6355 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
6356
6357 #: actions/userauthorization.php:232
6358 msgid "No authorization request!"
6359 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
6360
6361 #: actions/userauthorization.php:254
6362 msgid "Subscription authorized"
6363 msgstr "Abbonamento autorizzato"
6364
6365 #: actions/userauthorization.php:256
6366 msgid ""
6367 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6368 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6369 "subscription. Your subscription token is:"
6370 msgstr ""
6371 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
6372 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
6373 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
6374
6375 #: actions/userauthorization.php:266
6376 msgid "Subscription rejected"
6377 msgstr "Abbonamento rifiutato"
6378
6379 #: actions/userauthorization.php:268
6380 msgid ""
6381 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6382 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6383 "subscription."
6384 msgstr ""
6385 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
6386 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
6387 "completamente l'abbonamento."
6388
6389 #: actions/userauthorization.php:303
6390 #, php-format
6391 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6392 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
6393
6394 #: actions/userauthorization.php:308
6395 #, php-format
6396 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6397 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
6398
6399 #: actions/userauthorization.php:314
6400 #, php-format
6401 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6402 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
6403
6404 #: actions/userauthorization.php:329
6405 #, php-format
6406 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6407 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
6408
6409 #: actions/userauthorization.php:345
6410 #, php-format
6411 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6412 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
6413
6414 #: actions/userauthorization.php:350
6415 #, php-format
6416 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6417 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
6418
6419 #: actions/userauthorization.php:355
6420 #, php-format
6421 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6422 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
6423
6424 #. TRANS: Page title for profile design page.
6425 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6426 msgid "Profile design"
6427 msgstr "Aspetto del profilo"
6428
6429 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6430 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6431 msgid ""
6432 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6433 "palette of your choice."
6434 msgstr ""
6435 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
6436 "colori personalizzati."
6437
6438 #: actions/userdesignsettings.php:272
6439 msgid "Enjoy your hotdog!"
6440 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
6441
6442 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6443 #: actions/usergroups.php:66
6444 #, php-format
6445 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6446 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
6447
6448 #: actions/usergroups.php:132
6449 msgid "Search for more groups"
6450 msgstr "Cerca altri gruppi"
6451
6452 #: actions/usergroups.php:159
6453 #, php-format
6454 msgid "%s is not a member of any group."
6455 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
6456
6457 #: actions/usergroups.php:164
6458 #, php-format
6459 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6460 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
6461
6462 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6463 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6464 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6465 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6466 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6467 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6468 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6469 #, php-format
6470 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6471 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
6472
6473 #: actions/version.php:75
6474 #, php-format
6475 msgid "StatusNet %s"
6476 msgstr "StatusNet %s"
6477
6478 #: actions/version.php:155
6479 #, php-format
6480 msgid ""
6481 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6482 "Inc. and contributors."
6483 msgstr ""
6484 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
6485 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
6486
6487 #: actions/version.php:163
6488 msgid "Contributors"
6489 msgstr "Collaboratori"
6490
6491 #: actions/version.php:170
6492 msgid ""
6493 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6494 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6495 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6496 "any later version. "
6497 msgstr ""
6498 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
6499 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
6500 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
6501 "successiva. "
6502
6503 #: actions/version.php:176
6504 msgid ""
6505 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6506 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6507 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6508 "for more details. "
6509 msgstr ""
6510 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
6511 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
6512 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
6513 "consultare la GNU Affero General Public License. "
6514
6515 #: actions/version.php:182
6516 #, php-format
6517 msgid ""
6518 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6519 "along with this program.  If not, see %s."
6520 msgstr ""
6521 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
6522 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
6523
6524 #: actions/version.php:191
6525 msgid "Plugins"
6526 msgstr "Plugin"
6527
6528 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6529 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6530 msgid "Version"
6531 msgstr "Versione"
6532
6533 #: actions/version.php:199
6534 msgid "Author(s)"
6535 msgstr "Autori"
6536
6537 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6538 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6539 msgid "Favor"
6540 msgstr "Preferisci"
6541
6542 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6543 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6544 #: classes/Fave.php:167
6545 #, fuzzy, php-format
6546 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6547 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
6548
6549 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6550 #: classes/File.php:156
6551 #, php-format
6552 msgid "Cannot process URL '%s'"
6553 msgstr "Impossibile elaborare l'indirizzo \"%s\""
6554
6555 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6556 #: classes/File.php:188
6557 msgid "Robin thinks something is impossible."
6558 msgstr "Si è verificato qualche cosa di impossibile."
6559
6560 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6561 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6562 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6563 #: classes/File.php:204
6564 #, fuzzy, php-format
6565 msgid ""
6566 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6567 "Try to upload a smaller version."
6568 msgid_plural ""
6569 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6570 "Try to upload a smaller version."
6571 msgstr[0] ""
6572 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6573 "a caricarne una versione più piccola."
6574 msgstr[1] ""
6575 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6576 "a caricarne una versione più piccola."
6577
6578 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6579 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6580 #: classes/File.php:217
6581 #, fuzzy, php-format
6582 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6583 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6584 msgstr[0] ""
6585 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6586 msgstr[1] ""
6587 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6588
6589 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6590 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6591 #: classes/File.php:229
6592 #, fuzzy, php-format
6593 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6594 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6595 msgstr[0] ""
6596 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6597 msgstr[1] ""
6598 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6599
6600 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6601 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6602 msgid "Invalid filename."
6603 msgstr "Nome file non valido."
6604
6605 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6606 #: classes/Group_member.php:51
6607 msgid "Group join failed."
6608 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
6609
6610 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6611 #: classes/Group_member.php:64
6612 msgid "Not part of group."
6613 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
6614
6615 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6616 #: classes/Group_member.php:72
6617 msgid "Group leave failed."
6618 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
6619
6620 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6621 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6622 #: classes/Group_member.php:85
6623 #, php-format
6624 msgid "Profile ID %s is invalid."
6625 msgstr "L'ID di profilo %s non è valido."
6626
6627 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6628 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6629 #: classes/Group_member.php:98
6630 #, fuzzy, php-format
6631 msgid "Group ID %s is invalid."
6632 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
6633
6634 #. TRANS: Activity title.
6635 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6636 msgid "Join"
6637 msgstr "Iscriviti"
6638
6639 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6640 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6641 #: classes/Group_member.php:151
6642 #, php-format
6643 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6644 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6645
6646 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6647 #: classes/Local_group.php:42
6648 msgid "Could not update local group."
6649 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo locale."
6650
6651 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6652 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6653 #: classes/Login_token.php:78
6654 #, php-format
6655 msgid "Could not create login token for %s"
6656 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
6657
6658 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6659 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6660 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6661 msgstr "Non è stato trovato un nome di database o DNS."
6662
6663 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6664 #: classes/Message.php:45
6665 msgid "You are banned from sending direct messages."
6666 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
6667
6668 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6669 #: classes/Message.php:69
6670 msgid "Could not insert message."
6671 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
6672
6673 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6674 #: classes/Message.php:80
6675 msgid "Could not update message with new URI."
6676 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
6677
6678 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6679 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6680 #: classes/Notice.php:98
6681 #, php-format
6682 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6683 msgstr "Non c'è alcun profilo (%1$d) per il messaggio (%2$d)."
6684
6685 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6686 #: classes/Notice.php:199
6687 #, php-format
6688 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6689 msgstr "Errore del database nell'inserire un hashtag: %s"
6690
6691 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6692 #: classes/Notice.php:279
6693 msgid "Problem saving notice. Too long."
6694 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
6695
6696 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6697 #: classes/Notice.php:284
6698 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6699 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
6700
6701 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6702 #: classes/Notice.php:290
6703 msgid ""
6704 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6705 msgstr ""
6706 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
6707 "qualche minuto."
6708
6709 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6710 #: classes/Notice.php:297
6711 msgid ""
6712 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6713 "few minutes."
6714 msgstr ""
6715 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
6716 "nuovo tra qualche minuto."
6717
6718 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6719 #: classes/Notice.php:305
6720 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6721 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
6722
6723 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6724 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6725 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6726 msgid "Problem saving notice."
6727 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
6728
6729 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6730 #: classes/Notice.php:914
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6733 msgstr "Fornito un tipo errato per saveKnownGroups"
6734
6735 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6736 #: classes/Notice.php:1013
6737 msgid "Problem saving group inbox."
6738 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
6739
6740 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6741 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6742 #: classes/Notice.php:1127
6743 #, fuzzy, php-format
6744 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6745 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
6746
6747 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6748 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6749 #: classes/Notice.php:1646
6750 #, php-format
6751 msgid "RT @%1$s %2$s"
6752 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6753
6754 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6755 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6756 #, fuzzy, php-format
6757 msgctxt "FANCYNAME"
6758 msgid "%1$s (%2$s)"
6759 msgstr "%1$s (%2$s)"
6760
6761 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6762 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6763 #: classes/Profile.php:765
6764 #, php-format
6765 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6766 msgstr ""
6767 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: non esiste."
6768
6769 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6770 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6771 #: classes/Profile.php:774
6772 #, php-format
6773 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6774 msgstr ""
6775 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: errore nel "
6776 "database."
6777
6778 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6779 #: classes/Remote_profile.php:54
6780 msgid "Missing profile."
6781 msgstr "Profilo mancante."
6782
6783 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6784 #: classes/Status_network.php:338
6785 msgid "Unable to save tag."
6786 msgstr "Impossibile salvare l'etichetta."
6787
6788 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6789 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6790 msgid "You have been banned from subscribing."
6791 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
6792
6793 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6794 #: classes/Subscription.php:82
6795 msgid "Already subscribed!"
6796 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
6797
6798 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6799 #: classes/Subscription.php:87
6800 msgid "User has blocked you."
6801 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
6802
6803 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6804 #: classes/Subscription.php:176
6805 msgid "Not subscribed!"
6806 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
6807
6808 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6809 #: classes/Subscription.php:183
6810 msgid "Could not delete self-subscription."
6811 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6812
6813 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6814 #: classes/Subscription.php:211
6815 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6816 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6817
6818 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6819 #: classes/Subscription.php:223
6820 msgid "Could not delete subscription."
6821 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6822
6823 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6824 #: classes/Subscription.php:265
6825 msgid "Follow"
6826 msgstr "Segui"
6827
6828 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6829 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6830 #: classes/Subscription.php:268
6831 #, fuzzy, php-format
6832 msgid "%1$s is now following %2$s."
6833 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6834
6835 #. TRANS: Notice given on user registration.
6836 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6837 #: classes/User.php:395
6838 #, php-format
6839 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6840 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
6841
6842 #. TRANS: Server exception.
6843 #: classes/User.php:918
6844 msgid "No single user defined for single-user mode."
6845 msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
6846
6847 #. TRANS: Server exception.
6848 #: classes/User.php:922
6849 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6850 msgstr ""
6851
6852 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6853 #: classes/User_group.php:516
6854 msgid "Could not create group."
6855 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
6856
6857 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6858 #: classes/User_group.php:526
6859 msgid "Could not set group URI."
6860 msgstr "Impossibile impostare l'URI del gruppo."
6861
6862 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6863 #: classes/User_group.php:549
6864 msgid "Could not set group membership."
6865 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
6866
6867 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6868 #: classes/User_group.php:564
6869 msgid "Could not save local group info."
6870 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
6871
6872 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6873 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6874 msgid "Change your profile settings"
6875 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
6876
6877 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6878 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6879 msgid "Upload an avatar"
6880 msgstr "Carica un'immagine"
6881
6882 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6883 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6884 msgid "Change your password"
6885 msgstr "Modifica la tua password"
6886
6887 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6888 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6889 msgid "Change email handling"
6890 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
6891
6892 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6893 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6894 msgid "Design your profile"
6895 msgstr "Progetta il tuo profilo"
6896
6897 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6898 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6899 msgid "Other options"
6900 msgstr "Altre opzioni"
6901
6902 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6903 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6904 msgid "Other"
6905 msgstr "Altro"
6906
6907 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6908 #: lib/action.php:148
6909 #, php-format
6910 msgid "%1$s - %2$s"
6911 msgstr "%1$s - %2$s"
6912
6913 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6914 #: lib/action.php:164
6915 msgid "Untitled page"
6916 msgstr "Pagina senza nome"
6917
6918 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6919 #: lib/action.php:312
6920 msgctxt "TOOLTIP"
6921 msgid "Show more"
6922 msgstr ""
6923
6924 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6925 #: lib/action.php:531
6926 msgid "Primary site navigation"
6927 msgstr "Esplorazione sito primaria"
6928
6929 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6930 #: lib/action.php:537
6931 msgctxt "TOOLTIP"
6932 msgid "Personal profile and friends timeline"
6933 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
6934
6935 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6936 #: lib/action.php:540
6937 msgctxt "MENU"
6938 msgid "Personal"
6939 msgstr "Personale"
6940
6941 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6942 #: lib/action.php:542
6943 msgctxt "TOOLTIP"
6944 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6945 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
6946
6947 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6948 #: lib/action.php:545
6949 msgid "Account"
6950 msgstr "Account"
6951
6952 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6953 #: lib/action.php:547
6954 msgctxt "TOOLTIP"
6955 msgid "Connect to services"
6956 msgstr "Connettiti con altri servizi"
6957
6958 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6959 #: lib/action.php:550
6960 msgid "Connect"
6961 msgstr "Connetti"
6962
6963 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6964 #: lib/action.php:553
6965 msgctxt "TOOLTIP"
6966 msgid "Change site configuration"
6967 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
6968
6969 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6970 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6971 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6972 msgctxt "MENU"
6973 msgid "Admin"
6974 msgstr "Amministra"
6975
6976 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6977 #: lib/action.php:560
6978 #, php-format
6979 msgctxt "TOOLTIP"
6980 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6981 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
6982
6983 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6984 #: lib/action.php:563
6985 msgctxt "MENU"
6986 msgid "Invite"
6987 msgstr "Invita"
6988
6989 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6990 #: lib/action.php:569
6991 msgctxt "TOOLTIP"
6992 msgid "Logout from the site"
6993 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
6994
6995 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6996 #: lib/action.php:572
6997 msgctxt "MENU"
6998 msgid "Logout"
6999 msgstr "Esci"
7000
7001 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
7002 #: lib/action.php:577
7003 msgctxt "TOOLTIP"
7004 msgid "Create an account"
7005 msgstr "Crea un account"
7006
7007 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
7008 #: lib/action.php:580
7009 msgctxt "MENU"
7010 msgid "Register"
7011 msgstr "Registrati"
7012
7013 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
7014 #: lib/action.php:583
7015 msgctxt "TOOLTIP"
7016 msgid "Login to the site"
7017 msgstr "Accedi al sito"
7018
7019 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
7020 #: lib/action.php:586
7021 msgctxt "MENU"
7022 msgid "Login"
7023 msgstr "Accedi"
7024
7025 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
7026 #: lib/action.php:589
7027 msgctxt "TOOLTIP"
7028 msgid "Help me!"
7029 msgstr "Aiutami!"
7030
7031 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
7032 #: lib/action.php:592
7033 msgctxt "MENU"
7034 msgid "Help"
7035 msgstr "Aiuto"
7036
7037 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
7038 #: lib/action.php:595
7039 msgctxt "TOOLTIP"
7040 msgid "Search for people or text"
7041 msgstr "Cerca persone o del testo"
7042
7043 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7044 #: lib/action.php:598
7045 msgctxt "MENU"
7046 msgid "Search"
7047 msgstr "Cerca"
7048
7049 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7050 #. TRANS: Menu item for site administration
7051 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7052 msgid "Site notice"
7053 msgstr "Messaggio del sito"
7054
7055 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7056 #: lib/action.php:687
7057 msgid "Local views"
7058 msgstr "Viste locali"
7059
7060 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7061 #: lib/action.php:757
7062 msgid "Page notice"
7063 msgstr "Pagina messaggio"
7064
7065 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7066 #: lib/action.php:858
7067 msgid "Secondary site navigation"
7068 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
7069
7070 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7071 #: lib/action.php:864
7072 msgid "Help"
7073 msgstr "Aiuto"
7074
7075 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7076 #: lib/action.php:867
7077 msgid "About"
7078 msgstr "Informazioni"
7079
7080 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7081 #: lib/action.php:870
7082 msgid "FAQ"
7083 msgstr "FAQ"
7084
7085 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7086 #: lib/action.php:875
7087 msgid "TOS"
7088 msgstr "TOS"
7089
7090 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7091 #: lib/action.php:879
7092 msgid "Privacy"
7093 msgstr "Privacy"
7094
7095 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7096 #: lib/action.php:882
7097 msgid "Source"
7098 msgstr "Sorgenti"
7099
7100 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7101 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7102 #: lib/action.php:889
7103 msgid "Contact"
7104 msgstr "Contatti"
7105
7106 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7107 #: lib/action.php:892
7108 msgid "Badge"
7109 msgstr "Badge"
7110
7111 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7112 #: lib/action.php:921
7113 msgid "StatusNet software license"
7114 msgstr "Licenza del software StatusNet"
7115
7116 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7117 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7118 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7119 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7120 #: lib/action.php:928
7121 #, php-format
7122 msgid ""
7123 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7124 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7125 msgstr ""
7126 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
7127 "(%%site.broughtbyurl%%)."
7128
7129 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7130 #: lib/action.php:931
7131 #, php-format
7132 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7133 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog."
7134
7135 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7136 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7137 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7138 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7139 #: lib/action.php:938
7140 #, php-format
7141 msgid ""
7142 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7143 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7144 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7145 msgstr ""
7146 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
7147 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
7148 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7149
7150 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7151 #: lib/action.php:954
7152 msgid "Site content license"
7153 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
7154
7155 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7156 #. TRANS: %1$s is the site name.
7157 #: lib/action.php:961
7158 #, php-format
7159 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7160 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
7161
7162 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7163 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7164 #: lib/action.php:968
7165 #, php-format
7166 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7167 msgstr ""
7168 "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
7169
7170 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7171 #: lib/action.php:972
7172 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7173 msgstr ""
7174 "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
7175 "riservati."
7176
7177 #. TRANS: license message in footer.
7178 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7179 #: lib/action.php:1004
7180 #, php-format
7181 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7182 msgstr ""
7183 "Tutti i contenuti e i dati di %1$s sono disponibili nei termini della "
7184 "licenza %2$s."
7185
7186 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7187 #: lib/action.php:1340
7188 msgid "Pagination"
7189 msgstr "Paginazione"
7190
7191 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7192 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7193 #: lib/action.php:1351
7194 msgid "After"
7195 msgstr "Successivi"
7196
7197 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7198 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7199 #: lib/action.php:1361
7200 msgid "Before"
7201 msgstr "Precedenti"
7202
7203 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7204 #: lib/activity.php:125
7205 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7206 msgstr "Atteso un elemento root del feed, ma ricevuto un documento XML intero."
7207
7208 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7209 #: lib/activityimporter.php:81
7210 #, fuzzy, php-format
7211 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7212 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
7213
7214 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7215 #: lib/activityimporter.php:107
7216 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7217 msgstr ""
7218
7219 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7220 #: lib/activityimporter.php:117
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7223 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
7224
7225 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7226 #: lib/activityimporter.php:132
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Unknown profile."
7229 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
7230
7231 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7232 #: lib/activityimporter.php:138
7233 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7234 msgstr ""
7235
7236 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7237 #: lib/activityimporter.php:154
7238 msgid "Remote profile is not a group!"
7239 msgstr ""
7240
7241 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7242 #: lib/activityimporter.php:163
7243 #, fuzzy
7244 msgid "User is already a member of this group."
7245 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
7246
7247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7248 #: lib/activityimporter.php:207
7249 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7253 #. TRANS: %s is the notice URI.
7254 #: lib/activityimporter.php:223
7255 #, fuzzy, php-format
7256 msgid "No content for notice %s."
7257 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
7258
7259 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7260 #: lib/activityutils.php:200
7261 msgid "Can't handle remote content yet."
7262 msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
7263
7264 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7265 #: lib/activityutils.php:237
7266 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7267 msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
7268
7269 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7270 #: lib/activityutils.php:242
7271 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7272 msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
7273
7274 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7275 #: lib/adminpanelaction.php:96
7276 msgid "You cannot make changes to this site."
7277 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
7278
7279 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7280 #: lib/adminpanelaction.php:108
7281 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7282 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
7283
7284 #. TRANS: Client error message.
7285 #: lib/adminpanelaction.php:222
7286 msgid "showForm() not implemented."
7287 msgstr "showForm() non implementata."
7288
7289 #. TRANS: Client error message
7290 #: lib/adminpanelaction.php:250
7291 msgid "saveSettings() not implemented."
7292 msgstr "saveSettings() non implementata."
7293
7294 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7295 #. TRANS: the admin panel Design.
7296 #: lib/adminpanelaction.php:274
7297 msgid "Unable to delete design setting."
7298 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
7299
7300 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7301 #: lib/adminpanelaction.php:337
7302 msgid "Basic site configuration"
7303 msgstr "Configurazione di base"
7304
7305 #. TRANS: Menu item for site administration
7306 #: lib/adminpanelaction.php:339
7307 msgctxt "MENU"
7308 msgid "Site"
7309 msgstr "Sito"
7310
7311 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7312 #: lib/adminpanelaction.php:345
7313 msgid "Design configuration"
7314 msgstr "Configurazione aspetto"
7315
7316 #. TRANS: Menu item for site administration
7317 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7318 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7319 msgctxt "MENU"
7320 msgid "Design"
7321 msgstr "Aspetto"
7322
7323 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7324 #: lib/adminpanelaction.php:353
7325 msgid "User configuration"
7326 msgstr "Configurazione utente"
7327
7328 #. TRANS: Menu item for site administration
7329 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7330 msgid "User"
7331 msgstr "Utente"
7332
7333 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7334 #: lib/adminpanelaction.php:361
7335 msgid "Access configuration"
7336 msgstr "Configurazione di accesso"
7337
7338 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7339 #: lib/adminpanelaction.php:369
7340 msgid "Paths configuration"
7341 msgstr "Configurazione percorsi"
7342
7343 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7344 #: lib/adminpanelaction.php:377
7345 msgid "Sessions configuration"
7346 msgstr "Configurazione sessioni"
7347
7348 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7349 #: lib/adminpanelaction.php:385
7350 msgid "Edit site notice"
7351 msgstr "Modifica messaggio del sito"
7352
7353 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7354 #: lib/adminpanelaction.php:393
7355 msgid "Snapshots configuration"
7356 msgstr "Configurazione snapshot"
7357
7358 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7359 #: lib/adminpanelaction.php:401
7360 msgid "Set site license"
7361 msgstr "Imposta licenza"
7362
7363 #. TRANS: Client error 401.
7364 #: lib/apiauth.php:111
7365 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7366 msgstr ""
7367 "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
7368 "accesso in lettura."
7369
7370 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7371 #: lib/apiauth.php:177
7372 msgid "No application for that consumer key."
7373 msgstr "Nessuna applicazione per quella chiave."
7374
7375 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7376 #: lib/apiauth.php:219
7377 msgid "Bad access token."
7378 msgstr "Token di accesso errato."
7379
7380 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7381 #: lib/apiauth.php:224
7382 msgid "No user for that token."
7383 msgstr "Nessun utente per quel token."
7384
7385 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7386 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7387 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7388 msgid "Could not authenticate you."
7389 msgstr "Impossibile autenticarti."
7390
7391 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7392 #: lib/apioauthstore.php:45
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Could not create anonymous consumer."
7395 msgstr "Impossibile creare gli alias."
7396
7397 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7398 #: lib/apioauthstore.php:69
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7401 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
7402
7403 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7404 #: lib/apioauthstore.php:151
7405 msgid ""
7406 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7407 msgstr ""
7408
7409 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7410 #: lib/apioauthstore.php:209
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Could not issue access token."
7413 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
7414
7415 #: lib/apioauthstore.php:317
7416 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7417 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7418
7419 #: lib/apioauthstore.php:345
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Database error updating OAuth application user."
7422 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7423
7424 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7425 #: lib/apioauthstore.php:371
7426 msgid "Tried to revoke unknown token."
7427 msgstr "Tentativo di revocare un token sconosciuto."
7428
7429 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7430 #: lib/apioauthstore.php:376
7431 msgid "Failed to delete revoked token."
7432 msgstr "Eliminazione del token revocato non riuscita."
7433
7434 #. TRANS: Form guide.
7435 #: lib/applicationeditform.php:178
7436 msgid "Icon for this application"
7437 msgstr "Icona per questa applicazione"
7438
7439 #. TRANS: Form input field instructions.
7440 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7441 #: lib/applicationeditform.php:201
7442 #, fuzzy, php-format
7443 msgid "Describe your application in %d character"
7444 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7445 msgstr[0] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7446 msgstr[1] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7447
7448 #. TRANS: Form input field instructions.
7449 #: lib/applicationeditform.php:205
7450 msgid "Describe your application"
7451 msgstr "Descrivi l'applicazione"
7452
7453 #. TRANS: Form input field instructions.
7454 #: lib/applicationeditform.php:216
7455 msgid "URL of the homepage of this application"
7456 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
7457
7458 #. TRANS: Form input field label.
7459 #: lib/applicationeditform.php:218
7460 msgid "Source URL"
7461 msgstr "URL sorgente"
7462
7463 #. TRANS: Form input field instructions.
7464 #: lib/applicationeditform.php:225
7465 msgid "Organization responsible for this application"
7466 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
7467
7468 #. TRANS: Form input field instructions.
7469 #: lib/applicationeditform.php:234
7470 msgid "URL for the homepage of the organization"
7471 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
7472
7473 #. TRANS: Form input field instructions.
7474 #: lib/applicationeditform.php:243
7475 msgid "URL to redirect to after authentication"
7476 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
7477
7478 #. TRANS: Radio button label for application type
7479 #: lib/applicationeditform.php:271
7480 msgid "Browser"
7481 msgstr "Browser"
7482
7483 #. TRANS: Radio button label for application type
7484 #: lib/applicationeditform.php:288
7485 msgid "Desktop"
7486 msgstr "Desktop"
7487
7488 #. TRANS: Form guide.
7489 #: lib/applicationeditform.php:290
7490 msgid "Type of application, browser or desktop"
7491 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
7492
7493 #. TRANS: Radio button label for access type.
7494 #: lib/applicationeditform.php:314
7495 msgid "Read-only"
7496 msgstr "Sola lettura"
7497
7498 #. TRANS: Radio button label for access type.
7499 #: lib/applicationeditform.php:334
7500 msgid "Read-write"
7501 msgstr "Lettura-scrittura"
7502
7503 #. TRANS: Form guide.
7504 #: lib/applicationeditform.php:336
7505 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7506 msgstr ""
7507 "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
7508
7509 #. TRANS: Submit button title.
7510 #: lib/applicationeditform.php:353
7511 msgid "Cancel"
7512 msgstr "Annulla"
7513
7514 #: lib/applicationlist.php:247
7515 msgid " by "
7516 msgstr ""
7517
7518 #. TRANS: Application access type
7519 #: lib/applicationlist.php:260
7520 msgid "read-write"
7521 msgstr "Lettura-scrittura"
7522
7523 #. TRANS: Application access type
7524 #: lib/applicationlist.php:262
7525 msgid "read-only"
7526 msgstr "Sola lettura"
7527
7528 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7529 #: lib/applicationlist.php:268
7530 #, php-format
7531 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7532 msgstr "Approvata %1$s - Accesso \"%2$s\"."
7533
7534 #. TRANS: Access token in the application list.
7535 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7536 #: lib/applicationlist.php:282
7537 #, php-format
7538 msgid "Access token starting with: %s"
7539 msgstr ""
7540
7541 #. TRANS: Button label
7542 #: lib/applicationlist.php:298
7543 msgctxt "BUTTON"
7544 msgid "Revoke"
7545 msgstr "Revoca"
7546
7547 #: lib/atom10feed.php:113
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Author element must contain a name element."
7550 msgstr "L'elemento author deve contenere un elemento name."
7551
7552 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7553 #: lib/atom10feed.php:160
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Do not use this method!"
7556 msgstr "Non eliminare il messaggio"
7557
7558 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7559 #: lib/attachmentlist.php:294
7560 msgid "Author"
7561 msgstr "Autore"
7562
7563 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7564 #: lib/attachmentlist.php:308
7565 msgid "Provider"
7566 msgstr "Provider"
7567
7568 #. TRANS: Title.
7569 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7570 msgid "Notices where this attachment appears"
7571 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
7572
7573 #. TRANS: Title.
7574 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7575 msgid "Tags for this attachment"
7576 msgstr "Etichette per questo allegato"
7577
7578 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7579 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Password changing failed."
7582 msgstr "Modifica della password non riuscita"
7583
7584 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7585 #: lib/authenticationplugin.php:238
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Password changing is not allowed."
7588 msgstr "La modifica della password non è permessa"
7589
7590 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7591 #: lib/blockform.php:68
7592 msgid "Block"
7593 msgstr "Blocca"
7594
7595 #. TRANS: Title for command results.
7596 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7597 msgid "Command results"
7598 msgstr "Risultati comando"
7599
7600 #. TRANS: Title for command results.
7601 #: lib/channel.php:194
7602 #, fuzzy
7603 msgid "AJAX error"
7604 msgstr "Errore di Ajax"
7605
7606 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7607 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7608 msgid "Command complete"
7609 msgstr "Comando completato"
7610
7611 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7612 #: lib/channel.php:244
7613 msgid "Command failed"
7614 msgstr "Comando non riuscito"
7615
7616 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7617 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7618 msgid "Notice with that id does not exist."
7619 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
7620
7621 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7622 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7623 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7624 msgid "User has no last notice."
7625 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
7626
7627 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7628 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7629 #: lib/command.php:128
7630 #, php-format
7631 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7632 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s."
7633
7634 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7635 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7636 #: lib/command.php:148
7637 #, php-format
7638 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7639 msgstr "Impossibile trovare un utente locale dal soprannome %s."
7640
7641 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7642 #: lib/command.php:183
7643 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7644 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
7645
7646 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7647 #: lib/command.php:229
7648 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7649 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
7650
7651 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7652 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7653 #: lib/command.php:238
7654 #, php-format
7655 msgid "Nudge sent to %s."
7656 msgstr "Richiamo inviato a %s."
7657
7658 #. TRANS: User statistics text.
7659 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7660 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7661 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7662 #: lib/command.php:268
7663 #, php-format
7664 msgid ""
7665 "Subscriptions: %1$s\n"
7666 "Subscribers: %2$s\n"
7667 "Notices: %3$s"
7668 msgstr ""
7669 "Abbonamenti: %1$s\n"
7670 "Abbonati: %2$s\n"
7671 "Messaggi: %3$s"
7672
7673 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7674 #: lib/command.php:312
7675 msgid "Notice marked as fave."
7676 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
7677
7678 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7679 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7680 #: lib/command.php:357
7681 #, php-format
7682 msgid "%1$s joined group %2$s."
7683 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
7684
7685 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7686 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7687 #: lib/command.php:405
7688 #, php-format
7689 msgid "%1$s left group %2$s."
7690 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s."
7691
7692 #. TRANS: Whois output.
7693 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7694 #: lib/command.php:426
7695 #, fuzzy, php-format
7696 msgctxt "WHOIS"
7697 msgid "%1$s (%2$s)"
7698 msgstr "%1$s (%2$s)"
7699
7700 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7701 #: lib/command.php:430
7702 #, php-format
7703 msgid "Fullname: %s"
7704 msgstr "Nome completo: %s"
7705
7706 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7707 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7708 #. TRANS: %s is a location.
7709 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7710 #, php-format
7711 msgid "Location: %s"
7712 msgstr "Posizione: %s"
7713
7714 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7715 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7716 #. TRANS: %s is a homepage.
7717 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7718 #, php-format
7719 msgid "Homepage: %s"
7720 msgstr "Pagina web: %s"
7721
7722 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7723 #: lib/command.php:442
7724 #, php-format
7725 msgid "About: %s"
7726 msgstr "Informazioni: %s"
7727
7728 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7729 #. TRANS: %s is a remote profile.
7730 #: lib/command.php:471
7731 #, php-format
7732 msgid ""
7733 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7734 "same server."
7735 msgstr ""
7736 "%s è un profilo remoto. È possibile inviare messaggi privati solo agli "
7737 "utenti sullo stesso server."
7738
7739 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7740 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7741 #: lib/command.php:488
7742 #, fuzzy, php-format
7743 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7744 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7745 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7746 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7747
7748 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7749 #: lib/command.php:516
7750 msgid "Error sending direct message."
7751 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
7752
7753 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7754 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7755 #: lib/command.php:553
7756 #, php-format
7757 msgid "Notice from %s repeated."
7758 msgstr "Messaggio da %s ripetuto."
7759
7760 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7761 #: lib/command.php:556
7762 msgid "Error repeating notice."
7763 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
7764
7765 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7766 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7767 #: lib/command.php:591
7768 #, fuzzy, php-format
7769 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7770 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7771 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7772 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7773
7774 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7775 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7776 #: lib/command.php:604
7777 #, php-format
7778 msgid "Reply to %s sent."
7779 msgstr "Risposta a %s inviata."
7780
7781 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7782 #: lib/command.php:607
7783 msgid "Error saving notice."
7784 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
7785
7786 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7787 #: lib/command.php:654
7788 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7789 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
7790
7791 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7792 #: lib/command.php:663
7793 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7794 msgstr "Impossibile abbonarsi ai profili OMB attraverso un comando."
7795
7796 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7797 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7798 #: lib/command.php:671
7799 #, php-format
7800 msgid "Subscribed to %s."
7801 msgstr "Abbonati a %s."
7802
7803 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7804 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7805 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7806 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7807 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
7808
7809 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7810 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7811 #: lib/command.php:703
7812 #, php-format
7813 msgid "Unsubscribed from %s."
7814 msgstr "Abbonamento a %s annullato."
7815
7816 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7817 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7818 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7819 msgid "Command not yet implemented."
7820 msgstr "Comando non ancora implementato."
7821
7822 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7823 #: lib/command.php:727
7824 msgid "Notification off."
7825 msgstr "Notifiche disattivate."
7826
7827 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7828 #: lib/command.php:730
7829 msgid "Can't turn off notification."
7830 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
7831
7832 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7833 #: lib/command.php:753
7834 msgid "Notification on."
7835 msgstr "Notifiche attivate."
7836
7837 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7838 #: lib/command.php:756
7839 msgid "Can't turn on notification."
7840 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
7841
7842 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7843 #: lib/command.php:770
7844 msgid "Login command is disabled."
7845 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato."
7846
7847 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7848 #. TRANS: %s is a logon link..
7849 #: lib/command.php:783
7850 #, php-format
7851 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7852 msgstr ""
7853 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido per 2 minuti: %"
7854 "s."
7855
7856 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7857 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7858 #: lib/command.php:812
7859 #, php-format
7860 msgid "Unsubscribed %s."
7861 msgstr "Abbonamento di %s annullato."
7862
7863 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7864 #: lib/command.php:830
7865 msgid "You are not subscribed to anyone."
7866 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
7867
7868 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7869 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7870 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7871 #: lib/command.php:835
7872 msgid "You are subscribed to this person:"
7873 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7874 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
7875 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
7876
7877 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7878 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7879 #: lib/command.php:857
7880 msgid "No one is subscribed to you."
7881 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
7882
7883 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7884 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7885 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7886 #: lib/command.php:862
7887 msgid "This person is subscribed to you:"
7888 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7889 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
7890 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
7891
7892 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7893 #. TRANS: any group subscriptions.
7894 #: lib/command.php:884
7895 msgid "You are not a member of any groups."
7896 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
7897
7898 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7899 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7900 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7901 #: lib/command.php:889
7902 msgid "You are a member of this group:"
7903 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7904 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
7905 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
7906
7907 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7908 #: lib/command.php:904
7909 msgid ""
7910 "Commands:\n"
7911 "on - turn on notifications\n"
7912 "off - turn off notifications\n"
7913 "help - show this help\n"
7914 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7915 "groups - lists the groups you have joined\n"
7916 "subscriptions - list the people you follow\n"
7917 "subscribers - list the people that follow you\n"
7918 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7919 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7920 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7921 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7922 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7923 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7924 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7925 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7926 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7927 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7928 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7929 "join <group> - join group\n"
7930 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7931 "drop <group> - leave group\n"
7932 "stats - get your stats\n"
7933 "stop - same as 'off'\n"
7934 "quit - same as 'off'\n"
7935 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7936 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7937 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7938 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7939 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7940 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7941 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7942 "track <word> - not yet implemented.\n"
7943 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7944 "track off - not yet implemented.\n"
7945 "untrack all - not yet implemented.\n"
7946 "tracks - not yet implemented.\n"
7947 "tracking - not yet implemented.\n"
7948 msgstr ""
7949 "Comandi:\n"
7950 "on - abilita le notifiche\n"
7951 "off - disabilita le notifiche\n"
7952 "help - mostra questo aiuto\n"
7953 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
7954 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
7955 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
7956 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
7957 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
7958 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
7959 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
7960 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
7961 "lose <soprannome> - forza un utente nel non seguirti più\n"
7962 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
7963 "preferiti\n"
7964 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
7965 "preferiti\n"
7966 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
7967 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
7968 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
7969 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
7970 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
7971 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
7972 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
7973 "stats - recupera il tuo stato\n"
7974 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
7975 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
7976 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
7977 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
7978 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
7979 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
7980 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
7981 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
7982 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
7983 "track <parola> - non ancora implementato\n"
7984 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
7985 "track off - non ancora implementato\n"
7986 "untrack all - non ancora implementato\n"
7987 "tracks - non ancora implementato\n"
7988 "tracking - non ancora implementato\n"
7989
7990 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7991 #: lib/common.php:155
7992 #, fuzzy
7993 msgid "No configuration file found."
7994 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
7995
7996 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7997 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7998 #: lib/common.php:158
7999 #, fuzzy
8000 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8001 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
8002
8003 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8004 #: lib/common.php:161
8005 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8006 msgstr ""
8007 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
8008 "correggere il problema."
8009
8010 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8011 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8012 #: lib/common.php:165
8013 msgid "Go to the installer."
8014 msgstr "Vai al programma d'installazione."
8015
8016 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8017 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8018 #, fuzzy
8019 msgctxt "MENU"
8020 msgid "IM"
8021 msgstr "MI"
8022
8023 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8024 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8025 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8026 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
8027
8028 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8029 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8030 #, fuzzy
8031 msgctxt "MENU"
8032 msgid "SMS"
8033 msgstr "SMS"
8034
8035 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8036 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8037 msgid "Updates by SMS"
8038 msgstr "Messaggi via SMS"
8039
8040 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8041 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8042 #, fuzzy
8043 msgctxt "MENU"
8044 msgid "Connections"
8045 msgstr "Connessioni"
8046
8047 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8048 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8049 msgid "Authorized connected applications"
8050 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
8051
8052 #: lib/dberroraction.php:59
8053 msgid "Database error"
8054 msgstr "Errore del database"
8055
8056 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8057 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8058 #: lib/designsettings.php:104
8059 msgid "Upload file"
8060 msgstr "Carica file"
8061
8062 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8063 #: lib/designsettings.php:109
8064 msgid ""
8065 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8066 msgstr ""
8067 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
8068 "2MB."
8069
8070 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8071 #: lib/designsettings.php:139
8072 #, fuzzy
8073 msgctxt "RADIO"
8074 msgid "On"
8075 msgstr "On"
8076
8077 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8078 #: lib/designsettings.php:156
8079 #, fuzzy
8080 msgctxt "RADIO"
8081 msgid "Off"
8082 msgstr "Off"
8083
8084 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8085 #: lib/designsettings.php:175
8086 msgid "Change colours"
8087 msgstr "Modifica colori"
8088
8089 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8090 #: lib/designsettings.php:257
8091 msgid "Use defaults"
8092 msgstr "Usa predefiniti"
8093
8094 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8095 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8096 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8097 msgid "Couldn't update your design."
8098 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
8099
8100 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8101 #: lib/designsettings.php:433
8102 msgid "Design defaults restored."
8103 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
8104
8105 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8106 msgid "Disfavor this notice"
8107 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
8108
8109 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8110 msgid "Favor this notice"
8111 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
8112
8113 #: lib/feed.php:84
8114 msgid "RSS 1.0"
8115 msgstr "RSS 1.0"
8116
8117 #: lib/feed.php:86
8118 msgid "RSS 2.0"
8119 msgstr "RSS 2.0"
8120
8121 #: lib/feed.php:88
8122 msgid "Atom"
8123 msgstr "Atom"
8124
8125 #: lib/feed.php:90
8126 msgid "FOAF"
8127 msgstr "FOAF"
8128
8129 #: lib/feedimporter.php:75
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Not an atom feed."
8132 msgstr "Tutti i membri"
8133
8134 #: lib/feedimporter.php:82
8135 msgid "No author in the feed."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/feedimporter.php:89
8139 msgid "Can't import without a user."
8140 msgstr ""
8141
8142 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8143 #: lib/feedlist.php:66
8144 msgid "Feeds"
8145 msgstr "Feed"
8146
8147 #: lib/galleryaction.php:121
8148 msgid "Filter tags"
8149 msgstr "Filtra etichette"
8150
8151 #: lib/galleryaction.php:131
8152 msgid "All"
8153 msgstr "Tutto"
8154
8155 #: lib/galleryaction.php:139
8156 msgid "Select tag to filter"
8157 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
8158
8159 #: lib/galleryaction.php:140
8160 msgid "Tag"
8161 msgstr "Etichetta"
8162
8163 #: lib/galleryaction.php:141
8164 msgid "Choose a tag to narrow list"
8165 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
8166
8167 #: lib/galleryaction.php:143
8168 msgid "Go"
8169 msgstr "Vai"
8170
8171 #: lib/grantroleform.php:91
8172 #, php-format
8173 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8174 msgstr "Concedi a questo utente il ruolo \"%s\""
8175
8176 #: lib/groupeditform.php:155
8177 #, fuzzy
8178 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8179 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
8180
8181 #: lib/groupeditform.php:160
8182 msgid "Describe the group or topic"
8183 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
8184
8185 #: lib/groupeditform.php:162
8186 #, fuzzy, php-format
8187 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8188 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8189 msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8190 msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8191
8192 #: lib/groupeditform.php:174
8193 #, fuzzy
8194 msgid ""
8195 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8196 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
8197
8198 #: lib/groupeditform.php:182
8199 #, fuzzy, php-format
8200 msgid ""
8201 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8202 "alias allowed."
8203 msgid_plural ""
8204 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8205 "aliases allowed."
8206 msgstr[0] ""
8207 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8208 msgstr[1] ""
8209 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8210
8211 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8212 #: lib/groupnav.php:86
8213 msgctxt "MENU"
8214 msgid "Group"
8215 msgstr "Gruppo"
8216
8217 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8218 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8219 #: lib/groupnav.php:89
8220 #, php-format
8221 msgctxt "TOOLTIP"
8222 msgid "%s group"
8223 msgstr "Gruppo %s"
8224
8225 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8226 #: lib/groupnav.php:95
8227 msgctxt "MENU"
8228 msgid "Members"
8229 msgstr "Membri"
8230
8231 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8232 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8233 #: lib/groupnav.php:98
8234 #, php-format
8235 msgctxt "TOOLTIP"
8236 msgid "%s group members"
8237 msgstr "Membri del gruppo %s"
8238
8239 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8240 #: lib/groupnav.php:108
8241 msgctxt "MENU"
8242 msgid "Blocked"
8243 msgstr "Bloccato"
8244
8245 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8246 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8247 #: lib/groupnav.php:111
8248 #, php-format
8249 msgctxt "TOOLTIP"
8250 msgid "%s blocked users"
8251 msgstr "Utenti bloccati di %s"
8252
8253 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8254 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8255 #: lib/groupnav.php:120
8256 #, php-format
8257 msgctxt "TOOLTIP"
8258 msgid "Edit %s group properties"
8259 msgstr "Modifica proprietà di %s"
8260
8261 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8262 #: lib/groupnav.php:126
8263 msgctxt "MENU"
8264 msgid "Logo"
8265 msgstr "Logo"
8266
8267 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8268 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8269 #: lib/groupnav.php:129
8270 #, php-format
8271 msgctxt "TOOLTIP"
8272 msgid "Add or edit %s logo"
8273 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
8274
8275 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8276 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8277 #: lib/groupnav.php:138
8278 #, php-format
8279 msgctxt "TOOLTIP"
8280 msgid "Add or edit %s design"
8281 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
8282
8283 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8284 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8285 msgid "Groups with most members"
8286 msgstr "I gruppi più numerosi"
8287
8288 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8289 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8290 msgid "Groups with most posts"
8291 msgstr "I gruppi con più messaggi"
8292
8293 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8294 #. TRANS: %s is a group name.
8295 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8296 #, php-format
8297 msgid "Tags in %s group's notices"
8298 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
8299
8300 #. TRANS: Client exception 406
8301 #: lib/htmloutputter.php:104
8302 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8303 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
8304
8305 #: lib/imagefile.php:72
8306 msgid "Unsupported image file format."
8307 msgstr "Formato file immagine non supportato."
8308
8309 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8310 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8311 #: lib/imagefile.php:90
8312 #, php-format
8313 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8314 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
8315
8316 #: lib/imagefile.php:95
8317 msgid "Partial upload."
8318 msgstr "Caricamento parziale."
8319
8320 #: lib/imagefile.php:111
8321 msgid "Not an image or corrupt file."
8322 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
8323
8324 #: lib/imagefile.php:160
8325 msgid "Lost our file."
8326 msgstr "Perso il nostro file."
8327
8328 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8329 msgid "Unknown file type"
8330 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
8331
8332 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8333 #: lib/imagefile.php:283
8334 #, fuzzy, php-format
8335 msgid "%dMB"
8336 msgid_plural "%dMB"
8337 msgstr[0] "MB"
8338 msgstr[1] "MB"
8339
8340 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8341 #: lib/imagefile.php:287
8342 #, fuzzy, php-format
8343 msgid "%dkB"
8344 msgid_plural "%dkB"
8345 msgstr[0] "kB"
8346 msgstr[1] "kB"
8347
8348 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8349 #: lib/imagefile.php:290
8350 #, php-format
8351 msgid "%dB"
8352 msgid_plural "%dB"
8353 msgstr[0] ""
8354 msgstr[1] ""
8355
8356 #: lib/jabber.php:387
8357 #, php-format
8358 msgid "[%s]"
8359 msgstr "[%s]"
8360
8361 #: lib/jabber.php:567
8362 #, php-format
8363 msgid "Unknown inbox source %d."
8364 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
8365
8366 #: lib/leaveform.php:114
8367 msgid "Leave"
8368 msgstr "Lascia"
8369
8370 #: lib/logingroupnav.php:80
8371 msgid "Login with a username and password"
8372 msgstr "Accedi con nome utente e password"
8373
8374 #: lib/logingroupnav.php:86
8375 msgid "Sign up for a new account"
8376 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
8377
8378 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8379 #: lib/mail.php:174
8380 msgid "Email address confirmation"
8381 msgstr "Conferma indirizzo email"
8382
8383 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8384 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8385 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8386 #: lib/mail.php:179
8387 #, fuzzy, php-format
8388 msgid ""
8389 "Hey, %1$s.\n"
8390 "\n"
8391 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8392 "\n"
8393 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8394 "\n"
8395 "\t%3$s\n"
8396 "\n"
8397 "If not, just ignore this message.\n"
8398 "\n"
8399 "Thanks for your time, \n"
8400 "%2$s\n"
8401 msgstr ""
8402 "Ciao %s.\n"
8403 "\n"
8404 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
8405 "\n"
8406 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
8407 "collegamento riportato qui sotto:\n"
8408 "\n"
8409 "\t%s\n"
8410 "\n"
8411 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
8412 "\n"
8413 "Grazie per il tuo tempo, \n"
8414 "%s\n"
8415
8416 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8417 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8418 #: lib/mail.php:246
8419 #, php-format
8420 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8421 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
8422
8423 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8424 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8425 #: lib/mail.php:253
8426 #, php-format
8427 msgid ""
8428 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8429 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8430 msgstr ""
8431 "Se credi che questo account non sia usato correttamente, puoi bloccarlo "
8432 "dall'elenco dei tuoi abbonati e segnalarlo come spam all'amministratore del "
8433 "sito presso %s"
8434
8435 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8436 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8437 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8438 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8439 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8440 #: lib/mail.php:263
8441 #, fuzzy, php-format
8442 msgid ""
8443 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8444 "\n"
8445 "\t%3$s\n"
8446 "\n"
8447 "%4$s%5$s%6$s\n"
8448 "Faithfully yours,\n"
8449 "%2$s.\n"
8450 "\n"
8451 "----\n"
8452 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8453 msgstr ""
8454 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
8455 "\n"
8456 "\t%3$s\n"
8457 "\n"
8458 "%4$s%5$s%6$s\n"
8459 "Cordiali saluti,\n"
8460 "%7$s.\n"
8461 "\n"
8462 "----\n"
8463 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
8464
8465 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8466 #. TRANS: %s is biographical information.
8467 #: lib/mail.php:286
8468 #, php-format
8469 msgid "Bio: %s"
8470 msgstr "Biografia: %s"
8471
8472 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8473 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8474 #: lib/mail.php:315
8475 #, php-format
8476 msgid "New email address for posting to %s"
8477 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
8478
8479 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8480 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8481 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8482 #: lib/mail.php:321
8483 #, fuzzy, php-format
8484 msgid ""
8485 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8486 "\n"
8487 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8488 "\n"
8489 "More email instructions at %3$s.\n"
8490 "\n"
8491 "Faithfully yours,\n"
8492 "%1$s"
8493 msgstr ""
8494 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
8495 "\n"
8496 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
8497 "\n"
8498 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
8499 "\n"
8500 "Cordiali saluti,\n"
8501 "%4$s"
8502
8503 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8504 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8505 #: lib/mail.php:442
8506 #, php-format
8507 msgid "%s status"
8508 msgstr "stato di %s"
8509
8510 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8511 #: lib/mail.php:468
8512 msgid "SMS confirmation"
8513 msgstr "Conferma SMS"
8514
8515 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8516 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8517 #: lib/mail.php:472
8518 #, php-format
8519 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8520 msgstr ""
8521 "%s: conferma che questo numero di telefono sia tuo utilizzando questo codice:"
8522
8523 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8524 #. TRANS: %s is the nudging user.
8525 #: lib/mail.php:493
8526 #, php-format
8527 msgid "You've been nudged by %s"
8528 msgstr "%s ti ha richiamato"
8529
8530 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8531 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8532 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8533 #: lib/mail.php:500
8534 #, php-format
8535 msgid ""
8536 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8537 "to post some news.\n"
8538 "\n"
8539 "So let's hear from you :)\n"
8540 "\n"
8541 "%3$s\n"
8542 "\n"
8543 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8544 "\n"
8545 "With kind regards,\n"
8546 "%4$s\n"
8547 msgstr ""
8548 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
8549 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
8550 "\n"
8551 "Fatti sentire! :)\n"
8552 "\n"
8553 "%3$s\n"
8554 "\n"
8555 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8556 "\n"
8557 "Cordiali saluti,\n"
8558 "%4$s\n"
8559
8560 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8561 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8562 #: lib/mail.php:547
8563 #, php-format
8564 msgid "New private message from %s"
8565 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
8566
8567 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8568 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8569 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8570 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8571 #: lib/mail.php:555
8572 #, php-format
8573 msgid ""
8574 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8575 "\n"
8576 "------------------------------------------------------\n"
8577 "%3$s\n"
8578 "------------------------------------------------------\n"
8579 "\n"
8580 "You can reply to their message here:\n"
8581 "\n"
8582 "%4$s\n"
8583 "\n"
8584 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8585 "\n"
8586 "With kind regards,\n"
8587 "%5$s\n"
8588 msgstr ""
8589 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
8590 "\n"
8591 "------------------------------------------------------\n"
8592 "%3$s\n"
8593 "------------------------------------------------------\n"
8594 "\n"
8595 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
8596 "\n"
8597 "%4$s\n"
8598 "\n"
8599 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8600 "\n"
8601 "Cordiali saluti,\n"
8602 "%5$s\n"
8603
8604 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8605 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8606 #: lib/mail.php:607
8607 #, fuzzy, php-format
8608 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8609 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
8610
8611 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8612 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8613 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8614 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8615 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8616 #: lib/mail.php:614
8617 #, php-format
8618 msgid ""
8619 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8620 "\n"
8621 "The URL of your notice is:\n"
8622 "\n"
8623 "%3$s\n"
8624 "\n"
8625 "The text of your notice is:\n"
8626 "\n"
8627 "%4$s\n"
8628 "\n"
8629 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8630 "\n"
8631 "%5$s\n"
8632 "\n"
8633 "Faithfully yours,\n"
8634 "%6$s\n"
8635 msgstr ""
8636 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
8637 "preferiti.\n"
8638 "\n"
8639 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
8640 "\n"
8641 "%3$s\n"
8642 "\n"
8643 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
8644 "\n"
8645 "%4$s\n"
8646 "\n"
8647 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
8648 "\n"
8649 "%5$s\n"
8650 "\n"
8651 "Cordiali saluti,\n"
8652 "%6$s\n"
8653
8654 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8655 #: lib/mail.php:672
8656 #, php-format
8657 msgid ""
8658 "The full conversation can be read here:\n"
8659 "\n"
8660 "\t%s"
8661 msgstr ""
8662 "L'intera conversazione può essere letta qui:\n"
8663 "\n"
8664 "%s"
8665
8666 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8667 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8668 #: lib/mail.php:680
8669 #, fuzzy, php-format
8670 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8671 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
8672
8673 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8674 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8675 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8676 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8677 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8678 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8679 #: lib/mail.php:688
8680 #, php-format
8681 msgid ""
8682 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8683 "\n"
8684 "The notice is here:\n"
8685 "\n"
8686 "\t%3$s\n"
8687 "\n"
8688 "It reads:\n"
8689 "\n"
8690 "\t%4$s\n"
8691 "\n"
8692 "%5$sYou can reply back here:\n"
8693 "\n"
8694 "\t%6$s\n"
8695 "\n"
8696 "The list of all @-replies for you here:\n"
8697 "\n"
8698 "%7$s\n"
8699 "\n"
8700 "Faithfully yours,\n"
8701 "%2$s\n"
8702 "\n"
8703 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8704 msgstr ""
8705 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-risposta\") su %2"
8706 "$s.\n"
8707 "\n"
8708 "Il messaggio è qui:\n"
8709 "\n"
8710 "%3$s\n"
8711 "\n"
8712 "E dice:\n"
8713 "\n"
8714 "%4$s\n"
8715 "\n"
8716 "%5$sPuoi rispondere qui:\n"
8717 "\n"
8718 "%6$s\n"
8719 "\n"
8720 "L'elenco di tutte le tue @-risposte si trova qui:\n"
8721 "\n"
8722 "%7$s\n"
8723 "\n"
8724 "Cordiali saluti,\n"
8725 "%2$s\n"
8726 "\n"
8727 "P.S: puoi disabilitare le notifiche via email qui: %8$s\n"
8728
8729 #: lib/mailbox.php:89
8730 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8731 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
8732
8733 #: lib/mailbox.php:139
8734 msgid ""
8735 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8736 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8737 msgstr ""
8738 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
8739 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
8740 "messaggi riservati solamente a te."
8741
8742 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8743 msgid "from"
8744 msgstr "via"
8745
8746 #: lib/mailhandler.php:37
8747 msgid "Could not parse message."
8748 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
8749
8750 #: lib/mailhandler.php:42
8751 msgid "Not a registered user."
8752 msgstr "Non è un utente registrato."
8753
8754 #: lib/mailhandler.php:46
8755 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8756 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
8757
8758 #: lib/mailhandler.php:50
8759 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8760 msgstr "Email di ricezione non consentita."
8761
8762 #: lib/mailhandler.php:229
8763 #, php-format
8764 msgid "Unsupported message type: %s"
8765 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
8766
8767 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8768 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8769 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8770 msgstr ""
8771 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
8772
8773 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8774 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8775 msgid "File exceeds user's quota."
8776 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
8777
8778 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8779 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8780 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8781 msgid "File could not be moved to destination directory."
8782 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
8783
8784 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8785 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8786 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8787 msgid "Could not determine file's MIME type."
8788 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
8789
8790 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8791 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8792 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8793 #: lib/mediafile.php:396
8794 #, php-format
8795 msgid ""
8796 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8797 "format."
8798 msgstr ""
8799 "\"%1$s\" non è un tipo di file supportato su questo server. Prova a usare un "
8800 "formato %2$s."
8801
8802 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8803 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8804 #: lib/mediafile.php:401
8805 #, php-format
8806 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8807 msgstr "\"%s\" non è un tipo di file supportata su questo server."
8808
8809 #: lib/messageform.php:120
8810 msgid "Send a direct notice"
8811 msgstr "Invia un messaggio diretto"
8812
8813 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8814 #: lib/messageform.php:137
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Select recipient:"
8817 msgstr "Seleziona licenza"
8818
8819 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8820 #: lib/messageform.php:150
8821 #, fuzzy
8822 msgid "No mutual subscribers."
8823 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
8824
8825 #: lib/messageform.php:153
8826 msgid "To"
8827 msgstr "A"
8828
8829 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8830 msgid "Available characters"
8831 msgstr "Caratteri disponibili"
8832
8833 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8834 msgctxt "Send button for sending notice"
8835 msgid "Send"
8836 msgstr "Invia"
8837
8838 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8839 #: lib/nickname.php:165
8840 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8841 msgstr ""
8842 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
8843 "spazi."
8844
8845 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8846 #: lib/nickname.php:178
8847 msgid "Nickname cannot be empty."
8848 msgstr ""
8849
8850 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8851 #: lib/nickname.php:191
8852 #, php-format
8853 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8854 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8855 msgstr[0] ""
8856 msgstr[1] ""
8857
8858 #: lib/noticeform.php:160
8859 msgid "Send a notice"
8860 msgstr "Invia un messaggio"
8861
8862 #: lib/noticeform.php:174
8863 #, php-format
8864 msgid "What's up, %s?"
8865 msgstr "Cosa succede, %s?"
8866
8867 #: lib/noticeform.php:193
8868 msgid "Attach"
8869 msgstr "Allega"
8870
8871 #: lib/noticeform.php:197
8872 msgid "Attach a file"
8873 msgstr "Allega un file"
8874
8875 #: lib/noticeform.php:213
8876 msgid "Share my location"
8877 msgstr "Condividi la mia posizione"
8878
8879 #: lib/noticeform.php:216
8880 msgid "Do not share my location"
8881 msgstr "Non condividere la mia posizione"
8882
8883 #: lib/noticeform.php:217
8884 msgid ""
8885 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8886 "try again later"
8887 msgstr ""
8888 "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
8889 "previsto. Riprova più tardi."
8890
8891 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8892 #: lib/noticelist.php:452
8893 msgid "N"
8894 msgstr "N"
8895
8896 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8897 #: lib/noticelist.php:454
8898 msgid "S"
8899 msgstr "S"
8900
8901 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8902 #: lib/noticelist.php:456
8903 msgid "E"
8904 msgstr "E"
8905
8906 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8907 #: lib/noticelist.php:458
8908 msgid "W"
8909 msgstr "O"
8910
8911 #: lib/noticelist.php:460
8912 #, php-format
8913 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8914 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8915
8916 #: lib/noticelist.php:469
8917 msgid "at"
8918 msgstr "presso"
8919
8920 #: lib/noticelist.php:518
8921 msgid "web"
8922 msgstr "web"
8923
8924 #: lib/noticelist.php:584
8925 msgid "in context"
8926 msgstr "in una discussione"
8927
8928 #: lib/noticelist.php:619
8929 msgid "Repeated by"
8930 msgstr "Ripetuto da"
8931
8932 #: lib/noticelist.php:646
8933 msgid "Reply to this notice"
8934 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
8935
8936 #: lib/noticelist.php:647
8937 msgid "Reply"
8938 msgstr "Rispondi"
8939
8940 #: lib/noticelist.php:691
8941 msgid "Notice repeated"
8942 msgstr "Messaggio ripetuto"
8943
8944 #: lib/nudgeform.php:116
8945 msgid "Nudge this user"
8946 msgstr "Richiama questo utente"
8947
8948 #: lib/nudgeform.php:128
8949 msgid "Nudge"
8950 msgstr "Richiama"
8951
8952 #: lib/nudgeform.php:128
8953 msgid "Send a nudge to this user"
8954 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
8955
8956 #: lib/oauthstore.php:294
8957 msgid "Error inserting new profile."
8958 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo."
8959
8960 #: lib/oauthstore.php:302
8961 msgid "Error inserting avatar."
8962 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine."
8963
8964 #: lib/oauthstore.php:322
8965 msgid "Error inserting remote profile."
8966 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto."
8967
8968 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8969 #: lib/oauthstore.php:362
8970 msgid "Duplicate notice."
8971 msgstr "Messaggio duplicato."
8972
8973 #: lib/oauthstore.php:507
8974 msgid "Couldn't insert new subscription."
8975 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
8976
8977 #: lib/personalgroupnav.php:102
8978 msgid "Personal"
8979 msgstr "Personale"
8980
8981 #: lib/personalgroupnav.php:107
8982 msgid "Replies"
8983 msgstr "Risposte"
8984
8985 #: lib/personalgroupnav.php:117
8986 msgid "Favorites"
8987 msgstr "Preferiti"
8988
8989 #: lib/personalgroupnav.php:128
8990 msgid "Inbox"
8991 msgstr "In arrivo"
8992
8993 #: lib/personalgroupnav.php:129
8994 msgid "Your incoming messages"
8995 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
8996
8997 #: lib/personalgroupnav.php:133
8998 msgid "Outbox"
8999 msgstr "Inviati"
9000
9001 #: lib/personalgroupnav.php:134
9002 msgid "Your sent messages"
9003 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
9004
9005 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9006 #, php-format
9007 msgid "Tags in %s's notices"
9008 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
9009
9010 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9011 #: lib/plugin.php:121
9012 msgid "Unknown"
9013 msgstr "Sconosciuto"
9014
9015 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
9016 msgid "Subscriptions"
9017 msgstr "Abbonamenti"
9018
9019 #: lib/profileaction.php:126
9020 msgid "All subscriptions"
9021 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
9022
9023 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
9024 msgid "Subscribers"
9025 msgstr "Abbonati"
9026
9027 #: lib/profileaction.php:161
9028 msgid "All subscribers"
9029 msgstr "Tutti gli abbonati"
9030
9031 #: lib/profileaction.php:191
9032 msgid "User ID"
9033 msgstr "ID utente"
9034
9035 #: lib/profileaction.php:196
9036 msgid "Member since"
9037 msgstr "Membro dal"
9038
9039 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
9040 #: lib/profileaction.php:235
9041 msgid "Daily average"
9042 msgstr "Media giornaliera"
9043
9044 #: lib/profileaction.php:264
9045 msgid "All groups"
9046 msgstr "Tutti i gruppi"
9047
9048 #: lib/profileformaction.php:123
9049 msgid "Unimplemented method."
9050 msgstr "Metodo non implementato"
9051
9052 #: lib/publicgroupnav.php:78
9053 msgid "Public"
9054 msgstr "Pubblico"
9055
9056 #: lib/publicgroupnav.php:82
9057 msgid "User groups"
9058 msgstr "Gruppi dell'utente"
9059
9060 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9061 msgid "Recent tags"
9062 msgstr "Etichette recenti"
9063
9064 #: lib/publicgroupnav.php:88
9065 msgid "Featured"
9066 msgstr "In evidenza"
9067
9068 #: lib/publicgroupnav.php:92
9069 msgid "Popular"
9070 msgstr "Famosi"
9071
9072 #: lib/redirectingaction.php:95
9073 msgid "No return-to arguments."
9074 msgstr "Nessun argomento return-to."
9075
9076 #: lib/repeatform.php:107
9077 msgid "Repeat this notice?"
9078 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
9079
9080 #: lib/repeatform.php:132
9081 msgid "Yes"
9082 msgstr "Sì"
9083
9084 #: lib/repeatform.php:132
9085 msgid "Repeat this notice"
9086 msgstr "Ripeti questo messaggio"
9087
9088 #: lib/revokeroleform.php:91
9089 #, php-format
9090 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9091 msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
9092
9093 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9094 #: lib/router.php:974
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Page not found."
9097 msgstr "Metodo delle API non trovato."
9098
9099 #: lib/sandboxform.php:67
9100 msgid "Sandbox"
9101 msgstr "Sandbox"
9102
9103 #: lib/sandboxform.php:78
9104 msgid "Sandbox this user"
9105 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
9106
9107 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9108 #: lib/searchaction.php:120
9109 msgid "Search site"
9110 msgstr "Cerca nel sito"
9111
9112 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9113 #. TRANS: for searching can be entered.
9114 #: lib/searchaction.php:128
9115 msgid "Keyword(s)"
9116 msgstr "Parole"
9117
9118 #. TRANS: Button text for searching site.
9119 #: lib/searchaction.php:130
9120 msgctxt "BUTTON"
9121 msgid "Search"
9122 msgstr "Cerca"
9123
9124 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9125 #: lib/searchaction.php:170
9126 msgid "Search help"
9127 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
9128
9129 #: lib/searchgroupnav.php:80
9130 msgid "People"
9131 msgstr "Persone"
9132
9133 #: lib/searchgroupnav.php:81
9134 msgid "Find people on this site"
9135 msgstr "Trova persone in questo sito"
9136
9137 #: lib/searchgroupnav.php:83
9138 msgid "Find content of notices"
9139 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
9140
9141 #: lib/searchgroupnav.php:85
9142 msgid "Find groups on this site"
9143 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
9144
9145 #: lib/section.php:89
9146 msgid "Untitled section"
9147 msgstr "Sezione senza nome"
9148
9149 #: lib/section.php:106
9150 msgid "More..."
9151 msgstr "Altro..."
9152
9153 #: lib/silenceform.php:67
9154 msgid "Silence"
9155 msgstr "Zittisci"
9156
9157 #: lib/silenceform.php:78
9158 msgid "Silence this user"
9159 msgstr "Zittisci questo utente"
9160
9161 #: lib/subgroupnav.php:83
9162 #, php-format
9163 msgid "People %s subscribes to"
9164 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
9165
9166 #: lib/subgroupnav.php:91
9167 #, php-format
9168 msgid "People subscribed to %s"
9169 msgstr "Persone abbonate a %s"
9170
9171 #: lib/subgroupnav.php:99
9172 #, php-format
9173 msgid "Groups %s is a member of"
9174 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
9175
9176 #: lib/subgroupnav.php:105
9177 msgid "Invite"
9178 msgstr "Invita"
9179
9180 #: lib/subgroupnav.php:106
9181 #, php-format
9182 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9183 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
9184
9185 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9186 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9187 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9188 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
9189
9190 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9191 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9192 msgid "People Tagcloud as tagged"
9193 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
9194
9195 #: lib/tagcloudsection.php:56
9196 msgid "None"
9197 msgstr "Nessuno"
9198
9199 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9200 #: lib/theme.php:74
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Invalid theme name."
9203 msgstr "Nome file non valido."
9204
9205 #: lib/themeuploader.php:50
9206 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9207 msgstr ""
9208 "Questo server non è in grado di gestire caricamenti senza il supporto ZIP."
9209
9210 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9211 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9212 msgstr "Manca il file del tema o il caricamento non è riuscito."
9213
9214 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9215 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9216 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9217 msgid "Failed saving theme."
9218 msgstr "Salvataggio del tema non riuscito."
9219
9220 #: lib/themeuploader.php:147
9221 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9222 msgstr "Tema non valido: struttura directory non corretta."
9223
9224 #: lib/themeuploader.php:166
9225 #, fuzzy, php-format
9226 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9227 msgid_plural ""
9228 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9229 msgstr[0] ""
9230 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9231 msgstr[1] ""
9232 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9233
9234 #: lib/themeuploader.php:179
9235 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9236 msgstr "File di tema non valido: manca il file css/display.css"
9237
9238 #: lib/themeuploader.php:219
9239 msgid ""
9240 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9241 "digits, underscore, and minus sign."
9242 msgstr ""
9243 "Il tema contiene file non o nomi di cartelle non validi. Utilizzare "
9244 "solamente caratteri ASCII, numeri, il trattino basso e il segno meno."
9245
9246 #: lib/themeuploader.php:225
9247 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9248 msgstr ""
9249 "Il tema contiene file con estensioni non sicure: potrebbe non essere sicuro."
9250
9251 #: lib/themeuploader.php:242
9252 #, php-format
9253 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9254 msgstr "Il tema contiene file di tipo \".%s\" che non sono supportati."
9255
9256 #: lib/themeuploader.php:260
9257 msgid "Error opening theme archive."
9258 msgstr "Errore nell'aprire il file del tema."
9259
9260 #: lib/topposterssection.php:74
9261 msgid "Top posters"
9262 msgstr "Chi scrive più messaggi"
9263
9264 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9265 #: lib/unblockform.php:67
9266 #, fuzzy
9267 msgctxt "TITLE"
9268 msgid "Unblock"
9269 msgstr "Sblocca"
9270
9271 #: lib/unsandboxform.php:69
9272 msgid "Unsandbox"
9273 msgstr "Unsandbox"
9274
9275 #: lib/unsandboxform.php:80
9276 msgid "Unsandbox this user"
9277 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
9278
9279 #: lib/unsilenceform.php:67
9280 msgid "Unsilence"
9281 msgstr "De-zittisci"
9282
9283 #: lib/unsilenceform.php:78
9284 msgid "Unsilence this user"
9285 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
9286
9287 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9288 msgid "Unsubscribe from this user"
9289 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
9290
9291 #: lib/unsubscribeform.php:137
9292 msgid "Unsubscribe"
9293 msgstr "Disabbonati"
9294
9295 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9296 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9297 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9298 #, fuzzy, php-format
9299 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9300 msgstr "L'utente non ha un profilo."
9301
9302 #: lib/userprofile.php:119
9303 msgid "Edit Avatar"
9304 msgstr "Modifica immagine"
9305
9306 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9307 msgid "User actions"
9308 msgstr "Azioni utente"
9309
9310 #: lib/userprofile.php:239
9311 msgid "User deletion in progress..."
9312 msgstr "Eliminazione utente..."
9313
9314 #: lib/userprofile.php:265
9315 msgid "Edit profile settings"
9316 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
9317
9318 #: lib/userprofile.php:266
9319 msgid "Edit"
9320 msgstr "Modifica"
9321
9322 #: lib/userprofile.php:289
9323 msgid "Send a direct message to this user"
9324 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
9325
9326 #: lib/userprofile.php:290
9327 msgid "Message"
9328 msgstr "Messaggio"
9329
9330 #: lib/userprofile.php:331
9331 msgid "Moderate"
9332 msgstr "Modera"
9333
9334 #: lib/userprofile.php:369
9335 msgid "User role"
9336 msgstr "Ruolo dell'utente"
9337
9338 #: lib/userprofile.php:371
9339 msgctxt "role"
9340 msgid "Administrator"
9341 msgstr "Amministratore"
9342
9343 #: lib/userprofile.php:372
9344 msgctxt "role"
9345 msgid "Moderator"
9346 msgstr "Moderatore"
9347
9348 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9349 #: lib/util.php:1306
9350 msgid "a few seconds ago"
9351 msgstr "pochi secondi fa"
9352
9353 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9354 #: lib/util.php:1309
9355 msgid "about a minute ago"
9356 msgstr "circa un minuto fa"
9357
9358 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9359 #: lib/util.php:1313
9360 #, php-format
9361 msgid "about one minute ago"
9362 msgid_plural "about %d minutes ago"
9363 msgstr[0] "circa un minuto fa"
9364 msgstr[1] "circa %d minuti fa"
9365
9366 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9367 #: lib/util.php:1316
9368 msgid "about an hour ago"
9369 msgstr "circa un'ora fa"
9370
9371 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9372 #: lib/util.php:1320
9373 #, php-format
9374 msgid "about one hour ago"
9375 msgid_plural "about %d hours ago"
9376 msgstr[0] "circa un'ora fa"
9377 msgstr[1] "circa %d ore fa"
9378
9379 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9380 #: lib/util.php:1323
9381 msgid "about a day ago"
9382 msgstr "circa un giorno fa"
9383
9384 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9385 #: lib/util.php:1327
9386 #, php-format
9387 msgid "about one day ago"
9388 msgid_plural "about %d days ago"
9389 msgstr[0] "circa un giorno fa"
9390 msgstr[1] "circa %d giorni fa"
9391
9392 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9393 #: lib/util.php:1330
9394 msgid "about a month ago"
9395 msgstr "circa un mese fa"
9396
9397 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9398 #: lib/util.php:1334
9399 #, php-format
9400 msgid "about one month ago"
9401 msgid_plural "about %d months ago"
9402 msgstr[0] "circa un mese fa"
9403 msgstr[1] "circa %d mesi fa"
9404
9405 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9406 #: lib/util.php:1337
9407 msgid "about a year ago"
9408 msgstr "circa un anno fa"
9409
9410 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9411 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9412 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9413 #, fuzzy, php-format
9414 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9415 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
9416
9417 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9418 #: lib/xmppmanager.php:287
9419 #, php-format
9420 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9421 msgstr ""
9422
9423 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9424 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9425 #: lib/xmppmanager.php:406
9426 #, fuzzy, php-format
9427 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9428 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9429 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9430 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9431
9432 #. TRANS: Exception.
9433 #: lib/xrd.php:64
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Invalid XML."
9436 msgstr "Dimensione non valida."
9437
9438 #. TRANS: Exception.
9439 #: lib/xrd.php:69
9440 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9441 msgstr ""
9442
9443 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9444 #: scripts/restoreuser.php:62
9445 #, php-format
9446 msgid "Getting backup from file '%s'."
9447 msgstr ""
9448
9449 #~ msgid "No such group"
9450 #~ msgstr "Nessun gruppo"
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "HTTP method not supported"
9454 #~ msgstr "Metodo delle API non trovato."
9455
9456 #~ msgid "Reset"
9457 #~ msgstr "Reimposta"
9458
9459 #~ msgid ""
9460 #~ "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
9461 #~ msgstr ""
9462 #~ "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi; richiesto"
9463
9464 #~ msgid "6 or more characters. Required."
9465 #~ msgstr "6 o più caratteri; richiesta"
9466
9467 #~ msgid "Same as password above. Required."
9468 #~ msgstr "Stessa password di sopra; richiesta"
9469
9470 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
9471 #~ msgstr ""
9472 #~ "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
9473
9474 #~ msgid "%s is not a valid color!"
9475 #~ msgstr "%s non è un colore valido."