]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Sonoda
8 # Author: Whym
9 # Author: 青子守歌
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:33+0000\n"
19 "Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ja\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
28
29 #. TRANS: Database error message.
30 #, php-format
31 msgid ""
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
35 "again."
36 msgstr ""
37
38 #. TRANS: Error message.
39 msgid ""
40 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
41 "for more info."
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 #, fuzzy
56 msgid "Unknown page"
57 msgstr "不明"
58
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
62 msgstr "不明なアクション"
63
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
65 msgid "Access"
66 msgstr "アクセス"
67
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
70 msgstr "サイトアクセス設定"
71
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
73 msgid "Registration"
74 msgstr "登録"
75
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr ""
79 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
80
81 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
82 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
83 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
84 msgctxt "LABEL"
85 msgid "Private"
86 msgstr "プライベート"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
89 msgid "Make registration invitation only."
90 msgstr "招待のみ登録させる。"
91
92 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 msgid "Invite only"
94 msgstr "招待のみ"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
97 msgid "Disable new registrations."
98 msgstr "新規登録を無効。"
99
100 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 msgid "Closed"
102 msgstr "閉じられた"
103
104 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
105 msgid "Save access settings"
106 msgstr "アクセス設定の保存"
107
108 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text to save lists.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
126 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
127 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
128 msgctxt "BUTTON"
129 msgid "Save"
130 msgstr "保存"
131
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Form validation error.
138 #. TRANS: Form validation error message.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
142 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
143 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
144
145 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
146 msgid "Not logged in."
147 msgstr "ログインしていません。"
148
149 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client exception.
152 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
155 #, fuzzy
156 msgid "No such profile."
157 msgstr "そのようなファイルはありません。"
158
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
161 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
162 #, fuzzy
163 msgid "No such list."
164 msgstr "そのようなタグはありません。"
165
166 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
167 #, fuzzy
168 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
169 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
170
171 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
172 #. TRANS: %s is a username.
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
174 #. TRANS: %s is a username.
175 #, php-format
176 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
180 #. TRANS: %s is a profile URL.
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
184 "correctly. Please try retrying later."
185 msgstr ""
186
187 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
188 #, fuzzy
189 msgctxt "TITLE"
190 msgid "Listed"
191 msgstr "ライセンス"
192
193 #. TRANS: Server error when page not found (404).
194 #. TRANS: Server error when page not found (404)
195 #. TRANS: Server error when page not found (404).
196 msgid "No such page."
197 msgstr "そのようなページはありません。"
198
199 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
200 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
201 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
202 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
203 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
204 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
205 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
207 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
208 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
209 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
210 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
211 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
214 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
215 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
216 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
227 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
228 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
235 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
236 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
238 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
239 #. TRANS: Client error.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
243 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
244 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
245 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
246 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
249 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
250 msgid "No such user."
251 msgstr "そのようなユーザはいません。"
252
253 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
254 #, php-format
255 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
256 msgstr "%1$sとその友人、%2$dページ目"
257
258 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
259 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
260 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
261 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
262 #. TRANS: %s is a username.
263 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
264 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
265 #. TRANS: %s is a username.
266 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
267 #. TRANS: %s is a username.
268 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
269 #. TRANS: %s is a username.
270 #, php-format
271 msgid "%s and friends"
272 msgstr "%sとその友人"
273
274 #. TRANS: %s is user nickname.
275 #, php-format
276 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
277 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 1.0)"
278
279 #. TRANS: %s is user nickname.
280 #. TRANS: Feed title.
281 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
282 #, php-format
283 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
284 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 2.0)"
285
286 #. TRANS: %s is user nickname.
287 #, php-format
288 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
289 msgstr "%sの友人のフィード(Atom)"
290
291 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
295 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
296
297 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
298 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
299 #, php-format
300 msgid ""
301 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
302 "something yourself."
303 msgstr ""
304 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
305 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
306
307 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
308 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
309 #, php-format
310 msgid ""
311 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
312 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
313 msgstr ""
314 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
315 "ください!"
316
317 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
318 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
319 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
320 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
321 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
323 #, php-format
324 msgid ""
325 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
326 "post a notice to them."
327 msgstr ""
328 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
329 "してください!"
330
331 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
332 msgid "You and friends"
333 msgstr "あなたと友人"
334
335 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
336 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
337 #, php-format
338 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
339 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
340
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
343 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
344 msgid "API method not found."
345 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
346
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
350 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
351 msgid "This method requires a POST."
352 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
353
354 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
355 #, fuzzy
356 msgid ""
357 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
358 "none."
359 msgstr ""
360 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
361 "sms, im, none"
362
363 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
364 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
367 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
368 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
369 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
370 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
371 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
372 msgid "Could not update user."
373 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
374
375 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
376 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
377 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
378 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
379 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
380 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
381 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
382 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
383 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
384 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
385 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
386 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
387 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
388 msgid "User has no profile."
389 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
390
391 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
392 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
393 msgid "Could not save profile."
394 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
395
396 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
397 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
398 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
399 #, fuzzy, php-format
400 msgid ""
401 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
402 "current configuration."
403 msgid_plural ""
404 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
405 "current configuration."
406 msgstr[0] ""
407 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
408 "できませんでした。"
409
410 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
411 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
412 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
413 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
414 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
415 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
416 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
417 msgid "Unable to save your design settings."
418 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
419
420 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
421 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
422 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
423 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
424 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
425 msgid "Could not update your design."
426 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
427
428 #. TRANS: Title for Atom feed.
429 msgctxt "ATOM"
430 msgid "Main"
431 msgstr ""
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
435 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
436 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
437 #, php-format
438 msgid "%s timeline"
439 msgstr "%s のタイムライン"
440
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
444 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
445 #. TRANS: %s is a user nickname.
446 #, php-format
447 msgid "%s subscriptions"
448 msgstr "%s フォローしている"
449
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
451 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
452 #. TRANS: %s is a user nickname.
453 #, fuzzy, php-format
454 msgid "%s favorites"
455 msgstr "お気に入り"
456
457 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
458 #, fuzzy, php-format
459 msgid "%s memberships"
460 msgstr "%s グループメンバー"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
463 msgid "You cannot block yourself!"
464 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
465
466 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
467 msgid "Block user failed."
468 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
469
470 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
471 msgid "Unblock user failed."
472 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
473
474 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #, php-format
481 msgid "All the direct messages sent from %s"
482 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
483
484 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
485 #, php-format
486 msgid "Direct messages to %s"
487 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
488
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #, php-format
491 msgid "All the direct messages sent to %s"
492 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
493
494 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
495 msgid "No message text!"
496 msgstr "メッセージの本文がありません!"
497
498 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
500 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
502 #, fuzzy, php-format
503 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
504 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
505 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
506
507 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
508 msgid "Recipient user not found."
509 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
510
511 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
512 #, fuzzy
513 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
514 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
515
516 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
517 #, fuzzy
518 msgid ""
519 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
520 msgstr ""
521 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
522
523 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
525 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
526 msgid "No status found with that ID."
527 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
530 msgid "This status is already a favorite."
531 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
532
533 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
534 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
535 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
536 msgid "Could not create favorite."
537 msgstr "お気に入りを作成できません。"
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
540 msgid "That status is not a favorite."
541 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
542
543 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
544 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
545 msgid "Could not delete favorite."
546 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
547
548 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
549 msgid "Could not follow user: profile not found."
550 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
551
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
553 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
554 #, php-format
555 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
556 msgstr ""
557 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
558
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
560 msgid "Could not unfollow user: User not found."
561 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
562
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
564 msgid "You cannot unfollow yourself."
565 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
566
567 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
568 #, fuzzy
569 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
570 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
571
572 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
573 msgid "Could not determine source user."
574 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
575
576 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
577 msgid "Could not find target user."
578 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
579
580 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
581 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
586 msgid "Nickname already in use. Try another one."
587 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
588
589 #. TRANS: Client error in form for group creation.
590 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
595 msgid "Not a valid nickname."
596 msgstr "有効なニックネームではありません。"
597
598 #. TRANS: Client error in form for group creation.
599 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
600 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
605 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
606 msgid "Homepage is not a valid URL."
607 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
608
609 #. TRANS: Client error in form for group creation.
610 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
614 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
615 #, fuzzy
616 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
617 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
622 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
623 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
628 #. TRANS: Form validation error in New application form.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
632 #, fuzzy, php-format
633 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
634 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
635 msgstr[0] "記述が長すぎます。(最長%d字)"
636
637 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
638 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
642 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
643 #, fuzzy
644 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
645 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
646
647 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
649 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
653 #. TRANS: Group create form validation error.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
655 #, fuzzy, php-format
656 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
657 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
658 msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d。"
659
660 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
661 #. TRANS: %s is the invalid alias.
662 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
663 #. TRANS: %s is the invalid alias.
664 #, fuzzy, php-format
665 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
666 msgstr "不正な別名: \"%s\""
667
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
669 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
670 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
671 #. TRANS: %s is the already used alias.
672 #. TRANS: Group edit form validation error.
673 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
674 #, php-format
675 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
676 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
677
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
679 #. TRANS: Group edit form validation error.
680 msgid "Alias can't be the same as nickname."
681 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
682
683 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
684 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
685 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
686 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
687 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
689 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
690 msgid "Group not found."
691 msgstr "見つかりません。"
692
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
694 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
695 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
696 msgid "You are already a member of that group."
697 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
698
699 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
701 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
702 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
703 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
704
705 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
706 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
707 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
709 #, php-format
710 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
711 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
712
713 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
714 msgid "You are not a member of this group."
715 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
716
717 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
718 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
719 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
720 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
721 #, php-format
722 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
723 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
724
725 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
726 #, php-format
727 msgid "%s's groups"
728 msgstr "%s のグループ"
729
730 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
731 #, fuzzy, php-format
732 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
733 msgstr "グループ %s はメンバー"
734
735 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
736 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
737 #. TRANS: %s is a nickname.
738 #, php-format
739 msgid "%s groups"
740 msgstr "%s グループ"
741
742 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
743 #, php-format
744 msgid "groups on %s"
745 msgstr "%s 上のグループ"
746
747 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
748 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
749 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
751 msgid "You must be an admin to edit the group."
752 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
753
754 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
755 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
756 msgid "Could not update group."
757 msgstr "グループを更新できません。"
758
759 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
760 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
761 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
762 msgid "Could not create aliases."
763 msgstr "別名を作成できません。"
764
765 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
766 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
767 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
768 msgstr ""
769 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
770 "できません。"
771
772 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
773 #. TRANS: Group create form validation error.
774 #, fuzzy
775 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
776 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
777
778 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
779 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
780 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
781 #, fuzzy
782 msgid "List not found."
783 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
786 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
787 msgstr ""
788
789 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
790 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
791 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
792 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
793 msgid "An error occured."
794 msgstr ""
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
797 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
801 #, fuzzy
802 msgid "The specified user is not a member of this list."
803 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
804
805 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
806 #, fuzzy
807 msgid "You are not allowed to add members to this list."
808 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
809
810 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
811 #, fuzzy
812 msgid "You must specify a member."
813 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
814
815 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
816 #, fuzzy
817 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
818 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
819
820 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
821 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
822 msgstr ""
823
824 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
825 #, fuzzy
826 msgid "A list must have a name."
827 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
828
829 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
830 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
831 msgstr ""
832
833 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
834 #, fuzzy
835 msgid "You are not subscribed to this list."
836 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
837
838 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
839 #, fuzzy
840 msgid "Upload failed."
841 msgstr "ファイルアップロード"
842
843 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
844 #, fuzzy
845 msgid "Invalid request token or verifier."
846 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
847
848 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
849 msgid "No oauth_token parameter provided."
850 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
851
852 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
853 #, fuzzy
854 msgid "Invalid request token."
855 msgstr "不正なトークン。"
856
857 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
858 #, fuzzy
859 msgid "Request token already authorized."
860 msgstr "認証されていません。"
861
862 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
863 msgid "Invalid nickname / password!"
864 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
865
866 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
867 #, fuzzy
868 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
869 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
870
871 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
872 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
873 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
874 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
875 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
876 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
877 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
878 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
879 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
880 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
881 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
882 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
883 msgid "Unexpected form submission."
884 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
885
886 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
887 msgid "An application would like to connect to your account"
888 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
889
890 #. TRANS: Fieldset legend.
891 msgid "Allow or deny access"
892 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
893
894 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
895 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
896 #, php-format
897 msgid ""
898 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
899 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
900 "parties you trust."
901 msgstr ""
902
903 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
904 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
905 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
906 #, php-format
907 msgid ""
908 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
909 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
910 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
911 msgstr ""
912
913 #. TRANS: Fieldset legend.
914 #, fuzzy
915 msgctxt "LEGEND"
916 msgid "Account"
917 msgstr "アカウント"
918
919 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
920 #. TRANS: Field label on login page.
921 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
922 #. TRANS: Field label on account registration page.
923 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
924 #. TRANS: Field label on group edit form.
925 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
926 msgid "Nickname"
927 msgstr "ニックネーム"
928
929 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
930 #. TRANS: Field label on login page.
931 #. TRANS: Field label on account registration page.
932 msgid "Password"
933 msgstr "パスワード"
934
935 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
936 #. TRANS: by an external application.
937 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
938 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
939 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
940 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
941 #, fuzzy
942 msgctxt "BUTTON"
943 msgid "Cancel"
944 msgstr "中止"
945
946 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
947 #, fuzzy
948 msgctxt "BUTTON"
949 msgid "Allow"
950 msgstr "許可"
951
952 #. TRANS: Form instructions.
953 #, fuzzy
954 msgid "Authorize access to your account information."
955 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
956
957 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
958 #, fuzzy
959 msgid "Authorization canceled."
960 msgstr "確認コードがありません。"
961
962 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
963 #. TRANS: %s is an OAuth token.
964 #, fuzzy, php-format
965 msgid "The request token %s has been revoked."
966 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
967
968 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
969 #, fuzzy
970 msgid "You have successfully authorized the application"
971 msgstr "認証されていません。"
972
973 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
974 msgid ""
975 "Please return to the application and enter the following security code to "
976 "complete the process."
977 msgstr ""
978
979 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #. TRANS: %s is the authorised application name.
981 #, fuzzy, php-format
982 msgid "You have successfully authorized %s"
983 msgstr "認証されていません。"
984
985 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
986 #. TRANS: %s is the authorised application name.
987 #, php-format
988 msgid ""
989 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
990 "process."
991 msgstr ""
992
993 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
994 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
995 msgid "This method requires a POST or DELETE."
996 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
997
998 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
999 msgid "You may not delete another user's status."
1000 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1004 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1005 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1007 msgid "No such notice."
1008 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1011 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1012 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1013 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1014 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1015 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1016 #, fuzzy
1017 msgid "HTTP method not supported."
1018 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1019
1020 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1021 #. TRANS: %s is the requested output format.
1022 #, fuzzy, php-format
1023 msgid "Unsupported format: %s."
1024 msgstr "サポート外の形式です。"
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1027 msgid "Status deleted."
1028 msgstr "ステータスを削除しました。"
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1031 msgid "No status with that ID found."
1032 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1035 msgid "Can only delete using the Atom format."
1036 msgstr ""
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1039 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Cannot delete this notice."
1042 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1043
1044 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1045 #, fuzzy, php-format
1046 msgid "Deleted notice %d"
1047 msgstr "つぶやき削除"
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1050 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1051 msgstr ""
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1054 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1055 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1056 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1057 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1058 #, fuzzy, php-format
1059 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1060 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1061 msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 字までです。"
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Parent notice not found."
1066 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1069 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1070 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1071 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1072 #, fuzzy, php-format
1073 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1074 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1075 msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1078 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1079 msgid "Unsupported format."
1080 msgstr "サポート外の形式です。"
1081
1082 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1083 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1084 #, php-format
1085 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1086 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
1087
1088 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1089 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1090 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1091 #, fuzzy, php-format
1092 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1093 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
1094
1095 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1096 #. TRANS: %s is the error message.
1097 #, fuzzy, php-format
1098 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1099 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
1100
1101 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1102 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1103 #, php-format
1104 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1105 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
1106
1107 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1108 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1109 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1110 #, php-format
1111 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1112 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
1113
1114 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1115 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1116 #, php-format
1117 msgid "%s public timeline"
1118 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
1119
1120 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1121 #, php-format
1122 msgid "%s updates from everyone!"
1123 msgstr "皆からの %s アップデート!"
1124
1125 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Unimplemented."
1128 msgstr "未実装のメソッド。"
1129
1130 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1131 #, php-format
1132 msgid "Repeated to %s"
1133 msgstr "%s への返信"
1134
1135 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1136 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1139 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
1140
1141 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1142 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1143 #, php-format
1144 msgid "Repeats of %s"
1145 msgstr "%s の返信"
1146
1147 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1148 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1149 #, fuzzy, php-format
1150 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1151 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
1152
1153 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1154 #. TRANS: %s is the tag.
1155 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1156 #. TRANS: %s is the tag.
1157 #, php-format
1158 msgid "Notices tagged with %s"
1159 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1160
1161 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1162 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1163 #. TRANS: Tag feed description.
1164 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1165 #, php-format
1166 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1167 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1172 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1175 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1176 msgstr ""
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1179 msgid "Atom post must not be empty."
1180 msgstr ""
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1183 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1187 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1188 msgstr ""
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1191 msgid "Can only handle POST activities."
1192 msgstr ""
1193
1194 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1195 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1196 #, php-format
1197 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1198 msgstr ""
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1201 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1202 #, fuzzy, php-format
1203 msgid "No content for notice %d."
1204 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1207 #. TRANS: %s is the notice URI.
1208 #, fuzzy, php-format
1209 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1210 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
1211
1212 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1213 msgid "API method under construction."
1214 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1217 #, fuzzy
1218 msgid "User not found."
1219 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1222 msgid "You must be logged in to leave a group."
1223 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1227 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1232 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1233 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1236 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1239 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1241 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1246 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1247 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1250 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1252 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1253 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1254 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1255 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1256 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1257 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1258 msgid "No such group."
1259 msgstr "そのようなグループはありません。"
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1262 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1263 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1264 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1265 #, fuzzy
1266 msgid "No nickname or ID."
1267 msgstr "ニックネームがありません。"
1268
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1270 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Must be logged in."
1273 msgstr "ログインしていません。"
1274
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1276 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1277 #. TRANS: being a group administrator.
1278 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1279 msgstr ""
1280
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Must specify a profile."
1285 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
1286
1287 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1288 #. TRANS: %s is a nickname.
1289 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1290 #. TRANS: %s is a user nickname.
1291 #, fuzzy, php-format
1292 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1293 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1294
1295 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1296 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1297 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1298 msgstr ""
1299
1300 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1301 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1302 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1306 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1307 #, fuzzy, php-format
1308 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1309 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1310
1311 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1312 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgctxt "TITLE"
1315 msgid "%1$s's request for %2$s"
1316 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1317
1318 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1319 msgid "Join request approved."
1320 msgstr ""
1321
1322 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1323 msgid "Join request canceled."
1324 msgstr ""
1325
1326 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1329 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1330
1331 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1332 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1333 #, fuzzy, php-format
1334 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1335 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1336
1337 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1338 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1339 #, fuzzy, php-format
1340 msgctxt "TITLE"
1341 msgid "%1$s's request"
1342 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1343
1344 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Subscription approved."
1347 msgstr "フォローが承認されました"
1348
1349 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Subscription canceled."
1352 msgstr "確認コードがありません。"
1353
1354 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1355 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1356 #, fuzzy, php-format
1357 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1358 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1364 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Can only handle favorite activities."
1369 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Can only fave notices."
1374 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Unknown notice."
1379 msgstr "不明"
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Already a favorite."
1384 msgstr "お気に入りに加える"
1385
1386 #. TRANS: Title for group membership feed.
1387 #. TRANS: %s is a username.
1388 #, fuzzy, php-format
1389 msgid "Group memberships of %s"
1390 msgstr "%s グループメンバー"
1391
1392 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1393 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1394 #, fuzzy, php-format
1395 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1396 msgstr "グループ %s はメンバー"
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Cannot add someone else's membership."
1401 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1402
1403 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Can only handle join activities."
1406 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1407
1408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Unknown group."
1411 msgstr "不明"
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Already a member."
1416 msgstr "全てのメンバー"
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1419 msgid "Blocked by admin."
1420 msgstr ""
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1423 #, fuzzy
1424 msgid "No such favorite."
1425 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1430 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
1431
1432 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Not a member."
1435 msgstr "全てのメンバー"
1436
1437 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1440 msgstr "フォローを保存できません。"
1441
1442 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1443 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1444 #, fuzzy, php-format
1445 msgid "No such profile id: %d."
1446 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1447
1448 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1449 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1450 #, fuzzy, php-format
1451 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1452 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
1453
1454 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1457 msgstr "フォローを保存できません。"
1458
1459 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1460 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1461 #, fuzzy, php-format
1462 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1463 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
1464
1465 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1466 msgid "Can only handle Follow activities."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1470 msgid "Can only follow people."
1471 msgstr ""
1472
1473 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1474 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1475 #, fuzzy, php-format
1476 msgid "Unknown profile %s."
1477 msgstr "不明なファイルタイプ"
1478
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1480 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1481 #, fuzzy, php-format
1482 msgid "Already subscribed to %s."
1483 msgstr "すでにフォローしています!"
1484
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1486 msgid "No such attachment."
1487 msgstr "そのような添付はありません。"
1488
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1493 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1494 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1495 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1496 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1497 msgid "No nickname."
1498 msgstr "ニックネームがありません。"
1499
1500 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1501 msgid "No size."
1502 msgstr "サイズがありません。"
1503
1504 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1505 msgid "Invalid size."
1506 msgstr "不正なサイズ。"
1507
1508 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1509 msgid "Avatar"
1510 msgstr "アバター"
1511
1512 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1513 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1514 #, php-format
1515 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1516 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1517
1518 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1519 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1520 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1521 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1522 #. TRANS: while the user has no profile.
1523 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1524 msgid "User without matching profile."
1525 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1526
1527 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1528 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1529 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1530 msgid "Avatar settings"
1531 msgstr "アバター設定"
1532
1533 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1534 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1535 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1536 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1537 msgid "Original"
1538 msgstr "オリジナル"
1539
1540 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1541 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1542 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1543 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1544 msgid "Preview"
1545 msgstr "プレビュー"
1546
1547 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1548 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1549 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1550 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1551 #. TRANS: Button text to delete a list.
1552 #, fuzzy
1553 msgctxt "BUTTON"
1554 msgid "Delete"
1555 msgstr "削除"
1556
1557 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1558 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1559 #, fuzzy
1560 msgctxt "BUTTON"
1561 msgid "Upload"
1562 msgstr "アップロード"
1563
1564 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1565 #, fuzzy
1566 msgctxt "BUTTON"
1567 msgid "Crop"
1568 msgstr "切り取り"
1569
1570 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1571 #, fuzzy
1572 msgid "No file uploaded."
1573 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1574
1575 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1578 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
1579
1580 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1581 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1582 msgid "Lost our file data."
1583 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1584
1585 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1586 msgid "Avatar updated."
1587 msgstr "アバターが更新されました。"
1588
1589 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1590 msgid "Failed updating avatar."
1591 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1592
1593 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1594 msgid "Avatar deleted."
1595 msgstr "アバターが削除されました。"
1596
1597 #. TRANS: Title for backup account page.
1598 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1599 msgid "Backup account"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1605 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1606
1607 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1608 msgid "You may not backup your account."
1609 msgstr ""
1610
1611 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1612 msgid ""
1613 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1614 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1615 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1616 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1617 "are not backed up."
1618 msgstr ""
1619
1620 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1621 #, fuzzy
1622 msgctxt "BUTTON"
1623 msgid "Backup"
1624 msgstr "バックグラウンド"
1625
1626 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1627 msgid "Backup your account."
1628 msgstr ""
1629
1630 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1631 msgid "You already blocked that user."
1632 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
1633
1634 #. TRANS: Title for block user page.
1635 #. TRANS: Legend for block user form.
1636 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1637 msgid "Block user"
1638 msgstr "ユーザをブロック"
1639
1640 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1641 #, fuzzy
1642 msgid ""
1643 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1644 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1645 "will not be notified of any @-replies from them."
1646 msgstr ""
1647 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
1648 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
1649 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
1650
1651 #. TRANS: Button label on the user block form.
1652 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1653 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1654 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1655 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1656 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1657 msgctxt "BUTTON"
1658 msgid "No"
1659 msgstr "ノート"
1660
1661 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Do not block this user."
1664 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1665
1666 #. TRANS: Button label on the user block form.
1667 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1668 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1669 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1670 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1671 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1672 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1673 msgctxt "BUTTON"
1674 msgid "Yes"
1675 msgstr "はい"
1676
1677 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Block this user."
1680 msgstr "このユーザをブロックする"
1681
1682 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1683 msgid "Failed to save block information."
1684 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1685
1686 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1687 #. TRANS: %s is a group nickname.
1688 #, php-format
1689 msgid "%s blocked profiles"
1690 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1691
1692 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1693 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1694 #, php-format
1695 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1696 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1697
1698 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1699 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1700 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
1701
1702 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1703 msgid "Unblock user from group"
1704 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
1705
1706 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1707 #, fuzzy
1708 msgctxt "BUTTON"
1709 msgid "Unblock"
1710 msgstr "アンブロック"
1711
1712 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1713 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1714 msgid "Unblock this user"
1715 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1716
1717 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1718 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1719 #, php-format
1720 msgid "Post to %s"
1721 msgstr "%s 上のグループ"
1722
1723 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1724 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1725 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1726 #, fuzzy, php-format
1727 msgctxt "TITLE"
1728 msgid "%1$s left group %2$s"
1729 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1730
1731 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1732 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1733 msgid "No profile ID in request."
1734 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
1735
1736 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1737 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1738 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1739 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1740 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1741 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1742 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1743 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1744 msgid "No profile with that ID."
1745 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1746
1747 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1748 #, fuzzy
1749 msgctxt "TITLE"
1750 msgid "Unsubscribed"
1751 msgstr "フォロー解除済み"
1752
1753 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1754 msgid "No confirmation code."
1755 msgstr "確認コードがありません。"
1756
1757 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1758 msgid "Confirmation code not found."
1759 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1760
1761 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1762 msgid "That confirmation code is not for you!"
1763 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1764
1765 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1766 #, php-format
1767 msgid "Unrecognized address type %s"
1768 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1769
1770 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1771 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1772 msgid "That address has already been confirmed."
1773 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1774
1775 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1776 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Could not update user IM preferences."
1779 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1780
1781 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Could not insert user IM preferences."
1784 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1785
1786 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1787 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Could not delete address confirmation."
1790 msgstr "メール承認を削除できません"
1791
1792 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1793 msgid "Confirm address"
1794 msgstr "アドレスの確認"
1795
1796 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1797 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1798 #, php-format
1799 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1800 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
1801
1802 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1803 msgid "Conversation"
1804 msgstr "会話"
1805
1806 #. TRANS: Title for conversation page.
1807 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1808 #, fuzzy
1809 msgctxt "TITLE"
1810 msgid "Notice"
1811 msgstr "つぶやき"
1812
1813 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1816 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1817
1818 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1819 #, fuzzy
1820 msgid "You cannot delete your account."
1821 msgstr "ユーザを削除できません"
1822
1823 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1824 msgid "I am sure."
1825 msgstr ""
1826
1827 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1828 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1829 #, php-format
1830 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1831 msgstr ""
1832
1833 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Account deleted."
1836 msgstr "アバターが削除されました。"
1837
1838 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1839 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Delete account"
1842 msgstr "新しいグループを作成"
1843
1844 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1845 msgid ""
1846 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1847 "server."
1848 msgstr ""
1849
1850 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1851 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1852 #, php-format
1853 msgid ""
1854 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1855 "deletion."
1856 msgstr ""
1857
1858 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1859 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1860 msgid "Confirm"
1861 msgstr "パスワード確認"
1862
1863 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1864 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1865 #, fuzzy, php-format
1866 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1867 msgstr "ユーザを削除できません"
1868
1869 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Permanently delete your account"
1872 msgstr "ユーザを削除できません"
1873
1874 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1875 msgid "You must be logged in to delete an application."
1876 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1877
1878 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1879 msgid "Application not found."
1880 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1881
1882 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1883 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1884 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1885 msgid "You are not the owner of this application."
1886 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1887
1888 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1889 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1890 msgid "There was a problem with your session token."
1891 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1892
1893 #. TRANS: Title for delete application page.
1894 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1895 msgid "Delete application"
1896 msgstr "アプリケーション削除"
1897
1898 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1899 #, fuzzy
1900 msgid ""
1901 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1902 "about the application from the database, including all existing user "
1903 "connections."
1904 msgstr ""
1905 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1906 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Do not delete this application."
1911 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1912
1913 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Delete this application."
1916 msgstr "このアプリケーションを削除"
1917
1918 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1919 #, fuzzy
1920 msgid "You must be logged in to delete a group."
1921 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1922
1923 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1924 #, fuzzy
1925 msgid "You are not allowed to delete this group."
1926 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
1927
1928 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1929 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1930 #, fuzzy, php-format
1931 msgid "Could not delete group %s."
1932 msgstr "グループを更新できません。"
1933
1934 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1935 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1936 #, fuzzy, php-format
1937 msgid "Deleted group %s"
1938 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1939
1940 #. TRANS: Title of delete group page.
1941 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Delete group"
1944 msgstr "ユーザ削除"
1945
1946 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1947 #, fuzzy
1948 msgid ""
1949 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1950 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1951 "will still appear in individual timelines."
1952 msgstr ""
1953 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1954 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1955
1956 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Do not delete this group."
1959 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1960
1961 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Delete this group."
1964 msgstr "このユーザを削除"
1965
1966 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1967 msgid ""
1968 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1969 "be undone."
1970 msgstr ""
1971 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1972 "すことはできません。"
1973
1974 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1975 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1976 msgid "Delete notice"
1977 msgstr "つぶやき削除"
1978
1979 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1980 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1981 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1982
1983 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Do not delete this notice."
1986 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1987
1988 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Delete this notice."
1991 msgstr "このつぶやきを削除"
1992
1993 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1994 msgid "You cannot delete users."
1995 msgstr "ユーザを削除できません"
1996
1997 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1998 msgid "You can only delete local users."
1999 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
2000
2001 #. TRANS: Title of delete user page.
2002 #, fuzzy
2003 msgctxt "TITLE"
2004 msgid "Delete user"
2005 msgstr "ユーザ削除"
2006
2007 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2008 msgid "Delete user"
2009 msgstr "ユーザ削除"
2010
2011 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2012 msgid ""
2013 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2014 "the user from the database, without a backup."
2015 msgstr ""
2016 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
2017 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
2018
2019 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Do not delete this user."
2022 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
2023
2024 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Delete this user."
2027 msgstr "このユーザを削除"
2028
2029 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2030 msgid "Design"
2031 msgstr "デザイン"
2032
2033 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2034 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2038 msgid "Invalid logo URL."
2039 msgstr "不正なロゴ URL"
2040
2041 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Invalid SSL logo URL."
2044 msgstr "不正なロゴ URL"
2045
2046 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2047 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2048 #, php-format
2049 msgid "Theme not available: %s."
2050 msgstr "IM が利用不可。"
2051
2052 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2053 msgid "Change logo"
2054 msgstr "ロゴの変更"
2055
2056 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2057 msgid "Site logo"
2058 msgstr "サイトロゴ"
2059
2060 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2061 #, fuzzy
2062 msgid "SSL logo"
2063 msgstr "サイトロゴ"
2064
2065 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2066 msgid "Change theme"
2067 msgstr "テーマ変更"
2068
2069 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2070 msgid "Site theme"
2071 msgstr "サイトテーマ"
2072
2073 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2074 msgid "Theme for the site."
2075 msgstr "サイトのテーマ"
2076
2077 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Custom theme"
2080 msgstr "サイトテーマ"
2081
2082 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2083 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2084 msgstr ""
2085
2086 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2087 msgid "Change background image"
2088 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
2089
2090 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2091 #. TRANS: Field label for background color selector.
2092 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2093 msgid "Background"
2094 msgstr "バックグラウンド"
2095
2096 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2097 #, php-format
2098 msgid ""
2099 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2100 "$s."
2101 msgstr ""
2102 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
2103 "イズは %1$s。"
2104
2105 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2106 msgid "On"
2107 msgstr "オン"
2108
2109 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2110 msgid "Off"
2111 msgstr "オフ"
2112
2113 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2114 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2115 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2116 msgid "Turn background image on or off."
2117 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
2118
2119 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2120 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2121 msgid "Tile background image"
2122 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
2123
2124 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Change colors"
2127 msgstr "色の変更"
2128
2129 #. TRANS: Field label for content color selector.
2130 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2131 msgid "Content"
2132 msgstr "内容"
2133
2134 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2135 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2136 msgid "Sidebar"
2137 msgstr "サイドバー"
2138
2139 #. TRANS: Field label for text color selector.
2140 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2141 msgid "Text"
2142 msgstr "テキスト"
2143
2144 #. TRANS: Field label for link color selector.
2145 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2146 msgid "Links"
2147 msgstr "リンク"
2148
2149 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2150 msgid "Advanced"
2151 msgstr ""
2152
2153 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2154 msgid "Custom CSS"
2155 msgstr ""
2156
2157 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2158 #, fuzzy
2159 msgctxt "BUTTON"
2160 msgid "Use defaults"
2161 msgstr "デフォルトを使用"
2162
2163 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2164 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Restore default designs."
2167 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
2168
2169 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2170 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Reset back to default."
2173 msgstr "デフォルトへリセットする"
2174
2175 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2176 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Save design."
2179 msgstr "デザインの保存"
2180
2181 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2182 msgid "This notice is not a favorite!"
2183 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
2184
2185 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2186 msgid "Add to favorites"
2187 msgstr "お気に入りに加える"
2188
2189 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2190 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2191 #, fuzzy, php-format
2192 msgid "No such document \"%s\"."
2193 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
2194
2195 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2196 #. TRANS: Form legend.
2197 msgid "Edit application"
2198 msgstr "アプリケーション編集"
2199
2200 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2201 msgid "You must be logged in to edit an application."
2202 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2203
2204 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2205 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2206 msgid "No such application."
2207 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2208
2209 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2210 msgid "Use this form to edit your application."
2211 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2212
2213 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2214 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2215 msgid "Name is required."
2216 msgstr "名前は必須です。"
2217
2218 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2219 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2222 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
2223
2224 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2225 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2226 msgid "Name already in use. Try another one."
2227 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2228
2229 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2230 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2231 msgid "Description is required."
2232 msgstr "概要が必要です。"
2233
2234 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2235 msgid "Source URL is too long."
2236 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
2237
2238 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2239 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2240 msgid "Source URL is not valid."
2241 msgstr "ソースURLが不正です。"
2242
2243 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2244 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2245 msgid "Organization is required."
2246 msgstr "組織が必要です。"
2247
2248 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2251 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
2252
2253 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2254 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2255 msgid "Organization homepage is required."
2256 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2257
2258 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2259 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2260 msgid "Callback is too long."
2261 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2262
2263 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2264 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2265 msgid "Callback URL is not valid."
2266 msgstr "コールバックURLが不正です。"
2267
2268 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2269 msgid "Could not update application."
2270 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2271
2272 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2273 #, php-format
2274 msgid "Edit %s group"
2275 msgstr "%s グループを編集"
2276
2277 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2278 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2279 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2280 msgid "You must be logged in to create a group."
2281 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2282
2283 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2284 msgid "Use this form to edit the group."
2285 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2286
2287 #. TRANS: Group edit form validation error.
2288 #. TRANS: Group create form validation error.
2289 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2290 #, php-format
2291 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2292 msgstr "不正な別名: \"%s\""
2293
2294 #. TRANS: Group edit form success message.
2295 #. TRANS: Edit list form success message.
2296 msgid "Options saved."
2297 msgstr "オプションが保存されました。"
2298
2299 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2300 #. TRANS: %s is a list.
2301 #, fuzzy, php-format
2302 msgid "Delete %s list"
2303 msgstr "このユーザを削除"
2304
2305 #. TRANS: Title for edit list page.
2306 #. TRANS: %s is a list.
2307 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2308 #. TRANS: %s is a list.
2309 #, fuzzy, php-format
2310 msgid "Edit list %s"
2311 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2312
2313 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2314 #, fuzzy
2315 msgid "No tagger or ID."
2316 msgstr "ニックネームがありません。"
2317
2318 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2319 msgid "Not a local user."
2320 msgstr "ローカルユーザではありません。"
2321
2322 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2323 #, fuzzy
2324 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2325 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
2326
2327 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Use this form to edit the list."
2330 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2331
2332 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Delete aborted."
2335 msgstr "つぶやき削除"
2336
2337 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2338 msgid ""
2339 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2340 "membership records. Do you still want to continue?"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Invalid tag."
2346 msgstr "不正なサイズ。"
2347
2348 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2349 #. TRANS: %s is the already present tag.
2350 #, fuzzy, php-format
2351 msgid "You already have a tag named %s."
2352 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
2353
2354 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2355 msgid ""
2356 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2357 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Could not update list."
2363 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
2364
2365 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2366 msgid "Email settings"
2367 msgstr "メール設定"
2368
2369 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2370 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2371 #, php-format
2372 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2373 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2374
2375 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2376 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2377 msgid "Email address"
2378 msgstr "メールアドレス"
2379
2380 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2381 msgid "Current confirmed email address."
2382 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2383
2384 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2385 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2386 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2387 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2388 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2389 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2390 msgctxt "BUTTON"
2391 msgid "Remove"
2392 msgstr "回復"
2393
2394 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2395 msgid ""
2396 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2397 "a message with further instructions."
2398 msgstr ""
2399 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
2400 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2401
2402 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2403 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2404 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2405 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2406 #. TRANS: organization.
2407 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2408 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2409
2410 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2411 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2412 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2413 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2414 #, fuzzy
2415 msgctxt "BUTTON"
2416 msgid "Add"
2417 msgstr "追加"
2418
2419 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2420 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2421 msgid "Incoming email"
2422 msgstr "入ってくるメール"
2423
2424 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2425 msgid "I want to post notices by email."
2426 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2427
2428 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2429 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2430 msgid "Send email to this address to post new notices."
2431 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2432
2433 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2434 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2435 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2436 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2437
2438 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2439 msgid ""
2440 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2441 "on this server:"
2442 msgstr ""
2443
2444 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2445 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2446 #, fuzzy
2447 msgctxt "BUTTON"
2448 msgid "New"
2449 msgstr "New"
2450
2451 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2452 msgid "Email preferences"
2453 msgstr "メールアドレス"
2454
2455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2456 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2457 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2458
2459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2460 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2461 msgstr ""
2462 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2463
2464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2465 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2466 msgstr ""
2467 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2468 "い。"
2469
2470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2471 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2472 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2473
2474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2475 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2476 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2477
2478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2479 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2480 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2481
2482 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Email preferences saved."
2485 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2486
2487 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2488 msgid "No email address."
2489 msgstr "メールアドレスがありません。"
2490
2491 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Cannot normalize that email address."
2494 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
2495
2496 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2497 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2498 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2499 msgid "Not a valid email address."
2500 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2501
2502 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2503 msgid "That is already your email address."
2504 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2505
2506 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2507 msgid "That email address already belongs to another user."
2508 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2509
2510 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Could not insert confirmation code."
2515 msgstr "承認コードを追加できません"
2516
2517 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2518 msgid ""
2519 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2520 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2521 msgstr ""
2522 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2523 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2524 "ださい。"
2525
2526 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2527 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2528 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2529 msgid "No pending confirmation to cancel."
2530 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2531
2532 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2533 #, fuzzy
2534 msgid "That is the wrong email address."
2535 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2536
2537 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Could not delete email confirmation."
2540 msgstr "メール承認を削除できません"
2541
2542 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2543 msgid "Email confirmation cancelled."
2544 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2545
2546 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2547 #. TRANS: registered for the active user.
2548 msgid "That is not your email address."
2549 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2550
2551 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2552 msgid "The email address was removed."
2553 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2554
2555 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2556 msgid "No incoming email address."
2557 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
2558
2559 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2560 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2561 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Could not update user record."
2564 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
2565
2566 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2567 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2568 msgid "Incoming email address removed."
2569 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2570
2571 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2572 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2573 msgid "New incoming email address added."
2574 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
2575
2576 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2577 msgid "This notice is already a favorite!"
2578 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2579
2580 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Disfavor favorite."
2583 msgstr "お気に入りをやめる"
2584
2585 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2586 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2587 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2588 msgid "Popular notices"
2589 msgstr "人気のつぶやき"
2590
2591 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2592 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2593 #, php-format
2594 msgid "Popular notices, page %d"
2595 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2596
2597 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2598 msgid "The most popular notices on the site right now."
2599 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2600
2601 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2602 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2603 msgstr ""
2604 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2605 "ん。"
2606
2607 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2608 msgid ""
2609 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2610 "next to any notice you like."
2611 msgstr ""
2612 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2613 "加える最初になってください。"
2614
2615 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2616 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2620 "notice to your favorites!"
2621 msgstr ""
2622 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2623 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2624
2625 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2626 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2627 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2628 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2629 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2630 #. TRANS: %s is a username.
2631 #, php-format
2632 msgid "%s's favorite notices"
2633 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
2634
2635 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2636 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2637 #, php-format
2638 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2639 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2640
2641 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2642 #. TRANS: Title for featured users section.
2643 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2644 msgid "Featured users"
2645 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
2646
2647 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2648 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2649 #, php-format
2650 msgid "Featured users, page %d"
2651 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
2652
2653 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2654 #, fuzzy, php-format
2655 msgid "A selection of some great users on %s."
2656 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
2657
2658 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2659 msgid "No notice ID."
2660 msgstr "つぶやきIDがありません。"
2661
2662 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2663 msgid "No notice."
2664 msgstr "つぶやきがありません。"
2665
2666 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2667 msgid "No attachments."
2668 msgstr "そのような添付はありません。"
2669
2670 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2671 #. TRANS: that could not be found.
2672 msgid "No uploaded attachments."
2673 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2674
2675 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2676 msgid "Not expecting this response!"
2677 msgstr "想定外のレスポンスです!"
2678
2679 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2680 msgid "User being listened to does not exist."
2681 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
2682
2683 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2684 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2685 msgid "You can use the local subscription!"
2686 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
2687
2688 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2689 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2690 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
2691
2692 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2693 msgid "You are not authorized."
2694 msgstr "認証されていません。"
2695
2696 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2697 msgid "Could not convert request token to access token."
2698 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
2699
2700 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2701 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2702 msgstr ""
2703 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
2704
2705 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2706 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Error updating remote profile."
2709 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
2710
2711 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2712 msgid "No such file."
2713 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2714
2715 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2716 msgid "Cannot read file."
2717 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2718
2719 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2720 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Invalid role."
2723 msgstr "不正なトークン。"
2724
2725 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2726 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2727 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2728 msgstr ""
2729
2730 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2731 #, fuzzy
2732 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2733 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2734
2735 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2736 #, fuzzy
2737 msgid "User already has this role."
2738 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
2739
2740 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2741 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2742 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2743 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2744 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2745 msgid "No profile specified."
2746 msgstr "プロファイル記述がありません。"
2747
2748 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2749 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2750 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2751 msgid "No group specified."
2752 msgstr "グループ記述がありません。"
2753
2754 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2755 msgid "Only an admin can block group members."
2756 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2757
2758 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2759 msgid "User is already blocked from group."
2760 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
2761
2762 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2763 msgid "User is not a member of group."
2764 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
2765
2766 #. TRANS: Title for block user from group page.
2767 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2768 msgid "Block user from group"
2769 msgstr "グループからユーザをブロック"
2770
2771 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2772 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2773 #, php-format
2774 msgid ""
2775 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2776 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2777 "the group in the future."
2778 msgstr ""
2779 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
2780 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2781
2782 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Do not block this user from this group."
2785 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
2786
2787 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Block this user from this group."
2790 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
2791
2792 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2793 msgid "Database error blocking user from group."
2794 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
2795
2796 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2797 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2798 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2799 msgid "No ID."
2800 msgstr "ID がありません。"
2801
2802 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2803 msgid "You must be logged in to edit a group."
2804 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2805
2806 #. TRANS: Title group design settings page.
2807 msgid "Group design"
2808 msgstr "グループデザイン"
2809
2810 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2811 msgid ""
2812 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2813 "palette of your choice."
2814 msgstr ""
2815 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
2816 "タマイズしてください。"
2817
2818 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Unable to update your design settings."
2821 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
2822
2823 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2824 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2825 msgid "Design preferences saved."
2826 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2827
2828 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2829 #. TRANS: Group logo form legend.
2830 msgid "Group logo"
2831 msgstr "グループロゴ"
2832
2833 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2834 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2835 #, php-format
2836 msgid ""
2837 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2838 msgstr ""
2839 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2840 "%s。"
2841
2842 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2843 msgid "Upload"
2844 msgstr "アップロード"
2845
2846 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2847 msgid "Crop"
2848 msgstr "切り取り"
2849
2850 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2851 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2852 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2853
2854 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2855 msgid "Logo updated."
2856 msgstr "ロゴが更新されました。"
2857
2858 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2859 msgid "Failed updating logo."
2860 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2861
2862 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2863 #. TRANS: %s is the name of the group.
2864 #, php-format
2865 msgid "%s group members"
2866 msgstr "%s グループメンバー"
2867
2868 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2869 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2870 #, php-format
2871 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2872 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2873
2874 #. TRANS: Page notice for group members page.
2875 msgid "A list of the users in this group."
2876 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2877
2878 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2879 msgid "Only the group admin may approve users."
2880 msgstr ""
2881
2882 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2883 #. TRANS: %s is the name of the group.
2884 #, fuzzy, php-format
2885 msgid "%s group members awaiting approval"
2886 msgstr "%s グループメンバー"
2887
2888 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2889 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2890 #, fuzzy, php-format
2891 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2892 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2893
2894 #. TRANS: Page notice for group members page.
2895 #, fuzzy
2896 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2897 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2898
2899 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2900 #, php-format
2901 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2902 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2903
2904 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2905 #, fuzzy
2906 msgctxt "TITLE"
2907 msgid "Groups"
2908 msgstr "グループ"
2909
2910 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2911 #. TRANS: %d is the page number.
2912 #, fuzzy, php-format
2913 msgctxt "TITLE"
2914 msgid "Groups, page %d"
2915 msgstr "グループ、ページ %d"
2916
2917 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2918 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2919 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2920 #, fuzzy, php-format
2921 msgid ""
2922 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2923 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2924 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2925 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2926 "%%%)!"
2927 msgstr ""
2928 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2929 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
2930 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
2931 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
2932 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
2933
2934 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2935 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2936 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2937 msgid "Create a new group"
2938 msgstr "新しいグループを作成"
2939
2940 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2941 #, php-format
2942 msgid ""
2943 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2944 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2945 msgstr ""
2946 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
2947 "り。3字以上。"
2948
2949 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2950 msgid "Group search"
2951 msgstr "グループの検索"
2952
2953 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2954 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2955 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2956 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2957 msgid "No results."
2958 msgstr "結果なし。"
2959
2960 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2961 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2962 #, fuzzy, php-format
2963 msgid ""
2964 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2965 "action.newgroup%%) yourself."
2966 msgstr ""
2967 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
2968 "action.newgroup%%)できます。"
2969
2970 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2971 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2972 #, php-format
2973 msgid ""
2974 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2975 "action.newgroup%%) yourself!"
2976 msgstr ""
2977 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
2978 "%%) しないのか!"
2979
2980 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2981 msgid "Only an admin can unblock group members."
2982 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2983
2984 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2985 msgid "User is not blocked from group."
2986 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
2987
2988 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2989 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2990 msgid "Error removing the block."
2991 msgstr "ブロックの削除エラー"
2992
2993 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2994 msgid "IM settings"
2995 msgstr "IM設定"
2996
2997 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2998 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2999 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3000 #, fuzzy, php-format
3001 msgid ""
3002 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
3003 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
3004 msgstr ""
3005 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
3006 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
3007
3008 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
3009 msgid "IM is not available."
3010 msgstr "IM が利用不可。"
3011
3012 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
3013 #, fuzzy, php-format
3014 msgid "Current confirmed %s address."
3015 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
3016
3017 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3018 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
3019 #, fuzzy, php-format
3020 msgid ""
3021 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
3022 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
3023 msgstr ""
3024 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
3025 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
3026
3027 #. TRANS: Field label for IM address.
3028 msgid "IM address"
3029 msgstr "IMアドレス"
3030
3031 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
3032 #, php-format
3033 msgid "%s screenname."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3037 #, fuzzy
3038 msgid "IM Preferences"
3039 msgstr "設定が保存されました。"
3040
3041 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Send me notices"
3044 msgstr "つぶやきを送る"
3045
3046 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Post a notice when my status changes."
3049 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
3050
3051 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3054 msgstr ""
3055 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
3056 "い。"
3057
3058 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Publish a MicroID"
3061 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
3062
3063 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Could not update IM preferences."
3066 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
3067
3068 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3069 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3070 msgid "Preferences saved."
3071 msgstr "設定が保存されました。"
3072
3073 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3074 #, fuzzy
3075 msgid "No screenname."
3076 msgstr "ニックネームがありません。"
3077
3078 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3079 #, fuzzy
3080 msgid "No transport."
3081 msgstr "つぶやきがありません。"
3082
3083 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Cannot normalize that screenname."
3086 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
3087
3088 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Not a valid screenname."
3091 msgstr "有効なニックネームではありません。"
3092
3093 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Screenname already belongs to another user."
3096 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
3097
3098 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3099 #, fuzzy
3100 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3101 msgstr ""
3102 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
3103 "ようにするには%sを承認してください。"
3104
3105 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3106 msgid "That is the wrong IM address."
3107 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
3108
3109 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Could not delete confirmation."
3112 msgstr "メール承認を削除できません"
3113
3114 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3115 msgid "IM confirmation cancelled."
3116 msgstr "確認コードがありません。"
3117
3118 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3119 #. TRANS: registered for the active user.
3120 #, fuzzy
3121 msgid "That is not your screenname."
3122 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3123
3124 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3125 msgid "The IM address was removed."
3126 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
3127
3128 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3129 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3130 #, php-format
3131 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3132 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
3133
3134 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3135 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3136 #, php-format
3137 msgid "Inbox for %s"
3138 msgstr "%s の受信箱"
3139
3140 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3141 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3142 msgstr ""
3143 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
3144
3145 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3146 msgid "Invites have been disabled."
3147 msgstr "招待は無効にされました。"
3148
3149 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3150 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3151 #, php-format
3152 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3153 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
3154
3155 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3156 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3157 #, fuzzy, php-format
3158 msgid "Invalid email address: %s."
3159 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
3160
3161 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Invitations sent"
3164 msgstr "招待を送りました。"
3165
3166 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3167 msgid "Invite new users"
3168 msgstr "新しいユーザを招待"
3169
3170 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3171 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3172 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3173 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3174 #, fuzzy
3175 msgid "You are already subscribed to this user:"
3176 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3177 msgstr[0] "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
3178
3179 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3180 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3181 #, fuzzy, php-format
3182 msgctxt "INVITE"
3183 msgid "%1$s (%2$s)"
3184 msgstr "%1$s (%2$s)"
3185
3186 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3187 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3188 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3189 #, fuzzy
3190 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3191 msgid_plural ""
3192 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3193 msgstr[0] ""
3194 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
3195 "た:"
3196
3197 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3198 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3199 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Invitation sent to the following person:"
3202 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3203 msgstr[0] "招待を以下の人々に送信しました:"
3204
3205 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3206 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3207 msgid ""
3208 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3209 "on the site. Thanks for growing the community!"
3210 msgstr ""
3211 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
3212 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
3213
3214 #. TRANS: Form instructions.
3215 msgid ""
3216 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3217 msgstr ""
3218 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
3219
3220 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3221 msgid "Email addresses"
3222 msgstr "メールアドレス"
3223
3224 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3227 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
3228
3229 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3230 msgid "Personal message"
3231 msgstr "パーソナルメッセージ"
3232
3233 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3234 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3235 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
3236
3237 #. TRANS: Send button for inviting friends
3238 #. TRANS: Button text for sending notice.
3239 #, fuzzy
3240 msgctxt "BUTTON"
3241 msgid "Send"
3242 msgstr "投稿"
3243
3244 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3245 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3246 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3247 #, php-format
3248 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3249 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
3250
3251 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3252 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3253 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3254 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3255 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3256 #, php-format
3257 msgid ""
3258 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3259 "\n"
3260 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3261 "you know and people who interest you.\n"
3262 "\n"
3263 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3264 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3265 "share your interests.\n"
3266 "\n"
3267 "%1$s said:\n"
3268 "\n"
3269 "%4$s\n"
3270 "\n"
3271 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3272 "\n"
3273 "%5$s\n"
3274 "\n"
3275 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3276 "invitation.\n"
3277 "\n"
3278 "%6$s\n"
3279 "\n"
3280 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3281 "time.\n"
3282 "\n"
3283 "Sincerely, %2$s\n"
3284 msgstr ""
3285 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
3286 "\n"
3287 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
3288 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
3289 "\n"
3290 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
3291 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
3292 "優れたサービスです。\n"
3293 "\n"
3294 "%1$s の言葉:\n"
3295 "\n"
3296 "%4$s\n"
3297 "\n"
3298 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
3299 "\n"
3300 "%5$s\n"
3301 "\n"
3302 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
3303 "ださい。\n"
3304 "\n"
3305 "%6$s\n"
3306 "\n"
3307 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
3308 "がとうございました。\n"
3309 "\n"
3310 "%2$s\n"
3311
3312 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3313 msgid "You must be logged in to join a group."
3314 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
3315
3316 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3317 #, fuzzy, php-format
3318 msgctxt "TITLE"
3319 msgid "%1$s joined group %2$s"
3320 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
3321
3322 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Unknown error joining group."
3325 msgstr "不明"
3326
3327 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3328 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3329 msgid "You are not a member of that group."
3330 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
3331
3332 #. TRANS: User admin panel title
3333 msgctxt "TITLE"
3334 msgid "License"
3335 msgstr "ライセンス"
3336
3337 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3338 msgid "License for this StatusNet site"
3339 msgstr "このStatusNetサイトのライセンス"
3340
3341 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3342 msgid "Invalid license selection."
3343 msgstr ""
3344
3345 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3346 msgid ""
3347 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3348 "license."
3349 msgstr ""
3350
3351 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3354 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3355
3356 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3357 msgid "Invalid license URL."
3358 msgstr ""
3359
3360 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3361 msgid "Invalid license image URL."
3362 msgstr ""
3363
3364 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3365 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3366 msgstr ""
3367
3368 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3369 msgid "License image must be blank or valid URL."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3373 msgid "License selection"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3377 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3378 msgid "Private"
3379 msgstr "プライベート"
3380
3381 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3382 msgid "All Rights Reserved"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3386 msgid "Creative Commons"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3390 msgid "Type"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Select a license."
3396 msgstr "キャリア選択"
3397
3398 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3399 msgid "License details"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3403 msgid "Owner"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3407 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3408 msgstr ""
3409
3410 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3411 msgid "License Title"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3415 msgid "The title of the license."
3416 msgstr ""
3417
3418 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3419 msgid "License URL"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3423 msgid "URL for more information about the license."
3424 msgstr ""
3425
3426 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3427 msgid "License Image URL"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3431 msgid "URL for an image to display with the license."
3432 msgstr ""
3433
3434 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Save license settings."
3437 msgstr "サイト設定の保存"
3438
3439 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3440 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3441 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3442 msgid "Already logged in."
3443 msgstr "既にログインしています。"
3444
3445 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3446 msgid "Incorrect username or password."
3447 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
3448
3449 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3450 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3451 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3452 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3453
3454 #. TRANS: Page title for login page.
3455 msgid "Login"
3456 msgstr "ログイン"
3457
3458 #. TRANS: Form legend on login page.
3459 msgid "Login to site"
3460 msgstr "サイトへログイン"
3461
3462 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3463 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3464 msgid "Remember me"
3465 msgstr "ログイン状態を保持"
3466
3467 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3468 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3469 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3470 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3471
3472 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "BUTTON"
3475 msgid "Login"
3476 msgstr "ログイン"
3477
3478 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3479 msgid "Lost or forgotten password?"
3480 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
3481
3482 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3483 msgid ""
3484 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3485 "changing your settings."
3486 msgstr ""
3487 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
3488 "て下さい。"
3489
3490 #. TRANS: Form instructions on login page.
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Login with your username and password."
3493 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
3494
3495 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3496 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3497 #, fuzzy, php-format
3498 msgid ""
3499 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3500 msgstr ""
3501 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
3502 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
3503
3504 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3505 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3506 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
3507
3508 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3509 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3510 #, php-format
3511 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3512 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3513
3514 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3515 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3516 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3517 #, php-format
3518 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3519 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3520
3521 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3522 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3523 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3524 #, php-format
3525 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3526 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3527
3528 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3529 msgid "No current status."
3530 msgstr "結果なし。"
3531
3532 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3533 msgid "New application"
3534 msgstr "新しいアプリケーション"
3535
3536 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3537 msgid "You must be logged in to register an application."
3538 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3539
3540 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3541 msgid "Use this form to register a new application."
3542 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3543
3544 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3545 msgid "Source URL is required."
3546 msgstr "ソースURLが必要です。"
3547
3548 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3549 msgid "Could not create application."
3550 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3551
3552 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Invalid image."
3555 msgstr "不正なサイズ。"
3556
3557 #. TRANS: Title for form to create a group.
3558 msgid "New group"
3559 msgstr "新しいグループ"
3560
3561 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3562 #, fuzzy
3563 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3564 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
3565
3566 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3567 msgid "Use this form to create a new group."
3568 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3569
3570 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3571 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3572 msgid "New message"
3573 msgstr "新しいメッセージ"
3574
3575 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3576 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3577 #, fuzzy
3578 msgid "You cannot send a message to this user."
3579 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
3580
3581 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3582 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3583 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3584 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3585 msgid "No content!"
3586 msgstr "コンテンツがありません!"
3587
3588 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3589 msgid "No recipient specified."
3590 msgstr "受取人が書かれていません。"
3591
3592 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3593 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3594 msgid ""
3595 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3596 msgstr ""
3597 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
3598
3599 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3600 msgid "Message sent"
3601 msgstr "メッセージを送りました"
3602
3603 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3604 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3605 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3606 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3607 #, php-format
3608 msgid "Direct message to %s sent."
3609 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3610
3611 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3612 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3613 msgid "Ajax Error"
3614 msgstr "Ajax エラー"
3615
3616 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3617 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "TITLE"
3620 msgid "New notice"
3621 msgstr "新しいつぶやき"
3622
3623 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3624 msgid "Notice posted"
3625 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3626
3627 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3628 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3629 #, php-format
3630 msgid ""
3631 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3632 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3633 msgstr ""
3634 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3635
3636 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3637 msgid "Text search"
3638 msgstr "テキスト検索"
3639
3640 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3641 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3642 #, php-format
3643 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3644 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3645
3646 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3647 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3648 #, php-format
3649 msgid ""
3650 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3651 "status_textarea=%s)!"
3652 msgstr ""
3653 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
3654 "ください!"
3655
3656 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3657 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3658 #, php-format
3659 msgid ""
3660 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3661 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3662 msgstr ""
3663 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3664 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
3665
3666 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3667 #, php-format
3668 msgid "Updates with \"%s\""
3669 msgstr "%s で更新"
3670
3671 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3672 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3673 #, fuzzy, php-format
3674 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3675 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
3676
3677 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3678 #, fuzzy
3679 msgid ""
3680 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3681 "address yet."
3682 msgstr ""
3683 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
3684 "をしていません。"
3685
3686 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3687 msgid "Nudge sent"
3688 msgstr "合図を送った"
3689
3690 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3691 msgid "Nudge sent!"
3692 msgstr "合図を送った!"
3693
3694 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3695 msgid "You must be logged in to list your applications."
3696 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3697
3698 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3699 msgid "OAuth applications"
3700 msgstr "OAuth アプリケーション"
3701
3702 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3703 msgid "Applications you have registered"
3704 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3705
3706 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3707 #, php-format
3708 msgid "You have not registered any applications yet."
3709 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3710
3711 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3712 msgid "Connected applications"
3713 msgstr "接続されたアプリケーション"
3714
3715 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3716 msgid "The following connections exist for your account."
3717 msgstr ""
3718
3719 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3720 msgid "You are not a user of that application."
3721 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
3722
3723 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3724 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3725 #, fuzzy, php-format
3726 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3727 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
3728
3729 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3730 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3731 #, php-format
3732 msgid ""
3733 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3734 "with %2$s."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3738 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3739 msgstr ""
3740 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3741 "ません。"
3742
3743 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3744 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3745 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3746 #, php-format
3747 msgid ""
3748 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3749 "this instance of StatusNet."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3753 #. TRANS: %s is a path.
3754 #, fuzzy, php-format
3755 msgid "\"%s\" not found."
3756 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3757
3758 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3759 #. TRANS: %s is a notice.
3760 #, fuzzy, php-format
3761 msgid "Notice %s not found."
3762 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3763
3764 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3765 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3766 msgid "Notice has no profile."
3767 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
3768
3769 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3770 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3771 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3772 #, php-format
3773 msgid "%1$s's status on %2$s"
3774 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3775
3776 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3777 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3778 #, fuzzy, php-format
3779 msgid "Attachment %s not found."
3780 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
3781
3782 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3783 #. TRANS: %s is a path.
3784 #, php-format
3785 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3786 msgstr ""
3787
3788 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3789 #, fuzzy, php-format
3790 msgid "Content type %s not supported."
3791 msgstr "内容種別 "
3792
3793 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3794 #, php-format
3795 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3796 msgstr ""
3797
3798 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3799 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3800 msgid "Not a supported data format."
3801 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3802
3803 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3804 msgid "People Search"
3805 msgstr "ピープル検索"
3806
3807 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3808 msgid "Notice Search"
3809 msgstr "つぶやき検索"
3810
3811 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3812 msgid "No user ID specified."
3813 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
3814
3815 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3816 msgid "No login token specified."
3817 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
3818
3819 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3820 msgid "No login token requested."
3821 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3822
3823 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3824 msgid "Invalid login token specified."
3825 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
3826
3827 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3828 msgid "Login token expired."
3829 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
3830
3831 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3832 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3833 #, php-format
3834 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3835 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
3836
3837 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3838 #, php-format
3839 msgid "Outbox for %s"
3840 msgstr "%s の送信箱"
3841
3842 #. TRANS: Instructions for outbox.
3843 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3844 msgstr ""
3845 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
3846 "す。"
3847
3848 #. TRANS: Title for page where to change password.
3849 #, fuzzy
3850 msgctxt "TITLE"
3851 msgid "Change password"
3852 msgstr "パスワードの変更"
3853
3854 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3855 msgid "Change your password."
3856 msgstr "パスワードを変更します。"
3857
3858 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3859 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3860 msgid "Password change"
3861 msgstr "パスワード変更"
3862
3863 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3864 msgid "Old password"
3865 msgstr "古いパスワード"
3866
3867 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3868 #. TRANS: Field label for password reset form.
3869 msgid "New password"
3870 msgstr "新しいパスワード"
3871
3872 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3873 #. TRANS: Field title on account registration page.
3874 #, fuzzy
3875 msgid "6 or more characters."
3876 msgstr "6文字以上"
3877
3878 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3879 #, fuzzy
3880 msgctxt "LABEL"
3881 msgid "Confirm"
3882 msgstr "パスワード確認"
3883
3884 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3885 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3886 #. TRANS: Field title on account registration page.
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Same as password above."
3889 msgstr "上と同じパスワード"
3890
3891 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3892 #, fuzzy
3893 msgctxt "BUTTON"
3894 msgid "Change"
3895 msgstr "変更"
3896
3897 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3898 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3899 msgid "Password must be 6 or more characters."
3900 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3901
3902 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3903 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Passwords do not match."
3906 msgstr "パスワードが一致しません。"
3907
3908 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Incorrect old password."
3911 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
3912
3913 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3914 msgid "Error saving user; invalid."
3915 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
3916
3917 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3918 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3919 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Cannot save new password."
3922 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3923
3924 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3925 msgid "Password saved."
3926 msgstr "パスワードが保存されました。"
3927
3928 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3929 msgid "Paths"
3930 msgstr "パス"
3931
3932 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3933 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3937 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3938 #, php-format
3939 msgid "Theme directory not readable: %s."
3940 msgstr "テーマディレクトリ"
3941
3942 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3943 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3944 #, php-format
3945 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3946 msgstr "アバターディレクトリ"
3947
3948 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3949 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3950 #, php-format
3951 msgid "Background directory not writable: %s."
3952 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
3953
3954 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3955 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3956 #, fuzzy, php-format
3957 msgid "Locales directory not readable: %s."
3958 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
3959
3960 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3961 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3962 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3963 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3964
3965 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3966 msgid "Site"
3967 msgstr "サイト"
3968
3969 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3970 msgid "Server"
3971 msgstr "サーバー"
3972
3973 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3974 msgid "Site's server hostname."
3975 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3976
3977 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3978 msgid "Path"
3979 msgstr "パス"
3980
3981 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Site path."
3984 msgstr "サイトパス"
3985
3986 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Locale directory"
3989 msgstr "テーマディレクトリ"
3990
3991 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Directory path to locales."
3994 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3995
3996 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3997 msgid "Fancy URLs"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
4003 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
4004
4005 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4006 #, fuzzy
4007 msgctxt "LEGEND"
4008 msgid "Theme"
4009 msgstr "テーマ"
4010
4011 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Server for themes."
4014 msgstr "サイトのテーマ"
4015
4016 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4017 msgid "Web path to themes."
4018 msgstr ""
4019
4020 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4021 msgid "SSL server"
4022 msgstr "SSLサーバ"
4023
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4025 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4026 msgstr ""
4027
4028 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4029 #, fuzzy
4030 msgid "SSL path"
4031 msgstr "サイトパス"
4032
4033 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4034 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4035 msgstr ""
4036
4037 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Directory"
4040 msgstr "テーマディレクトリ"
4041
4042 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Directory where themes are located."
4045 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
4046
4047 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4048 msgid "Avatars"
4049 msgstr "アバター"
4050
4051 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4052 msgid "Avatar server"
4053 msgstr "アバターサーバー"
4054
4055 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Server for avatars."
4058 msgstr "サイトのテーマ"
4059
4060 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4061 msgid "Avatar path"
4062 msgstr "アバターパス"
4063
4064 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Web path to avatars."
4067 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
4068
4069 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4070 msgid "Avatar directory"
4071 msgstr "アバターディレクトリ"
4072
4073 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Directory where avatars are located."
4076 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
4077
4078 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4079 msgid "Backgrounds"
4080 msgstr "バックグラウンド"
4081
4082 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Server for backgrounds."
4085 msgstr "サイトのテーマ"
4086
4087 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4088 msgid "Web path to backgrounds."
4089 msgstr ""
4090
4091 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4092 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4093 msgstr ""
4094
4095 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4096 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4097 msgstr ""
4098
4099 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Directory where backgrounds are located."
4102 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
4103
4104 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4105 msgid "Attachments"
4106 msgstr "添付"
4107
4108 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Server for attachments."
4111 msgstr "サイトのテーマ"
4112
4113 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Web path to attachments."
4116 msgstr "そのような添付はありません。"
4117
4118 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4121 msgstr "サイトのテーマ"
4122
4123 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4124 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4125 msgstr ""
4126
4127 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Directory where attachments are located."
4130 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
4131
4132 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4133 #, fuzzy
4134 msgctxt "LEGEND"
4135 msgid "SSL"
4136 msgstr "SSL"
4137
4138 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4139 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4140 msgid "Never"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4144 msgid "Sometimes"
4145 msgstr "ときどき"
4146
4147 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4148 msgid "Always"
4149 msgstr "いつも"
4150
4151 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4152 msgid "Use SSL"
4153 msgstr "SSL 使用"
4154
4155 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4156 #, fuzzy
4157 msgid "When to use SSL."
4158 msgstr "SSL 使用時"
4159
4160 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Server to direct SSL requests to."
4163 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
4164
4165 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4166 msgid "Save paths"
4167 msgstr "保存パス"
4168
4169 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4170 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4171 #, php-format
4172 msgid ""
4173 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4174 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4175 msgstr ""
4176 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
4177 "上。"
4178
4179 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4180 msgid "People search"
4181 msgstr "ピープルサーチ"
4182
4183 #. TRANS: Title for list page.
4184 #. TRANS: %s is a list.
4185 #, fuzzy, php-format
4186 msgid "Public list %s"
4187 msgstr "パブリックタグクラウド"
4188
4189 #. TRANS: Title for list page.
4190 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4191 #, fuzzy, php-format
4192 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4193 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4194
4195 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4196 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4197 #, fuzzy, php-format
4198 msgid ""
4199 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4200 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4201 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4202 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4203 msgstr ""
4204 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4205 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4206 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4207 "する短いメッセージを共有します。"
4208
4209 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4210 #, fuzzy
4211 msgid "No tagger."
4212 msgstr "そのようなタグはありません。"
4213
4214 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4215 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4216 #, fuzzy, php-format
4217 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4218 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4219
4220 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4221 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4222 #, fuzzy, php-format
4223 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4224 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4225
4226 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4227 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Creator"
4230 msgstr "作成日"
4231
4232 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Private lists by you"
4235 msgstr "%s グループを編集"
4236
4237 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Public lists by you"
4240 msgstr "パブリックタグクラウド"
4241
4242 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Lists by you"
4245 msgstr "%s グループを編集"
4246
4247 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4248 #. TRANS: %s is a user nickname.
4249 #, php-format
4250 msgid "Lists by %s"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4254 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4255 #, fuzzy, php-format
4256 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4257 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4258
4259 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4260 msgid "You cannot view others' private lists"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. TRANS: Mode selector label.
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Mode"
4266 msgstr "管理"
4267
4268 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4269 #, fuzzy, php-format
4270 msgid "Lists for %s"
4271 msgstr "%s の送信箱"
4272
4273 #. TRANS: Fieldset legend.
4274 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4275 msgid "Select tag to filter"
4276 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
4277
4278 #. TRANS: Checkbox title.
4279 msgid "Show private tags."
4280 msgstr ""
4281
4282 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4283 #, fuzzy
4284 msgctxt "LABEL"
4285 msgid "Public"
4286 msgstr "パブリック"
4287
4288 #. TRANS: Checkbox title.
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Show public tags."
4291 msgstr "そのようなタグはありません。"
4292
4293 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4294 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4295 #, fuzzy
4296 msgctxt "BUTTON"
4297 msgid "Go"
4298 msgstr "移動"
4299
4300 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4301 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4302 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4303 #, fuzzy, php-format
4304 msgid ""
4305 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4306 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4307 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4308 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4309 "tag's timeline."
4310 msgstr ""
4311 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4312 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4313 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4314 "する短いメッセージを共有します。"
4315
4316 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4317 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4318 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4319 #, fuzzy, php-format
4320 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4321 msgstr ""
4322 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4323
4324 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4325 #, php-format
4326 msgid "Lists with %s in them"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4330 #, fuzzy, php-format
4331 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4332 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4333
4334 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4335 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4336 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4337 #, fuzzy, php-format
4338 msgid ""
4339 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4340 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4341 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4342 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4343 "tag's timeline."
4344 msgstr ""
4345 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4346 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4347 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4348 "する短いメッセージを共有します。"
4349
4350 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4351 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4352 #. TRANS: %s is a user nickname.
4353 #, fuzzy, php-format
4354 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4355 msgstr ""
4356 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4357
4358 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4359 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4360 #, fuzzy, php-format
4361 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4362 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4363
4364 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4365 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4366 #, fuzzy, php-format
4367 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4368 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4369
4370 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4371 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4372 #, fuzzy, php-format
4373 msgid "Lists subscribed to by %s"
4374 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
4375
4376 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4377 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4378 #, fuzzy, php-format
4379 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4380 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4381
4382 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4383 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4384 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4385 #, fuzzy, php-format
4386 msgid ""
4387 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4388 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4389 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4390 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4391 "to the list's timeline."
4392 msgstr ""
4393 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4394 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4395 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4396 "する短いメッセージを共有します。"
4397
4398 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4399 msgctxt "plugin"
4400 msgid "Disabled"
4401 msgstr ""
4402
4403 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4404 #. TRANS: Do not translate POST.
4405 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4406 #. TRANS: Do not translate POST.
4407 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4408 msgid "This action only accepts POST requests."
4409 msgstr ""
4410
4411 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4412 #, fuzzy
4413 msgid "You cannot administer plugins."
4414 msgstr "ユーザを削除できません"
4415
4416 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4417 #, fuzzy
4418 msgid "No such plugin."
4419 msgstr "そのようなページはありません。"
4420
4421 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4422 msgctxt "plugin"
4423 msgid "Enabled"
4424 msgstr ""
4425
4426 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4427 #, fuzzy
4428 msgctxt "TITLE"
4429 msgid "Plugins"
4430 msgstr "プラグイン"
4431
4432 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4433 msgid ""
4434 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4435 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4436 "details."
4437 msgstr ""
4438
4439 #. TRANS: Admin form section header
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Default plugins"
4442 msgstr "ご希望の言語"
4443
4444 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4445 msgid ""
4446 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4447 msgstr ""
4448
4449 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4450 msgid "Invalid notice content."
4451 msgstr "不正なトークン。"
4452
4453 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4454 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4455 #, fuzzy, php-format
4456 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4457 msgstr ""
4458 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
4459
4460 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4461 #. TRANS: %s is a field name.
4462 #, php-format
4463 msgid "Unidentified field %s."
4464 msgstr ""
4465
4466 #. TRANS: Page title.
4467 #, fuzzy
4468 msgctxt "TITLE"
4469 msgid "Search results"
4470 msgstr "サイト検索"
4471
4472 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4473 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4474 msgstr ""
4475
4476 #. TRANS: Page title for profile settings.
4477 msgid "Profile settings"
4478 msgstr "プロファイル設定"
4479
4480 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4481 msgid ""
4482 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4483 msgstr ""
4484 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4485 "す。"
4486
4487 #. TRANS: Profile settings form legend.
4488 msgid "Profile information"
4489 msgstr "プロファイル情報"
4490
4491 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4492 #. TRANS: Field title on account registration page.
4493 #. TRANS: Field title on group edit form.
4494 #, fuzzy
4495 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4496 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
4497
4498 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4499 #. TRANS: Field label on account registration page.
4500 #. TRANS: Field label on group edit form.
4501 msgid "Full name"
4502 msgstr "フルネーム"
4503
4504 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4505 #. TRANS: Field label on account registration page.
4506 #. TRANS: Form input field label.
4507 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4508 msgid "Homepage"
4509 msgstr "ホームページ"
4510
4511 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4512 #. TRANS: Field title on account registration page.
4513 #, fuzzy
4514 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4515 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
4516
4517 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4518 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4519 #. TRANS: biography (%d).
4520 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4521 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4522 #. TRANS: biography (%d).
4523 #, fuzzy, php-format
4524 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4525 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4526 msgstr[0] "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
4527
4528 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4529 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Describe yourself and your interests."
4532 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
4533
4534 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4535 #. TRANS: their biography.
4536 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4537 msgid "Bio"
4538 msgstr "自己紹介"
4539
4540 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4541 #. TRANS: Field label on account registration page.
4542 #. TRANS: Field label on group edit form.
4543 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4544 msgid "Location"
4545 msgstr "場所"
4546
4547 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4548 #. TRANS: Field title on account registration page.
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4551 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4552
4553 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4554 msgid "Share my current location when posting notices"
4555 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
4556
4557 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4558 msgid "Tags"
4559 msgstr "タグ"
4560
4561 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4562 #, fuzzy
4563 msgid ""
4564 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4565 "separated."
4566 msgstr ""
4567 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
4568 "りで"
4569
4570 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4571 msgid "Language"
4572 msgstr "言語"
4573
4574 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Preferred language."
4577 msgstr "ご希望の言語"
4578
4579 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4580 msgid "Timezone"
4581 msgstr "タイムゾーン"
4582
4583 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4584 msgid "What timezone are you normally in?"
4585 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
4586
4587 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4588 #, fuzzy
4589 msgid ""
4590 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4591 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
4592
4593 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Subscription policy"
4596 msgstr "フォロー"
4597
4598 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4599 msgid "Let anyone follow me"
4600 msgstr ""
4601
4602 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4603 msgid "Ask me first"
4604 msgstr ""
4605
4606 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4607 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4608 msgstr ""
4609
4610 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4611 msgid "Make updates visible only to my followers"
4612 msgstr ""
4613
4614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4615 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4616 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4617 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4618 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4619 #, fuzzy, php-format
4620 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4621 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4622 msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最長%d文字)。"
4623
4624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4625 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4626 msgid "Timezone not selected."
4627 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4628
4629 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4632 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
4633
4634 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4635 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4636 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4637 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4638 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4639 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4640 #, fuzzy, php-format
4641 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4642 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
4643
4644 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4645 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4648 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
4649
4650 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Could not save location prefs."
4653 msgstr "場所情報を保存できません。"
4654
4655 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4656 msgid "Could not save tags."
4657 msgstr "タグをを保存できません。"
4658
4659 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4660 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4661 msgid "Settings saved."
4662 msgstr "設定が保存されました。"
4663
4664 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4665 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Restore account"
4668 msgstr "新しいグループを作成"
4669
4670 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4671 #. TRANS: %s is the page limit.
4672 #, fuzzy, php-format
4673 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4674 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
4675
4676 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4677 msgid "Could not retrieve public stream."
4678 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
4679
4680 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4681 #. TRANS: %d is the page number.
4682 #, php-format
4683 msgid "Public timeline, page %d"
4684 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4685
4686 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4687 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4688 msgid "Public timeline"
4689 msgstr "パブリックタイムライン"
4690
4691 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4692 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4693 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
4694
4695 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4696 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4697 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
4698
4699 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4700 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4701 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
4702
4703 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4704 #, php-format
4705 msgid ""
4706 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4707 "yet."
4708 msgstr ""
4709 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4710 "せん。"
4711
4712 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4713 msgid "Be the first to post!"
4714 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4715
4716 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4717 #, php-format
4718 msgid ""
4719 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4720 msgstr ""
4721 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4722 "してください!"
4723
4724 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4725 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4726 #, php-format
4727 msgid ""
4728 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4729 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4730 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4731 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4732 msgstr ""
4733 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4734 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4735 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
4736 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
4737 "%))"
4738
4739 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4740 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4741 #, php-format
4742 msgid ""
4743 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4744 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4745 "tool."
4746 msgstr ""
4747 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4748 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4749 "blogging) サービス。"
4750
4751 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Public list cloud"
4754 msgstr "パブリックタグクラウド"
4755
4756 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4757 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4758 #, fuzzy, php-format
4759 msgid "These are largest lists on %s"
4760 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4761
4762 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4763 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4764 #, fuzzy, php-format
4765 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4766 msgstr ""
4767 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4768
4769 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Be the first to list someone!"
4772 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4773
4774 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4775 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4776 #, fuzzy, php-format
4777 msgid ""
4778 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4779 "someone!"
4780 msgstr ""
4781 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4782 "してください!"
4783
4784 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4785 #, fuzzy
4786 msgid "List cloud"
4787 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
4788
4789 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4790 #, php-format
4791 msgid "1 person listed"
4792 msgid_plural "%d people listed"
4793 msgstr[0] ""
4794
4795 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4796 #, fuzzy, php-format
4797 msgid "%s updates from everyone."
4798 msgstr "皆からの %s アップデート!"
4799
4800 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4801 msgid "Public tag cloud"
4802 msgstr "パブリックタグクラウド"
4803
4804 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4805 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4806 #, fuzzy, php-format
4807 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4808 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4809
4810 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4811 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4812 #. TRANS: and do not change the URL part.
4813 #, php-format
4814 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4815 msgstr ""
4816 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4817
4818 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4819 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4820 msgid "Be the first to post one!"
4821 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4822
4823 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4824 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4825 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4826 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4827 #. TRANS: and do not change the URL part.
4828 #, php-format
4829 msgid ""
4830 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4831 "one!"
4832 msgstr ""
4833 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4834 "してください!"
4835
4836 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4837 msgid "You are already logged in!"
4838 msgstr "既にログイン済みです。"
4839
4840 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4841 msgid "No such recovery code."
4842 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4843
4844 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4845 msgid "Not a recovery code."
4846 msgstr "回復コードではありません。"
4847
4848 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4849 msgid "Recovery code for unknown user."
4850 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
4851
4852 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4853 msgid "Error with confirmation code."
4854 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4855
4856 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4857 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4858 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4859
4860 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4861 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4862 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
4863
4864 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4865 msgid ""
4866 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4867 "the email address you have stored in your account."
4868 msgstr ""
4869 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
4870 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
4871
4872 #. TRANS: Page notice for password change page.
4873 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4874 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4875
4876 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4877 msgid "Password recovery"
4878 msgstr "パスワード回復"
4879
4880 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4881 msgid "Nickname or email address"
4882 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4883
4884 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4885 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4886 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4887
4888 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4889 msgid "Recover"
4890 msgstr "回復"
4891
4892 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4893 #, fuzzy
4894 msgctxt "BUTTON"
4895 msgid "Recover"
4896 msgstr "回復"
4897
4898 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4899 msgid "Reset password"
4900 msgstr "パスワードをリセット"
4901
4902 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4903 msgid "Recover password"
4904 msgstr "パスワードを回復"
4905
4906 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4907 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4908 msgid "Password recovery requested"
4909 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4910
4911 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Password saved"
4914 msgstr "パスワードが保存されました。"
4915
4916 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4917 #, fuzzy
4918 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4919 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
4920
4921 #. TRANS: Button text for password reset form.
4922 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4923 #, fuzzy
4924 msgctxt "BUTTON"
4925 msgid "Reset"
4926 msgstr "リセット"
4927
4928 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4929 msgid "Enter a nickname or email address."
4930 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4931
4932 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4933 msgid "No user with that email address or username."
4934 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
4935
4936 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4937 msgid "No registered email address for that user."
4938 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
4939
4940 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4941 msgid "Error saving address confirmation."
4942 msgstr "アドレス確認保存エラー"
4943
4944 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4945 msgid ""
4946 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4947 "address registered to your account."
4948 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4949
4950 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4951 msgid "Unexpected password reset."
4952 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4953
4954 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Password must be 6 characters or more."
4957 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
4958
4959 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4960 msgid "Password and confirmation do not match."
4961 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4962
4963 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4964 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4965 msgid "Error setting user."
4966 msgstr "ユーザ設定エラー"
4967
4968 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4969 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4970 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4971
4972 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4973 #, fuzzy
4974 msgid "No id parameter."
4975 msgstr "ID引数がありません。"
4976
4977 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4978 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4979 #, fuzzy, php-format
4980 msgid "No such file \"%d\"."
4981 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4982
4983 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4984 msgid "Sorry, only invited people can register."
4985 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
4986
4987 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4988 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4989 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
4990
4991 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4992 msgid "Registration successful"
4993 msgstr "登録成功"
4994
4995 #. TRANS: Title for registration page.
4996 #, fuzzy
4997 msgctxt "TITLE"
4998 msgid "Register"
4999 msgstr "登録"
5000
5001 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
5002 msgid "Registration not allowed."
5003 msgstr "登録は許可されていません。"
5004
5005 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
5006 #, fuzzy
5007 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
5008 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
5009
5010 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
5011 msgid "Email address already exists."
5012 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
5013
5014 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
5015 msgid "Invalid username or password."
5016 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
5017
5018 #. TRANS: Page notice on registration page.
5019 #, fuzzy
5020 msgid ""
5021 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5022 "link up to friends and colleagues."
5023 msgstr ""
5024 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
5025 "同僚にリンクできます。 "
5026
5027 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
5028 #, fuzzy
5029 msgctxt "PASSWORD"
5030 msgid "Confirm"
5031 msgstr "パスワード確認"
5032
5033 #. TRANS: Field label on account registration page.
5034 #, fuzzy
5035 msgctxt "LABEL"
5036 msgid "Email"
5037 msgstr "メール"
5038
5039 #. TRANS: Field title on account registration page.
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5042 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
5043
5044 #. TRANS: Field title on account registration page.
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5047 msgstr "長い名前"
5048
5049 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
5050 #, fuzzy
5051 msgctxt "BUTTON"
5052 msgid "Register"
5053 msgstr "登録"
5054
5055 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
5056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
5057 #, php-format
5058 msgid ""
5059 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5060 msgstr ""
5061
5062 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
5063 #. TRANS: %1$s is the license owner.
5064 #, php-format
5065 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5066 msgstr ""
5067
5068 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5069 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5070 msgstr ""
5071
5072 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5073 msgid "All rights reserved."
5074 msgstr ""
5075
5076 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5077 #, fuzzy, php-format
5078 msgid ""
5079 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5080 "email address, IM address, and phone number."
5081 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
5082
5083 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
5084 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
5085 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
5086 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
5087 #, php-format
5088 msgid ""
5089 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5090 "want to...\n"
5091 "\n"
5092 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5093 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5094 "notices through instant messages.\n"
5095 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5096 "share your interests. \n"
5097 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5098 "others more about you. \n"
5099 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5100 "missed. \n"
5101 "\n"
5102 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5103 msgstr ""
5104 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
5105 "始めることができます。\n"
5106 "\n"
5107 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
5108 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
5109 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
5110 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
5111 "peoplesearch%%%%) する\n"
5112 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
5113 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
5114 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
5115 "\n"
5116 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
5117 "で使ってくれることを願っています。"
5118
5119 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
5120 msgid ""
5121 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5122 "to confirm your email address.)"
5123 msgstr ""
5124 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
5125 "ようにしてください)"
5126
5127 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
5128 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
5129 #, php-format
5130 msgid ""
5131 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5132 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5133 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5134 msgstr ""
5135 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
5136 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
5137 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
5138 "い."
5139
5140 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
5141 msgid "Remote subscribe"
5142 msgstr "リモートフォロー"
5143
5144 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
5145 msgid "Subscribe to a remote user"
5146 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
5147
5148 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5149 msgid "User nickname"
5150 msgstr "ユーザのニックネーム"
5151
5152 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5155 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
5156
5157 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5158 msgid "Profile URL"
5159 msgstr "プロファイルURL"
5160
5161 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5162 #, fuzzy
5163 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5164 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
5165
5166 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5167 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5168 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5169 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
5170 #, fuzzy
5171 msgctxt "BUTTON"
5172 msgid "Subscribe"
5173 msgstr "フォロー"
5174
5175 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5178 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
5179
5180 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5181 #. TRANS: does not contain expected data.
5182 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5183 msgstr ""
5184 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
5185 "な XRDS 定義)"
5186
5187 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5188 #, fuzzy
5189 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5190 msgstr ""
5191 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
5192
5193 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Could not get a request token."
5196 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
5197
5198 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
5199 #, fuzzy
5200 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
5201 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5202
5203 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5204 #. TRANS: %s is a profile URL.
5205 #, php-format
5206 msgid ""
5207 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5208 "correctly, please try retrying later."
5209 msgstr ""
5210
5211 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Unlisted"
5214 msgstr "ライセンス"
5215
5216 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5217 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5218 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
5219
5220 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5221 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5222 msgid "No notice specified."
5223 msgstr "つぶやきがありません。"
5224
5225 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5226 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5227 msgid "Repeated"
5228 msgstr "繰り返された"
5229
5230 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5231 msgid "Repeated!"
5232 msgstr "繰り返されました!"
5233
5234 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5235 #. TRANS: %s is a user nickname.
5236 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5237 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5238 #. TRANS: %s is a username.
5239 #, php-format
5240 msgid "Replies to %s"
5241 msgstr "%s への返信"
5242
5243 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5244 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5245 #, php-format
5246 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5247 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
5248
5249 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5250 #. TRANS: %s is a user nickname.
5251 #, php-format
5252 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5253 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
5254
5255 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5256 #. TRANS: %s is a user nickname.
5257 #, php-format
5258 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5259 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
5260
5261 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5262 #. TRANS: %s is a user nickname.
5263 #, php-format
5264 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5265 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
5266
5267 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5268 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5269 #, php-format
5270 msgid ""
5271 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5272 "notice to them yet."
5273 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5274
5275 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5276 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5277 #, php-format
5278 msgid ""
5279 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5280 "[join groups](%%action.groups%%)."
5281 msgstr ""
5282 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
5283 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
5284
5285 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5286 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5287 #, php-format
5288 msgid ""
5289 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5290 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5291 msgstr ""
5292 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5293 "ください!"
5294
5295 #. TRANS: RSS reply feed description.
5296 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5297 #, fuzzy, php-format
5298 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5299 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
5300
5301 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5304 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
5305
5306 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5307 #, fuzzy
5308 msgid "You may not restore your account."
5309 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
5310
5311 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5312 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5313 #, fuzzy
5314 msgid "No uploaded file."
5315 msgstr "ファイルアップロード"
5316
5317 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5318 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5319 msgstr ""
5320 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5321 "超えています。"
5322
5323 #. TRANS: Client exception.
5324 msgid ""
5325 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5326 "the HTML form."
5327 msgstr ""
5328 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5329 "ティブを超えています。"
5330
5331 #. TRANS: Client exception.
5332 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5333 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5334
5335 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5336 msgid "Missing a temporary folder."
5337 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5338
5339 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5340 msgid "Failed to write file to disk."
5341 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5342
5343 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5344 msgid "File upload stopped by extension."
5345 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5346
5347 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5348 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5349 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5350 msgid "System error uploading file."
5351 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5352
5353 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5354 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Not an Atom feed."
5357 msgstr "全てのメンバー"
5358
5359 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5360 msgid ""
5361 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5362 "profile page."
5363 msgstr ""
5364
5365 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5366 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5367 msgstr ""
5368
5369 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5370 msgid ""
5371 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5372 "\">Activity Streams</a> format."
5373 msgstr ""
5374
5375 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Upload the file"
5378 msgstr "ファイルアップロード"
5379
5380 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5381 #, fuzzy
5382 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5383 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5384
5385 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5386 #, fuzzy
5387 msgid "User does not have this role."
5388 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
5389
5390 #. TRANS: Engine name for RSD.
5391 #. TRANS: Engine name.
5392 msgid "StatusNet"
5393 msgstr "StatusNet"
5394
5395 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5396 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5397 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5398 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
5399
5400 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5401 msgid "User is already sandboxed."
5402 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
5403
5404 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5405 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5406 #, fuzzy, php-format
5407 msgid "Not a valid list: %s."
5408 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
5409
5410 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5411 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5412 #, fuzzy, php-format
5413 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5414 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
5415
5416 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5417 #, fuzzy
5418 msgctxt "TITLE"
5419 msgid "Sessions"
5420 msgstr "セッション"
5421
5422 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5423 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5424 msgstr ""
5425
5426 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5427 #, fuzzy
5428 msgctxt "LEGEND"
5429 msgid "Sessions"
5430 msgstr "セッション"
5431
5432 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5433 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5434 msgid "Handle sessions"
5435 msgstr "セッションの扱い"
5436
5437 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5438 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Handle sessions ourselves."
5441 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
5442
5443 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5444 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5445 msgid "Session debugging"
5446 msgstr "セッションデバッグ"
5447
5448 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Enable debugging output for sessions."
5451 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
5452
5453 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Save session settings"
5456 msgstr "アクセス設定の保存"
5457
5458 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5459 msgid "You must be logged in to view an application."
5460 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
5461
5462 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5463 msgid "Application profile"
5464 msgstr "アプリケーションプロファイル"
5465
5466 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5467 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5468 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5469 #, php-format
5470 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5471 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5472 msgstr[0] ""
5473
5474 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5475 msgid "Application actions"
5476 msgstr "アプリケーションアクション"
5477
5478 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5479 #, fuzzy
5480 msgctxt "EDITAPP"
5481 msgid "Edit"
5482 msgstr "編集"
5483
5484 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5485 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5486 msgid "Reset key & secret"
5487 msgstr "key と secret のリセット"
5488
5489 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5490 msgid "Application info"
5491 msgstr "アプリケーション情報"
5492
5493 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5494 #, fuzzy
5495 msgid ""
5496 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5497 "not supported."
5498 msgstr ""
5499 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
5500 "ポートしません。"
5501
5502 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5505 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
5506
5507 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5508 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5509 #, php-format
5510 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5511 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
5512
5513 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5514 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5515 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
5516
5517 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5518 #, php-format
5519 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5520 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
5521
5522 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5523 #, php-format
5524 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5525 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
5526
5527 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5528 #, php-format
5529 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5530 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5531
5532 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5533 msgid ""
5534 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5535 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5536 msgstr ""
5537 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
5538 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
5539 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
5540
5541 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5542 #. TRANS: %s is a username.
5543 #, fuzzy, php-format
5544 msgid ""
5545 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5546 "would add to their favorites :)"
5547 msgstr ""
5548 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
5549 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
5550
5551 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5552 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5553 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5554 #, php-format
5555 msgid ""
5556 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5557 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5558 "their favorites :)"
5559 msgstr ""
5560 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
5561 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
5562
5563 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5564 msgid "This is a way to share what you like."
5565 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
5566
5567 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5568 #, php-format
5569 msgid "%s group"
5570 msgstr "%s グループ"
5571
5572 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5573 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5574 #, php-format
5575 msgid "%1$s group, page %2$d"
5576 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5577
5578 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5579 #, php-format
5580 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5581 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5582
5583 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5584 #, php-format
5585 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5586 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5587
5588 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5589 #, php-format
5590 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5591 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
5592
5593 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5594 #, php-format
5595 msgid "FOAF for %s group"
5596 msgstr "%s グループの FOAF"
5597
5598 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5599 msgid "Members"
5600 msgstr "メンバー"
5601
5602 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5603 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5604 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5605 #. TRANS: Empty list message for tags.
5606 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5607 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5608 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5609 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5610 msgid "(None)"
5611 msgstr "(なし)"
5612
5613 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5614 msgid "All members"
5615 msgstr "全てのメンバー"
5616
5617 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5618 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5619 msgid "Statistics"
5620 msgstr "統計データ"
5621
5622 #. TRANS: Label for group creation date.
5623 #, fuzzy
5624 msgctxt "LABEL"
5625 msgid "Created"
5626 msgstr "作成日"
5627
5628 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5629 #, fuzzy
5630 msgctxt "LABEL"
5631 msgid "Members"
5632 msgstr "メンバー"
5633
5634 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5635 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5636 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5637 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5638 #, php-format
5639 msgid ""
5640 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5641 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5642 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5643 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5644 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5645 msgstr ""
5646 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5647 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5648 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5649 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
5650 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5651
5652 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5653 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5654 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5655 #, php-format
5656 msgid ""
5657 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5658 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5659 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5660 "their life and interests. "
5661 msgstr ""
5662 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5663 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5664 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5665 "する短いメッセージを共有します。"
5666
5667 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5668 #, fuzzy
5669 msgctxt "TITLE"
5670 msgid "Admins"
5671 msgstr "管理者"
5672
5673 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5674 msgid "No such message."
5675 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5676
5677 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5678 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5679 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5680
5681 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5682 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5683 #, php-format
5684 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5685 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5686
5687 #. TRANS: Page title for single message display.
5688 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5689 #, php-format
5690 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5691 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5692
5693 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Not available."
5696 msgstr "IM が利用不可。"
5697
5698 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5699 msgid "Notice deleted."
5700 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5701
5702 #. TRANS: Title for private list timeline.
5703 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5704 #, fuzzy, php-format
5705 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5706 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
5707
5708 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5709 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5710 #, fuzzy, php-format
5711 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5712 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
5713
5714 #. TRANS: Title for private list timeline.
5715 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5716 #, fuzzy, php-format
5717 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5718 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5719
5720 #. TRANS: Title for private list timeline.
5721 #. TRANS: %s is a list.
5722 #, php-format
5723 msgid "Private timeline of %s list by you"
5724 msgstr ""
5725
5726 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5727 #. TRANS: %s is a list.
5728 #, php-format
5729 msgid "Timeline for %s list by you"
5730 msgstr ""
5731
5732 #. TRANS: Title for private list timeline.
5733 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5734 #, fuzzy, php-format
5735 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5736 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
5737
5738 #. TRANS: Feed title.
5739 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5740 #, fuzzy, php-format
5741 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5742 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5743
5744 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5745 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5746 #, fuzzy, php-format
5747 msgid ""
5748 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5749 "yet."
5750 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
5751
5752 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5753 msgid "Try tagging more people."
5754 msgstr ""
5755
5756 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5757 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5758 #, fuzzy, php-format
5759 msgid ""
5760 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5761 "this timeline!"
5762 msgstr ""
5763 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
5764 "してください!"
5765
5766 #. TRANS: Header on show list page.
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Listed"
5769 msgstr "ライセンス"
5770
5771 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5772 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5773 msgid "Show all"
5774 msgstr ""
5775
5776 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5777 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5778 msgid "Subscribers"
5779 msgstr "フォローされている"
5780
5781 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5782 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5783 msgid "All subscribers"
5784 msgstr "すべてのフォローされている"
5785
5786 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5787 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5788 #, fuzzy, php-format
5789 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5790 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
5791
5792 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5793 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5794 #, fuzzy, php-format
5795 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5796 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5797
5798 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5799 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5800 #, fuzzy, php-format
5801 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5802 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5803
5804 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5805 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5806 #, php-format
5807 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5808 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5809
5810 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5811 #. TRANS: %s is a user nickname.
5812 #, php-format
5813 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5814 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5815
5816 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5817 #. TRANS: %s is a user nickname.
5818 #, php-format
5819 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5820 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5821
5822 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5823 #. TRANS: %s is a user nickname.
5824 #, php-format
5825 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5826 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5827
5828 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5829 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5830 #, php-format
5831 msgid "FOAF for %s"
5832 msgstr "%s の FOAF"
5833
5834 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5835 #, fuzzy, php-format
5836 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5837 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5838
5839 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5840 msgid ""
5841 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5842 "would be a good time to start :)"
5843 msgstr ""
5844 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
5845 "いまは始める良い時でしょう:)"
5846
5847 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5848 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5849 #, php-format
5850 msgid ""
5851 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5852 "%?status_textarea=%2$s)."
5853 msgstr ""
5854 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5855 "ください!"
5856
5857 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5858 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5859 #, php-format
5860 msgid ""
5861 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5862 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5863 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5864 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5865 msgstr ""
5866 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5867 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5868 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
5869 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
5870 "help%%%%))"
5871
5872 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5873 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5874 #, php-format
5875 msgid ""
5876 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5877 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5878 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5879 msgstr ""
5880 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5881 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5882 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
5883
5884 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5885 #, php-format
5886 msgid "Repeat of %s"
5887 msgstr "%s の繰り返し"
5888
5889 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5890 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5891 msgid "You cannot silence users on this site."
5892 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5893
5894 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5895 msgid "User is already silenced."
5896 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
5897
5898 #. TRANS: Title for site administration panel.
5899 #, fuzzy
5900 msgctxt "TITLE"
5901 msgid "Site"
5902 msgstr "サイト"
5903
5904 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5905 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5906 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5907
5908 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5909 msgid "Site name must have non-zero length."
5910 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
5911
5912 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5913 msgid "You must have a valid contact email address."
5914 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5915
5916 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5917 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5918 #, php-format
5919 msgid "Unknown language \"%s\"."
5920 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5921
5922 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5925 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
5926
5927 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5930 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
5931
5932 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5933 #, fuzzy
5934 msgctxt "LEGEND"
5935 msgid "General"
5936 msgstr "一般"
5937
5938 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5939 #, fuzzy
5940 msgctxt "LABEL"
5941 msgid "Site name"
5942 msgstr "サイト名"
5943
5944 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5945 #, fuzzy
5946 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5947 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
5948
5949 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5950 msgid "Brought by"
5951 msgstr "持って来られます"
5952
5953 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5956 msgstr ""
5957 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
5958 "す。"
5959
5960 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5961 msgid "Brought by URL"
5962 msgstr "URLで、持って来られます"
5963
5964 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5965 #, fuzzy
5966 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5967 msgstr ""
5968 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
5969
5970 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5971 msgid "Email"
5972 msgstr "メール"
5973
5974 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Contact email address for your site."
5977 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
5978
5979 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5980 #, fuzzy
5981 msgctxt "LEGEND"
5982 msgid "Local"
5983 msgstr "ローカル"
5984
5985 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5986 msgid "Default timezone"
5987 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5988
5989 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5990 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5991 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5992
5993 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5994 msgid "Default language"
5995 msgstr "ご希望の言語"
5996
5997 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5998 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5999 msgstr ""
6000
6001 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
6002 #, fuzzy
6003 msgctxt "LEGEND"
6004 msgid "Limits"
6005 msgstr "制限"
6006
6007 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6008 msgid "Text limit"
6009 msgstr "テキスト制限"
6010
6011 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6012 msgid "Maximum number of characters for notices."
6013 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
6014
6015 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6016 msgid "Dupe limit"
6017 msgstr "デュープ制限"
6018
6019 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6020 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
6021 msgstr ""
6022 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
6023 "いか。"
6024
6025 #. TRANS: Button title for saving site settings.
6026 msgid "Save site settings"
6027 msgstr "サイト設定の保存"
6028
6029 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Site Notice"
6032 msgstr "サイトつぶやき"
6033
6034 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Edit site-wide message"
6037 msgstr "新しいメッセージ"
6038
6039 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Unable to save site notice."
6042 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
6043
6044 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6047 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6048
6049 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Site notice text"
6052 msgstr "サイトつぶやき"
6053
6054 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6055 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6056 msgstr ""
6057
6058 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Save site notice."
6061 msgstr "サイトつぶやき"
6062
6063 #. TRANS: Title for SMS settings.
6064 msgid "SMS settings"
6065 msgstr "SMS 設定"
6066
6067 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6068 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6069 #, php-format
6070 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6071 msgstr ""
6072 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
6073
6074 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6075 msgid "SMS is not available."
6076 msgstr "SMS は利用できません。"
6077
6078 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6079 #, fuzzy
6080 msgid "SMS address"
6081 msgstr "IMアドレス"
6082
6083 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6084 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6085 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
6086
6087 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6088 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6089 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
6090
6091 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6092 msgid "Confirmation code"
6093 msgstr "確認コード"
6094
6095 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6096 msgid "Enter the code you received on your phone."
6097 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
6098
6099 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6100 #, fuzzy
6101 msgctxt "BUTTON"
6102 msgid "Confirm"
6103 msgstr "パスワード確認"
6104
6105 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6106 msgid "SMS phone number"
6107 msgstr "SMS 電話番号"
6108
6109 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6112 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
6113
6114 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6115 msgid "SMS preferences"
6116 msgstr "設定が保存されました。"
6117
6118 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6119 msgid ""
6120 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6121 "from my carrier."
6122 msgstr ""
6123 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
6124 "るかもしれないのを理解しています。"
6125
6126 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6127 #, fuzzy
6128 msgid "SMS preferences saved."
6129 msgstr "設定が保存されました。"
6130
6131 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6132 msgid "No phone number."
6133 msgstr "電話番号がありません。"
6134
6135 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6136 msgid "No carrier selected."
6137 msgstr "キャリアが選択されていません。"
6138
6139 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6140 msgid "That is already your phone number."
6141 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
6142
6143 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6144 msgid "That phone number already belongs to another user."
6145 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
6146
6147 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6148 msgid ""
6149 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6150 "for the code and instructions on how to use it."
6151 msgstr ""
6152 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
6153 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
6154
6155 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6156 msgid "That is the wrong confirmation number."
6157 msgstr "それは間違った確認番号です。"
6158
6159 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Could not delete SMS confirmation."
6162 msgstr "メール承認を削除できません"
6163
6164 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6165 msgid "SMS confirmation cancelled."
6166 msgstr "SMS確認"
6167
6168 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6169 #. TRANS: registered for the active user.
6170 msgid "That is not your phone number."
6171 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
6172
6173 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6174 #, fuzzy
6175 msgid "The SMS phone number was removed."
6176 msgstr "SMS 電話番号"
6177
6178 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6179 msgid "Mobile carrier"
6180 msgstr "携帯電話会社"
6181
6182 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6183 msgid "Select a carrier"
6184 msgstr "キャリア選択"
6185
6186 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6187 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6188 #, php-format
6189 msgid ""
6190 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6191 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6192 msgstr ""
6193 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
6194 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
6195 "ください。"
6196
6197 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6198 #, fuzzy
6199 msgid "No code entered."
6200 msgstr "コードが入力されていません"
6201
6202 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6203 #, fuzzy
6204 msgctxt "TITLE"
6205 msgid "Snapshots"
6206 msgstr "スナップショット"
6207
6208 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6209 msgid "Manage snapshot configuration"
6210 msgstr "セッション設定"
6211
6212 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6213 msgid "Invalid snapshot run value."
6214 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
6215
6216 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6217 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6218 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
6219
6220 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6221 msgid "Invalid snapshot report URL."
6222 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
6223
6224 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6225 #, fuzzy
6226 msgctxt "LEGEND"
6227 msgid "Snapshots"
6228 msgstr "スナップショット"
6229
6230 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6231 msgid "Randomly during web hit"
6232 msgstr ""
6233
6234 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6235 msgid "In a scheduled job"
6236 msgstr "予定されているジョブで"
6237
6238 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6239 msgid "Data snapshots"
6240 msgstr "データスナップショット"
6241
6242 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6243 #, fuzzy
6244 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6245 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
6246
6247 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6248 msgid "Frequency"
6249 msgstr "頻度"
6250
6251 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6254 msgstr "レポート URL"
6255
6256 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6257 msgid "Report URL"
6258 msgstr "レポート URL"
6259
6260 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6263 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
6264
6265 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Save snapshot settings."
6268 msgstr "サイト設定の保存"
6269
6270 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6271 msgid "You are not subscribed to that profile."
6272 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
6273
6274 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6275 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6276 msgid "Could not save subscription."
6277 msgstr "フォローを保存できません。"
6278
6279 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6280 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6281 msgstr ""
6282
6283 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6284 #. TRANS: %s is the name of the user.
6285 #, fuzzy, php-format
6286 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6287 msgstr "%s グループメンバー"
6288
6289 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6290 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6291 #, fuzzy, php-format
6292 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6293 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
6294
6295 #. TRANS: Page notice for group members page.
6296 #, fuzzy
6297 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6298 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
6299
6300 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6301 #, fuzzy
6302 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6303 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
6304
6305 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6306 msgid "Subscribed"
6307 msgstr "フォローしている"
6308
6309 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6310 #, fuzzy
6311 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6312 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
6313
6314 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6315 #, fuzzy
6316 msgid "No ID given."
6317 msgstr "ID引数がありません。"
6318
6319 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6320 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6321 #, fuzzy, php-format
6322 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6323 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
6324
6325 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6326 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6327 #, fuzzy, php-format
6328 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6329 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
6330
6331 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6332 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6333 #, php-format
6334 msgid "%s subscribers"
6335 msgstr "フォローされている"
6336
6337 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6338 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6339 #, php-format
6340 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6341 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
6342
6343 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6344 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6345 msgid "These are the people who listen to your notices."
6346 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
6347
6348 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6349 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6350 #, php-format
6351 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6352 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
6353
6354 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6355 #, fuzzy
6356 msgid ""
6357 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6358 "return the favor."
6359 msgstr ""
6360 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
6361 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
6362
6363 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6364 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6365 #, php-format
6366 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6367 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
6368
6369 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6370 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6371 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6372 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6373 #. TRANS: and do not change the URL part.
6374 #, php-format
6375 msgid ""
6376 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6377 "%) and be the first?"
6378 msgstr ""
6379 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
6380 "%%%%)して最初にならないのですか?"
6381
6382 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6383 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6384 #, php-format
6385 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6386 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
6387
6388 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6389 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6390 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6391 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
6392
6393 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6394 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6395 #, php-format
6396 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6397 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
6398
6399 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6400 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6401 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6402 #. TRANS: and do not change the URL part.
6403 #, php-format
6404 msgid ""
6405 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6406 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6407 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6408 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6409 "automatically subscribe to people you already follow there."
6410 msgstr ""
6411 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
6412 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
6413 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
6414 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
6415 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
6416 "ローできます。"
6417
6418 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6419 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6420 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6421 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6422 #, php-format
6423 msgid "%s is not listening to anyone."
6424 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
6425
6426 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6427 #, fuzzy, php-format
6428 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6429 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
6430
6431 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6432 #, fuzzy
6433 msgctxt "LABEL"
6434 msgid "IM"
6435 msgstr "IM"
6436
6437 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6438 msgid "SMS"
6439 msgstr "SMS"
6440
6441 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6442 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6443 #, php-format
6444 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6445 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
6446
6447 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6448 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6449 #, php-format
6450 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6451 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
6452
6453 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6454 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6455 #, php-format
6456 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6457 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
6458
6459 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6460 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6461 #, php-format
6462 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6463 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
6464
6465 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6466 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6467 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6468 #, fuzzy
6469 msgid "You cannot tag this user."
6470 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
6471
6472 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6473 #, fuzzy
6474 msgid "List a profile"
6475 msgstr "ユーザプロファイル"
6476
6477 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6478 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6479 #, fuzzy, php-format
6480 msgctxt "ADDTOLIST"
6481 msgid "List %s"
6482 msgstr "制限"
6483
6484 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6485 #, fuzzy
6486 msgctxt "TITLE"
6487 msgid "Error"
6488 msgstr "Ajax エラー"
6489
6490 #. TRANS: Header in list form.
6491 msgid "User profile"
6492 msgstr "ユーザプロファイル"
6493
6494 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6495 #, fuzzy
6496 msgid "List user"
6497 msgstr "制限"
6498
6499 #. TRANS: Field label on list form.
6500 #, fuzzy
6501 msgctxt "LABEL"
6502 msgid "Lists"
6503 msgstr "制限"
6504
6505 #. TRANS: Field title on list form.
6506 #, fuzzy
6507 msgid ""
6508 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6509 "separated."
6510 msgstr ""
6511 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
6512 "りで"
6513
6514 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6515 #, fuzzy
6516 msgctxt "TITLE"
6517 msgid "Tags"
6518 msgstr "タグ"
6519
6520 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Lists saved."
6523 msgstr "パスワードが保存されました。"
6524
6525 #. TRANS: Page notice.
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6528 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
6529
6530 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6531 msgid "No such tag."
6532 msgstr "そのようなタグはありません。"
6533
6534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6535 msgid "You haven't blocked that user."
6536 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
6537
6538 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6539 msgid "User is not sandboxed."
6540 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
6541
6542 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6543 msgid "User is not silenced."
6544 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
6545
6546 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6547 msgid "Unsubscribed"
6548 msgstr "フォロー解除済み"
6549
6550 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6551 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6552 #, fuzzy, php-format
6553 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6554 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
6555
6556 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6557 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6558 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6559 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6560 #, fuzzy, php-format
6561 msgid ""
6562 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6563 "\"."
6564 msgstr ""
6565 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
6566 "りません。"
6567
6568 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6569 #, fuzzy
6570 msgid "URL settings"
6571 msgstr "IM設定"
6572
6573 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6574 msgid "Manage various other options."
6575 msgstr "他のオプションを管理。"
6576
6577 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6578 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6579 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6580 msgid " (free service)"
6581 msgstr "(フリーサービス)"
6582
6583 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6584 #, fuzzy
6585 msgid "[none]"
6586 msgstr "なし"
6587
6588 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6589 msgid "[internal]"
6590 msgstr ""
6591
6592 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6593 msgid "Shorten URLs with"
6594 msgstr "URLを短くします"
6595
6596 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6597 msgid "Automatic shortening service to use."
6598 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
6599
6600 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6601 msgid "URL longer than"
6602 msgstr ""
6603
6604 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6605 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6606 msgstr ""
6607
6608 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6609 msgid "Text longer than"
6610 msgstr ""
6611
6612 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6613 msgid ""
6614 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6618 #, fuzzy
6619 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6620 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
6621
6622 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6625 msgstr "不正なトークン。"
6626
6627 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6630 msgstr "不正なトークン。"
6631
6632 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6633 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6634 msgstr ""
6635
6636 #. TRANS: User admin panel title.
6637 #, fuzzy
6638 msgctxt "TITLE"
6639 msgid "User"
6640 msgstr "ユーザ"
6641
6642 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6643 msgid "User settings for this StatusNet site"
6644 msgstr ""
6645
6646 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6647 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6648 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6649
6650 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6653 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
6654
6655 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6656 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6657 #, fuzzy, php-format
6658 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6659 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
6660
6661 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6662 #, fuzzy
6663 msgctxt "LEGEND"
6664 msgid "Profile"
6665 msgstr "プロファイル"
6666
6667 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6668 msgid "Bio Limit"
6669 msgstr "自己紹介制限"
6670
6671 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6672 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6673 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6674
6675 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6676 msgid "New users"
6677 msgstr "新しいユーザ"
6678
6679 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6680 msgid "New user welcome"
6681 msgstr "新しいユーザを歓迎"
6682
6683 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6686 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
6687
6688 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6689 msgid "Default subscription"
6690 msgstr "デフォルトフォロー"
6691
6692 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6693 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6694 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
6695
6696 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6697 msgid "Invitations"
6698 msgstr "招待"
6699
6700 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6701 msgid "Invitations enabled"
6702 msgstr "招待が可能"
6703
6704 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6705 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6706 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
6707
6708 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Save user settings."
6711 msgstr "サイト設定の保存"
6712
6713 #. TRANS: Page title.
6714 msgid "Authorize subscription"
6715 msgstr "フォローを承認"
6716
6717 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6718 #, fuzzy
6719 msgid ""
6720 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6721 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6722 "click \"Reject\"."
6723 msgstr ""
6724 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
6725 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
6726
6727 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6728 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6729 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6730 #, fuzzy
6731 msgctxt "BUTTON"
6732 msgid "Accept"
6733 msgstr "承認"
6734
6735 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6736 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Subscribe to this user."
6739 msgstr "このユーザーをフォロー"
6740
6741 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6742 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6743 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6744 #, fuzzy
6745 msgctxt "BUTTON"
6746 msgid "Reject"
6747 msgstr "拒否"
6748
6749 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Reject this subscription."
6752 msgstr "このフォローを拒否"
6753
6754 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6755 msgid "No authorization request!"
6756 msgstr "認証のリクエストがありません。"
6757
6758 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6759 msgid "Subscription authorized"
6760 msgstr "フォローが承認されました"
6761
6762 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6763 #, fuzzy
6764 msgid ""
6765 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6766 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6767 "subscription. Your subscription token is:"
6768 msgstr ""
6769 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
6770 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
6771 "あなたのフォロートークンは:"
6772
6773 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6774 msgid "Subscription rejected"
6775 msgstr "フォローが拒否"
6776
6777 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6778 #, fuzzy
6779 msgid ""
6780 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6781 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6782 "subscription."
6783 msgstr ""
6784 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
6785 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
6786 "さい。"
6787
6788 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6789 #. TRANS: %s is a listener URI.
6790 #, fuzzy, php-format
6791 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6792 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
6793
6794 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6795 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6796 #, fuzzy, php-format
6797 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6798 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
6799
6800 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6801 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6802 #, fuzzy, php-format
6803 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6804 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6805
6806 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6807 #. TRANS: %s is a profile URL.
6808 #, fuzzy, php-format
6809 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6810 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6811
6812 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6813 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6814 #, fuzzy, php-format
6815 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6816 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
6817
6818 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6819 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6820 #, fuzzy, php-format
6821 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6822 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
6823
6824 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6825 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6826 #, fuzzy, php-format
6827 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6828 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
6829
6830 #. TRANS: Title for profile design page.
6831 #. TRANS: Page title for profile design page.
6832 msgid "Profile design"
6833 msgstr "プロファイルデザイン"
6834
6835 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6836 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6837 msgid ""
6838 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6839 "palette of your choice."
6840 msgstr ""
6841 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
6842 "方法をカスタマイズしてください。"
6843
6844 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Enjoy your hotdog!"
6847 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
6848
6849 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Design settings"
6852 msgstr "サイト設定の保存"
6853
6854 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6855 msgid "View profile designs"
6856 msgstr "プロファイルデザインを表示"
6857
6858 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6859 msgid "Show or hide profile designs."
6860 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
6861
6862 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Background file"
6865 msgstr "バックグラウンド"
6866
6867 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6868 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6869 #, php-format
6870 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6871 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6872
6873 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6874 msgid "Search for more groups"
6875 msgstr "もっとグループを検索"
6876
6877 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6878 #. TRANS: %s is a user nickname.
6879 #, php-format
6880 msgid "%s is not a member of any group."
6881 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6882
6883 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6884 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6885 #, php-format
6886 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6887 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
6888
6889 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6890 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6891 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6892 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6893 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6894 #, php-format
6895 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6896 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6897
6898 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6899 #, php-format
6900 msgid "StatusNet %s"
6901 msgstr "StatusNet %s"
6902
6903 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6904 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6905 #, php-format
6906 msgid ""
6907 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6908 "Inc. and contributors."
6909 msgstr ""
6910 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6911 "Inc. and contributors."
6912
6913 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6914 msgid "Contributors"
6915 msgstr "コントリビュータ"
6916
6917 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6918 msgid "License"
6919 msgstr "ライセンス"
6920
6921 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6922 msgid ""
6923 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6924 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6925 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6926 "any later version. "
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6930 msgid ""
6931 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6932 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6933 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6934 "for more details. "
6935 msgstr ""
6936
6937 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6938 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6939 #, php-format
6940 msgid ""
6941 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6942 "along with this program.  If not, see %s."
6943 msgstr ""
6944
6945 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6946 msgid "Plugins"
6947 msgstr "プラグイン"
6948
6949 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6950 #, fuzzy
6951 msgctxt "HEADER"
6952 msgid "Name"
6953 msgstr "名前"
6954
6955 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6956 #, fuzzy
6957 msgctxt "HEADER"
6958 msgid "Version"
6959 msgstr "バージョン"
6960
6961 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6962 #, fuzzy
6963 msgctxt "HEADER"
6964 msgid "Author(s)"
6965 msgstr "作者"
6966
6967 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6968 #, fuzzy
6969 msgctxt "HEADER"
6970 msgid "Description"
6971 msgstr "概要"
6972
6973 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6974 msgid "Favor"
6975 msgstr "お気に入り"
6976
6977 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6978 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6979 #, fuzzy, php-format
6980 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6981 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6982
6983 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6984 #, php-format
6985 msgid "Cannot process URL '%s'"
6986 msgstr ""
6987
6988 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6989 msgid "Robin thinks something is impossible."
6990 msgstr ""
6991
6992 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6993 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6994 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6995 #, fuzzy, php-format
6996 msgid ""
6997 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6998 "Try to upload a smaller version."
6999 msgid_plural ""
7000 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
7001 "Try to upload a smaller version."
7002 msgstr[0] ""
7003 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
7004 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
7005 "ください。"
7006
7007 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
7008 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
7009 #, fuzzy, php-format
7010 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
7011 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
7012 msgstr[0] ""
7013 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
7014
7015 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
7016 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
7017 #, fuzzy, php-format
7018 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
7019 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
7020 msgstr[0] ""
7021 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
7022
7023 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Invalid filename."
7026 msgstr "不正なサイズ。"
7027
7028 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
7029 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
7030 #, php-format
7031 msgid "Profile ID %s is invalid."
7032 msgstr ""
7033
7034 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
7035 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
7036 #, fuzzy, php-format
7037 msgid "Group ID %s is invalid."
7038 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
7039
7040 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
7041 msgid "Group join failed."
7042 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
7043
7044 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
7045 msgid "Not part of group."
7046 msgstr "グループの一部ではありません。"
7047
7048 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
7049 msgid "Group leave failed."
7050 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
7051
7052 #. TRANS: Activity title.
7053 msgid "Join"
7054 msgstr "参加"
7055
7056 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
7057 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
7058 #, php-format
7059 msgid "%1$s has joined group %2$s."
7060 msgstr ""
7061
7062 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Could not update local group."
7065 msgstr "グループを更新できません。"
7066
7067 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
7068 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
7069 #, php-format
7070 msgid "Could not create login token for %s"
7071 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
7072
7073 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
7074 msgid "No database name or DSN found anywhere."
7075 msgstr ""
7076
7077 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
7078 msgid "You are banned from sending direct messages."
7079 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
7080
7081 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
7082 msgid "Could not insert message."
7083 msgstr "メッセージを追加できません。"
7084
7085 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
7086 msgid "Could not update message with new URI."
7087 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
7088
7089 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7090 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7091 #, php-format
7092 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7093 msgstr ""
7094
7095 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7096 #, fuzzy, php-format
7097 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
7098 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7099
7100 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7101 msgid "Problem saving notice. Too long."
7102 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
7103
7104 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7105 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7106 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
7107
7108 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7109 msgid ""
7110 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7111 msgstr ""
7112 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
7113
7114 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7115 msgid ""
7116 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7117 "few minutes."
7118 msgstr ""
7119 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
7120 "い。"
7121
7122 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7123 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7124 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
7125
7126 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
7129 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
7130
7131 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
7132 #, fuzzy
7133 msgid "You cannot repeat your own notice."
7134 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
7135
7136 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Cannot repeat a private notice."
7139 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
7140
7141 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
7144 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
7145
7146 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
7147 msgid "You already repeated that notice."
7148 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
7149
7150 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
7151 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7152 #, fuzzy, php-format
7153 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
7154 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
7155
7156 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7157 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7158 msgid "Problem saving notice."
7159 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
7160
7161 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7162 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7163 msgstr ""
7164
7165 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7166 msgid "Problem saving group inbox."
7167 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
7168
7169 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7170 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7171 #, fuzzy, php-format
7172 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7173 msgstr "フォローを保存できません。"
7174
7175 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7176 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7177 #, php-format
7178 msgid "RT @%1$s %2$s"
7179 msgstr ""
7180
7181 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
7182 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7183 #, fuzzy, php-format
7184 msgctxt "FANCYNAME"
7185 msgid "%1$s (%2$s)"
7186 msgstr "%1$s (%2$s)"
7187
7188 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7189 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7190 #, php-format
7191 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7192 msgstr ""
7193
7194 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7195 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7196 #, php-format
7197 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7198 msgstr ""
7199
7200 #. TRANS: Server exception.
7201 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
7202 msgstr ""
7203
7204 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7205 #, fuzzy
7206 msgid "No tagger specified."
7207 msgstr "グループ記述がありません。"
7208
7209 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7210 #, fuzzy
7211 msgid "No tag specified."
7212 msgstr "グループ記述がありません。"
7213
7214 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Could not create profile tag."
7217 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
7218
7219 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Could not set profile tag URI."
7222 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
7223
7224 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7227 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
7228
7229 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7230 #, php-format
7231 msgid ""
7232 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7233 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7234 msgstr ""
7235
7236 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
7237 #, php-format
7238 msgid ""
7239 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7240 "allowed number.Try unlisting others first."
7241 msgstr ""
7242
7243 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Adding list subscription failed."
7246 msgstr "フォローを保存できません。"
7247
7248 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Removing list subscription failed."
7251 msgstr "フォローを保存できません。"
7252
7253 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Missing profile."
7256 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
7257
7258 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7259 msgid "Unable to save tag."
7260 msgstr "タグをを保存できません。"
7261
7262 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7263 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7264 msgid "You have been banned from subscribing."
7265 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
7266
7267 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7268 msgid "Already subscribed!"
7269 msgstr "すでにフォローしています!"
7270
7271 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7272 msgid "User has blocked you."
7273 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
7274
7275 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7276 msgid "Not subscribed!"
7277 msgstr "フォローしていません!"
7278
7279 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7280 msgid "Could not delete self-subscription."
7281 msgstr "フォローを保存できません。"
7282
7283 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7284 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7285 msgstr "フォローを保存できません。"
7286
7287 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7288 msgid "Could not delete subscription."
7289 msgstr "フォローを保存できません。"
7290
7291 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7292 #, fuzzy
7293 msgctxt "TITLE"
7294 msgid "Follow"
7295 msgstr "許可"
7296
7297 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7298 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7299 #, fuzzy, php-format
7300 msgid "%1$s is now following %2$s."
7301 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
7302
7303 #. TRANS: Notice given on user registration.
7304 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7305 #, php-format
7306 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7307 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
7308
7309 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7310 msgid "Not implemented since inbox change."
7311 msgstr ""
7312
7313 #. TRANS: Server exception.
7314 msgid "No single user defined for single-user mode."
7315 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
7316
7317 #. TRANS: Server exception.
7318 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7319 msgstr ""
7320
7321 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7322 msgid "Could not create group."
7323 msgstr "グループを作成できません。"
7324
7325 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7326 msgid "Could not set group URI."
7327 msgstr "グループを作成できません。"
7328
7329 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7330 msgid "Could not set group membership."
7331 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
7332
7333 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Could not save local group info."
7336 msgstr "フォローを保存できません。"
7337
7338 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7339 #. TRANS: %s is the remote site.
7340 #, fuzzy, php-format
7341 msgid "Cannot locate account %s."
7342 msgstr "ユーザを削除できません"
7343
7344 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7345 #. TRANS: %s is the remote site.
7346 #, php-format
7347 msgid "Cannot find XRD for %s."
7348 msgstr ""
7349
7350 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7351 #. TRANS: %s is the remote site.
7352 #, php-format
7353 msgid "No AtomPub API service for %s."
7354 msgstr ""
7355
7356 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7357 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7358 msgid "User actions"
7359 msgstr "利用者アクション"
7360
7361 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7362 msgid "User deletion in progress..."
7363 msgstr ""
7364
7365 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Edit profile settings."
7368 msgstr "プロファイル設定編集"
7369
7370 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7371 #, fuzzy
7372 msgctxt "BUTTON"
7373 msgid "Edit"
7374 msgstr "編集"
7375
7376 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Send a direct message to this user."
7379 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
7380
7381 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7382 #, fuzzy
7383 msgctxt "BUTTON"
7384 msgid "Message"
7385 msgstr "メッセージ"
7386
7387 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Moderate"
7390 msgstr "管理"
7391
7392 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7393 #, fuzzy
7394 msgid "User role"
7395 msgstr "ユーザプロファイル"
7396
7397 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7398 #, fuzzy
7399 msgctxt "role"
7400 msgid "Administrator"
7401 msgstr "管理者"
7402
7403 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7404 #, fuzzy
7405 msgctxt "role"
7406 msgid "Moderator"
7407 msgstr "管理"
7408
7409 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7410 #, php-format
7411 msgid "%1$s - %2$s"
7412 msgstr ""
7413
7414 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7415 msgid "Untitled page"
7416 msgstr "名称未設定ページ"
7417
7418 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7419 msgctxt "TOOLTIP"
7420 msgid "Show more"
7421 msgstr ""
7422
7423 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7424 #, fuzzy
7425 msgctxt "BUTTON"
7426 msgid "Reply"
7427 msgstr "返信"
7428
7429 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7430 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7431 msgid "Write a reply..."
7432 msgstr ""
7433
7434 #. TRANS: Tab on the notice form.
7435 #, fuzzy
7436 msgctxt "TAB"
7437 msgid "Status"
7438 msgstr "StatusNet"
7439
7440 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7441 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7442 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7443 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7444 #, fuzzy, php-format
7445 msgid ""
7446 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7447 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7448 msgstr ""
7449 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
7450 "イクロブログサービスです。 "
7451
7452 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7453 #, php-format
7454 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7455 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
7456
7457 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7458 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7459 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7460 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7461 #, php-format
7462 msgid ""
7463 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7464 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7465 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7466 msgstr ""
7467 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
7468 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7469 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
7470
7471 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7472 #. TRANS: %1$s is the site name.
7473 #, php-format
7474 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7475 msgstr ""
7476
7477 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7478 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7479 #, php-format
7480 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7481 msgstr ""
7482
7483 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7484 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7485 msgstr ""
7486
7487 #. TRANS: license message in footer.
7488 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7489 #, php-format
7490 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7494 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7495 msgid "After"
7496 msgstr "<<後"
7497
7498 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7499 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7500 msgid "Before"
7501 msgstr "前>>"
7502
7503 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7504 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7505 msgstr ""
7506
7507 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7508 #, fuzzy, php-format
7509 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7510 msgstr "不明な言語 \"%s\""
7511
7512 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7513 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7514 msgstr ""
7515
7516 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7519 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
7520
7521 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Unknown profile."
7524 msgstr "不明なファイルタイプ"
7525
7526 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7527 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7528 msgstr ""
7529
7530 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7531 msgid "Remote profile is not a group!"
7532 msgstr ""
7533
7534 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7535 #, fuzzy
7536 msgid "User is already a member of this group."
7537 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
7538
7539 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7540 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7541 #, php-format
7542 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7543 msgstr ""
7544
7545 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7546 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7547 msgstr ""
7548
7549 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7550 #. TRANS: %s is the notice URI.
7551 #, fuzzy, php-format
7552 msgid "No content for notice %s."
7553 msgstr "つぶやきの内容を探す"
7554
7555 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7556 #, fuzzy, php-format
7557 msgid "No such user \"%s\"."
7558 msgstr "そのようなユーザはいません。"
7559
7560 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7561 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7562 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7563 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7564 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7565 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7566 #, fuzzy, php-format
7567 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7568 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7569 msgstr "%1$s (%2$s)"
7570
7571 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7572 msgid "Can't handle remote content yet."
7573 msgstr ""
7574
7575 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7576 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7580 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7584 msgid "You cannot make changes to this site."
7585 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
7586
7587 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7588 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7589 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
7590
7591 #. TRANS: Client error message.
7592 msgid "showForm() not implemented."
7593 msgstr "showForm() は実装されていません。"
7594
7595 #. TRANS: Client error message
7596 msgid "saveSettings() not implemented."
7597 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
7598
7599 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7600 #. TRANS: the admin panel Design.
7601 msgid "Unable to delete design setting."
7602 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
7603
7604 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7605 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7606 #, fuzzy
7607 msgctxt "HEADER"
7608 msgid "Home"
7609 msgstr "ホームページ"
7610
7611 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7612 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7613 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7614 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7615 #, fuzzy
7616 msgctxt "MENU"
7617 msgid "Home"
7618 msgstr "ホームページ"
7619
7620 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7621 #, fuzzy
7622 msgctxt "HEADER"
7623 msgid "Admin"
7624 msgstr "管理者"
7625
7626 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7627 msgid "Basic site configuration"
7628 msgstr "基本サイト設定"
7629
7630 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7631 #, fuzzy
7632 msgctxt "MENU"
7633 msgid "Site"
7634 msgstr "サイト"
7635
7636 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7637 msgid "Design configuration"
7638 msgstr "デザイン設定"
7639
7640 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7641 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7642 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7643 #, fuzzy
7644 msgctxt "MENU"
7645 msgid "Design"
7646 msgstr "デザイン"
7647
7648 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7649 msgid "User configuration"
7650 msgstr "ユーザ設定"
7651
7652 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7653 #, fuzzy
7654 msgctxt "MENU"
7655 msgid "User"
7656 msgstr "ユーザ"
7657
7658 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7659 msgid "Access configuration"
7660 msgstr "アクセス設定"
7661
7662 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7663 #, fuzzy
7664 msgctxt "MENU"
7665 msgid "Access"
7666 msgstr "アクセス"
7667
7668 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7669 msgid "Paths configuration"
7670 msgstr "パス設定"
7671
7672 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7673 #, fuzzy
7674 msgctxt "MENU"
7675 msgid "Paths"
7676 msgstr "パス"
7677
7678 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7679 msgid "Sessions configuration"
7680 msgstr "セッション設定"
7681
7682 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7683 #, fuzzy
7684 msgctxt "MENU"
7685 msgid "Sessions"
7686 msgstr "セッション"
7687
7688 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Edit site notice"
7691 msgstr "サイトつぶやき"
7692
7693 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7694 #, fuzzy
7695 msgctxt "MENU"
7696 msgid "Site notice"
7697 msgstr "サイトつぶやき"
7698
7699 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Snapshots configuration"
7702 msgstr "パス設定"
7703
7704 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7705 #, fuzzy
7706 msgctxt "MENU"
7707 msgid "Snapshots"
7708 msgstr "スナップショット"
7709
7710 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7711 msgid "Set site license"
7712 msgstr ""
7713
7714 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7715 #, fuzzy
7716 msgctxt "MENU"
7717 msgid "License"
7718 msgstr "ライセンス"
7719
7720 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Plugins configuration"
7723 msgstr "パス設定"
7724
7725 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7726 #, fuzzy
7727 msgctxt "MENU"
7728 msgid "Plugins"
7729 msgstr "プラグイン"
7730
7731 #. TRANS: Client error 401.
7732 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7733 msgstr ""
7734 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
7735 "いません。"
7736
7737 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7738 msgid "No application for that consumer key."
7739 msgstr ""
7740
7741 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7742 msgid "Not allowed to use API."
7743 msgstr ""
7744
7745 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7746 msgid "Bad access token."
7747 msgstr ""
7748
7749 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7750 msgid "No user for that token."
7751 msgstr ""
7752
7753 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7754 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7755 msgid "Could not authenticate you."
7756 msgstr ""
7757
7758 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Could not create anonymous consumer."
7761 msgstr "別名を作成できません。"
7762
7763 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7766 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
7767
7768 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7769 msgid ""
7770 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7771 msgstr ""
7772
7773 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Could not issue access token."
7776 msgstr "メッセージを追加できません。"
7777
7778 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7779 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7780 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7781
7782 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Database error updating OAuth application user."
7785 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7786
7787 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7788 msgid "Tried to revoke unknown token."
7789 msgstr ""
7790
7791 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7792 msgid "Failed to delete revoked token."
7793 msgstr ""
7794
7795 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7796 msgid "Icon"
7797 msgstr "アイコン"
7798
7799 #. TRANS: Form guide.
7800 msgid "Icon for this application"
7801 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
7802
7803 #. TRANS: Form input field label for application name.
7804 msgid "Name"
7805 msgstr "名前"
7806
7807 #. TRANS: Form input field instructions.
7808 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7809 #, fuzzy, php-format
7810 msgid "Describe your application in %d character"
7811 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7812 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
7813
7814 #. TRANS: Form input field instructions.
7815 msgid "Describe your application"
7816 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
7817
7818 #. TRANS: Form input field label.
7819 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7820 #. TRANS: Field label for description of list.
7821 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7822 msgid "Description"
7823 msgstr "概要"
7824
7825 #. TRANS: Form input field instructions.
7826 msgid "URL of the homepage of this application"
7827 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
7828
7829 #. TRANS: Form input field label.
7830 msgid "Source URL"
7831 msgstr "ソース URL"
7832
7833 #. TRANS: Form input field instructions.
7834 msgid "Organization responsible for this application"
7835 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
7836
7837 #. TRANS: Form input field label.
7838 msgid "Organization"
7839 msgstr "組織"
7840
7841 #. TRANS: Form input field instructions.
7842 msgid "URL for the homepage of the organization"
7843 msgstr "組織のホームページのURL"
7844
7845 #. TRANS: Form input field instructions.
7846 msgid "URL to redirect to after authentication"
7847 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
7848
7849 #. TRANS: Radio button label for application type
7850 msgid "Browser"
7851 msgstr "ブラウザ"
7852
7853 #. TRANS: Radio button label for application type
7854 msgid "Desktop"
7855 msgstr "デスクトップ"
7856
7857 #. TRANS: Form guide.
7858 msgid "Type of application, browser or desktop"
7859 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
7860
7861 #. TRANS: Radio button label for access type.
7862 msgid "Read-only"
7863 msgstr "リードオンリー"
7864
7865 #. TRANS: Radio button label for access type.
7866 msgid "Read-write"
7867 msgstr "リードライト"
7868
7869 #. TRANS: Form guide.
7870 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7871 msgstr ""
7872 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
7873 "ライト"
7874
7875 #. TRANS: Submit button title.
7876 msgid "Cancel"
7877 msgstr "中止"
7878
7879 #. TRANS: Submit button title.
7880 #. TRANS: Button text to save a list.
7881 msgid "Save"
7882 msgstr "保存"
7883
7884 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Unknown application"
7887 msgstr "不明なアクション"
7888
7889 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7890 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7891 msgid " by "
7892 msgstr ""
7893
7894 #. TRANS: Application access type
7895 #, fuzzy
7896 msgid "read-write"
7897 msgstr "リードライト"
7898
7899 #. TRANS: Application access type
7900 #, fuzzy
7901 msgid "read-only"
7902 msgstr "リードオンリー"
7903
7904 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7905 #, php-format
7906 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7907 msgstr ""
7908
7909 #. TRANS: Access token in the application list.
7910 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7911 #, php-format
7912 msgid "Access token starting with: %s"
7913 msgstr ""
7914
7915 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7916 msgctxt "BUTTON"
7917 msgid "Revoke"
7918 msgstr "回復"
7919
7920 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7921 msgid "Author element must contain a name element."
7922 msgstr ""
7923
7924 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Do not use this method!"
7927 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
7928
7929 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7930 #, fuzzy, php-format
7931 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7932 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
7933
7934 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7935 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7936 #, fuzzy, php-format
7937 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7938 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
7939
7940 #. TRANS: Title.
7941 msgid "Notices where this attachment appears"
7942 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7943
7944 #. TRANS: Title.
7945 msgid "Tags for this attachment"
7946 msgstr "この添付のタグ"
7947
7948 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Password changing failed."
7951 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
7952
7953 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Password changing is not allowed."
7956 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
7957
7958 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7959 msgid "Block"
7960 msgstr "ブロック"
7961
7962 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7963 msgid "Block this user"
7964 msgstr "このユーザをブロックする"
7965
7966 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7967 msgctxt "BUTTON"
7968 msgid "Cancel join request"
7969 msgstr ""
7970
7971 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7972 #, fuzzy
7973 msgctxt "BUTTON"
7974 msgid "Cancel subscription request"
7975 msgstr "すべてのフォロー"
7976
7977 #. TRANS: Title for command results.
7978 msgid "Command results"
7979 msgstr "コマンド結果"
7980
7981 #. TRANS: Title for command results.
7982 #, fuzzy
7983 msgid "AJAX error"
7984 msgstr "Ajax エラー"
7985
7986 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7987 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7988 msgid "Command complete"
7989 msgstr "コマンド完了"
7990
7991 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7992 msgid "Command failed"
7993 msgstr "コマンド失敗"
7994
7995 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Notice with that id does not exist."
7998 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
7999
8000 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
8001 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
8002 #, fuzzy
8003 msgid "User has no last notice."
8004 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
8005
8006 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
8007 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
8008 #, fuzzy, php-format
8009 msgid "Could not find a user with nickname %s."
8010 msgstr "ユーザを更新できません"
8011
8012 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
8013 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
8014 #, php-format
8015 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
8016 msgstr ""
8017
8018 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8019 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8020 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
8021
8022 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8023 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8024 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
8025
8026 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8027 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8028 #, fuzzy, php-format
8029 msgid "Nudge sent to %s."
8030 msgstr "%s へ合図を送りました"
8031
8032 #. TRANS: User statistics text.
8033 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8034 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8035 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8036 #, php-format
8037 msgid ""
8038 "Subscriptions: %1$s\n"
8039 "Subscribers: %2$s\n"
8040 "Notices: %3$s"
8041 msgstr ""
8042 "フォローしている: %1$s\n"
8043 "フォローされている: %2$s\n"
8044 "つぶやき: %3$s"
8045
8046 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
8049 msgstr "お気に入りを作成できません。"
8050
8051 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
8052 msgid "Notice marked as fave."
8053 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
8054
8055 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8056 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8057 #, php-format
8058 msgid "%1$s joined group %2$s."
8059 msgstr ""
8060
8061 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8062 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8063 #, php-format
8064 msgid "%1$s left group %2$s."
8065 msgstr ""
8066
8067 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
8068 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
8069 #, php-format
8070 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
8071 msgstr ""
8072
8073 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
8074 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8075 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
8076 #, fuzzy, php-format
8077 msgid "%1$s was tagged %2$s"
8078 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
8079 msgstr[0] "%1$s、ページ %2$d"
8080
8081 #. TRANS: Separator for list of tags.
8082 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8083 msgid ", "
8084 msgstr ""
8085
8086 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
8087 #. TRANS: %s is the invalid tag.
8088 #, php-format
8089 msgid "Invalid tag: \"%s\""
8090 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
8091
8092 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
8093 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
8094 #, php-format
8095 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
8096 msgstr ""
8097
8098 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
8099 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8100 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
8101 #, php-format
8102 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
8103 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
8104 msgstr[0] ""
8105
8106 #. TRANS: Whois output.
8107 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8108 #, fuzzy, php-format
8109 msgctxt "WHOIS"
8110 msgid "%1$s (%2$s)"
8111 msgstr "%1$s (%2$s)"
8112
8113 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8114 #, php-format
8115 msgid "Fullname: %s"
8116 msgstr "フルネーム: %s"
8117
8118 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8119 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8120 #. TRANS: %s is a location.
8121 #, php-format
8122 msgid "Location: %s"
8123 msgstr "場所: %s"
8124
8125 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8126 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8127 #. TRANS: %s is a homepage.
8128 #, php-format
8129 msgid "Homepage: %s"
8130 msgstr "ホームページ: %s"
8131
8132 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8133 #, php-format
8134 msgid "About: %s"
8135 msgstr "About: %s"
8136
8137 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8138 #. TRANS: %s is a remote profile.
8139 #, php-format
8140 msgid ""
8141 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8142 "same server."
8143 msgstr ""
8144
8145 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8146 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8147 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
8148 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
8149 #, fuzzy, php-format
8150 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8151 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8152 msgstr[0] "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
8153
8154 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
8155 msgid "You can't send a message to this user."
8156 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
8157
8158 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8159 msgid "Error sending direct message."
8160 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
8161
8162 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8163 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8164 #, fuzzy, php-format
8165 msgid "Notice from %s repeated."
8166 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
8167
8168 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8169 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8170 #, fuzzy, php-format
8171 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8172 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8173 msgstr[0] "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
8174
8175 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8176 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8177 #, fuzzy, php-format
8178 msgid "Reply to %s sent."
8179 msgstr "%s へ返信を送りました"
8180
8181 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8182 msgid "Error saving notice."
8183 msgstr "つぶやき保存エラー。"
8184
8185 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8188 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
8189
8190 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8193 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
8194
8195 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8196 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8197 #, php-format
8198 msgid "Subscribed to %s."
8199 msgstr ""
8200
8201 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8202 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8205 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
8206
8207 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8208 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8209 #, php-format
8210 msgid "Unsubscribed from %s."
8211 msgstr ""
8212
8213 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8214 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8215 msgid "Command not yet implemented."
8216 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
8217
8218 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8219 msgid "Notification off."
8220 msgstr "通知オフ。"
8221
8222 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8223 msgid "Can't turn off notification."
8224 msgstr "通知をオフできません。"
8225
8226 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8227 msgid "Notification on."
8228 msgstr "通知オン。"
8229
8230 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8231 msgid "Can't turn on notification."
8232 msgstr "通知をオンできません。"
8233
8234 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Login command is disabled."
8237 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
8238
8239 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8240 #. TRANS: %s is a logon link..
8241 #, php-format
8242 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8243 msgstr ""
8244
8245 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8246 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8247 #, php-format
8248 msgid "Unsubscribed %s."
8249 msgstr ""
8250
8251 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8252 msgid "You are not subscribed to anyone."
8253 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
8254
8255 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8256 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8257 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8258 msgid "You are subscribed to this person:"
8259 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8260 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
8261
8262 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8263 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8264 msgid "No one is subscribed to you."
8265 msgstr "誰もフォローしていません。"
8266
8267 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8268 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8269 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8270 msgid "This person is subscribed to you:"
8271 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8272 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
8273
8274 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8275 #. TRANS: any group subscriptions.
8276 msgid "You are not a member of any groups."
8277 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
8278
8279 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8280 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8281 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8282 msgid "You are a member of this group:"
8283 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8284 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
8285
8286 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8287 #, fuzzy
8288 msgctxt "COMMANDHELP"
8289 msgid "Commands:"
8290 msgstr "コマンド結果"
8291
8292 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8293 #, fuzzy
8294 msgctxt "COMMANDHELP"
8295 msgid "turn on notifications"
8296 msgstr "通知をオンできません。"
8297
8298 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8299 #, fuzzy
8300 msgctxt "COMMANDHELP"
8301 msgid "turn off notifications"
8302 msgstr "通知をオフできません。"
8303
8304 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8305 msgctxt "COMMANDHELP"
8306 msgid "show this help"
8307 msgstr ""
8308
8309 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8310 #, fuzzy
8311 msgctxt "COMMANDHELP"
8312 msgid "subscribe to user"
8313 msgstr "このユーザーをフォロー"
8314
8315 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8316 msgctxt "COMMANDHELP"
8317 msgid "lists the groups you have joined"
8318 msgstr ""
8319
8320 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8321 #, fuzzy
8322 msgctxt "COMMANDHELP"
8323 msgid "tag a user"
8324 msgstr "タグユーザ"
8325
8326 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8327 #, fuzzy
8328 msgctxt "COMMANDHELP"
8329 msgid "untag a user"
8330 msgstr "タグユーザ"
8331
8332 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8333 msgctxt "COMMANDHELP"
8334 msgid "list the people you follow"
8335 msgstr ""
8336
8337 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8338 msgctxt "COMMANDHELP"
8339 msgid "list the people that follow you"
8340 msgstr ""
8341
8342 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8343 #, fuzzy
8344 msgctxt "COMMANDHELP"
8345 msgid "unsubscribe from user"
8346 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
8347
8348 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8349 #, fuzzy
8350 msgctxt "COMMANDHELP"
8351 msgid "direct message to user"
8352 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
8353
8354 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8355 msgctxt "COMMANDHELP"
8356 msgid "get last notice from user"
8357 msgstr ""
8358
8359 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8360 #, fuzzy
8361 msgctxt "COMMANDHELP"
8362 msgid "get profile info on user"
8363 msgstr "プロファイル情報"
8364
8365 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8366 msgctxt "COMMANDHELP"
8367 msgid "force user to stop following you"
8368 msgstr ""
8369
8370 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8371 msgctxt "COMMANDHELP"
8372 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8373 msgstr ""
8374
8375 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8376 msgctxt "COMMANDHELP"
8377 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8378 msgstr ""
8379
8380 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8381 msgctxt "COMMANDHELP"
8382 msgid "repeat a notice with a given id"
8383 msgstr ""
8384
8385 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8386 #, fuzzy
8387 msgctxt "COMMANDHELP"
8388 msgid "repeat the last notice from user"
8389 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
8390
8391 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8392 msgctxt "COMMANDHELP"
8393 msgid "reply to notice with a given id"
8394 msgstr ""
8395
8396 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8397 #, fuzzy
8398 msgctxt "COMMANDHELP"
8399 msgid "reply to the last notice from user"
8400 msgstr "このつぶやきへ返信"
8401
8402 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8403 #, fuzzy
8404 msgctxt "COMMANDHELP"
8405 msgid "join group"
8406 msgstr "不明"
8407
8408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8409 msgctxt "COMMANDHELP"
8410 msgid "Get a link to login to the web interface"
8411 msgstr ""
8412
8413 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8414 #, fuzzy
8415 msgctxt "COMMANDHELP"
8416 msgid "leave group"
8417 msgstr "ユーザ削除"
8418
8419 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8420 msgctxt "COMMANDHELP"
8421 msgid "get your stats"
8422 msgstr ""
8423
8424 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8425 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8426 msgctxt "COMMANDHELP"
8427 msgid "same as 'off'"
8428 msgstr ""
8429
8430 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8431 msgctxt "COMMANDHELP"
8432 msgid "same as 'follow'"
8433 msgstr ""
8434
8435 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8436 msgctxt "COMMANDHELP"
8437 msgid "same as 'leave'"
8438 msgstr ""
8439
8440 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8441 msgctxt "COMMANDHELP"
8442 msgid "same as 'get'"
8443 msgstr ""
8444
8445 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8446 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8447 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8449 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8450 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8451 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8452 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8453 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8454 #, fuzzy
8455 msgctxt "COMMANDHELP"
8456 msgid "not yet implemented."
8457 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
8458
8459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8460 msgctxt "COMMANDHELP"
8461 msgid "remind a user to update."
8462 msgstr ""
8463
8464 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8465 #, fuzzy
8466 msgid "No configuration file found."
8467 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
8468
8469 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8470 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8471 #, fuzzy
8472 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8473 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
8474
8475 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8476 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8477 msgstr ""
8478 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
8479 "ん。"
8480
8481 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8482 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8483 msgid "Go to the installer."
8484 msgstr "インストーラへ。"
8485
8486 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8487 msgid "Database error"
8488 msgstr "データベースエラー"
8489
8490 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8491 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8492 #, fuzzy
8493 msgctxt "MENU"
8494 msgid "Public"
8495 msgstr "パブリック"
8496
8497 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8498 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8499 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8500 #, fuzzy
8501 msgctxt "MENU"
8502 msgid "Groups"
8503 msgstr "グループ"
8504
8505 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8506 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8507 #, fuzzy
8508 msgctxt "MENU"
8509 msgid "Lists"
8510 msgstr "制限"
8511
8512 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8513 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8514 msgid "Delete"
8515 msgstr "削除"
8516
8517 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8518 msgid "Delete this user"
8519 msgstr "このユーザを削除"
8520
8521 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Change design"
8524 msgstr "デザインの保存"
8525
8526 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8527 msgid "Change colours"
8528 msgstr "色の変更"
8529
8530 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8531 msgid "Use defaults"
8532 msgstr "デフォルトを使用"
8533
8534 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8535 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8536 msgid "Upload file"
8537 msgstr "ファイルアップロード"
8538
8539 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8540 msgid ""
8541 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8542 msgstr ""
8543 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
8544 "す。"
8545
8546 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8547 #, fuzzy
8548 msgctxt "RADIO"
8549 msgid "On"
8550 msgstr "オン"
8551
8552 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8553 #, fuzzy
8554 msgctxt "RADIO"
8555 msgid "Off"
8556 msgstr "オフ"
8557
8558 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8559 msgid "Design defaults restored."
8560 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
8561
8562 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8563 #, fuzzy, php-format
8564 msgid "Unable to find services for %s."
8565 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
8566
8567 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8568 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8569 msgid "Disfavor this notice"
8570 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
8571
8572 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8573 #, fuzzy
8574 msgctxt "BUTTON"
8575 msgid "Disfavor favorite"
8576 msgstr "お気に入りをやめる"
8577
8578 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8579 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8580 msgid "Favor this notice"
8581 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
8582
8583 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8584 #, fuzzy
8585 msgctxt "BUTTON"
8586 msgid "Favor"
8587 msgstr "お気に入り"
8588
8589 #. TRANS: Feed type name.
8590 msgid "RSS 1.0"
8591 msgstr "RSS 1.0"
8592
8593 #. TRANS: Feed type name.
8594 msgid "RSS 2.0"
8595 msgstr "RSS 2.0"
8596
8597 #. TRANS: Feed type name.
8598 msgid "Atom"
8599 msgstr "Atom"
8600
8601 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8602 msgid "FOAF"
8603 msgstr "FOAF"
8604
8605 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8606 msgid "No author in the feed."
8607 msgstr ""
8608
8609 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8610 #. TRANS: can be associated with a user.
8611 msgid "Cannot import without a user."
8612 msgstr ""
8613
8614 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8615 msgid "Feeds"
8616 msgstr ""
8617
8618 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8619 #, fuzzy
8620 msgctxt "TAGS"
8621 msgid "All"
8622 msgstr "全て"
8623
8624 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8625 msgid "Tag"
8626 msgstr "タグ"
8627
8628 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Choose a tag to narrow list."
8631 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
8632
8633 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8634 #, php-format
8635 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8636 msgstr ""
8637
8638 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8639 msgctxt "BUTTON"
8640 msgid "Block"
8641 msgstr ""
8642
8643 #. TRANS: Submit button title.
8644 msgctxt "TOOLTIP"
8645 msgid "Block this user"
8646 msgstr ""
8647
8648 #. TRANS: Field title on group edit form.
8649 #, fuzzy
8650 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8651 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
8652
8653 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Describe the group or topic."
8656 msgstr "グループやトピックを記述"
8657
8658 #. TRANS: Text area title for group description.
8659 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8660 #, fuzzy, php-format
8661 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8662 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8663 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
8664
8665 #. TRANS: Field title on group edit form.
8666 #, fuzzy
8667 msgid ""
8668 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8669 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
8670
8671 #. TRANS: Field label on group edit form.
8672 msgid "Aliases"
8673 msgstr "別名"
8674
8675 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8676 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8677 #, fuzzy, php-format
8678 msgid ""
8679 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8680 "alias allowed."
8681 msgid_plural ""
8682 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8683 "aliases allowed."
8684 msgstr[0] ""
8685 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
8686
8687 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8688 msgid ""
8689 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8690 msgstr ""
8691
8692 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8693 #, fuzzy
8694 msgctxt "GROUPADMIN"
8695 msgid "Admin"
8696 msgstr "管理者"
8697
8698 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8699 msgctxt "MENU"
8700 msgid "Group"
8701 msgstr ""
8702
8703 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8704 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8705 #, php-format
8706 msgctxt "TOOLTIP"
8707 msgid "%s group"
8708 msgstr ""
8709
8710 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8711 msgctxt "MENU"
8712 msgid "Members"
8713 msgstr ""
8714
8715 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8716 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8717 #, php-format
8718 msgctxt "TOOLTIP"
8719 msgid "%s group members"
8720 msgstr ""
8721
8722 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8723 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8724 #, php-format
8725 msgctxt "MENU"
8726 msgid "Pending members (%d)"
8727 msgid_plural "Pending members (%d)"
8728 msgstr[0] ""
8729
8730 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8731 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8732 #, fuzzy, php-format
8733 msgctxt "TOOLTIP"
8734 msgid "%s pending members"
8735 msgstr "%s グループメンバー"
8736
8737 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8738 msgctxt "MENU"
8739 msgid "Blocked"
8740 msgstr ""
8741
8742 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8743 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8744 #, php-format
8745 msgctxt "TOOLTIP"
8746 msgid "%s blocked users"
8747 msgstr ""
8748
8749 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8750 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8751 #, fuzzy
8752 msgctxt "MENU"
8753 msgid "Admin"
8754 msgstr "管理者"
8755
8756 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8757 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8758 #, php-format
8759 msgctxt "TOOLTIP"
8760 msgid "Edit %s group properties"
8761 msgstr ""
8762
8763 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8764 msgctxt "MENU"
8765 msgid "Logo"
8766 msgstr ""
8767
8768 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8769 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8770 #, php-format
8771 msgctxt "TOOLTIP"
8772 msgid "Add or edit %s logo"
8773 msgstr ""
8774
8775 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8776 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8777 #, php-format
8778 msgctxt "TOOLTIP"
8779 msgid "Add or edit %s design"
8780 msgstr ""
8781
8782 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8783 msgid "Group actions"
8784 msgstr "グループアクション"
8785
8786 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Popular groups"
8789 msgstr "人気のつぶやき"
8790
8791 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Active groups"
8794 msgstr "全てのグループ"
8795
8796 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8797 #. TRANS: %s is a group name.
8798 #, php-format
8799 msgid "Tags in %s group's notices"
8800 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
8801
8802 #. TRANS: Client exception 406
8803 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8804 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
8805
8806 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8807 msgid "Unsupported image file format."
8808 msgstr "サポート外の画像形式です。"
8809
8810 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8811 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8812 #, php-format
8813 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8814 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
8815
8816 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8817 msgid "Partial upload."
8818 msgstr "不完全なアップロード。"
8819
8820 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8821 msgid "Not an image or corrupt file."
8822 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
8823
8824 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8825 msgid "Lost our file."
8826 msgstr "ファイルを紛失。"
8827
8828 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8829 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8830 msgid "Unknown file type"
8831 msgstr "不明なファイルタイプ"
8832
8833 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8834 #, fuzzy, php-format
8835 msgid "%dMB"
8836 msgid_plural "%dMB"
8837 msgstr[0] "MB"
8838
8839 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8840 #, fuzzy, php-format
8841 msgid "%dkB"
8842 msgid_plural "%dkB"
8843 msgstr[0] "kB"
8844
8845 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8846 #, php-format
8847 msgid "%dB"
8848 msgid_plural "%dB"
8849 msgstr[0] ""
8850
8851 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8852 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8853 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8854 #, php-format
8855 msgid ""
8856 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8857 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8858 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8859 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8860 "this message."
8861 msgstr ""
8862
8863 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8864 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8865 #, php-format
8866 msgid "Unknown inbox source %d."
8867 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
8868
8869 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8870 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8871 msgstr ""
8872
8873 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8874 msgid "Transport cannot be null."
8875 msgstr ""
8876
8877 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8878 #, fuzzy
8879 msgctxt "BUTTON"
8880 msgid "Invite more colleagues"
8881 msgstr "新しいユーザを招待"
8882
8883 #. TRANS: Button text for joining a group.
8884 #, fuzzy
8885 msgctxt "BUTTON"
8886 msgid "Join"
8887 msgstr "参加"
8888
8889 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8890 #, fuzzy
8891 msgctxt "BUTTON"
8892 msgid "Leave"
8893 msgstr "離れる"
8894
8895 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8896 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8897 #, fuzzy
8898 msgctxt "MENU"
8899 msgid "Login"
8900 msgstr "ログイン"
8901
8902 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8903 msgid "Login with a username and password"
8904 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
8905
8906 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8907 #, fuzzy
8908 msgctxt "MENU"
8909 msgid "Register"
8910 msgstr "登録"
8911
8912 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8913 msgid "Sign up for a new account"
8914 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
8915
8916 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8917 msgid "Email address confirmation"
8918 msgstr "メールアドレス確認"
8919
8920 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8921 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8922 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8923 #, fuzzy, php-format
8924 msgid ""
8925 "Hey, %1$s.\n"
8926 "\n"
8927 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8928 "\n"
8929 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8930 "\n"
8931 "\t%3$s\n"
8932 "\n"
8933 "If not, just ignore this message.\n"
8934 "\n"
8935 "Thanks for your time, \n"
8936 "%2$s\n"
8937 msgstr ""
8938 "こんにちは、%s\n"
8939 "\n"
8940 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
8941 "\n"
8942 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
8943 "\n"
8944 "%s\n"
8945 "\n"
8946 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
8947 "\n"
8948 "ありがとうございます。\n"
8949 "%s\n"
8950
8951 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8952 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8953 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8954 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8955 #, php-format
8956 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8957 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8958
8959 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8960 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8961 #, fuzzy, php-format
8962 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8963 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8964
8965 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8966 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8967 #, php-format
8968 msgid ""
8969 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8970 "their subscription at %3$s"
8971 msgstr ""
8972
8973 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8974 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8975 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8976 #, fuzzy, php-format
8977 msgid ""
8978 "Faithfully yours,\n"
8979 "%1$s.\n"
8980 "\n"
8981 "----\n"
8982 "Change your email address or notification options at %2$s"
8983 msgstr ""
8984 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
8985 "\n"
8986 "%3$s\n"
8987 "\n"
8988 "%4$s%5$s%6$s\n"
8989 "忠実である、あなたのもの、\n"
8990 "%7$s.\n"
8991 "\n"
8992 "----\n"
8993 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
8994
8995 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8996 #. TRANS: %s is a URL.
8997 #, fuzzy, php-format
8998 msgid "Profile: %s"
8999 msgstr "プロファイル"
9000
9001 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
9002 #. TRANS: %s is biographical information.
9003 #, php-format
9004 msgid "Bio: %s"
9005 msgstr "自己紹介: %s"
9006
9007 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
9008 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
9009 #, php-format
9010 msgid ""
9011 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
9012 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
9013 msgstr ""
9014
9015 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
9016 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9017 #, php-format
9018 msgid "New email address for posting to %s"
9019 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
9020
9021 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
9022 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
9023 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
9024 #, fuzzy, php-format
9025 msgid ""
9026 "You have a new posting address on %1$s.\n"
9027 "\n"
9028 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
9029 "\n"
9030 "More email instructions at %3$s."
9031 msgstr ""
9032 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
9033 "\n"
9034 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
9035 "\n"
9036 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
9037 "\n"
9038 "忠実である、あなたのもの、\n"
9039 "%4$s"
9040
9041 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
9042 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
9043 #, php-format
9044 msgid "%s status"
9045 msgstr "%s の状態"
9046
9047 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
9048 msgid "SMS confirmation"
9049 msgstr "SMS確認"
9050
9051 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
9052 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
9053 #, fuzzy, php-format
9054 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
9055 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
9056
9057 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
9058 #. TRANS: %s is the nudging user.
9059 #, fuzzy, php-format
9060 msgid "You have been nudged by %s"
9061 msgstr "あなたは %s に合図されています"
9062
9063 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
9064 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
9065 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
9066 #, fuzzy, php-format
9067 msgid ""
9068 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
9069 "to post some news.\n"
9070 "\n"
9071 "So let's hear from you :)\n"
9072 "\n"
9073 "%3$s\n"
9074 "\n"
9075 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9076 msgstr ""
9077 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
9078 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
9079 "\n"
9080 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
9081 "\n"
9082 "%3$s\n"
9083 "\n"
9084 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
9085 "\n"
9086 "敬具\n"
9087 "%4$s\n"
9088
9089 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
9090 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
9091 #, php-format
9092 msgid "New private message from %s"
9093 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
9094
9095 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9096 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
9097 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9098 #, fuzzy, php-format
9099 msgid ""
9100 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9101 "\n"
9102 "------------------------------------------------------\n"
9103 "%3$s\n"
9104 "------------------------------------------------------\n"
9105 "\n"
9106 "You can reply to their message here:\n"
9107 "\n"
9108 "%4$s\n"
9109 "\n"
9110 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9111 msgstr ""
9112 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
9113 "\n"
9114 "------------------------------------------------------\n"
9115 "%3$s\n"
9116 "------------------------------------------------------\n"
9117 "\n"
9118 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
9119 "\n"
9120 "%4$s\n"
9121 "\n"
9122 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
9123 "\n"
9124 "敬具\n"
9125 "%5$s\n"
9126
9127 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9128 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9129 #, fuzzy, php-format
9130 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9131 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
9132
9133 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9134 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9135 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9136 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9137 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9138 #, fuzzy, php-format
9139 msgid ""
9140 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9141 "\n"
9142 "The URL of your notice is:\n"
9143 "\n"
9144 "%3$s\n"
9145 "\n"
9146 "The text of your notice is:\n"
9147 "\n"
9148 "%4$s\n"
9149 "\n"
9150 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9151 "\n"
9152 "%5$s"
9153 msgstr ""
9154 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
9155 "ました。\n"
9156 "\n"
9157 "あなたのつぶやきのURL:\n"
9158 "\n"
9159 "%3$s\n"
9160 "\n"
9161 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
9162 "\n"
9163 "%4$s\n"
9164 "\n"
9165 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
9166 "\n"
9167 "%5$s\n"
9168 "\n"
9169 "忠実である、あなたのもの、\n"
9170 "%6%s\n"
9171
9172 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9173 #, php-format
9174 msgid ""
9175 "The full conversation can be read here:\n"
9176 "\n"
9177 "\t%s"
9178 msgstr ""
9179
9180 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9181 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9182 #, fuzzy, php-format
9183 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9184 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
9185
9186 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9187 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
9188 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9189 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9190 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
9191 #, php-format
9192 msgid ""
9193 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9194 "\n"
9195 "The notice is here:\n"
9196 "\n"
9197 "\t%3$s\n"
9198 "\n"
9199 "It reads:\n"
9200 "\n"
9201 "\t%4$s\n"
9202 "\n"
9203 "%5$sYou can reply back here:\n"
9204 "\n"
9205 "\t%6$s\n"
9206 "\n"
9207 "The list of all @-replies for you here:\n"
9208 "\n"
9209 "%7$s"
9210 msgstr ""
9211
9212 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9213 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9214 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9215 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9216 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9217 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9218 #, fuzzy, php-format
9219 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9220 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
9221
9222 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9223 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9224 #, fuzzy, php-format
9225 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9226 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
9227
9228 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9229 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9230 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9231 #, php-format
9232 msgid ""
9233 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9234 "their group membership at %4$s"
9235 msgstr ""
9236
9237 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
9238 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9239 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
9240
9241 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9242 msgid ""
9243 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9244 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9245 msgstr ""
9246 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
9247 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
9248 "メッセージを送ることができます。"
9249
9250 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9251 #, fuzzy
9252 msgctxt "MENU"
9253 msgid "Inbox"
9254 msgstr "受信箱"
9255
9256 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Your incoming messages."
9259 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
9260
9261 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9262 #, fuzzy
9263 msgctxt "MENU"
9264 msgid "Outbox"
9265 msgstr "送信箱"
9266
9267 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Your sent messages."
9270 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
9271
9272 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9273 msgid "Could not parse message."
9274 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
9275
9276 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9277 msgid "Not a registered user."
9278 msgstr "登録ユーザではありません。"
9279
9280 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9281 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9282 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
9283
9284 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9285 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9286 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
9287
9288 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9289 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9290 #, fuzzy, php-format
9291 msgid "Unsupported message type: %s."
9292 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
9293
9294 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9295 msgid "Make user an admin of the group"
9296 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
9297
9298 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9299 msgctxt "BUTTON"
9300 msgid "Make Admin"
9301 msgstr ""
9302
9303 #. TRANS: Submit button title.
9304 msgctxt "TOOLTIP"
9305 msgid "Make this user an admin"
9306 msgstr ""
9307
9308 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9309 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9310 msgstr ""
9311 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
9312 "てください。"
9313
9314 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9315 msgid "File exceeds user's quota."
9316 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
9317
9318 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9319 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9320 msgid "File could not be moved to destination directory."
9321 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
9322
9323 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9324 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9325 msgid "Could not determine file's MIME type."
9326 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
9327
9328 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9329 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9330 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9331 #, php-format
9332 msgid ""
9333 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9334 "format."
9335 msgstr ""
9336
9337 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9338 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9339 #, php-format
9340 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9341 msgstr ""
9342
9343 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9344 msgid "Send a direct notice"
9345 msgstr "直接つぶやきを送る"
9346
9347 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9348 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9349 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Select recipient:"
9352 msgstr "キャリア選択"
9353
9354 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9355 #, fuzzy
9356 msgid "No mutual subscribers."
9357 msgstr "フォローしていません!"
9358
9359 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9360 msgid "To"
9361 msgstr "To"
9362
9363 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9364 #, fuzzy
9365 msgctxt "Send button for sending notice"
9366 msgid "Send"
9367 msgstr "投稿"
9368
9369 #. TRANS: Header in message list.
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Messages"
9372 msgstr "メッセージ"
9373
9374 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9375 #. TRANS: Followed by notice source.
9376 msgid "from"
9377 msgstr "from"
9378
9379 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9380 msgctxt "SOURCE"
9381 msgid "web"
9382 msgstr ""
9383
9384 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9385 msgctxt "SOURCE"
9386 msgid "xmpp"
9387 msgstr ""
9388
9389 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9390 #, fuzzy
9391 msgctxt "SOURCE"
9392 msgid "mail"
9393 msgstr "メール"
9394
9395 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9396 msgctxt "SOURCE"
9397 msgid "omb"
9398 msgstr ""
9399
9400 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9401 msgctxt "SOURCE"
9402 msgid "api"
9403 msgstr ""
9404
9405 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9406 msgid "Cannot get author for activity."
9407 msgstr ""
9408
9409 #. TRANS: Client exception.
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Bookmark not posted to this group."
9412 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
9413
9414 #. TRANS: Client exception.
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Object not posted to this user."
9417 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
9418
9419 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9420 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9421 msgstr ""
9422
9423 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9424 msgid "Nickname cannot be empty."
9425 msgstr ""
9426
9427 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9428 #, php-format
9429 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9430 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9431 msgstr[0] ""
9432
9433 #. TRANS: Form legend for notice form.
9434 msgid "Send a notice"
9435 msgstr "つぶやきを送る"
9436
9437 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9438 #, php-format
9439 msgid "What's up, %s?"
9440 msgstr "最近どう %s?"
9441
9442 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9443 msgid "Attach"
9444 msgstr "添付"
9445
9446 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Attach a file."
9449 msgstr "ファイル添付"
9450
9451 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9452 msgid "Share my location"
9453 msgstr "あなたの場所を共有する"
9454
9455 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9456 msgid "Do not share my location"
9457 msgstr "あなたの場所を共有しない"
9458
9459 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9460 msgid ""
9461 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9462 "try again later"
9463 msgstr ""
9464 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
9465 "度試みてください"
9466
9467 #. TRANS: Header in notice list.
9468 #. TRANS: Header for Notices section.
9469 #, fuzzy
9470 msgctxt "HEADER"
9471 msgid "Notices"
9472 msgstr "つぶやき"
9473
9474 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9475 msgctxt "SEPARATOR"
9476 msgid ", "
9477 msgstr ""
9478
9479 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9480 msgid " ▶ "
9481 msgstr ""
9482
9483 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9484 #, fuzzy
9485 msgid "N"
9486 msgstr "北"
9487
9488 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9489 #, fuzzy
9490 msgid "S"
9491 msgstr "南"
9492
9493 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9494 #, fuzzy
9495 msgid "E"
9496 msgstr "東"
9497
9498 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9499 #, fuzzy
9500 msgid "W"
9501 msgstr "西"
9502
9503 #. TRANS: Coordinates message.
9504 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9505 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9506 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9507 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9508 #, php-format
9509 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9510 msgstr ""
9511
9512 #. TRANS: Followed by geo location.
9513 msgid "at"
9514 msgstr "at"
9515
9516 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9517 msgid "in context"
9518 msgstr ""
9519
9520 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9521 msgid "Repeated by"
9522 msgstr ""
9523
9524 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9525 msgid "Reply to this notice"
9526 msgstr "このつぶやきへ返信"
9527
9528 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9529 msgid "Reply"
9530 msgstr "返信"
9531
9532 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9533 msgid "Delete this notice"
9534 msgstr "このつぶやきを削除"
9535
9536 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Notice repeated."
9539 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
9540
9541 #. TRANS: Field label for notice text.
9542 msgid "Update your status..."
9543 msgstr ""
9544
9545 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9546 msgid "Nudge this user"
9547 msgstr "このユーザへ合図"
9548
9549 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9550 #, fuzzy
9551 msgctxt "BUTTON"
9552 msgid "Nudge"
9553 msgstr "合図"
9554
9555 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Send a nudge to this user."
9558 msgstr "このユーザへ合図を送る"
9559
9560 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9561 msgid "Error inserting new profile."
9562 msgstr ""
9563
9564 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9565 msgid "Error inserting avatar."
9566 msgstr ""
9567
9568 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9569 msgid "Error inserting remote profile."
9570 msgstr ""
9571
9572 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9573 msgid "Duplicate notice."
9574 msgstr ""
9575
9576 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Could not insert new subscription."
9579 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
9580
9581 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9582 #, fuzzy
9583 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9584 msgstr "IM が利用不可。"
9585
9586 #. TRANS: Field label for list.
9587 #, fuzzy
9588 msgctxt "LABEL"
9589 msgid "List"
9590 msgstr "リンク"
9591
9592 #. TRANS: Field title for list.
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9595 msgstr ""
9596 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
9597
9598 #. TRANS: Field title for description of list.
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Describe the list or topic."
9601 msgstr "グループやトピックを記述"
9602
9603 #. TRANS: Field title for description of list.
9604 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9605 #, fuzzy, php-format
9606 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9607 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9608 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
9609
9610 #. TRANS: Button title to delete a list.
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Delete this list."
9613 msgstr "このユーザを削除"
9614
9615 #. TRANS: Header in list edit form.
9616 msgid "Add or remove people"
9617 msgstr ""
9618
9619 #. TRANS: Header in list edit form.
9620 #, fuzzy
9621 msgctxt "HEADER"
9622 msgid "Search"
9623 msgstr "検索"
9624
9625 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9626 #, fuzzy
9627 msgctxt "MENU"
9628 msgid "List"
9629 msgstr "リンク"
9630
9631 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9632 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9633 #, fuzzy, php-format
9634 msgid "%1$s list by %2$s."
9635 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9636
9637 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9638 #, fuzzy
9639 msgctxt "MENU"
9640 msgid "Listed"
9641 msgstr "ライセンス"
9642
9643 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9644 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9645 #, fuzzy
9646 msgctxt "MENU"
9647 msgid "Subscribers"
9648 msgstr "フォローされている"
9649
9650 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9651 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9652 #, fuzzy, php-format
9653 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9654 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
9655
9656 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9657 #, fuzzy
9658 msgctxt "MENU"
9659 msgid "Edit"
9660 msgstr "編集"
9661
9662 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9663 #. TRANS: %s is a list.
9664 #, fuzzy, php-format
9665 msgid "Edit %s list by you."
9666 msgstr "%s グループを編集"
9667
9668 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Tagged"
9671 msgstr "タグ"
9672
9673 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Edit list settings."
9676 msgstr "プロファイル設定編集"
9677
9678 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9679 msgid "Edit"
9680 msgstr "編集"
9681
9682 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9683 #, fuzzy
9684 msgctxt "MODE"
9685 msgid "Private"
9686 msgstr "プライベート"
9687
9688 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9689 #, fuzzy
9690 msgctxt "MENU"
9691 msgid "List Subscriptions"
9692 msgstr "フォロー"
9693
9694 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9695 #. TRANS: %s is a user nickname.
9696 #, fuzzy, php-format
9697 msgctxt "TOOLTIP"
9698 msgid "Lists subscribed to by %s."
9699 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9700
9701 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9702 #. TRANS: %s is a user nickname.
9703 #, fuzzy, php-format
9704 msgctxt "MENU"
9705 msgid "Lists with %s"
9706 msgstr "%s で更新"
9707
9708 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9709 #. TRANS: %s is a user nickname.
9710 #, fuzzy, php-format
9711 msgctxt "TOOLTIP"
9712 msgid "Lists with %s."
9713 msgstr "%s で更新"
9714
9715 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9716 #. TRANS: %s is a user nickname.
9717 #, php-format
9718 msgctxt "MENU"
9719 msgid "Lists by %s"
9720 msgstr ""
9721
9722 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9723 #. TRANS: %s is a user nickname.
9724 #, fuzzy, php-format
9725 msgctxt "TOOLTIP"
9726 msgid "Lists by %s."
9727 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9728
9729 #. TRANS: Label in lists widget.
9730 #, fuzzy
9731 msgctxt "LABEL"
9732 msgid "Your lists"
9733 msgstr "人気のつぶやき"
9734
9735 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9736 #, fuzzy
9737 msgctxt "LEGEND"
9738 msgid "Edit lists"
9739 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
9740
9741 #. TRANS: Label in self tags widget.
9742 #, fuzzy
9743 msgctxt "LABEL"
9744 msgid "Tags"
9745 msgstr "タグ"
9746
9747 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Popular lists"
9750 msgstr "人気のつぶやき"
9751
9752 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9753 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9754 #, fuzzy, php-format
9755 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9756 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
9757
9758 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9759 #, fuzzy, php-format
9760 msgid "Lists with you"
9761 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
9762
9763 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9764 #. TRANS: %s is a profile name.
9765 #, fuzzy, php-format
9766 msgid "Lists with %s"
9767 msgstr "%s で更新"
9768
9769 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9770 #, fuzzy
9771 msgid "List subscriptions"
9772 msgstr "%s フォローしている"
9773
9774 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9775 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9776 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9777 #, fuzzy
9778 msgctxt "MENU"
9779 msgid "Profile"
9780 msgstr "プロファイル"
9781
9782 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9783 msgid "Your profile"
9784 msgstr "グループプロファイル"
9785
9786 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9787 #, fuzzy
9788 msgctxt "MENU"
9789 msgid "Replies"
9790 msgstr "返信"
9791
9792 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9793 #, fuzzy
9794 msgctxt "MENU"
9795 msgid "Favorites"
9796 msgstr "お気に入り"
9797
9798 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9799 #, fuzzy
9800 msgctxt "FIXME"
9801 msgid "User"
9802 msgstr "ユーザ"
9803
9804 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9805 #, fuzzy
9806 msgctxt "MENU"
9807 msgid "Messages"
9808 msgstr "メッセージ"
9809
9810 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9811 msgid "Your incoming messages"
9812 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
9813
9814 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9815 msgid "Unknown"
9816 msgstr "不明"
9817
9818 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9819 msgctxt "plugin"
9820 msgid "Disable"
9821 msgstr ""
9822
9823 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9824 msgctxt "plugin"
9825 msgid "Enable"
9826 msgstr ""
9827
9828 msgctxt "plugin-description"
9829 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9830 msgstr ""
9831
9832 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9833 #, fuzzy
9834 msgctxt "MENU"
9835 msgid "Settings"
9836 msgstr "SMS 設定"
9837
9838 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Change your personal settings."
9841 msgstr "プロファイル設定の変更"
9842
9843 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Site configuration."
9846 msgstr "ユーザ設定"
9847
9848 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9849 msgctxt "MENU"
9850 msgid "Logout"
9851 msgstr "ロゴ"
9852
9853 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Logout from the site."
9856 msgstr "サイトのテーマ"
9857
9858 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Login to the site."
9861 msgstr "サイトへログイン"
9862
9863 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9864 #, fuzzy
9865 msgctxt "MENU"
9866 msgid "Search"
9867 msgstr "検索"
9868
9869 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Search the site."
9872 msgstr "サイト検索"
9873
9874 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Following"
9877 msgstr "許可"
9878
9879 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Followers"
9882 msgstr "許可"
9883
9884 #. TRANS: Label for user statistics.
9885 msgid "User ID"
9886 msgstr "ユーザID"
9887
9888 #. TRANS: Label for user statistics.
9889 msgid "Member since"
9890 msgstr "利用開始日"
9891
9892 #. TRANS: Label for user statistics.
9893 msgid "Notices"
9894 msgstr "つぶやき"
9895
9896 #. TRANS: Label for user statistics.
9897 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9898 msgid "Daily average"
9899 msgstr ""
9900
9901 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9902 msgid "Groups"
9903 msgstr "グループ"
9904
9905 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Lists"
9908 msgstr "制限"
9909
9910 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9911 msgid "Unimplemented method."
9912 msgstr "未実装のメソッド。"
9913
9914 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9915 msgid "User groups"
9916 msgstr "ユーザグループ"
9917
9918 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9919 #, fuzzy
9920 msgctxt "MENU"
9921 msgid "Recent tags"
9922 msgstr "最近のタグ"
9923
9924 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9925 msgid "Recent tags"
9926 msgstr "最近のタグ"
9927
9928 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9929 #, fuzzy
9930 msgctxt "MENU"
9931 msgid "Featured"
9932 msgstr "フィーチャーされた"
9933
9934 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9935 #, fuzzy
9936 msgctxt "MENU"
9937 msgid "Popular"
9938 msgstr "人気"
9939
9940 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9941 msgid "No return-to arguments."
9942 msgstr "return-to 引数がありません。"
9943
9944 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9945 msgid "Repeat this notice?"
9946 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
9947
9948 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Repeat this notice."
9951 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
9952
9953 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9954 #, fuzzy, php-format
9955 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9956 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
9957
9958 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Page not found."
9961 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
9962
9963 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9964 #, fuzzy
9965 msgctxt "TITLE"
9966 msgid "Sandbox"
9967 msgstr "サンドボックス"
9968
9969 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9970 msgid "Sandbox this user"
9971 msgstr "このユーザをサンドボックス"
9972
9973 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9974 msgid "Search site"
9975 msgstr "サイト検索"
9976
9977 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9978 #. TRANS: for searching can be entered.
9979 msgid "Keyword(s)"
9980 msgstr "キーワード"
9981
9982 #. TRANS: Button text for searching site.
9983 #. TRANS: Button text to search profiles.
9984 msgctxt "BUTTON"
9985 msgid "Search"
9986 msgstr ""
9987
9988 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9989 msgid ""
9990 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9991 "* Try different keywords.\n"
9992 "* Try more general keywords.\n"
9993 "* Try fewer keywords.\n"
9994 msgstr ""
9995
9996 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9997 #, php-format
9998 msgid ""
9999 "\n"
10000 "You can also try your search on other engines:\n"
10001 "\n"
10002 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
10003 "site.server%%%%)\n"
10004 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
10005 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10006 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10007 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
10008 msgstr ""
10009
10010 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
10011 #, fuzzy
10012 msgctxt "MENU"
10013 msgid "People"
10014 msgstr "人々"
10015
10016 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10017 msgid "Find people on this site"
10018 msgstr "このサイトの人々を探す"
10019
10020 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
10021 #, fuzzy
10022 msgctxt "MENU"
10023 msgid "Notices"
10024 msgstr "つぶやき"
10025
10026 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10027 msgid "Find content of notices"
10028 msgstr "つぶやきの内容を探す"
10029
10030 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10031 msgid "Find groups on this site"
10032 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
10033
10034 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
10035 #, fuzzy
10036 msgctxt "MENU"
10037 msgid "Help"
10038 msgstr "ヘルプ"
10039
10040 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
10041 #, fuzzy
10042 msgctxt "MENU"
10043 msgid "About"
10044 msgstr "About"
10045
10046 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
10047 #, fuzzy
10048 msgctxt "MENU"
10049 msgid "FAQ"
10050 msgstr "よくある質問"
10051
10052 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
10053 msgctxt "MENU"
10054 msgid "TOS"
10055 msgstr ""
10056
10057 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
10058 #, fuzzy
10059 msgctxt "MENU"
10060 msgid "Privacy"
10061 msgstr "プライバシー"
10062
10063 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
10064 #, fuzzy
10065 msgctxt "MENU"
10066 msgid "Source"
10067 msgstr "ソース"
10068
10069 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
10070 #, fuzzy
10071 msgctxt "MENU"
10072 msgid "Version"
10073 msgstr "バージョン"
10074
10075 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
10076 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
10077 #, fuzzy
10078 msgctxt "MENU"
10079 msgid "Contact"
10080 msgstr "連絡先"
10081
10082 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
10083 #, fuzzy
10084 msgctxt "MENU"
10085 msgid "Badge"
10086 msgstr "バッジ"
10087
10088 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
10089 msgid "Untitled section"
10090 msgstr "名称未設定のセクション"
10091
10092 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
10093 msgid "More..."
10094 msgstr "さらに..."
10095
10096 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
10097 #, fuzzy
10098 msgctxt "HEADER"
10099 msgid "Settings"
10100 msgstr "SMS 設定"
10101
10102 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10103 msgid "Change your profile settings"
10104 msgstr "プロファイル設定の変更"
10105
10106 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10107 #, fuzzy
10108 msgctxt "MENU"
10109 msgid "Avatar"
10110 msgstr "アバター"
10111
10112 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10113 msgid "Upload an avatar"
10114 msgstr "アバターのアップロード"
10115
10116 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10117 #, fuzzy
10118 msgctxt "MENU"
10119 msgid "Password"
10120 msgstr "パスワード"
10121
10122 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10123 msgid "Change your password"
10124 msgstr "パスワードの変更"
10125
10126 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10127 #, fuzzy
10128 msgctxt "MENU"
10129 msgid "Email"
10130 msgstr "メール"
10131
10132 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10133 msgid "Change email handling"
10134 msgstr "メールの扱いを変更"
10135
10136 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10137 msgid "Design your profile"
10138 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
10139
10140 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10141 #, fuzzy
10142 msgctxt "MENU"
10143 msgid "URL"
10144 msgstr "URL"
10145
10146 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10147 msgid "URL shorteners"
10148 msgstr ""
10149
10150 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10151 #, fuzzy
10152 msgctxt "MENU"
10153 msgid "IM"
10154 msgstr "IM"
10155
10156 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10157 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
10158 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
10159
10160 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10161 #, fuzzy
10162 msgctxt "MENU"
10163 msgid "SMS"
10164 msgstr "SMS"
10165
10166 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10167 msgid "Updates by SMS"
10168 msgstr "SMSでの更新"
10169
10170 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10171 #, fuzzy
10172 msgctxt "MENU"
10173 msgid "Connections"
10174 msgstr "接続"
10175
10176 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10177 msgid "Authorized connected applications"
10178 msgstr "承認された接続アプリケーション"
10179
10180 #. TRANS: Title of form to silence a user.
10181 #, fuzzy
10182 msgctxt "TITLE"
10183 msgid "Silence"
10184 msgstr "サイレンス"
10185
10186 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10187 msgid "Silence this user"
10188 msgstr "このユーザをサイレンスに"
10189
10190 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10191 #, fuzzy
10192 msgctxt "MENU"
10193 msgid "Subscriptions"
10194 msgstr "フォロー"
10195
10196 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10197 #. TRANS: %s is a user nickname.
10198 #, fuzzy, php-format
10199 msgid "People %s subscribes to."
10200 msgstr "人々 %s はフォロー"
10201
10202 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10203 #. TRANS: %s is a user nickname.
10204 #, fuzzy, php-format
10205 msgid "People subscribed to %s."
10206 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
10207
10208 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10209 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10210 #, php-format
10211 msgctxt "MENU"
10212 msgid "Pending (%d)"
10213 msgstr ""
10214
10215 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10216 #, php-format
10217 msgid "Approve pending subscription requests."
10218 msgstr ""
10219
10220 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10221 #. TRANS: %s is a user nickname.
10222 #, fuzzy, php-format
10223 msgid "Groups %s is a member of."
10224 msgstr "グループ %s はメンバー"
10225
10226 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10227 #. TRANS: %s is a user nickname.
10228 #, fuzzy, php-format
10229 msgid "List subscriptions by %s."
10230 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
10231
10232 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10233 #, fuzzy
10234 msgctxt "MENU"
10235 msgid "Invite"
10236 msgstr "招待"
10237
10238 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10239 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
10240 #, fuzzy, php-format
10241 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10242 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
10243
10244 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10245 msgid "Subscribe to this user"
10246 msgstr "このユーザーをフォロー"
10247
10248 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10249 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10250 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
10251
10252 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10253 msgid "People Tagcloud as tagged"
10254 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
10255
10256 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10257 #, fuzzy
10258 msgctxt "NOTAGS"
10259 msgid "None"
10260 msgstr "なし"
10261
10262 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Invalid theme name."
10265 msgstr "不正なサイズ。"
10266
10267 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
10268 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10269 msgstr ""
10270
10271 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10272 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10273 msgstr ""
10274
10275 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
10276 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Failed saving theme."
10279 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
10280
10281 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10282 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10283 msgstr ""
10284
10285 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10286 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10287 #, php-format
10288 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10289 msgid_plural ""
10290 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10291 msgstr[0] ""
10292
10293 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10294 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10295 msgstr ""
10296
10297 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10298 msgid ""
10299 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10300 "digits, underscore, and minus sign."
10301 msgstr ""
10302
10303 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10304 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10305 msgstr ""
10306
10307 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10308 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10309 #, php-format
10310 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10311 msgstr ""
10312
10313 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10314 msgid "Error opening theme archive."
10315 msgstr "ブロックの削除エラー"
10316
10317 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10318 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10319 #, php-format
10320 msgid "Show reply"
10321 msgid_plural "Show all %d replies"
10322 msgstr[0] ""
10323
10324 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10325 msgctxt "FAVELIST"
10326 msgid "You"
10327 msgstr ""
10328
10329 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10330 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10331 #, fuzzy, php-format
10332 msgctxt "FAVELIST"
10333 msgid "%1$s and %2$s"
10334 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
10335
10336 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10337 #, fuzzy
10338 msgctxt "FAVELIST"
10339 msgid "You have favored this notice."
10340 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
10341
10342 #. TRANS: List message for favoured notices.
10343 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10344 #, fuzzy, php-format
10345 msgid "One person has favored this notice."
10346 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10347 msgstr[0] "このつぶやきのお気に入りをやめる"
10348
10349 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10350 #, fuzzy
10351 msgctxt "REPEATLIST"
10352 msgid "You have repeated this notice."
10353 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
10354
10355 #. TRANS: List message for repeated notices.
10356 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10357 #, fuzzy, php-format
10358 msgid "One person has repeated this notice."
10359 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10360 msgstr[0] "すでにつぶやきを繰り返しています。"
10361
10362 #. TRANS: Form legend.
10363 #, fuzzy, php-format
10364 msgid "Search and list people"
10365 msgstr "サイト検索"
10366
10367 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10368 msgid "Everything"
10369 msgstr ""
10370
10371 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Fullname"
10374 msgstr "フルネーム"
10375
10376 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10377 msgid "URI (Remote users)"
10378 msgstr ""
10379
10380 #. TRANS: Dropdown field label.
10381 #, fuzzy
10382 msgctxt "LABEL"
10383 msgid "Search in"
10384 msgstr "サイト検索"
10385
10386 #. TRANS: Dropdown field title.
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Choose a field to search."
10389 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
10390
10391 #. TRANS: Form legend.
10392 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10393 #, fuzzy, php-format
10394 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10395 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
10396
10397 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10398 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10399 #, fuzzy, php-format
10400 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10401 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
10402
10403 #. TRANS: Title for top posters section.
10404 msgid "Top posters"
10405 msgstr "上位投稿者"
10406
10407 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10408 msgctxt "SENDTO"
10409 msgid "Everyone"
10410 msgstr ""
10411
10412 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10413 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10414 #, php-format
10415 msgid "My colleagues at %s"
10416 msgstr ""
10417
10418 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10419 #, fuzzy
10420 msgctxt "LABEL"
10421 msgid "To:"
10422 msgstr "To"
10423
10424 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Private?"
10427 msgstr "プライベート"
10428
10429 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10430 #, fuzzy, php-format
10431 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10432 msgstr "不明な言語 \"%s\""
10433
10434 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10435 #, fuzzy
10436 msgctxt "TITLE"
10437 msgid "Unblock"
10438 msgstr "アンブロック"
10439
10440 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10441 #, fuzzy
10442 msgctxt "TITLE"
10443 msgid "Unsandbox"
10444 msgstr "アンサンドボックス"
10445
10446 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10447 msgid "Unsandbox this user"
10448 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
10449
10450 #. TRANS: Title for unsilence form.
10451 msgid "Unsilence"
10452 msgstr "アンサイレンス"
10453
10454 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10455 msgid "Unsilence this user"
10456 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
10457
10458 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10459 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10460 msgid "Unsubscribe from this user"
10461 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
10462
10463 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10464 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10465 #, fuzzy
10466 msgctxt "BUTTON"
10467 msgid "Unsubscribe"
10468 msgstr "フォロー解除"
10469
10470 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10471 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10472 #, fuzzy, php-format
10473 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10474 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
10475
10476 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Not allowed to log in."
10479 msgstr "ログインしていません。"
10480
10481 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10482 msgid "a few seconds ago"
10483 msgstr "数秒前"
10484
10485 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10486 msgid "about a minute ago"
10487 msgstr "約 1 分前"
10488
10489 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10490 #, php-format
10491 msgid "about one minute ago"
10492 msgid_plural "about %d minutes ago"
10493 msgstr[0] ""
10494
10495 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10496 msgid "about an hour ago"
10497 msgstr "約 1 時間前"
10498
10499 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10500 #, php-format
10501 msgid "about one hour ago"
10502 msgid_plural "about %d hours ago"
10503 msgstr[0] ""
10504
10505 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10506 msgid "about a day ago"
10507 msgstr "約 1 日前"
10508
10509 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10510 #, php-format
10511 msgid "about one day ago"
10512 msgid_plural "about %d days ago"
10513 msgstr[0] ""
10514
10515 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10516 msgid "about a month ago"
10517 msgstr "約 1 ヵ月前"
10518
10519 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10520 #, php-format
10521 msgid "about one month ago"
10522 msgid_plural "about %d months ago"
10523 msgstr[0] ""
10524
10525 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10526 msgid "about a year ago"
10527 msgstr "約 1 年前"
10528
10529 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10530 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10531 #, fuzzy, php-format
10532 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10533 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
10534
10535 #. TRANS: Exception.
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Invalid XML."
10538 msgstr "不正なサイズ。"
10539
10540 #. TRANS: Exception.
10541 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10542 msgstr ""
10543
10544 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10545 #, php-format
10546 msgid "Getting backup from file '%s'."
10547 msgstr ""
10548
10549 #, fuzzy
10550 #~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
10551 #~ msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"