]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Sonoda
8 # Author: Whym
9 # Author: 青子守歌
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:08:24+0000\n"
19 "Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ja\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-03-26 11:23:47+0000\n"
28
29 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 msgid "Access"
32 msgstr "アクセス"
33
34 #. TRANS: Page notice.
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "サイトアクセス設定"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 msgid "Registration"
40 msgstr "登録"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "プライベート"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "招待のみ登録させる。"
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 msgid "Invite only"
58 msgstr "招待のみ"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "新規登録を無効。"
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 msgid "Closed"
66 msgstr "閉じられた"
67
68 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
69 msgid "Save access settings"
70 msgstr "アクセス設定の保存"
71
72 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
73 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
74 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
75 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
76 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
77 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
78 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
79 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
80 #. TRANS: Button text for saving site settings.
81 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
90 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
91 msgctxt "BUTTON"
92 msgid "Save"
93 msgstr "保存"
94
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 #. TRANS: Server error when page not found (404).
98 msgid "No such page."
99 msgstr "そのようなページはありません。"
100
101 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
102 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
103 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
104 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
105 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
106 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
107 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
108 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
112 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
113 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
116 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
117 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
132 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
133 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
135 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
136 #. TRANS: Client error.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
139 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
141 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
142 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
143 msgid "No such user."
144 msgstr "そのようなユーザはいません。"
145
146 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
147 #, php-format
148 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
149 msgstr "%1$sとその友人、%2$dページ目"
150
151 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
152 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
155 #, php-format
156 msgid "%s and friends"
157 msgstr "%sとその友人"
158
159 #. TRANS: %s is user nickname.
160 #, php-format
161 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
162 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 1.0)"
163
164 #. TRANS: %s is user nickname.
165 #, php-format
166 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
167 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 2.0)"
168
169 #. TRANS: %s is user nickname.
170 #, php-format
171 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
172 msgstr "%sの友人のフィード(Atom)"
173
174 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
178 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
179
180 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
181 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
185 "something yourself."
186 msgstr ""
187 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
188 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
189
190 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
191 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
195 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
196 msgstr ""
197 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
198 "ください!"
199
200 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
201 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
203 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
204 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
205 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
209 "post a notice to them."
210 msgstr ""
211 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
212 "してください!"
213
214 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
215 msgid "You and friends"
216 msgstr "あなたと友人"
217
218 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
219 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
220 #, php-format
221 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
222 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
223
224 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
228 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
231 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
238 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 msgid "API method not found."
244 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
245
246 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
247 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
248 msgid "This method requires a POST."
249 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
250
251 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
252 #, fuzzy
253 msgid ""
254 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
255 "none."
256 msgstr ""
257 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
258 "sms, im, none"
259
260 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
261 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
262 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
263 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
264 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
265 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
266 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
267 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
268 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
269 msgid "Could not update user."
270 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
271
272 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
273 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
274 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
275 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
276 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
278 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
279 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
280 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
281 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
282 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
283 msgid "User has no profile."
284 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
285
286 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
287 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
288 msgid "Could not save profile."
289 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
290
291 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
292 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
293 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
294 #, fuzzy, php-format
295 msgid ""
296 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
297 "current configuration."
298 msgid_plural ""
299 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
300 "current configuration."
301 msgstr[0] ""
302 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
303 "できませんでした。"
304
305 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
306 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
307 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
308 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
309 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
310 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
311 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
312 msgid "Unable to save your design settings."
313 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
314
315 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
316 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
317 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
318 msgid "Could not update your design."
319 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
320
321 #. TRANS: Title for Atom feed.
322 msgctxt "ATOM"
323 msgid "Main"
324 msgstr ""
325
326 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
327 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
328 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
329 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
330 #, php-format
331 msgid "%s timeline"
332 msgstr "%s のタイムライン"
333
334 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
335 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
336 #. TRANS: %s is a user nickname.
337 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
338 #. TRANS: %s is a user nickname.
339 #, php-format
340 msgid "%s subscriptions"
341 msgstr "%s フォローしている"
342
343 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
344 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
345 #. TRANS: %s is a user nickname.
346 #, fuzzy, php-format
347 msgid "%s favorites"
348 msgstr "お気に入り"
349
350 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
351 #, fuzzy, php-format
352 msgid "%s memberships"
353 msgstr "%s グループメンバー"
354
355 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
356 msgid "You cannot block yourself!"
357 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
358
359 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
360 msgid "Block user failed."
361 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
362
363 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
364 msgid "Unblock user failed."
365 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
366
367 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
368 #, php-format
369 msgid "Direct messages from %s"
370 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
371
372 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
373 #, php-format
374 msgid "All the direct messages sent from %s"
375 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
376
377 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
378 #, php-format
379 msgid "Direct messages to %s"
380 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
381
382 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
383 #, php-format
384 msgid "All the direct messages sent to %s"
385 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
386
387 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
388 msgid "No message text!"
389 msgstr "メッセージの本文がありません!"
390
391 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
392 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
393 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
394 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
395 #, fuzzy, php-format
396 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
397 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
398 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
399
400 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
401 msgid "Recipient user not found."
402 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
403
404 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
405 #, fuzzy
406 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
407 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
408
409 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
410 #, fuzzy
411 msgid ""
412 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
413 msgstr ""
414 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
415
416 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
418 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
419 msgid "No status found with that ID."
420 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
421
422 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
423 msgid "This status is already a favorite."
424 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
425
426 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
427 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
428 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
429 msgid "Could not create favorite."
430 msgstr "お気に入りを作成できません。"
431
432 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
433 msgid "That status is not a favorite."
434 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
435
436 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
437 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
438 msgid "Could not delete favorite."
439 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
440
441 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
442 msgid "Could not follow user: profile not found."
443 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
444
445 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
446 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
447 #, php-format
448 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
449 msgstr ""
450 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
451
452 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
453 msgid "Could not unfollow user: User not found."
454 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
455
456 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
457 msgid "You cannot unfollow yourself."
458 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
459
460 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
461 #, fuzzy
462 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
463 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
464
465 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
466 msgid "Could not determine source user."
467 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
468
469 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
470 msgid "Could not find target user."
471 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
472
473 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
474 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
475 #. TRANS: Group edit form validation error.
476 #. TRANS: Group create form validation error.
477 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
478 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
479 msgid "Nickname already in use. Try another one."
480 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
481
482 #. TRANS: Client error in form for group creation.
483 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
484 #. TRANS: Group edit form validation error.
485 #. TRANS: Group create form validation error.
486 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
487 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
488 msgid "Not a valid nickname."
489 msgstr "有効なニックネームではありません。"
490
491 #. TRANS: Client error in form for group creation.
492 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
493 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
494 #. TRANS: Group edit form validation error.
495 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
496 #. TRANS: Group create form validation error.
497 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
498 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
499 msgid "Homepage is not a valid URL."
500 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
501
502 #. TRANS: Client error in form for group creation.
503 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
504 #. TRANS: Group edit form validation error.
505 #. TRANS: Group create form validation error.
506 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
507 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
508 #, fuzzy
509 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
510 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
511
512 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
514 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
515 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
516 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
518 #. TRANS: Group edit form validation error.
519 #. TRANS: Form validation error in New application form.
520 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
521 #. TRANS: Group create form validation error.
522 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
523 #, fuzzy, php-format
524 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
525 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
526 msgstr[0] "記述が長すぎます。(最長%d字)"
527
528 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
529 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
530 #. TRANS: Group edit form validation error.
531 #. TRANS: Group create form validation error.
532 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
533 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
534 #, fuzzy
535 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
536 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
537
538 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
539 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
540 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
541 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
542 #. TRANS: Group edit form validation error.
543 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
544 #. TRANS: Group create form validation error.
545 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
546 #, fuzzy, php-format
547 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
548 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
549 msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d。"
550
551 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
552 #. TRANS: %s is the invalid alias.
553 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
554 #. TRANS: %s is the invalid alias.
555 #, fuzzy, php-format
556 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
557 msgstr "不正な別名: \"%s\""
558
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
560 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
562 #. TRANS: %s is the already used alias.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
565 #, php-format
566 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
567 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 msgid "Alias can't be the same as nickname."
572 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
573
574 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
577 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
578 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
580 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
581 msgid "Group not found."
582 msgstr "見つかりません。"
583
584 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
586 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
587 msgid "You are already a member of that group."
588 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
589
590 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
591 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
592 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
593 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
594 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
595
596 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
597 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
598 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
599 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
600 #, php-format
601 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
602 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
603
604 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
605 msgid "You are not a member of this group."
606 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
607
608 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
609 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
610 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
611 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
612 #, php-format
613 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
614 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
615
616 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
617 #, php-format
618 msgid "%s's groups"
619 msgstr "%s のグループ"
620
621 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
622 #, fuzzy, php-format
623 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
624 msgstr "グループ %s はメンバー"
625
626 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
627 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
628 #. TRANS: %s is a nickname.
629 #, php-format
630 msgid "%s groups"
631 msgstr "%s グループ"
632
633 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
634 #, php-format
635 msgid "groups on %s"
636 msgstr "%s 上のグループ"
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
639 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
640 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
642 msgid "You must be an admin to edit the group."
643 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
644
645 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
646 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
647 msgid "Could not update group."
648 msgstr "グループを更新できません。"
649
650 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
651 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
652 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
653 msgid "Could not create aliases."
654 msgstr "別名を作成できません。"
655
656 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
657 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
658 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
659 msgstr ""
660 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
661 "できません。"
662
663 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
664 #. TRANS: Group create form validation error.
665 #, fuzzy
666 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
667 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
668
669 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
670 #, fuzzy
671 msgid "Upload failed."
672 msgstr "ファイルアップロード"
673
674 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
675 #, fuzzy
676 msgid "Invalid request token or verifier."
677 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
678
679 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
680 msgid "No oauth_token parameter provided."
681 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
682
683 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
684 #, fuzzy
685 msgid "Invalid request token."
686 msgstr "不正なトークン。"
687
688 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
689 #, fuzzy
690 msgid "Request token already authorized."
691 msgstr "認証されていません。"
692
693 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
694 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
695 #. TRANS: Form validation error message.
696 #. TRANS: Form validation error.
697 #. TRANS: Form validation error message.
698 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
699 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
700 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
701
702 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
703 msgid "Invalid nickname / password!"
704 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
705
706 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
707 #, fuzzy
708 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
709 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
710
711 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
712 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
713 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
714 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
715 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
716 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
717 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
718 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
719 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
720 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
721 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
722 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
723 msgid "Unexpected form submission."
724 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
725
726 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
727 msgid "An application would like to connect to your account"
728 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
729
730 #. TRANS: Fieldset legend.
731 msgid "Allow or deny access"
732 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
733
734 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
735 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
736 #, php-format
737 msgid ""
738 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
739 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
740 "parties you trust."
741 msgstr ""
742
743 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
744 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
745 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
746 #, php-format
747 msgid ""
748 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
749 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
750 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
751 msgstr ""
752
753 #. TRANS: Fieldset legend.
754 #, fuzzy
755 msgctxt "LEGEND"
756 msgid "Account"
757 msgstr "アカウント"
758
759 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
760 #. TRANS: Field label on login page.
761 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
762 #. TRANS: Field label on account registration page.
763 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
764 #. TRANS: Field label on group edit form.
765 msgid "Nickname"
766 msgstr "ニックネーム"
767
768 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
769 #. TRANS: Field label on login page.
770 #. TRANS: Field label on account registration page.
771 msgid "Password"
772 msgstr "パスワード"
773
774 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
775 #. TRANS: by an external application.
776 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
777 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
778 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
779 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
780 #, fuzzy
781 msgctxt "BUTTON"
782 msgid "Cancel"
783 msgstr "中止"
784
785 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
786 #, fuzzy
787 msgctxt "BUTTON"
788 msgid "Allow"
789 msgstr "許可"
790
791 #. TRANS: Form instructions.
792 #, fuzzy
793 msgid "Authorize access to your account information."
794 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
795
796 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
797 #, fuzzy
798 msgid "Authorization canceled."
799 msgstr "確認コードがありません。"
800
801 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
802 #. TRANS: %s is an OAuth token.
803 #, fuzzy, php-format
804 msgid "The request token %s has been revoked."
805 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
806
807 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
808 #, fuzzy
809 msgid "You have successfully authorized the application"
810 msgstr "認証されていません。"
811
812 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
813 msgid ""
814 "Please return to the application and enter the following security code to "
815 "complete the process."
816 msgstr ""
817
818 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
819 #. TRANS: %s is the authorised application name.
820 #, fuzzy, php-format
821 msgid "You have successfully authorized %s"
822 msgstr "認証されていません。"
823
824 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
825 #. TRANS: %s is the authorised application name.
826 #, php-format
827 msgid ""
828 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
829 "process."
830 msgstr ""
831
832 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
833 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
834 msgid "This method requires a POST or DELETE."
835 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
836
837 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
838 msgid "You may not delete another user's status."
839 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
840
841 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
842 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
843 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
844 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
845 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
846 msgid "No such notice."
847 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
848
849 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
850 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
851 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
852 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
853 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
854 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
855 #, fuzzy
856 msgid "HTTP method not supported."
857 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
858
859 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
860 #. TRANS: %s is the requested output format.
861 #, fuzzy, php-format
862 msgid "Unsupported format: %s."
863 msgstr "サポート外の形式です。"
864
865 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
866 msgid "Status deleted."
867 msgstr "ステータスを削除しました。"
868
869 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
870 msgid "No status with that ID found."
871 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
872
873 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
874 msgid "Can only delete using the Atom format."
875 msgstr ""
876
877 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
878 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
879 #, fuzzy
880 msgid "Cannot delete this notice."
881 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
882
883 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
884 #, fuzzy, php-format
885 msgid "Deleted notice %d"
886 msgstr "つぶやき削除"
887
888 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
889 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
890 msgstr ""
891
892 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
893 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
894 #, fuzzy, php-format
895 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
896 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
897 msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 字までです。"
898
899 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
900 #, fuzzy
901 msgid "Parent notice not found."
902 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
903
904 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
905 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
906 #, fuzzy, php-format
907 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
908 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
909 msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
910
911 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
912 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
913 msgid "Unsupported format."
914 msgstr "サポート外の形式です。"
915
916 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
917 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
918 #, php-format
919 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
920 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
921
922 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
923 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
924 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
925 #, fuzzy, php-format
926 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
927 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
928
929 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
930 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
931 #, php-format
932 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
933 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
934
935 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
936 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
937 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
938 #, php-format
939 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
940 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
941
942 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
943 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
944 #, php-format
945 msgid "%s public timeline"
946 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
947
948 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
949 #, php-format
950 msgid "%s updates from everyone!"
951 msgstr "皆からの %s アップデート!"
952
953 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
954 #, fuzzy
955 msgid "Unimplemented."
956 msgstr "未実装のメソッド。"
957
958 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
959 #, php-format
960 msgid "Repeated to %s"
961 msgstr "%s への返信"
962
963 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
964 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
965 #, fuzzy, php-format
966 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
967 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
968
969 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
970 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
971 #, php-format
972 msgid "Repeats of %s"
973 msgstr "%s の返信"
974
975 #, fuzzy, php-format
976 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
977 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
978
979 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
980 #. TRANS: %s is the tag.
981 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
982 #. TRANS: %s is the tag.
983 #, php-format
984 msgid "Notices tagged with %s"
985 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
986
987 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
988 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
989 #. TRANS: Tag feed description.
990 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
991 #, php-format
992 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
993 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
994
995 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
996 #, fuzzy
997 msgid "Only the user can add to their own timeline."
998 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
999
1000 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1001 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1002 msgstr ""
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1005 msgid "Atom post must not be empty."
1006 msgstr ""
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1009 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1013 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1017 msgid "Can only handle POST activities."
1018 msgstr ""
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1021 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1022 #, php-format
1023 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1024 msgstr ""
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1027 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "No content for notice %d."
1030 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1033 #. TRANS: %s is the notice URI.
1034 #, fuzzy, php-format
1035 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1036 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
1037
1038 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1039 msgid "API method under construction."
1040 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1043 #, fuzzy
1044 msgid "User not found."
1045 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1048 msgid "You must be logged in to leave a group."
1049 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1052 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1053 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1055 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1056 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1057 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1058 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1059 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1060 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1063 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1064 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1066 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1073 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1080 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1081 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1082 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1083 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1084 msgid "No such group."
1085 msgstr "そのようなグループはありません。"
1086
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1088 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1090 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1091 #, fuzzy
1092 msgid "No nickname or ID."
1093 msgstr "ニックネームがありません。"
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1096 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Must be logged in."
1099 msgstr "ログインしていません。"
1100
1101 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1103 #. TRANS: being a group administrator.
1104 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1105 msgstr ""
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Must specify a profile."
1111 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1114 #. TRANS: %s is a nickname.
1115 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1116 #. TRANS: %s is a user nickname.
1117 #, fuzzy, php-format
1118 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1119 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1122 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1123 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1124 msgstr ""
1125
1126 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1128 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1132 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1135 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1136
1137 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1138 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1139 #, fuzzy, php-format
1140 msgctxt "TITLE"
1141 msgid "%1$s's request for %2$s"
1142 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1143
1144 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1145 msgid "Join request approved."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1149 msgid "Join request canceled."
1150 msgstr ""
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1153 #, fuzzy, php-format
1154 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1155 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1156
1157 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1158 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1159 #, fuzzy, php-format
1160 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1161 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1162
1163 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1164 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1165 #, fuzzy, php-format
1166 msgctxt "TITLE"
1167 msgid "%1$s's request"
1168 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1169
1170 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Subscription approved."
1173 msgstr "フォローが承認されました"
1174
1175 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Subscription canceled."
1178 msgstr "確認コードがありません。"
1179
1180 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1181 #. TRANS: Client exception.
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1183 #, fuzzy
1184 msgid "No such profile."
1185 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1186
1187 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1188 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1189 #, fuzzy, php-format
1190 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1191 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
1192
1193 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1194 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1197 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1198
1199 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Can only handle favorite activities."
1202 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1203
1204 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Can only fave notices."
1207 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1208
1209 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Unknown notice."
1212 msgstr "不明"
1213
1214 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Already a favorite."
1217 msgstr "お気に入りに加える"
1218
1219 #. TRANS: Title for group membership feed.
1220 #. TRANS: %s is a username.
1221 #, fuzzy, php-format
1222 msgid "Group memberships of %s"
1223 msgstr "%s グループメンバー"
1224
1225 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1226 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1229 msgstr "グループ %s はメンバー"
1230
1231 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Cannot add someone else's membership."
1234 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Can only handle join activities."
1239 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1240
1241 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Unknown group."
1244 msgstr "不明"
1245
1246 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Already a member."
1249 msgstr "全てのメンバー"
1250
1251 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1252 msgid "Blocked by admin."
1253 msgstr ""
1254
1255 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1256 #, fuzzy
1257 msgid "No such favorite."
1258 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1259
1260 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1263 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
1264
1265 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Not a member."
1268 msgstr "全てのメンバー"
1269
1270 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1273 msgstr "フォローを保存できません。"
1274
1275 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1276 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1277 #, fuzzy, php-format
1278 msgid "No such profile id: %d."
1279 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1280
1281 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1282 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1283 #, fuzzy, php-format
1284 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1285 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
1286
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1290 msgstr "フォローを保存できません。"
1291
1292 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1293 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1296 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
1297
1298 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1299 msgid "Can only handle Follow activities."
1300 msgstr ""
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1303 msgid "Can only follow people."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1307 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1308 #, fuzzy, php-format
1309 msgid "Unknown profile %s."
1310 msgstr "不明なファイルタイプ"
1311
1312 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1313 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "Already subscribed to %s."
1316 msgstr "すでにフォローしています!"
1317
1318 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1319 msgid "No such attachment."
1320 msgstr "そのような添付はありません。"
1321
1322 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1323 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1324 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1325 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1326 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1327 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1328 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1329 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1330 msgid "No nickname."
1331 msgstr "ニックネームがありません。"
1332
1333 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1334 msgid "No size."
1335 msgstr "サイズがありません。"
1336
1337 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1338 msgid "Invalid size."
1339 msgstr "不正なサイズ。"
1340
1341 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1342 msgid "Avatar"
1343 msgstr "アバター"
1344
1345 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1346 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1347 #, php-format
1348 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1349 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1350
1351 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1352 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1353 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1354 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1355 #. TRANS: while the user has no profile.
1356 msgid "User without matching profile."
1357 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1358
1359 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1360 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1361 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1362 msgid "Avatar settings"
1363 msgstr "アバター設定"
1364
1365 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1366 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1367 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1368 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1369 msgid "Original"
1370 msgstr "オリジナル"
1371
1372 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1373 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1374 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1375 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1376 msgid "Preview"
1377 msgstr "プレビュー"
1378
1379 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1380 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1381 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1382 #, fuzzy
1383 msgctxt "BUTTON"
1384 msgid "Delete"
1385 msgstr "削除"
1386
1387 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1388 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1389 #, fuzzy
1390 msgctxt "BUTTON"
1391 msgid "Upload"
1392 msgstr "アップロード"
1393
1394 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1395 #, fuzzy
1396 msgctxt "BUTTON"
1397 msgid "Crop"
1398 msgstr "切り取り"
1399
1400 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1401 #, fuzzy
1402 msgid "No file uploaded."
1403 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1404
1405 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1408 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
1409
1410 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1411 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1412 msgid "Lost our file data."
1413 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1414
1415 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1416 msgid "Avatar updated."
1417 msgstr "アバターが更新されました。"
1418
1419 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1420 msgid "Failed updating avatar."
1421 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1422
1423 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1424 msgid "Avatar deleted."
1425 msgstr "アバターが削除されました。"
1426
1427 #. TRANS: Title for backup account page.
1428 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1429 msgid "Backup account"
1430 msgstr ""
1431
1432 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1435 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1436
1437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1438 msgid "You may not backup your account."
1439 msgstr ""
1440
1441 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1442 msgid ""
1443 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1444 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1445 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1446 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1447 "are not backed up."
1448 msgstr ""
1449
1450 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1451 #, fuzzy
1452 msgctxt "BUTTON"
1453 msgid "Backup"
1454 msgstr "バックグラウンド"
1455
1456 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1457 msgid "Backup your account."
1458 msgstr ""
1459
1460 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1461 msgid "You already blocked that user."
1462 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
1463
1464 #. TRANS: Title for block user page.
1465 #. TRANS: Legend for block user form.
1466 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1467 msgid "Block user"
1468 msgstr "ユーザをブロック"
1469
1470 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1471 #, fuzzy
1472 msgid ""
1473 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1474 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1475 "will not be notified of any @-replies from them."
1476 msgstr ""
1477 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
1478 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
1479 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
1480
1481 #. TRANS: Button label on the user block form.
1482 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1483 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1484 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1485 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1486 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1487 msgctxt "BUTTON"
1488 msgid "No"
1489 msgstr "ノート"
1490
1491 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Do not block this user."
1494 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1495
1496 #. TRANS: Button label on the user block form.
1497 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1498 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1499 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1500 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1501 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1502 msgctxt "BUTTON"
1503 msgid "Yes"
1504 msgstr "はい"
1505
1506 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Block this user."
1509 msgstr "このユーザをブロックする"
1510
1511 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1512 msgid "Failed to save block information."
1513 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1514
1515 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1516 #. TRANS: %s is a group nickname.
1517 #, php-format
1518 msgid "%s blocked profiles"
1519 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1520
1521 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1522 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1523 #, php-format
1524 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1525 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1526
1527 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1528 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1529 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
1530
1531 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1532 msgid "Unblock user from group"
1533 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
1534
1535 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1536 #, fuzzy
1537 msgctxt "BUTTON"
1538 msgid "Unblock"
1539 msgstr "アンブロック"
1540
1541 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1542 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1543 msgid "Unblock this user"
1544 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1545
1546 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1547 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1548 #, php-format
1549 msgid "Post to %s"
1550 msgstr "%s 上のグループ"
1551
1552 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1553 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1554 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1555 #, fuzzy, php-format
1556 msgctxt "TITLE"
1557 msgid "%1$s left group %2$s"
1558 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1559
1560 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1561 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1563 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1565 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1566 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1568 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1569 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1570 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1572 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1573 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1574 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1576 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1577 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1578 msgid "Not logged in."
1579 msgstr "ログインしていません。"
1580
1581 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1582 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1583 msgid "No profile ID in request."
1584 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
1585
1586 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1587 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1588 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1589 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1590 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1591 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1592 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1593 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1594 msgid "No profile with that ID."
1595 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1596
1597 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1598 #, fuzzy
1599 msgctxt "TITLE"
1600 msgid "Unsubscribed"
1601 msgstr "フォロー解除済み"
1602
1603 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1604 msgid "No confirmation code."
1605 msgstr "確認コードがありません。"
1606
1607 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1608 msgid "Confirmation code not found."
1609 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1610
1611 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1612 msgid "That confirmation code is not for you!"
1613 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1614
1615 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1616 #, php-format
1617 msgid "Unrecognized address type %s"
1618 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1619
1620 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1621 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1622 msgid "That address has already been confirmed."
1623 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1624
1625 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1626 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Could not update user IM preferences."
1629 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1630
1631 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Could not insert user IM preferences."
1634 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1635
1636 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1637 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Could not delete address confirmation."
1640 msgstr "メール承認を削除できません"
1641
1642 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1643 msgid "Confirm address"
1644 msgstr "アドレスの確認"
1645
1646 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1647 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1648 #, php-format
1649 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1650 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
1651
1652 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1653 msgid "Conversation"
1654 msgstr "会話"
1655
1656 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1657 #. TRANS: Label for user statistics.
1658 msgid "Notices"
1659 msgstr "つぶやき"
1660
1661 #. TRANS: Title for conversation page.
1662 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1663 #, fuzzy
1664 msgctxt "TITLE"
1665 msgid "Notice"
1666 msgstr "つぶやき"
1667
1668 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1671 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1672
1673 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1674 #, fuzzy
1675 msgid "You cannot delete your account."
1676 msgstr "ユーザを削除できません"
1677
1678 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1679 msgid "I am sure."
1680 msgstr ""
1681
1682 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1683 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1684 #, php-format
1685 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1686 msgstr ""
1687
1688 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Account deleted."
1691 msgstr "アバターが削除されました。"
1692
1693 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1694 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Delete account"
1697 msgstr "新しいグループを作成"
1698
1699 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1700 msgid ""
1701 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1702 "server."
1703 msgstr ""
1704
1705 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1706 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1707 #, php-format
1708 msgid ""
1709 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1710 "deletion."
1711 msgstr ""
1712
1713 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1714 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1715 msgid "Confirm"
1716 msgstr "パスワード確認"
1717
1718 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1719 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1720 #, fuzzy, php-format
1721 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1722 msgstr "ユーザを削除できません"
1723
1724 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Permanently delete your account"
1727 msgstr "ユーザを削除できません"
1728
1729 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1730 msgid "You must be logged in to delete an application."
1731 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1732
1733 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1734 msgid "Application not found."
1735 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1736
1737 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1738 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1739 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1740 msgid "You are not the owner of this application."
1741 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1742
1743 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1744 msgid "There was a problem with your session token."
1745 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1746
1747 #. TRANS: Title for delete application page.
1748 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1749 msgid "Delete application"
1750 msgstr "アプリケーション削除"
1751
1752 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1753 #, fuzzy
1754 msgid ""
1755 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1756 "about the application from the database, including all existing user "
1757 "connections."
1758 msgstr ""
1759 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1760 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1761
1762 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Do not delete this application."
1765 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1766
1767 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Delete this application."
1770 msgstr "このアプリケーションを削除"
1771
1772 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1773 #, fuzzy
1774 msgid "You must be logged in to delete a group."
1775 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1776
1777 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1778 #, fuzzy
1779 msgid "You are not allowed to delete this group."
1780 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
1781
1782 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1783 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1784 #, fuzzy, php-format
1785 msgid "Could not delete group %s."
1786 msgstr "グループを更新できません。"
1787
1788 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1789 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1790 #, fuzzy, php-format
1791 msgid "Deleted group %s"
1792 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1793
1794 #. TRANS: Title of delete group page.
1795 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Delete group"
1798 msgstr "ユーザ削除"
1799
1800 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1801 #, fuzzy
1802 msgid ""
1803 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1804 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1805 "will still appear in individual timelines."
1806 msgstr ""
1807 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1808 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1809
1810 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Do not delete this group."
1813 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1814
1815 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Delete this group."
1818 msgstr "このユーザを削除"
1819
1820 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1821 msgid ""
1822 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1823 "be undone."
1824 msgstr ""
1825 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1826 "すことはできません。"
1827
1828 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1829 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1830 msgid "Delete notice"
1831 msgstr "つぶやき削除"
1832
1833 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1834 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1835 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1836
1837 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Do not delete this notice."
1840 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1841
1842 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Delete this notice."
1845 msgstr "このつぶやきを削除"
1846
1847 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1848 msgid "You cannot delete users."
1849 msgstr "ユーザを削除できません"
1850
1851 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1852 msgid "You can only delete local users."
1853 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1854
1855 #. TRANS: Title of delete user page.
1856 #, fuzzy
1857 msgctxt "TITLE"
1858 msgid "Delete user"
1859 msgstr "ユーザ削除"
1860
1861 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1862 msgid "Delete user"
1863 msgstr "ユーザ削除"
1864
1865 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1866 msgid ""
1867 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1868 "the user from the database, without a backup."
1869 msgstr ""
1870 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1871 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1872
1873 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Do not delete this user."
1876 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1877
1878 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Delete this user."
1881 msgstr "このユーザを削除"
1882
1883 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1884 msgid "Design"
1885 msgstr "デザイン"
1886
1887 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1888 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1892 msgid "Invalid logo URL."
1893 msgstr "不正なロゴ URL"
1894
1895 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Invalid SSL logo URL."
1898 msgstr "不正なロゴ URL"
1899
1900 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1901 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1902 #, php-format
1903 msgid "Theme not available: %s."
1904 msgstr "IM が利用不可。"
1905
1906 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1907 msgid "Change logo"
1908 msgstr "ロゴの変更"
1909
1910 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1911 msgid "Site logo"
1912 msgstr "サイトロゴ"
1913
1914 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1915 #, fuzzy
1916 msgid "SSL logo"
1917 msgstr "サイトロゴ"
1918
1919 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1920 msgid "Change theme"
1921 msgstr "テーマ変更"
1922
1923 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1924 msgid "Site theme"
1925 msgstr "サイトテーマ"
1926
1927 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1928 msgid "Theme for the site."
1929 msgstr "サイトのテーマ"
1930
1931 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Custom theme"
1934 msgstr "サイトテーマ"
1935
1936 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1937 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1938 msgstr ""
1939
1940 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1941 msgid "Change background image"
1942 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1943
1944 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1945 #. TRANS: Field label for background color selector.
1946 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1947 msgid "Background"
1948 msgstr "バックグラウンド"
1949
1950 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1951 #, php-format
1952 msgid ""
1953 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1954 "$s."
1955 msgstr ""
1956 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1957 "イズは %1$s。"
1958
1959 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1960 msgid "On"
1961 msgstr "オン"
1962
1963 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1964 msgid "Off"
1965 msgstr "オフ"
1966
1967 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1968 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1969 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1970 msgid "Turn background image on or off."
1971 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1972
1973 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1974 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1975 msgid "Tile background image"
1976 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1977
1978 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Change colors"
1981 msgstr "色の変更"
1982
1983 #. TRANS: Field label for content color selector.
1984 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1985 msgid "Content"
1986 msgstr "内容"
1987
1988 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1989 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1990 msgid "Sidebar"
1991 msgstr "サイドバー"
1992
1993 #. TRANS: Field label for text color selector.
1994 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1995 msgid "Text"
1996 msgstr "テキスト"
1997
1998 #. TRANS: Field label for link color selector.
1999 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2000 msgid "Links"
2001 msgstr "リンク"
2002
2003 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2004 msgid "Advanced"
2005 msgstr ""
2006
2007 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2008 msgid "Custom CSS"
2009 msgstr ""
2010
2011 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2012 #, fuzzy
2013 msgctxt "BUTTON"
2014 msgid "Use defaults"
2015 msgstr "デフォルトを使用"
2016
2017 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Restore default designs."
2020 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
2021
2022 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Reset back to default."
2025 msgstr "デフォルトへリセットする"
2026
2027 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Save design."
2030 msgstr "デザインの保存"
2031
2032 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2033 msgid "This notice is not a favorite!"
2034 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
2035
2036 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2037 msgid "Add to favorites"
2038 msgstr "お気に入りに加える"
2039
2040 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2041 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2042 #, fuzzy, php-format
2043 msgid "No such document \"%s\"."
2044 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
2045
2046 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2047 #. TRANS: Form legend.
2048 msgid "Edit application"
2049 msgstr "アプリケーション編集"
2050
2051 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2052 msgid "You must be logged in to edit an application."
2053 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2054
2055 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2056 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2057 msgid "No such application."
2058 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2059
2060 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2061 msgid "Use this form to edit your application."
2062 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2063
2064 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2065 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2066 msgid "Name is required."
2067 msgstr "名前は必須です。"
2068
2069 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2070 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2073 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
2074
2075 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2076 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2077 msgid "Name already in use. Try another one."
2078 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2079
2080 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2081 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2082 msgid "Description is required."
2083 msgstr "概要が必要です。"
2084
2085 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2086 msgid "Source URL is too long."
2087 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
2088
2089 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2090 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2091 msgid "Source URL is not valid."
2092 msgstr "ソースURLが不正です。"
2093
2094 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2095 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2096 msgid "Organization is required."
2097 msgstr "組織が必要です。"
2098
2099 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2102 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
2103
2104 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2105 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2106 msgid "Organization homepage is required."
2107 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2108
2109 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2110 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2111 msgid "Callback is too long."
2112 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2113
2114 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2115 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2116 msgid "Callback URL is not valid."
2117 msgstr "コールバックURLが不正です。"
2118
2119 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2120 msgid "Could not update application."
2121 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2122
2123 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2124 #, php-format
2125 msgid "Edit %s group"
2126 msgstr "%s グループを編集"
2127
2128 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2129 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2130 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2131 msgid "You must be logged in to create a group."
2132 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2133
2134 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2135 msgid "Use this form to edit the group."
2136 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2137
2138 #. TRANS: Group edit form validation error.
2139 #. TRANS: Group create form validation error.
2140 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2141 #, php-format
2142 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2143 msgstr "不正な別名: \"%s\""
2144
2145 #. TRANS: Group edit form success message.
2146 msgid "Options saved."
2147 msgstr "オプションが保存されました。"
2148
2149 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2150 msgid "Email settings"
2151 msgstr "メール設定"
2152
2153 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2154 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2155 #, php-format
2156 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2157 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2158
2159 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2160 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2161 msgid "Email address"
2162 msgstr "メールアドレス"
2163
2164 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2165 msgid "Current confirmed email address."
2166 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2167
2168 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2169 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2170 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2171 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2172 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2173 msgctxt "BUTTON"
2174 msgid "Remove"
2175 msgstr "回復"
2176
2177 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2178 msgid ""
2179 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2180 "a message with further instructions."
2181 msgstr ""
2182 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
2183 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2184
2185 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2186 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2187 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2188 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2189 #. TRANS: organization.
2190 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2191 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2192
2193 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2194 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2195 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2196 #, fuzzy
2197 msgctxt "BUTTON"
2198 msgid "Add"
2199 msgstr "追加"
2200
2201 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2202 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2203 msgid "Incoming email"
2204 msgstr "入ってくるメール"
2205
2206 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2207 msgid "I want to post notices by email."
2208 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2209
2210 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2211 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2212 msgid "Send email to this address to post new notices."
2213 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2214
2215 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2216 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2217 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2218 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2219
2220 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2221 msgid ""
2222 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2223 "on this server:"
2224 msgstr ""
2225
2226 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2227 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2228 #, fuzzy
2229 msgctxt "BUTTON"
2230 msgid "New"
2231 msgstr "New"
2232
2233 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2234 msgid "Email preferences"
2235 msgstr "メールアドレス"
2236
2237 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2238 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2239 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2240
2241 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2242 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2243 msgstr ""
2244 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2245
2246 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2247 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2248 msgstr ""
2249 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2250 "い。"
2251
2252 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2253 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2254 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2255
2256 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2257 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2258 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2259
2260 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2261 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2262 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2263
2264 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Email preferences saved."
2267 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2268
2269 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2270 msgid "No email address."
2271 msgstr "メールアドレスがありません。"
2272
2273 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Cannot normalize that email address."
2276 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
2277
2278 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2279 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2280 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2281 msgid "Not a valid email address."
2282 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2283
2284 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2285 msgid "That is already your email address."
2286 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2287
2288 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2289 msgid "That email address already belongs to another user."
2290 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2291
2292 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2293 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2294 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Could not insert confirmation code."
2297 msgstr "承認コードを追加できません"
2298
2299 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2300 msgid ""
2301 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2302 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2303 msgstr ""
2304 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2305 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2306 "ださい。"
2307
2308 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2309 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2310 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2311 msgid "No pending confirmation to cancel."
2312 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2313
2314 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2315 #, fuzzy
2316 msgid "That is the wrong email address."
2317 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2318
2319 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Could not delete email confirmation."
2322 msgstr "メール承認を削除できません"
2323
2324 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2325 msgid "Email confirmation cancelled."
2326 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2327
2328 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2329 #. TRANS: registered for the active user.
2330 msgid "That is not your email address."
2331 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2332
2333 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2334 msgid "The email address was removed."
2335 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2336
2337 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2338 msgid "No incoming email address."
2339 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
2340
2341 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2342 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2343 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Could not update user record."
2346 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
2347
2348 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2349 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2350 msgid "Incoming email address removed."
2351 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2352
2353 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2354 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2355 msgid "New incoming email address added."
2356 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
2357
2358 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2359 msgid "This notice is already a favorite!"
2360 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2361
2362 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Disfavor favorite."
2365 msgstr "お気に入りをやめる"
2366
2367 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2368 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2369 msgid "Popular notices"
2370 msgstr "人気のつぶやき"
2371
2372 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2373 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2374 #, php-format
2375 msgid "Popular notices, page %d"
2376 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2377
2378 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2379 msgid "The most popular notices on the site right now."
2380 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2381
2382 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2383 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2384 msgstr ""
2385 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2386 "ん。"
2387
2388 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2389 msgid ""
2390 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2391 "next to any notice you like."
2392 msgstr ""
2393 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2394 "加える最初になってください。"
2395
2396 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2397 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2398 #, php-format
2399 msgid ""
2400 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2401 "notice to your favorites!"
2402 msgstr ""
2403 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2404 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2405
2406 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2407 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2408 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2409 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2410 #, php-format
2411 msgid "%s's favorite notices"
2412 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
2413
2414 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2415 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2416 #, php-format
2417 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2418 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2419
2420 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2421 #. TRANS: Title for featured users section.
2422 msgid "Featured users"
2423 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
2424
2425 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2426 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2427 #, php-format
2428 msgid "Featured users, page %d"
2429 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
2430
2431 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2432 #, fuzzy, php-format
2433 msgid "A selection of some great users on %s."
2434 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
2435
2436 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2437 msgid "No notice ID."
2438 msgstr "つぶやきIDがありません。"
2439
2440 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2441 msgid "No notice."
2442 msgstr "つぶやきがありません。"
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2445 msgid "No attachments."
2446 msgstr "そのような添付はありません。"
2447
2448 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2449 #. TRANS: that could not be found.
2450 msgid "No uploaded attachments."
2451 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2452
2453 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2454 msgid "Not expecting this response!"
2455 msgstr "想定外のレスポンスです!"
2456
2457 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2458 msgid "User being listened to does not exist."
2459 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2462 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2463 msgid "You can use the local subscription!"
2464 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2467 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2468 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
2469
2470 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2471 msgid "You are not authorized."
2472 msgstr "認証されていません。"
2473
2474 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2475 msgid "Could not convert request token to access token."
2476 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
2477
2478 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2479 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2480 msgstr ""
2481 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
2482
2483 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Error updating remote profile."
2486 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2489 msgid "No such file."
2490 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2491
2492 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2493 msgid "Cannot read file."
2494 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2495
2496 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2497 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Invalid role."
2500 msgstr "不正なトークン。"
2501
2502 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2503 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2504 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2505 msgstr ""
2506
2507 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2508 #, fuzzy
2509 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2510 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2511
2512 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2513 #, fuzzy
2514 msgid "User already has this role."
2515 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
2516
2517 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2518 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2519 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2520 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2521 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2522 msgid "No profile specified."
2523 msgstr "プロファイル記述がありません。"
2524
2525 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2526 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2527 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2528 msgid "No group specified."
2529 msgstr "グループ記述がありません。"
2530
2531 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2532 msgid "Only an admin can block group members."
2533 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2534
2535 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2536 msgid "User is already blocked from group."
2537 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
2538
2539 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2540 msgid "User is not a member of group."
2541 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
2542
2543 #. TRANS: Title for block user from group page.
2544 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2545 msgid "Block user from group"
2546 msgstr "グループからユーザをブロック"
2547
2548 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2549 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2550 #, php-format
2551 msgid ""
2552 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2553 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2554 "the group in the future."
2555 msgstr ""
2556 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
2557 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2558
2559 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Do not block this user from this group."
2562 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
2563
2564 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Block this user from this group."
2567 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
2568
2569 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2570 msgid "Database error blocking user from group."
2571 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
2572
2573 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2574 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2575 msgid "No ID."
2576 msgstr "ID がありません。"
2577
2578 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2579 msgid "You must be logged in to edit a group."
2580 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2581
2582 #. TRANS: Title group design settings page.
2583 msgid "Group design"
2584 msgstr "グループデザイン"
2585
2586 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2587 msgid ""
2588 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2589 "palette of your choice."
2590 msgstr ""
2591 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
2592 "タマイズしてください。"
2593
2594 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Unable to update your design settings."
2597 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
2598
2599 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2600 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2601 msgid "Design preferences saved."
2602 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2603
2604 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2605 #. TRANS: Group logo form legend.
2606 msgid "Group logo"
2607 msgstr "グループロゴ"
2608
2609 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2610 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2611 #, php-format
2612 msgid ""
2613 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2614 msgstr ""
2615 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2616 "%s。"
2617
2618 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2619 msgid "Upload"
2620 msgstr "アップロード"
2621
2622 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2623 msgid "Crop"
2624 msgstr "切り取り"
2625
2626 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2627 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2628 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2629
2630 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2631 msgid "Logo updated."
2632 msgstr "ロゴが更新されました。"
2633
2634 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2635 msgid "Failed updating logo."
2636 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2637
2638 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2639 #. TRANS: %s is the name of the group.
2640 #, php-format
2641 msgid "%s group members"
2642 msgstr "%s グループメンバー"
2643
2644 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2645 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2646 #, php-format
2647 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2648 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2649
2650 #. TRANS: Page notice for group members page.
2651 msgid "A list of the users in this group."
2652 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2653
2654 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2655 msgid "Only the group admin may approve users."
2656 msgstr ""
2657
2658 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2659 #. TRANS: %s is the name of the group.
2660 #, fuzzy, php-format
2661 msgid "%s group members awaiting approval"
2662 msgstr "%s グループメンバー"
2663
2664 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2665 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2666 #, fuzzy, php-format
2667 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2668 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2669
2670 #. TRANS: Page notice for group members page.
2671 #, fuzzy
2672 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2673 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2674
2675 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2676 #, php-format
2677 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2678 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2679
2680 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2681 #, fuzzy
2682 msgctxt "TITLE"
2683 msgid "Groups"
2684 msgstr "グループ"
2685
2686 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2687 #. TRANS: %d is the page number.
2688 #, fuzzy, php-format
2689 msgctxt "TITLE"
2690 msgid "Groups, page %d"
2691 msgstr "グループ、ページ %d"
2692
2693 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2694 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2695 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2696 #, fuzzy, php-format
2697 msgid ""
2698 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2699 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2700 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2701 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2702 "%%%)!"
2703 msgstr ""
2704 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2705 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
2706 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
2707 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
2708 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
2709
2710 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2711 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2712 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2713 msgid "Create a new group"
2714 msgstr "新しいグループを作成"
2715
2716 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2717 #, php-format
2718 msgid ""
2719 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2720 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2721 msgstr ""
2722 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
2723 "り。3字以上。"
2724
2725 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2726 msgid "Group search"
2727 msgstr "グループの検索"
2728
2729 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2730 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2731 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2732 msgid "No results."
2733 msgstr "結果なし。"
2734
2735 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2736 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2737 #, fuzzy, php-format
2738 msgid ""
2739 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2740 "action.newgroup%%) yourself."
2741 msgstr ""
2742 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
2743 "action.newgroup%%)できます。"
2744
2745 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2746 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2747 #, php-format
2748 msgid ""
2749 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2750 "action.newgroup%%) yourself!"
2751 msgstr ""
2752 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
2753 "%%) しないのか!"
2754
2755 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2756 msgid "Only an admin can unblock group members."
2757 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2758
2759 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2760 msgid "User is not blocked from group."
2761 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
2762
2763 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2764 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2765 msgid "Error removing the block."
2766 msgstr "ブロックの削除エラー"
2767
2768 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2769 msgid "IM settings"
2770 msgstr "IM設定"
2771
2772 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2773 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2774 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2775 #, fuzzy, php-format
2776 msgid ""
2777 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2778 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2779 msgstr ""
2780 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
2781 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
2782
2783 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2784 msgid "IM is not available."
2785 msgstr "IM が利用不可。"
2786
2787 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2788 #, fuzzy, php-format
2789 msgid "Current confirmed %s address."
2790 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2791
2792 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2793 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2794 #, fuzzy, php-format
2795 msgid ""
2796 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2797 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2798 msgstr ""
2799 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
2800 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
2801
2802 #. TRANS: Field label for IM address.
2803 msgid "IM address"
2804 msgstr "IMアドレス"
2805
2806 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2807 #, php-format
2808 msgid "%s screenname."
2809 msgstr ""
2810
2811 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2812 #, fuzzy
2813 msgid "IM Preferences"
2814 msgstr "設定が保存されました。"
2815
2816 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Send me notices"
2819 msgstr "つぶやきを送る"
2820
2821 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Post a notice when my status changes."
2824 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
2825
2826 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2829 msgstr ""
2830 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
2831 "い。"
2832
2833 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Publish a MicroID"
2836 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2837
2838 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Could not update IM preferences."
2841 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
2842
2843 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2844 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2845 msgid "Preferences saved."
2846 msgstr "設定が保存されました。"
2847
2848 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2849 #, fuzzy
2850 msgid "No screenname."
2851 msgstr "ニックネームがありません。"
2852
2853 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2854 #, fuzzy
2855 msgid "No transport."
2856 msgstr "つぶやきがありません。"
2857
2858 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Cannot normalize that screenname."
2861 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
2862
2863 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Not a valid screenname."
2866 msgstr "有効なニックネームではありません。"
2867
2868 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Screenname already belongs to another user."
2871 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
2872
2873 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2874 #, fuzzy
2875 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2876 msgstr ""
2877 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
2878 "ようにするには%sを承認してください。"
2879
2880 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2881 msgid "That is the wrong IM address."
2882 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2883
2884 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Could not delete confirmation."
2887 msgstr "メール承認を削除できません"
2888
2889 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2890 msgid "IM confirmation cancelled."
2891 msgstr "確認コードがありません。"
2892
2893 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2894 #. TRANS: registered for the active user.
2895 #, fuzzy
2896 msgid "That is not your screenname."
2897 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
2898
2899 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2900 msgid "The IM address was removed."
2901 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2902
2903 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2904 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2905 #, php-format
2906 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2907 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
2908
2909 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2910 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2911 #, php-format
2912 msgid "Inbox for %s"
2913 msgstr "%s の受信箱"
2914
2915 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2916 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2917 msgstr ""
2918 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
2919
2920 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2921 msgid "Invites have been disabled."
2922 msgstr "招待は無効にされました。"
2923
2924 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2925 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2926 #, php-format
2927 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2928 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2929
2930 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2931 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2932 #, fuzzy, php-format
2933 msgid "Invalid email address: %s."
2934 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
2935
2936 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Invitations sent"
2939 msgstr "招待を送りました。"
2940
2941 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2942 msgid "Invite new users"
2943 msgstr "新しいユーザを招待"
2944
2945 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2946 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2947 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2948 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2949 #, fuzzy
2950 msgid "You are already subscribed to this user:"
2951 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2952 msgstr[0] "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
2953
2954 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2955 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2956 #, fuzzy, php-format
2957 msgctxt "INVITE"
2958 msgid "%1$s (%2$s)"
2959 msgstr "%1$s (%2$s)"
2960
2961 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2962 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2963 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2964 #, fuzzy
2965 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2966 msgid_plural ""
2967 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2968 msgstr[0] ""
2969 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
2970 "た:"
2971
2972 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2973 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2974 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Invitation sent to the following person:"
2977 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2978 msgstr[0] "招待を以下の人々に送信しました:"
2979
2980 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2981 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2982 msgid ""
2983 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2984 "on the site. Thanks for growing the community!"
2985 msgstr ""
2986 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2987 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2988
2989 #. TRANS: Form instructions.
2990 msgid ""
2991 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2992 msgstr ""
2993 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2994
2995 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2996 msgid "Email addresses"
2997 msgstr "メールアドレス"
2998
2999 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3002 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
3003
3004 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3005 msgid "Personal message"
3006 msgstr "パーソナルメッセージ"
3007
3008 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3009 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3010 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
3011
3012 #. TRANS: Send button for inviting friends
3013 #. TRANS: Button text for sending notice.
3014 #, fuzzy
3015 msgctxt "BUTTON"
3016 msgid "Send"
3017 msgstr "投稿"
3018
3019 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3020 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3021 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3022 #, php-format
3023 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3024 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
3025
3026 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3027 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3028 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3029 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3030 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3031 #, php-format
3032 msgid ""
3033 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3034 "\n"
3035 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3036 "you know and people who interest you.\n"
3037 "\n"
3038 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3039 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3040 "share your interests.\n"
3041 "\n"
3042 "%1$s said:\n"
3043 "\n"
3044 "%4$s\n"
3045 "\n"
3046 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3047 "\n"
3048 "%5$s\n"
3049 "\n"
3050 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3051 "invitation.\n"
3052 "\n"
3053 "%6$s\n"
3054 "\n"
3055 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3056 "time.\n"
3057 "\n"
3058 "Sincerely, %2$s\n"
3059 msgstr ""
3060 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
3061 "\n"
3062 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
3063 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
3064 "\n"
3065 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
3066 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
3067 "優れたサービスです。\n"
3068 "\n"
3069 "%1$s の言葉:\n"
3070 "\n"
3071 "%4$s\n"
3072 "\n"
3073 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
3074 "\n"
3075 "%5$s\n"
3076 "\n"
3077 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
3078 "ださい。\n"
3079 "\n"
3080 "%6$s\n"
3081 "\n"
3082 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
3083 "がとうございました。\n"
3084 "\n"
3085 "%2$s\n"
3086
3087 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3088 msgid "You must be logged in to join a group."
3089 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
3090
3091 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgctxt "TITLE"
3094 msgid "%1$s joined group %2$s"
3095 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
3096
3097 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Unknown error joining group."
3100 msgstr "不明"
3101
3102 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3103 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3104 msgid "You are not a member of that group."
3105 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
3106
3107 #. TRANS: User admin panel title
3108 msgctxt "TITLE"
3109 msgid "License"
3110 msgstr "ライセンス"
3111
3112 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3113 msgid "License for this StatusNet site"
3114 msgstr "このStatusNetサイトのライセンス"
3115
3116 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3117 msgid "Invalid license selection."
3118 msgstr ""
3119
3120 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3121 msgid ""
3122 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3123 "license."
3124 msgstr ""
3125
3126 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3129 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3130
3131 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3132 msgid "Invalid license URL."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3136 msgid "Invalid license image URL."
3137 msgstr ""
3138
3139 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3140 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3141 msgstr ""
3142
3143 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3144 msgid "License image must be blank or valid URL."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3148 msgid "License selection"
3149 msgstr ""
3150
3151 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3152 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3153 msgid "Private"
3154 msgstr "プライベート"
3155
3156 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3157 msgid "All Rights Reserved"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3161 msgid "Creative Commons"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3165 msgid "Type"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Select a license."
3171 msgstr "キャリア選択"
3172
3173 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3174 msgid "License details"
3175 msgstr ""
3176
3177 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3178 msgid "Owner"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3182 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3183 msgstr ""
3184
3185 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3186 msgid "License Title"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3190 msgid "The title of the license."
3191 msgstr ""
3192
3193 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3194 msgid "License URL"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3198 msgid "URL for more information about the license."
3199 msgstr ""
3200
3201 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3202 msgid "License Image URL"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3206 msgid "URL for an image to display with the license."
3207 msgstr ""
3208
3209 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Save license settings."
3212 msgstr "サイト設定の保存"
3213
3214 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3215 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3216 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3217 msgid "Already logged in."
3218 msgstr "既にログインしています。"
3219
3220 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3221 msgid "Incorrect username or password."
3222 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
3223
3224 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3225 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3226 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3227 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3228
3229 #. TRANS: Page title for login page.
3230 msgid "Login"
3231 msgstr "ログイン"
3232
3233 #. TRANS: Form legend on login page.
3234 msgid "Login to site"
3235 msgstr "サイトへログイン"
3236
3237 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3238 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3239 msgid "Remember me"
3240 msgstr "ログイン状態を保持"
3241
3242 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3243 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3244 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3245 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3246
3247 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3248 #, fuzzy
3249 msgctxt "BUTTON"
3250 msgid "Login"
3251 msgstr "ログイン"
3252
3253 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3254 msgid "Lost or forgotten password?"
3255 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
3256
3257 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3258 msgid ""
3259 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3260 "changing your settings."
3261 msgstr ""
3262 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
3263 "て下さい。"
3264
3265 #. TRANS: Form instructions on login page.
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Login with your username and password."
3268 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
3269
3270 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3271 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3272 #, fuzzy, php-format
3273 msgid ""
3274 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3275 msgstr ""
3276 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
3277 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
3278
3279 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3280 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3281 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
3282
3283 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3284 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3285 #, php-format
3286 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3287 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3288
3289 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3290 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3291 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3292 #, php-format
3293 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3294 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3295
3296 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3297 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3298 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3299 #, php-format
3300 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3301 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3302
3303 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3304 msgid "No current status."
3305 msgstr "結果なし。"
3306
3307 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3308 msgid "New application"
3309 msgstr "新しいアプリケーション"
3310
3311 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3312 msgid "You must be logged in to register an application."
3313 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3314
3315 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3316 msgid "Use this form to register a new application."
3317 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3318
3319 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3320 msgid "Source URL is required."
3321 msgstr "ソースURLが必要です。"
3322
3323 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3324 msgid "Could not create application."
3325 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3326
3327 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Invalid image."
3330 msgstr "不正なサイズ。"
3331
3332 #. TRANS: Title for form to create a group.
3333 msgid "New group"
3334 msgstr "新しいグループ"
3335
3336 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3337 #, fuzzy
3338 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3339 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
3340
3341 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3342 msgid "Use this form to create a new group."
3343 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3344
3345 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3346 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3347 msgid "New message"
3348 msgstr "新しいメッセージ"
3349
3350 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3351 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3352 #, fuzzy
3353 msgid "You cannot send a message to this user."
3354 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
3355
3356 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3357 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3358 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3359 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3360 msgid "No content!"
3361 msgstr "コンテンツがありません!"
3362
3363 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3364 msgid "No recipient specified."
3365 msgstr "受取人が書かれていません。"
3366
3367 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3368 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3369 msgid ""
3370 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3371 msgstr ""
3372 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
3373
3374 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3375 msgid "Message sent"
3376 msgstr "メッセージを送りました"
3377
3378 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3379 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3380 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3381 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3382 #, php-format
3383 msgid "Direct message to %s sent."
3384 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3385
3386 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3387 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3388 msgid "Ajax Error"
3389 msgstr "Ajax エラー"
3390
3391 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3392 msgid "New notice"
3393 msgstr "新しいつぶやき"
3394
3395 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3396 msgid "Notice posted"
3397 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3398
3399 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3400 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3401 #, php-format
3402 msgid ""
3403 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3404 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3405 msgstr ""
3406 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3407
3408 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3409 msgid "Text search"
3410 msgstr "テキスト検索"
3411
3412 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3413 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3414 #, php-format
3415 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3416 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3417
3418 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3419 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3420 #, php-format
3421 msgid ""
3422 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3423 "status_textarea=%s)!"
3424 msgstr ""
3425 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
3426 "ください!"
3427
3428 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3429 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3430 #, php-format
3431 msgid ""
3432 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3433 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3434 msgstr ""
3435 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3436 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
3437
3438 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3439 #, php-format
3440 msgid "Updates with \"%s\""
3441 msgstr "%s で更新"
3442
3443 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3444 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3445 #, fuzzy, php-format
3446 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3447 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
3448
3449 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3450 #, fuzzy
3451 msgid ""
3452 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3453 "address yet."
3454 msgstr ""
3455 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
3456 "をしていません。"
3457
3458 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3459 msgid "Nudge sent"
3460 msgstr "合図を送った"
3461
3462 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3463 msgid "Nudge sent!"
3464 msgstr "合図を送った!"
3465
3466 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3467 msgid "You must be logged in to list your applications."
3468 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3469
3470 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3471 msgid "OAuth applications"
3472 msgstr "OAuth アプリケーション"
3473
3474 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3475 msgid "Applications you have registered"
3476 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3477
3478 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3479 #, php-format
3480 msgid "You have not registered any applications yet."
3481 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3482
3483 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3484 msgid "Connected applications"
3485 msgstr "接続されたアプリケーション"
3486
3487 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3488 msgid "The following connections exist for your account."
3489 msgstr ""
3490
3491 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3492 msgid "You are not a user of that application."
3493 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
3494
3495 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3496 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3497 #, fuzzy, php-format
3498 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3499 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
3500
3501 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3502 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3503 #, php-format
3504 msgid ""
3505 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3506 "with %2$s."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3510 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3511 msgstr ""
3512 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3513 "ません。"
3514
3515 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3516 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3517 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3518 #, php-format
3519 msgid ""
3520 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3521 "this instance of StatusNet."
3522 msgstr ""
3523
3524 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3525 #. TRANS: %s is a path.
3526 #, fuzzy, php-format
3527 msgid "\"%s\" not found."
3528 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3529
3530 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3531 #. TRANS: %s is a notice.
3532 #, fuzzy, php-format
3533 msgid "Notice %s not found."
3534 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3535
3536 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3537 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3538 msgid "Notice has no profile."
3539 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
3540
3541 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3542 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3543 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3544 #, php-format
3545 msgid "%1$s's status on %2$s"
3546 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3547
3548 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3549 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3550 #, fuzzy, php-format
3551 msgid "Attachment %s not found."
3552 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
3553
3554 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3555 #. TRANS: %s is a path.
3556 #, php-format
3557 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3558 msgstr ""
3559
3560 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3561 #, fuzzy, php-format
3562 msgid "Content type %s not supported."
3563 msgstr "内容種別 "
3564
3565 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3566 #, php-format
3567 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3568 msgstr ""
3569
3570 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3571 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3572 msgid "Not a supported data format."
3573 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3574
3575 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3576 msgid "People Search"
3577 msgstr "ピープル検索"
3578
3579 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3580 msgid "Notice Search"
3581 msgstr "つぶやき検索"
3582
3583 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3584 msgid "No user ID specified."
3585 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
3586
3587 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3588 msgid "No login token specified."
3589 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
3590
3591 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3592 msgid "No login token requested."
3593 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3594
3595 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3596 msgid "Invalid login token specified."
3597 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
3598
3599 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3600 msgid "Login token expired."
3601 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
3602
3603 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3604 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3605 #, php-format
3606 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3607 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
3608
3609 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3610 #, php-format
3611 msgid "Outbox for %s"
3612 msgstr "%s の送信箱"
3613
3614 #. TRANS: Instructions for outbox.
3615 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3616 msgstr ""
3617 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
3618 "す。"
3619
3620 #. TRANS: Title for page where to change password.
3621 #, fuzzy
3622 msgctxt "TITLE"
3623 msgid "Change password"
3624 msgstr "パスワードの変更"
3625
3626 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3627 msgid "Change your password."
3628 msgstr "パスワードを変更します。"
3629
3630 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3631 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3632 msgid "Password change"
3633 msgstr "パスワード変更"
3634
3635 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3636 msgid "Old password"
3637 msgstr "古いパスワード"
3638
3639 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3640 #. TRANS: Field label for password reset form.
3641 msgid "New password"
3642 msgstr "新しいパスワード"
3643
3644 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3645 #. TRANS: Field title on account registration page.
3646 #, fuzzy
3647 msgid "6 or more characters."
3648 msgstr "6文字以上"
3649
3650 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3651 #, fuzzy
3652 msgctxt "LABEL"
3653 msgid "Confirm"
3654 msgstr "パスワード確認"
3655
3656 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3657 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3658 #. TRANS: Field title on account registration page.
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Same as password above."
3661 msgstr "上と同じパスワード"
3662
3663 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3664 #, fuzzy
3665 msgctxt "BUTTON"
3666 msgid "Change"
3667 msgstr "変更"
3668
3669 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3670 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3671 msgid "Password must be 6 or more characters."
3672 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3673
3674 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3675 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Passwords do not match."
3678 msgstr "パスワードが一致しません。"
3679
3680 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Incorrect old password."
3683 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
3684
3685 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3686 msgid "Error saving user; invalid."
3687 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
3688
3689 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3690 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3691 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Cannot save new password."
3694 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3695
3696 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3697 msgid "Password saved."
3698 msgstr "パスワードが保存されました。"
3699
3700 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3701 #. TRANS: Menu item for site administration
3702 msgid "Paths"
3703 msgstr "パス"
3704
3705 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3706 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3710 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3711 #, php-format
3712 msgid "Theme directory not readable: %s."
3713 msgstr "テーマディレクトリ"
3714
3715 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3716 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3717 #, php-format
3718 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3719 msgstr "アバターディレクトリ"
3720
3721 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3722 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3723 #, php-format
3724 msgid "Background directory not writable: %s."
3725 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
3726
3727 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3728 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3729 #, fuzzy, php-format
3730 msgid "Locales directory not readable: %s."
3731 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
3732
3733 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3734 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3735 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3736 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3737
3738 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3739 msgid "Site"
3740 msgstr "サイト"
3741
3742 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3743 msgid "Server"
3744 msgstr "サーバー"
3745
3746 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3747 msgid "Site's server hostname."
3748 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3749
3750 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3751 msgid "Path"
3752 msgstr "パス"
3753
3754 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Site path."
3757 msgstr "サイトパス"
3758
3759 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Locale directory"
3762 msgstr "テーマディレクトリ"
3763
3764 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Directory path to locales."
3767 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3768
3769 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3770 msgid "Fancy URLs"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3776 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3777
3778 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3779 #, fuzzy
3780 msgctxt "LEGEND"
3781 msgid "Theme"
3782 msgstr "テーマ"
3783
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Server for themes."
3787 msgstr "サイトのテーマ"
3788
3789 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3790 msgid "Web path to themes."
3791 msgstr ""
3792
3793 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3794 msgid "SSL server"
3795 msgstr "SSLサーバ"
3796
3797 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3798 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3799 msgstr ""
3800
3801 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3802 #, fuzzy
3803 msgid "SSL path"
3804 msgstr "サイトパス"
3805
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3807 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3808 msgstr ""
3809
3810 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Directory"
3813 msgstr "テーマディレクトリ"
3814
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Directory where themes are located."
3818 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3819
3820 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3821 msgid "Avatars"
3822 msgstr "アバター"
3823
3824 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3825 msgid "Avatar server"
3826 msgstr "アバターサーバー"
3827
3828 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Server for avatars."
3831 msgstr "サイトのテーマ"
3832
3833 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3834 msgid "Avatar path"
3835 msgstr "アバターパス"
3836
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Web path to avatars."
3840 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
3841
3842 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3843 msgid "Avatar directory"
3844 msgstr "アバターディレクトリ"
3845
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Directory where avatars are located."
3849 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3850
3851 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3852 msgid "Backgrounds"
3853 msgstr "バックグラウンド"
3854
3855 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Server for backgrounds."
3858 msgstr "サイトのテーマ"
3859
3860 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3861 msgid "Web path to backgrounds."
3862 msgstr ""
3863
3864 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3865 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3866 msgstr ""
3867
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3869 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3870 msgstr ""
3871
3872 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Directory where backgrounds are located."
3875 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3876
3877 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3878 msgid "Attachments"
3879 msgstr "添付"
3880
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Server for attachments."
3884 msgstr "サイトのテーマ"
3885
3886 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Web path to attachments."
3889 msgstr "そのような添付はありません。"
3890
3891 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3894 msgstr "サイトのテーマ"
3895
3896 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3897 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3898 msgstr ""
3899
3900 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Directory where attachments are located."
3903 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3904
3905 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3906 #, fuzzy
3907 msgctxt "LEGEND"
3908 msgid "SSL"
3909 msgstr "SSL"
3910
3911 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3912 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3913 msgid "Never"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3917 msgid "Sometimes"
3918 msgstr "ときどき"
3919
3920 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3921 msgid "Always"
3922 msgstr "いつも"
3923
3924 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3925 msgid "Use SSL"
3926 msgstr "SSL 使用"
3927
3928 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3929 #, fuzzy
3930 msgid "When to use SSL."
3931 msgstr "SSL 使用時"
3932
3933 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Server to direct SSL requests to."
3936 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3937
3938 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3939 msgid "Save paths"
3940 msgstr "保存パス"
3941
3942 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3943 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3944 #, php-format
3945 msgid ""
3946 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3947 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3948 msgstr ""
3949 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3950 "上。"
3951
3952 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3953 msgid "People search"
3954 msgstr "ピープルサーチ"
3955
3956 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3957 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3958 #, php-format
3959 msgid "Not a valid people tag: %s."
3960 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
3961
3962 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3963 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3964 #, php-format
3965 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3966 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
3967
3968 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3969 msgctxt "plugin"
3970 msgid "Disabled"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3974 #. TRANS: Do not translate POST.
3975 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3976 #. TRANS: Do not translate POST.
3977 msgid "This action only accepts POST requests."
3978 msgstr ""
3979
3980 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3981 #, fuzzy
3982 msgid "You cannot administer plugins."
3983 msgstr "ユーザを削除できません"
3984
3985 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3986 #, fuzzy
3987 msgid "No such plugin."
3988 msgstr "そのようなページはありません。"
3989
3990 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3991 msgctxt "plugin"
3992 msgid "Enabled"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3996 #, fuzzy
3997 msgctxt "TITLE"
3998 msgid "Plugins"
3999 msgstr "プラグイン"
4000
4001 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4002 msgid ""
4003 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4004 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4005 "details."
4006 msgstr ""
4007
4008 #. TRANS: Admin form section header
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Default plugins"
4011 msgstr "ご希望の言語"
4012
4013 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4014 msgid ""
4015 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4016 msgstr ""
4017
4018 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4019 msgid "Invalid notice content."
4020 msgstr "不正なトークン。"
4021
4022 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4023 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4024 #, fuzzy, php-format
4025 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4026 msgstr ""
4027 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
4028
4029 #. TRANS: Page title for profile settings.
4030 msgid "Profile settings"
4031 msgstr "プロファイル設定"
4032
4033 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4034 msgid ""
4035 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4036 msgstr ""
4037 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4038 "す。"
4039
4040 #. TRANS: Profile settings form legend.
4041 msgid "Profile information"
4042 msgstr "プロファイル情報"
4043
4044 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4045 #. TRANS: Field title on account registration page.
4046 #. TRANS: Field title on group edit form.
4047 #, fuzzy
4048 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4049 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
4050
4051 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4052 #. TRANS: Field label on account registration page.
4053 #. TRANS: Field label on group edit form.
4054 msgid "Full name"
4055 msgstr "フルネーム"
4056
4057 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4058 #. TRANS: Field label on account registration page.
4059 #. TRANS: Form input field label.
4060 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4061 msgid "Homepage"
4062 msgstr "ホームページ"
4063
4064 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4065 #. TRANS: Field title on account registration page.
4066 #, fuzzy
4067 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4068 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
4069
4070 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4071 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4072 #. TRANS: biography (%d).
4073 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4074 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4075 #. TRANS: biography (%d).
4076 #, fuzzy, php-format
4077 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4078 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4079 msgstr[0] "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
4080
4081 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4082 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Describe yourself and your interests."
4085 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
4086
4087 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4088 #. TRANS: their biography.
4089 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4090 msgid "Bio"
4091 msgstr "自己紹介"
4092
4093 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4094 #. TRANS: Field label on account registration page.
4095 #. TRANS: Field label on group edit form.
4096 msgid "Location"
4097 msgstr "場所"
4098
4099 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4100 #. TRANS: Field title on account registration page.
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4103 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4104
4105 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4106 msgid "Share my current location when posting notices"
4107 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
4108
4109 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4110 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4111 msgid "Tags"
4112 msgstr "タグ"
4113
4114 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4115 #, fuzzy
4116 msgid ""
4117 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4118 "separated."
4119 msgstr ""
4120 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
4121 "りで"
4122
4123 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4124 msgid "Language"
4125 msgstr "言語"
4126
4127 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Preferred language."
4130 msgstr "ご希望の言語"
4131
4132 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4133 msgid "Timezone"
4134 msgstr "タイムゾーン"
4135
4136 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4137 msgid "What timezone are you normally in?"
4138 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
4139
4140 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4141 #, fuzzy
4142 msgid ""
4143 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4144 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
4145
4146 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Subscription policy"
4149 msgstr "フォロー"
4150
4151 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4152 msgid "Let anyone follow me"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4156 msgid "Ask me first"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4160 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4161 msgstr ""
4162
4163 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4164 msgid "Make updates visible only to my followers"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4168 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4169 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4170 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4171 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4172 #, fuzzy, php-format
4173 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4174 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4175 msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最長%d文字)。"
4176
4177 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4178 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4179 msgid "Timezone not selected."
4180 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4181
4182 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4185 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
4186
4187 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4188 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4189 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4190 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4191 #, fuzzy, php-format
4192 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4193 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
4194
4195 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4196 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4199 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
4200
4201 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Could not save location prefs."
4204 msgstr "場所情報を保存できません。"
4205
4206 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4207 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4208 msgid "Could not save tags."
4209 msgstr "タグをを保存できません。"
4210
4211 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4212 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4213 msgid "Settings saved."
4214 msgstr "設定が保存されました。"
4215
4216 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4217 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Restore account"
4220 msgstr "新しいグループを作成"
4221
4222 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4223 #. TRANS: %s is the page limit.
4224 #, fuzzy, php-format
4225 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4226 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
4227
4228 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4229 msgid "Could not retrieve public stream."
4230 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
4231
4232 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4233 #. TRANS: %d is the page number.
4234 #, php-format
4235 msgid "Public timeline, page %d"
4236 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4237
4238 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4239 msgid "Public timeline"
4240 msgstr "パブリックタイムライン"
4241
4242 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4243 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4244 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
4245
4246 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4247 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4248 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
4249
4250 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4251 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4252 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
4253
4254 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4255 #, php-format
4256 msgid ""
4257 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4258 "yet."
4259 msgstr ""
4260 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4261 "せん。"
4262
4263 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4264 msgid "Be the first to post!"
4265 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4266
4267 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4268 #, php-format
4269 msgid ""
4270 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4271 msgstr ""
4272 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4273 "してください!"
4274
4275 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4276 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4277 #, php-format
4278 msgid ""
4279 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4280 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4281 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4282 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4283 msgstr ""
4284 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4285 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4286 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
4287 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
4288 "%))"
4289
4290 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4292 #, php-format
4293 msgid ""
4294 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4295 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4296 "tool."
4297 msgstr ""
4298 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4299 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4300 "blogging) サービス。"
4301
4302 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4303 #, fuzzy, php-format
4304 msgid "%s updates from everyone."
4305 msgstr "皆からの %s アップデート!"
4306
4307 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4308 msgid "Public tag cloud"
4309 msgstr "パブリックタグクラウド"
4310
4311 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4312 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4313 #, fuzzy, php-format
4314 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4315 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4316
4317 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4318 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4319 #. TRANS: and do not change the URL part.
4320 #, php-format
4321 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4322 msgstr ""
4323 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4324
4325 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4326 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4327 msgid "Be the first to post one!"
4328 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4329
4330 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4331 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4332 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4333 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4334 #. TRANS: and do not change the URL part.
4335 #, php-format
4336 msgid ""
4337 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4338 "one!"
4339 msgstr ""
4340 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4341 "してください!"
4342
4343 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4344 msgid "You are already logged in!"
4345 msgstr "既にログイン済みです。"
4346
4347 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4348 msgid "No such recovery code."
4349 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4350
4351 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4352 msgid "Not a recovery code."
4353 msgstr "回復コードではありません。"
4354
4355 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4356 msgid "Recovery code for unknown user."
4357 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
4358
4359 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4360 msgid "Error with confirmation code."
4361 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4362
4363 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4364 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4365 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4366
4367 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4368 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4369 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
4370
4371 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4372 msgid ""
4373 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4374 "the email address you have stored in your account."
4375 msgstr ""
4376 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
4377 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
4378
4379 #. TRANS: Page notice for password change page.
4380 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4381 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4382
4383 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4384 msgid "Password recovery"
4385 msgstr "パスワード回復"
4386
4387 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4388 msgid "Nickname or email address"
4389 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4390
4391 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4392 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4393 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4394
4395 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4396 msgid "Recover"
4397 msgstr "回復"
4398
4399 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4400 #, fuzzy
4401 msgctxt "BUTTON"
4402 msgid "Recover"
4403 msgstr "回復"
4404
4405 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4406 msgid "Reset password"
4407 msgstr "パスワードをリセット"
4408
4409 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4410 msgid "Recover password"
4411 msgstr "パスワードを回復"
4412
4413 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4414 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4415 msgid "Password recovery requested"
4416 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4417
4418 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Password saved"
4421 msgstr "パスワードが保存されました。"
4422
4423 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4424 msgid "Unknown action"
4425 msgstr "不明なアクション"
4426
4427 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4428 #, fuzzy
4429 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4430 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
4431
4432 #. TRANS: Button text for password reset form.
4433 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4434 #, fuzzy
4435 msgctxt "BUTTON"
4436 msgid "Reset"
4437 msgstr "リセット"
4438
4439 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4440 msgid "Enter a nickname or email address."
4441 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4442
4443 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4444 msgid "No user with that email address or username."
4445 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
4446
4447 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4448 msgid "No registered email address for that user."
4449 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
4450
4451 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4452 msgid "Error saving address confirmation."
4453 msgstr "アドレス確認保存エラー"
4454
4455 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4456 msgid ""
4457 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4458 "address registered to your account."
4459 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4460
4461 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4462 msgid "Unexpected password reset."
4463 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4464
4465 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Password must be 6 characters or more."
4468 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
4469
4470 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4471 msgid "Password and confirmation do not match."
4472 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4473
4474 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4475 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4476 msgid "Error setting user."
4477 msgstr "ユーザ設定エラー"
4478
4479 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4480 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4481 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4482
4483 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4484 #, fuzzy
4485 msgid "No id parameter."
4486 msgstr "ID引数がありません。"
4487
4488 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4489 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4490 #, fuzzy, php-format
4491 msgid "No such file \"%d\"."
4492 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4493
4494 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4495 msgid "Sorry, only invited people can register."
4496 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
4497
4498 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4499 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4500 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
4501
4502 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4503 msgid "Registration successful"
4504 msgstr "登録成功"
4505
4506 #. TRANS: Title for registration page.
4507 #, fuzzy
4508 msgctxt "TITLE"
4509 msgid "Register"
4510 msgstr "登録"
4511
4512 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4513 msgid "Registration not allowed."
4514 msgstr "登録は許可されていません。"
4515
4516 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4517 #, fuzzy
4518 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4519 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
4520
4521 msgid "Email address already exists."
4522 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4523
4524 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4525 msgid "Invalid username or password."
4526 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
4527
4528 #. TRANS: Page notice on registration page.
4529 #, fuzzy
4530 msgid ""
4531 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4532 "link up to friends and colleagues."
4533 msgstr ""
4534 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4535 "同僚にリンクできます。 "
4536
4537 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4538 #, fuzzy
4539 msgctxt "PASSWORD"
4540 msgid "Confirm"
4541 msgstr "パスワード確認"
4542
4543 #. TRANS: Field label on account registration page.
4544 #, fuzzy
4545 msgctxt "LABEL"
4546 msgid "Email"
4547 msgstr "メール"
4548
4549 #. TRANS: Field title on account registration page.
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4552 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4553
4554 #. TRANS: Field title on account registration page.
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4557 msgstr "長い名前"
4558
4559 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4560 #, fuzzy
4561 msgctxt "BUTTON"
4562 msgid "Register"
4563 msgstr "登録"
4564
4565 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4566 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4567 #, php-format
4568 msgid ""
4569 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4570 msgstr ""
4571
4572 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4573 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4574 #, php-format
4575 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4576 msgstr ""
4577
4578 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4579 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4580 msgstr ""
4581
4582 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4583 msgid "All rights reserved."
4584 msgstr ""
4585
4586 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4587 #, fuzzy, php-format
4588 msgid ""
4589 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4590 "email address, IM address, and phone number."
4591 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
4592
4593 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4594 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4595 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4596 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4597 #, php-format
4598 msgid ""
4599 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4600 "want to...\n"
4601 "\n"
4602 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4603 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4604 "notices through instant messages.\n"
4605 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4606 "share your interests. \n"
4607 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4608 "others more about you. \n"
4609 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4610 "missed. \n"
4611 "\n"
4612 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4613 msgstr ""
4614 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
4615 "始めることができます。\n"
4616 "\n"
4617 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4618 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4619 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4620 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
4621 "peoplesearch%%%%) する\n"
4622 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4623 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
4624 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4625 "\n"
4626 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4627 "で使ってくれることを願っています。"
4628
4629 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4630 msgid ""
4631 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4632 "to confirm your email address.)"
4633 msgstr ""
4634 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4635 "ようにしてください)"
4636
4637 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4638 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4639 #, php-format
4640 msgid ""
4641 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4642 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4643 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4644 msgstr ""
4645 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
4646 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
4647 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
4648 "い."
4649
4650 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4651 msgid "Remote subscribe"
4652 msgstr "リモートフォロー"
4653
4654 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4655 msgid "Subscribe to a remote user"
4656 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
4657
4658 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4659 msgid "User nickname"
4660 msgstr "ユーザのニックネーム"
4661
4662 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4665 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
4666
4667 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4668 msgid "Profile URL"
4669 msgstr "プロファイルURL"
4670
4671 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4672 #, fuzzy
4673 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4674 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
4675
4676 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4677 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4678 #, fuzzy
4679 msgctxt "BUTTON"
4680 msgid "Subscribe"
4681 msgstr "フォロー"
4682
4683 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4686 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
4687
4688 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4689 #. TRANS: does not contain expected data.
4690 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4691 msgstr ""
4692 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
4693 "な XRDS 定義)"
4694
4695 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4696 #, fuzzy
4697 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4698 msgstr ""
4699 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
4700
4701 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Could not get a request token."
4704 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
4705
4706 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4707 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4708 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4709
4710 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4711 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4712 msgid "No notice specified."
4713 msgstr "つぶやきがありません。"
4714
4715 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4716 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4717 msgid "Repeated"
4718 msgstr "繰り返された"
4719
4720 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4721 msgid "Repeated!"
4722 msgstr "繰り返されました!"
4723
4724 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4725 #. TRANS: %s is a user nickname.
4726 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4727 #, php-format
4728 msgid "Replies to %s"
4729 msgstr "%s への返信"
4730
4731 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4732 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4733 #, php-format
4734 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4735 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4736
4737 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4738 #. TRANS: %s is a user nickname.
4739 #, php-format
4740 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4741 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4742
4743 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4744 #. TRANS: %s is a user nickname.
4745 #, php-format
4746 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4747 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4748
4749 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4750 #. TRANS: %s is a user nickname.
4751 #, php-format
4752 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4753 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4754
4755 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4756 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4757 #, php-format
4758 msgid ""
4759 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4760 "notice to them yet."
4761 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4762
4763 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4764 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4765 #, php-format
4766 msgid ""
4767 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4768 "[join groups](%%action.groups%%)."
4769 msgstr ""
4770 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4771 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
4772
4773 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4774 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4775 #, php-format
4776 msgid ""
4777 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4778 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4779 msgstr ""
4780 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
4781 "ください!"
4782
4783 #. TRANS: RSS reply feed description.
4784 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4785 #, fuzzy, php-format
4786 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4787 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4788
4789 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4792 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4793
4794 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4795 #, fuzzy
4796 msgid "You may not restore your account."
4797 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
4798
4799 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4800 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4801 #, fuzzy
4802 msgid "No uploaded file."
4803 msgstr "ファイルアップロード"
4804
4805 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4806 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4807 msgstr ""
4808 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4809 "超えています。"
4810
4811 #. TRANS: Client exception.
4812 msgid ""
4813 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4814 "the HTML form."
4815 msgstr ""
4816 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4817 "ティブを超えています。"
4818
4819 #. TRANS: Client exception.
4820 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4821 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
4822
4823 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4824 msgid "Missing a temporary folder."
4825 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4826
4827 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4828 msgid "Failed to write file to disk."
4829 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4830
4831 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4832 msgid "File upload stopped by extension."
4833 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4834
4835 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4836 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4837 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4838 msgid "System error uploading file."
4839 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4840
4841 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Not an Atom feed."
4844 msgstr "全てのメンバー"
4845
4846 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4847 msgid ""
4848 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4849 "profile page."
4850 msgstr ""
4851
4852 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4853 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4854 msgstr ""
4855
4856 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4857 msgid ""
4858 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4859 "\">Activity Streams</a> format."
4860 msgstr ""
4861
4862 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Upload the file"
4865 msgstr "ファイルアップロード"
4866
4867 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4868 #, fuzzy
4869 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4870 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
4871
4872 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4873 #, fuzzy
4874 msgid "User does not have this role."
4875 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
4876
4877 #. TRANS: Engine name for RSD.
4878 #. TRANS: Engine name.
4879 msgid "StatusNet"
4880 msgstr "StatusNet"
4881
4882 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4883 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4884 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4885 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
4886
4887 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4888 msgid "User is already sandboxed."
4889 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
4890
4891 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4892 #, fuzzy
4893 msgctxt "TITLE"
4894 msgid "Sessions"
4895 msgstr "セッション"
4896
4897 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4898 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4902 #, fuzzy
4903 msgctxt "LEGEND"
4904 msgid "Sessions"
4905 msgstr "セッション"
4906
4907 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4908 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4909 msgid "Handle sessions"
4910 msgstr "セッションの扱い"
4911
4912 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4913 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Handle sessions ourselves."
4916 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
4917
4918 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4919 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4920 msgid "Session debugging"
4921 msgstr "セッションデバッグ"
4922
4923 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Enable debugging output for sessions."
4926 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
4927
4928 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Save session settings"
4931 msgstr "アクセス設定の保存"
4932
4933 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4934 msgid "You must be logged in to view an application."
4935 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4936
4937 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4938 msgid "Application profile"
4939 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4940
4941 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4942 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4943 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4944 #, php-format
4945 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4946 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4947 msgstr[0] ""
4948
4949 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4950 msgid "Application actions"
4951 msgstr "アプリケーションアクション"
4952
4953 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4954 #, fuzzy
4955 msgctxt "EDITAPP"
4956 msgid "Edit"
4957 msgstr "編集"
4958
4959 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4960 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4961 msgid "Reset key & secret"
4962 msgstr "key と secret のリセット"
4963
4964 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4965 msgid "Application info"
4966 msgstr "アプリケーション情報"
4967
4968 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4969 #, fuzzy
4970 msgid ""
4971 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4972 "not supported."
4973 msgstr ""
4974 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
4975 "ポートしません。"
4976
4977 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4980 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
4981
4982 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4983 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4984 #, php-format
4985 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4986 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
4987
4988 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4989 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4990 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
4991
4992 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4993 #, php-format
4994 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4995 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
4996
4997 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4998 #, php-format
4999 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5000 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
5001
5002 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5003 #, php-format
5004 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5005 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5006
5007 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5008 msgid ""
5009 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5010 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5011 msgstr ""
5012 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
5013 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
5014 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
5015
5016 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5017 #. TRANS: %s is a username.
5018 #, fuzzy, php-format
5019 msgid ""
5020 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5021 "would add to their favorites :)"
5022 msgstr ""
5023 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
5024 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
5025
5026 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5027 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5028 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5029 #, php-format
5030 msgid ""
5031 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5032 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5033 "their favorites :)"
5034 msgstr ""
5035 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
5036 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
5037
5038 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5039 msgid "This is a way to share what you like."
5040 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
5041
5042 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5043 #, php-format
5044 msgid "%s group"
5045 msgstr "%s グループ"
5046
5047 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5048 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5049 #, php-format
5050 msgid "%1$s group, page %2$d"
5051 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5052
5053 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5054 #, php-format
5055 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5056 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5057
5058 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5059 #, php-format
5060 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5061 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5062
5063 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5064 #, php-format
5065 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5066 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
5067
5068 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5069 #, php-format
5070 msgid "FOAF for %s group"
5071 msgstr "%s グループの FOAF"
5072
5073 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5074 msgid "Members"
5075 msgstr "メンバー"
5076
5077 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5078 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5079 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5080 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5081 msgid "(None)"
5082 msgstr "(なし)"
5083
5084 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5085 msgid "All members"
5086 msgstr "全てのメンバー"
5087
5088 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5089 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5090 msgid "Statistics"
5091 msgstr "統計データ"
5092
5093 #. TRANS: Label for group creation date.
5094 #, fuzzy
5095 msgctxt "LABEL"
5096 msgid "Created"
5097 msgstr "作成日"
5098
5099 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5100 #, fuzzy
5101 msgctxt "LABEL"
5102 msgid "Members"
5103 msgstr "メンバー"
5104
5105 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5106 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5107 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5108 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5109 #, php-format
5110 msgid ""
5111 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5112 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5113 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5114 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5115 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5116 msgstr ""
5117 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5118 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5119 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5120 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
5121 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5122
5123 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5124 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5125 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5126 #, php-format
5127 msgid ""
5128 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5129 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5130 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5131 "their life and interests. "
5132 msgstr ""
5133 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5134 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5135 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5136 "する短いメッセージを共有します。"
5137
5138 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5139 #, fuzzy
5140 msgctxt "TITLE"
5141 msgid "Admins"
5142 msgstr "管理者"
5143
5144 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5145 msgid "No such message."
5146 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5147
5148 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5149 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5150 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5151
5152 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5153 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5154 #, php-format
5155 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5156 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5157
5158 #. TRANS: Page title for single message display.
5159 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5160 #, php-format
5161 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5162 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5163
5164 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Not available."
5167 msgstr "IM が利用不可。"
5168
5169 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5170 msgid "Notice deleted."
5171 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5172
5173 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5174 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5175 #, fuzzy, php-format
5176 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5177 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
5178
5179 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5180 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5181 #, fuzzy, php-format
5182 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5183 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5184
5185 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5186 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5187 #, fuzzy, php-format
5188 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5189 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5190
5191 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5192 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5193 #, php-format
5194 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5195 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5196
5197 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5198 #. TRANS: %s is a user nickname.
5199 #, php-format
5200 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5201 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5202
5203 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5204 #. TRANS: %s is a user nickname.
5205 #, php-format
5206 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5207 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5208
5209 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5210 #. TRANS: %s is a user nickname.
5211 #, php-format
5212 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5213 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5214
5215 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5216 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5217 #, php-format
5218 msgid "FOAF for %s"
5219 msgstr "%s の FOAF"
5220
5221 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5222 #, fuzzy, php-format
5223 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5224 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5225
5226 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5227 msgid ""
5228 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5229 "would be a good time to start :)"
5230 msgstr ""
5231 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
5232 "いまは始める良い時でしょう:)"
5233
5234 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5235 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5236 #, php-format
5237 msgid ""
5238 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5239 "%?status_textarea=%2$s)."
5240 msgstr ""
5241 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5242 "ください!"
5243
5244 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5245 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5246 #, php-format
5247 msgid ""
5248 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5249 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5250 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5251 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5252 msgstr ""
5253 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5254 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5255 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
5256 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
5257 "help%%%%))"
5258
5259 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5260 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5261 #, php-format
5262 msgid ""
5263 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5264 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5265 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5266 msgstr ""
5267 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5268 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5269 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
5270
5271 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5272 #, php-format
5273 msgid "Repeat of %s"
5274 msgstr "%s の繰り返し"
5275
5276 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5277 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5278 msgid "You cannot silence users on this site."
5279 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5280
5281 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5282 msgid "User is already silenced."
5283 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
5284
5285 #. TRANS: Title for site administration panel.
5286 #, fuzzy
5287 msgctxt "TITLE"
5288 msgid "Site"
5289 msgstr "サイト"
5290
5291 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5292 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5293 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5294
5295 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5296 msgid "Site name must have non-zero length."
5297 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
5298
5299 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5300 msgid "You must have a valid contact email address."
5301 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5302
5303 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5304 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5305 #, php-format
5306 msgid "Unknown language \"%s\"."
5307 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5308
5309 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5312 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
5313
5314 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5317 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
5318
5319 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5320 #, fuzzy
5321 msgctxt "LEGEND"
5322 msgid "General"
5323 msgstr "一般"
5324
5325 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5326 #, fuzzy
5327 msgctxt "LABEL"
5328 msgid "Site name"
5329 msgstr "サイト名"
5330
5331 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5332 #, fuzzy
5333 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5334 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
5335
5336 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5337 msgid "Brought by"
5338 msgstr "持って来られます"
5339
5340 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5343 msgstr ""
5344 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
5345 "す。"
5346
5347 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5348 msgid "Brought by URL"
5349 msgstr "URLで、持って来られます"
5350
5351 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5352 #, fuzzy
5353 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5354 msgstr ""
5355 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
5356
5357 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5358 msgid "Email"
5359 msgstr "メール"
5360
5361 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Contact email address for your site."
5364 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
5365
5366 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5367 #, fuzzy
5368 msgctxt "LEGEND"
5369 msgid "Local"
5370 msgstr "ローカル"
5371
5372 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5373 msgid "Default timezone"
5374 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5375
5376 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5377 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5378 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5379
5380 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5381 msgid "Default language"
5382 msgstr "ご希望の言語"
5383
5384 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5385 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5389 #, fuzzy
5390 msgctxt "LEGEND"
5391 msgid "Limits"
5392 msgstr "制限"
5393
5394 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5395 msgid "Text limit"
5396 msgstr "テキスト制限"
5397
5398 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5399 msgid "Maximum number of characters for notices."
5400 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5401
5402 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5403 msgid "Dupe limit"
5404 msgstr "デュープ制限"
5405
5406 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5407 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5408 msgstr ""
5409 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
5410 "いか。"
5411
5412 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5413 msgid "Save site settings"
5414 msgstr "サイト設定の保存"
5415
5416 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Site Notice"
5419 msgstr "サイトつぶやき"
5420
5421 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Edit site-wide message"
5424 msgstr "新しいメッセージ"
5425
5426 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Unable to save site notice."
5429 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
5430
5431 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5434 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
5435
5436 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Site notice text"
5439 msgstr "サイトつぶやき"
5440
5441 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5442 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5443 msgstr ""
5444
5445 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Save site notice."
5448 msgstr "サイトつぶやき"
5449
5450 #. TRANS: Title for SMS settings.
5451 msgid "SMS settings"
5452 msgstr "SMS 設定"
5453
5454 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5455 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5456 #, php-format
5457 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5458 msgstr ""
5459 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5460
5461 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5462 msgid "SMS is not available."
5463 msgstr "SMS は利用できません。"
5464
5465 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5466 #, fuzzy
5467 msgid "SMS address"
5468 msgstr "IMアドレス"
5469
5470 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5471 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5472 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5473
5474 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5475 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5476 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5477
5478 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5479 msgid "Confirmation code"
5480 msgstr "確認コード"
5481
5482 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5483 msgid "Enter the code you received on your phone."
5484 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5485
5486 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5487 #, fuzzy
5488 msgctxt "BUTTON"
5489 msgid "Confirm"
5490 msgstr "パスワード確認"
5491
5492 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5493 msgid "SMS phone number"
5494 msgstr "SMS 電話番号"
5495
5496 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5499 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
5500
5501 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5502 msgid "SMS preferences"
5503 msgstr "設定が保存されました。"
5504
5505 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5506 msgid ""
5507 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5508 "from my carrier."
5509 msgstr ""
5510 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5511 "るかもしれないのを理解しています。"
5512
5513 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5514 #, fuzzy
5515 msgid "SMS preferences saved."
5516 msgstr "設定が保存されました。"
5517
5518 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5519 msgid "No phone number."
5520 msgstr "電話番号がありません。"
5521
5522 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5523 msgid "No carrier selected."
5524 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5525
5526 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5527 msgid "That is already your phone number."
5528 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5529
5530 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5531 msgid "That phone number already belongs to another user."
5532 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
5533
5534 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5535 msgid ""
5536 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5537 "for the code and instructions on how to use it."
5538 msgstr ""
5539 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5540 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5541
5542 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5543 msgid "That is the wrong confirmation number."
5544 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5545
5546 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5549 msgstr "メール承認を削除できません"
5550
5551 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5552 msgid "SMS confirmation cancelled."
5553 msgstr "SMS確認"
5554
5555 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5556 #. TRANS: registered for the active user.
5557 msgid "That is not your phone number."
5558 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5559
5560 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5561 #, fuzzy
5562 msgid "The SMS phone number was removed."
5563 msgstr "SMS 電話番号"
5564
5565 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5566 msgid "Mobile carrier"
5567 msgstr "携帯電話会社"
5568
5569 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5570 msgid "Select a carrier"
5571 msgstr "キャリア選択"
5572
5573 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5574 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5575 #, php-format
5576 msgid ""
5577 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5578 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5579 msgstr ""
5580 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5581 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5582 "ください。"
5583
5584 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5585 #, fuzzy
5586 msgid "No code entered."
5587 msgstr "コードが入力されていません"
5588
5589 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5590 #, fuzzy
5591 msgctxt "TITLE"
5592 msgid "Snapshots"
5593 msgstr "スナップショット"
5594
5595 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5596 msgid "Manage snapshot configuration"
5597 msgstr "セッション設定"
5598
5599 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5600 msgid "Invalid snapshot run value."
5601 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
5602
5603 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5604 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5605 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
5606
5607 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5608 msgid "Invalid snapshot report URL."
5609 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
5610
5611 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5612 #, fuzzy
5613 msgctxt "LEGEND"
5614 msgid "Snapshots"
5615 msgstr "スナップショット"
5616
5617 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5618 msgid "Randomly during web hit"
5619 msgstr ""
5620
5621 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5622 msgid "In a scheduled job"
5623 msgstr "予定されているジョブで"
5624
5625 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5626 msgid "Data snapshots"
5627 msgstr "データスナップショット"
5628
5629 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5630 #, fuzzy
5631 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5632 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
5633
5634 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5635 msgid "Frequency"
5636 msgstr "頻度"
5637
5638 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5641 msgstr "レポート URL"
5642
5643 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5644 msgid "Report URL"
5645 msgstr "レポート URL"
5646
5647 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5650 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
5651
5652 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Save snapshot settings."
5655 msgstr "サイト設定の保存"
5656
5657 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5658 msgid "You are not subscribed to that profile."
5659 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5660
5661 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5662 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5663 msgid "Could not save subscription."
5664 msgstr "フォローを保存できません。"
5665
5666 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5667 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5668 msgstr ""
5669
5670 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5671 #. TRANS: %s is the name of the user.
5672 #, fuzzy, php-format
5673 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5674 msgstr "%s グループメンバー"
5675
5676 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5677 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5678 #, fuzzy, php-format
5679 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5680 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
5681
5682 #. TRANS: Page notice for group members page.
5683 #, fuzzy
5684 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5685 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
5686
5687 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5688 #, fuzzy
5689 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5690 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5691
5692 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5693 msgid "Subscribed"
5694 msgstr "フォローしている"
5695
5696 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5697 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5698 #, php-format
5699 msgid "%s subscribers"
5700 msgstr "フォローされている"
5701
5702 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5703 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5704 #, php-format
5705 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5706 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5707
5708 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5709 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5710 msgid "These are the people who listen to your notices."
5711 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5712
5713 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5714 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5715 #, php-format
5716 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5717 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5718
5719 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5720 #, fuzzy
5721 msgid ""
5722 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5723 "return the favor."
5724 msgstr ""
5725 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
5726 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5727
5728 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5729 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5730 #, php-format
5731 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5732 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5733
5734 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5735 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5736 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5737 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5738 #. TRANS: and do not change the URL part.
5739 #, php-format
5740 msgid ""
5741 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5742 "%) and be the first?"
5743 msgstr ""
5744 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5745 "%%%%)して最初にならないのですか?"
5746
5747 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5748 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5749 #, php-format
5750 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5751 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5752
5753 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5754 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5755 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5756 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5757
5758 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5759 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5760 #, php-format
5761 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5762 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5763
5764 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5765 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5766 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5767 #. TRANS: and do not change the URL part.
5768 #, php-format
5769 msgid ""
5770 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5771 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5772 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5773 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5774 "automatically subscribe to people you already follow there."
5775 msgstr ""
5776 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5777 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
5778 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
5779 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
5780 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
5781 "ローできます。"
5782
5783 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5784 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5785 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5786 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5787 #, php-format
5788 msgid "%s is not listening to anyone."
5789 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5790
5791 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5792 #, fuzzy, php-format
5793 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5794 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5795
5796 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5797 msgid "IM"
5798 msgstr "IM"
5799
5800 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5801 msgid "SMS"
5802 msgstr "SMS"
5803
5804 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5805 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5806 #, php-format
5807 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5808 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5809
5810 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5811 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5812 #, php-format
5813 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5814 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5815
5816 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5817 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5818 #, php-format
5819 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5820 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5821
5822 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5823 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5824 #, php-format
5825 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5826 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
5827
5828 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5829 msgid "No ID argument."
5830 msgstr "ID引数がありません。"
5831
5832 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5833 #. TRANS: %s is the user nickname.
5834 #, php-format
5835 msgid "Tag %s"
5836 msgstr "タグ %s"
5837
5838 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5839 msgid "User profile"
5840 msgstr "ユーザプロファイル"
5841
5842 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5843 msgid "Tag user"
5844 msgstr "タグユーザ"
5845
5846 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5847 #, fuzzy
5848 msgid ""
5849 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5850 "spaces."
5851 msgstr ""
5852 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
5853
5854 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5855 msgid ""
5856 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5857 msgstr ""
5858 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
5859 "ローされているか。"
5860
5861 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5862 #, fuzzy
5863 msgctxt "TITLE"
5864 msgid "Tags"
5865 msgstr "タグ"
5866
5867 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5868 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5869 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
5870
5871 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5872 msgid "No such tag."
5873 msgstr "そのようなタグはありません。"
5874
5875 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5876 msgid "You haven't blocked that user."
5877 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
5878
5879 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5880 msgid "User is not sandboxed."
5881 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
5882
5883 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5884 msgid "User is not silenced."
5885 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
5886
5887 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5888 msgid "Unsubscribed"
5889 msgstr "フォロー解除済み"
5890
5891 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5892 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5893 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5894 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5895 #, fuzzy, php-format
5896 msgid ""
5897 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5898 "\"."
5899 msgstr ""
5900 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
5901 "りません。"
5902
5903 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5904 #, fuzzy
5905 msgid "URL settings"
5906 msgstr "IM設定"
5907
5908 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5909 msgid "Manage various other options."
5910 msgstr "他のオプションを管理。"
5911
5912 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5913 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5914 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5915 msgid " (free service)"
5916 msgstr "(フリーサービス)"
5917
5918 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5919 #, fuzzy
5920 msgid "[none]"
5921 msgstr "なし"
5922
5923 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5924 msgid "[internal]"
5925 msgstr ""
5926
5927 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5928 msgid "Shorten URLs with"
5929 msgstr "URLを短くします"
5930
5931 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5932 msgid "Automatic shortening service to use."
5933 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5934
5935 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5936 msgid "URL longer than"
5937 msgstr ""
5938
5939 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5940 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5941 msgstr ""
5942
5943 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5944 msgid "Text longer than"
5945 msgstr ""
5946
5947 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5948 msgid ""
5949 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5950 msgstr ""
5951
5952 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5953 #, fuzzy
5954 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5955 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
5956
5957 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5960 msgstr "不正なトークン。"
5961
5962 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5965 msgstr "不正なトークン。"
5966
5967 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5968 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5969 msgstr ""
5970
5971 #. TRANS: User admin panel title
5972 #, fuzzy
5973 msgctxt "TITLE"
5974 msgid "User"
5975 msgstr "ユーザ"
5976
5977 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5978 msgid "User settings for this StatusNet site"
5979 msgstr ""
5980
5981 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5982 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5983 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
5984
5985 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5988 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
5989
5990 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5991 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5992 #, fuzzy, php-format
5993 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5994 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
5995
5996 msgid "Profile"
5997 msgstr "プロファイル"
5998
5999 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6000 msgid "Bio Limit"
6001 msgstr "自己紹介制限"
6002
6003 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6004 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6005 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6006
6007 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6008 msgid "New users"
6009 msgstr "新しいユーザ"
6010
6011 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6012 msgid "New user welcome"
6013 msgstr "新しいユーザを歓迎"
6014
6015 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6018 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
6019
6020 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6021 msgid "Default subscription"
6022 msgstr "デフォルトフォロー"
6023
6024 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6025 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6026 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
6027
6028 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6029 msgid "Invitations"
6030 msgstr "招待"
6031
6032 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6033 msgid "Invitations enabled"
6034 msgstr "招待が可能"
6035
6036 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6037 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6038 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
6039
6040 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Save user settings."
6043 msgstr "サイト設定の保存"
6044
6045 #. TRANS: Page title.
6046 msgid "Authorize subscription"
6047 msgstr "フォローを承認"
6048
6049 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6050 #, fuzzy
6051 msgid ""
6052 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6053 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6054 "click \"Reject\"."
6055 msgstr ""
6056 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
6057 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
6058
6059 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6060 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6061 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6062 #, fuzzy
6063 msgctxt "BUTTON"
6064 msgid "Accept"
6065 msgstr "承認"
6066
6067 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Subscribe to this user."
6070 msgstr "このユーザーをフォロー"
6071
6072 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6073 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6074 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6075 #, fuzzy
6076 msgctxt "BUTTON"
6077 msgid "Reject"
6078 msgstr "拒否"
6079
6080 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Reject this subscription."
6083 msgstr "このフォローを拒否"
6084
6085 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6086 msgid "No authorization request!"
6087 msgstr "認証のリクエストがありません。"
6088
6089 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6090 msgid "Subscription authorized"
6091 msgstr "フォローが承認されました"
6092
6093 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6094 #, fuzzy
6095 msgid ""
6096 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6097 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6098 "subscription. Your subscription token is:"
6099 msgstr ""
6100 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
6101 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
6102 "あなたのフォロートークンは:"
6103
6104 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6105 msgid "Subscription rejected"
6106 msgstr "フォローが拒否"
6107
6108 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6109 #, fuzzy
6110 msgid ""
6111 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6112 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6113 "subscription."
6114 msgstr ""
6115 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
6116 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
6117 "さい。"
6118
6119 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6120 #. TRANS: %s is a listener URI.
6121 #, fuzzy, php-format
6122 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6123 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
6124
6125 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6126 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6127 #, fuzzy, php-format
6128 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6129 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
6130
6131 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6132 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6133 #, fuzzy, php-format
6134 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6135 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6136
6137 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6138 #. TRANS: %s is a profile URL.
6139 #, fuzzy, php-format
6140 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6141 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6142
6143 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6144 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6145 #, fuzzy, php-format
6146 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6147 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
6148
6149 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6150 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6151 #, fuzzy, php-format
6152 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6153 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
6154
6155 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6156 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6157 #, fuzzy, php-format
6158 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6159 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
6160
6161 #. TRANS: Title for profile design page.
6162 #. TRANS: Page title for profile design page.
6163 msgid "Profile design"
6164 msgstr "プロファイルデザイン"
6165
6166 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6167 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6168 msgid ""
6169 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6170 "palette of your choice."
6171 msgstr ""
6172 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
6173 "方法をカスタマイズしてください。"
6174
6175 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Enjoy your hotdog!"
6178 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
6179
6180 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Design settings"
6183 msgstr "サイト設定の保存"
6184
6185 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6186 msgid "View profile designs"
6187 msgstr "プロファイルデザインを表示"
6188
6189 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6190 msgid "Show or hide profile designs."
6191 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
6192
6193 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Background file"
6196 msgstr "バックグラウンド"
6197
6198 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6199 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6200 #, php-format
6201 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6202 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6203
6204 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6205 msgid "Search for more groups"
6206 msgstr "もっとグループを検索"
6207
6208 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6209 #. TRANS: %s is a user nickname.
6210 #, php-format
6211 msgid "%s is not a member of any group."
6212 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6213
6214 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6215 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6216 #, php-format
6217 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6218 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
6219
6220 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6221 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6222 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6223 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6224 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6225 #, php-format
6226 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6227 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6228
6229 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6230 #, php-format
6231 msgid "StatusNet %s"
6232 msgstr "StatusNet %s"
6233
6234 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6235 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6236 #, php-format
6237 msgid ""
6238 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6239 "Inc. and contributors."
6240 msgstr ""
6241 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6242 "Inc. and contributors."
6243
6244 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6245 msgid "Contributors"
6246 msgstr "コントリビュータ"
6247
6248 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6249 #. TRANS: Menu item for site administration
6250 msgid "License"
6251 msgstr "ライセンス"
6252
6253 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6254 msgid ""
6255 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6256 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6257 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6258 "any later version. "
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6262 msgid ""
6263 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6264 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6265 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6266 "for more details. "
6267 msgstr ""
6268
6269 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6270 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6271 #, php-format
6272 msgid ""
6273 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6274 "along with this program.  If not, see %s."
6275 msgstr ""
6276
6277 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6278 #. TRANS: Menu item for site administration
6279 msgid "Plugins"
6280 msgstr "プラグイン"
6281
6282 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6283 #, fuzzy
6284 msgctxt "HEADER"
6285 msgid "Name"
6286 msgstr "名前"
6287
6288 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6289 #, fuzzy
6290 msgctxt "HEADER"
6291 msgid "Version"
6292 msgstr "バージョン"
6293
6294 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6295 #, fuzzy
6296 msgctxt "HEADER"
6297 msgid "Author(s)"
6298 msgstr "作者"
6299
6300 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6301 #, fuzzy
6302 msgctxt "HEADER"
6303 msgid "Description"
6304 msgstr "概要"
6305
6306 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6307 msgid "Favor"
6308 msgstr "お気に入り"
6309
6310 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6311 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6312 #, fuzzy, php-format
6313 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6314 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6315
6316 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6317 #, php-format
6318 msgid "Cannot process URL '%s'"
6319 msgstr ""
6320
6321 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6322 msgid "Robin thinks something is impossible."
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6326 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6327 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6328 #, fuzzy, php-format
6329 msgid ""
6330 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6331 "Try to upload a smaller version."
6332 msgid_plural ""
6333 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6334 "Try to upload a smaller version."
6335 msgstr[0] ""
6336 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
6337 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
6338 "ください。"
6339
6340 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6341 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6342 #, fuzzy, php-format
6343 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6344 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6345 msgstr[0] ""
6346 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
6347
6348 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6349 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6350 #, fuzzy, php-format
6351 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6352 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6353 msgstr[0] ""
6354 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
6355
6356 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Invalid filename."
6359 msgstr "不正なサイズ。"
6360
6361 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6362 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6363 #, php-format
6364 msgid "Profile ID %s is invalid."
6365 msgstr ""
6366
6367 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6368 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6369 #, fuzzy, php-format
6370 msgid "Group ID %s is invalid."
6371 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
6372
6373 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6374 msgid "Group join failed."
6375 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6376
6377 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6378 msgid "Not part of group."
6379 msgstr "グループの一部ではありません。"
6380
6381 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6382 msgid "Group leave failed."
6383 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6384
6385 #. TRANS: Activity title.
6386 msgid "Join"
6387 msgstr "参加"
6388
6389 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6390 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6391 #, php-format
6392 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6393 msgstr ""
6394
6395 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Could not update local group."
6398 msgstr "グループを更新できません。"
6399
6400 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6401 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6402 #, php-format
6403 msgid "Could not create login token for %s"
6404 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6405
6406 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6407 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6408 msgstr ""
6409
6410 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6411 msgid "You are banned from sending direct messages."
6412 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6413
6414 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6415 msgid "Could not insert message."
6416 msgstr "メッセージを追加できません。"
6417
6418 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6419 msgid "Could not update message with new URI."
6420 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6421
6422 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6423 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6424 #, php-format
6425 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6429 #, php-format
6430 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6431 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
6432
6433 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6434 msgid "Problem saving notice. Too long."
6435 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6436
6437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6438 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6439 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
6440
6441 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6442 msgid ""
6443 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6444 msgstr ""
6445 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6446
6447 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6448 msgid ""
6449 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6450 "few minutes."
6451 msgstr ""
6452 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6453 "い。"
6454
6455 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6456 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6457 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6458
6459 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6462 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6463
6464 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6465 #, fuzzy
6466 msgid "You cannot repeat your own notice."
6467 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
6468
6469 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Cannot repeat a private notice."
6472 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6473
6474 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6477 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6478
6479 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6480 msgid "You already repeated that notice."
6481 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
6482
6483 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6484 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6485 #, fuzzy, php-format
6486 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6487 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
6488
6489 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6490 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6491 msgid "Problem saving notice."
6492 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6493
6494 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6495 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6496 msgstr ""
6497
6498 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6499 msgid "Problem saving group inbox."
6500 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
6501
6502 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6503 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6504 #, fuzzy, php-format
6505 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6506 msgstr "フォローを保存できません。"
6507
6508 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6509 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6510 #, php-format
6511 msgid "RT @%1$s %2$s"
6512 msgstr ""
6513
6514 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6515 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6516 #, fuzzy, php-format
6517 msgctxt "FANCYNAME"
6518 msgid "%1$s (%2$s)"
6519 msgstr "%1$s (%2$s)"
6520
6521 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6522 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6523 #, php-format
6524 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6525 msgstr ""
6526
6527 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6528 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6529 #, php-format
6530 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6531 msgstr ""
6532
6533 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Missing profile."
6536 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6537
6538 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6539 msgid "Unable to save tag."
6540 msgstr "タグをを保存できません。"
6541
6542 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6543 msgid "You have been banned from subscribing."
6544 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6545
6546 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6547 msgid "Already subscribed!"
6548 msgstr "すでにフォローしています!"
6549
6550 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6551 msgid "User has blocked you."
6552 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
6553
6554 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6555 msgid "Not subscribed!"
6556 msgstr "フォローしていません!"
6557
6558 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6559 msgid "Could not delete self-subscription."
6560 msgstr "フォローを保存できません。"
6561
6562 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6563 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6564 msgstr "フォローを保存できません。"
6565
6566 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6567 msgid "Could not delete subscription."
6568 msgstr "フォローを保存できません。"
6569
6570 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6571 #, fuzzy
6572 msgctxt "TITLE"
6573 msgid "Follow"
6574 msgstr "許可"
6575
6576 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6577 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6578 #, fuzzy, php-format
6579 msgid "%1$s is now following %2$s."
6580 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
6581
6582 #. TRANS: Notice given on user registration.
6583 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6584 #, php-format
6585 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6586 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6587
6588 #. TRANS: Server exception.
6589 msgid "No single user defined for single-user mode."
6590 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6591
6592 #. TRANS: Server exception.
6593 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6594 msgstr ""
6595
6596 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6597 msgid "Could not create group."
6598 msgstr "グループを作成できません。"
6599
6600 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6601 msgid "Could not set group URI."
6602 msgstr "グループを作成できません。"
6603
6604 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6605 msgid "Could not set group membership."
6606 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6607
6608 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Could not save local group info."
6611 msgstr "フォローを保存できません。"
6612
6613 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6614 #. TRANS: %s is the remote site.
6615 #, fuzzy, php-format
6616 msgid "Cannot locate account %s."
6617 msgstr "ユーザを削除できません"
6618
6619 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6620 #. TRANS: %s is the remote site.
6621 #, php-format
6622 msgid "Cannot find XRD for %s."
6623 msgstr ""
6624
6625 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6626 #. TRANS: %s is the remote site.
6627 #, php-format
6628 msgid "No AtomPub API service for %s."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6632 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6633 msgid "User actions"
6634 msgstr "利用者アクション"
6635
6636 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6637 msgid "User deletion in progress..."
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Edit profile settings."
6643 msgstr "プロファイル設定編集"
6644
6645 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6646 #, fuzzy
6647 msgctxt "BUTTON"
6648 msgid "Edit"
6649 msgstr "編集"
6650
6651 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Send a direct message to this user."
6654 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6655
6656 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6657 #, fuzzy
6658 msgctxt "BUTTON"
6659 msgid "Message"
6660 msgstr "メッセージ"
6661
6662 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Moderate"
6665 msgstr "管理"
6666
6667 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6668 #, fuzzy
6669 msgid "User role"
6670 msgstr "ユーザプロファイル"
6671
6672 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6673 #, fuzzy
6674 msgctxt "role"
6675 msgid "Administrator"
6676 msgstr "管理者"
6677
6678 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6679 #, fuzzy
6680 msgctxt "role"
6681 msgid "Moderator"
6682 msgstr "管理"
6683
6684 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6685 #, php-format
6686 msgid "%1$s - %2$s"
6687 msgstr ""
6688
6689 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6690 msgid "Untitled page"
6691 msgstr "名称未設定ページ"
6692
6693 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6694 msgctxt "TOOLTIP"
6695 msgid "Show more"
6696 msgstr ""
6697
6698 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6699 #, fuzzy
6700 msgctxt "BUTTON"
6701 msgid "Reply"
6702 msgstr "返信"
6703
6704 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6705 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6706 msgid "Write a reply..."
6707 msgstr ""
6708
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Status"
6711 msgstr "StatusNet"
6712
6713 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6714 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6715 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6716 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6717 #, fuzzy, php-format
6718 msgid ""
6719 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6720 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6721 msgstr ""
6722 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6723 "イクロブログサービスです。 "
6724
6725 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6726 #, php-format
6727 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6728 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6729
6730 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6731 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6732 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6733 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6734 #, php-format
6735 msgid ""
6736 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6737 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6738 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6739 msgstr ""
6740 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
6741 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6742 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6743
6744 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6745 #. TRANS: %1$s is the site name.
6746 #, php-format
6747 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6748 msgstr ""
6749
6750 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6751 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6752 #, php-format
6753 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6754 msgstr ""
6755
6756 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6757 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6758 msgstr ""
6759
6760 #. TRANS: license message in footer.
6761 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6762 #, php-format
6763 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6764 msgstr ""
6765
6766 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6767 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6768 msgid "After"
6769 msgstr "<<後"
6770
6771 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6772 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6773 msgid "Before"
6774 msgstr "前>>"
6775
6776 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6777 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6781 #, fuzzy, php-format
6782 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6783 msgstr "不明な言語 \"%s\""
6784
6785 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6786 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6787 msgstr ""
6788
6789 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6792 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
6793
6794 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Unknown profile."
6797 msgstr "不明なファイルタイプ"
6798
6799 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6800 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6801 msgstr ""
6802
6803 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6804 msgid "Remote profile is not a group!"
6805 msgstr ""
6806
6807 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6808 #, fuzzy
6809 msgid "User is already a member of this group."
6810 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
6811
6812 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6813 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6814 #, php-format
6815 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6816 msgstr ""
6817
6818 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6819 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6820 msgstr ""
6821
6822 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6823 #. TRANS: %s is the notice URI.
6824 #, fuzzy, php-format
6825 msgid "No content for notice %s."
6826 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6827
6828 #, fuzzy, php-format
6829 msgid "No such user %s."
6830 msgstr "そのようなユーザはいません。"
6831
6832 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6833 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6834 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6835 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6836 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6837 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6838 #, fuzzy, php-format
6839 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6840 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6841 msgstr "%1$s (%2$s)"
6842
6843 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6844 msgid "Can't handle remote content yet."
6845 msgstr ""
6846
6847 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6848 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6849 msgstr ""
6850
6851 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6852 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6856 msgid "You cannot make changes to this site."
6857 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6858
6859 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6860 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6861 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6862
6863 #. TRANS: Client error message.
6864 msgid "showForm() not implemented."
6865 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6866
6867 #. TRANS: Client error message
6868 msgid "saveSettings() not implemented."
6869 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6870
6871 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6872 #. TRANS: the admin panel Design.
6873 msgid "Unable to delete design setting."
6874 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
6875
6876 msgid "Home"
6877 msgstr "ホームページ"
6878
6879 msgid "Admin"
6880 msgstr "管理者"
6881
6882 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6883 msgid "Basic site configuration"
6884 msgstr "基本サイト設定"
6885
6886 #. TRANS: Menu item for site administration
6887 #, fuzzy
6888 msgctxt "MENU"
6889 msgid "Site"
6890 msgstr "サイト"
6891
6892 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6893 msgid "Design configuration"
6894 msgstr "デザイン設定"
6895
6896 #. TRANS: Menu item for site administration
6897 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6898 #, fuzzy
6899 msgctxt "MENU"
6900 msgid "Design"
6901 msgstr "デザイン"
6902
6903 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6904 msgid "User configuration"
6905 msgstr "ユーザ設定"
6906
6907 #. TRANS: Menu item for site administration
6908 msgid "User"
6909 msgstr "ユーザ"
6910
6911 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6912 msgid "Access configuration"
6913 msgstr "アクセス設定"
6914
6915 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6916 msgid "Paths configuration"
6917 msgstr "パス設定"
6918
6919 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6920 msgid "Sessions configuration"
6921 msgstr "セッション設定"
6922
6923 #. TRANS: Menu item for site administration
6924 msgid "Sessions"
6925 msgstr "セッション"
6926
6927 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Edit site notice"
6930 msgstr "サイトつぶやき"
6931
6932 #. TRANS: Menu item for site administration
6933 msgid "Site notice"
6934 msgstr "サイトつぶやき"
6935
6936 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Snapshots configuration"
6939 msgstr "パス設定"
6940
6941 #. TRANS: Menu item for site administration
6942 msgid "Snapshots"
6943 msgstr "スナップショット"
6944
6945 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6946 msgid "Set site license"
6947 msgstr ""
6948
6949 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Plugins configuration"
6952 msgstr "パス設定"
6953
6954 #. TRANS: Client error 401.
6955 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6956 msgstr ""
6957 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
6958 "いません。"
6959
6960 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6961 msgid "No application for that consumer key."
6962 msgstr ""
6963
6964 msgid "Not allowed to use API."
6965 msgstr ""
6966
6967 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6968 msgid "Bad access token."
6969 msgstr ""
6970
6971 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6972 msgid "No user for that token."
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6976 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6977 msgid "Could not authenticate you."
6978 msgstr ""
6979
6980 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Could not create anonymous consumer."
6983 msgstr "別名を作成できません。"
6984
6985 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6988 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
6989
6990 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6991 msgid ""
6992 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6993 msgstr ""
6994
6995 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Could not issue access token."
6998 msgstr "メッセージを追加できません。"
6999
7000 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7001 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7002
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Database error updating OAuth application user."
7005 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7006
7007 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7008 msgid "Tried to revoke unknown token."
7009 msgstr ""
7010
7011 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7012 msgid "Failed to delete revoked token."
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7016 msgid "Icon"
7017 msgstr "アイコン"
7018
7019 #. TRANS: Form guide.
7020 msgid "Icon for this application"
7021 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
7022
7023 #. TRANS: Form input field label for application name.
7024 msgid "Name"
7025 msgstr "名前"
7026
7027 #. TRANS: Form input field instructions.
7028 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7029 #, fuzzy, php-format
7030 msgid "Describe your application in %d character"
7031 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7032 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
7033
7034 #. TRANS: Form input field instructions.
7035 msgid "Describe your application"
7036 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
7037
7038 #. TRANS: Form input field label.
7039 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7040 msgid "Description"
7041 msgstr "概要"
7042
7043 #. TRANS: Form input field instructions.
7044 msgid "URL of the homepage of this application"
7045 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
7046
7047 #. TRANS: Form input field label.
7048 msgid "Source URL"
7049 msgstr "ソース URL"
7050
7051 #. TRANS: Form input field instructions.
7052 msgid "Organization responsible for this application"
7053 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
7054
7055 #. TRANS: Form input field label.
7056 msgid "Organization"
7057 msgstr "組織"
7058
7059 #. TRANS: Form input field instructions.
7060 msgid "URL for the homepage of the organization"
7061 msgstr "組織のホームページのURL"
7062
7063 #. TRANS: Form input field instructions.
7064 msgid "URL to redirect to after authentication"
7065 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
7066
7067 #. TRANS: Radio button label for application type
7068 msgid "Browser"
7069 msgstr "ブラウザ"
7070
7071 #. TRANS: Radio button label for application type
7072 msgid "Desktop"
7073 msgstr "デスクトップ"
7074
7075 #. TRANS: Form guide.
7076 msgid "Type of application, browser or desktop"
7077 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
7078
7079 #. TRANS: Radio button label for access type.
7080 msgid "Read-only"
7081 msgstr "リードオンリー"
7082
7083 #. TRANS: Radio button label for access type.
7084 msgid "Read-write"
7085 msgstr "リードライト"
7086
7087 #. TRANS: Form guide.
7088 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7089 msgstr ""
7090 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
7091 "ライト"
7092
7093 #. TRANS: Submit button title.
7094 msgid "Cancel"
7095 msgstr "中止"
7096
7097 #. TRANS: Submit button title.
7098 msgid "Save"
7099 msgstr "保存"
7100
7101 msgid " by "
7102 msgstr ""
7103
7104 #. TRANS: Application access type
7105 #, fuzzy
7106 msgid "read-write"
7107 msgstr "リードライト"
7108
7109 #. TRANS: Application access type
7110 #, fuzzy
7111 msgid "read-only"
7112 msgstr "リードオンリー"
7113
7114 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7115 #, php-format
7116 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7117 msgstr ""
7118
7119 #. TRANS: Access token in the application list.
7120 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7121 #, php-format
7122 msgid "Access token starting with: %s"
7123 msgstr ""
7124
7125 #. TRANS: Button label
7126 msgctxt "BUTTON"
7127 msgid "Revoke"
7128 msgstr "回復"
7129
7130 msgid "Author element must contain a name element."
7131 msgstr ""
7132
7133 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Do not use this method!"
7136 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
7137
7138 #. TRANS: Title.
7139 msgid "Notices where this attachment appears"
7140 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7141
7142 #. TRANS: Title.
7143 msgid "Tags for this attachment"
7144 msgstr "この添付のタグ"
7145
7146 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Password changing failed."
7149 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
7150
7151 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Password changing is not allowed."
7154 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
7155
7156 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7157 msgid "Block"
7158 msgstr "ブロック"
7159
7160 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7161 msgid "Block this user"
7162 msgstr "このユーザをブロックする"
7163
7164 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7165 msgctxt "BUTTON"
7166 msgid "Cancel join request"
7167 msgstr ""
7168
7169 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7170 #, fuzzy
7171 msgctxt "BUTTON"
7172 msgid "Cancel subscription request"
7173 msgstr "すべてのフォロー"
7174
7175 #. TRANS: Title for command results.
7176 msgid "Command results"
7177 msgstr "コマンド結果"
7178
7179 #. TRANS: Title for command results.
7180 #, fuzzy
7181 msgid "AJAX error"
7182 msgstr "Ajax エラー"
7183
7184 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7185 msgid "Command complete"
7186 msgstr "コマンド完了"
7187
7188 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7189 msgid "Command failed"
7190 msgstr "コマンド失敗"
7191
7192 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Notice with that id does not exist."
7195 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
7196
7197 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7198 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7199 #, fuzzy
7200 msgid "User has no last notice."
7201 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
7202
7203 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7204 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7205 #, fuzzy, php-format
7206 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7207 msgstr "ユーザを更新できません"
7208
7209 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7210 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7211 #, php-format
7212 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7213 msgstr ""
7214
7215 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7216 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7217 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7218
7219 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7220 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7221 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7222
7223 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7224 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7225 #, fuzzy, php-format
7226 msgid "Nudge sent to %s."
7227 msgstr "%s へ合図を送りました"
7228
7229 #. TRANS: User statistics text.
7230 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7231 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7232 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7233 #, php-format
7234 msgid ""
7235 "Subscriptions: %1$s\n"
7236 "Subscribers: %2$s\n"
7237 "Notices: %3$s"
7238 msgstr ""
7239 "フォローしている: %1$s\n"
7240 "フォローされている: %2$s\n"
7241 "つぶやき: %3$s"
7242
7243 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7246 msgstr "お気に入りを作成できません。"
7247
7248 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7249 msgid "Notice marked as fave."
7250 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7251
7252 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7253 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7254 #, php-format
7255 msgid "%1$s joined group %2$s."
7256 msgstr ""
7257
7258 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7259 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7260 #, php-format
7261 msgid "%1$s left group %2$s."
7262 msgstr ""
7263
7264 #. TRANS: Whois output.
7265 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7266 #, fuzzy, php-format
7267 msgctxt "WHOIS"
7268 msgid "%1$s (%2$s)"
7269 msgstr "%1$s (%2$s)"
7270
7271 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7272 #, php-format
7273 msgid "Fullname: %s"
7274 msgstr "フルネーム: %s"
7275
7276 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7277 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7278 #. TRANS: %s is a location.
7279 #, php-format
7280 msgid "Location: %s"
7281 msgstr "場所: %s"
7282
7283 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7284 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7285 #. TRANS: %s is a homepage.
7286 #, php-format
7287 msgid "Homepage: %s"
7288 msgstr "ホームページ: %s"
7289
7290 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7291 #, php-format
7292 msgid "About: %s"
7293 msgstr "About: %s"
7294
7295 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7296 #. TRANS: %s is a remote profile.
7297 #, php-format
7298 msgid ""
7299 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7300 "same server."
7301 msgstr ""
7302
7303 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7304 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7305 #, fuzzy, php-format
7306 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7307 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7308 msgstr[0] "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
7309
7310 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7311 msgid "You can't send a message to this user."
7312 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
7313
7314 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7315 msgid "Error sending direct message."
7316 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7317
7318 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7319 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7320 #, fuzzy, php-format
7321 msgid "Notice from %s repeated."
7322 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
7323
7324 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7325 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7326 #, fuzzy, php-format
7327 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7328 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7329 msgstr[0] "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
7330
7331 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7332 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7333 #, fuzzy, php-format
7334 msgid "Reply to %s sent."
7335 msgstr "%s へ返信を送りました"
7336
7337 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7338 msgid "Error saving notice."
7339 msgstr "つぶやき保存エラー。"
7340
7341 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7344 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
7345
7346 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7349 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
7350
7351 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7352 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7353 #, php-format
7354 msgid "Subscribed to %s."
7355 msgstr ""
7356
7357 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7358 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7361 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
7362
7363 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7364 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7365 #, php-format
7366 msgid "Unsubscribed from %s."
7367 msgstr ""
7368
7369 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7370 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7371 msgid "Command not yet implemented."
7372 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7373
7374 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7375 msgid "Notification off."
7376 msgstr "通知オフ。"
7377
7378 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7379 msgid "Can't turn off notification."
7380 msgstr "通知をオフできません。"
7381
7382 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7383 msgid "Notification on."
7384 msgstr "通知オン。"
7385
7386 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7387 msgid "Can't turn on notification."
7388 msgstr "通知をオンできません。"
7389
7390 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Login command is disabled."
7393 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7394
7395 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7396 #. TRANS: %s is a logon link..
7397 #, php-format
7398 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7399 msgstr ""
7400
7401 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7402 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7403 #, php-format
7404 msgid "Unsubscribed %s."
7405 msgstr ""
7406
7407 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7408 msgid "You are not subscribed to anyone."
7409 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7410
7411 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7412 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7413 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7414 msgid "You are subscribed to this person:"
7415 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7416 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
7417
7418 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7419 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7420 msgid "No one is subscribed to you."
7421 msgstr "誰もフォローしていません。"
7422
7423 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7424 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7425 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7426 msgid "This person is subscribed to you:"
7427 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7428 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
7429
7430 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7431 #. TRANS: any group subscriptions.
7432 msgid "You are not a member of any groups."
7433 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7434
7435 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7436 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7437 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7438 msgid "You are a member of this group:"
7439 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7440 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
7441
7442 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7443 #, fuzzy
7444 msgctxt "COMMANDHELP"
7445 msgid "Commands:"
7446 msgstr "コマンド結果"
7447
7448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7449 #, fuzzy
7450 msgctxt "COMMANDHELP"
7451 msgid "turn on notifications"
7452 msgstr "通知をオンできません。"
7453
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7455 #, fuzzy
7456 msgctxt "COMMANDHELP"
7457 msgid "turn off notifications"
7458 msgstr "通知をオフできません。"
7459
7460 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7461 msgctxt "COMMANDHELP"
7462 msgid "show this help"
7463 msgstr ""
7464
7465 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7466 #, fuzzy
7467 msgctxt "COMMANDHELP"
7468 msgid "subscribe to user"
7469 msgstr "このユーザーをフォロー"
7470
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7472 msgctxt "COMMANDHELP"
7473 msgid "lists the groups you have joined"
7474 msgstr ""
7475
7476 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7477 msgctxt "COMMANDHELP"
7478 msgid "list the people you follow"
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7482 msgctxt "COMMANDHELP"
7483 msgid "list the people that follow you"
7484 msgstr ""
7485
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7487 #, fuzzy
7488 msgctxt "COMMANDHELP"
7489 msgid "unsubscribe from user"
7490 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
7491
7492 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7493 #, fuzzy
7494 msgctxt "COMMANDHELP"
7495 msgid "direct message to user"
7496 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
7497
7498 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7499 msgctxt "COMMANDHELP"
7500 msgid "get last notice from user"
7501 msgstr ""
7502
7503 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7504 #, fuzzy
7505 msgctxt "COMMANDHELP"
7506 msgid "get profile info on user"
7507 msgstr "プロファイル情報"
7508
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7510 msgctxt "COMMANDHELP"
7511 msgid "force user to stop following you"
7512 msgstr ""
7513
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7515 msgctxt "COMMANDHELP"
7516 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7517 msgstr ""
7518
7519 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7520 msgctxt "COMMANDHELP"
7521 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7522 msgstr ""
7523
7524 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7525 msgctxt "COMMANDHELP"
7526 msgid "repeat a notice with a given id"
7527 msgstr ""
7528
7529 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7530 #, fuzzy
7531 msgctxt "COMMANDHELP"
7532 msgid "repeat the last notice from user"
7533 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
7534
7535 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7536 msgctxt "COMMANDHELP"
7537 msgid "reply to notice with a given id"
7538 msgstr ""
7539
7540 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7541 #, fuzzy
7542 msgctxt "COMMANDHELP"
7543 msgid "reply to the last notice from user"
7544 msgstr "このつぶやきへ返信"
7545
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7547 #, fuzzy
7548 msgctxt "COMMANDHELP"
7549 msgid "join group"
7550 msgstr "不明"
7551
7552 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7553 msgctxt "COMMANDHELP"
7554 msgid "Get a link to login to the web interface"
7555 msgstr ""
7556
7557 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7558 #, fuzzy
7559 msgctxt "COMMANDHELP"
7560 msgid "leave group"
7561 msgstr "ユーザ削除"
7562
7563 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7564 msgctxt "COMMANDHELP"
7565 msgid "get your stats"
7566 msgstr ""
7567
7568 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7569 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7570 msgctxt "COMMANDHELP"
7571 msgid "same as 'off'"
7572 msgstr ""
7573
7574 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7575 msgctxt "COMMANDHELP"
7576 msgid "same as 'follow'"
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7580 msgctxt "COMMANDHELP"
7581 msgid "same as 'leave'"
7582 msgstr ""
7583
7584 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7585 msgctxt "COMMANDHELP"
7586 msgid "same as 'get'"
7587 msgstr ""
7588
7589 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7590 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7591 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7592 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7593 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7594 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7595 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7596 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7597 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7598 #, fuzzy
7599 msgctxt "COMMANDHELP"
7600 msgid "not yet implemented."
7601 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7602
7603 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7604 msgctxt "COMMANDHELP"
7605 msgid "remind a user to update."
7606 msgstr ""
7607
7608 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7609 #, fuzzy
7610 msgid "No configuration file found."
7611 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
7612
7613 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7614 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7615 #, fuzzy
7616 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7617 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
7618
7619 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7620 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7621 msgstr ""
7622 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
7623 "ん。"
7624
7625 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7626 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7627 msgid "Go to the installer."
7628 msgstr "インストーラへ。"
7629
7630 msgid "Database error"
7631 msgstr "データベースエラー"
7632
7633 msgid "Public"
7634 msgstr "パブリック"
7635
7636 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7637 msgid "Delete"
7638 msgstr "削除"
7639
7640 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7641 msgid "Delete this user"
7642 msgstr "このユーザを削除"
7643
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Change design"
7646 msgstr "デザインの保存"
7647
7648 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7649 msgid "Change colours"
7650 msgstr "色の変更"
7651
7652 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7653 msgid "Use defaults"
7654 msgstr "デフォルトを使用"
7655
7656 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7657 msgid "Restore default designs"
7658 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
7659
7660 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7661 msgid "Reset back to default"
7662 msgstr "デフォルトへリセットする"
7663
7664 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7665 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7666 msgid "Upload file"
7667 msgstr "ファイルアップロード"
7668
7669 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7670 #, fuzzy
7671 msgid ""
7672 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7673 msgstr ""
7674 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
7675 "す。"
7676
7677 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7678 #, fuzzy
7679 msgctxt "RADIO"
7680 msgid "On"
7681 msgstr "オン"
7682
7683 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7684 #, fuzzy
7685 msgctxt "RADIO"
7686 msgid "Off"
7687 msgstr "オフ"
7688
7689 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7690 msgid "Save design"
7691 msgstr "デザインの保存"
7692
7693 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7694 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7695 msgid "Couldn't update your design."
7696 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
7697
7698 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7699 msgid "Design defaults restored."
7700 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
7701
7702 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7703 #, fuzzy, php-format
7704 msgid "Unable to find services for %s."
7705 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
7706
7707 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7708 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7709 msgid "Disfavor this notice"
7710 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7711
7712 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7713 #, fuzzy
7714 msgctxt "BUTTON"
7715 msgid "Disfavor favorite"
7716 msgstr "お気に入りをやめる"
7717
7718 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7719 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7720 msgid "Favor this notice"
7721 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7722
7723 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7724 #, fuzzy
7725 msgctxt "BUTTON"
7726 msgid "Favor"
7727 msgstr "お気に入り"
7728
7729 msgid "RSS 1.0"
7730 msgstr "RSS 1.0"
7731
7732 msgid "RSS 2.0"
7733 msgstr "RSS 2.0"
7734
7735 msgid "Atom"
7736 msgstr "Atom"
7737
7738 msgid "FOAF"
7739 msgstr "FOAF"
7740
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Not an atom feed."
7743 msgstr "全てのメンバー"
7744
7745 msgid "No author in the feed."
7746 msgstr ""
7747
7748 msgid "Can't import without a user."
7749 msgstr ""
7750
7751 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7752 msgid "Feeds"
7753 msgstr ""
7754
7755 msgid "All"
7756 msgstr "全て"
7757
7758 msgid "Select tag to filter"
7759 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
7760
7761 msgid "Tag"
7762 msgstr "タグ"
7763
7764 msgid "Choose a tag to narrow list"
7765 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
7766
7767 msgid "Go"
7768 msgstr "移動"
7769
7770 #, php-format
7771 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7775 msgctxt "BUTTON"
7776 msgid "Block"
7777 msgstr ""
7778
7779 #. TRANS: Submit button title.
7780 msgctxt "TOOLTIP"
7781 msgid "Block this user"
7782 msgstr ""
7783
7784 #. TRANS: Field title on group edit form.
7785 #, fuzzy
7786 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7787 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
7788
7789 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Describe the group or topic."
7792 msgstr "グループやトピックを記述"
7793
7794 #. TRANS: Text area title for group description.
7795 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7796 #, fuzzy, php-format
7797 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7798 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7799 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
7800
7801 #. TRANS: Field title on group edit form.
7802 #, fuzzy
7803 msgid ""
7804 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7805 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
7806
7807 #. TRANS: Field label on group edit form.
7808 msgid "Aliases"
7809 msgstr "別名"
7810
7811 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7812 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7813 #, fuzzy, php-format
7814 msgid ""
7815 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7816 "alias allowed."
7817 msgid_plural ""
7818 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7819 "aliases allowed."
7820 msgstr[0] ""
7821 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
7822
7823 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Membership policy"
7826 msgstr "利用開始日"
7827
7828 msgid "Open to all"
7829 msgstr ""
7830
7831 msgid "Admin must approve all members"
7832 msgstr ""
7833
7834 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7835 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7836 msgstr ""
7837
7838 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7839 #, fuzzy
7840 msgctxt "GROUPADMIN"
7841 msgid "Admin"
7842 msgstr "管理者"
7843
7844 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7845 msgctxt "MENU"
7846 msgid "Group"
7847 msgstr ""
7848
7849 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7850 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7851 #, php-format
7852 msgctxt "TOOLTIP"
7853 msgid "%s group"
7854 msgstr ""
7855
7856 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7857 msgctxt "MENU"
7858 msgid "Members"
7859 msgstr ""
7860
7861 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7862 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7863 #, php-format
7864 msgctxt "TOOLTIP"
7865 msgid "%s group members"
7866 msgstr ""
7867
7868 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7869 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7870 #, php-format
7871 msgctxt "MENU"
7872 msgid "Pending members (%d)"
7873 msgid_plural "Pending members (%d)"
7874 msgstr[0] ""
7875
7876 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7877 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7878 #, fuzzy, php-format
7879 msgctxt "TOOLTIP"
7880 msgid "%s pending members"
7881 msgstr "%s グループメンバー"
7882
7883 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7884 msgctxt "MENU"
7885 msgid "Blocked"
7886 msgstr ""
7887
7888 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7889 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7890 #, php-format
7891 msgctxt "TOOLTIP"
7892 msgid "%s blocked users"
7893 msgstr ""
7894
7895 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7896 #, fuzzy
7897 msgctxt "MENU"
7898 msgid "Admin"
7899 msgstr "管理者"
7900
7901 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7902 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7903 #, php-format
7904 msgctxt "TOOLTIP"
7905 msgid "Edit %s group properties"
7906 msgstr ""
7907
7908 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7909 msgctxt "MENU"
7910 msgid "Logo"
7911 msgstr ""
7912
7913 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7914 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7915 #, php-format
7916 msgctxt "TOOLTIP"
7917 msgid "Add or edit %s logo"
7918 msgstr ""
7919
7920 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7921 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7922 #, php-format
7923 msgctxt "TOOLTIP"
7924 msgid "Add or edit %s design"
7925 msgstr ""
7926
7927 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7928 msgid "Group actions"
7929 msgstr "グループアクション"
7930
7931 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7932 msgid "Groups with most members"
7933 msgstr "メンバー数が多いグループ"
7934
7935 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7936 msgid "Groups with most posts"
7937 msgstr "投稿が多いグループ"
7938
7939 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7940 #. TRANS: %s is a group name.
7941 #, php-format
7942 msgid "Tags in %s group's notices"
7943 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
7944
7945 #. TRANS: Client exception 406
7946 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7947 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
7948
7949 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7950 msgid "Unsupported image file format."
7951 msgstr "サポート外の画像形式です。"
7952
7953 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7954 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7955 #, php-format
7956 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7957 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
7958
7959 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7960 msgid "Partial upload."
7961 msgstr "不完全なアップロード。"
7962
7963 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7964 msgid "Not an image or corrupt file."
7965 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
7966
7967 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7968 msgid "Lost our file."
7969 msgstr "ファイルを紛失。"
7970
7971 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7972 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7973 msgid "Unknown file type"
7974 msgstr "不明なファイルタイプ"
7975
7976 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7977 #, fuzzy, php-format
7978 msgid "%dMB"
7979 msgid_plural "%dMB"
7980 msgstr[0] "MB"
7981
7982 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7983 #, fuzzy, php-format
7984 msgid "%dkB"
7985 msgid_plural "%dkB"
7986 msgstr[0] "kB"
7987
7988 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7989 #, php-format
7990 msgid "%dB"
7991 msgid_plural "%dB"
7992 msgstr[0] ""
7993
7994 #, php-format
7995 msgid ""
7996 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7997 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7998 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7999 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
8000 "message."
8001 msgstr ""
8002
8003 #, php-format
8004 msgid "Unknown inbox source %d."
8005 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
8006
8007 msgid "Leave"
8008 msgstr "離れる"
8009
8010 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8011 #, fuzzy
8012 msgctxt "MENU"
8013 msgid "Login"
8014 msgstr "ログイン"
8015
8016 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8017 msgid "Login with a username and password"
8018 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
8019
8020 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8021 #, fuzzy
8022 msgctxt "MENU"
8023 msgid "Register"
8024 msgstr "登録"
8025
8026 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8027 msgid "Sign up for a new account"
8028 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
8029
8030 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8031 msgid "Email address confirmation"
8032 msgstr "メールアドレス確認"
8033
8034 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8035 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8036 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8037 #, fuzzy, php-format
8038 msgid ""
8039 "Hey, %1$s.\n"
8040 "\n"
8041 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8042 "\n"
8043 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8044 "\n"
8045 "\t%3$s\n"
8046 "\n"
8047 "If not, just ignore this message.\n"
8048 "\n"
8049 "Thanks for your time, \n"
8050 "%2$s\n"
8051 msgstr ""
8052 "こんにちは、%s\n"
8053 "\n"
8054 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
8055 "\n"
8056 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
8057 "\n"
8058 "%s\n"
8059 "\n"
8060 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
8061 "\n"
8062 "ありがとうございます。\n"
8063 "%s\n"
8064
8065 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8066 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8067 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8068 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8069 #, php-format
8070 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8071 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8072
8073 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8074 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8075 #, fuzzy, php-format
8076 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8077 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8078
8079 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8080 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8081 #, php-format
8082 msgid ""
8083 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8084 "their subscription at %3$s"
8085 msgstr ""
8086
8087 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8089 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8090 #, fuzzy, php-format
8091 msgid ""
8092 "Faithfully yours,\n"
8093 "%1$s.\n"
8094 "\n"
8095 "----\n"
8096 "Change your email address or notification options at %2$s"
8097 msgstr ""
8098 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
8099 "\n"
8100 "%3$s\n"
8101 "\n"
8102 "%4$s%5$s%6$s\n"
8103 "忠実である、あなたのもの、\n"
8104 "%7$s.\n"
8105 "\n"
8106 "----\n"
8107 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
8108
8109 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8110 #. TRANS: %s is a URL.
8111 #, fuzzy, php-format
8112 msgid "Profile: %s"
8113 msgstr "プロファイル"
8114
8115 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8116 #. TRANS: %s is biographical information.
8117 #, php-format
8118 msgid "Bio: %s"
8119 msgstr "自己紹介: %s"
8120
8121 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8122 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8123 #, php-format
8124 msgid ""
8125 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8126 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8127 msgstr ""
8128
8129 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8130 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8131 #, php-format
8132 msgid "New email address for posting to %s"
8133 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8134
8135 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8136 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8137 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8138 #, fuzzy, php-format
8139 msgid ""
8140 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8141 "\n"
8142 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8143 "\n"
8144 "More email instructions at %3$s."
8145 msgstr ""
8146 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8147 "\n"
8148 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8149 "\n"
8150 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
8151 "\n"
8152 "忠実である、あなたのもの、\n"
8153 "%4$s"
8154
8155 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8156 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8157 #, php-format
8158 msgid "%s status"
8159 msgstr "%s の状態"
8160
8161 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8162 msgid "SMS confirmation"
8163 msgstr "SMS確認"
8164
8165 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8166 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8167 #, fuzzy, php-format
8168 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8169 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
8170
8171 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8172 #. TRANS: %s is the nudging user.
8173 #, fuzzy, php-format
8174 msgid "You have been nudged by %s"
8175 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8176
8177 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8178 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8179 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8180 #, fuzzy, php-format
8181 msgid ""
8182 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8183 "to post some news.\n"
8184 "\n"
8185 "So let's hear from you :)\n"
8186 "\n"
8187 "%3$s\n"
8188 "\n"
8189 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8190 msgstr ""
8191 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
8192 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
8193 "\n"
8194 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
8195 "\n"
8196 "%3$s\n"
8197 "\n"
8198 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8199 "\n"
8200 "敬具\n"
8201 "%4$s\n"
8202
8203 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8204 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8205 #, php-format
8206 msgid "New private message from %s"
8207 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8208
8209 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8210 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8211 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8212 #, fuzzy, php-format
8213 msgid ""
8214 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8215 "\n"
8216 "------------------------------------------------------\n"
8217 "%3$s\n"
8218 "------------------------------------------------------\n"
8219 "\n"
8220 "You can reply to their message here:\n"
8221 "\n"
8222 "%4$s\n"
8223 "\n"
8224 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8225 msgstr ""
8226 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8227 "\n"
8228 "------------------------------------------------------\n"
8229 "%3$s\n"
8230 "------------------------------------------------------\n"
8231 "\n"
8232 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8233 "\n"
8234 "%4$s\n"
8235 "\n"
8236 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8237 "\n"
8238 "敬具\n"
8239 "%5$s\n"
8240
8241 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8242 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8243 #, fuzzy, php-format
8244 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8245 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
8246
8247 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8248 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8249 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8250 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8251 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8252 #, fuzzy, php-format
8253 msgid ""
8254 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8255 "\n"
8256 "The URL of your notice is:\n"
8257 "\n"
8258 "%3$s\n"
8259 "\n"
8260 "The text of your notice is:\n"
8261 "\n"
8262 "%4$s\n"
8263 "\n"
8264 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8265 "\n"
8266 "%5$s"
8267 msgstr ""
8268 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
8269 "ました。\n"
8270 "\n"
8271 "あなたのつぶやきのURL:\n"
8272 "\n"
8273 "%3$s\n"
8274 "\n"
8275 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
8276 "\n"
8277 "%4$s\n"
8278 "\n"
8279 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8280 "\n"
8281 "%5$s\n"
8282 "\n"
8283 "忠実である、あなたのもの、\n"
8284 "%6%s\n"
8285
8286 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8287 #, php-format
8288 msgid ""
8289 "The full conversation can be read here:\n"
8290 "\n"
8291 "\t%s"
8292 msgstr ""
8293
8294 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8295 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8296 #, fuzzy, php-format
8297 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8298 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
8299
8300 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8301 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8302 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8303 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8304 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8305 #, php-format
8306 msgid ""
8307 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8308 "\n"
8309 "The notice is here:\n"
8310 "\n"
8311 "\t%3$s\n"
8312 "\n"
8313 "It reads:\n"
8314 "\n"
8315 "\t%4$s\n"
8316 "\n"
8317 "%5$sYou can reply back here:\n"
8318 "\n"
8319 "\t%6$s\n"
8320 "\n"
8321 "The list of all @-replies for you here:\n"
8322 "\n"
8323 "%7$s"
8324 msgstr ""
8325
8326 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8327 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8328 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8329 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8330 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8331 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8332 #, fuzzy, php-format
8333 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8334 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
8335
8336 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8337 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8338 #, fuzzy, php-format
8339 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8340 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
8341
8342 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8343 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8344 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8345 #, php-format
8346 msgid ""
8347 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8348 "their group membership at %4$s"
8349 msgstr ""
8350
8351 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8352 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
8353
8354 msgid ""
8355 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8356 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8357 msgstr ""
8358 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
8359 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8360 "メッセージを送ることができます。"
8361
8362 msgid "Inbox"
8363 msgstr "受信箱"
8364
8365 msgid "Your incoming messages"
8366 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
8367
8368 msgid "Outbox"
8369 msgstr "送信箱"
8370
8371 msgid "Your sent messages"
8372 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
8373
8374 msgid "Could not parse message."
8375 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
8376
8377 msgid "Not a registered user."
8378 msgstr "登録ユーザではありません。"
8379
8380 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8381 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
8382
8383 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8384 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
8385
8386 #, php-format
8387 msgid "Unsupported message type: %s"
8388 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
8389
8390 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8391 msgid "Make user an admin of the group"
8392 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
8393
8394 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8395 msgctxt "BUTTON"
8396 msgid "Make Admin"
8397 msgstr ""
8398
8399 #. TRANS: Submit button title.
8400 msgctxt "TOOLTIP"
8401 msgid "Make this user an admin"
8402 msgstr ""
8403
8404 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8405 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8406 msgstr ""
8407 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8408 "てください。"
8409
8410 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8411 msgid "File exceeds user's quota."
8412 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
8413
8414 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8415 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8416 msgid "File could not be moved to destination directory."
8417 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8418
8419 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8420 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8421 msgid "Could not determine file's MIME type."
8422 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
8423
8424 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8425 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8426 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8427 #, php-format
8428 msgid ""
8429 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8430 "format."
8431 msgstr ""
8432
8433 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8434 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8435 #, php-format
8436 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8437 msgstr ""
8438
8439 msgid "Send a direct notice"
8440 msgstr "直接つぶやきを送る"
8441
8442 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Select recipient:"
8445 msgstr "キャリア選択"
8446
8447 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8448 #, fuzzy
8449 msgid "No mutual subscribers."
8450 msgstr "フォローしていません!"
8451
8452 msgid "To"
8453 msgstr "To"
8454
8455 #, fuzzy
8456 msgctxt "Send button for sending notice"
8457 msgid "Send"
8458 msgstr "投稿"
8459
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Messages"
8462 msgstr "メッセージ"
8463
8464 msgid "from"
8465 msgstr "from"
8466
8467 msgid "Can't get author for activity."
8468 msgstr ""
8469
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Bookmark not posted to this group."
8472 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
8473
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Object not posted to this user."
8476 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
8477
8478 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8479 msgstr ""
8480
8481 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8482 msgid "Nickname cannot be empty."
8483 msgstr ""
8484
8485 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8486 #, php-format
8487 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8488 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8489 msgstr[0] ""
8490
8491 #. TRANS: Form legend for notice form.
8492 msgid "Send a notice"
8493 msgstr "つぶやきを送る"
8494
8495 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8496 #, php-format
8497 msgid "What's up, %s?"
8498 msgstr "最近どう %s?"
8499
8500 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8501 msgid "Attach"
8502 msgstr "添付"
8503
8504 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Attach a file."
8507 msgstr "ファイル添付"
8508
8509 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8510 msgid "Share my location"
8511 msgstr "あなたの場所を共有する"
8512
8513 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8514 msgid "Do not share my location"
8515 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8516
8517 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8518 msgid ""
8519 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8520 "try again later"
8521 msgstr ""
8522 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8523 "度試みてください"
8524
8525 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8526 #, fuzzy
8527 msgid "N"
8528 msgstr "北"
8529
8530 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8531 #, fuzzy
8532 msgid "S"
8533 msgstr "南"
8534
8535 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8536 #, fuzzy
8537 msgid "E"
8538 msgstr "東"
8539
8540 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8541 #, fuzzy
8542 msgid "W"
8543 msgstr "西"
8544
8545 #, php-format
8546 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8547 msgstr ""
8548
8549 msgid "at"
8550 msgstr "at"
8551
8552 msgid "web"
8553 msgstr ""
8554
8555 msgid "in context"
8556 msgstr ""
8557
8558 msgid "Repeated by"
8559 msgstr ""
8560
8561 msgid "Reply to this notice"
8562 msgstr "このつぶやきへ返信"
8563
8564 msgid "Reply"
8565 msgstr "返信"
8566
8567 msgid "Delete this notice"
8568 msgstr "このつぶやきを削除"
8569
8570 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Notice repeated."
8573 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
8574
8575 msgid "Update your status..."
8576 msgstr ""
8577
8578 msgid "Nudge this user"
8579 msgstr "このユーザへ合図"
8580
8581 msgid "Nudge"
8582 msgstr "合図"
8583
8584 msgid "Send a nudge to this user"
8585 msgstr "このユーザへ合図を送る"
8586
8587 msgid "Error inserting new profile."
8588 msgstr ""
8589
8590 msgid "Error inserting avatar."
8591 msgstr ""
8592
8593 msgid "Error inserting remote profile."
8594 msgstr ""
8595
8596 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8597 msgid "Duplicate notice."
8598 msgstr ""
8599
8600 msgid "Couldn't insert new subscription."
8601 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
8602
8603 msgid "Your profile"
8604 msgstr "グループプロファイル"
8605
8606 msgid "Replies"
8607 msgstr "返信"
8608
8609 msgid "Favorites"
8610 msgstr "お気に入り"
8611
8612 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8613 #, php-format
8614 msgid "Tags in %s's notices"
8615 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
8616
8617 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8618 msgid "Unknown"
8619 msgstr "不明"
8620
8621 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8622 msgctxt "plugin"
8623 msgid "Disable"
8624 msgstr ""
8625
8626 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8627 msgctxt "plugin"
8628 msgid "Enable"
8629 msgstr ""
8630
8631 msgctxt "plugin-description"
8632 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8633 msgstr ""
8634
8635 msgid "Settings"
8636 msgstr "SMS 設定"
8637
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Change your personal settings"
8640 msgstr "プロファイル設定の変更"
8641
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Site configuration"
8644 msgstr "ユーザ設定"
8645
8646 msgid "Logout"
8647 msgstr "ロゴ"
8648
8649 msgid "Logout from the site"
8650 msgstr "サイトのテーマ"
8651
8652 msgid "Login to the site"
8653 msgstr "サイトへログイン"
8654
8655 msgid "Search"
8656 msgstr "検索"
8657
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Search the site"
8660 msgstr "サイト検索"
8661
8662 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8663 #. TRANS: Label for user statistics.
8664 msgid "Subscriptions"
8665 msgstr "フォロー"
8666
8667 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8668 msgid "All subscriptions"
8669 msgstr "すべてのフォロー"
8670
8671 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8672 #. TRANS: Label for user statistics.
8673 msgid "Subscribers"
8674 msgstr "フォローされている"
8675
8676 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8677 msgid "All subscribers"
8678 msgstr "すべてのフォローされている"
8679
8680 #. TRANS: Label for user statistics.
8681 msgid "User ID"
8682 msgstr "ユーザID"
8683
8684 #. TRANS: Label for user statistics.
8685 msgid "Member since"
8686 msgstr "利用開始日"
8687
8688 #. TRANS: Label for user statistics.
8689 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8690 msgid "Groups"
8691 msgstr "グループ"
8692
8693 #. TRANS: Label for user statistics.
8694 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8695 msgid "Daily average"
8696 msgstr ""
8697
8698 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8699 msgid "All groups"
8700 msgstr "全てのグループ"
8701
8702 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8703 msgid "Unimplemented method."
8704 msgstr "未実装のメソッド。"
8705
8706 msgid "User groups"
8707 msgstr "ユーザグループ"
8708
8709 msgid "Recent tags"
8710 msgstr "最近のタグ"
8711
8712 msgid "Featured"
8713 msgstr "フィーチャーされた"
8714
8715 msgid "Popular"
8716 msgstr "人気"
8717
8718 msgid "No return-to arguments."
8719 msgstr "return-to 引数がありません。"
8720
8721 msgid "Repeat this notice?"
8722 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
8723
8724 msgid "Yes"
8725 msgstr "はい"
8726
8727 msgid "Repeat this notice"
8728 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
8729
8730 #, fuzzy, php-format
8731 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8732 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
8733
8734 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Page not found."
8737 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
8738
8739 msgid "Sandbox"
8740 msgstr "サンドボックス"
8741
8742 msgid "Sandbox this user"
8743 msgstr "このユーザをサンドボックス"
8744
8745 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8746 msgid "Search site"
8747 msgstr "サイト検索"
8748
8749 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8750 #. TRANS: for searching can be entered.
8751 msgid "Keyword(s)"
8752 msgstr "キーワード"
8753
8754 #. TRANS: Button text for searching site.
8755 msgctxt "BUTTON"
8756 msgid "Search"
8757 msgstr ""
8758
8759 msgid "People"
8760 msgstr "人々"
8761
8762 msgid "Find people on this site"
8763 msgstr "このサイトの人々を探す"
8764
8765 msgid "Find content of notices"
8766 msgstr "つぶやきの内容を探す"
8767
8768 msgid "Find groups on this site"
8769 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
8770
8771 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8772 msgid "Help"
8773 msgstr "ヘルプ"
8774
8775 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8776 msgid "About"
8777 msgstr "About"
8778
8779 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8780 msgid "FAQ"
8781 msgstr "よくある質問"
8782
8783 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8784 msgid "TOS"
8785 msgstr ""
8786
8787 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8788 msgid "Privacy"
8789 msgstr "プライバシー"
8790
8791 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8792 msgid "Source"
8793 msgstr "ソース"
8794
8795 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8796 msgid "Version"
8797 msgstr "バージョン"
8798
8799 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8800 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8801 msgid "Contact"
8802 msgstr "連絡先"
8803
8804 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8805 msgid "Badge"
8806 msgstr "バッジ"
8807
8808 msgid "Untitled section"
8809 msgstr "名称未設定のセクション"
8810
8811 msgid "More..."
8812 msgstr "さらに..."
8813
8814 msgid "Change your profile settings"
8815 msgstr "プロファイル設定の変更"
8816
8817 msgid "Upload an avatar"
8818 msgstr "アバターのアップロード"
8819
8820 msgid "Change your password"
8821 msgstr "パスワードの変更"
8822
8823 msgid "Change email handling"
8824 msgstr "メールの扱いを変更"
8825
8826 msgid "Design your profile"
8827 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
8828
8829 msgid "URL"
8830 msgstr "URL"
8831
8832 msgid "URL shorteners"
8833 msgstr ""
8834
8835 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8836 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
8837
8838 msgid "Updates by SMS"
8839 msgstr "SMSでの更新"
8840
8841 msgid "Connections"
8842 msgstr "接続"
8843
8844 msgid "Authorized connected applications"
8845 msgstr "承認された接続アプリケーション"
8846
8847 msgid "Silence"
8848 msgstr "サイレンス"
8849
8850 msgid "Silence this user"
8851 msgstr "このユーザをサイレンスに"
8852
8853 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8854 #, fuzzy
8855 msgctxt "MENU"
8856 msgid "Profile"
8857 msgstr "プロファイル"
8858
8859 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8860 #, fuzzy
8861 msgctxt "MENU"
8862 msgid "Subscriptions"
8863 msgstr "フォロー"
8864
8865 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8866 #. TRANS: %s is a user nickname.
8867 #, fuzzy, php-format
8868 msgid "People %s subscribes to."
8869 msgstr "人々 %s はフォロー"
8870
8871 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8872 #, fuzzy
8873 msgctxt "MENU"
8874 msgid "Subscribers"
8875 msgstr "フォローされている"
8876
8877 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8878 #. TRANS: %s is a user nickname.
8879 #, fuzzy, php-format
8880 msgid "People subscribed to %s."
8881 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
8882
8883 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8884 #, php-format
8885 msgctxt "MENU"
8886 msgid "Pending (%d)"
8887 msgstr ""
8888
8889 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8890 #, php-format
8891 msgid "Approve pending subscription requests."
8892 msgstr ""
8893
8894 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8895 #, fuzzy
8896 msgctxt "MENU"
8897 msgid "Groups"
8898 msgstr "グループ"
8899
8900 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8901 #. TRANS: %s is a user nickname.
8902 #, fuzzy, php-format
8903 msgid "Groups %s is a member of."
8904 msgstr "グループ %s はメンバー"
8905
8906 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8907 #, fuzzy
8908 msgctxt "MENU"
8909 msgid "Invite"
8910 msgstr "招待"
8911
8912 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8913 #. TRANS: %s is a user nickname.
8914 #, fuzzy, php-format
8915 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8916 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
8917
8918 msgid "Subscribe to this user"
8919 msgstr "このユーザーをフォロー"
8920
8921 msgid "Subscribe"
8922 msgstr "フォロー"
8923
8924 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8925 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
8926
8927 msgid "People Tagcloud as tagged"
8928 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
8929
8930 msgid "None"
8931 msgstr "なし"
8932
8933 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Invalid theme name."
8936 msgstr "不正なサイズ。"
8937
8938 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8939 msgstr ""
8940
8941 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8942 msgstr ""
8943
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Failed saving theme."
8946 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
8947
8948 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8949 msgstr ""
8950
8951 #, php-format
8952 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8953 msgid_plural ""
8954 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8955 msgstr[0] ""
8956
8957 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8958 msgstr ""
8959
8960 msgid ""
8961 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8962 "digits, underscore, and minus sign."
8963 msgstr ""
8964
8965 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8966 msgstr ""
8967
8968 #, php-format
8969 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8970 msgstr ""
8971
8972 msgid "Error opening theme archive."
8973 msgstr "ブロックの削除エラー"
8974
8975 #. TRANS: Header for Notices section.
8976 #, fuzzy
8977 msgctxt "HEADER"
8978 msgid "Notices"
8979 msgstr "つぶやき"
8980
8981 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8982 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8983 #, php-format
8984 msgid "Show reply"
8985 msgid_plural "Show all %d replies"
8986 msgstr[0] ""
8987
8988 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8989 msgctxt "FAVELIST"
8990 msgid "You"
8991 msgstr ""
8992
8993 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8994 msgid ", "
8995 msgstr ""
8996
8997 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8998 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8999 #, fuzzy, php-format
9000 msgctxt "FAVELIST"
9001 msgid "%1$s and %2$s"
9002 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9003
9004 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9005 #, fuzzy
9006 msgctxt "FAVELIST"
9007 msgid "You have favored this notice."
9008 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
9009
9010 #, fuzzy, php-format
9011 msgctxt "FAVELIST"
9012 msgid "One person has favored this notice."
9013 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9014 msgstr[0] "このつぶやきのお気に入りをやめる"
9015
9016 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9017 #, fuzzy
9018 msgctxt "REPEATLIST"
9019 msgid "You have repeated this notice."
9020 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
9021
9022 #, fuzzy, php-format
9023 msgctxt "REPEATLIST"
9024 msgid "One person has repeated this notice."
9025 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9026 msgstr[0] "すでにつぶやきを繰り返しています。"
9027
9028 #. TRANS: Title for top posters section.
9029 msgid "Top posters"
9030 msgstr "上位投稿者"
9031
9032 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9033 msgctxt "SENDTO"
9034 msgid "Everyone"
9035 msgstr ""
9036
9037 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9038 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9039 #, php-format
9040 msgid "My colleagues at %s"
9041 msgstr ""
9042
9043 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9044 #, fuzzy
9045 msgctxt "LABEL"
9046 msgid "To:"
9047 msgstr "To"
9048
9049 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9050 #, fuzzy, php-format
9051 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9052 msgstr "不明な言語 \"%s\""
9053
9054 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9055 #, fuzzy
9056 msgctxt "TITLE"
9057 msgid "Unblock"
9058 msgstr "アンブロック"
9059
9060 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9061 #, fuzzy
9062 msgctxt "TITLE"
9063 msgid "Unsandbox"
9064 msgstr "アンサンドボックス"
9065
9066 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9067 msgid "Unsandbox this user"
9068 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
9069
9070 #. TRANS: Title for unsilence form.
9071 msgid "Unsilence"
9072 msgstr "アンサイレンス"
9073
9074 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9075 msgid "Unsilence this user"
9076 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
9077
9078 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9079 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9080 msgid "Unsubscribe from this user"
9081 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
9082
9083 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9084 #, fuzzy
9085 msgctxt "BUTTON"
9086 msgid "Unsubscribe"
9087 msgstr "フォロー解除"
9088
9089 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9090 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9091 #, fuzzy, php-format
9092 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9093 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
9094
9095 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Not allowed to log in."
9098 msgstr "ログインしていません。"
9099
9100 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9101 msgid "a few seconds ago"
9102 msgstr "数秒前"
9103
9104 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9105 msgid "about a minute ago"
9106 msgstr "約 1 分前"
9107
9108 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9109 #, php-format
9110 msgid "about one minute ago"
9111 msgid_plural "about %d minutes ago"
9112 msgstr[0] ""
9113
9114 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9115 msgid "about an hour ago"
9116 msgstr "約 1 時間前"
9117
9118 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9119 #, php-format
9120 msgid "about one hour ago"
9121 msgid_plural "about %d hours ago"
9122 msgstr[0] ""
9123
9124 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9125 msgid "about a day ago"
9126 msgstr "約 1 日前"
9127
9128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9129 #, php-format
9130 msgid "about one day ago"
9131 msgid_plural "about %d days ago"
9132 msgstr[0] ""
9133
9134 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9135 msgid "about a month ago"
9136 msgstr "約 1 ヵ月前"
9137
9138 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9139 #, php-format
9140 msgid "about one month ago"
9141 msgid_plural "about %d months ago"
9142 msgstr[0] ""
9143
9144 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9145 msgid "about a year ago"
9146 msgstr "約 1 年前"
9147
9148 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9149 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9150 #, fuzzy, php-format
9151 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9152 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
9153
9154 #. TRANS: Exception.
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Invalid XML."
9157 msgstr "不正なサイズ。"
9158
9159 #. TRANS: Exception.
9160 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9161 msgstr ""
9162
9163 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9164 #, php-format
9165 msgid "Getting backup from file '%s'."
9166 msgstr ""
9167
9168 #~ msgid "Already repeated that notice."
9169 #~ msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
9173 #~ msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
9174 #~ msgstr[0] "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
9175
9176 #~ msgid "Describe yourself and your interests"
9177 #~ msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
9178
9179 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
9180 #~ msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
9181
9182 #~ msgid "%1$s, page %2$d"
9183 #~ msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9184
9185 #~ msgid ""
9186 #~ "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
9187 #~ msgstr ""
9188 #~ "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性が"
9189 #~ "ありません。"
9190
9191 #~ msgid "Error repeating notice."
9192 #~ msgstr "つぶやき繰り返しエラー"