1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:08:24+0000\n"
19 "Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ja\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-03-26 11:23:47+0000\n"
29 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
30 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #. TRANS: Page notice.
35 msgid "Site access settings"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 msgid "Make registration invitation only."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
61 msgid "Disable new registrations."
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
69 msgid "Save access settings"
72 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
73 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
74 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
75 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
76 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
77 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
78 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
79 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
80 #. TRANS: Button text for saving site settings.
81 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
90 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 #. TRANS: Server error when page not found (404).
99 msgstr "そのようなページはありません。"
101 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
102 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
103 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
104 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
105 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
106 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
107 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
108 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
112 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
113 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
116 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
117 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
132 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
133 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
135 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
136 #. TRANS: Client error.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
139 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
141 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
142 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
143 msgid "No such user."
144 msgstr "そのようなユーザはいません。"
146 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
148 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
149 msgstr "%1$sとその友人、%2$dページ目"
151 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
152 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
156 msgid "%s and friends"
159 #. TRANS: %s is user nickname.
161 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
162 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 1.0)"
164 #. TRANS: %s is user nickname.
166 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
167 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 2.0)"
169 #. TRANS: %s is user nickname.
171 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
172 msgstr "%sの友人のフィード(Atom)"
174 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
177 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
178 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
180 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
181 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
184 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
185 "something yourself."
187 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
190 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
191 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
194 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
195 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
197 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
200 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
201 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
203 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
204 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
205 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
208 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
209 "post a notice to them."
211 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
214 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
215 msgid "You and friends"
218 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
219 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
221 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
222 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
224 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
228 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
231 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
238 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 msgid "API method not found."
244 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
246 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
247 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
248 msgid "This method requires a POST."
249 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
251 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
254 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
257 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
260 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
261 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
262 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
263 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
264 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
265 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
266 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
267 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
268 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
269 msgid "Could not update user."
270 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
272 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
273 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
274 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
275 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
276 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
278 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
279 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
280 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
281 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
282 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
283 msgid "User has no profile."
284 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
286 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
287 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
288 msgid "Could not save profile."
289 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
291 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
292 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
293 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
296 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
297 "current configuration."
299 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
300 "current configuration."
302 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
305 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
306 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
307 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
308 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
309 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
310 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
311 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
312 msgid "Unable to save your design settings."
313 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
315 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
316 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
317 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
318 msgid "Could not update your design."
319 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
321 #. TRANS: Title for Atom feed.
326 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
327 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
328 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
329 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
334 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
335 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
336 #. TRANS: %s is a user nickname.
337 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
338 #. TRANS: %s is a user nickname.
340 msgid "%s subscriptions"
343 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
344 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
345 #. TRANS: %s is a user nickname.
350 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
352 msgid "%s memberships"
355 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
356 msgid "You cannot block yourself!"
357 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
359 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
360 msgid "Block user failed."
361 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
363 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
364 msgid "Unblock user failed."
365 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
367 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
369 msgid "Direct messages from %s"
370 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
372 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
374 msgid "All the direct messages sent from %s"
375 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
377 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
379 msgid "Direct messages to %s"
380 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
382 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
384 msgid "All the direct messages sent to %s"
385 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
387 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
388 msgid "No message text!"
389 msgstr "メッセージの本文がありません!"
391 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
392 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
393 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
394 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
396 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
397 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
398 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
400 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
401 msgid "Recipient user not found."
402 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
404 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
406 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
407 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
409 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
412 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
414 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
416 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
418 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
419 msgid "No status found with that ID."
420 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
422 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
423 msgid "This status is already a favorite."
424 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
426 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
427 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
428 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
429 msgid "Could not create favorite."
430 msgstr "お気に入りを作成できません。"
432 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
433 msgid "That status is not a favorite."
434 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
436 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
437 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
438 msgid "Could not delete favorite."
439 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
441 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
442 msgid "Could not follow user: profile not found."
443 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
445 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
446 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
448 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
450 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
452 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
453 msgid "Could not unfollow user: User not found."
454 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
456 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
457 msgid "You cannot unfollow yourself."
458 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
460 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
462 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
463 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
465 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
466 msgid "Could not determine source user."
467 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
469 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
470 msgid "Could not find target user."
471 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
473 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
474 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
475 #. TRANS: Group edit form validation error.
476 #. TRANS: Group create form validation error.
477 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
478 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
479 msgid "Nickname already in use. Try another one."
480 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
482 #. TRANS: Client error in form for group creation.
483 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
484 #. TRANS: Group edit form validation error.
485 #. TRANS: Group create form validation error.
486 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
487 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
488 msgid "Not a valid nickname."
489 msgstr "有効なニックネームではありません。"
491 #. TRANS: Client error in form for group creation.
492 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
493 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
494 #. TRANS: Group edit form validation error.
495 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
496 #. TRANS: Group create form validation error.
497 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
498 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
499 msgid "Homepage is not a valid URL."
500 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
502 #. TRANS: Client error in form for group creation.
503 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
504 #. TRANS: Group edit form validation error.
505 #. TRANS: Group create form validation error.
506 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
507 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
509 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
510 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
512 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
514 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
515 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
516 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
518 #. TRANS: Group edit form validation error.
519 #. TRANS: Form validation error in New application form.
520 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
521 #. TRANS: Group create form validation error.
522 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
524 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
525 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
526 msgstr[0] "記述が長すぎます。(最長%d字)"
528 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
529 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
530 #. TRANS: Group edit form validation error.
531 #. TRANS: Group create form validation error.
532 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
533 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
535 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
536 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
538 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
539 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
540 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
541 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
542 #. TRANS: Group edit form validation error.
543 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
544 #. TRANS: Group create form validation error.
545 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
547 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
548 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
549 msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d。"
551 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
552 #. TRANS: %s is the invalid alias.
553 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
554 #. TRANS: %s is the invalid alias.
556 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
557 msgstr "不正な別名: \"%s\""
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
560 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
562 #. TRANS: %s is the already used alias.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
566 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
567 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 msgid "Alias can't be the same as nickname."
572 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
574 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
577 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
578 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
580 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
581 msgid "Group not found."
584 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
586 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
587 msgid "You are already a member of that group."
588 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
590 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
591 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
592 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
593 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
594 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
596 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
597 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
598 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
599 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
601 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
602 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
604 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
605 msgid "You are not a member of this group."
606 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
608 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
609 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
610 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
611 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
613 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
614 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
616 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
621 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
623 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
624 msgstr "グループ %s はメンバー"
626 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
627 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
628 #. TRANS: %s is a nickname.
633 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
639 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
640 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
642 msgid "You must be an admin to edit the group."
643 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
645 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
646 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
647 msgid "Could not update group."
648 msgstr "グループを更新できません。"
650 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
651 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
652 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
653 msgid "Could not create aliases."
656 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
657 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
658 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
660 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
663 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
664 #. TRANS: Group create form validation error.
666 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
667 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
669 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
671 msgid "Upload failed."
674 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
676 msgid "Invalid request token or verifier."
677 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
679 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
680 msgid "No oauth_token parameter provided."
681 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
683 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
685 msgid "Invalid request token."
688 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
690 msgid "Request token already authorized."
693 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
694 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
695 #. TRANS: Form validation error message.
696 #. TRANS: Form validation error.
697 #. TRANS: Form validation error message.
698 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
699 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
700 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
702 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
703 msgid "Invalid nickname / password!"
704 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
706 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
708 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
709 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
711 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
712 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
713 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
714 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
715 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
716 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
717 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
718 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
719 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
720 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
721 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
722 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
723 msgid "Unexpected form submission."
724 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
726 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
727 msgid "An application would like to connect to your account"
728 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
730 #. TRANS: Fieldset legend.
731 msgid "Allow or deny access"
732 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
734 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
735 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
738 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
739 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
743 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
744 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
745 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
748 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
749 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
750 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
753 #. TRANS: Fieldset legend.
759 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
760 #. TRANS: Field label on login page.
761 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
762 #. TRANS: Field label on account registration page.
763 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
764 #. TRANS: Field label on group edit form.
768 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
769 #. TRANS: Field label on login page.
770 #. TRANS: Field label on account registration page.
774 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
775 #. TRANS: by an external application.
776 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
777 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
778 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
779 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
785 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
791 #. TRANS: Form instructions.
793 msgid "Authorize access to your account information."
794 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
796 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
798 msgid "Authorization canceled."
799 msgstr "確認コードがありません。"
801 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
802 #. TRANS: %s is an OAuth token.
804 msgid "The request token %s has been revoked."
805 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
807 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
809 msgid "You have successfully authorized the application"
812 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
814 "Please return to the application and enter the following security code to "
815 "complete the process."
818 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
819 #. TRANS: %s is the authorised application name.
821 msgid "You have successfully authorized %s"
824 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
825 #. TRANS: %s is the authorised application name.
828 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
832 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
833 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
834 msgid "This method requires a POST or DELETE."
835 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
837 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
838 msgid "You may not delete another user's status."
839 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
841 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
842 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
843 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
844 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
845 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
846 msgid "No such notice."
847 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
849 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
850 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
851 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
852 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
853 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
854 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
856 msgid "HTTP method not supported."
857 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
859 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
860 #. TRANS: %s is the requested output format.
862 msgid "Unsupported format: %s."
865 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
866 msgid "Status deleted."
867 msgstr "ステータスを削除しました。"
869 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
870 msgid "No status with that ID found."
871 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
873 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
874 msgid "Can only delete using the Atom format."
877 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
878 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
880 msgid "Cannot delete this notice."
881 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
883 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
885 msgid "Deleted notice %d"
888 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
889 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
892 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
893 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
895 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
896 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
897 msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 字までです。"
899 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
901 msgid "Parent notice not found."
902 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
904 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
905 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
907 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
908 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
909 msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
911 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
912 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
913 msgid "Unsupported format."
916 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
917 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
919 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
920 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
922 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
923 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
924 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
926 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
927 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
929 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
930 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
932 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
933 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
935 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
936 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
937 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
939 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
940 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
942 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
943 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
945 msgid "%s public timeline"
946 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
948 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
950 msgid "%s updates from everyone!"
951 msgstr "皆からの %s アップデート!"
953 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
955 msgid "Unimplemented."
958 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
960 msgid "Repeated to %s"
963 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
964 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
966 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
967 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
969 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
970 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
972 msgid "Repeats of %s"
976 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
977 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
979 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
980 #. TRANS: %s is the tag.
981 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
982 #. TRANS: %s is the tag.
984 msgid "Notices tagged with %s"
985 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
987 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
988 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
989 #. TRANS: Tag feed description.
990 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
992 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
993 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
995 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
997 msgid "Only the user can add to their own timeline."
998 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
1000 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1001 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1004 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1005 msgid "Atom post must not be empty."
1008 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1009 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1012 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1013 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1016 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1017 msgid "Can only handle POST activities."
1020 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1021 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1023 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1026 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1027 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "No content for notice %d."
1032 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1033 #. TRANS: %s is the notice URI.
1034 #, fuzzy, php-format
1035 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1036 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
1038 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1039 msgid "API method under construction."
1040 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1042 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1044 msgid "User not found."
1045 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1047 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1048 msgid "You must be logged in to leave a group."
1049 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1051 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1052 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1053 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1055 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1056 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1057 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1058 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1059 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1060 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1063 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1064 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1066 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1073 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1080 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1081 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1082 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1083 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1084 msgid "No such group."
1085 msgstr "そのようなグループはありません。"
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1088 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1090 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1092 msgid "No nickname or ID."
1093 msgstr "ニックネームがありません。"
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1096 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1098 msgid "Must be logged in."
1099 msgstr "ログインしていません。"
1101 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1103 #. TRANS: being a group administrator.
1104 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1107 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1110 msgid "Must specify a profile."
1111 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1114 #. TRANS: %s is a nickname.
1115 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1116 #. TRANS: %s is a user nickname.
1117 #, fuzzy, php-format
1118 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1119 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1122 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1123 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1126 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1128 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1131 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1132 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1135 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1137 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1138 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1139 #, fuzzy, php-format
1141 msgid "%1$s's request for %2$s"
1142 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1144 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1145 msgid "Join request approved."
1148 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1149 msgid "Join request canceled."
1152 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1153 #, fuzzy, php-format
1154 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1155 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1157 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1158 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1159 #, fuzzy, php-format
1160 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1161 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1163 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1164 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1165 #, fuzzy, php-format
1167 msgid "%1$s's request"
1168 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1170 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1172 msgid "Subscription approved."
1173 msgstr "フォローが承認されました"
1175 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1177 msgid "Subscription canceled."
1178 msgstr "確認コードがありません。"
1180 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1181 #. TRANS: Client exception.
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1184 msgid "No such profile."
1185 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1187 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1188 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1189 #, fuzzy, php-format
1190 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1191 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
1193 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1194 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1196 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1197 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1199 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1201 msgid "Can only handle favorite activities."
1204 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1206 msgid "Can only fave notices."
1209 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1211 msgid "Unknown notice."
1214 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1216 msgid "Already a favorite."
1219 #. TRANS: Title for group membership feed.
1220 #. TRANS: %s is a username.
1221 #, fuzzy, php-format
1222 msgid "Group memberships of %s"
1223 msgstr "%s グループメンバー"
1225 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1226 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1229 msgstr "グループ %s はメンバー"
1231 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1233 msgid "Cannot add someone else's membership."
1234 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1236 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1238 msgid "Can only handle join activities."
1241 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1243 msgid "Unknown group."
1246 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1248 msgid "Already a member."
1251 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1252 msgid "Blocked by admin."
1255 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1257 msgid "No such favorite."
1258 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1260 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1262 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1263 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
1265 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1267 msgid "Not a member."
1270 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1272 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1273 msgstr "フォローを保存できません。"
1275 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1276 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1277 #, fuzzy, php-format
1278 msgid "No such profile id: %d."
1279 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1281 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1282 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1283 #, fuzzy, php-format
1284 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1285 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1289 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1290 msgstr "フォローを保存できません。"
1292 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1293 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1296 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
1298 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1299 msgid "Can only handle Follow activities."
1302 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1303 msgid "Can only follow people."
1306 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1307 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1308 #, fuzzy, php-format
1309 msgid "Unknown profile %s."
1312 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1313 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "Already subscribed to %s."
1316 msgstr "すでにフォローしています!"
1318 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1319 msgid "No such attachment."
1320 msgstr "そのような添付はありません。"
1322 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1323 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1324 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1325 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1326 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1327 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1328 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1329 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1330 msgid "No nickname."
1331 msgstr "ニックネームがありません。"
1333 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1337 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1338 msgid "Invalid size."
1341 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1345 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1346 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1348 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1349 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1351 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1352 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1353 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1354 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1355 #. TRANS: while the user has no profile.
1356 msgid "User without matching profile."
1357 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1359 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1360 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1361 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1362 msgid "Avatar settings"
1365 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1366 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1367 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1368 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1372 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1373 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1374 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1375 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1379 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1380 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1381 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1387 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1388 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1394 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1400 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1402 msgid "No file uploaded."
1403 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1405 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1407 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1408 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
1410 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1411 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1412 msgid "Lost our file data."
1413 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1415 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1416 msgid "Avatar updated."
1417 msgstr "アバターが更新されました。"
1419 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1420 msgid "Failed updating avatar."
1421 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1423 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1424 msgid "Avatar deleted."
1425 msgstr "アバターが削除されました。"
1427 #. TRANS: Title for backup account page.
1428 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1429 msgid "Backup account"
1432 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1434 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1435 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1438 msgid "You may not backup your account."
1441 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1443 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1444 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1445 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1446 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1447 "are not backed up."
1450 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1456 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1457 msgid "Backup your account."
1460 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1461 msgid "You already blocked that user."
1462 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
1464 #. TRANS: Title for block user page.
1465 #. TRANS: Legend for block user form.
1466 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1470 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1473 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1474 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1475 "will not be notified of any @-replies from them."
1477 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
1478 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
1479 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
1481 #. TRANS: Button label on the user block form.
1482 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1483 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1484 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1485 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1486 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1491 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1493 msgid "Do not block this user."
1494 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1496 #. TRANS: Button label on the user block form.
1497 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1498 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1499 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1500 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1501 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1506 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1508 msgid "Block this user."
1509 msgstr "このユーザをブロックする"
1511 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1512 msgid "Failed to save block information."
1513 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1515 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1516 #. TRANS: %s is a group nickname.
1518 msgid "%s blocked profiles"
1519 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1521 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1522 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1524 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1525 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1527 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1528 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1529 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
1531 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1532 msgid "Unblock user from group"
1533 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
1535 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1541 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1542 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1543 msgid "Unblock this user"
1544 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1546 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1547 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1552 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1553 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1554 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1555 #, fuzzy, php-format
1557 msgid "%1$s left group %2$s"
1558 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1560 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1561 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1563 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1565 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1566 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1568 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1569 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1570 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1572 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1573 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1574 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1576 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1577 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1578 msgid "Not logged in."
1579 msgstr "ログインしていません。"
1581 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1582 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1583 msgid "No profile ID in request."
1584 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
1586 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1587 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1588 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1589 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1590 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1591 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1592 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1593 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1594 msgid "No profile with that ID."
1595 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1597 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1600 msgid "Unsubscribed"
1603 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1604 msgid "No confirmation code."
1605 msgstr "確認コードがありません。"
1607 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1608 msgid "Confirmation code not found."
1609 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1611 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1612 msgid "That confirmation code is not for you!"
1613 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1615 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1617 msgid "Unrecognized address type %s"
1618 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1620 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1621 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1622 msgid "That address has already been confirmed."
1623 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1625 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1626 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1628 msgid "Could not update user IM preferences."
1629 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1631 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1633 msgid "Could not insert user IM preferences."
1634 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1636 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1637 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1639 msgid "Could not delete address confirmation."
1640 msgstr "メール承認を削除できません"
1642 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1643 msgid "Confirm address"
1646 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1647 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1649 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1650 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
1652 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1653 msgid "Conversation"
1656 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1657 #. TRANS: Label for user statistics.
1661 #. TRANS: Title for conversation page.
1662 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1668 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1670 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1671 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1673 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1675 msgid "You cannot delete your account."
1676 msgstr "ユーザを削除できません"
1678 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1682 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1683 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1685 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1688 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1690 msgid "Account deleted."
1691 msgstr "アバターが削除されました。"
1693 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1694 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1696 msgid "Delete account"
1699 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1701 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1705 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1706 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1709 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1713 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1714 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1718 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1719 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1720 #, fuzzy, php-format
1721 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1722 msgstr "ユーザを削除できません"
1724 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1726 msgid "Permanently delete your account"
1727 msgstr "ユーザを削除できません"
1729 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1730 msgid "You must be logged in to delete an application."
1731 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1733 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1734 msgid "Application not found."
1735 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1737 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1738 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1739 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1740 msgid "You are not the owner of this application."
1741 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1743 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1744 msgid "There was a problem with your session token."
1745 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1747 #. TRANS: Title for delete application page.
1748 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1749 msgid "Delete application"
1752 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1755 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1756 "about the application from the database, including all existing user "
1759 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1760 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1762 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1764 msgid "Do not delete this application."
1765 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1767 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1769 msgid "Delete this application."
1770 msgstr "このアプリケーションを削除"
1772 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1774 msgid "You must be logged in to delete a group."
1775 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1777 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1779 msgid "You are not allowed to delete this group."
1780 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
1782 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1783 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1784 #, fuzzy, php-format
1785 msgid "Could not delete group %s."
1786 msgstr "グループを更新できません。"
1788 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1789 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1790 #, fuzzy, php-format
1791 msgid "Deleted group %s"
1792 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1794 #. TRANS: Title of delete group page.
1795 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1797 msgid "Delete group"
1800 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1803 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1804 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1805 "will still appear in individual timelines."
1807 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1808 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1810 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1812 msgid "Do not delete this group."
1813 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1815 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1817 msgid "Delete this group."
1820 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1822 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1825 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1828 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1829 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1830 msgid "Delete notice"
1833 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1834 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1835 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1837 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1839 msgid "Do not delete this notice."
1840 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1842 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1844 msgid "Delete this notice."
1847 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1848 msgid "You cannot delete users."
1849 msgstr "ユーザを削除できません"
1851 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1852 msgid "You can only delete local users."
1853 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1855 #. TRANS: Title of delete user page.
1861 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1865 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1867 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1868 "the user from the database, without a backup."
1870 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1871 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1873 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1875 msgid "Do not delete this user."
1876 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1878 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1880 msgid "Delete this user."
1883 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1887 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1888 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1891 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1892 msgid "Invalid logo URL."
1895 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1897 msgid "Invalid SSL logo URL."
1900 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1901 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1903 msgid "Theme not available: %s."
1906 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1910 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1914 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1919 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1920 msgid "Change theme"
1923 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1927 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1928 msgid "Theme for the site."
1931 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1933 msgid "Custom theme"
1936 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1937 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1940 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1941 msgid "Change background image"
1942 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1944 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1945 #. TRANS: Field label for background color selector.
1946 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1950 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1953 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1956 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1959 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1963 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1967 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1968 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1969 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1970 msgid "Turn background image on or off."
1971 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1973 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1974 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1975 msgid "Tile background image"
1976 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1978 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1980 msgid "Change colors"
1983 #. TRANS: Field label for content color selector.
1984 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1988 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1989 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1993 #. TRANS: Field label for text color selector.
1994 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1998 #. TRANS: Field label for link color selector.
1999 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2003 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2007 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2011 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2014 msgid "Use defaults"
2017 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2019 msgid "Restore default designs."
2020 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
2022 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2024 msgid "Reset back to default."
2025 msgstr "デフォルトへリセットする"
2027 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2029 msgid "Save design."
2032 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2033 msgid "This notice is not a favorite!"
2034 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
2036 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2037 msgid "Add to favorites"
2040 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2041 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2042 #, fuzzy, php-format
2043 msgid "No such document \"%s\"."
2044 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
2046 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2047 #. TRANS: Form legend.
2048 msgid "Edit application"
2051 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2052 msgid "You must be logged in to edit an application."
2053 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2055 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2056 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2057 msgid "No such application."
2058 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2060 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2061 msgid "Use this form to edit your application."
2062 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2064 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2065 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2066 msgid "Name is required."
2069 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2070 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2072 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2073 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
2075 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2076 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2077 msgid "Name already in use. Try another one."
2078 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2080 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2081 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2082 msgid "Description is required."
2085 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2086 msgid "Source URL is too long."
2087 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
2089 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2090 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2091 msgid "Source URL is not valid."
2092 msgstr "ソースURLが不正です。"
2094 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2095 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2096 msgid "Organization is required."
2099 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2101 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2102 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
2104 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2105 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2106 msgid "Organization homepage is required."
2107 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2109 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2110 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2111 msgid "Callback is too long."
2112 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2114 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2115 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2116 msgid "Callback URL is not valid."
2117 msgstr "コールバックURLが不正です。"
2119 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2120 msgid "Could not update application."
2121 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2123 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2125 msgid "Edit %s group"
2128 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2129 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2130 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2131 msgid "You must be logged in to create a group."
2132 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2134 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2135 msgid "Use this form to edit the group."
2136 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2138 #. TRANS: Group edit form validation error.
2139 #. TRANS: Group create form validation error.
2140 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2142 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2143 msgstr "不正な別名: \"%s\""
2145 #. TRANS: Group edit form success message.
2146 msgid "Options saved."
2147 msgstr "オプションが保存されました。"
2149 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2150 msgid "Email settings"
2153 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2154 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2156 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2157 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2159 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2160 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2161 msgid "Email address"
2164 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2165 msgid "Current confirmed email address."
2166 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2168 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2169 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2170 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2171 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2172 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2177 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2179 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2180 "a message with further instructions."
2182 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
2183 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2185 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2186 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2187 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2188 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2189 #. TRANS: organization.
2190 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2191 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2193 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2194 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2195 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2201 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2202 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2203 msgid "Incoming email"
2206 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2207 msgid "I want to post notices by email."
2208 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2210 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2211 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2212 msgid "Send email to this address to post new notices."
2213 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2215 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2216 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2217 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2218 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2220 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2222 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2226 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2227 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2233 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2234 msgid "Email preferences"
2237 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2238 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2239 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2241 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2242 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2244 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2246 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2247 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2249 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2252 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2253 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2254 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2256 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2257 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2258 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2260 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2261 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2262 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2264 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2266 msgid "Email preferences saved."
2267 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2269 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2270 msgid "No email address."
2271 msgstr "メールアドレスがありません。"
2273 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2275 msgid "Cannot normalize that email address."
2276 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
2278 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2279 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2280 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2281 msgid "Not a valid email address."
2282 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2284 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2285 msgid "That is already your email address."
2286 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2288 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2289 msgid "That email address already belongs to another user."
2290 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2292 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2293 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2294 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2296 msgid "Could not insert confirmation code."
2297 msgstr "承認コードを追加できません"
2299 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2301 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2302 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2304 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2305 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2308 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2309 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2310 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2311 msgid "No pending confirmation to cancel."
2312 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2314 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2316 msgid "That is the wrong email address."
2317 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2319 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2321 msgid "Could not delete email confirmation."
2322 msgstr "メール承認を削除できません"
2324 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2325 msgid "Email confirmation cancelled."
2326 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2328 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2329 #. TRANS: registered for the active user.
2330 msgid "That is not your email address."
2331 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2333 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2334 msgid "The email address was removed."
2335 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2337 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2338 msgid "No incoming email address."
2339 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
2341 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2342 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2343 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2345 msgid "Could not update user record."
2346 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
2348 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2349 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2350 msgid "Incoming email address removed."
2351 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2353 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2354 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2355 msgid "New incoming email address added."
2356 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
2358 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2359 msgid "This notice is already a favorite!"
2360 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2362 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2364 msgid "Disfavor favorite."
2367 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2368 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2369 msgid "Popular notices"
2372 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2373 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2375 msgid "Popular notices, page %d"
2376 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2378 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2379 msgid "The most popular notices on the site right now."
2380 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2382 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2383 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2385 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2388 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2390 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2391 "next to any notice you like."
2393 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2396 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2397 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2400 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2401 "notice to your favorites!"
2403 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2404 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2406 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2407 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2408 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2409 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2411 msgid "%s's favorite notices"
2412 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
2414 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2415 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2417 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2418 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2420 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2421 #. TRANS: Title for featured users section.
2422 msgid "Featured users"
2423 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
2425 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2426 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2428 msgid "Featured users, page %d"
2429 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
2431 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2432 #, fuzzy, php-format
2433 msgid "A selection of some great users on %s."
2434 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
2436 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2437 msgid "No notice ID."
2438 msgstr "つぶやきIDがありません。"
2440 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2442 msgstr "つぶやきがありません。"
2444 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2445 msgid "No attachments."
2446 msgstr "そのような添付はありません。"
2448 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2449 #. TRANS: that could not be found.
2450 msgid "No uploaded attachments."
2451 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2453 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2454 msgid "Not expecting this response!"
2455 msgstr "想定外のレスポンスです!"
2457 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2458 msgid "User being listened to does not exist."
2459 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
2461 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2462 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2463 msgid "You can use the local subscription!"
2464 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
2466 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2467 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2468 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
2470 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2471 msgid "You are not authorized."
2474 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2475 msgid "Could not convert request token to access token."
2476 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
2478 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2479 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2481 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
2483 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2485 msgid "Error updating remote profile."
2486 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
2488 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2489 msgid "No such file."
2490 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2492 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2493 msgid "Cannot read file."
2494 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2496 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2497 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2499 msgid "Invalid role."
2502 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2503 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2504 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2507 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2509 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2510 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2512 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2514 msgid "User already has this role."
2515 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
2517 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2518 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2519 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2520 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2521 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2522 msgid "No profile specified."
2523 msgstr "プロファイル記述がありません。"
2525 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2526 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2527 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2528 msgid "No group specified."
2529 msgstr "グループ記述がありません。"
2531 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2532 msgid "Only an admin can block group members."
2533 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2535 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2536 msgid "User is already blocked from group."
2537 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
2539 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2540 msgid "User is not a member of group."
2541 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
2543 #. TRANS: Title for block user from group page.
2544 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2545 msgid "Block user from group"
2546 msgstr "グループからユーザをブロック"
2548 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2549 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2552 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2553 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2554 "the group in the future."
2556 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
2557 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2559 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2561 msgid "Do not block this user from this group."
2562 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
2564 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2566 msgid "Block this user from this group."
2567 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
2569 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2570 msgid "Database error blocking user from group."
2571 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
2573 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2574 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2578 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2579 msgid "You must be logged in to edit a group."
2580 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2582 #. TRANS: Title group design settings page.
2583 msgid "Group design"
2586 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2588 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2589 "palette of your choice."
2591 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
2594 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2596 msgid "Unable to update your design settings."
2597 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
2599 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2600 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2601 msgid "Design preferences saved."
2602 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2604 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2605 #. TRANS: Group logo form legend.
2609 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2610 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2613 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2615 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2618 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2622 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2626 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2627 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2628 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2630 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2631 msgid "Logo updated."
2632 msgstr "ロゴが更新されました。"
2634 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2635 msgid "Failed updating logo."
2636 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2638 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2639 #. TRANS: %s is the name of the group.
2641 msgid "%s group members"
2642 msgstr "%s グループメンバー"
2644 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2645 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2647 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2648 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2650 #. TRANS: Page notice for group members page.
2651 msgid "A list of the users in this group."
2652 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2654 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2655 msgid "Only the group admin may approve users."
2658 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2659 #. TRANS: %s is the name of the group.
2660 #, fuzzy, php-format
2661 msgid "%s group members awaiting approval"
2662 msgstr "%s グループメンバー"
2664 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2665 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2666 #, fuzzy, php-format
2667 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2668 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2670 #. TRANS: Page notice for group members page.
2672 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2673 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2675 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2677 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2678 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2680 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2686 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2687 #. TRANS: %d is the page number.
2688 #, fuzzy, php-format
2690 msgid "Groups, page %d"
2691 msgstr "グループ、ページ %d"
2693 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2694 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2695 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2696 #, fuzzy, php-format
2698 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2699 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2700 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2701 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2704 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2705 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
2706 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
2707 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
2708 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
2710 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2711 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2712 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2713 msgid "Create a new group"
2716 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2719 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2720 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2722 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
2725 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2726 msgid "Group search"
2729 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2730 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2731 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2735 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2736 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2737 #, fuzzy, php-format
2739 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2740 "action.newgroup%%) yourself."
2742 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
2743 "action.newgroup%%)できます。"
2745 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2746 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2749 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2750 "action.newgroup%%) yourself!"
2752 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
2755 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2756 msgid "Only an admin can unblock group members."
2757 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2759 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2760 msgid "User is not blocked from group."
2761 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
2763 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2764 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2765 msgid "Error removing the block."
2768 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2772 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2773 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2774 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2775 #, fuzzy, php-format
2777 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2778 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2780 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
2783 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2784 msgid "IM is not available."
2787 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2788 #, fuzzy, php-format
2789 msgid "Current confirmed %s address."
2790 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2792 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2793 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2794 #, fuzzy, php-format
2796 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2797 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2799 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
2800 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
2802 #. TRANS: Field label for IM address.
2806 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2808 msgid "%s screenname."
2811 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2813 msgid "IM Preferences"
2814 msgstr "設定が保存されました。"
2816 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2818 msgid "Send me notices"
2821 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2823 msgid "Post a notice when my status changes."
2824 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
2826 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2828 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2830 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
2833 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2835 msgid "Publish a MicroID"
2836 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2838 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2840 msgid "Could not update IM preferences."
2841 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
2843 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2844 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2845 msgid "Preferences saved."
2846 msgstr "設定が保存されました。"
2848 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2850 msgid "No screenname."
2851 msgstr "ニックネームがありません。"
2853 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2855 msgid "No transport."
2856 msgstr "つぶやきがありません。"
2858 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2860 msgid "Cannot normalize that screenname."
2861 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
2863 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2865 msgid "Not a valid screenname."
2866 msgstr "有効なニックネームではありません。"
2868 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2870 msgid "Screenname already belongs to another user."
2871 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
2873 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2875 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2877 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
2878 "ようにするには%sを承認してください。"
2880 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2881 msgid "That is the wrong IM address."
2882 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2884 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2886 msgid "Could not delete confirmation."
2887 msgstr "メール承認を削除できません"
2889 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2890 msgid "IM confirmation cancelled."
2891 msgstr "確認コードがありません。"
2893 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2894 #. TRANS: registered for the active user.
2896 msgid "That is not your screenname."
2897 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
2899 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2900 msgid "The IM address was removed."
2901 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2903 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2904 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2906 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2907 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
2909 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2910 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2912 msgid "Inbox for %s"
2915 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2916 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2918 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
2920 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2921 msgid "Invites have been disabled."
2922 msgstr "招待は無効にされました。"
2924 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2925 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2927 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2928 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2930 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2931 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2932 #, fuzzy, php-format
2933 msgid "Invalid email address: %s."
2934 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
2936 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2938 msgid "Invitations sent"
2941 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2942 msgid "Invite new users"
2945 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2946 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2947 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2948 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2950 msgid "You are already subscribed to this user:"
2951 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2952 msgstr[0] "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
2954 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2955 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2956 #, fuzzy, php-format
2959 msgstr "%1$s (%2$s)"
2961 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2962 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2963 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2965 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2967 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2969 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
2972 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2973 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2974 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2976 msgid "Invitation sent to the following person:"
2977 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2978 msgstr[0] "招待を以下の人々に送信しました:"
2980 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2981 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2983 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2984 "on the site. Thanks for growing the community!"
2986 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2987 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2989 #. TRANS: Form instructions.
2991 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2993 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2995 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2996 msgid "Email addresses"
2999 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3001 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3002 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
3004 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3005 msgid "Personal message"
3008 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3009 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3010 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
3012 #. TRANS: Send button for inviting friends
3013 #. TRANS: Button text for sending notice.
3019 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3020 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3021 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3023 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3024 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
3026 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3027 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3028 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3029 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3030 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3033 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3035 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3036 "you know and people who interest you.\n"
3038 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3039 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3040 "share your interests.\n"
3046 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3050 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3055 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3060 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
3062 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
3063 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
3065 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
3066 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
3073 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
3077 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
3082 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
3087 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3088 msgid "You must be logged in to join a group."
3089 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
3091 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3092 #, fuzzy, php-format
3094 msgid "%1$s joined group %2$s"
3095 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
3097 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3099 msgid "Unknown error joining group."
3102 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3103 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3104 msgid "You are not a member of that group."
3105 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
3107 #. TRANS: User admin panel title
3112 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3113 msgid "License for this StatusNet site"
3114 msgstr "このStatusNetサイトのライセンス"
3116 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3117 msgid "Invalid license selection."
3120 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3122 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3126 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3128 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3129 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3131 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3132 msgid "Invalid license URL."
3135 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3136 msgid "Invalid license image URL."
3139 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3140 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3143 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3144 msgid "License image must be blank or valid URL."
3147 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3148 msgid "License selection"
3151 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3152 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3156 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3157 msgid "All Rights Reserved"
3160 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3161 msgid "Creative Commons"
3164 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3168 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3170 msgid "Select a license."
3173 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3174 msgid "License details"
3177 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3181 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3182 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3185 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3186 msgid "License Title"
3189 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3190 msgid "The title of the license."
3193 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3197 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3198 msgid "URL for more information about the license."
3201 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3202 msgid "License Image URL"
3205 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3206 msgid "URL for an image to display with the license."
3209 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3211 msgid "Save license settings."
3214 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3215 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3216 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3217 msgid "Already logged in."
3218 msgstr "既にログインしています。"
3220 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3221 msgid "Incorrect username or password."
3222 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
3224 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3225 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3226 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3227 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3229 #. TRANS: Page title for login page.
3233 #. TRANS: Form legend on login page.
3234 msgid "Login to site"
3237 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3238 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3242 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3243 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3244 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3245 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3247 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3253 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3254 msgid "Lost or forgotten password?"
3255 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
3257 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3259 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3260 "changing your settings."
3262 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
3265 #. TRANS: Form instructions on login page.
3267 msgid "Login with your username and password."
3268 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
3270 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3271 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3272 #, fuzzy, php-format
3274 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3276 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
3277 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
3279 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3280 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3281 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
3283 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3284 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3286 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3287 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3289 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3290 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3291 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3293 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3294 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3296 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3297 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3298 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3300 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3301 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3303 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3304 msgid "No current status."
3307 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3308 msgid "New application"
3309 msgstr "新しいアプリケーション"
3311 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3312 msgid "You must be logged in to register an application."
3313 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3315 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3316 msgid "Use this form to register a new application."
3317 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3319 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3320 msgid "Source URL is required."
3321 msgstr "ソースURLが必要です。"
3323 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3324 msgid "Could not create application."
3325 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3327 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3329 msgid "Invalid image."
3332 #. TRANS: Title for form to create a group.
3336 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3338 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3339 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
3341 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3342 msgid "Use this form to create a new group."
3343 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3345 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3346 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3350 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3351 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3353 msgid "You cannot send a message to this user."
3354 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
3356 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3357 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3358 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3359 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3361 msgstr "コンテンツがありません!"
3363 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3364 msgid "No recipient specified."
3365 msgstr "受取人が書かれていません。"
3367 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3368 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3370 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3372 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
3374 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3375 msgid "Message sent"
3376 msgstr "メッセージを送りました"
3378 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3379 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3380 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3381 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3383 msgid "Direct message to %s sent."
3384 msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
3386 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3387 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3391 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3395 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3396 msgid "Notice posted"
3397 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3399 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3400 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3403 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3404 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3406 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3408 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3412 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3413 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3415 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3416 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3418 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3419 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3422 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3423 "status_textarea=%s)!"
3425 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
3428 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3429 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3432 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3433 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3435 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3436 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
3438 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3440 msgid "Updates with \"%s\""
3443 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3444 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3445 #, fuzzy, php-format
3446 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3447 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
3449 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3452 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3455 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
3458 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3462 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3466 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3467 msgid "You must be logged in to list your applications."
3468 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3470 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3471 msgid "OAuth applications"
3472 msgstr "OAuth アプリケーション"
3474 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3475 msgid "Applications you have registered"
3476 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3478 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3480 msgid "You have not registered any applications yet."
3481 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3483 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3484 msgid "Connected applications"
3485 msgstr "接続されたアプリケーション"
3487 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3488 msgid "The following connections exist for your account."
3491 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3492 msgid "You are not a user of that application."
3493 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
3495 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3496 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3497 #, fuzzy, php-format
3498 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3499 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
3501 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3502 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3505 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3509 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3510 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3512 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3515 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3516 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3517 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3520 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3521 "this instance of StatusNet."
3524 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3525 #. TRANS: %s is a path.
3526 #, fuzzy, php-format
3527 msgid "\"%s\" not found."
3528 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3530 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3531 #. TRANS: %s is a notice.
3532 #, fuzzy, php-format
3533 msgid "Notice %s not found."
3534 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3536 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3537 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3538 msgid "Notice has no profile."
3539 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
3541 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3542 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3543 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3545 msgid "%1$s's status on %2$s"
3546 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3548 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3549 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3550 #, fuzzy, php-format
3551 msgid "Attachment %s not found."
3552 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
3554 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3555 #. TRANS: %s is a path.
3557 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3560 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3561 #, fuzzy, php-format
3562 msgid "Content type %s not supported."
3565 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3567 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3570 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3571 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3572 msgid "Not a supported data format."
3573 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3575 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3576 msgid "People Search"
3579 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3580 msgid "Notice Search"
3583 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3584 msgid "No user ID specified."
3585 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
3587 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3588 msgid "No login token specified."
3589 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
3591 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3592 msgid "No login token requested."
3593 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3595 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3596 msgid "Invalid login token specified."
3597 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
3599 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3600 msgid "Login token expired."
3601 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
3603 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3604 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3606 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3607 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
3609 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3611 msgid "Outbox for %s"
3614 #. TRANS: Instructions for outbox.
3615 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3617 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
3620 #. TRANS: Title for page where to change password.
3623 msgid "Change password"
3626 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3627 msgid "Change your password."
3628 msgstr "パスワードを変更します。"
3630 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3631 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3632 msgid "Password change"
3635 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3636 msgid "Old password"
3639 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3640 #. TRANS: Field label for password reset form.
3641 msgid "New password"
3644 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3645 #. TRANS: Field title on account registration page.
3647 msgid "6 or more characters."
3650 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3656 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3657 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3658 #. TRANS: Field title on account registration page.
3660 msgid "Same as password above."
3663 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3669 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3670 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3671 msgid "Password must be 6 or more characters."
3672 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3674 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3675 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3677 msgid "Passwords do not match."
3678 msgstr "パスワードが一致しません。"
3680 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3682 msgid "Incorrect old password."
3683 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
3685 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3686 msgid "Error saving user; invalid."
3687 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
3689 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3690 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3691 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3693 msgid "Cannot save new password."
3694 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3696 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3697 msgid "Password saved."
3698 msgstr "パスワードが保存されました。"
3700 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3701 #. TRANS: Menu item for site administration
3705 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3706 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3709 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3710 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3712 msgid "Theme directory not readable: %s."
3715 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3716 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3718 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3721 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3722 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3724 msgid "Background directory not writable: %s."
3725 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
3727 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3728 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3729 #, fuzzy, php-format
3730 msgid "Locales directory not readable: %s."
3731 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
3733 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3734 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3735 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3736 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3738 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3742 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3746 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3747 msgid "Site's server hostname."
3748 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3750 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3754 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3759 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3761 msgid "Locale directory"
3764 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3766 msgid "Directory path to locales."
3767 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3769 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3773 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3775 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3776 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3778 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3786 msgid "Server for themes."
3789 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3790 msgid "Web path to themes."
3793 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3797 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3798 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3801 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3807 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3810 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3817 msgid "Directory where themes are located."
3818 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3820 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3824 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3825 msgid "Avatar server"
3828 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 msgid "Server for avatars."
3833 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 msgid "Web path to avatars."
3840 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
3842 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3843 msgid "Avatar directory"
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3848 msgid "Directory where avatars are located."
3849 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3851 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3855 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3857 msgid "Server for backgrounds."
3860 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3861 msgid "Web path to backgrounds."
3864 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3865 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3869 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3872 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3874 msgid "Directory where backgrounds are located."
3875 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3877 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3883 msgid "Server for attachments."
3886 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3888 msgid "Web path to attachments."
3889 msgstr "そのような添付はありません。"
3891 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3893 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3896 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3897 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3900 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3902 msgid "Directory where attachments are located."
3903 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3905 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3911 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3912 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3916 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3920 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3924 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3928 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3930 msgid "When to use SSL."
3933 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3935 msgid "Server to direct SSL requests to."
3936 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3938 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3942 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3943 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3946 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3947 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3949 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3952 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3953 msgid "People search"
3956 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3957 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3959 msgid "Not a valid people tag: %s."
3960 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
3962 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3963 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3965 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3966 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s - ページ %2$d"
3968 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3973 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3974 #. TRANS: Do not translate POST.
3975 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3976 #. TRANS: Do not translate POST.
3977 msgid "This action only accepts POST requests."
3980 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3982 msgid "You cannot administer plugins."
3983 msgstr "ユーザを削除できません"
3985 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3987 msgid "No such plugin."
3988 msgstr "そのようなページはありません。"
3990 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3995 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4001 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4003 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4004 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4008 #. TRANS: Admin form section header
4010 msgid "Default plugins"
4013 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4015 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4018 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4019 msgid "Invalid notice content."
4022 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4023 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4024 #, fuzzy, php-format
4025 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4027 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
4029 #. TRANS: Page title for profile settings.
4030 msgid "Profile settings"
4033 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4035 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4037 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4040 #. TRANS: Profile settings form legend.
4041 msgid "Profile information"
4044 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4045 #. TRANS: Field title on account registration page.
4046 #. TRANS: Field title on group edit form.
4048 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4049 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
4051 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4052 #. TRANS: Field label on account registration page.
4053 #. TRANS: Field label on group edit form.
4057 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4058 #. TRANS: Field label on account registration page.
4059 #. TRANS: Form input field label.
4060 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4064 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4065 #. TRANS: Field title on account registration page.
4067 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4068 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
4070 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4071 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4072 #. TRANS: biography (%d).
4073 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4074 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4075 #. TRANS: biography (%d).
4076 #, fuzzy, php-format
4077 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4078 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4079 msgstr[0] "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
4081 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4082 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4084 msgid "Describe yourself and your interests."
4085 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
4087 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4088 #. TRANS: their biography.
4089 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4093 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4094 #. TRANS: Field label on account registration page.
4095 #. TRANS: Field label on group edit form.
4099 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4100 #. TRANS: Field title on account registration page.
4102 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4103 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4105 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4106 msgid "Share my current location when posting notices"
4107 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
4109 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4110 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4114 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4117 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4120 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
4123 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4127 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4129 msgid "Preferred language."
4132 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4136 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4137 msgid "What timezone are you normally in?"
4138 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
4140 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4143 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4144 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
4146 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4148 msgid "Subscription policy"
4151 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4152 msgid "Let anyone follow me"
4155 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4156 msgid "Ask me first"
4159 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4160 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4163 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4164 msgid "Make updates visible only to my followers"
4167 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4168 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4169 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4170 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4171 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4172 #, fuzzy, php-format
4173 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4174 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4175 msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最長%d文字)。"
4177 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4178 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4179 msgid "Timezone not selected."
4180 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4182 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4184 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4185 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
4187 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4188 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4189 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4190 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4191 #, fuzzy, php-format
4192 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4193 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
4195 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4196 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4198 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4199 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
4201 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4203 msgid "Could not save location prefs."
4204 msgstr "場所情報を保存できません。"
4206 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4207 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4208 msgid "Could not save tags."
4209 msgstr "タグをを保存できません。"
4211 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4212 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4213 msgid "Settings saved."
4214 msgstr "設定が保存されました。"
4216 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4217 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4219 msgid "Restore account"
4222 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4223 #. TRANS: %s is the page limit.
4224 #, fuzzy, php-format
4225 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4226 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
4228 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4229 msgid "Could not retrieve public stream."
4230 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
4232 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4233 #. TRANS: %d is the page number.
4235 msgid "Public timeline, page %d"
4236 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4238 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4239 msgid "Public timeline"
4240 msgstr "パブリックタイムライン"
4242 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4243 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4244 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
4246 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4247 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4248 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
4250 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4251 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4252 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
4254 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4257 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4260 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4263 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4264 msgid "Be the first to post!"
4265 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4267 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4270 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4272 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4275 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4276 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4279 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4280 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4281 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4282 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4284 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4285 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4286 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
4287 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
4290 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4294 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4295 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4298 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4299 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4302 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4303 #, fuzzy, php-format
4304 msgid "%s updates from everyone."
4305 msgstr "皆からの %s アップデート!"
4307 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4308 msgid "Public tag cloud"
4309 msgstr "パブリックタグクラウド"
4311 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4312 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4313 #, fuzzy, php-format
4314 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4315 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4317 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4318 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4319 #. TRANS: and do not change the URL part.
4321 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4323 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4325 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4326 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4327 msgid "Be the first to post one!"
4328 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4330 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4331 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4332 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4333 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4334 #. TRANS: and do not change the URL part.
4337 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4340 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4343 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4344 msgid "You are already logged in!"
4345 msgstr "既にログイン済みです。"
4347 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4348 msgid "No such recovery code."
4349 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4351 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4352 msgid "Not a recovery code."
4353 msgstr "回復コードではありません。"
4355 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4356 msgid "Recovery code for unknown user."
4357 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
4359 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4360 msgid "Error with confirmation code."
4361 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4363 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4364 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4365 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4367 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4368 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4369 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
4371 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4373 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4374 "the email address you have stored in your account."
4376 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
4377 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
4379 #. TRANS: Page notice for password change page.
4380 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4381 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4383 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4384 msgid "Password recovery"
4387 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4388 msgid "Nickname or email address"
4389 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4391 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4392 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4393 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4395 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4399 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4405 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4406 msgid "Reset password"
4409 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4410 msgid "Recover password"
4413 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4414 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4415 msgid "Password recovery requested"
4416 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4418 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4420 msgid "Password saved"
4421 msgstr "パスワードが保存されました。"
4423 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4424 msgid "Unknown action"
4427 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4429 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4430 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
4432 #. TRANS: Button text for password reset form.
4433 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4439 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4440 msgid "Enter a nickname or email address."
4441 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4443 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4444 msgid "No user with that email address or username."
4445 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
4447 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4448 msgid "No registered email address for that user."
4449 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
4451 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4452 msgid "Error saving address confirmation."
4453 msgstr "アドレス確認保存エラー"
4455 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4457 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4458 "address registered to your account."
4459 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4461 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4462 msgid "Unexpected password reset."
4463 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4465 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4467 msgid "Password must be 6 characters or more."
4468 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
4470 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4471 msgid "Password and confirmation do not match."
4472 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4474 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4475 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4476 msgid "Error setting user."
4479 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4480 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4481 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4483 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4485 msgid "No id parameter."
4486 msgstr "ID引数がありません。"
4488 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4489 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4490 #, fuzzy, php-format
4491 msgid "No such file \"%d\"."
4492 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4494 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4495 msgid "Sorry, only invited people can register."
4496 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
4498 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4499 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4500 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
4502 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4503 msgid "Registration successful"
4506 #. TRANS: Title for registration page.
4512 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4513 msgid "Registration not allowed."
4514 msgstr "登録は許可されていません。"
4516 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4518 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4519 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
4521 msgid "Email address already exists."
4522 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4524 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4525 msgid "Invalid username or password."
4526 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
4528 #. TRANS: Page notice on registration page.
4531 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4532 "link up to friends and colleagues."
4534 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4537 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4543 #. TRANS: Field label on account registration page.
4549 #. TRANS: Field title on account registration page.
4551 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4552 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4554 #. TRANS: Field title on account registration page.
4556 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4559 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4565 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4566 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4569 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4572 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4573 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4575 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4578 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4579 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4582 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4583 msgid "All rights reserved."
4586 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4587 #, fuzzy, php-format
4589 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4590 "email address, IM address, and phone number."
4591 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
4593 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4594 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4595 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4596 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4599 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4602 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4603 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4604 "notices through instant messages.\n"
4605 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4606 "share your interests. \n"
4607 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4608 "others more about you. \n"
4609 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4612 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4614 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
4617 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4618 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4619 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4620 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
4621 "peoplesearch%%%%) する\n"
4622 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4624 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4626 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4629 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4631 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4632 "to confirm your email address.)"
4634 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4637 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4638 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4641 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4642 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4643 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4645 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
4646 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
4647 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
4650 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4651 msgid "Remote subscribe"
4654 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4655 msgid "Subscribe to a remote user"
4656 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
4658 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4659 msgid "User nickname"
4662 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4664 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4665 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
4667 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4671 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4673 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4674 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
4676 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4677 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4683 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4685 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4686 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
4688 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4689 #. TRANS: does not contain expected data.
4690 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4692 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
4695 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4697 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4699 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
4701 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4703 msgid "Could not get a request token."
4704 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
4706 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4707 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4708 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4710 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4711 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4712 msgid "No notice specified."
4713 msgstr "つぶやきがありません。"
4715 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4716 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4720 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4724 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4725 #. TRANS: %s is a user nickname.
4726 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4728 msgid "Replies to %s"
4731 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4732 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4734 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4735 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4737 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4738 #. TRANS: %s is a user nickname.
4740 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4741 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4743 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4744 #. TRANS: %s is a user nickname.
4746 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4747 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4749 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4750 #. TRANS: %s is a user nickname.
4752 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4753 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4755 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4756 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4759 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4760 "notice to them yet."
4761 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4763 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4764 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4767 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4768 "[join groups](%%action.groups%%)."
4770 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4771 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
4773 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4774 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4777 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4778 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4780 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
4783 #. TRANS: RSS reply feed description.
4784 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4785 #, fuzzy, php-format
4786 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4787 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4789 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4791 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4792 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4794 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4796 msgid "You may not restore your account."
4797 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
4799 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4800 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4802 msgid "No uploaded file."
4805 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4806 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4808 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4811 #. TRANS: Client exception.
4813 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4816 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4819 #. TRANS: Client exception.
4820 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4821 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
4823 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4824 msgid "Missing a temporary folder."
4825 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4827 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4828 msgid "Failed to write file to disk."
4829 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4831 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4832 msgid "File upload stopped by extension."
4833 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4835 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4836 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4837 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4838 msgid "System error uploading file."
4839 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4841 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4843 msgid "Not an Atom feed."
4846 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4848 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4852 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4853 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4856 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4858 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4859 "\">Activity Streams</a> format."
4862 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4864 msgid "Upload the file"
4867 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4869 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4870 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
4872 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4874 msgid "User does not have this role."
4875 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
4877 #. TRANS: Engine name for RSD.
4878 #. TRANS: Engine name.
4882 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4883 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4884 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4885 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
4887 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4888 msgid "User is already sandboxed."
4889 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
4891 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4897 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4898 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4901 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4907 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4908 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4909 msgid "Handle sessions"
4912 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4913 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4915 msgid "Handle sessions ourselves."
4916 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
4918 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4919 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4920 msgid "Session debugging"
4923 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4925 msgid "Enable debugging output for sessions."
4926 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
4928 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4930 msgid "Save session settings"
4933 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4934 msgid "You must be logged in to view an application."
4935 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4937 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4938 msgid "Application profile"
4939 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4941 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4942 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4943 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4945 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4946 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4949 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4950 msgid "Application actions"
4951 msgstr "アプリケーションアクション"
4953 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4959 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4960 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4961 msgid "Reset key & secret"
4962 msgstr "key と secret のリセット"
4964 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4965 msgid "Application info"
4968 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4971 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4974 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
4977 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4979 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4980 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
4982 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4983 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4985 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4986 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
4988 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4989 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4990 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
4992 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4994 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4995 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
4997 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4999 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5000 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
5002 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5004 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5005 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5007 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5009 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5010 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5012 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
5013 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
5014 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
5016 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5017 #. TRANS: %s is a username.
5018 #, fuzzy, php-format
5020 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5021 "would add to their favorites :)"
5023 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
5024 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
5026 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5027 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5028 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5031 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5032 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5033 "their favorites :)"
5035 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
5036 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
5038 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5039 msgid "This is a way to share what you like."
5040 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
5042 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5047 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5048 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5050 msgid "%1$s group, page %2$d"
5051 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5053 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5055 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5056 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5058 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5060 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5061 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5063 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5065 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5066 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
5068 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5070 msgid "FOAF for %s group"
5071 msgstr "%s グループの FOAF"
5073 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5077 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5078 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5079 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5080 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5084 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5088 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5089 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5093 #. TRANS: Label for group creation date.
5099 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5105 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5106 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5107 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5108 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5111 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5112 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5113 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5114 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5115 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5117 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5118 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5119 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5120 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
5121 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5123 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5124 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5125 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5128 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5129 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5130 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5131 "their life and interests. "
5133 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5134 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5135 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5138 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5144 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5145 msgid "No such message."
5146 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5148 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5149 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5150 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5152 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5153 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5155 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5156 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5158 #. TRANS: Page title for single message display.
5159 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5161 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5162 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5164 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5166 msgid "Not available."
5169 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5170 msgid "Notice deleted."
5171 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5173 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5174 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5175 #, fuzzy, php-format
5176 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5177 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
5179 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5180 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5181 #, fuzzy, php-format
5182 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5183 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5185 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5186 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5187 #, fuzzy, php-format
5188 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5189 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5191 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5192 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5194 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5195 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5197 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5198 #. TRANS: %s is a user nickname.
5200 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5201 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5203 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5204 #. TRANS: %s is a user nickname.
5206 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5207 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5209 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5210 #. TRANS: %s is a user nickname.
5212 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5213 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5215 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5216 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5221 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5222 #, fuzzy, php-format
5223 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5224 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5226 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5228 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5229 "would be a good time to start :)"
5231 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
5234 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5235 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5238 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5239 "%?status_textarea=%2$s)."
5241 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5244 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5245 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5248 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5249 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5250 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5251 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5253 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5254 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5255 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
5256 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
5259 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5260 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5263 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5264 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5265 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5267 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5268 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5269 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
5271 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5273 msgid "Repeat of %s"
5276 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5277 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5278 msgid "You cannot silence users on this site."
5279 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5281 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5282 msgid "User is already silenced."
5283 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
5285 #. TRANS: Title for site administration panel.
5291 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5292 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5293 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5295 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5296 msgid "Site name must have non-zero length."
5297 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
5299 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5300 msgid "You must have a valid contact email address."
5301 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5303 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5304 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5306 msgid "Unknown language \"%s\"."
5307 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5309 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5311 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5312 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
5314 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5316 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5317 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
5319 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5325 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5331 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5333 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5334 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
5336 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5340 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5342 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5344 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
5347 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5348 msgid "Brought by URL"
5349 msgstr "URLで、持って来られます"
5351 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5353 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5355 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
5357 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5361 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5363 msgid "Contact email address for your site."
5364 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
5366 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5372 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5373 msgid "Default timezone"
5374 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5376 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5377 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5378 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5380 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5381 msgid "Default language"
5384 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5385 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5388 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5394 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5398 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5399 msgid "Maximum number of characters for notices."
5400 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5402 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5406 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5407 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5409 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
5412 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5413 msgid "Save site settings"
5416 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5421 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5423 msgid "Edit site-wide message"
5426 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5428 msgid "Unable to save site notice."
5429 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
5431 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5433 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5434 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
5436 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5438 msgid "Site notice text"
5441 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5442 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5445 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5447 msgid "Save site notice."
5450 #. TRANS: Title for SMS settings.
5451 msgid "SMS settings"
5454 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5455 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5457 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5459 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5461 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5462 msgid "SMS is not available."
5463 msgstr "SMS は利用できません。"
5465 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5470 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5471 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5472 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5474 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5475 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5476 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5478 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5479 msgid "Confirmation code"
5482 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5483 msgid "Enter the code you received on your phone."
5484 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5486 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5492 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5493 msgid "SMS phone number"
5496 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5498 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5499 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
5501 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5502 msgid "SMS preferences"
5503 msgstr "設定が保存されました。"
5505 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5507 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5510 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5513 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5515 msgid "SMS preferences saved."
5516 msgstr "設定が保存されました。"
5518 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5519 msgid "No phone number."
5520 msgstr "電話番号がありません。"
5522 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5523 msgid "No carrier selected."
5524 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5526 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5527 msgid "That is already your phone number."
5528 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5530 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5531 msgid "That phone number already belongs to another user."
5532 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
5534 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5536 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5537 "for the code and instructions on how to use it."
5539 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5540 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5542 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5543 msgid "That is the wrong confirmation number."
5544 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5546 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5548 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5549 msgstr "メール承認を削除できません"
5551 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5552 msgid "SMS confirmation cancelled."
5555 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5556 #. TRANS: registered for the active user.
5557 msgid "That is not your phone number."
5558 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5560 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5562 msgid "The SMS phone number was removed."
5565 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5566 msgid "Mobile carrier"
5569 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5570 msgid "Select a carrier"
5573 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5574 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5577 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5578 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5580 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5581 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5584 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5586 msgid "No code entered."
5587 msgstr "コードが入力されていません"
5589 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5595 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5596 msgid "Manage snapshot configuration"
5599 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5600 msgid "Invalid snapshot run value."
5601 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
5603 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5604 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5605 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
5607 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5608 msgid "Invalid snapshot report URL."
5609 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
5611 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5617 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5618 msgid "Randomly during web hit"
5621 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5622 msgid "In a scheduled job"
5623 msgstr "予定されているジョブで"
5625 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5626 msgid "Data snapshots"
5627 msgstr "データスナップショット"
5629 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5631 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5632 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
5634 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5638 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5640 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5643 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5647 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5649 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5650 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
5652 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5654 msgid "Save snapshot settings."
5657 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5658 msgid "You are not subscribed to that profile."
5659 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5661 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5662 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5663 msgid "Could not save subscription."
5664 msgstr "フォローを保存できません。"
5666 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5667 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5670 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5671 #. TRANS: %s is the name of the user.
5672 #, fuzzy, php-format
5673 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5674 msgstr "%s グループメンバー"
5676 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5677 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5678 #, fuzzy, php-format
5679 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5680 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
5682 #. TRANS: Page notice for group members page.
5684 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5685 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
5687 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5689 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5690 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5692 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5696 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5697 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5699 msgid "%s subscribers"
5702 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5703 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5705 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5706 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5708 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5709 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5710 msgid "These are the people who listen to your notices."
5711 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5713 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5714 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5716 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5717 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5719 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5722 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5725 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
5726 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5728 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5729 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5731 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5732 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5734 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5735 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5736 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5737 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5738 #. TRANS: and do not change the URL part.
5741 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5742 "%) and be the first?"
5744 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5745 "%%%%)して最初にならないのですか?"
5747 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5748 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5750 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5751 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5753 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5754 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5755 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5756 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5758 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5759 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5761 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5762 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5764 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5765 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5766 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5767 #. TRANS: and do not change the URL part.
5770 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5771 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5772 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5773 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5774 "automatically subscribe to people you already follow there."
5776 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5777 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
5778 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
5779 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
5780 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
5783 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5784 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5785 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5786 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5788 msgid "%s is not listening to anyone."
5789 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5791 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5792 #, fuzzy, php-format
5793 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5794 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5796 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5800 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5804 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5805 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5807 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5808 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5810 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5811 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5813 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5814 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5816 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5817 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5819 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5820 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5822 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5823 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5825 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5826 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
5828 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5829 msgid "No ID argument."
5830 msgstr "ID引数がありません。"
5832 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5833 #. TRANS: %s is the user nickname.
5838 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5839 msgid "User profile"
5842 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5846 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5849 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5852 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
5854 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5856 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5858 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
5861 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5867 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5868 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5869 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
5871 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5872 msgid "No such tag."
5873 msgstr "そのようなタグはありません。"
5875 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5876 msgid "You haven't blocked that user."
5877 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
5879 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5880 msgid "User is not sandboxed."
5881 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
5883 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5884 msgid "User is not silenced."
5885 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
5887 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5888 msgid "Unsubscribed"
5891 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5892 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5893 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5894 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5895 #, fuzzy, php-format
5897 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5900 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
5903 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5905 msgid "URL settings"
5908 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5909 msgid "Manage various other options."
5910 msgstr "他のオプションを管理。"
5912 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5913 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5914 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5915 msgid " (free service)"
5918 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5923 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5927 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5928 msgid "Shorten URLs with"
5931 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5932 msgid "Automatic shortening service to use."
5933 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5935 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5936 msgid "URL longer than"
5939 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5940 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5943 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5944 msgid "Text longer than"
5947 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5949 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5952 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5954 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5955 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
5957 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5959 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5962 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5964 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5967 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5968 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5971 #. TRANS: User admin panel title
5977 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5978 msgid "User settings for this StatusNet site"
5981 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5982 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5983 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
5985 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5987 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5988 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
5990 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5991 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5992 #, fuzzy, php-format
5993 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5994 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s' はユーザではありません。"
5999 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6003 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6004 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6005 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6007 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6011 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6012 msgid "New user welcome"
6015 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6017 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6018 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
6020 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6021 msgid "Default subscription"
6024 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6025 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6026 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
6028 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6032 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6033 msgid "Invitations enabled"
6036 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6037 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6038 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
6040 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6042 msgid "Save user settings."
6045 #. TRANS: Page title.
6046 msgid "Authorize subscription"
6049 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6052 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6053 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6056 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
6057 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
6059 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6060 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6061 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6067 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6069 msgid "Subscribe to this user."
6070 msgstr "このユーザーをフォロー"
6072 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6073 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6074 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6080 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6082 msgid "Reject this subscription."
6085 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6086 msgid "No authorization request!"
6087 msgstr "認証のリクエストがありません。"
6089 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6090 msgid "Subscription authorized"
6091 msgstr "フォローが承認されました"
6093 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6096 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6097 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6098 "subscription. Your subscription token is:"
6100 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
6101 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
6104 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6105 msgid "Subscription rejected"
6108 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6111 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6112 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6115 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
6116 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
6119 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6120 #. TRANS: %s is a listener URI.
6121 #, fuzzy, php-format
6122 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6123 msgstr "リスナー URI ‘%s’ はここでは見つかりません。"
6125 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6126 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6127 #, fuzzy, php-format
6128 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6129 msgstr "リスニー URI ‘%s’ が長すぎます。"
6131 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6132 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6133 #, fuzzy, php-format
6134 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6135 msgstr "リスニー URI ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6137 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6138 #. TRANS: %s is a profile URL.
6139 #, fuzzy, php-format
6140 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6141 msgstr "プロファイル URL ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6143 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6144 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6145 #, fuzzy, php-format
6146 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6147 msgstr "アバター URL ‘%s’ が正しくありません。"
6149 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6150 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6151 #, fuzzy, php-format
6152 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6153 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
6155 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6156 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6157 #, fuzzy, php-format
6158 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6159 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
6161 #. TRANS: Title for profile design page.
6162 #. TRANS: Page title for profile design page.
6163 msgid "Profile design"
6166 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6167 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6169 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6170 "palette of your choice."
6172 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
6175 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6177 msgid "Enjoy your hotdog!"
6178 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
6180 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6182 msgid "Design settings"
6185 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6186 msgid "View profile designs"
6187 msgstr "プロファイルデザインを表示"
6189 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6190 msgid "Show or hide profile designs."
6191 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
6193 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6195 msgid "Background file"
6198 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6199 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6201 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6202 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6204 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6205 msgid "Search for more groups"
6208 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6209 #. TRANS: %s is a user nickname.
6211 msgid "%s is not a member of any group."
6212 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6214 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6215 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6217 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6218 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
6220 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6221 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6222 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6223 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6224 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6226 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6227 msgstr "%1$s から %2$s 上の更新をしました!"
6229 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6231 msgid "StatusNet %s"
6232 msgstr "StatusNet %s"
6234 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6235 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6238 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6239 "Inc. and contributors."
6241 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6242 "Inc. and contributors."
6244 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6245 msgid "Contributors"
6248 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6249 #. TRANS: Menu item for site administration
6253 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6255 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6256 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6257 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6258 "any later version. "
6261 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6263 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6264 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6265 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6266 "for more details. "
6269 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6270 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6273 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6274 "along with this program. If not, see %s."
6277 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6278 #. TRANS: Menu item for site administration
6282 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6288 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6294 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6300 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6306 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6310 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6311 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6312 #, fuzzy, php-format
6313 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6314 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6316 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6318 msgid "Cannot process URL '%s'"
6321 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6322 msgid "Robin thinks something is impossible."
6325 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6326 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6327 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6328 #, fuzzy, php-format
6330 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6331 "Try to upload a smaller version."
6333 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6334 "Try to upload a smaller version."
6336 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
6337 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
6340 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6341 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6342 #, fuzzy, php-format
6343 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6344 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6346 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
6348 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6349 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6350 #, fuzzy, php-format
6351 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6352 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6354 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
6356 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6358 msgid "Invalid filename."
6361 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6362 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6364 msgid "Profile ID %s is invalid."
6367 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6368 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6369 #, fuzzy, php-format
6370 msgid "Group ID %s is invalid."
6371 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
6373 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6374 msgid "Group join failed."
6375 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6377 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6378 msgid "Not part of group."
6379 msgstr "グループの一部ではありません。"
6381 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6382 msgid "Group leave failed."
6383 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6385 #. TRANS: Activity title.
6389 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6390 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6392 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6395 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6397 msgid "Could not update local group."
6398 msgstr "グループを更新できません。"
6400 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6401 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6403 msgid "Could not create login token for %s"
6404 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6406 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6407 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6410 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6411 msgid "You are banned from sending direct messages."
6412 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6414 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6415 msgid "Could not insert message."
6416 msgstr "メッセージを追加できません。"
6418 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6419 msgid "Could not update message with new URI."
6420 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6422 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6423 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6425 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6428 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6430 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6431 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
6433 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6434 msgid "Problem saving notice. Too long."
6435 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6438 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6439 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
6441 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6443 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6445 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6447 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6449 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6452 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6455 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6456 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6457 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6459 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6461 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6462 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6464 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6466 msgid "You cannot repeat your own notice."
6467 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
6469 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6471 msgid "Cannot repeat a private notice."
6472 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6474 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6476 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6477 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6479 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6480 msgid "You already repeated that notice."
6481 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
6483 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6484 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6485 #, fuzzy, php-format
6486 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6487 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
6489 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6490 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6491 msgid "Problem saving notice."
6492 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6494 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6495 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6498 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6499 msgid "Problem saving group inbox."
6500 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
6502 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6503 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6504 #, fuzzy, php-format
6505 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6506 msgstr "フォローを保存できません。"
6508 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6509 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6511 msgid "RT @%1$s %2$s"
6514 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6515 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6516 #, fuzzy, php-format
6519 msgstr "%1$s (%2$s)"
6521 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6522 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6524 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6527 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6528 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6530 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6533 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6535 msgid "Missing profile."
6536 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6538 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6539 msgid "Unable to save tag."
6540 msgstr "タグをを保存できません。"
6542 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6543 msgid "You have been banned from subscribing."
6544 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6546 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6547 msgid "Already subscribed!"
6548 msgstr "すでにフォローしています!"
6550 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6551 msgid "User has blocked you."
6552 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
6554 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6555 msgid "Not subscribed!"
6556 msgstr "フォローしていません!"
6558 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6559 msgid "Could not delete self-subscription."
6560 msgstr "フォローを保存できません。"
6562 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6563 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6564 msgstr "フォローを保存できません。"
6566 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6567 msgid "Could not delete subscription."
6568 msgstr "フォローを保存できません。"
6570 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6576 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6577 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6578 #, fuzzy, php-format
6579 msgid "%1$s is now following %2$s."
6580 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
6582 #. TRANS: Notice given on user registration.
6583 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6585 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6586 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6588 #. TRANS: Server exception.
6589 msgid "No single user defined for single-user mode."
6590 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6592 #. TRANS: Server exception.
6593 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6596 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6597 msgid "Could not create group."
6598 msgstr "グループを作成できません。"
6600 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6601 msgid "Could not set group URI."
6602 msgstr "グループを作成できません。"
6604 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6605 msgid "Could not set group membership."
6606 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6608 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6610 msgid "Could not save local group info."
6611 msgstr "フォローを保存できません。"
6613 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6614 #. TRANS: %s is the remote site.
6615 #, fuzzy, php-format
6616 msgid "Cannot locate account %s."
6617 msgstr "ユーザを削除できません"
6619 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6620 #. TRANS: %s is the remote site.
6622 msgid "Cannot find XRD for %s."
6625 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6626 #. TRANS: %s is the remote site.
6628 msgid "No AtomPub API service for %s."
6631 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6632 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6633 msgid "User actions"
6636 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6637 msgid "User deletion in progress..."
6640 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6642 msgid "Edit profile settings."
6645 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6651 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6653 msgid "Send a direct message to this user."
6654 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6656 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6662 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6667 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6672 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6675 msgid "Administrator"
6678 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6684 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6689 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6690 msgid "Untitled page"
6693 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6698 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6704 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6705 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6706 msgid "Write a reply..."
6713 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6714 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6715 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6716 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6717 #, fuzzy, php-format
6719 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6720 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6722 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6725 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6727 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6728 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6730 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6731 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6732 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6733 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6736 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6737 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6738 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6740 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
6741 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6742 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6744 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6745 #. TRANS: %1$s is the site name.
6747 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6750 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6751 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6753 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6756 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6757 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6760 #. TRANS: license message in footer.
6761 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6763 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6766 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6767 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6771 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6772 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6776 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6777 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6780 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6781 #, fuzzy, php-format
6782 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6783 msgstr "不明な言語 \"%s\""
6785 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6786 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6789 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6791 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6792 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
6794 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6796 msgid "Unknown profile."
6799 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6800 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6803 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6804 msgid "Remote profile is not a group!"
6807 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6809 msgid "User is already a member of this group."
6810 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
6812 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6813 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6815 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6818 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6819 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6822 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6823 #. TRANS: %s is the notice URI.
6824 #, fuzzy, php-format
6825 msgid "No content for notice %s."
6828 #, fuzzy, php-format
6829 msgid "No such user %s."
6830 msgstr "そのようなユーザはいません。"
6832 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6833 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6834 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6835 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6836 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6837 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6838 #, fuzzy, php-format
6839 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6840 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6841 msgstr "%1$s (%2$s)"
6843 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6844 msgid "Can't handle remote content yet."
6847 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6848 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6851 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6852 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6855 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6856 msgid "You cannot make changes to this site."
6857 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6859 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6860 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6861 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6863 #. TRANS: Client error message.
6864 msgid "showForm() not implemented."
6865 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6867 #. TRANS: Client error message
6868 msgid "saveSettings() not implemented."
6869 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6871 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6872 #. TRANS: the admin panel Design.
6873 msgid "Unable to delete design setting."
6874 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
6882 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6883 msgid "Basic site configuration"
6886 #. TRANS: Menu item for site administration
6892 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6893 msgid "Design configuration"
6896 #. TRANS: Menu item for site administration
6897 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6903 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6904 msgid "User configuration"
6907 #. TRANS: Menu item for site administration
6911 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6912 msgid "Access configuration"
6915 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6916 msgid "Paths configuration"
6919 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6920 msgid "Sessions configuration"
6923 #. TRANS: Menu item for site administration
6927 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6929 msgid "Edit site notice"
6932 #. TRANS: Menu item for site administration
6936 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6938 msgid "Snapshots configuration"
6941 #. TRANS: Menu item for site administration
6945 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6946 msgid "Set site license"
6949 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6951 msgid "Plugins configuration"
6954 #. TRANS: Client error 401.
6955 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6957 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
6960 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6961 msgid "No application for that consumer key."
6964 msgid "Not allowed to use API."
6967 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6968 msgid "Bad access token."
6971 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6972 msgid "No user for that token."
6975 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6976 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6977 msgid "Could not authenticate you."
6980 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6982 msgid "Could not create anonymous consumer."
6983 msgstr "別名を作成できません。"
6985 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6987 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6988 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
6990 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6992 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6995 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6997 msgid "Could not issue access token."
6998 msgstr "メッセージを追加できません。"
7000 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7001 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7004 msgid "Database error updating OAuth application user."
7005 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7007 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7008 msgid "Tried to revoke unknown token."
7011 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7012 msgid "Failed to delete revoked token."
7015 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7019 #. TRANS: Form guide.
7020 msgid "Icon for this application"
7021 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
7023 #. TRANS: Form input field label for application name.
7027 #. TRANS: Form input field instructions.
7028 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7029 #, fuzzy, php-format
7030 msgid "Describe your application in %d character"
7031 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7032 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
7034 #. TRANS: Form input field instructions.
7035 msgid "Describe your application"
7036 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
7038 #. TRANS: Form input field label.
7039 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7043 #. TRANS: Form input field instructions.
7044 msgid "URL of the homepage of this application"
7045 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
7047 #. TRANS: Form input field label.
7051 #. TRANS: Form input field instructions.
7052 msgid "Organization responsible for this application"
7053 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
7055 #. TRANS: Form input field label.
7056 msgid "Organization"
7059 #. TRANS: Form input field instructions.
7060 msgid "URL for the homepage of the organization"
7061 msgstr "組織のホームページのURL"
7063 #. TRANS: Form input field instructions.
7064 msgid "URL to redirect to after authentication"
7065 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
7067 #. TRANS: Radio button label for application type
7071 #. TRANS: Radio button label for application type
7075 #. TRANS: Form guide.
7076 msgid "Type of application, browser or desktop"
7077 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
7079 #. TRANS: Radio button label for access type.
7083 #. TRANS: Radio button label for access type.
7087 #. TRANS: Form guide.
7088 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7090 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
7093 #. TRANS: Submit button title.
7097 #. TRANS: Submit button title.
7104 #. TRANS: Application access type
7109 #. TRANS: Application access type
7114 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7116 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7119 #. TRANS: Access token in the application list.
7120 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7122 msgid "Access token starting with: %s"
7125 #. TRANS: Button label
7130 msgid "Author element must contain a name element."
7133 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7135 msgid "Do not use this method!"
7136 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
7139 msgid "Notices where this attachment appears"
7140 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7143 msgid "Tags for this attachment"
7146 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7148 msgid "Password changing failed."
7149 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
7151 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7153 msgid "Password changing is not allowed."
7154 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
7156 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7160 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7161 msgid "Block this user"
7162 msgstr "このユーザをブロックする"
7164 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7166 msgid "Cancel join request"
7169 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7172 msgid "Cancel subscription request"
7175 #. TRANS: Title for command results.
7176 msgid "Command results"
7179 #. TRANS: Title for command results.
7184 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7185 msgid "Command complete"
7188 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7189 msgid "Command failed"
7192 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7194 msgid "Notice with that id does not exist."
7195 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
7197 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7198 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7200 msgid "User has no last notice."
7201 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
7203 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7204 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7205 #, fuzzy, php-format
7206 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7207 msgstr "ユーザを更新できません"
7209 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7210 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7212 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7215 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7216 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7217 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7219 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7220 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7221 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7223 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7224 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7225 #, fuzzy, php-format
7226 msgid "Nudge sent to %s."
7227 msgstr "%s へ合図を送りました"
7229 #. TRANS: User statistics text.
7230 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7231 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7232 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7235 "Subscriptions: %1$s\n"
7236 "Subscribers: %2$s\n"
7243 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7245 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7246 msgstr "お気に入りを作成できません。"
7248 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7249 msgid "Notice marked as fave."
7250 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7252 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7253 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7255 msgid "%1$s joined group %2$s."
7258 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7259 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7261 msgid "%1$s left group %2$s."
7264 #. TRANS: Whois output.
7265 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7266 #, fuzzy, php-format
7269 msgstr "%1$s (%2$s)"
7271 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7273 msgid "Fullname: %s"
7276 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7277 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7278 #. TRANS: %s is a location.
7280 msgid "Location: %s"
7283 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7284 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7285 #. TRANS: %s is a homepage.
7287 msgid "Homepage: %s"
7290 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7295 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7296 #. TRANS: %s is a remote profile.
7299 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7303 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7304 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7305 #, fuzzy, php-format
7306 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7307 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7308 msgstr[0] "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
7310 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7311 msgid "You can't send a message to this user."
7312 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
7314 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7315 msgid "Error sending direct message."
7316 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7318 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7319 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7320 #, fuzzy, php-format
7321 msgid "Notice from %s repeated."
7322 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
7324 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7325 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7326 #, fuzzy, php-format
7327 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7328 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7329 msgstr[0] "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
7331 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7332 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7333 #, fuzzy, php-format
7334 msgid "Reply to %s sent."
7335 msgstr "%s へ返信を送りました"
7337 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7338 msgid "Error saving notice."
7341 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7343 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7344 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
7346 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7348 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7349 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
7351 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7352 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7354 msgid "Subscribed to %s."
7357 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7358 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7360 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7361 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
7363 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7364 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7366 msgid "Unsubscribed from %s."
7369 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7370 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7371 msgid "Command not yet implemented."
7372 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7374 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7375 msgid "Notification off."
7378 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7379 msgid "Can't turn off notification."
7380 msgstr "通知をオフできません。"
7382 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7383 msgid "Notification on."
7386 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7387 msgid "Can't turn on notification."
7388 msgstr "通知をオンできません。"
7390 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7392 msgid "Login command is disabled."
7393 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7395 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7396 #. TRANS: %s is a logon link..
7398 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7401 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7402 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7404 msgid "Unsubscribed %s."
7407 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7408 msgid "You are not subscribed to anyone."
7409 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7411 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7412 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7413 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7414 msgid "You are subscribed to this person:"
7415 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7416 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
7418 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7419 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7420 msgid "No one is subscribed to you."
7421 msgstr "誰もフォローしていません。"
7423 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7424 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7425 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7426 msgid "This person is subscribed to you:"
7427 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7428 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
7430 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7431 #. TRANS: any group subscriptions.
7432 msgid "You are not a member of any groups."
7433 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7435 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7436 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7437 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7438 msgid "You are a member of this group:"
7439 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7440 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
7442 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7444 msgctxt "COMMANDHELP"
7448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7450 msgctxt "COMMANDHELP"
7451 msgid "turn on notifications"
7452 msgstr "通知をオンできません。"
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7456 msgctxt "COMMANDHELP"
7457 msgid "turn off notifications"
7458 msgstr "通知をオフできません。"
7460 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7461 msgctxt "COMMANDHELP"
7462 msgid "show this help"
7465 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7467 msgctxt "COMMANDHELP"
7468 msgid "subscribe to user"
7469 msgstr "このユーザーをフォロー"
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7472 msgctxt "COMMANDHELP"
7473 msgid "lists the groups you have joined"
7476 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7477 msgctxt "COMMANDHELP"
7478 msgid "list the people you follow"
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7482 msgctxt "COMMANDHELP"
7483 msgid "list the people that follow you"
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7488 msgctxt "COMMANDHELP"
7489 msgid "unsubscribe from user"
7490 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
7492 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7494 msgctxt "COMMANDHELP"
7495 msgid "direct message to user"
7496 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
7498 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7499 msgctxt "COMMANDHELP"
7500 msgid "get last notice from user"
7503 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7505 msgctxt "COMMANDHELP"
7506 msgid "get profile info on user"
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7510 msgctxt "COMMANDHELP"
7511 msgid "force user to stop following you"
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7515 msgctxt "COMMANDHELP"
7516 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7519 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7520 msgctxt "COMMANDHELP"
7521 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7524 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7525 msgctxt "COMMANDHELP"
7526 msgid "repeat a notice with a given id"
7529 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7531 msgctxt "COMMANDHELP"
7532 msgid "repeat the last notice from user"
7533 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
7535 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7536 msgctxt "COMMANDHELP"
7537 msgid "reply to notice with a given id"
7540 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7542 msgctxt "COMMANDHELP"
7543 msgid "reply to the last notice from user"
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7548 msgctxt "COMMANDHELP"
7552 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7553 msgctxt "COMMANDHELP"
7554 msgid "Get a link to login to the web interface"
7557 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7559 msgctxt "COMMANDHELP"
7563 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7564 msgctxt "COMMANDHELP"
7565 msgid "get your stats"
7568 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7569 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7570 msgctxt "COMMANDHELP"
7571 msgid "same as 'off'"
7574 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7575 msgctxt "COMMANDHELP"
7576 msgid "same as 'follow'"
7579 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7580 msgctxt "COMMANDHELP"
7581 msgid "same as 'leave'"
7584 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7585 msgctxt "COMMANDHELP"
7586 msgid "same as 'get'"
7589 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7590 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7591 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7592 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7593 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7594 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7595 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7596 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7597 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7599 msgctxt "COMMANDHELP"
7600 msgid "not yet implemented."
7601 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7603 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7604 msgctxt "COMMANDHELP"
7605 msgid "remind a user to update."
7608 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7610 msgid "No configuration file found."
7611 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
7613 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7614 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7616 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7617 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
7619 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7620 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7622 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
7625 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7626 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7627 msgid "Go to the installer."
7630 msgid "Database error"
7636 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7640 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7641 msgid "Delete this user"
7645 msgid "Change design"
7648 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7649 msgid "Change colours"
7652 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7653 msgid "Use defaults"
7656 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7657 msgid "Restore default designs"
7658 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
7660 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7661 msgid "Reset back to default"
7662 msgstr "デフォルトへリセットする"
7664 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7665 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7669 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7672 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7674 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
7677 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7683 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7689 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7693 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7694 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7695 msgid "Couldn't update your design."
7696 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
7698 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7699 msgid "Design defaults restored."
7700 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
7702 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7703 #, fuzzy, php-format
7704 msgid "Unable to find services for %s."
7705 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
7707 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7708 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7709 msgid "Disfavor this notice"
7710 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7712 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7715 msgid "Disfavor favorite"
7718 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7719 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7720 msgid "Favor this notice"
7721 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7723 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7742 msgid "Not an atom feed."
7745 msgid "No author in the feed."
7748 msgid "Can't import without a user."
7751 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7758 msgid "Select tag to filter"
7759 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
7764 msgid "Choose a tag to narrow list"
7765 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
7771 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7774 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7779 #. TRANS: Submit button title.
7781 msgid "Block this user"
7784 #. TRANS: Field title on group edit form.
7786 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7787 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
7789 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7791 msgid "Describe the group or topic."
7792 msgstr "グループやトピックを記述"
7794 #. TRANS: Text area title for group description.
7795 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7796 #, fuzzy, php-format
7797 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7798 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7799 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
7801 #. TRANS: Field title on group edit form.
7804 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7805 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
7807 #. TRANS: Field label on group edit form.
7811 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7812 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7813 #, fuzzy, php-format
7815 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7818 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7821 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
7823 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7825 msgid "Membership policy"
7831 msgid "Admin must approve all members"
7834 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7835 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7838 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7840 msgctxt "GROUPADMIN"
7844 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7849 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7850 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7856 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7861 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7862 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7865 msgid "%s group members"
7868 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7869 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7872 msgid "Pending members (%d)"
7873 msgid_plural "Pending members (%d)"
7876 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7877 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7878 #, fuzzy, php-format
7880 msgid "%s pending members"
7881 msgstr "%s グループメンバー"
7883 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7888 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7889 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7892 msgid "%s blocked users"
7895 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7901 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7902 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7905 msgid "Edit %s group properties"
7908 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7913 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7914 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7917 msgid "Add or edit %s logo"
7920 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7921 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7924 msgid "Add or edit %s design"
7927 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7928 msgid "Group actions"
7931 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7932 msgid "Groups with most members"
7933 msgstr "メンバー数が多いグループ"
7935 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7936 msgid "Groups with most posts"
7939 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7940 #. TRANS: %s is a group name.
7942 msgid "Tags in %s group's notices"
7943 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
7945 #. TRANS: Client exception 406
7946 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7947 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
7949 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7950 msgid "Unsupported image file format."
7951 msgstr "サポート外の画像形式です。"
7953 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7954 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7956 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7957 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
7959 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7960 msgid "Partial upload."
7961 msgstr "不完全なアップロード。"
7963 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7964 msgid "Not an image or corrupt file."
7965 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
7967 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7968 msgid "Lost our file."
7971 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7972 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7973 msgid "Unknown file type"
7976 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7977 #, fuzzy, php-format
7982 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7983 #, fuzzy, php-format
7988 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7996 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7997 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7998 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7999 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
8004 msgid "Unknown inbox source %d."
8005 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
8010 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8016 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8017 msgid "Login with a username and password"
8018 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
8020 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8026 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8027 msgid "Sign up for a new account"
8028 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
8030 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8031 msgid "Email address confirmation"
8034 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8035 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8036 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8037 #, fuzzy, php-format
8041 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8043 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8047 "If not, just ignore this message.\n"
8049 "Thanks for your time, \n"
8054 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
8056 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
8060 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
8065 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8066 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8067 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8068 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8070 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8071 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8073 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8074 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8075 #, fuzzy, php-format
8076 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8077 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8079 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8080 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8083 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8084 "their subscription at %3$s"
8087 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8089 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8090 #, fuzzy, php-format
8092 "Faithfully yours,\n"
8096 "Change your email address or notification options at %2$s"
8098 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
8107 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
8109 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8110 #. TRANS: %s is a URL.
8111 #, fuzzy, php-format
8115 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8116 #. TRANS: %s is biographical information.
8121 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8122 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8125 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8126 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8129 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8130 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8132 msgid "New email address for posting to %s"
8133 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8135 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8136 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8137 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8138 #, fuzzy, php-format
8140 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8142 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8144 "More email instructions at %3$s."
8146 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8148 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8150 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
8155 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8156 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8161 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8162 msgid "SMS confirmation"
8165 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8166 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8167 #, fuzzy, php-format
8168 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8169 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
8171 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8172 #. TRANS: %s is the nudging user.
8173 #, fuzzy, php-format
8174 msgid "You have been nudged by %s"
8175 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8177 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8178 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8179 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8180 #, fuzzy, php-format
8182 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8183 "to post some news.\n"
8185 "So let's hear from you :)\n"
8189 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8191 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
8192 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
8194 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
8198 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8203 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8204 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8206 msgid "New private message from %s"
8207 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8209 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8210 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8211 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8212 #, fuzzy, php-format
8214 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8216 "------------------------------------------------------\n"
8218 "------------------------------------------------------\n"
8220 "You can reply to their message here:\n"
8224 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8226 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8228 "------------------------------------------------------\n"
8230 "------------------------------------------------------\n"
8232 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8236 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8241 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8242 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8243 #, fuzzy, php-format
8244 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8245 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
8247 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8248 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8249 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8250 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8251 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8252 #, fuzzy, php-format
8254 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8256 "The URL of your notice is:\n"
8260 "The text of your notice is:\n"
8264 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8268 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
8279 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8286 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8289 "The full conversation can be read here:\n"
8294 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8295 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8296 #, fuzzy, php-format
8297 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8298 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
8300 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8301 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8302 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8303 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8304 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8307 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8309 "The notice is here:\n"
8317 "%5$sYou can reply back here:\n"
8321 "The list of all @-replies for you here:\n"
8326 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8327 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8328 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8329 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8330 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8331 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8332 #, fuzzy, php-format
8333 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8334 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
8336 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8337 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8338 #, fuzzy, php-format
8339 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8340 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
8342 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8343 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8344 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8347 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8348 "their group membership at %4$s"
8351 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8352 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
8355 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8356 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8358 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
8359 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8365 msgid "Your incoming messages"
8366 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
8371 msgid "Your sent messages"
8372 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
8374 msgid "Could not parse message."
8375 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
8377 msgid "Not a registered user."
8378 msgstr "登録ユーザではありません。"
8380 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8381 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
8383 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8384 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
8387 msgid "Unsupported message type: %s"
8388 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
8390 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8391 msgid "Make user an admin of the group"
8392 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
8394 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8399 #. TRANS: Submit button title.
8401 msgid "Make this user an admin"
8404 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8405 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8407 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8410 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8411 msgid "File exceeds user's quota."
8412 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
8414 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8415 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8416 msgid "File could not be moved to destination directory."
8417 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8419 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8420 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8421 msgid "Could not determine file's MIME type."
8422 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
8424 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8425 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8426 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8429 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8433 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8434 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8436 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8439 msgid "Send a direct notice"
8442 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8444 msgid "Select recipient:"
8447 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8449 msgid "No mutual subscribers."
8450 msgstr "フォローしていません!"
8456 msgctxt "Send button for sending notice"
8467 msgid "Can't get author for activity."
8471 msgid "Bookmark not posted to this group."
8472 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
8475 msgid "Object not posted to this user."
8476 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
8478 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8481 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8482 msgid "Nickname cannot be empty."
8485 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8487 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8488 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8491 #. TRANS: Form legend for notice form.
8492 msgid "Send a notice"
8495 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8497 msgid "What's up, %s?"
8500 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8504 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8506 msgid "Attach a file."
8509 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8510 msgid "Share my location"
8511 msgstr "あなたの場所を共有する"
8513 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8514 msgid "Do not share my location"
8515 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8517 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8519 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8522 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8525 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8530 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8535 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8540 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8546 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8561 msgid "Reply to this notice"
8567 msgid "Delete this notice"
8570 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8572 msgid "Notice repeated."
8573 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
8575 msgid "Update your status..."
8578 msgid "Nudge this user"
8584 msgid "Send a nudge to this user"
8585 msgstr "このユーザへ合図を送る"
8587 msgid "Error inserting new profile."
8590 msgid "Error inserting avatar."
8593 msgid "Error inserting remote profile."
8596 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8597 msgid "Duplicate notice."
8600 msgid "Couldn't insert new subscription."
8601 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
8603 msgid "Your profile"
8612 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8614 msgid "Tags in %s's notices"
8615 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
8617 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8621 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8626 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8631 msgctxt "plugin-description"
8632 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8639 msgid "Change your personal settings"
8640 msgstr "プロファイル設定の変更"
8643 msgid "Site configuration"
8649 msgid "Logout from the site"
8652 msgid "Login to the site"
8659 msgid "Search the site"
8662 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8663 #. TRANS: Label for user statistics.
8664 msgid "Subscriptions"
8667 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8668 msgid "All subscriptions"
8671 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8672 #. TRANS: Label for user statistics.
8676 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8677 msgid "All subscribers"
8678 msgstr "すべてのフォローされている"
8680 #. TRANS: Label for user statistics.
8684 #. TRANS: Label for user statistics.
8685 msgid "Member since"
8688 #. TRANS: Label for user statistics.
8689 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8693 #. TRANS: Label for user statistics.
8694 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8695 msgid "Daily average"
8698 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8702 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8703 msgid "Unimplemented method."
8718 msgid "No return-to arguments."
8719 msgstr "return-to 引数がありません。"
8721 msgid "Repeat this notice?"
8722 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
8727 msgid "Repeat this notice"
8728 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
8730 #, fuzzy, php-format
8731 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8732 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
8734 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8736 msgid "Page not found."
8737 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
8742 msgid "Sandbox this user"
8743 msgstr "このユーザをサンドボックス"
8745 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8749 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8750 #. TRANS: for searching can be entered.
8754 #. TRANS: Button text for searching site.
8762 msgid "Find people on this site"
8763 msgstr "このサイトの人々を探す"
8765 msgid "Find content of notices"
8768 msgid "Find groups on this site"
8769 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
8771 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8775 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8779 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8783 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8787 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8791 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8795 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8799 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8800 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8804 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8808 msgid "Untitled section"
8809 msgstr "名称未設定のセクション"
8814 msgid "Change your profile settings"
8815 msgstr "プロファイル設定の変更"
8817 msgid "Upload an avatar"
8818 msgstr "アバターのアップロード"
8820 msgid "Change your password"
8823 msgid "Change email handling"
8826 msgid "Design your profile"
8827 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
8832 msgid "URL shorteners"
8835 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8836 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
8838 msgid "Updates by SMS"
8844 msgid "Authorized connected applications"
8845 msgstr "承認された接続アプリケーション"
8850 msgid "Silence this user"
8851 msgstr "このユーザをサイレンスに"
8853 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8859 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8862 msgid "Subscriptions"
8865 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8866 #. TRANS: %s is a user nickname.
8867 #, fuzzy, php-format
8868 msgid "People %s subscribes to."
8869 msgstr "人々 %s はフォロー"
8871 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8877 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8878 #. TRANS: %s is a user nickname.
8879 #, fuzzy, php-format
8880 msgid "People subscribed to %s."
8881 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
8883 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8886 msgid "Pending (%d)"
8889 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8891 msgid "Approve pending subscription requests."
8894 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8900 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8901 #. TRANS: %s is a user nickname.
8902 #, fuzzy, php-format
8903 msgid "Groups %s is a member of."
8904 msgstr "グループ %s はメンバー"
8906 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8912 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8913 #. TRANS: %s is a user nickname.
8914 #, fuzzy, php-format
8915 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8916 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
8918 msgid "Subscribe to this user"
8919 msgstr "このユーザーをフォロー"
8924 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8925 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
8927 msgid "People Tagcloud as tagged"
8928 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
8933 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8935 msgid "Invalid theme name."
8938 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8941 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8945 msgid "Failed saving theme."
8946 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
8948 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8952 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8954 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8957 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8961 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8962 "digits, underscore, and minus sign."
8965 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8969 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8972 msgid "Error opening theme archive."
8975 #. TRANS: Header for Notices section.
8981 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8982 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8985 msgid_plural "Show all %d replies"
8988 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8993 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8997 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8998 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8999 #, fuzzy, php-format
9001 msgid "%1$s and %2$s"
9002 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9004 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9007 msgid "You have favored this notice."
9008 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
9010 #, fuzzy, php-format
9012 msgid "One person has favored this notice."
9013 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9014 msgstr[0] "このつぶやきのお気に入りをやめる"
9016 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9018 msgctxt "REPEATLIST"
9019 msgid "You have repeated this notice."
9020 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
9022 #, fuzzy, php-format
9023 msgctxt "REPEATLIST"
9024 msgid "One person has repeated this notice."
9025 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9026 msgstr[0] "すでにつぶやきを繰り返しています。"
9028 #. TRANS: Title for top posters section.
9032 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9037 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9038 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9040 msgid "My colleagues at %s"
9043 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9049 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9050 #, fuzzy, php-format
9051 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9052 msgstr "不明な言語 \"%s\""
9054 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9060 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9066 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9067 msgid "Unsandbox this user"
9068 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
9070 #. TRANS: Title for unsilence form.
9074 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9075 msgid "Unsilence this user"
9076 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
9078 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9079 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9080 msgid "Unsubscribe from this user"
9081 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
9083 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9089 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9090 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9091 #, fuzzy, php-format
9092 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9093 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
9095 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9097 msgid "Not allowed to log in."
9098 msgstr "ログインしていません。"
9100 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9101 msgid "a few seconds ago"
9104 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9105 msgid "about a minute ago"
9108 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9110 msgid "about one minute ago"
9111 msgid_plural "about %d minutes ago"
9114 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9115 msgid "about an hour ago"
9118 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9120 msgid "about one hour ago"
9121 msgid_plural "about %d hours ago"
9124 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9125 msgid "about a day ago"
9128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9130 msgid "about one day ago"
9131 msgid_plural "about %d days ago"
9134 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9135 msgid "about a month ago"
9138 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9140 msgid "about one month ago"
9141 msgid_plural "about %d months ago"
9144 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9145 msgid "about a year ago"
9148 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9149 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9150 #, fuzzy, php-format
9151 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9152 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
9154 #. TRANS: Exception.
9156 msgid "Invalid XML."
9159 #. TRANS: Exception.
9160 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9163 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9165 msgid "Getting backup from file '%s'."
9168 #~ msgid "Already repeated that notice."
9169 #~ msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
9172 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
9173 #~ msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
9174 #~ msgstr[0] "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
9176 #~ msgid "Describe yourself and your interests"
9177 #~ msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
9179 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
9180 #~ msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
9182 #~ msgid "%1$s, page %2$d"
9183 #~ msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9186 #~ "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
9188 #~ "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性が"
9191 #~ msgid "Error repeating notice."
9192 #~ msgstr "つぶやき繰り返しエラー"