]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Sonoda
8 # Author: Whym
9 # Author: 青子守歌
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-03-26 11:02+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 11:04:57+0000\n"
19 "Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84791); Translate extension (2011-03-11)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ja\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:23:28+0000\n"
28
29 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 msgid "Access"
32 msgstr "アクセス"
33
34 #. TRANS: Page notice.
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "サイトアクセス設定"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 msgid "Registration"
40 msgstr "登録"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "プライベート"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "招待のみ登録させる。"
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 msgid "Invite only"
58 msgstr "招待のみ"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "新規登録を無効。"
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 msgid "Closed"
66 msgstr "閉じられた"
67
68 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
69 msgid "Save access settings"
70 msgstr "アクセス設定の保存"
71
72 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
73 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
74 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
75 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
76 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
77 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
78 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
79 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
80 #. TRANS: Button text for saving site settings.
81 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
89 msgctxt "BUTTON"
90 msgid "Save"
91 msgstr "保存"
92
93 #. TRANS: Server error when page not found (404).
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 msgid "No such page."
96 msgstr "そのようなページはありません。"
97
98 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
99 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
100 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
101 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
102 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
103 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
104 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
105 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
106 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
107 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
114 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
130 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
131 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
132 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
133 #. TRANS: Client error.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
136 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
140 msgid "No such user."
141 msgstr "そのようなユーザはいません。"
142
143 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
144 #, php-format
145 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
146 msgstr "%1$sとその友人、%2$dページ目"
147
148 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
149 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
150 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
151 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
152 #, php-format
153 msgid "%s and friends"
154 msgstr "%sとその友人"
155
156 #. TRANS: %s is user nickname.
157 #, php-format
158 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
159 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 1.0)"
160
161 #. TRANS: %s is user nickname.
162 #, php-format
163 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
164 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 2.0)"
165
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #, php-format
168 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
169 msgstr "%sの友人のフィード(Atom)"
170
171 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
175 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
176
177 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
178 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
182 "something yourself."
183 msgstr ""
184 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
185 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
186
187 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
188 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
192 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
193 msgstr ""
194 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
195 "ください!"
196
197 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
198 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
200 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
201 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
202 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
206 "post a notice to them."
207 msgstr ""
208 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
209 "してください!"
210
211 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
212 msgid "You and friends"
213 msgstr "あなたと友人"
214
215 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
216 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
217 #, php-format
218 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
219 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
220
221 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
225 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
228 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
235 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 msgid "API method not found."
241 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
242
243 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
244 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
245 msgid "This method requires a POST."
246 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
247
248 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
249 #, fuzzy
250 msgid ""
251 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
252 "none."
253 msgstr ""
254 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
255 "sms, im, none"
256
257 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
258 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
259 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
260 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
261 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
262 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
263 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
264 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
265 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
266 msgid "Could not update user."
267 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
268
269 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
270 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
271 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
272 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
273 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
275 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
276 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
277 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
278 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
279 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
280 msgid "User has no profile."
281 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
282
283 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
284 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
285 msgid "Could not save profile."
286 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
287
288 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
289 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
290 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
291 #, fuzzy, php-format
292 msgid ""
293 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
294 "current configuration."
295 msgid_plural ""
296 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
297 "current configuration."
298 msgstr[0] ""
299 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
300 "できませんでした。"
301
302 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
303 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
304 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
305 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
306 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
307 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
308 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
309 msgid "Unable to save your design settings."
310 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
311
312 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
313 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
314 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
315 msgid "Could not update your design."
316 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
317
318 #. TRANS: Title for Atom feed.
319 msgctxt "ATOM"
320 msgid "Main"
321 msgstr ""
322
323 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
326 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
327 #, php-format
328 msgid "%s timeline"
329 msgstr "%s のタイムライン"
330
331 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
332 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
333 #. TRANS: %s is a user nickname.
334 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #, php-format
337 msgid "%s subscriptions"
338 msgstr "%s フォローしている"
339
340 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
341 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
342 #. TRANS: %s is a user nickname.
343 #, fuzzy, php-format
344 msgid "%s favorites"
345 msgstr "お気に入り"
346
347 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
348 #, fuzzy, php-format
349 msgid "%s memberships"
350 msgstr "%s グループメンバー"
351
352 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
353 msgid "You cannot block yourself!"
354 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
355
356 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
357 msgid "Block user failed."
358 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
359
360 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
361 msgid "Unblock user failed."
362 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
363
364 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
365 #, php-format
366 msgid "Direct messages from %s"
367 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
368
369 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
370 #, php-format
371 msgid "All the direct messages sent from %s"
372 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
373
374 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
375 #, php-format
376 msgid "Direct messages to %s"
377 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
378
379 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
380 #, php-format
381 msgid "All the direct messages sent to %s"
382 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
383
384 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
385 msgid "No message text!"
386 msgstr "メッセージの本文がありません!"
387
388 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
389 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
390 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
391 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
392 #, fuzzy, php-format
393 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
394 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
395 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
396
397 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
398 msgid "Recipient user not found."
399 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
400
401 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
402 #, fuzzy
403 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
404 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
405
406 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
407 #, fuzzy
408 msgid ""
409 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
410 msgstr ""
411 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
412
413 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
414 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
415 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
416 msgid "No status found with that ID."
417 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
418
419 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
420 msgid "This status is already a favorite."
421 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
422
423 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
424 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
425 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
426 msgid "Could not create favorite."
427 msgstr "お気に入りを作成できません。"
428
429 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
430 msgid "That status is not a favorite."
431 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
432
433 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
434 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
435 msgid "Could not delete favorite."
436 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
437
438 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
439 msgid "Could not follow user: profile not found."
440 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
441
442 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
443 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
444 #, php-format
445 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
446 msgstr ""
447 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
448
449 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
450 msgid "Could not unfollow user: User not found."
451 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
452
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
454 msgid "You cannot unfollow yourself."
455 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
456
457 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
458 #, fuzzy
459 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
460 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
463 msgid "Could not determine source user."
464 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
465
466 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
467 msgid "Could not find target user."
468 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
469
470 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
471 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
472 #. TRANS: Group edit form validation error.
473 #. TRANS: Group create form validation error.
474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
476 msgid "Nickname already in use. Try another one."
477 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
478
479 #. TRANS: Client error in form for group creation.
480 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
481 #. TRANS: Group edit form validation error.
482 #. TRANS: Group create form validation error.
483 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
484 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
485 msgid "Not a valid nickname."
486 msgstr "有効なニックネームではありません。"
487
488 #. TRANS: Client error in form for group creation.
489 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
490 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
491 #. TRANS: Group edit form validation error.
492 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
493 #. TRANS: Group create form validation error.
494 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
496 msgid "Homepage is not a valid URL."
497 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
498
499 #. TRANS: Client error in form for group creation.
500 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
501 #. TRANS: Group edit form validation error.
502 #. TRANS: Group create form validation error.
503 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
505 #, fuzzy
506 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
507 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
508
509 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
511 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
512 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
513 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
515 #. TRANS: Group edit form validation error.
516 #. TRANS: Form validation error in New application form.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
518 #. TRANS: Group create form validation error.
519 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
520 #, fuzzy, php-format
521 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
522 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
523 msgstr[0] "記述が長すぎます。(最長%d字)"
524
525 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
526 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
527 #. TRANS: Group edit form validation error.
528 #. TRANS: Group create form validation error.
529 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
530 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
531 #, fuzzy
532 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
533 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
534
535 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
536 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
537 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
538 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
543 #, fuzzy, php-format
544 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
545 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
546 msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d。"
547
548 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
549 #. TRANS: %s is the invalid alias.
550 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
551 #. TRANS: %s is the invalid alias.
552 #, fuzzy, php-format
553 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
554 msgstr "不正な別名: \"%s\""
555
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
557 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
558 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
559 #. TRANS: %s is the already used alias.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
562 #, php-format
563 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
564 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
565
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 msgid "Alias can't be the same as nickname."
569 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
570
571 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
574 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
575 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
577 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
578 msgid "Group not found."
579 msgstr "見つかりません。"
580
581 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
583 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
584 msgid "You are already a member of that group."
585 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
586
587 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
588 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
589 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
590 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
591 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
592
593 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
594 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
595 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
596 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
597 #, php-format
598 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
599 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
600
601 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
602 msgid "You are not a member of this group."
603 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
604
605 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
606 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
607 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
608 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
609 #, php-format
610 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
611 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
612
613 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
614 #, php-format
615 msgid "%s's groups"
616 msgstr "%s のグループ"
617
618 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
619 #, fuzzy, php-format
620 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
621 msgstr "グループ %s はメンバー"
622
623 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
624 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
625 #. TRANS: %s is a nickname.
626 #, php-format
627 msgid "%s groups"
628 msgstr "%s グループ"
629
630 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
631 #, php-format
632 msgid "groups on %s"
633 msgstr "%s 上のグループ"
634
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
636 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
637 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
639 msgid "You must be an admin to edit the group."
640 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
641
642 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
643 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
644 msgid "Could not update group."
645 msgstr "グループを更新できません。"
646
647 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
648 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
649 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
650 msgid "Could not create aliases."
651 msgstr "別名を作成できません。"
652
653 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
654 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
655 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
656 msgstr ""
657 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
658 "できません。"
659
660 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
661 #. TRANS: Group create form validation error.
662 #, fuzzy
663 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
664 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
665
666 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
667 #, fuzzy
668 msgid "Upload failed."
669 msgstr "ファイルアップロード"
670
671 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
672 #, fuzzy
673 msgid "Invalid request token or verifier."
674 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
675
676 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
677 msgid "No oauth_token parameter provided."
678 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
679
680 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
681 #, fuzzy
682 msgid "Invalid request token."
683 msgstr "不正なトークン。"
684
685 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
686 #, fuzzy
687 msgid "Request token already authorized."
688 msgstr "認証されていません。"
689
690 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
691 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
692 #. TRANS: Form validation error message.
693 #. TRANS: Form validation error.
694 #. TRANS: Form validation error message.
695 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
696 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
697 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
698
699 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
700 msgid "Invalid nickname / password!"
701 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
702
703 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
704 #, fuzzy
705 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
706 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
707
708 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
709 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
710 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
711 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
712 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
713 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
714 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
715 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
716 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
717 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
718 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
719 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
720 msgid "Unexpected form submission."
721 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
722
723 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
724 msgid "An application would like to connect to your account"
725 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
726
727 #. TRANS: Fieldset legend.
728 msgid "Allow or deny access"
729 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
730
731 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
732 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
733 #, php-format
734 msgid ""
735 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
736 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
737 "parties you trust."
738 msgstr ""
739
740 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
741 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
742 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
743 #, php-format
744 msgid ""
745 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
746 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
747 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
748 msgstr ""
749
750 #. TRANS: Fieldset legend.
751 #, fuzzy
752 msgctxt "LEGEND"
753 msgid "Account"
754 msgstr "アカウント"
755
756 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
757 #. TRANS: Field label on login page.
758 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
759 #. TRANS: Field label on account registration page.
760 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
761 #. TRANS: Field label on group edit form.
762 msgid "Nickname"
763 msgstr "ニックネーム"
764
765 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
766 #. TRANS: Field label on login page.
767 #. TRANS: Field label on account registration page.
768 msgid "Password"
769 msgstr "パスワード"
770
771 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
772 #. TRANS: by an external application.
773 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
774 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
775 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
776 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
777 #, fuzzy
778 msgctxt "BUTTON"
779 msgid "Cancel"
780 msgstr "中止"
781
782 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
783 #, fuzzy
784 msgctxt "BUTTON"
785 msgid "Allow"
786 msgstr "許可"
787
788 #. TRANS: Form instructions.
789 #, fuzzy
790 msgid "Authorize access to your account information."
791 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
792
793 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
794 #, fuzzy
795 msgid "Authorization canceled."
796 msgstr "確認コードがありません。"
797
798 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
799 #. TRANS: %s is an OAuth token.
800 #, fuzzy, php-format
801 msgid "The request token %s has been revoked."
802 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
803
804 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
805 #, fuzzy
806 msgid "You have successfully authorized the application"
807 msgstr "認証されていません。"
808
809 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
810 msgid ""
811 "Please return to the application and enter the following security code to "
812 "complete the process."
813 msgstr ""
814
815 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
816 #. TRANS: %s is the authorised application name.
817 #, fuzzy, php-format
818 msgid "You have successfully authorized %s"
819 msgstr "認証されていません。"
820
821 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
822 #. TRANS: %s is the authorised application name.
823 #, php-format
824 msgid ""
825 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
826 "process."
827 msgstr ""
828
829 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
830 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
831 msgid "This method requires a POST or DELETE."
832 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
833
834 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
835 msgid "You may not delete another user's status."
836 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
837
838 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
839 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
840 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
841 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
842 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
843 msgid "No such notice."
844 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
845
846 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
847 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
848 msgid "Cannot repeat your own notice."
849 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
850
851 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
852 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
853 msgid "Already repeated that notice."
854 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
855
856 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
857 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
858 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
859 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
860 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
861 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
862 #, fuzzy
863 msgid "HTTP method not supported."
864 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
865
866 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
867 #. TRANS: %s is the requested output format.
868 #, fuzzy, php-format
869 msgid "Unsupported format: %s."
870 msgstr "サポート外の形式です。"
871
872 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
873 msgid "Status deleted."
874 msgstr "ステータスを削除しました。"
875
876 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
877 msgid "No status with that ID found."
878 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
879
880 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
881 msgid "Can only delete using the Atom format."
882 msgstr ""
883
884 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
885 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
886 #, fuzzy
887 msgid "Cannot delete this notice."
888 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
889
890 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
891 #, fuzzy, php-format
892 msgid "Deleted notice %d"
893 msgstr "つぶやき削除"
894
895 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
896 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
897 msgstr ""
898
899 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
900 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
901 #, fuzzy, php-format
902 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
903 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
904 msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 字までです。"
905
906 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
907 #, fuzzy
908 msgid "Parent notice not found."
909 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
910
911 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
912 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
913 #, fuzzy, php-format
914 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
915 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
916 msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
917
918 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
919 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
920 msgid "Unsupported format."
921 msgstr "サポート外の形式です。"
922
923 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
924 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
925 #, php-format
926 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
927 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
928
929 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
930 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
931 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
932 #, fuzzy, php-format
933 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
934 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
935
936 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
937 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
938 #, php-format
939 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
940 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
941
942 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
943 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
944 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
945 #, php-format
946 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
947 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
948
949 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
950 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
951 #, php-format
952 msgid "%s public timeline"
953 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
954
955 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
956 #, php-format
957 msgid "%s updates from everyone!"
958 msgstr "皆からの %s アップデート!"
959
960 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
961 #, fuzzy
962 msgid "Unimplemented."
963 msgstr "未実装のメソッド。"
964
965 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
966 #, php-format
967 msgid "Repeated to %s"
968 msgstr "%s への返信"
969
970 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
971 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
972 #, fuzzy, php-format
973 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
974 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
975
976 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
977 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
978 #, php-format
979 msgid "Repeats of %s"
980 msgstr "%s の返信"
981
982 #, fuzzy, php-format
983 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
984 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
985
986 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
987 #. TRANS: %s is the tag.
988 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
989 #. TRANS: %s is the tag.
990 #, php-format
991 msgid "Notices tagged with %s"
992 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
993
994 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
995 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
996 #, php-format
997 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
998 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
999
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1003 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1006 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1010 msgid "Atom post must not be empty."
1011 msgstr ""
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1014 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1015 msgstr ""
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1018 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1019 msgstr ""
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1022 msgid "Can only handle POST activities."
1023 msgstr ""
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1026 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1027 #, php-format
1028 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1032 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1033 #, fuzzy, php-format
1034 msgid "No content for notice %d."
1035 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1038 #. TRANS: %s is the notice URI.
1039 #, fuzzy, php-format
1040 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1041 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
1042
1043 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1044 msgid "API method under construction."
1045 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1048 #, fuzzy
1049 msgid "User not found."
1050 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1051
1052 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1053 msgid "You must be logged in to leave a group."
1054 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1057 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1058 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1060 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1064 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1069 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1071 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1078 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1085 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1086 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1087 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1088 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1089 msgid "No such group."
1090 msgstr "そのようなグループはありません。"
1091
1092 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1093 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1095 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1096 #, fuzzy
1097 msgid "No nickname or ID."
1098 msgstr "ニックネームがありません。"
1099
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Must be logged in."
1104 msgstr "ログインしていません。"
1105
1106 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1107 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1108 #. TRANS: being a group administrator.
1109 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1110 msgstr ""
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Must specify a profile."
1115 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1118 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1119 #. TRANS: %s is a user nickname.
1120 #, fuzzy, php-format
1121 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1122 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1125 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1129 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1133 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1134 #, fuzzy, php-format
1135 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1136 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1137
1138 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1139 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1140 #, fuzzy, php-format
1141 msgctxt "TITLE"
1142 msgid "%1$s's request for %2$s"
1143 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1144
1145 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1146 msgid "Join request approved."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1150 msgid "Join request canceled."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1154 #. TRANS: Client exception.
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1156 #, fuzzy
1157 msgid "No such profile."
1158 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1159
1160 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1161 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1162 #, fuzzy, php-format
1163 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1164 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
1165
1166 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1167 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1170 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1171
1172 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Can only handle favorite activities."
1175 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1176
1177 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Can only fave notices."
1180 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1181
1182 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Unknown notice."
1185 msgstr "不明"
1186
1187 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Already a favorite."
1190 msgstr "お気に入りに加える"
1191
1192 #. TRANS: Title for group membership feed.
1193 #. TRANS: %s is a username.
1194 #, fuzzy, php-format
1195 msgid "%s group memberships"
1196 msgstr "%s グループメンバー"
1197
1198 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1199 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1200 #, fuzzy, php-format
1201 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1202 msgstr "グループ %s はメンバー"
1203
1204 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Cannot add someone else's membership."
1207 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1210 #. TRANS: Do not translate POST.
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Can only handle join activities."
1213 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1214
1215 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Unknown group."
1218 msgstr "不明"
1219
1220 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Already a member."
1223 msgstr "全てのメンバー"
1224
1225 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1226 msgid "Blocked by admin."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1230 #, fuzzy
1231 msgid "No such favorite."
1232 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1233
1234 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1237 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
1238
1239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Not a member."
1242 msgstr "全てのメンバー"
1243
1244 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1247 msgstr "フォローを保存できません。"
1248
1249 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1250 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "No such profile id: %d."
1253 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1254
1255 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1256 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1257 #, fuzzy, php-format
1258 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1259 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
1260
1261 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1264 msgstr "フォローを保存できません。"
1265
1266 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1267 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1268 #, fuzzy, php-format
1269 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1270 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1273 msgid "Can only handle Follow activities."
1274 msgstr ""
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1277 msgid "Can only follow people."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1281 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1282 #, fuzzy, php-format
1283 msgid "Unknown profile %s."
1284 msgstr "不明なファイルタイプ"
1285
1286 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1287 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "Already subscribed to %s."
1290 msgstr "すでにフォローしています!"
1291
1292 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1293 msgid "No such attachment."
1294 msgstr "そのような添付はありません。"
1295
1296 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1297 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1298 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1299 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1300 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1301 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1302 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1303 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1304 msgid "No nickname."
1305 msgstr "ニックネームがありません。"
1306
1307 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1308 msgid "No size."
1309 msgstr "サイズがありません。"
1310
1311 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1312 msgid "Invalid size."
1313 msgstr "不正なサイズ。"
1314
1315 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1316 msgid "Avatar"
1317 msgstr "アバター"
1318
1319 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1320 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1321 #, php-format
1322 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1323 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1324
1325 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1326 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1327 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1328 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1329 #. TRANS: while the user has no profile.
1330 msgid "User without matching profile."
1331 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1332
1333 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1334 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1335 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1336 msgid "Avatar settings"
1337 msgstr "アバター設定"
1338
1339 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1340 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1341 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1342 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1343 msgid "Original"
1344 msgstr "オリジナル"
1345
1346 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1347 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1348 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1349 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1350 msgid "Preview"
1351 msgstr "プレビュー"
1352
1353 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1354 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1355 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1356 #, fuzzy
1357 msgctxt "BUTTON"
1358 msgid "Delete"
1359 msgstr "削除"
1360
1361 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1362 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1363 #, fuzzy
1364 msgctxt "BUTTON"
1365 msgid "Upload"
1366 msgstr "アップロード"
1367
1368 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1369 #, fuzzy
1370 msgctxt "BUTTON"
1371 msgid "Crop"
1372 msgstr "切り取り"
1373
1374 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1375 #, fuzzy
1376 msgid "No file uploaded."
1377 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1378
1379 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1382 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
1383
1384 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1385 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1386 msgid "Lost our file data."
1387 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1388
1389 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1390 msgid "Avatar updated."
1391 msgstr "アバターが更新されました。"
1392
1393 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1394 msgid "Failed updating avatar."
1395 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1396
1397 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1398 msgid "Avatar deleted."
1399 msgstr "アバターが削除されました。"
1400
1401 #. TRANS: Title for backup account page.
1402 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1403 msgid "Backup account"
1404 msgstr ""
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1409 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1412 msgid "You may not backup your account."
1413 msgstr ""
1414
1415 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1416 msgid ""
1417 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1418 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1419 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1420 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1421 "are not backed up."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1425 #, fuzzy
1426 msgctxt "BUTTON"
1427 msgid "Backup"
1428 msgstr "バックグラウンド"
1429
1430 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1431 msgid "Backup your account."
1432 msgstr ""
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1435 msgid "You already blocked that user."
1436 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
1437
1438 #. TRANS: Title for block user page.
1439 #. TRANS: Legend for block user form.
1440 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1441 msgid "Block user"
1442 msgstr "ユーザをブロック"
1443
1444 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1445 #, fuzzy
1446 msgid ""
1447 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1448 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1449 "will not be notified of any @-replies from them."
1450 msgstr ""
1451 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
1452 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
1453 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
1454
1455 #. TRANS: Button label on the user block form.
1456 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1457 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1458 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1459 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1460 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1461 msgctxt "BUTTON"
1462 msgid "No"
1463 msgstr "ノート"
1464
1465 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Do not block this user."
1468 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1469
1470 #. TRANS: Button label on the user block form.
1471 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1472 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1473 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1474 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1475 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1476 msgctxt "BUTTON"
1477 msgid "Yes"
1478 msgstr "はい"
1479
1480 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Block this user."
1483 msgstr "このユーザをブロックする"
1484
1485 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1486 msgid "Failed to save block information."
1487 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1488
1489 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1490 #. TRANS: %s is a group nickname.
1491 #, php-format
1492 msgid "%s blocked profiles"
1493 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1494
1495 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1496 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1497 #, php-format
1498 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1499 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1500
1501 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1502 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1503 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
1504
1505 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1506 msgid "Unblock user from group"
1507 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
1508
1509 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1510 #, fuzzy
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Unblock"
1513 msgstr "アンブロック"
1514
1515 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1516 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1517 msgid "Unblock this user"
1518 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1519
1520 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1521 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1522 #, php-format
1523 msgid "Post to %s"
1524 msgstr "%s 上のグループ"
1525
1526 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1527 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1528 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1529 #, fuzzy, php-format
1530 msgctxt "TITLE"
1531 msgid "%1$s left group %2$s"
1532 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1533
1534 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1535 msgid "No confirmation code."
1536 msgstr "確認コードがありません。"
1537
1538 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1539 msgid "Confirmation code not found."
1540 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1541
1542 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1543 msgid "That confirmation code is not for you!"
1544 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1545
1546 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1547 #, php-format
1548 msgid "Unrecognized address type %s"
1549 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1550
1551 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1552 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1553 msgid "That address has already been confirmed."
1554 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1555
1556 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1557 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Could not update user IM preferences."
1560 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1561
1562 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Could not insert user IM preferences."
1565 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1566
1567 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1568 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Could not delete address confirmation."
1571 msgstr "メール承認を削除できません"
1572
1573 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1574 msgid "Confirm address"
1575 msgstr "アドレスの確認"
1576
1577 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1578 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1579 #, php-format
1580 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1581 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
1582
1583 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1584 msgid "Conversation"
1585 msgstr "会話"
1586
1587 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1588 #. TRANS: Label for user statistics.
1589 msgid "Notices"
1590 msgstr "つぶやき"
1591
1592 #. TRANS: Title for conversation page.
1593 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1594 #, fuzzy
1595 msgctxt "TITLE"
1596 msgid "Notice"
1597 msgstr "つぶやき"
1598
1599 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1602 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1603
1604 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1605 #, fuzzy
1606 msgid "You cannot delete your account."
1607 msgstr "ユーザを削除できません"
1608
1609 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1610 msgid "I am sure."
1611 msgstr ""
1612
1613 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1614 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1615 #, php-format
1616 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1617 msgstr ""
1618
1619 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Account deleted."
1622 msgstr "アバターが削除されました。"
1623
1624 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1625 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Delete account"
1628 msgstr "新しいグループを作成"
1629
1630 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1631 msgid ""
1632 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1633 "server."
1634 msgstr ""
1635
1636 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1637 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1638 #, php-format
1639 msgid ""
1640 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1641 "deletion."
1642 msgstr ""
1643
1644 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1645 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1646 msgid "Confirm"
1647 msgstr "パスワード確認"
1648
1649 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1650 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1651 #, fuzzy, php-format
1652 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1653 msgstr "ユーザを削除できません"
1654
1655 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Permanently delete your account"
1658 msgstr "ユーザを削除できません"
1659
1660 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1661 msgid "You must be logged in to delete an application."
1662 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1663
1664 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1665 msgid "Application not found."
1666 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1667
1668 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1669 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1670 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1671 msgid "You are not the owner of this application."
1672 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1673
1674 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1675 msgid "There was a problem with your session token."
1676 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1677
1678 #. TRANS: Title for delete application page.
1679 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1680 msgid "Delete application"
1681 msgstr "アプリケーション削除"
1682
1683 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1684 #, fuzzy
1685 msgid ""
1686 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1687 "about the application from the database, including all existing user "
1688 "connections."
1689 msgstr ""
1690 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1691 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1692
1693 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Do not delete this application."
1696 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1697
1698 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Delete this application."
1701 msgstr "このアプリケーションを削除"
1702
1703 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1704 #, fuzzy
1705 msgid "You must be logged in to delete a group."
1706 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1707
1708 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1709 #, fuzzy
1710 msgid "You are not allowed to delete this group."
1711 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
1712
1713 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1714 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1715 #, fuzzy, php-format
1716 msgid "Could not delete group %s."
1717 msgstr "グループを更新できません。"
1718
1719 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1720 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1721 #, fuzzy, php-format
1722 msgid "Deleted group %s"
1723 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1724
1725 #. TRANS: Title of delete group page.
1726 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Delete group"
1729 msgstr "ユーザ削除"
1730
1731 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1732 #, fuzzy
1733 msgid ""
1734 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1735 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1736 "will still appear in individual timelines."
1737 msgstr ""
1738 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1739 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1740
1741 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Do not delete this group."
1744 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1745
1746 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Delete this group."
1749 msgstr "このユーザを削除"
1750
1751 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1752 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1753 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1754 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1755 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1756 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1757 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1758 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1759 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1760 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1761 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1762 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1763 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1764 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1765 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1766 msgid "Not logged in."
1767 msgstr "ログインしていません。"
1768
1769 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1770 msgid ""
1771 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1772 "be undone."
1773 msgstr ""
1774 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1775 "すことはできません。"
1776
1777 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1778 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1779 msgid "Delete notice"
1780 msgstr "つぶやき削除"
1781
1782 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1783 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1784 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1785
1786 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Do not delete this notice."
1789 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1790
1791 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Delete this notice."
1794 msgstr "このつぶやきを削除"
1795
1796 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1797 msgid "You cannot delete users."
1798 msgstr "ユーザを削除できません"
1799
1800 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1801 msgid "You can only delete local users."
1802 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1803
1804 #. TRANS: Title of delete user page.
1805 #, fuzzy
1806 msgctxt "TITLE"
1807 msgid "Delete user"
1808 msgstr "ユーザ削除"
1809
1810 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1811 msgid "Delete user"
1812 msgstr "ユーザ削除"
1813
1814 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1815 msgid ""
1816 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1817 "the user from the database, without a backup."
1818 msgstr ""
1819 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1820 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1821
1822 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Do not delete this user."
1825 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1826
1827 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Delete this user."
1830 msgstr "このユーザを削除"
1831
1832 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1833 msgid "Design"
1834 msgstr "デザイン"
1835
1836 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1837 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1838 msgstr ""
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1841 msgid "Invalid logo URL."
1842 msgstr "不正なロゴ URL"
1843
1844 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Invalid SSL logo URL."
1847 msgstr "不正なロゴ URL"
1848
1849 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1850 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1851 #, php-format
1852 msgid "Theme not available: %s."
1853 msgstr "IM が利用不可。"
1854
1855 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1856 msgid "Change logo"
1857 msgstr "ロゴの変更"
1858
1859 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1860 msgid "Site logo"
1861 msgstr "サイトロゴ"
1862
1863 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1864 #, fuzzy
1865 msgid "SSL logo"
1866 msgstr "サイトロゴ"
1867
1868 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1869 msgid "Change theme"
1870 msgstr "テーマ変更"
1871
1872 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1873 msgid "Site theme"
1874 msgstr "サイトテーマ"
1875
1876 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1877 msgid "Theme for the site."
1878 msgstr "サイトのテーマ"
1879
1880 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Custom theme"
1883 msgstr "サイトテーマ"
1884
1885 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1886 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1887 msgstr ""
1888
1889 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1890 msgid "Change background image"
1891 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1892
1893 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1894 #. TRANS: Field label for background color selector.
1895 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1896 msgid "Background"
1897 msgstr "バックグラウンド"
1898
1899 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1900 #, php-format
1901 msgid ""
1902 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1903 "$s."
1904 msgstr ""
1905 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1906 "イズは %1$s。"
1907
1908 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1909 msgid "On"
1910 msgstr "オン"
1911
1912 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1913 msgid "Off"
1914 msgstr "オフ"
1915
1916 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1917 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1918 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1919 msgid "Turn background image on or off."
1920 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1921
1922 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1923 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1924 msgid "Tile background image"
1925 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1926
1927 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Change colors"
1930 msgstr "色の変更"
1931
1932 #. TRANS: Field label for content color selector.
1933 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1934 msgid "Content"
1935 msgstr "内容"
1936
1937 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1938 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1939 msgid "Sidebar"
1940 msgstr "サイドバー"
1941
1942 #. TRANS: Field label for text color selector.
1943 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1944 msgid "Text"
1945 msgstr "テキスト"
1946
1947 #. TRANS: Field label for link color selector.
1948 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1949 msgid "Links"
1950 msgstr "リンク"
1951
1952 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1953 msgid "Advanced"
1954 msgstr ""
1955
1956 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1957 msgid "Custom CSS"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1961 #, fuzzy
1962 msgctxt "BUTTON"
1963 msgid "Use defaults"
1964 msgstr "デフォルトを使用"
1965
1966 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Restore default designs."
1969 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1970
1971 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Reset back to default."
1974 msgstr "デフォルトへリセットする"
1975
1976 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Save design."
1979 msgstr "デザインの保存"
1980
1981 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1982 msgid "This notice is not a favorite!"
1983 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1984
1985 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1986 msgid "Add to favorites"
1987 msgstr "お気に入りに加える"
1988
1989 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1990 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1991 #, fuzzy, php-format
1992 msgid "No such document \"%s\"."
1993 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1994
1995 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1996 #. TRANS: Form legend.
1997 msgid "Edit application"
1998 msgstr "アプリケーション編集"
1999
2000 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2001 msgid "You must be logged in to edit an application."
2002 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2003
2004 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2005 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2006 msgid "No such application."
2007 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2008
2009 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2010 msgid "Use this form to edit your application."
2011 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2012
2013 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2014 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2015 msgid "Name is required."
2016 msgstr "名前は必須です。"
2017
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2019 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2022 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
2023
2024 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2025 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2026 msgid "Name already in use. Try another one."
2027 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2028
2029 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2030 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2031 msgid "Description is required."
2032 msgstr "概要が必要です。"
2033
2034 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2035 msgid "Source URL is too long."
2036 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
2037
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2039 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2040 msgid "Source URL is not valid."
2041 msgstr "ソースURLが不正です。"
2042
2043 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2044 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2045 msgid "Organization is required."
2046 msgstr "組織が必要です。"
2047
2048 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2051 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
2052
2053 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2054 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2055 msgid "Organization homepage is required."
2056 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2057
2058 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2059 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2060 msgid "Callback is too long."
2061 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2062
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2064 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2065 msgid "Callback URL is not valid."
2066 msgstr "コールバックURLが不正です。"
2067
2068 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2069 msgid "Could not update application."
2070 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2071
2072 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2073 #, php-format
2074 msgid "Edit %s group"
2075 msgstr "%s グループを編集"
2076
2077 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2078 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2079 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2080 msgid "You must be logged in to create a group."
2081 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2082
2083 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2084 msgid "Use this form to edit the group."
2085 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2086
2087 #. TRANS: Group edit form validation error.
2088 #. TRANS: Group create form validation error.
2089 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2090 #, php-format
2091 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2092 msgstr "不正な別名: \"%s\""
2093
2094 #. TRANS: Group edit form success message.
2095 msgid "Options saved."
2096 msgstr "オプションが保存されました。"
2097
2098 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2099 msgid "Email settings"
2100 msgstr "メール設定"
2101
2102 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2103 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2104 #, php-format
2105 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2106 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2107
2108 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2109 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2110 msgid "Email address"
2111 msgstr "メールアドレス"
2112
2113 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2114 msgid "Current confirmed email address."
2115 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2116
2117 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2118 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2119 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2120 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2121 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2122 msgctxt "BUTTON"
2123 msgid "Remove"
2124 msgstr "回復"
2125
2126 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2127 msgid ""
2128 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2129 "a message with further instructions."
2130 msgstr ""
2131 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
2132 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2133
2134 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2135 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2136 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2137 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2138 #. TRANS: organization.
2139 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2140 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2141
2142 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2143 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2144 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2145 #, fuzzy
2146 msgctxt "BUTTON"
2147 msgid "Add"
2148 msgstr "追加"
2149
2150 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2151 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2152 msgid "Incoming email"
2153 msgstr "入ってくるメール"
2154
2155 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2156 msgid "I want to post notices by email."
2157 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2158
2159 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2160 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2161 msgid "Send email to this address to post new notices."
2162 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2163
2164 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2165 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2166 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2167 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2168
2169 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2170 msgid ""
2171 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2172 "on this server:"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2176 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2177 #, fuzzy
2178 msgctxt "BUTTON"
2179 msgid "New"
2180 msgstr "New"
2181
2182 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2183 msgid "Email preferences"
2184 msgstr "メールアドレス"
2185
2186 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2187 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2188 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2189
2190 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2191 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2192 msgstr ""
2193 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2194
2195 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2196 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2197 msgstr ""
2198 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2199 "い。"
2200
2201 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2202 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2203 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2204
2205 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2206 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2207 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2208
2209 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2210 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2211 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2212
2213 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Email preferences saved."
2216 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2217
2218 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2219 msgid "No email address."
2220 msgstr "メールアドレスがありません。"
2221
2222 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Cannot normalize that email address."
2225 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
2226
2227 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2228 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2229 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2230 msgid "Not a valid email address."
2231 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2232
2233 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2234 msgid "That is already your email address."
2235 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2236
2237 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2238 msgid "That email address already belongs to another user."
2239 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2240
2241 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2242 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2243 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Could not insert confirmation code."
2246 msgstr "承認コードを追加できません"
2247
2248 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2249 msgid ""
2250 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2251 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2252 msgstr ""
2253 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2254 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2255 "ださい。"
2256
2257 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2258 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2259 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2260 msgid "No pending confirmation to cancel."
2261 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2262
2263 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2264 #, fuzzy
2265 msgid "That is the wrong email address."
2266 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2267
2268 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Could not delete email confirmation."
2271 msgstr "メール承認を削除できません"
2272
2273 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2274 msgid "Email confirmation cancelled."
2275 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2276
2277 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2278 #. TRANS: registered for the active user.
2279 msgid "That is not your email address."
2280 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2281
2282 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2283 msgid "The email address was removed."
2284 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2285
2286 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2287 msgid "No incoming email address."
2288 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
2289
2290 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2291 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2292 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Could not update user record."
2295 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
2296
2297 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2298 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2299 msgid "Incoming email address removed."
2300 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2301
2302 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2303 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2304 msgid "New incoming email address added."
2305 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
2306
2307 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2308 msgid "This notice is already a favorite!"
2309 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2310
2311 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Disfavor favorite."
2314 msgstr "お気に入りをやめる"
2315
2316 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2317 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2318 msgid "Popular notices"
2319 msgstr "人気のつぶやき"
2320
2321 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2322 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2323 #, php-format
2324 msgid "Popular notices, page %d"
2325 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2326
2327 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2328 msgid "The most popular notices on the site right now."
2329 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2330
2331 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2332 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2333 msgstr ""
2334 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2335 "ん。"
2336
2337 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2338 msgid ""
2339 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2340 "next to any notice you like."
2341 msgstr ""
2342 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2343 "加える最初になってください。"
2344
2345 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2346 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2347 #, php-format
2348 msgid ""
2349 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2350 "notice to your favorites!"
2351 msgstr ""
2352 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2353 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2354
2355 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2356 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2357 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2358 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2359 #, php-format
2360 msgid "%s's favorite notices"
2361 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
2362
2363 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2364 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2365 #, php-format
2366 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2367 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2368
2369 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2370 #. TRANS: Title for featured users section.
2371 msgid "Featured users"
2372 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
2373
2374 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2375 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2376 #, php-format
2377 msgid "Featured users, page %d"
2378 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
2379
2380 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2381 #, fuzzy, php-format
2382 msgid "A selection of some great users on %s."
2383 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2386 msgid "No notice ID."
2387 msgstr "つぶやきIDがありません。"
2388
2389 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2390 msgid "No notice."
2391 msgstr "つぶやきがありません。"
2392
2393 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2394 msgid "No attachments."
2395 msgstr "そのような添付はありません。"
2396
2397 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2398 #. TRANS: that could not be found.
2399 msgid "No uploaded attachments."
2400 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2401
2402 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2403 msgid "Not expecting this response!"
2404 msgstr "想定外のレスポンスです!"
2405
2406 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2407 msgid "User being listened to does not exist."
2408 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
2409
2410 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2411 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2412 msgid "You can use the local subscription!"
2413 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
2414
2415 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2416 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2417 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2420 msgid "You are not authorized."
2421 msgstr "認証されていません。"
2422
2423 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2424 msgid "Could not convert request token to access token."
2425 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
2426
2427 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2428 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2429 msgstr ""
2430 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
2431
2432 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Error updating remote profile."
2435 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2438 msgid "No such file."
2439 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2442 msgid "Cannot read file."
2443 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2444
2445 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2446 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Invalid role."
2449 msgstr "不正なトークン。"
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2452 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2453 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2454 msgstr ""
2455
2456 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2457 #, fuzzy
2458 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2459 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2462 #, fuzzy
2463 msgid "User already has this role."
2464 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2467 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2468 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2469 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2471 msgid "No profile specified."
2472 msgstr "プロファイル記述がありません。"
2473
2474 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2476 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2477 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2478 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2479 msgid "No profile with that ID."
2480 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
2481
2482 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2484 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2485 msgid "No group specified."
2486 msgstr "グループ記述がありません。"
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2489 msgid "Only an admin can block group members."
2490 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2491
2492 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2493 msgid "User is already blocked from group."
2494 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
2495
2496 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2497 msgid "User is not a member of group."
2498 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
2499
2500 #. TRANS: Title for block user from group page.
2501 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2502 msgid "Block user from group"
2503 msgstr "グループからユーザをブロック"
2504
2505 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2506 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2507 #, php-format
2508 msgid ""
2509 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2510 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2511 "the group in the future."
2512 msgstr ""
2513 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
2514 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2515
2516 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Do not block this user from this group."
2519 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
2520
2521 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Block this user from this group."
2524 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
2525
2526 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2527 msgid "Database error blocking user from group."
2528 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
2529
2530 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2531 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2532 msgid "No ID."
2533 msgstr "ID がありません。"
2534
2535 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2536 msgid "You must be logged in to edit a group."
2537 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2538
2539 #. TRANS: Title group design settings page.
2540 msgid "Group design"
2541 msgstr "グループデザイン"
2542
2543 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2544 msgid ""
2545 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2546 "palette of your choice."
2547 msgstr ""
2548 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
2549 "タマイズしてください。"
2550
2551 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Unable to update your design settings."
2554 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
2555
2556 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2557 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2558 msgid "Design preferences saved."
2559 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2560
2561 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2562 #. TRANS: Group logo form legend.
2563 msgid "Group logo"
2564 msgstr "グループロゴ"
2565
2566 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2567 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2568 #, php-format
2569 msgid ""
2570 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2571 msgstr ""
2572 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2573 "%s。"
2574
2575 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2576 msgid "Upload"
2577 msgstr "アップロード"
2578
2579 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2580 msgid "Crop"
2581 msgstr "切り取り"
2582
2583 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2584 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2585 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2586
2587 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2588 msgid "Logo updated."
2589 msgstr "ロゴが更新されました。"
2590
2591 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2592 msgid "Failed updating logo."
2593 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2594
2595 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2596 #. TRANS: %s is the name of the group.
2597 #, php-format
2598 msgid "%s group members"
2599 msgstr "%s グループメンバー"
2600
2601 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2602 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2603 #, php-format
2604 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2605 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2606
2607 #. TRANS: Page notice for group members page.
2608 msgid "A list of the users in this group."
2609 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2610
2611 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2612 msgid "Only the group admin may approve users."
2613 msgstr ""
2614
2615 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2616 #. TRANS: %s is the name of the group.
2617 #, fuzzy, php-format
2618 msgid "%s group members awaiting approval"
2619 msgstr "%s グループメンバー"
2620
2621 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2622 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2623 #, fuzzy, php-format
2624 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2625 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2626
2627 #. TRANS: Page notice for group members page.
2628 #, fuzzy
2629 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2630 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2631
2632 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2633 #, php-format
2634 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2635 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2636
2637 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2638 #, fuzzy
2639 msgctxt "TITLE"
2640 msgid "Groups"
2641 msgstr "グループ"
2642
2643 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2644 #. TRANS: %d is the page number.
2645 #, fuzzy, php-format
2646 msgctxt "TITLE"
2647 msgid "Groups, page %d"
2648 msgstr "グループ、ページ %d"
2649
2650 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2651 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2652 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2653 #, fuzzy, php-format
2654 msgid ""
2655 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2656 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2657 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2658 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2659 "%%%)!"
2660 msgstr ""
2661 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2662 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
2663 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
2664 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
2665 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
2666
2667 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2668 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2669 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2670 msgid "Create a new group"
2671 msgstr "新しいグループを作成"
2672
2673 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2674 #, php-format
2675 msgid ""
2676 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2677 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2678 msgstr ""
2679 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
2680 "り。3字以上。"
2681
2682 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2683 msgid "Group search"
2684 msgstr "グループの検索"
2685
2686 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2687 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2688 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2689 msgid "No results."
2690 msgstr "結果なし。"
2691
2692 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2693 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2694 #, fuzzy, php-format
2695 msgid ""
2696 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2697 "action.newgroup%%) yourself."
2698 msgstr ""
2699 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
2700 "action.newgroup%%)できます。"
2701
2702 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2703 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2704 #, php-format
2705 msgid ""
2706 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2707 "action.newgroup%%) yourself!"
2708 msgstr ""
2709 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
2710 "%%) しないのか!"
2711
2712 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2713 msgid "Only an admin can unblock group members."
2714 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2715
2716 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2717 msgid "User is not blocked from group."
2718 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
2719
2720 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2721 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2722 msgid "Error removing the block."
2723 msgstr "ブロックの削除エラー"
2724
2725 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2726 msgid "IM settings"
2727 msgstr "IM設定"
2728
2729 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2730 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2731 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2732 #, fuzzy, php-format
2733 msgid ""
2734 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2735 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2736 msgstr ""
2737 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
2738 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
2739
2740 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2741 msgid "IM is not available."
2742 msgstr "IM が利用不可。"
2743
2744 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2745 #, fuzzy, php-format
2746 msgid "Current confirmed %s address."
2747 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2748
2749 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2750 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2751 #, fuzzy, php-format
2752 msgid ""
2753 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2754 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2755 msgstr ""
2756 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
2757 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
2758
2759 #. TRANS: Field label for IM address.
2760 msgid "IM address"
2761 msgstr "IMアドレス"
2762
2763 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2764 #, php-format
2765 msgid "%s screenname."
2766 msgstr ""
2767
2768 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2769 #, fuzzy
2770 msgid "IM Preferences"
2771 msgstr "設定が保存されました。"
2772
2773 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Send me notices"
2776 msgstr "つぶやきを送る"
2777
2778 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Post a notice when my status changes."
2781 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
2782
2783 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2786 msgstr ""
2787 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
2788 "い。"
2789
2790 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Publish a MicroID"
2793 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2794
2795 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Could not update IM preferences."
2798 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
2799
2800 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2801 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2802 msgid "Preferences saved."
2803 msgstr "設定が保存されました。"
2804
2805 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2806 #, fuzzy
2807 msgid "No screenname."
2808 msgstr "ニックネームがありません。"
2809
2810 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2811 #, fuzzy
2812 msgid "No transport."
2813 msgstr "つぶやきがありません。"
2814
2815 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Cannot normalize that screenname."
2818 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
2819
2820 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Not a valid screenname."
2823 msgstr "有効なニックネームではありません。"
2824
2825 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Screenname already belongs to another user."
2828 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
2829
2830 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2831 #, fuzzy
2832 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2833 msgstr ""
2834 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
2835 "ようにするには%sを承認してください。"
2836
2837 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2838 msgid "That is the wrong IM address."
2839 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2840
2841 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Could not delete confirmation."
2844 msgstr "メール承認を削除できません"
2845
2846 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2847 msgid "IM confirmation cancelled."
2848 msgstr "確認コードがありません。"
2849
2850 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2851 #. TRANS: registered for the active user.
2852 #, fuzzy
2853 msgid "That is not your screenname."
2854 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
2855
2856 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2857 msgid "The IM address was removed."
2858 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2859
2860 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2861 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2862 #, php-format
2863 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2864 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
2865
2866 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2867 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2868 #, php-format
2869 msgid "Inbox for %s"
2870 msgstr "%s の受信箱"
2871
2872 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2873 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2874 msgstr ""
2875 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
2876
2877 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2878 msgid "Invites have been disabled."
2879 msgstr "招待は無効にされました。"
2880
2881 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2882 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2883 #, php-format
2884 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2885 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2886
2887 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2888 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2889 #, fuzzy, php-format
2890 msgid "Invalid email address: %s."
2891 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
2892
2893 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Invitations sent"
2896 msgstr "招待を送りました。"
2897
2898 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2899 msgid "Invite new users"
2900 msgstr "新しいユーザを招待"
2901
2902 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2903 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2904 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2905 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2906 #, fuzzy
2907 msgid "You are already subscribed to this user:"
2908 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2909 msgstr[0] "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
2910
2911 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2912 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2913 #, fuzzy, php-format
2914 msgctxt "INVITE"
2915 msgid "%1$s (%2$s)"
2916 msgstr "%1$s (%2$s)"
2917
2918 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2919 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2920 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2921 #, fuzzy
2922 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2923 msgid_plural ""
2924 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2925 msgstr[0] ""
2926 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
2927 "た:"
2928
2929 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2930 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2931 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Invitation sent to the following person:"
2934 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2935 msgstr[0] "招待を以下の人々に送信しました:"
2936
2937 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2938 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2939 msgid ""
2940 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2941 "on the site. Thanks for growing the community!"
2942 msgstr ""
2943 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2944 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2945
2946 #. TRANS: Form instructions.
2947 msgid ""
2948 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2949 msgstr ""
2950 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2951
2952 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2953 msgid "Email addresses"
2954 msgstr "メールアドレス"
2955
2956 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2959 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
2960
2961 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2962 msgid "Personal message"
2963 msgstr "パーソナルメッセージ"
2964
2965 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2966 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2967 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
2968
2969 #. TRANS: Send button for inviting friends
2970 #. TRANS: Button text for sending notice.
2971 #, fuzzy
2972 msgctxt "BUTTON"
2973 msgid "Send"
2974 msgstr "投稿"
2975
2976 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2977 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2978 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2979 #, php-format
2980 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2981 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2982
2983 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2984 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2985 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2986 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2987 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2988 #, php-format
2989 msgid ""
2990 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2991 "\n"
2992 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2993 "you know and people who interest you.\n"
2994 "\n"
2995 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2996 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2997 "share your interests.\n"
2998 "\n"
2999 "%1$s said:\n"
3000 "\n"
3001 "%4$s\n"
3002 "\n"
3003 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3004 "\n"
3005 "%5$s\n"
3006 "\n"
3007 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3008 "invitation.\n"
3009 "\n"
3010 "%6$s\n"
3011 "\n"
3012 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3013 "time.\n"
3014 "\n"
3015 "Sincerely, %2$s\n"
3016 msgstr ""
3017 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
3018 "\n"
3019 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
3020 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
3021 "\n"
3022 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
3023 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
3024 "優れたサービスです。\n"
3025 "\n"
3026 "%1$s の言葉:\n"
3027 "\n"
3028 "%4$s\n"
3029 "\n"
3030 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
3031 "\n"
3032 "%5$s\n"
3033 "\n"
3034 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
3035 "ださい。\n"
3036 "\n"
3037 "%6$s\n"
3038 "\n"
3039 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
3040 "がとうございました。\n"
3041 "\n"
3042 "%2$s\n"
3043
3044 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3045 msgid "You must be logged in to join a group."
3046 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
3047
3048 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3049 #, fuzzy, php-format
3050 msgctxt "TITLE"
3051 msgid "%1$s joined group %2$s"
3052 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
3053
3054 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Unknown error joining group."
3057 msgstr "不明"
3058
3059 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3060 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3061 msgid "You are not a member of that group."
3062 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
3063
3064 #. TRANS: User admin panel title
3065 msgctxt "TITLE"
3066 msgid "License"
3067 msgstr "ライセンス"
3068
3069 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3070 msgid "License for this StatusNet site"
3071 msgstr "このStatusNetサイトのライセンス"
3072
3073 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3074 msgid "Invalid license selection."
3075 msgstr ""
3076
3077 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3078 msgid ""
3079 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3080 "license."
3081 msgstr ""
3082
3083 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3086 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3087
3088 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3089 msgid "Invalid license URL."
3090 msgstr ""
3091
3092 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3093 msgid "Invalid license image URL."
3094 msgstr ""
3095
3096 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3097 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3098 msgstr ""
3099
3100 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3101 msgid "License image must be blank or valid URL."
3102 msgstr ""
3103
3104 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3105 msgid "License selection"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3109 msgid "Private"
3110 msgstr "プライベート"
3111
3112 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3113 msgid "All Rights Reserved"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3117 msgid "Creative Commons"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3121 msgid "Type"
3122 msgstr ""
3123
3124 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Select a license."
3127 msgstr "キャリア選択"
3128
3129 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3130 msgid "License details"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3134 msgid "Owner"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3138 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3139 msgstr ""
3140
3141 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3142 msgid "License Title"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3146 msgid "The title of the license."
3147 msgstr ""
3148
3149 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3150 msgid "License URL"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3154 msgid "URL for more information about the license."
3155 msgstr ""
3156
3157 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3158 msgid "License Image URL"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3162 msgid "URL for an image to display with the license."
3163 msgstr ""
3164
3165 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Save license settings."
3168 msgstr "サイト設定の保存"
3169
3170 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3171 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3172 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3173 msgid "Already logged in."
3174 msgstr "既にログインしています。"
3175
3176 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3177 msgid "Incorrect username or password."
3178 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
3179
3180 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3181 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3182 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3183 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3184
3185 #. TRANS: Page title for login page.
3186 msgid "Login"
3187 msgstr "ログイン"
3188
3189 #. TRANS: Form legend on login page.
3190 msgid "Login to site"
3191 msgstr "サイトへログイン"
3192
3193 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3194 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3195 msgid "Remember me"
3196 msgstr "ログイン状態を保持"
3197
3198 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3199 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3200 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3201 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3202
3203 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "BUTTON"
3206 msgid "Login"
3207 msgstr "ログイン"
3208
3209 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3210 msgid "Lost or forgotten password?"
3211 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
3212
3213 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3214 msgid ""
3215 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3216 "changing your settings."
3217 msgstr ""
3218 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
3219 "て下さい。"
3220
3221 #. TRANS: Form instructions on login page.
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Login with your username and password."
3224 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
3225
3226 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3227 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3228 #, fuzzy, php-format
3229 msgid ""
3230 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3231 msgstr ""
3232 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
3233 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
3234
3235 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3236 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3237 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
3238
3239 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3240 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3241 #, php-format
3242 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3243 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3244
3245 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3246 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3247 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3248 #, php-format
3249 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3250 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3251
3252 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3253 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3254 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3255 #, php-format
3256 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3257 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3258
3259 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3260 msgid "No current status."
3261 msgstr "結果なし。"
3262
3263 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3264 msgid "New application"
3265 msgstr "新しいアプリケーション"
3266
3267 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3268 msgid "You must be logged in to register an application."
3269 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3270
3271 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3272 msgid "Use this form to register a new application."
3273 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3274
3275 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3276 msgid "Source URL is required."
3277 msgstr "ソースURLが必要です。"
3278
3279 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3280 msgid "Could not create application."
3281 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3282
3283 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Invalid image."
3286 msgstr "不正なサイズ。"
3287
3288 #. TRANS: Title for form to create a group.
3289 msgid "New group"
3290 msgstr "新しいグループ"
3291
3292 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3293 #, fuzzy
3294 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3295 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
3296
3297 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3298 msgid "Use this form to create a new group."
3299 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3300
3301 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3302 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3303 msgid "New message"
3304 msgstr "新しいメッセージ"
3305
3306 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3307 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3308 #, fuzzy
3309 msgid "You cannot send a message to this user."
3310 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
3311
3312 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3313 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3314 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3315 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3316 msgid "No content!"
3317 msgstr "コンテンツがありません!"
3318
3319 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3320 msgid "No recipient specified."
3321 msgstr "受取人が書かれていません。"
3322
3323 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3324 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3325 msgid ""
3326 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3327 msgstr ""
3328 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
3329
3330 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3331 msgid "Message sent"
3332 msgstr "メッセージを送りました"
3333
3334 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3335 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3336 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3337 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3338 #, php-format
3339 msgid "Direct message to %s sent."
3340 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3341
3342 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3343 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3344 msgid "Ajax Error"
3345 msgstr "Ajax エラー"
3346
3347 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3348 msgid "New notice"
3349 msgstr "新しいつぶやき"
3350
3351 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3352 msgid "Notice posted"
3353 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3354
3355 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3356 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3357 #, php-format
3358 msgid ""
3359 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3360 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3361 msgstr ""
3362 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3363
3364 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3365 msgid "Text search"
3366 msgstr "テキスト検索"
3367
3368 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3369 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3370 #, php-format
3371 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3372 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3373
3374 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3375 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3376 #, php-format
3377 msgid ""
3378 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3379 "status_textarea=%s)!"
3380 msgstr ""
3381 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
3382 "ください!"
3383
3384 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3385 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3386 #, php-format
3387 msgid ""
3388 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3389 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3390 msgstr ""
3391 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3392 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
3393
3394 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3395 #, php-format
3396 msgid "Updates with \"%s\""
3397 msgstr "%s で更新"
3398
3399 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3400 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3401 #, fuzzy, php-format
3402 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3403 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
3404
3405 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3406 #, fuzzy
3407 msgid ""
3408 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3409 "address yet."
3410 msgstr ""
3411 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
3412 "をしていません。"
3413
3414 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3415 msgid "Nudge sent"
3416 msgstr "合図を送った"
3417
3418 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3419 msgid "Nudge sent!"
3420 msgstr "合図を送った!"
3421
3422 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3423 msgid "You must be logged in to list your applications."
3424 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3425
3426 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3427 msgid "OAuth applications"
3428 msgstr "OAuth アプリケーション"
3429
3430 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3431 msgid "Applications you have registered"
3432 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3433
3434 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3435 #, php-format
3436 msgid "You have not registered any applications yet."
3437 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3438
3439 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3440 msgid "Connected applications"
3441 msgstr "接続されたアプリケーション"
3442
3443 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3444 msgid "The following connections exist for your account."
3445 msgstr ""
3446
3447 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3448 msgid "You are not a user of that application."
3449 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
3450
3451 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3452 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3453 #, fuzzy, php-format
3454 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3455 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
3456
3457 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3458 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3459 #, php-format
3460 msgid ""
3461 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3462 "with %2$s."
3463 msgstr ""
3464
3465 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3466 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3467 msgstr ""
3468 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3469 "ません。"
3470
3471 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3472 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3473 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3474 #, php-format
3475 msgid ""
3476 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3477 "this instance of StatusNet."
3478 msgstr ""
3479
3480 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3481 #. TRANS: %s is a path.
3482 #, fuzzy, php-format
3483 msgid "\"%s\" not found."
3484 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3485
3486 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3487 #. TRANS: %s is a notice.
3488 #, fuzzy, php-format
3489 msgid "Notice %s not found."
3490 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3491
3492 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3493 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3494 msgid "Notice has no profile."
3495 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
3496
3497 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3498 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3499 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3500 #, php-format
3501 msgid "%1$s's status on %2$s"
3502 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3503
3504 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3505 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3506 #, fuzzy, php-format
3507 msgid "Attachment %s not found."
3508 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
3509
3510 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3511 #. TRANS: %s is a path.
3512 #, php-format
3513 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3514 msgstr ""
3515
3516 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3517 #, fuzzy, php-format
3518 msgid "Content type %s not supported."
3519 msgstr "内容種別 "
3520
3521 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3522 #, php-format
3523 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3527 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3528 msgid "Not a supported data format."
3529 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3530
3531 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3532 msgid "People Search"
3533 msgstr "ピープル検索"
3534
3535 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3536 msgid "Notice Search"
3537 msgstr "つぶやき検索"
3538
3539 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3540 msgid "No user ID specified."
3541 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
3542
3543 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3544 msgid "No login token specified."
3545 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
3546
3547 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3548 msgid "No login token requested."
3549 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3550
3551 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3552 msgid "Invalid login token specified."
3553 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
3554
3555 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3556 msgid "Login token expired."
3557 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
3558
3559 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3560 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3561 #, php-format
3562 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3563 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
3564
3565 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3566 #, php-format
3567 msgid "Outbox for %s"
3568 msgstr "%s の送信箱"
3569
3570 #. TRANS: Instructions for outbox.
3571 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3572 msgstr ""
3573 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
3574 "す。"
3575
3576 #. TRANS: Title for page where to change password.
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "TITLE"
3579 msgid "Change password"
3580 msgstr "パスワードの変更"
3581
3582 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3583 msgid "Change your password."
3584 msgstr "パスワードを変更します。"
3585
3586 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3587 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3588 msgid "Password change"
3589 msgstr "パスワード変更"
3590
3591 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3592 msgid "Old password"
3593 msgstr "古いパスワード"
3594
3595 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3596 #. TRANS: Field label for password reset form.
3597 msgid "New password"
3598 msgstr "新しいパスワード"
3599
3600 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3601 #. TRANS: Field title on account registration page.
3602 #, fuzzy
3603 msgid "6 or more characters."
3604 msgstr "6文字以上"
3605
3606 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3607 #, fuzzy
3608 msgctxt "LABEL"
3609 msgid "Confirm"
3610 msgstr "パスワード確認"
3611
3612 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3613 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3614 #. TRANS: Field title on account registration page.
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Same as password above."
3617 msgstr "上と同じパスワード"
3618
3619 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "BUTTON"
3622 msgid "Change"
3623 msgstr "変更"
3624
3625 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3626 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3627 msgid "Password must be 6 or more characters."
3628 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3629
3630 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3631 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Passwords do not match."
3634 msgstr "パスワードが一致しません。"
3635
3636 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Incorrect old password."
3639 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
3640
3641 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3642 msgid "Error saving user; invalid."
3643 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
3644
3645 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3646 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3647 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Cannot save new password."
3650 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3651
3652 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3653 msgid "Password saved."
3654 msgstr "パスワードが保存されました。"
3655
3656 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3657 #. TRANS: Menu item for site administration
3658 msgid "Paths"
3659 msgstr "パス"
3660
3661 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3662 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3666 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3667 #, php-format
3668 msgid "Theme directory not readable: %s."
3669 msgstr "テーマディレクトリ"
3670
3671 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3672 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3673 #, php-format
3674 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3675 msgstr "アバターディレクトリ"
3676
3677 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3678 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3679 #, php-format
3680 msgid "Background directory not writable: %s."
3681 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
3682
3683 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3684 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3685 #, fuzzy, php-format
3686 msgid "Locales directory not readable: %s."
3687 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
3688
3689 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3690 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3691 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3692 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3693
3694 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3695 msgid "Site"
3696 msgstr "サイト"
3697
3698 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3699 msgid "Server"
3700 msgstr "サーバー"
3701
3702 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3703 msgid "Site's server hostname."
3704 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3705
3706 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3707 msgid "Path"
3708 msgstr "パス"
3709
3710 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Site path."
3713 msgstr "サイトパス"
3714
3715 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Locale directory"
3718 msgstr "テーマディレクトリ"
3719
3720 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Directory path to locales."
3723 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3724
3725 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3726 msgid "Fancy URLs"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3732 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3733
3734 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3735 #, fuzzy
3736 msgctxt "LEGEND"
3737 msgid "Theme"
3738 msgstr "テーマ"
3739
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Server for themes."
3743 msgstr "サイトのテーマ"
3744
3745 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3746 msgid "Web path to themes."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3750 msgid "SSL server"
3751 msgstr "SSLサーバ"
3752
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3754 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3755 msgstr ""
3756
3757 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3758 #, fuzzy
3759 msgid "SSL path"
3760 msgstr "サイトパス"
3761
3762 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3763 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3764 msgstr ""
3765
3766 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Directory"
3769 msgstr "テーマディレクトリ"
3770
3771 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Directory where themes are located."
3774 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3775
3776 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3777 msgid "Avatars"
3778 msgstr "アバター"
3779
3780 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3781 msgid "Avatar server"
3782 msgstr "アバターサーバー"
3783
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Server for avatars."
3787 msgstr "サイトのテーマ"
3788
3789 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3790 msgid "Avatar path"
3791 msgstr "アバターパス"
3792
3793 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Web path to avatars."
3796 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
3797
3798 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3799 msgid "Avatar directory"
3800 msgstr "アバターディレクトリ"
3801
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Directory where avatars are located."
3805 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3806
3807 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3808 msgid "Backgrounds"
3809 msgstr "バックグラウンド"
3810
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Server for backgrounds."
3814 msgstr "サイトのテーマ"
3815
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3817 msgid "Web path to backgrounds."
3818 msgstr ""
3819
3820 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3821 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3822 msgstr ""
3823
3824 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3825 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3826 msgstr ""
3827
3828 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Directory where backgrounds are located."
3831 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3832
3833 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3834 msgid "Attachments"
3835 msgstr "添付"
3836
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Server for attachments."
3840 msgstr "サイトのテーマ"
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Web path to attachments."
3845 msgstr "そのような添付はありません。"
3846
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3850 msgstr "サイトのテーマ"
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3853 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3854 msgstr ""
3855
3856 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Directory where attachments are located."
3859 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3860
3861 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3862 #, fuzzy
3863 msgctxt "LEGEND"
3864 msgid "SSL"
3865 msgstr "SSL"
3866
3867 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3868 msgid "Never"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3872 msgid "Sometimes"
3873 msgstr "ときどき"
3874
3875 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3876 msgid "Always"
3877 msgstr "いつも"
3878
3879 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3880 msgid "Use SSL"
3881 msgstr "SSL 使用"
3882
3883 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3884 #, fuzzy
3885 msgid "When to use SSL."
3886 msgstr "SSL 使用時"
3887
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Server to direct SSL requests to."
3891 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3892
3893 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3894 msgid "Save paths"
3895 msgstr "保存パス"
3896
3897 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3898 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3899 #, php-format
3900 msgid ""
3901 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3902 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3903 msgstr ""
3904 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3905 "上。"
3906
3907 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3908 msgid "People search"
3909 msgstr "ピープルサーチ"
3910
3911 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3912 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3913 #, php-format
3914 msgid "Not a valid people tag: %s."
3915 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
3916
3917 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3918 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3919 #, php-format
3920 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3921 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
3922
3923 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3924 msgctxt "plugin"
3925 msgid "Disabled"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3929 #. TRANS: Do not translate POST.
3930 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3931 #. TRANS: Do not translate POST.
3932 msgid "This action only accepts POST requests."
3933 msgstr ""
3934
3935 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3936 #, fuzzy
3937 msgid "You cannot administer plugins."
3938 msgstr "ユーザを削除できません"
3939
3940 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3941 #, fuzzy
3942 msgid "No such plugin."
3943 msgstr "そのようなページはありません。"
3944
3945 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3946 msgctxt "plugin"
3947 msgid "Enabled"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3951 #, fuzzy
3952 msgctxt "TITLE"
3953 msgid "Plugins"
3954 msgstr "プラグイン"
3955
3956 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3957 msgid ""
3958 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3959 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3960 "details."
3961 msgstr ""
3962
3963 #. TRANS: Admin form section header
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Default plugins"
3966 msgstr "ご希望の言語"
3967
3968 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3969 msgid ""
3970 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3971 msgstr ""
3972
3973 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3974 msgid "Invalid notice content."
3975 msgstr "不正なトークン。"
3976
3977 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3978 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3979 #, fuzzy, php-format
3980 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3981 msgstr ""
3982 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
3983
3984 #. TRANS: Page title for profile settings.
3985 msgid "Profile settings"
3986 msgstr "プロファイル設定"
3987
3988 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3989 msgid ""
3990 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3991 msgstr ""
3992 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
3993 "す。"
3994
3995 #. TRANS: Profile settings form legend.
3996 msgid "Profile information"
3997 msgstr "プロファイル情報"
3998
3999 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4000 #. TRANS: Field title on account registration page.
4001 #. TRANS: Field title on group edit form.
4002 #, fuzzy
4003 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4004 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
4005
4006 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4007 #. TRANS: Field label on account registration page.
4008 #. TRANS: Field label on group edit form.
4009 msgid "Full name"
4010 msgstr "フルネーム"
4011
4012 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4013 #. TRANS: Field label on account registration page.
4014 #. TRANS: Form input field label.
4015 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4016 msgid "Homepage"
4017 msgstr "ホームページ"
4018
4019 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4020 #. TRANS: Field title on account registration page.
4021 #, fuzzy
4022 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4023 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
4024
4025 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4026 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4027 #. TRANS: biography (%d).
4028 #, fuzzy, php-format
4029 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4030 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4031 msgstr[0] "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
4032
4033 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4034 msgid "Describe yourself and your interests"
4035 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
4036
4037 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4038 #. TRANS: their biography.
4039 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4040 msgid "Bio"
4041 msgstr "自己紹介"
4042
4043 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4044 #. TRANS: Field label on account registration page.
4045 #. TRANS: Field label on group edit form.
4046 msgid "Location"
4047 msgstr "場所"
4048
4049 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4050 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4051 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4052
4053 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4054 msgid "Share my current location when posting notices"
4055 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
4056
4057 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4058 msgid "Tags"
4059 msgstr "タグ"
4060
4061 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4062 #, fuzzy
4063 msgid ""
4064 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4065 "separated."
4066 msgstr ""
4067 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
4068 "りで"
4069
4070 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4071 msgid "Language"
4072 msgstr "言語"
4073
4074 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Preferred language."
4077 msgstr "ご希望の言語"
4078
4079 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4080 msgid "Timezone"
4081 msgstr "タイムゾーン"
4082
4083 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4084 msgid "What timezone are you normally in?"
4085 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
4086
4087 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4088 #, fuzzy
4089 msgid ""
4090 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4091 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
4092
4093 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4094 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4095 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4096 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4097 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4098 #, fuzzy, php-format
4099 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4100 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4101 msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最長%d文字)。"
4102
4103 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4104 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4105 msgid "Timezone not selected."
4106 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4107
4108 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4111 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
4112
4113 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4114 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4115 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4116 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4117 #, fuzzy, php-format
4118 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4119 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
4120
4121 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4122 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4125 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
4126
4127 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Could not save location prefs."
4130 msgstr "場所情報を保存できません。"
4131
4132 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4133 msgid "Could not save tags."
4134 msgstr "タグをを保存できません。"
4135
4136 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4137 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4138 msgid "Settings saved."
4139 msgstr "設定が保存されました。"
4140
4141 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4142 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Restore account"
4145 msgstr "新しいグループを作成"
4146
4147 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4148 #. TRANS: %s is the page limit.
4149 #, fuzzy, php-format
4150 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4151 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
4152
4153 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4154 msgid "Could not retrieve public stream."
4155 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
4156
4157 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4158 #. TRANS: %d is the page number.
4159 #, php-format
4160 msgid "Public timeline, page %d"
4161 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4162
4163 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4164 msgid "Public timeline"
4165 msgstr "パブリックタイムライン"
4166
4167 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4168 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4169 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
4170
4171 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4172 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4173 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
4174
4175 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4176 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4177 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
4178
4179 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4180 #, php-format
4181 msgid ""
4182 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4183 "yet."
4184 msgstr ""
4185 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4186 "せん。"
4187
4188 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4189 msgid "Be the first to post!"
4190 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4191
4192 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4193 #, php-format
4194 msgid ""
4195 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4196 msgstr ""
4197 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4198 "してください!"
4199
4200 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4202 #, php-format
4203 msgid ""
4204 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4205 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4206 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4207 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4208 msgstr ""
4209 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4210 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4211 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
4212 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
4213 "%))"
4214
4215 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4216 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4217 #, php-format
4218 msgid ""
4219 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4220 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4221 "tool."
4222 msgstr ""
4223 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4224 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4225 "blogging) サービス。"
4226
4227 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4228 #, fuzzy, php-format
4229 msgid "%s updates from everyone."
4230 msgstr "皆からの %s アップデート!"
4231
4232 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4233 msgid "Public tag cloud"
4234 msgstr "パブリックタグクラウド"
4235
4236 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4237 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4238 #, fuzzy, php-format
4239 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4240 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4241
4242 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4243 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4244 #. TRANS: and do not change the URL part.
4245 #, php-format
4246 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4247 msgstr ""
4248 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4249
4250 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4251 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4252 msgid "Be the first to post one!"
4253 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4254
4255 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4256 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4257 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4258 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4259 #. TRANS: and do not change the URL part.
4260 #, php-format
4261 msgid ""
4262 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4263 "one!"
4264 msgstr ""
4265 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4266 "してください!"
4267
4268 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4269 msgid "You are already logged in!"
4270 msgstr "既にログイン済みです。"
4271
4272 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4273 msgid "No such recovery code."
4274 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4275
4276 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4277 msgid "Not a recovery code."
4278 msgstr "回復コードではありません。"
4279
4280 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4281 msgid "Recovery code for unknown user."
4282 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
4283
4284 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4285 msgid "Error with confirmation code."
4286 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4287
4288 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4289 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4290 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4291
4292 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4293 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4294 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
4295
4296 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4297 msgid ""
4298 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4299 "the email address you have stored in your account."
4300 msgstr ""
4301 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
4302 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
4303
4304 #. TRANS: Page notice for password change page.
4305 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4306 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4307
4308 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4309 msgid "Password recovery"
4310 msgstr "パスワード回復"
4311
4312 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4313 msgid "Nickname or email address"
4314 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4315
4316 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4317 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4318 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4319
4320 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4321 msgid "Recover"
4322 msgstr "回復"
4323
4324 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4325 #, fuzzy
4326 msgctxt "BUTTON"
4327 msgid "Recover"
4328 msgstr "回復"
4329
4330 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4331 msgid "Reset password"
4332 msgstr "パスワードをリセット"
4333
4334 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4335 msgid "Recover password"
4336 msgstr "パスワードを回復"
4337
4338 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4339 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4340 msgid "Password recovery requested"
4341 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4342
4343 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Password saved"
4346 msgstr "パスワードが保存されました。"
4347
4348 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4349 msgid "Unknown action"
4350 msgstr "不明なアクション"
4351
4352 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4353 #, fuzzy
4354 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4355 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
4356
4357 #. TRANS: Button text for password reset form.
4358 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4359 #, fuzzy
4360 msgctxt "BUTTON"
4361 msgid "Reset"
4362 msgstr "リセット"
4363
4364 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4365 msgid "Enter a nickname or email address."
4366 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4367
4368 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4369 msgid "No user with that email address or username."
4370 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
4371
4372 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4373 msgid "No registered email address for that user."
4374 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
4375
4376 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4377 msgid "Error saving address confirmation."
4378 msgstr "アドレス確認保存エラー"
4379
4380 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4381 msgid ""
4382 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4383 "address registered to your account."
4384 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4385
4386 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4387 msgid "Unexpected password reset."
4388 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4389
4390 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Password must be 6 characters or more."
4393 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
4394
4395 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4396 msgid "Password and confirmation do not match."
4397 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4398
4399 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4400 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4401 msgid "Error setting user."
4402 msgstr "ユーザ設定エラー"
4403
4404 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4405 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4406 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4407
4408 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4409 #, fuzzy
4410 msgid "No id parameter."
4411 msgstr "ID引数がありません。"
4412
4413 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4414 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4415 #, fuzzy, php-format
4416 msgid "No such file \"%d\"."
4417 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4418
4419 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4420 msgid "Sorry, only invited people can register."
4421 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
4422
4423 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4424 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4425 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
4426
4427 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4428 msgid "Registration successful"
4429 msgstr "登録成功"
4430
4431 #. TRANS: Title for registration page.
4432 #, fuzzy
4433 msgctxt "TITLE"
4434 msgid "Register"
4435 msgstr "登録"
4436
4437 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4438 msgid "Registration not allowed."
4439 msgstr "登録は許可されていません。"
4440
4441 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4442 #, fuzzy
4443 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4444 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
4445
4446 msgid "Email address already exists."
4447 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4448
4449 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4450 msgid "Invalid username or password."
4451 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
4452
4453 #. TRANS: Page notice on registration page.
4454 #, fuzzy
4455 msgid ""
4456 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4457 "link up to friends and colleagues."
4458 msgstr ""
4459 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4460 "同僚にリンクできます。 "
4461
4462 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4463 #, fuzzy
4464 msgctxt "PASSWORD"
4465 msgid "Confirm"
4466 msgstr "パスワード確認"
4467
4468 #. TRANS: Field label on account registration page.
4469 #, fuzzy
4470 msgctxt "LABEL"
4471 msgid "Email"
4472 msgstr "メール"
4473
4474 #. TRANS: Field title on account registration page.
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4477 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4478
4479 #. TRANS: Field title on account registration page.
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4482 msgstr "長い名前"
4483
4484 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4485 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4486 #. TRANS: biography (%d).
4487 #, fuzzy, php-format
4488 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4489 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4490 msgstr[0] "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
4491
4492 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Describe yourself and your interests."
4495 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
4496
4497 #. TRANS: Field title on account registration page.
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4500 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4501
4502 #. TRANS: Field label on account registration page.
4503 #, fuzzy
4504 msgctxt "BUTTON"
4505 msgid "Register"
4506 msgstr "登録"
4507
4508 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4509 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4510 #, php-format
4511 msgid ""
4512 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4513 msgstr ""
4514
4515 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4516 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4517 #, php-format
4518 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4519 msgstr ""
4520
4521 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4522 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4523 msgstr ""
4524
4525 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4526 msgid "All rights reserved."
4527 msgstr ""
4528
4529 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4530 #, fuzzy, php-format
4531 msgid ""
4532 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4533 "email address, IM address, and phone number."
4534 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
4535
4536 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4537 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4538 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4539 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4540 #, php-format
4541 msgid ""
4542 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4543 "want to...\n"
4544 "\n"
4545 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4546 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4547 "notices through instant messages.\n"
4548 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4549 "share your interests. \n"
4550 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4551 "others more about you. \n"
4552 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4553 "missed. \n"
4554 "\n"
4555 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4556 msgstr ""
4557 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
4558 "始めることができます。\n"
4559 "\n"
4560 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4561 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4562 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4563 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
4564 "peoplesearch%%%%) する\n"
4565 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4566 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
4567 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4568 "\n"
4569 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4570 "で使ってくれることを願っています。"
4571
4572 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4573 msgid ""
4574 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4575 "to confirm your email address.)"
4576 msgstr ""
4577 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4578 "ようにしてください)"
4579
4580 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4581 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4582 #, php-format
4583 msgid ""
4584 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4585 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4586 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4587 msgstr ""
4588 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
4589 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
4590 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
4591 "い."
4592
4593 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4594 msgid "Remote subscribe"
4595 msgstr "リモートフォロー"
4596
4597 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4598 msgid "Subscribe to a remote user"
4599 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
4600
4601 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4602 msgid "User nickname"
4603 msgstr "ユーザのニックネーム"
4604
4605 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4608 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
4609
4610 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4611 msgid "Profile URL"
4612 msgstr "プロファイルURL"
4613
4614 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4615 #, fuzzy
4616 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4617 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
4618
4619 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4620 #, fuzzy
4621 msgctxt "BUTTON"
4622 msgid "Subscribe"
4623 msgstr "フォロー"
4624
4625 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4628 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
4629
4630 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4631 #. TRANS: does not contain expected data.
4632 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4633 msgstr ""
4634 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
4635 "な XRDS 定義)"
4636
4637 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4638 #, fuzzy
4639 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4640 msgstr ""
4641 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
4642
4643 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Could not get a request token."
4646 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
4647
4648 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4649 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4650 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4651
4652 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4653 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4654 msgid "No notice specified."
4655 msgstr "つぶやきがありません。"
4656
4657 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4658 #, fuzzy
4659 msgid "You cannot repeat your own notice."
4660 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
4661
4662 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4663 msgid "You already repeated that notice."
4664 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
4665
4666 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4667 msgid "Repeated"
4668 msgstr "繰り返された"
4669
4670 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4671 msgid "Repeated!"
4672 msgstr "繰り返されました!"
4673
4674 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4675 #. TRANS: %s is a user nickname.
4676 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4677 #, php-format
4678 msgid "Replies to %s"
4679 msgstr "%s への返信"
4680
4681 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4682 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4683 #, php-format
4684 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4685 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4686
4687 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4688 #. TRANS: %s is a user nickname.
4689 #, php-format
4690 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4691 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4692
4693 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4694 #. TRANS: %s is a user nickname.
4695 #, php-format
4696 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4697 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4698
4699 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4700 #. TRANS: %s is a user nickname.
4701 #, php-format
4702 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4703 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4704
4705 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4706 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4707 #, php-format
4708 msgid ""
4709 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4710 "notice to them yet."
4711 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4712
4713 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4714 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4715 #, php-format
4716 msgid ""
4717 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4718 "[join groups](%%action.groups%%)."
4719 msgstr ""
4720 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4721 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
4722
4723 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4724 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4725 #, php-format
4726 msgid ""
4727 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4728 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4729 msgstr ""
4730 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
4731 "ください!"
4732
4733 #. TRANS: RSS reply feed description.
4734 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4735 #, fuzzy, php-format
4736 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4737 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4738
4739 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4742 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4743
4744 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4745 #, fuzzy
4746 msgid "You may not restore your account."
4747 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
4748
4749 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4750 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4751 #, fuzzy
4752 msgid "No uploaded file."
4753 msgstr "ファイルアップロード"
4754
4755 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4756 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4757 msgstr ""
4758 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4759 "超えています。"
4760
4761 #. TRANS: Client exception.
4762 msgid ""
4763 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4764 "the HTML form."
4765 msgstr ""
4766 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4767 "ティブを超えています。"
4768
4769 #. TRANS: Client exception.
4770 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4771 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
4772
4773 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4774 msgid "Missing a temporary folder."
4775 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4776
4777 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4778 msgid "Failed to write file to disk."
4779 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4780
4781 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4782 msgid "File upload stopped by extension."
4783 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4784
4785 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4786 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4787 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4788 msgid "System error uploading file."
4789 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4790
4791 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Not an Atom feed."
4794 msgstr "全てのメンバー"
4795
4796 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4797 msgid ""
4798 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4799 "profile page."
4800 msgstr ""
4801
4802 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4803 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4804 msgstr ""
4805
4806 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4807 msgid ""
4808 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4809 "\">Activity Streams</a> format."
4810 msgstr ""
4811
4812 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Upload the file"
4815 msgstr "ファイルアップロード"
4816
4817 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4818 #, fuzzy
4819 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4820 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
4821
4822 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4823 #, fuzzy
4824 msgid "User does not have this role."
4825 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
4826
4827 #. TRANS: Engine name for RSD.
4828 #. TRANS: Engine name.
4829 msgid "StatusNet"
4830 msgstr "StatusNet"
4831
4832 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4833 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4834 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
4835
4836 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4837 msgid "User is already sandboxed."
4838 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
4839
4840 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4841 #, fuzzy
4842 msgctxt "TITLE"
4843 msgid "Sessions"
4844 msgstr "セッション"
4845
4846 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4847 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4851 #, fuzzy
4852 msgctxt "LEGEND"
4853 msgid "Sessions"
4854 msgstr "セッション"
4855
4856 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4857 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4858 msgid "Handle sessions"
4859 msgstr "セッションの扱い"
4860
4861 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4862 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Handle sessions ourselves."
4865 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
4866
4867 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4868 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4869 msgid "Session debugging"
4870 msgstr "セッションデバッグ"
4871
4872 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Enable debugging output for sessions."
4875 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
4876
4877 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Save session settings"
4880 msgstr "アクセス設定の保存"
4881
4882 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4883 msgid "You must be logged in to view an application."
4884 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4885
4886 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4887 msgid "Application profile"
4888 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4889
4890 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4891 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4892 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4893 #, php-format
4894 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4895 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4896 msgstr[0] ""
4897
4898 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4899 msgid "Application actions"
4900 msgstr "アプリケーションアクション"
4901
4902 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4903 #, fuzzy
4904 msgctxt "EDITAPP"
4905 msgid "Edit"
4906 msgstr "編集"
4907
4908 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4909 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4910 msgid "Reset key & secret"
4911 msgstr "key と secret のリセット"
4912
4913 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4914 msgid "Application info"
4915 msgstr "アプリケーション情報"
4916
4917 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4918 #, fuzzy
4919 msgid ""
4920 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4921 "not supported."
4922 msgstr ""
4923 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
4924 "ポートしません。"
4925
4926 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4929 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
4930
4931 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4932 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4933 #, php-format
4934 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4935 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
4936
4937 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4938 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4939 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
4940
4941 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4942 #, php-format
4943 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4944 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
4945
4946 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4947 #, php-format
4948 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4949 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
4950
4951 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4952 #, php-format
4953 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4954 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
4955
4956 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4957 msgid ""
4958 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4959 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4960 msgstr ""
4961 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
4962 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
4963 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
4964
4965 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4966 #. TRANS: %s is a username.
4967 #, fuzzy, php-format
4968 msgid ""
4969 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4970 "would add to their favorites :)"
4971 msgstr ""
4972 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
4973 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
4974
4975 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4976 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4977 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4978 #, php-format
4979 msgid ""
4980 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4981 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4982 "their favorites :)"
4983 msgstr ""
4984 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
4985 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
4986
4987 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4988 msgid "This is a way to share what you like."
4989 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
4990
4991 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4992 #, php-format
4993 msgid "%s group"
4994 msgstr "%s グループ"
4995
4996 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4997 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4998 #, php-format
4999 msgid "%1$s group, page %2$d"
5000 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5001
5002 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5003 #, php-format
5004 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5005 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5006
5007 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5008 #, php-format
5009 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5010 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5011
5012 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5013 #, php-format
5014 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5015 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
5016
5017 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5018 #, php-format
5019 msgid "FOAF for %s group"
5020 msgstr "%s グループの FOAF"
5021
5022 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5023 msgid "Members"
5024 msgstr "メンバー"
5025
5026 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5027 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5028 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5029 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5030 msgid "(None)"
5031 msgstr "(なし)"
5032
5033 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5034 msgid "All members"
5035 msgstr "全てのメンバー"
5036
5037 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5038 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5039 msgid "Statistics"
5040 msgstr "統計データ"
5041
5042 #. TRANS: Label for group creation date.
5043 #, fuzzy
5044 msgctxt "LABEL"
5045 msgid "Created"
5046 msgstr "作成日"
5047
5048 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5049 #, fuzzy
5050 msgctxt "LABEL"
5051 msgid "Members"
5052 msgstr "メンバー"
5053
5054 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5055 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5056 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5057 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5058 #, php-format
5059 msgid ""
5060 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5061 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5062 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5063 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5064 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5065 msgstr ""
5066 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5067 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5068 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5069 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
5070 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5071
5072 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5073 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5074 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5075 #, php-format
5076 msgid ""
5077 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5078 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5079 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5080 "their life and interests. "
5081 msgstr ""
5082 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5083 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5084 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5085 "する短いメッセージを共有します。"
5086
5087 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5088 #, fuzzy
5089 msgctxt "TITLE"
5090 msgid "Admins"
5091 msgstr "管理者"
5092
5093 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5094 msgid "No such message."
5095 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5096
5097 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5098 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5099 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5100
5101 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5102 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5103 #, php-format
5104 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5105 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5106
5107 #. TRANS: Page title for single message display.
5108 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5109 #, php-format
5110 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5111 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5112
5113 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5114 msgid "Notice deleted."
5115 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5116
5117 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5118 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5119 #, fuzzy, php-format
5120 msgid "%1$s tagged %2$s"
5121 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
5122
5123 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5124 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5125 #, fuzzy, php-format
5126 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5127 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5128
5129 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5130 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5131 #, php-format
5132 msgid "%1$s, page %2$d"
5133 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
5134
5135 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5136 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5137 #, php-format
5138 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5139 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5140
5141 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5142 #. TRANS: %s is a user nickname.
5143 #, php-format
5144 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5145 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5146
5147 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5148 #. TRANS: %s is a user nickname.
5149 #, php-format
5150 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5151 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5152
5153 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5154 #. TRANS: %s is a user nickname.
5155 #, php-format
5156 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5157 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5158
5159 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5160 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5161 #, php-format
5162 msgid "FOAF for %s"
5163 msgstr "%s の FOAF"
5164
5165 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5166 #, fuzzy, php-format
5167 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5168 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5169
5170 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5171 msgid ""
5172 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5173 "would be a good time to start :)"
5174 msgstr ""
5175 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
5176 "いまは始める良い時でしょう:)"
5177
5178 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5179 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5180 #, php-format
5181 msgid ""
5182 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5183 "%?status_textarea=%2$s)."
5184 msgstr ""
5185 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5186 "ください!"
5187
5188 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5189 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5190 #, php-format
5191 msgid ""
5192 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5193 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5194 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5195 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5196 msgstr ""
5197 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5198 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5199 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
5200 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
5201 "help%%%%))"
5202
5203 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5204 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5205 #, php-format
5206 msgid ""
5207 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5208 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5209 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5210 msgstr ""
5211 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5212 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5213 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
5214
5215 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5216 #, php-format
5217 msgid "Repeat of %s"
5218 msgstr "%s の繰り返し"
5219
5220 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5221 msgid "You cannot silence users on this site."
5222 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5223
5224 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5225 msgid "User is already silenced."
5226 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
5227
5228 #. TRANS: Title for site administration panel.
5229 #, fuzzy
5230 msgctxt "TITLE"
5231 msgid "Site"
5232 msgstr "サイト"
5233
5234 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5235 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5236 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5237
5238 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5239 msgid "Site name must have non-zero length."
5240 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
5241
5242 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5243 msgid "You must have a valid contact email address."
5244 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5245
5246 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5247 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5248 #, php-format
5249 msgid "Unknown language \"%s\"."
5250 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5251
5252 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5255 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
5256
5257 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5260 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
5261
5262 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5263 #, fuzzy
5264 msgctxt "LEGEND"
5265 msgid "General"
5266 msgstr "一般"
5267
5268 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5269 #, fuzzy
5270 msgctxt "LABEL"
5271 msgid "Site name"
5272 msgstr "サイト名"
5273
5274 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5275 #, fuzzy
5276 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5277 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
5278
5279 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5280 msgid "Brought by"
5281 msgstr "持って来られます"
5282
5283 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5286 msgstr ""
5287 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
5288 "す。"
5289
5290 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5291 msgid "Brought by URL"
5292 msgstr "URLで、持って来られます"
5293
5294 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5295 #, fuzzy
5296 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5297 msgstr ""
5298 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
5299
5300 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5301 msgid "Email"
5302 msgstr "メール"
5303
5304 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Contact email address for your site."
5307 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
5308
5309 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5310 #, fuzzy
5311 msgctxt "LEGEND"
5312 msgid "Local"
5313 msgstr "ローカル"
5314
5315 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5316 msgid "Default timezone"
5317 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5318
5319 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5320 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5321 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5322
5323 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5324 msgid "Default language"
5325 msgstr "ご希望の言語"
5326
5327 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5328 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5332 #, fuzzy
5333 msgctxt "LEGEND"
5334 msgid "Limits"
5335 msgstr "制限"
5336
5337 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5338 msgid "Text limit"
5339 msgstr "テキスト制限"
5340
5341 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5342 msgid "Maximum number of characters for notices."
5343 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5344
5345 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5346 msgid "Dupe limit"
5347 msgstr "デュープ制限"
5348
5349 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5350 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5351 msgstr ""
5352 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
5353 "いか。"
5354
5355 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5356 msgid "Save site settings"
5357 msgstr "サイト設定の保存"
5358
5359 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Site Notice"
5362 msgstr "サイトつぶやき"
5363
5364 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Edit site-wide message"
5367 msgstr "新しいメッセージ"
5368
5369 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Unable to save site notice."
5372 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
5373
5374 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5377 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
5378
5379 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Site notice text"
5382 msgstr "サイトつぶやき"
5383
5384 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5385 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Save site notice."
5391 msgstr "サイトつぶやき"
5392
5393 #. TRANS: Title for SMS settings.
5394 msgid "SMS settings"
5395 msgstr "SMS 設定"
5396
5397 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5398 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5399 #, php-format
5400 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5401 msgstr ""
5402 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5403
5404 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5405 msgid "SMS is not available."
5406 msgstr "SMS は利用できません。"
5407
5408 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5409 #, fuzzy
5410 msgid "SMS address"
5411 msgstr "IMアドレス"
5412
5413 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5414 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5415 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5416
5417 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5418 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5419 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5420
5421 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5422 msgid "Confirmation code"
5423 msgstr "確認コード"
5424
5425 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5426 msgid "Enter the code you received on your phone."
5427 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5428
5429 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5430 #, fuzzy
5431 msgctxt "BUTTON"
5432 msgid "Confirm"
5433 msgstr "パスワード確認"
5434
5435 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5436 msgid "SMS phone number"
5437 msgstr "SMS 電話番号"
5438
5439 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5442 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
5443
5444 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5445 msgid "SMS preferences"
5446 msgstr "設定が保存されました。"
5447
5448 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5449 msgid ""
5450 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5451 "from my carrier."
5452 msgstr ""
5453 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5454 "るかもしれないのを理解しています。"
5455
5456 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5457 #, fuzzy
5458 msgid "SMS preferences saved."
5459 msgstr "設定が保存されました。"
5460
5461 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5462 msgid "No phone number."
5463 msgstr "電話番号がありません。"
5464
5465 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5466 msgid "No carrier selected."
5467 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5468
5469 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5470 msgid "That is already your phone number."
5471 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5472
5473 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5474 msgid "That phone number already belongs to another user."
5475 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
5476
5477 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5478 msgid ""
5479 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5480 "for the code and instructions on how to use it."
5481 msgstr ""
5482 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5483 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5484
5485 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5486 msgid "That is the wrong confirmation number."
5487 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5488
5489 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5492 msgstr "メール承認を削除できません"
5493
5494 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5495 msgid "SMS confirmation cancelled."
5496 msgstr "SMS確認"
5497
5498 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5499 #. TRANS: registered for the active user.
5500 msgid "That is not your phone number."
5501 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5502
5503 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5504 #, fuzzy
5505 msgid "The SMS phone number was removed."
5506 msgstr "SMS 電話番号"
5507
5508 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5509 msgid "Mobile carrier"
5510 msgstr "携帯電話会社"
5511
5512 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5513 msgid "Select a carrier"
5514 msgstr "キャリア選択"
5515
5516 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5517 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5518 #, php-format
5519 msgid ""
5520 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5521 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5522 msgstr ""
5523 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5524 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5525 "ください。"
5526
5527 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5528 #, fuzzy
5529 msgid "No code entered."
5530 msgstr "コードが入力されていません"
5531
5532 #. TRANS: Menu item for site administration
5533 msgid "Snapshots"
5534 msgstr "スナップショット"
5535
5536 msgid "Manage snapshot configuration"
5537 msgstr "セッション設定"
5538
5539 msgid "Invalid snapshot run value."
5540 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
5541
5542 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5543 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
5544
5545 msgid "Invalid snapshot report URL."
5546 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
5547
5548 msgid "Randomly during web hit"
5549 msgstr ""
5550
5551 msgid "In a scheduled job"
5552 msgstr "予定されているジョブで"
5553
5554 msgid "Data snapshots"
5555 msgstr "データスナップショット"
5556
5557 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5558 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
5559
5560 msgid "Frequency"
5561 msgstr "頻度"
5562
5563 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5564 msgstr "レポート URL"
5565
5566 msgid "Report URL"
5567 msgstr "レポート URL"
5568
5569 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5570 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
5571
5572 #. TRANS: Submit button title.
5573 msgid "Save"
5574 msgstr "保存"
5575
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Save snapshot settings"
5578 msgstr "サイト設定の保存"
5579
5580 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5581 msgid "You are not subscribed to that profile."
5582 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5583
5584 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5585 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5586 msgid "Could not save subscription."
5587 msgstr "フォローを保存できません。"
5588
5589 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5590 #, fuzzy
5591 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5592 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5593
5594 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5595 msgid "Subscribed"
5596 msgstr "フォローしている"
5597
5598 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5599 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5600 #, php-format
5601 msgid "%s subscribers"
5602 msgstr "フォローされている"
5603
5604 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5605 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5606 #, php-format
5607 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5608 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5609
5610 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5611 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5612 msgid "These are the people who listen to your notices."
5613 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5614
5615 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5616 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5617 #, php-format
5618 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5619 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5620
5621 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5622 #, fuzzy
5623 msgid ""
5624 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5625 "return the favor."
5626 msgstr ""
5627 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
5628 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5629
5630 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5631 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5632 #, php-format
5633 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5634 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5635
5636 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5637 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5638 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5639 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5640 #. TRANS: and do not change the URL part.
5641 #, php-format
5642 msgid ""
5643 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5644 "%) and be the first?"
5645 msgstr ""
5646 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5647 "%%%%)して最初にならないのですか?"
5648
5649 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5650 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5651 #, php-format
5652 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5653 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5654
5655 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5656 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5657 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5658 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5659
5660 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5661 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5662 #, php-format
5663 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5664 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5665
5666 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5667 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5668 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5669 #. TRANS: and do not change the URL part.
5670 #, php-format
5671 msgid ""
5672 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5673 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5674 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5675 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5676 "automatically subscribe to people you already follow there."
5677 msgstr ""
5678 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5679 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
5680 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
5681 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
5682 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
5683 "ローできます。"
5684
5685 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5686 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5687 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5688 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5689 #, php-format
5690 msgid "%s is not listening to anyone."
5691 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5692
5693 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5694 #, fuzzy, php-format
5695 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5696 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5697
5698 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5699 msgid "IM"
5700 msgstr "IM"
5701
5702 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5703 msgid "SMS"
5704 msgstr "SMS"
5705
5706 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5707 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5708 #, php-format
5709 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5710 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5711
5712 #, php-format
5713 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5714 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5715
5716 #, php-format
5717 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5718 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5719
5720 #, php-format
5721 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5722 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
5723
5724 msgid "No ID argument."
5725 msgstr "ID引数がありません。"
5726
5727 #, php-format
5728 msgid "Tag %s"
5729 msgstr "タグ %s"
5730
5731 msgid "User profile"
5732 msgstr "ユーザプロファイル"
5733
5734 msgid "Tag user"
5735 msgstr "タグユーザ"
5736
5737 #, fuzzy
5738 msgid ""
5739 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5740 "spaces."
5741 msgstr ""
5742 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
5743
5744 msgid ""
5745 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5746 msgstr ""
5747 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
5748 "ローされているか。"
5749
5750 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5751 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
5752
5753 msgid "No such tag."
5754 msgstr "そのようなタグはありません。"
5755
5756 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5757 msgid "You haven't blocked that user."
5758 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
5759
5760 msgid "User is not sandboxed."
5761 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
5762
5763 msgid "User is not silenced."
5764 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
5765
5766 msgid "No profile ID in request."
5767 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
5768
5769 msgid "Unsubscribed"
5770 msgstr "フォロー解除済み"
5771
5772 #, php-format
5773 msgid ""
5774 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5775 msgstr ""
5776 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
5777 "りません。"
5778
5779 #, fuzzy
5780 msgid "URL settings"
5781 msgstr "IM設定"
5782
5783 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5784 msgid "Manage various other options."
5785 msgstr "他のオプションを管理。"
5786
5787 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5788 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5789 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5790 msgid " (free service)"
5791 msgstr "(フリーサービス)"
5792
5793 #, fuzzy
5794 msgid "[none]"
5795 msgstr "なし"
5796
5797 msgid "[internal]"
5798 msgstr ""
5799
5800 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5801 msgid "Shorten URLs with"
5802 msgstr "URLを短くします"
5803
5804 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5805 msgid "Automatic shortening service to use."
5806 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5807
5808 msgid "URL longer than"
5809 msgstr ""
5810
5811 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5812 msgstr ""
5813
5814 msgid "Text longer than"
5815 msgstr ""
5816
5817 msgid ""
5818 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5819 msgstr ""
5820
5821 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5822 #, fuzzy
5823 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5824 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
5825
5826 msgid "Invalid number for max url length."
5827 msgstr ""
5828
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Invalid number for max notice length."
5831 msgstr "不正なトークン。"
5832
5833 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5834 msgstr ""
5835
5836 #. TRANS: User admin panel title
5837 #, fuzzy
5838 msgctxt "TITLE"
5839 msgid "User"
5840 msgstr "ユーザ"
5841
5842 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5843 msgid "User settings for this StatusNet site"
5844 msgstr ""
5845
5846 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5847 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5848 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
5849
5850 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5853 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
5854
5855 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5856 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5857 #, fuzzy, php-format
5858 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5859 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
5860
5861 msgid "Profile"
5862 msgstr "プロファイル"
5863
5864 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5865 msgid "Bio Limit"
5866 msgstr "自己紹介制限"
5867
5868 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5869 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5870 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
5871
5872 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5873 msgid "New users"
5874 msgstr "新しいユーザ"
5875
5876 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5877 msgid "New user welcome"
5878 msgstr "新しいユーザを歓迎"
5879
5880 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5883 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
5884
5885 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5886 msgid "Default subscription"
5887 msgstr "デフォルトフォロー"
5888
5889 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5890 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5891 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
5892
5893 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5894 msgid "Invitations"
5895 msgstr "招待"
5896
5897 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5898 msgid "Invitations enabled"
5899 msgstr "招待が可能"
5900
5901 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5902 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5903 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
5904
5905 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Save user settings."
5908 msgstr "サイト設定の保存"
5909
5910 #. TRANS: Page title.
5911 msgid "Authorize subscription"
5912 msgstr "フォローを承認"
5913
5914 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5915 #, fuzzy
5916 msgid ""
5917 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5918 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5919 "click \"Reject\"."
5920 msgstr ""
5921 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
5922 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
5923
5924 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5925 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5926 #, fuzzy
5927 msgctxt "BUTTON"
5928 msgid "Accept"
5929 msgstr "承認"
5930
5931 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Subscribe to this user."
5934 msgstr "このユーザーをフォロー"
5935
5936 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5937 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5938 #, fuzzy
5939 msgctxt "BUTTON"
5940 msgid "Reject"
5941 msgstr "拒否"
5942
5943 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Reject this subscription."
5946 msgstr "このフォローを拒否"
5947
5948 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5949 msgid "No authorization request!"
5950 msgstr "認証のリクエストがありません。"
5951
5952 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5953 msgid "Subscription authorized"
5954 msgstr "フォローが承認されました"
5955
5956 msgid ""
5957 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5958 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5959 "subscription. Your subscription token is:"
5960 msgstr ""
5961 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
5962 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
5963 "あなたのフォロートークンは:"
5964
5965 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5966 msgid "Subscription rejected"
5967 msgstr "フォローが拒否"
5968
5969 msgid ""
5970 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5971 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5972 "subscription."
5973 msgstr ""
5974 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
5975 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
5976 "さい。"
5977
5978 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5979 #. TRANS: %s is a listener URI.
5980 #, fuzzy, php-format
5981 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5982 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
5983
5984 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5985 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5986 #, fuzzy, php-format
5987 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5988 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
5989
5990 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5991 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5992 #, fuzzy, php-format
5993 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5994 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
5995
5996 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5997 #. TRANS: %s is a profile URL.
5998 #, fuzzy, php-format
5999 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6000 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6001
6002 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6003 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6004 #, fuzzy, php-format
6005 msgid ""
6006 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6007 "\"."
6008 msgstr ""
6009 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
6010 "りません。"
6011
6012 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6013 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6014 #, fuzzy, php-format
6015 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6016 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
6017
6018 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6019 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6020 #, fuzzy, php-format
6021 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6022 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
6023
6024 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6025 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6026 #, fuzzy, php-format
6027 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6028 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
6029
6030 #. TRANS: Title for profile design page.
6031 #. TRANS: Page title for profile design page.
6032 msgid "Profile design"
6033 msgstr "プロファイルデザイン"
6034
6035 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6036 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6037 msgid ""
6038 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6039 "palette of your choice."
6040 msgstr ""
6041 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
6042 "方法をカスタマイズしてください。"
6043
6044 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Enjoy your hotdog!"
6047 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
6048
6049 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Design settings"
6052 msgstr "サイト設定の保存"
6053
6054 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6055 msgid "View profile designs"
6056 msgstr "プロファイルデザインを表示"
6057
6058 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6059 msgid "Show or hide profile designs."
6060 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
6061
6062 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Background file"
6065 msgstr "バックグラウンド"
6066
6067 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6068 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6069 #, php-format
6070 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6071 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6072
6073 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6074 msgid "Search for more groups"
6075 msgstr "もっとグループを検索"
6076
6077 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6078 #. TRANS: %s is a user nickname.
6079 #, php-format
6080 msgid "%s is not a member of any group."
6081 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6082
6083 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6084 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6085 #, php-format
6086 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6087 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
6088
6089 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6090 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6091 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6092 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6093 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6094 #, php-format
6095 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6096 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6097
6098 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6099 #, php-format
6100 msgid "StatusNet %s"
6101 msgstr "StatusNet %s"
6102
6103 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6104 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6105 #, php-format
6106 msgid ""
6107 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6108 "Inc. and contributors."
6109 msgstr ""
6110 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6111 "Inc. and contributors."
6112
6113 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6114 msgid "Contributors"
6115 msgstr "コントリビュータ"
6116
6117 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6118 #. TRANS: Menu item for site administration
6119 msgid "License"
6120 msgstr "ライセンス"
6121
6122 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6123 msgid ""
6124 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6125 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6126 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6127 "any later version. "
6128 msgstr ""
6129
6130 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6131 msgid ""
6132 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6133 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6134 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6135 "for more details. "
6136 msgstr ""
6137
6138 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6139 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6140 #, php-format
6141 msgid ""
6142 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6143 "along with this program.  If not, see %s."
6144 msgstr ""
6145
6146 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6147 #. TRANS: Menu item for site administration
6148 msgid "Plugins"
6149 msgstr "プラグイン"
6150
6151 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6152 #, fuzzy
6153 msgctxt "HEADER"
6154 msgid "Name"
6155 msgstr "名前"
6156
6157 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6158 #, fuzzy
6159 msgctxt "HEADER"
6160 msgid "Version"
6161 msgstr "バージョン"
6162
6163 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6164 #, fuzzy
6165 msgctxt "HEADER"
6166 msgid "Author(s)"
6167 msgstr "作者"
6168
6169 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6170 #, fuzzy
6171 msgctxt "HEADER"
6172 msgid "Description"
6173 msgstr "概要"
6174
6175 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6176 msgid "Favor"
6177 msgstr "お気に入り"
6178
6179 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6180 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6181 #, fuzzy, php-format
6182 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6183 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6184
6185 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6186 #, php-format
6187 msgid "Cannot process URL '%s'"
6188 msgstr ""
6189
6190 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6191 msgid "Robin thinks something is impossible."
6192 msgstr ""
6193
6194 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6195 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6196 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6197 #, fuzzy, php-format
6198 msgid ""
6199 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6200 "Try to upload a smaller version."
6201 msgid_plural ""
6202 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6203 "Try to upload a smaller version."
6204 msgstr[0] ""
6205 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
6206 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
6207 "ください。"
6208
6209 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6210 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6211 #, fuzzy, php-format
6212 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6213 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6214 msgstr[0] ""
6215 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
6216
6217 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6218 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6219 #, fuzzy, php-format
6220 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6221 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6222 msgstr[0] ""
6223 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
6224
6225 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Invalid filename."
6228 msgstr "不正なサイズ。"
6229
6230 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6231 msgid "Group join failed."
6232 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6233
6234 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6235 msgid "Not part of group."
6236 msgstr "グループの一部ではありません。"
6237
6238 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6239 msgid "Group leave failed."
6240 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6241
6242 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6243 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6244 #, php-format
6245 msgid "Profile ID %s is invalid."
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6249 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6250 #, fuzzy, php-format
6251 msgid "Group ID %s is invalid."
6252 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
6253
6254 #. TRANS: Activity title.
6255 msgid "Join"
6256 msgstr "参加"
6257
6258 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6259 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6260 #, php-format
6261 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6262 msgstr ""
6263
6264 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Could not update local group."
6267 msgstr "グループを更新できません。"
6268
6269 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6270 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6271 #, php-format
6272 msgid "Could not create login token for %s"
6273 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6274
6275 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6276 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6277 msgstr ""
6278
6279 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6280 msgid "You are banned from sending direct messages."
6281 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6282
6283 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6284 msgid "Could not insert message."
6285 msgstr "メッセージを追加できません。"
6286
6287 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6288 msgid "Could not update message with new URI."
6289 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6290
6291 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6292 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6293 #, php-format
6294 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6295 msgstr ""
6296
6297 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6298 #, php-format
6299 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6300 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
6301
6302 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6303 msgid "Problem saving notice. Too long."
6304 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6305
6306 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6307 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6308 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
6309
6310 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6311 msgid ""
6312 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6313 msgstr ""
6314 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6315
6316 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6317 msgid ""
6318 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6319 "few minutes."
6320 msgstr ""
6321 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6322 "い。"
6323
6324 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6325 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6326 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6327
6328 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6329 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6330 msgid "Problem saving notice."
6331 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6332
6333 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6334 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6335 msgstr ""
6336
6337 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6338 msgid "Problem saving group inbox."
6339 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
6340
6341 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6342 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6343 #, fuzzy, php-format
6344 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6345 msgstr "フォローを保存できません。"
6346
6347 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6348 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6349 #, php-format
6350 msgid "RT @%1$s %2$s"
6351 msgstr ""
6352
6353 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6354 #, fuzzy, php-format
6355 msgctxt "FANCYNAME"
6356 msgid "%1$s (%2$s)"
6357 msgstr "%1$s (%2$s)"
6358
6359 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6360 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6364 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6365 #, php-format
6366 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6367 msgstr ""
6368
6369 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6370 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6371 #, php-format
6372 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6373 msgstr ""
6374
6375 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Missing profile."
6378 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6379
6380 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6381 msgid "Unable to save tag."
6382 msgstr "タグをを保存できません。"
6383
6384 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6385 msgid "You have been banned from subscribing."
6386 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6387
6388 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6389 msgid "Already subscribed!"
6390 msgstr "すでにフォローしています!"
6391
6392 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6393 msgid "User has blocked you."
6394 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
6395
6396 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6397 msgid "Not subscribed!"
6398 msgstr "フォローしていません!"
6399
6400 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6401 msgid "Could not delete self-subscription."
6402 msgstr "フォローを保存できません。"
6403
6404 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6405 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6406 msgstr "フォローを保存できません。"
6407
6408 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6409 msgid "Could not delete subscription."
6410 msgstr "フォローを保存できません。"
6411
6412 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6413 msgid "Follow"
6414 msgstr ""
6415
6416 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6417 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6418 #, fuzzy, php-format
6419 msgid "%1$s is now following %2$s."
6420 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
6421
6422 #. TRANS: Notice given on user registration.
6423 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6424 #, php-format
6425 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6426 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6427
6428 #. TRANS: Server exception.
6429 msgid "No single user defined for single-user mode."
6430 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6431
6432 #. TRANS: Server exception.
6433 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6437 msgid "Could not create group."
6438 msgstr "グループを作成できません。"
6439
6440 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6441 msgid "Could not set group URI."
6442 msgstr "グループを作成できません。"
6443
6444 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6445 msgid "Could not set group membership."
6446 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6447
6448 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Could not save local group info."
6451 msgstr "フォローを保存できません。"
6452
6453 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6454 #. TRANS: %s is the remote site.
6455 #, fuzzy, php-format
6456 msgid "Cannot locate account %s."
6457 msgstr "ユーザを削除できません"
6458
6459 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6460 #. TRANS: %s is the remote site.
6461 #, php-format
6462 msgid "Cannot find XRD for %s."
6463 msgstr ""
6464
6465 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6466 #. TRANS: %s is the remote site.
6467 #, php-format
6468 msgid "No AtomPub API service for %s."
6469 msgstr ""
6470
6471 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6472 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6473 msgid "User actions"
6474 msgstr "利用者アクション"
6475
6476 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6477 msgid "User deletion in progress..."
6478 msgstr ""
6479
6480 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6481 msgid "Edit profile settings"
6482 msgstr "プロファイル設定編集"
6483
6484 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6485 msgid "Edit"
6486 msgstr "編集"
6487
6488 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6489 msgid "Send a direct message to this user"
6490 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6491
6492 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6493 msgid "Message"
6494 msgstr "メッセージ"
6495
6496 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Moderate"
6499 msgstr "管理"
6500
6501 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6502 #, fuzzy
6503 msgid "User role"
6504 msgstr "ユーザプロファイル"
6505
6506 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6507 #, fuzzy
6508 msgctxt "role"
6509 msgid "Administrator"
6510 msgstr "管理者"
6511
6512 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6513 #, fuzzy
6514 msgctxt "role"
6515 msgid "Moderator"
6516 msgstr "管理"
6517
6518 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6519 msgid "Subscribe"
6520 msgstr "フォロー"
6521
6522 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6523 #, php-format
6524 msgid "%1$s - %2$s"
6525 msgstr ""
6526
6527 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6528 msgid "Untitled page"
6529 msgstr "名称未設定ページ"
6530
6531 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6532 msgctxt "TOOLTIP"
6533 msgid "Show more"
6534 msgstr ""
6535
6536 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6537 #, fuzzy
6538 msgctxt "BUTTON"
6539 msgid "Reply"
6540 msgstr "返信"
6541
6542 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6543 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6544 msgid "Write a reply..."
6545 msgstr ""
6546
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Status"
6549 msgstr "StatusNet"
6550
6551 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6552 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6553 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6554 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6555 #, fuzzy, php-format
6556 msgid ""
6557 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6558 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6559 msgstr ""
6560 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6561 "イクロブログサービスです。 "
6562
6563 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6564 #, php-format
6565 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6566 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6567
6568 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6569 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6570 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6571 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6572 #, php-format
6573 msgid ""
6574 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6575 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6576 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6577 msgstr ""
6578 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
6579 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6580 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6581
6582 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6583 #. TRANS: %1$s is the site name.
6584 #, php-format
6585 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6586 msgstr ""
6587
6588 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6589 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6590 #, php-format
6591 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6592 msgstr ""
6593
6594 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6595 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6596 msgstr ""
6597
6598 #. TRANS: license message in footer.
6599 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6600 #, php-format
6601 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6602 msgstr ""
6603
6604 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6605 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6606 msgid "After"
6607 msgstr "<<後"
6608
6609 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6610 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6611 msgid "Before"
6612 msgstr "前>>"
6613
6614 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6615 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6619 #, fuzzy, php-format
6620 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6621 msgstr "不明な言語 \"%s\""
6622
6623 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6624 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6625 msgstr ""
6626
6627 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6630 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
6631
6632 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Unknown profile."
6635 msgstr "不明なファイルタイプ"
6636
6637 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6638 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6639 msgstr ""
6640
6641 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6642 msgid "Remote profile is not a group!"
6643 msgstr ""
6644
6645 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6646 #, fuzzy
6647 msgid "User is already a member of this group."
6648 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
6649
6650 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6651 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6652 #, php-format
6653 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6657 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6661 #. TRANS: %s is the notice URI.
6662 #, fuzzy, php-format
6663 msgid "No content for notice %s."
6664 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6665
6666 #, fuzzy, php-format
6667 msgid "No such user %s."
6668 msgstr "そのようなユーザはいません。"
6669
6670 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6671 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6672 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6673 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6674 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6675 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6676 #, fuzzy, php-format
6677 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6678 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6679 msgstr "%1$s (%2$s)"
6680
6681 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6682 msgid "Can't handle remote content yet."
6683 msgstr ""
6684
6685 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6686 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6687 msgstr ""
6688
6689 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6690 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6694 msgid "You cannot make changes to this site."
6695 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6696
6697 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6698 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6699 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6700
6701 #. TRANS: Client error message.
6702 msgid "showForm() not implemented."
6703 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6704
6705 #. TRANS: Client error message
6706 msgid "saveSettings() not implemented."
6707 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6708
6709 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6710 #. TRANS: the admin panel Design.
6711 msgid "Unable to delete design setting."
6712 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
6713
6714 msgid "Home"
6715 msgstr "ホームページ"
6716
6717 msgid "Admin"
6718 msgstr "管理者"
6719
6720 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6721 msgid "Basic site configuration"
6722 msgstr "基本サイト設定"
6723
6724 #. TRANS: Menu item for site administration
6725 #, fuzzy
6726 msgctxt "MENU"
6727 msgid "Site"
6728 msgstr "サイト"
6729
6730 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6731 msgid "Design configuration"
6732 msgstr "デザイン設定"
6733
6734 #. TRANS: Menu item for site administration
6735 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6736 #, fuzzy
6737 msgctxt "MENU"
6738 msgid "Design"
6739 msgstr "デザイン"
6740
6741 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6742 msgid "User configuration"
6743 msgstr "ユーザ設定"
6744
6745 #. TRANS: Menu item for site administration
6746 msgid "User"
6747 msgstr "ユーザ"
6748
6749 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6750 msgid "Access configuration"
6751 msgstr "アクセス設定"
6752
6753 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6754 msgid "Paths configuration"
6755 msgstr "パス設定"
6756
6757 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6758 msgid "Sessions configuration"
6759 msgstr "セッション設定"
6760
6761 #. TRANS: Menu item for site administration
6762 msgid "Sessions"
6763 msgstr "セッション"
6764
6765 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Edit site notice"
6768 msgstr "サイトつぶやき"
6769
6770 #. TRANS: Menu item for site administration
6771 msgid "Site notice"
6772 msgstr "サイトつぶやき"
6773
6774 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Snapshots configuration"
6777 msgstr "パス設定"
6778
6779 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6780 msgid "Set site license"
6781 msgstr ""
6782
6783 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Plugins configuration"
6786 msgstr "パス設定"
6787
6788 #. TRANS: Client error 401.
6789 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6790 msgstr ""
6791 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
6792 "いません。"
6793
6794 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6795 msgid "No application for that consumer key."
6796 msgstr ""
6797
6798 msgid "Not allowed to use API."
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6802 msgid "Bad access token."
6803 msgstr ""
6804
6805 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6806 msgid "No user for that token."
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6810 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6811 msgid "Could not authenticate you."
6812 msgstr ""
6813
6814 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Could not create anonymous consumer."
6817 msgstr "別名を作成できません。"
6818
6819 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6822 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
6823
6824 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6825 msgid ""
6826 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6827 msgstr ""
6828
6829 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Could not issue access token."
6832 msgstr "メッセージを追加できません。"
6833
6834 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6835 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
6836
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Database error updating OAuth application user."
6839 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
6840
6841 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6842 msgid "Tried to revoke unknown token."
6843 msgstr ""
6844
6845 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6846 msgid "Failed to delete revoked token."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6850 msgid "Icon"
6851 msgstr "アイコン"
6852
6853 #. TRANS: Form guide.
6854 msgid "Icon for this application"
6855 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
6856
6857 #. TRANS: Form input field label for application name.
6858 msgid "Name"
6859 msgstr "名前"
6860
6861 #. TRANS: Form input field instructions.
6862 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6863 #, fuzzy, php-format
6864 msgid "Describe your application in %d character"
6865 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6866 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
6867
6868 #. TRANS: Form input field instructions.
6869 msgid "Describe your application"
6870 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
6871
6872 #. TRANS: Form input field label.
6873 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6874 msgid "Description"
6875 msgstr "概要"
6876
6877 #. TRANS: Form input field instructions.
6878 msgid "URL of the homepage of this application"
6879 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
6880
6881 #. TRANS: Form input field label.
6882 msgid "Source URL"
6883 msgstr "ソース URL"
6884
6885 #. TRANS: Form input field instructions.
6886 msgid "Organization responsible for this application"
6887 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
6888
6889 #. TRANS: Form input field label.
6890 msgid "Organization"
6891 msgstr "組織"
6892
6893 #. TRANS: Form input field instructions.
6894 msgid "URL for the homepage of the organization"
6895 msgstr "組織のホームページのURL"
6896
6897 #. TRANS: Form input field instructions.
6898 msgid "URL to redirect to after authentication"
6899 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
6900
6901 #. TRANS: Radio button label for application type
6902 msgid "Browser"
6903 msgstr "ブラウザ"
6904
6905 #. TRANS: Radio button label for application type
6906 msgid "Desktop"
6907 msgstr "デスクトップ"
6908
6909 #. TRANS: Form guide.
6910 msgid "Type of application, browser or desktop"
6911 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
6912
6913 #. TRANS: Radio button label for access type.
6914 msgid "Read-only"
6915 msgstr "リードオンリー"
6916
6917 #. TRANS: Radio button label for access type.
6918 msgid "Read-write"
6919 msgstr "リードライト"
6920
6921 #. TRANS: Form guide.
6922 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6923 msgstr ""
6924 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
6925 "ライト"
6926
6927 #. TRANS: Submit button title.
6928 msgid "Cancel"
6929 msgstr "中止"
6930
6931 msgid " by "
6932 msgstr ""
6933
6934 #. TRANS: Application access type
6935 #, fuzzy
6936 msgid "read-write"
6937 msgstr "リードライト"
6938
6939 #. TRANS: Application access type
6940 #, fuzzy
6941 msgid "read-only"
6942 msgstr "リードオンリー"
6943
6944 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6945 #, php-format
6946 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6947 msgstr ""
6948
6949 #. TRANS: Access token in the application list.
6950 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6951 #, php-format
6952 msgid "Access token starting with: %s"
6953 msgstr ""
6954
6955 #. TRANS: Button label
6956 msgctxt "BUTTON"
6957 msgid "Revoke"
6958 msgstr "回復"
6959
6960 msgid "Author element must contain a name element."
6961 msgstr ""
6962
6963 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Do not use this method!"
6966 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
6967
6968 #. TRANS: Title.
6969 msgid "Notices where this attachment appears"
6970 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
6971
6972 #. TRANS: Title.
6973 msgid "Tags for this attachment"
6974 msgstr "この添付のタグ"
6975
6976 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Password changing failed."
6979 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
6980
6981 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Password changing is not allowed."
6984 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
6985
6986 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6987 msgid "Block"
6988 msgstr "ブロック"
6989
6990 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6991 msgid "Block this user"
6992 msgstr "このユーザをブロックする"
6993
6994 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6995 msgctxt "BUTTON"
6996 msgid "Cancel join request"
6997 msgstr ""
6998
6999 #. TRANS: Title for command results.
7000 msgid "Command results"
7001 msgstr "コマンド結果"
7002
7003 #. TRANS: Title for command results.
7004 #, fuzzy
7005 msgid "AJAX error"
7006 msgstr "Ajax エラー"
7007
7008 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7009 msgid "Command complete"
7010 msgstr "コマンド完了"
7011
7012 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7013 msgid "Command failed"
7014 msgstr "コマンド失敗"
7015
7016 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Notice with that id does not exist."
7019 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
7020
7021 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7022 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7023 #, fuzzy
7024 msgid "User has no last notice."
7025 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
7026
7027 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7028 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7029 #, fuzzy, php-format
7030 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7031 msgstr "ユーザを更新できません"
7032
7033 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7034 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7035 #, php-format
7036 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7040 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7041 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7042
7043 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7044 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7045 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7046
7047 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7048 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7049 #, fuzzy, php-format
7050 msgid "Nudge sent to %s."
7051 msgstr "%s へ合図を送りました"
7052
7053 #. TRANS: User statistics text.
7054 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7055 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7056 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7057 #, php-format
7058 msgid ""
7059 "Subscriptions: %1$s\n"
7060 "Subscribers: %2$s\n"
7061 "Notices: %3$s"
7062 msgstr ""
7063 "フォローしている: %1$s\n"
7064 "フォローされている: %2$s\n"
7065 "つぶやき: %3$s"
7066
7067 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7070 msgstr "お気に入りを作成できません。"
7071
7072 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7073 msgid "Notice marked as fave."
7074 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7075
7076 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7077 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7078 #, php-format
7079 msgid "%1$s joined group %2$s."
7080 msgstr ""
7081
7082 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7083 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7084 #, php-format
7085 msgid "%1$s left group %2$s."
7086 msgstr ""
7087
7088 #. TRANS: Whois output.
7089 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7090 #, fuzzy, php-format
7091 msgctxt "WHOIS"
7092 msgid "%1$s (%2$s)"
7093 msgstr "%1$s (%2$s)"
7094
7095 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7096 #, php-format
7097 msgid "Fullname: %s"
7098 msgstr "フルネーム: %s"
7099
7100 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7101 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7102 #. TRANS: %s is a location.
7103 #, php-format
7104 msgid "Location: %s"
7105 msgstr "場所: %s"
7106
7107 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7108 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7109 #. TRANS: %s is a homepage.
7110 #, php-format
7111 msgid "Homepage: %s"
7112 msgstr "ホームページ: %s"
7113
7114 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7115 #, php-format
7116 msgid "About: %s"
7117 msgstr "About: %s"
7118
7119 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7120 #. TRANS: %s is a remote profile.
7121 #, php-format
7122 msgid ""
7123 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7124 "same server."
7125 msgstr ""
7126
7127 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7128 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7129 #, fuzzy, php-format
7130 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7131 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7132 msgstr[0] "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
7133
7134 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7135 msgid "You can't send a message to this user."
7136 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
7137
7138 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7139 msgid "Error sending direct message."
7140 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7141
7142 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7143 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7144 #, fuzzy, php-format
7145 msgid "Notice from %s repeated."
7146 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
7147
7148 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7149 msgid "Error repeating notice."
7150 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
7151
7152 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7153 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7154 #, fuzzy, php-format
7155 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7156 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7157 msgstr[0] "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
7158
7159 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7160 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7161 #, fuzzy, php-format
7162 msgid "Reply to %s sent."
7163 msgstr "%s へ返信を送りました"
7164
7165 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7166 msgid "Error saving notice."
7167 msgstr "つぶやき保存エラー。"
7168
7169 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7172 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
7173
7174 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7177 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
7178
7179 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7180 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7181 #, php-format
7182 msgid "Subscribed to %s."
7183 msgstr ""
7184
7185 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7186 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7189 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
7190
7191 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7192 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7193 #, php-format
7194 msgid "Unsubscribed from %s."
7195 msgstr ""
7196
7197 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7198 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7199 msgid "Command not yet implemented."
7200 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7201
7202 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7203 msgid "Notification off."
7204 msgstr "通知オフ。"
7205
7206 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7207 msgid "Can't turn off notification."
7208 msgstr "通知をオフできません。"
7209
7210 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7211 msgid "Notification on."
7212 msgstr "通知オン。"
7213
7214 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7215 msgid "Can't turn on notification."
7216 msgstr "通知をオンできません。"
7217
7218 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Login command is disabled."
7221 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7222
7223 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7224 #. TRANS: %s is a logon link..
7225 #, php-format
7226 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7227 msgstr ""
7228
7229 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7230 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7231 #, php-format
7232 msgid "Unsubscribed %s."
7233 msgstr ""
7234
7235 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7236 msgid "You are not subscribed to anyone."
7237 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7238
7239 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7240 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7241 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7242 msgid "You are subscribed to this person:"
7243 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7244 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
7245
7246 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7247 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7248 msgid "No one is subscribed to you."
7249 msgstr "誰もフォローしていません。"
7250
7251 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7252 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7253 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7254 msgid "This person is subscribed to you:"
7255 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7256 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
7257
7258 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7259 #. TRANS: any group subscriptions.
7260 msgid "You are not a member of any groups."
7261 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7262
7263 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7264 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7265 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7266 msgid "You are a member of this group:"
7267 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7268 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
7269
7270 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7271 #, fuzzy
7272 msgctxt "COMMANDHELP"
7273 msgid "Commands:"
7274 msgstr "コマンド結果"
7275
7276 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7277 #, fuzzy
7278 msgctxt "COMMANDHELP"
7279 msgid "turn on notifications"
7280 msgstr "通知をオンできません。"
7281
7282 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7283 #, fuzzy
7284 msgctxt "COMMANDHELP"
7285 msgid "turn off notifications"
7286 msgstr "通知をオフできません。"
7287
7288 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7289 msgctxt "COMMANDHELP"
7290 msgid "show this help"
7291 msgstr ""
7292
7293 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7294 #, fuzzy
7295 msgctxt "COMMANDHELP"
7296 msgid "subscribe to user"
7297 msgstr "このユーザーをフォロー"
7298
7299 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7300 msgctxt "COMMANDHELP"
7301 msgid "lists the groups you have joined"
7302 msgstr ""
7303
7304 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7305 msgctxt "COMMANDHELP"
7306 msgid "list the people you follow"
7307 msgstr ""
7308
7309 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7310 msgctxt "COMMANDHELP"
7311 msgid "list the people that follow you"
7312 msgstr ""
7313
7314 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7315 #, fuzzy
7316 msgctxt "COMMANDHELP"
7317 msgid "unsubscribe from user"
7318 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
7319
7320 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7321 #, fuzzy
7322 msgctxt "COMMANDHELP"
7323 msgid "direct message to user"
7324 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
7325
7326 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7327 msgctxt "COMMANDHELP"
7328 msgid "get last notice from user"
7329 msgstr ""
7330
7331 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7332 #, fuzzy
7333 msgctxt "COMMANDHELP"
7334 msgid "get profile info on user"
7335 msgstr "プロファイル情報"
7336
7337 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7338 msgctxt "COMMANDHELP"
7339 msgid "force user to stop following you"
7340 msgstr ""
7341
7342 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7343 msgctxt "COMMANDHELP"
7344 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7345 msgstr ""
7346
7347 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7348 msgctxt "COMMANDHELP"
7349 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7350 msgstr ""
7351
7352 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7353 msgctxt "COMMANDHELP"
7354 msgid "repeat a notice with a given id"
7355 msgstr ""
7356
7357 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7358 #, fuzzy
7359 msgctxt "COMMANDHELP"
7360 msgid "repeat the last notice from user"
7361 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
7362
7363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7364 msgctxt "COMMANDHELP"
7365 msgid "reply to notice with a given id"
7366 msgstr ""
7367
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7369 #, fuzzy
7370 msgctxt "COMMANDHELP"
7371 msgid "reply to the last notice from user"
7372 msgstr "このつぶやきへ返信"
7373
7374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7375 #, fuzzy
7376 msgctxt "COMMANDHELP"
7377 msgid "join group"
7378 msgstr "不明"
7379
7380 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7381 msgctxt "COMMANDHELP"
7382 msgid "Get a link to login to the web interface"
7383 msgstr ""
7384
7385 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7386 #, fuzzy
7387 msgctxt "COMMANDHELP"
7388 msgid "leave group"
7389 msgstr "ユーザ削除"
7390
7391 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7392 msgctxt "COMMANDHELP"
7393 msgid "get your stats"
7394 msgstr ""
7395
7396 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7397 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7398 msgctxt "COMMANDHELP"
7399 msgid "same as 'off'"
7400 msgstr ""
7401
7402 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7403 msgctxt "COMMANDHELP"
7404 msgid "same as 'follow'"
7405 msgstr ""
7406
7407 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7408 msgctxt "COMMANDHELP"
7409 msgid "same as 'leave'"
7410 msgstr ""
7411
7412 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7413 msgctxt "COMMANDHELP"
7414 msgid "same as 'get'"
7415 msgstr ""
7416
7417 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7418 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7419 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7420 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7421 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7422 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7423 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7424 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7425 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7426 #, fuzzy
7427 msgctxt "COMMANDHELP"
7428 msgid "not yet implemented."
7429 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7430
7431 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7432 msgctxt "COMMANDHELP"
7433 msgid "remind a user to update."
7434 msgstr ""
7435
7436 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7437 #, fuzzy
7438 msgid "No configuration file found."
7439 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
7440
7441 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7442 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7443 #, fuzzy
7444 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7445 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
7446
7447 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7448 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7449 msgstr ""
7450 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
7451 "ん。"
7452
7453 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7454 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7455 msgid "Go to the installer."
7456 msgstr "インストーラへ。"
7457
7458 msgid "Database error"
7459 msgstr "データベースエラー"
7460
7461 msgid "Public"
7462 msgstr "パブリック"
7463
7464 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7465 msgid "Delete"
7466 msgstr "削除"
7467
7468 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7469 msgid "Delete this user"
7470 msgstr "このユーザを削除"
7471
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Change design"
7474 msgstr "デザインの保存"
7475
7476 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7477 msgid "Change colours"
7478 msgstr "色の変更"
7479
7480 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7481 msgid "Use defaults"
7482 msgstr "デフォルトを使用"
7483
7484 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7485 msgid "Restore default designs"
7486 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
7487
7488 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7489 msgid "Reset back to default"
7490 msgstr "デフォルトへリセットする"
7491
7492 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7493 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7494 msgid "Upload file"
7495 msgstr "ファイルアップロード"
7496
7497 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7498 #, fuzzy
7499 msgid ""
7500 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7501 msgstr ""
7502 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
7503 "す。"
7504
7505 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7506 #, fuzzy
7507 msgctxt "RADIO"
7508 msgid "On"
7509 msgstr "オン"
7510
7511 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7512 #, fuzzy
7513 msgctxt "RADIO"
7514 msgid "Off"
7515 msgstr "オフ"
7516
7517 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7518 msgid "Save design"
7519 msgstr "デザインの保存"
7520
7521 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7522 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7523 msgid "Couldn't update your design."
7524 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
7525
7526 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7527 msgid "Design defaults restored."
7528 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
7529
7530 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7531 #, fuzzy, php-format
7532 msgid "Unable to find services for %s."
7533 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
7534
7535 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7536 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7537 msgid "Disfavor this notice"
7538 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7539
7540 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7541 #, fuzzy
7542 msgctxt "BUTTON"
7543 msgid "Disfavor favorite"
7544 msgstr "お気に入りをやめる"
7545
7546 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7547 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7548 msgid "Favor this notice"
7549 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7550
7551 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7552 #, fuzzy
7553 msgctxt "BUTTON"
7554 msgid "Favor"
7555 msgstr "お気に入り"
7556
7557 msgid "RSS 1.0"
7558 msgstr "RSS 1.0"
7559
7560 msgid "RSS 2.0"
7561 msgstr "RSS 2.0"
7562
7563 msgid "Atom"
7564 msgstr "Atom"
7565
7566 msgid "FOAF"
7567 msgstr "FOAF"
7568
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Not an atom feed."
7571 msgstr "全てのメンバー"
7572
7573 msgid "No author in the feed."
7574 msgstr ""
7575
7576 msgid "Can't import without a user."
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7580 msgid "Feeds"
7581 msgstr ""
7582
7583 msgid "All"
7584 msgstr "全て"
7585
7586 msgid "Select tag to filter"
7587 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
7588
7589 msgid "Tag"
7590 msgstr "タグ"
7591
7592 msgid "Choose a tag to narrow list"
7593 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
7594
7595 msgid "Go"
7596 msgstr "移動"
7597
7598 #, php-format
7599 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7600 msgstr ""
7601
7602 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7603 msgctxt "BUTTON"
7604 msgid "Block"
7605 msgstr ""
7606
7607 #. TRANS: Submit button title.
7608 msgctxt "TOOLTIP"
7609 msgid "Block this user"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. TRANS: Field title on group edit form.
7613 #, fuzzy
7614 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7615 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
7616
7617 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Describe the group or topic."
7620 msgstr "グループやトピックを記述"
7621
7622 #. TRANS: Text area title for group description.
7623 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7624 #, fuzzy, php-format
7625 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7626 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7627 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
7628
7629 #. TRANS: Field title on group edit form.
7630 #, fuzzy
7631 msgid ""
7632 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7633 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
7634
7635 #. TRANS: Field label on group edit form.
7636 msgid "Aliases"
7637 msgstr "別名"
7638
7639 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7640 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7641 #, fuzzy, php-format
7642 msgid ""
7643 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7644 "alias allowed."
7645 msgid_plural ""
7646 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7647 "aliases allowed."
7648 msgstr[0] ""
7649 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
7650
7651 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Membership policy"
7654 msgstr "利用開始日"
7655
7656 msgid "Open to all"
7657 msgstr ""
7658
7659 msgid "Admin must approve all members"
7660 msgstr ""
7661
7662 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7663 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7664 msgstr ""
7665
7666 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7667 #, fuzzy
7668 msgctxt "GROUPADMIN"
7669 msgid "Admin"
7670 msgstr "管理者"
7671
7672 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7673 msgctxt "MENU"
7674 msgid "Group"
7675 msgstr ""
7676
7677 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7678 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7679 #, php-format
7680 msgctxt "TOOLTIP"
7681 msgid "%s group"
7682 msgstr ""
7683
7684 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7685 msgctxt "MENU"
7686 msgid "Members"
7687 msgstr ""
7688
7689 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7690 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7691 #, php-format
7692 msgctxt "TOOLTIP"
7693 msgid "%s group members"
7694 msgstr ""
7695
7696 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7697 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7698 #, php-format
7699 msgctxt "MENU"
7700 msgid "Pending members (%d)"
7701 msgid_plural "Pending members (%d)"
7702 msgstr[0] ""
7703
7704 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7705 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7706 #, fuzzy, php-format
7707 msgctxt "TOOLTIP"
7708 msgid "%s pending members"
7709 msgstr "%s グループメンバー"
7710
7711 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7712 msgctxt "MENU"
7713 msgid "Blocked"
7714 msgstr ""
7715
7716 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7717 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7718 #, php-format
7719 msgctxt "TOOLTIP"
7720 msgid "%s blocked users"
7721 msgstr ""
7722
7723 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7724 #, fuzzy
7725 msgctxt "MENU"
7726 msgid "Admin"
7727 msgstr "管理者"
7728
7729 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7730 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7731 #, php-format
7732 msgctxt "TOOLTIP"
7733 msgid "Edit %s group properties"
7734 msgstr ""
7735
7736 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7737 msgctxt "MENU"
7738 msgid "Logo"
7739 msgstr ""
7740
7741 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7742 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7743 #, php-format
7744 msgctxt "TOOLTIP"
7745 msgid "Add or edit %s logo"
7746 msgstr ""
7747
7748 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7749 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7750 #, php-format
7751 msgctxt "TOOLTIP"
7752 msgid "Add or edit %s design"
7753 msgstr ""
7754
7755 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7756 msgid "Group actions"
7757 msgstr "グループアクション"
7758
7759 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7760 msgid "Groups with most members"
7761 msgstr "メンバー数が多いグループ"
7762
7763 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7764 msgid "Groups with most posts"
7765 msgstr "投稿が多いグループ"
7766
7767 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7768 #. TRANS: %s is a group name.
7769 #, php-format
7770 msgid "Tags in %s group's notices"
7771 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
7772
7773 #. TRANS: Client exception 406
7774 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7775 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
7776
7777 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7778 msgid "Unsupported image file format."
7779 msgstr "サポート外の画像形式です。"
7780
7781 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7782 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7783 #, php-format
7784 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7785 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
7786
7787 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7788 msgid "Partial upload."
7789 msgstr "不完全なアップロード。"
7790
7791 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7792 msgid "Not an image or corrupt file."
7793 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
7794
7795 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7796 msgid "Lost our file."
7797 msgstr "ファイルを紛失。"
7798
7799 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7800 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7801 msgid "Unknown file type"
7802 msgstr "不明なファイルタイプ"
7803
7804 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7805 #, fuzzy, php-format
7806 msgid "%dMB"
7807 msgid_plural "%dMB"
7808 msgstr[0] "MB"
7809
7810 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7811 #, fuzzy, php-format
7812 msgid "%dkB"
7813 msgid_plural "%dkB"
7814 msgstr[0] "kB"
7815
7816 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7817 #, php-format
7818 msgid "%dB"
7819 msgid_plural "%dB"
7820 msgstr[0] ""
7821
7822 #, php-format
7823 msgid ""
7824 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7825 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7826 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7827 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7828 "message."
7829 msgstr ""
7830
7831 #, php-format
7832 msgid "Unknown inbox source %d."
7833 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
7834
7835 msgid "Leave"
7836 msgstr "離れる"
7837
7838 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7839 #, fuzzy
7840 msgctxt "MENU"
7841 msgid "Login"
7842 msgstr "ログイン"
7843
7844 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7845 msgid "Login with a username and password"
7846 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
7847
7848 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7849 #, fuzzy
7850 msgctxt "MENU"
7851 msgid "Register"
7852 msgstr "登録"
7853
7854 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7855 msgid "Sign up for a new account"
7856 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
7857
7858 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7859 msgid "Email address confirmation"
7860 msgstr "メールアドレス確認"
7861
7862 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7863 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7864 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7865 #, fuzzy, php-format
7866 msgid ""
7867 "Hey, %1$s.\n"
7868 "\n"
7869 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7870 "\n"
7871 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7872 "\n"
7873 "\t%3$s\n"
7874 "\n"
7875 "If not, just ignore this message.\n"
7876 "\n"
7877 "Thanks for your time, \n"
7878 "%2$s\n"
7879 msgstr ""
7880 "こんにちは、%s\n"
7881 "\n"
7882 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
7883 "\n"
7884 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
7885 "\n"
7886 "%s\n"
7887 "\n"
7888 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
7889 "\n"
7890 "ありがとうございます。\n"
7891 "%s\n"
7892
7893 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7894 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7895 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7896 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7897 #, php-format
7898 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7899 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
7900
7901 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7902 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7903 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7904 #, fuzzy, php-format
7905 msgid ""
7906 "Faithfully yours,\n"
7907 "%1$s.\n"
7908 "\n"
7909 "----\n"
7910 "Change your email address or notification options at %2$s"
7911 msgstr ""
7912 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
7913 "\n"
7914 "%3$s\n"
7915 "\n"
7916 "%4$s%5$s%6$s\n"
7917 "忠実である、あなたのもの、\n"
7918 "%7$s.\n"
7919 "\n"
7920 "----\n"
7921 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
7922
7923 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7924 #. TRANS: %s is a URL.
7925 #, fuzzy, php-format
7926 msgid "Profile: %s"
7927 msgstr "プロファイル"
7928
7929 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7930 #. TRANS: %s is biographical information.
7931 #, php-format
7932 msgid "Bio: %s"
7933 msgstr "自己紹介: %s"
7934
7935 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7936 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7937 #, php-format
7938 msgid ""
7939 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7940 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7941 msgstr ""
7942
7943 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7944 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7945 #, php-format
7946 msgid "New email address for posting to %s"
7947 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
7948
7949 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7950 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7951 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7952 #, fuzzy, php-format
7953 msgid ""
7954 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7955 "\n"
7956 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7957 "\n"
7958 "More email instructions at %3$s."
7959 msgstr ""
7960 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
7961 "\n"
7962 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
7963 "\n"
7964 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
7965 "\n"
7966 "忠実である、あなたのもの、\n"
7967 "%4$s"
7968
7969 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7970 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7971 #, php-format
7972 msgid "%s status"
7973 msgstr "%s の状態"
7974
7975 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7976 msgid "SMS confirmation"
7977 msgstr "SMS確認"
7978
7979 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7980 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7981 #, fuzzy, php-format
7982 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7983 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
7984
7985 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7986 #. TRANS: %s is the nudging user.
7987 #, fuzzy, php-format
7988 msgid "You have been nudged by %s"
7989 msgstr "あなたは %s に合図されています"
7990
7991 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7992 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7993 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7994 #, fuzzy, php-format
7995 msgid ""
7996 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7997 "to post some news.\n"
7998 "\n"
7999 "So let's hear from you :)\n"
8000 "\n"
8001 "%3$s\n"
8002 "\n"
8003 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8004 msgstr ""
8005 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
8006 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
8007 "\n"
8008 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
8009 "\n"
8010 "%3$s\n"
8011 "\n"
8012 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8013 "\n"
8014 "敬具\n"
8015 "%4$s\n"
8016
8017 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8018 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8019 #, php-format
8020 msgid "New private message from %s"
8021 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8022
8023 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8024 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8025 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8026 #, fuzzy, php-format
8027 msgid ""
8028 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8029 "\n"
8030 "------------------------------------------------------\n"
8031 "%3$s\n"
8032 "------------------------------------------------------\n"
8033 "\n"
8034 "You can reply to their message here:\n"
8035 "\n"
8036 "%4$s\n"
8037 "\n"
8038 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8039 msgstr ""
8040 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8041 "\n"
8042 "------------------------------------------------------\n"
8043 "%3$s\n"
8044 "------------------------------------------------------\n"
8045 "\n"
8046 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8047 "\n"
8048 "%4$s\n"
8049 "\n"
8050 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8051 "\n"
8052 "敬具\n"
8053 "%5$s\n"
8054
8055 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8056 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8057 #, fuzzy, php-format
8058 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8059 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
8060
8061 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8062 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8063 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8064 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8065 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8066 #, fuzzy, php-format
8067 msgid ""
8068 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8069 "\n"
8070 "The URL of your notice is:\n"
8071 "\n"
8072 "%3$s\n"
8073 "\n"
8074 "The text of your notice is:\n"
8075 "\n"
8076 "%4$s\n"
8077 "\n"
8078 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8079 "\n"
8080 "%5$s"
8081 msgstr ""
8082 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
8083 "ました。\n"
8084 "\n"
8085 "あなたのつぶやきのURL:\n"
8086 "\n"
8087 "%3$s\n"
8088 "\n"
8089 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
8090 "\n"
8091 "%4$s\n"
8092 "\n"
8093 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8094 "\n"
8095 "%5$s\n"
8096 "\n"
8097 "忠実である、あなたのもの、\n"
8098 "%6%s\n"
8099
8100 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8101 #, php-format
8102 msgid ""
8103 "The full conversation can be read here:\n"
8104 "\n"
8105 "\t%s"
8106 msgstr ""
8107
8108 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8109 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8110 #, fuzzy, php-format
8111 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8112 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
8113
8114 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8115 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8116 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8117 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8118 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8119 #, php-format
8120 msgid ""
8121 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8122 "\n"
8123 "The notice is here:\n"
8124 "\n"
8125 "\t%3$s\n"
8126 "\n"
8127 "It reads:\n"
8128 "\n"
8129 "\t%4$s\n"
8130 "\n"
8131 "%5$sYou can reply back here:\n"
8132 "\n"
8133 "\t%6$s\n"
8134 "\n"
8135 "The list of all @-replies for you here:\n"
8136 "\n"
8137 "%7$s"
8138 msgstr ""
8139
8140 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8141 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8142 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8143 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8144 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8145 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8146 #, fuzzy, php-format
8147 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8148 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
8149
8150 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8151 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8152 #, fuzzy, php-format
8153 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8154 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
8155
8156 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8157 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8158 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8159 #, php-format
8160 msgid ""
8161 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8162 "their group membership at %4$s"
8163 msgstr ""
8164
8165 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8166 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
8167
8168 msgid ""
8169 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8170 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8171 msgstr ""
8172 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
8173 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8174 "メッセージを送ることができます。"
8175
8176 msgid "Inbox"
8177 msgstr "受信箱"
8178
8179 msgid "Your incoming messages"
8180 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
8181
8182 msgid "Outbox"
8183 msgstr "送信箱"
8184
8185 msgid "Your sent messages"
8186 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
8187
8188 msgid "Could not parse message."
8189 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
8190
8191 msgid "Not a registered user."
8192 msgstr "登録ユーザではありません。"
8193
8194 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8195 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
8196
8197 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8198 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
8199
8200 #, php-format
8201 msgid "Unsupported message type: %s"
8202 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
8203
8204 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8205 msgid "Make user an admin of the group"
8206 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
8207
8208 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8209 msgctxt "BUTTON"
8210 msgid "Make Admin"
8211 msgstr ""
8212
8213 #. TRANS: Submit button title.
8214 msgctxt "TOOLTIP"
8215 msgid "Make this user an admin"
8216 msgstr ""
8217
8218 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8219 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8220 msgstr ""
8221 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8222 "てください。"
8223
8224 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8225 msgid "File exceeds user's quota."
8226 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
8227
8228 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8229 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8230 msgid "File could not be moved to destination directory."
8231 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8232
8233 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8234 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8235 msgid "Could not determine file's MIME type."
8236 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
8237
8238 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8239 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8240 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8241 #, php-format
8242 msgid ""
8243 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8244 "format."
8245 msgstr ""
8246
8247 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8248 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8249 #, php-format
8250 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8251 msgstr ""
8252
8253 msgid "Send a direct notice"
8254 msgstr "直接つぶやきを送る"
8255
8256 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Select recipient:"
8259 msgstr "キャリア選択"
8260
8261 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8262 #, fuzzy
8263 msgid "No mutual subscribers."
8264 msgstr "フォローしていません!"
8265
8266 msgid "To"
8267 msgstr "To"
8268
8269 #, fuzzy
8270 msgctxt "Send button for sending notice"
8271 msgid "Send"
8272 msgstr "投稿"
8273
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Messages"
8276 msgstr "メッセージ"
8277
8278 msgid "from"
8279 msgstr "from"
8280
8281 msgid "Can't get author for activity."
8282 msgstr ""
8283
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Bookmark not posted to this group."
8286 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
8287
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Object not posted to this user."
8290 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
8291
8292 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8293 msgstr ""
8294
8295 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8296 msgid "Nickname cannot be empty."
8297 msgstr ""
8298
8299 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8300 #, php-format
8301 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8302 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8303 msgstr[0] ""
8304
8305 #. TRANS: Form legend for notice form.
8306 msgid "Send a notice"
8307 msgstr "つぶやきを送る"
8308
8309 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8310 #, php-format
8311 msgid "What's up, %s?"
8312 msgstr "最近どう %s?"
8313
8314 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8315 msgid "Attach"
8316 msgstr "添付"
8317
8318 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Attach a file."
8321 msgstr "ファイル添付"
8322
8323 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8324 msgid "Share my location"
8325 msgstr "あなたの場所を共有する"
8326
8327 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8328 msgid "Do not share my location"
8329 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8330
8331 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8332 msgid ""
8333 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8334 "try again later"
8335 msgstr ""
8336 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8337 "度試みてください"
8338
8339 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8340 #, fuzzy
8341 msgid "N"
8342 msgstr "北"
8343
8344 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8345 #, fuzzy
8346 msgid "S"
8347 msgstr "南"
8348
8349 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8350 #, fuzzy
8351 msgid "E"
8352 msgstr "東"
8353
8354 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8355 #, fuzzy
8356 msgid "W"
8357 msgstr "西"
8358
8359 #, php-format
8360 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8361 msgstr ""
8362
8363 msgid "at"
8364 msgstr "at"
8365
8366 msgid "web"
8367 msgstr ""
8368
8369 msgid "in context"
8370 msgstr ""
8371
8372 msgid "Repeated by"
8373 msgstr ""
8374
8375 msgid "Reply to this notice"
8376 msgstr "このつぶやきへ返信"
8377
8378 msgid "Reply"
8379 msgstr "返信"
8380
8381 msgid "Delete this notice"
8382 msgstr "このつぶやきを削除"
8383
8384 msgid "Notice repeated"
8385 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
8386
8387 msgid "Update your status..."
8388 msgstr ""
8389
8390 msgid "Nudge this user"
8391 msgstr "このユーザへ合図"
8392
8393 msgid "Nudge"
8394 msgstr "合図"
8395
8396 msgid "Send a nudge to this user"
8397 msgstr "このユーザへ合図を送る"
8398
8399 msgid "Error inserting new profile."
8400 msgstr ""
8401
8402 msgid "Error inserting avatar."
8403 msgstr ""
8404
8405 msgid "Error inserting remote profile."
8406 msgstr ""
8407
8408 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8409 msgid "Duplicate notice."
8410 msgstr ""
8411
8412 msgid "Couldn't insert new subscription."
8413 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
8414
8415 msgid "Your profile"
8416 msgstr "グループプロファイル"
8417
8418 msgid "Replies"
8419 msgstr "返信"
8420
8421 msgid "Favorites"
8422 msgstr "お気に入り"
8423
8424 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8425 #, php-format
8426 msgid "Tags in %s's notices"
8427 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
8428
8429 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8430 msgid "Unknown"
8431 msgstr "不明"
8432
8433 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8434 msgctxt "plugin"
8435 msgid "Disable"
8436 msgstr ""
8437
8438 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8439 msgctxt "plugin"
8440 msgid "Enable"
8441 msgstr ""
8442
8443 msgctxt "plugin-description"
8444 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8445 msgstr ""
8446
8447 msgid "Settings"
8448 msgstr "SMS 設定"
8449
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Change your personal settings"
8452 msgstr "プロファイル設定の変更"
8453
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Site configuration"
8456 msgstr "ユーザ設定"
8457
8458 msgid "Logout"
8459 msgstr "ロゴ"
8460
8461 msgid "Logout from the site"
8462 msgstr "サイトのテーマ"
8463
8464 msgid "Login to the site"
8465 msgstr "サイトへログイン"
8466
8467 msgid "Search"
8468 msgstr "検索"
8469
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Search the site"
8472 msgstr "サイト検索"
8473
8474 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8475 #. TRANS: Label for user statistics.
8476 msgid "Subscriptions"
8477 msgstr "フォロー"
8478
8479 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8480 msgid "All subscriptions"
8481 msgstr "すべてのフォロー"
8482
8483 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8484 #. TRANS: Label for user statistics.
8485 msgid "Subscribers"
8486 msgstr "フォローされている"
8487
8488 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8489 msgid "All subscribers"
8490 msgstr "すべてのフォローされている"
8491
8492 #. TRANS: Label for user statistics.
8493 msgid "User ID"
8494 msgstr "ユーザID"
8495
8496 #. TRANS: Label for user statistics.
8497 msgid "Member since"
8498 msgstr "利用開始日"
8499
8500 #. TRANS: Label for user statistics.
8501 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8502 msgid "Groups"
8503 msgstr "グループ"
8504
8505 #. TRANS: Label for user statistics.
8506 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8507 msgid "Daily average"
8508 msgstr ""
8509
8510 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8511 msgid "All groups"
8512 msgstr "全てのグループ"
8513
8514 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8515 msgid "Unimplemented method."
8516 msgstr "未実装のメソッド。"
8517
8518 msgid "User groups"
8519 msgstr "ユーザグループ"
8520
8521 msgid "Recent tags"
8522 msgstr "最近のタグ"
8523
8524 msgid "Featured"
8525 msgstr "フィーチャーされた"
8526
8527 msgid "Popular"
8528 msgstr "人気"
8529
8530 msgid "No return-to arguments."
8531 msgstr "return-to 引数がありません。"
8532
8533 msgid "Repeat this notice?"
8534 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
8535
8536 msgid "Yes"
8537 msgstr "はい"
8538
8539 msgid "Repeat this notice"
8540 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
8541
8542 #, fuzzy, php-format
8543 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8544 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
8545
8546 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Page not found."
8549 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
8550
8551 msgid "Sandbox"
8552 msgstr "サンドボックス"
8553
8554 msgid "Sandbox this user"
8555 msgstr "このユーザをサンドボックス"
8556
8557 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8558 msgid "Search site"
8559 msgstr "サイト検索"
8560
8561 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8562 #. TRANS: for searching can be entered.
8563 msgid "Keyword(s)"
8564 msgstr "キーワード"
8565
8566 #. TRANS: Button text for searching site.
8567 msgctxt "BUTTON"
8568 msgid "Search"
8569 msgstr ""
8570
8571 msgid "People"
8572 msgstr "人々"
8573
8574 msgid "Find people on this site"
8575 msgstr "このサイトの人々を探す"
8576
8577 msgid "Find content of notices"
8578 msgstr "つぶやきの内容を探す"
8579
8580 msgid "Find groups on this site"
8581 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
8582
8583 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8584 msgid "Help"
8585 msgstr "ヘルプ"
8586
8587 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8588 msgid "About"
8589 msgstr "About"
8590
8591 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8592 msgid "FAQ"
8593 msgstr "よくある質問"
8594
8595 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8596 msgid "TOS"
8597 msgstr ""
8598
8599 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8600 msgid "Privacy"
8601 msgstr "プライバシー"
8602
8603 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8604 msgid "Source"
8605 msgstr "ソース"
8606
8607 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8608 msgid "Version"
8609 msgstr "バージョン"
8610
8611 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8612 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8613 msgid "Contact"
8614 msgstr "連絡先"
8615
8616 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8617 msgid "Badge"
8618 msgstr "バッジ"
8619
8620 msgid "Untitled section"
8621 msgstr "名称未設定のセクション"
8622
8623 msgid "More..."
8624 msgstr "さらに..."
8625
8626 msgid "Change your profile settings"
8627 msgstr "プロファイル設定の変更"
8628
8629 msgid "Upload an avatar"
8630 msgstr "アバターのアップロード"
8631
8632 msgid "Change your password"
8633 msgstr "パスワードの変更"
8634
8635 msgid "Change email handling"
8636 msgstr "メールの扱いを変更"
8637
8638 msgid "Design your profile"
8639 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
8640
8641 msgid "URL"
8642 msgstr "URL"
8643
8644 msgid "URL shorteners"
8645 msgstr ""
8646
8647 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8648 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
8649
8650 msgid "Updates by SMS"
8651 msgstr "SMSでの更新"
8652
8653 msgid "Connections"
8654 msgstr "接続"
8655
8656 msgid "Authorized connected applications"
8657 msgstr "承認された接続アプリケーション"
8658
8659 msgid "Silence"
8660 msgstr "サイレンス"
8661
8662 msgid "Silence this user"
8663 msgstr "このユーザをサイレンスに"
8664
8665 #, php-format
8666 msgid "People %s subscribes to"
8667 msgstr "人々 %s はフォロー"
8668
8669 #, php-format
8670 msgid "People subscribed to %s"
8671 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
8672
8673 #, php-format
8674 msgid "Groups %s is a member of"
8675 msgstr "グループ %s はメンバー"
8676
8677 msgid "Invite"
8678 msgstr "招待"
8679
8680 #, php-format
8681 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8682 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
8683
8684 msgid "Subscribe to this user"
8685 msgstr "このユーザーをフォロー"
8686
8687 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8688 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
8689
8690 msgid "People Tagcloud as tagged"
8691 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
8692
8693 msgid "None"
8694 msgstr "なし"
8695
8696 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Invalid theme name."
8699 msgstr "不正なサイズ。"
8700
8701 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8702 msgstr ""
8703
8704 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8705 msgstr ""
8706
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Failed saving theme."
8709 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
8710
8711 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8712 msgstr ""
8713
8714 #, php-format
8715 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8716 msgid_plural ""
8717 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8718 msgstr[0] ""
8719
8720 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8721 msgstr ""
8722
8723 msgid ""
8724 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8725 "digits, underscore, and minus sign."
8726 msgstr ""
8727
8728 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8729 msgstr ""
8730
8731 #, php-format
8732 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8733 msgstr ""
8734
8735 msgid "Error opening theme archive."
8736 msgstr "ブロックの削除エラー"
8737
8738 #. TRANS: Header for Notices section.
8739 #, fuzzy
8740 msgctxt "HEADER"
8741 msgid "Notices"
8742 msgstr "つぶやき"
8743
8744 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8745 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8746 #, php-format
8747 msgid "Show reply"
8748 msgid_plural "Show all %d replies"
8749 msgstr[0] ""
8750
8751 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8752 msgctxt "FAVELIST"
8753 msgid "You"
8754 msgstr ""
8755
8756 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8757 msgid ", "
8758 msgstr ""
8759
8760 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8761 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8762 #, fuzzy, php-format
8763 msgctxt "FAVELIST"
8764 msgid "%1$s and %2$s"
8765 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
8766
8767 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8768 #, fuzzy
8769 msgctxt "FAVELIST"
8770 msgid "You have favored this notice."
8771 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
8772
8773 #, fuzzy, php-format
8774 msgctxt "FAVELIST"
8775 msgid "One person has favored this notice."
8776 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8777 msgstr[0] "このつぶやきのお気に入りをやめる"
8778
8779 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8780 #, fuzzy
8781 msgctxt "REPEATLIST"
8782 msgid "You have repeated this notice."
8783 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
8784
8785 #, fuzzy, php-format
8786 msgctxt "REPEATLIST"
8787 msgid "One person has repeated this notice."
8788 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8789 msgstr[0] "すでにつぶやきを繰り返しています。"
8790
8791 #. TRANS: Title for top posters section.
8792 msgid "Top posters"
8793 msgstr "上位投稿者"
8794
8795 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8796 #, fuzzy
8797 msgctxt "TITLE"
8798 msgid "Unblock"
8799 msgstr "アンブロック"
8800
8801 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8802 #, fuzzy
8803 msgctxt "TITLE"
8804 msgid "Unsandbox"
8805 msgstr "アンサンドボックス"
8806
8807 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8808 msgid "Unsandbox this user"
8809 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
8810
8811 #. TRANS: Title for unsilence form.
8812 msgid "Unsilence"
8813 msgstr "アンサイレンス"
8814
8815 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8816 msgid "Unsilence this user"
8817 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
8818
8819 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8820 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8821 msgid "Unsubscribe from this user"
8822 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
8823
8824 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8825 #, fuzzy
8826 msgctxt "BUTTON"
8827 msgid "Unsubscribe"
8828 msgstr "フォロー解除"
8829
8830 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8831 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8832 #, fuzzy, php-format
8833 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8834 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
8835
8836 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Not allowed to log in."
8839 msgstr "ログインしていません。"
8840
8841 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8842 msgid "a few seconds ago"
8843 msgstr "数秒前"
8844
8845 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8846 msgid "about a minute ago"
8847 msgstr "約 1 分前"
8848
8849 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8850 #, php-format
8851 msgid "about one minute ago"
8852 msgid_plural "about %d minutes ago"
8853 msgstr[0] ""
8854
8855 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8856 msgid "about an hour ago"
8857 msgstr "約 1 時間前"
8858
8859 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8860 #, php-format
8861 msgid "about one hour ago"
8862 msgid_plural "about %d hours ago"
8863 msgstr[0] ""
8864
8865 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8866 msgid "about a day ago"
8867 msgstr "約 1 日前"
8868
8869 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8870 #, php-format
8871 msgid "about one day ago"
8872 msgid_plural "about %d days ago"
8873 msgstr[0] ""
8874
8875 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8876 msgid "about a month ago"
8877 msgstr "約 1 ヵ月前"
8878
8879 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8880 #, php-format
8881 msgid "about one month ago"
8882 msgid_plural "about %d months ago"
8883 msgstr[0] ""
8884
8885 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8886 msgid "about a year ago"
8887 msgstr "約 1 年前"
8888
8889 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8890 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8891 #, fuzzy, php-format
8892 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8893 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
8894
8895 #. TRANS: Exception.
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Invalid XML."
8898 msgstr "不正なサイズ。"
8899
8900 #. TRANS: Exception.
8901 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8902 msgstr ""
8903
8904 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8905 #, php-format
8906 msgid "Getting backup from file '%s'."
8907 msgstr ""
8908
8909 #~ msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8910 #~ msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"