]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Sonoda
8 # Author: Whym
9 # Author: 青子守歌
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 09:13+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 09:16:07+0000\n"
19 "Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89487); Translate extension (2011-06-02)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ja\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:43:16+0000\n"
28
29 #. TRANS: Database error message.
30 #, php-format
31 msgid ""
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
35 "again."
36 msgstr ""
37
38 #. TRANS: Error message.
39 msgid ""
40 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
41 "for more info."
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 #, fuzzy
56 msgid "Unknown page"
57 msgstr "不明"
58
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
62 msgstr "不明なアクション"
63
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
65 msgid "Access"
66 msgstr "アクセス"
67
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
70 msgstr "サイトアクセス設定"
71
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
73 msgid "Registration"
74 msgstr "登録"
75
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr ""
79 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
80
81 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
82 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
83 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
84 msgctxt "LABEL"
85 msgid "Private"
86 msgstr "プライベート"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
89 msgid "Make registration invitation only."
90 msgstr "招待のみ登録させる。"
91
92 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 msgid "Invite only"
94 msgstr "招待のみ"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
97 msgid "Disable new registrations."
98 msgstr "新規登録を無効。"
99
100 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 msgid "Closed"
102 msgstr "閉じられた"
103
104 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
105 msgid "Save access settings"
106 msgstr "アクセス設定の保存"
107
108 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text to save lists.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
126 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
127 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
128 msgctxt "BUTTON"
129 msgid "Save"
130 msgstr "保存"
131
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Form validation error.
138 #. TRANS: Form validation error message.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
142 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
143 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
144
145 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
146 msgid "Not logged in."
147 msgstr "ログインしていません。"
148
149 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client exception.
152 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
155 #, fuzzy
156 msgid "No such profile."
157 msgstr "そのようなファイルはありません。"
158
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
161 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
162 #, fuzzy
163 msgid "No such list."
164 msgstr "そのようなタグはありません。"
165
166 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
167 #, fuzzy
168 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
169 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
170
171 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
172 #. TRANS: %s is a username.
173 #, php-format
174 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
175 msgstr ""
176
177 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
178 #. TRANS: %s is a profile URL.
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
182 "correctly. Please try retrying later."
183 msgstr ""
184
185 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
186 #, fuzzy
187 msgctxt "TITLE"
188 msgid "Listed"
189 msgstr "ライセンス"
190
191 #. TRANS: Server error when page not found (404).
192 #. TRANS: Server error when page not found (404)
193 #. TRANS: Server error when page not found (404).
194 msgid "No such page."
195 msgstr "そのようなページはありません。"
196
197 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
198 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
199 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
200 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
201 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
202 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
203 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
205 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
206 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
207 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
208 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
209 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
212 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
213 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
214 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
226 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
233 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
234 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
236 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
237 #. TRANS: Client error.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
241 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
242 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
243 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
244 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
247 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
248 msgid "No such user."
249 msgstr "そのようなユーザはいません。"
250
251 #. TRANS: Title of a user's own start page.
252 #, fuzzy
253 msgid "Home timeline"
254 msgstr "%s のタイムライン"
255
256 #. TRANS: Title of another user's start page.
257 #. TRANS: %s is the other user's name.
258 #, fuzzy, php-format
259 msgid "%s's home timeline"
260 msgstr "%s のタイムライン"
261
262 #. TRANS: %s is user nickname.
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
265 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 1.0)"
266
267 #. TRANS: %s is user nickname.
268 #. TRANS: Feed title.
269 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
270 #, php-format
271 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
272 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 2.0)"
273
274 #. TRANS: %s is user nickname.
275 #, php-format
276 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
277 msgstr "%sの友人のフィード(Atom)"
278
279 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
280 #, php-format
281 msgid ""
282 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
283 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
284
285 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
286 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
290 "something yourself."
291 msgstr ""
292 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
293 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
294
295 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
296 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
297 #, php-format
298 msgid ""
299 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
300 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
301 msgstr ""
302 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
303 "ください!"
304
305 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
306 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
307 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
308 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
309 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
310 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
311 #, php-format
312 msgid ""
313 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
314 "post a notice to them."
315 msgstr ""
316 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
317 "してください!"
318
319 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
328 #. TRANS: %s is a username.
329 #, php-format
330 msgid "%s and friends"
331 msgstr "%sとその友人"
332
333 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
334 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
335 #, php-format
336 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
337 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
338
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 msgid "API method not found."
343 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
344
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 msgid "This method requires a POST."
350 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
351
352 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
353 #, fuzzy
354 msgid ""
355 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
356 "none."
357 msgstr ""
358 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
359 "sms, im, none"
360
361 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
362 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
368 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
369 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
370 msgid "Could not update user."
371 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
372
373 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
374 msgid "User has no profile."
375 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
376
377 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
378 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
379 msgid "Could not save profile."
380 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
381
382 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
383 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
384 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
385 #, fuzzy, php-format
386 msgid ""
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
388 "current configuration."
389 msgid_plural ""
390 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
391 "current configuration."
392 msgstr[0] ""
393 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
394 "できませんでした。"
395
396 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
400 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
401 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
402 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
403 msgid "Unable to save your design settings."
404 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
405
406 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
409 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
410 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
411 msgid "Could not update your design."
412 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
413
414 #. TRANS: Title for Atom feed.
415 msgctxt "ATOM"
416 msgid "Main"
417 msgstr ""
418
419 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
420 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
422 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
423 #, php-format
424 msgid "%s timeline"
425 msgstr "%s のタイムライン"
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
429 #. TRANS: %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #, php-format
433 msgid "%s subscriptions"
434 msgstr "%s フォローしている"
435
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
438 #. TRANS: %s is a user nickname.
439 #, fuzzy, php-format
440 msgid "%s favorites"
441 msgstr "お気に入り"
442
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
444 #, fuzzy, php-format
445 msgid "%s memberships"
446 msgstr "%s グループメンバー"
447
448 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
449 msgid "You cannot block yourself!"
450 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
451
452 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
453 msgid "Block user failed."
454 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
455
456 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
457 msgid "Unblock user failed."
458 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
459
460 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
461 #, php-format
462 msgid "Direct messages from %s"
463 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
464
465 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
466 #, php-format
467 msgid "All the direct messages sent from %s"
468 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
469
470 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
471 #, php-format
472 msgid "Direct messages to %s"
473 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
474
475 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
476 #, php-format
477 msgid "All the direct messages sent to %s"
478 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
479
480 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
481 msgid "No message text!"
482 msgstr "メッセージの本文がありません!"
483
484 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
485 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
486 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
487 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
488 #, fuzzy, php-format
489 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
490 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
491 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
492
493 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
494 msgid "Recipient user not found."
495 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
496
497 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
498 #, fuzzy
499 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
500 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
501
502 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
503 #, fuzzy
504 msgid ""
505 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
506 msgstr ""
507 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
508
509 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
510 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
511 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
512 msgid "No status found with that ID."
513 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
516 msgid "This status is already a favorite."
517 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
518
519 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
520 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
521 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
522 msgid "Could not create favorite."
523 msgstr "お気に入りを作成できません。"
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
526 msgid "That status is not a favorite."
527 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
528
529 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
530 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
531 msgid "Could not delete favorite."
532 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
535 msgid "Could not follow user: profile not found."
536 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
539 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
540 #, php-format
541 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
542 msgstr ""
543 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
544
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
546 msgid "Could not unfollow user: User not found."
547 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
550 msgid "You cannot unfollow yourself."
551 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
552
553 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
554 #, fuzzy
555 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
556 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
557
558 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
559 msgid "Could not determine source user."
560 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
561
562 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
563 msgid "Could not find target user."
564 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
565
566 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
572 msgid "Nickname already in use. Try another one."
573 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
574
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
581 msgid "Not a valid nickname."
582 msgstr "有効なニックネームではありません。"
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
586 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
592 msgid "Homepage is not a valid URL."
593 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
594
595 #. TRANS: Client error in form for group creation.
596 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
600 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
601 #, fuzzy
602 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
603 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
604
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
608 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
609 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
614 #. TRANS: Form validation error in New application form.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
618 #, fuzzy, php-format
619 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
620 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
621 msgstr[0] "記述が長すぎます。(最長%d字)"
622
623 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
624 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
629 #, fuzzy
630 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
631 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
632
633 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
641 #, fuzzy, php-format
642 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
643 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
644 msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d。"
645
646 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
647 #. TRANS: %s is the invalid alias.
648 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
649 #. TRANS: %s is the invalid alias.
650 #, fuzzy, php-format
651 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
652 msgstr "不正な別名: \"%s\""
653
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
655 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
656 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
657 #. TRANS: %s is the already used alias.
658 #. TRANS: Group edit form validation error.
659 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
660 #, php-format
661 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
662 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
663
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
665 #. TRANS: Group edit form validation error.
666 msgid "Alias can't be the same as nickname."
667 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
668
669 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
672 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
673 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
675 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
676 msgid "Group not found."
677 msgstr "見つかりません。"
678
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
681 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
682 msgid "You are already a member of that group."
683 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
684
685 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
686 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
687 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
688 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
689 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
690
691 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
692 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
693 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #, php-format
696 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
697 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
698
699 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
700 msgid "You are not a member of this group."
701 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
702
703 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
704 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
705 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
706 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
707 #, php-format
708 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
709 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
710
711 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
712 #, php-format
713 msgid "%s's groups"
714 msgstr "%s のグループ"
715
716 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
717 #, fuzzy, php-format
718 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
719 msgstr "グループ %s はメンバー"
720
721 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
722 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
723 #. TRANS: %s is a nickname.
724 #, php-format
725 msgid "%s groups"
726 msgstr "%s グループ"
727
728 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
729 #, php-format
730 msgid "groups on %s"
731 msgstr "%s 上のグループ"
732
733 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
734 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
735 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
736 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
737 msgid "You must be an admin to edit the group."
738 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
739
740 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
741 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
742 msgid "Could not update group."
743 msgstr "グループを更新できません。"
744
745 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
746 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
747 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
748 msgid "Could not create aliases."
749 msgstr "別名を作成できません。"
750
751 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
752 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
753 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
754 msgstr ""
755 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
756 "できません。"
757
758 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
759 #. TRANS: Group create form validation error.
760 #, fuzzy
761 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
762 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
763
764 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
765 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
766 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
767 #, fuzzy
768 msgid "List not found."
769 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
770
771 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
772 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
773 msgstr ""
774
775 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
776 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
777 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
778 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
779 msgid "An error occured."
780 msgstr ""
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
783 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
784 msgstr ""
785
786 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
787 #, fuzzy
788 msgid "The specified user is not a member of this list."
789 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
790
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
792 #, fuzzy
793 msgid "You are not allowed to add members to this list."
794 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
797 #, fuzzy
798 msgid "You must specify a member."
799 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
800
801 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
802 #, fuzzy
803 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
804 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
805
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
807 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
808 msgstr ""
809
810 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
811 #, fuzzy
812 msgid "A list must have a name."
813 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
814
815 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
816 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
817 msgstr ""
818
819 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
820 #, fuzzy
821 msgid "You are not subscribed to this list."
822 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
823
824 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
825 #, fuzzy
826 msgid "Upload failed."
827 msgstr "ファイルアップロード"
828
829 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
830 #, fuzzy
831 msgid "Invalid request token or verifier."
832 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
833
834 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
835 msgid "No oauth_token parameter provided."
836 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
837
838 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
839 #, fuzzy
840 msgid "Invalid request token."
841 msgstr "不正なトークン。"
842
843 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
844 #, fuzzy
845 msgid "Request token already authorized."
846 msgstr "認証されていません。"
847
848 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
849 msgid "Invalid nickname / password!"
850 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
851
852 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
853 #, fuzzy
854 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
855 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
856
857 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
858 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
859 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
860 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
861 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
862 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
863 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
864 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
865 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
866 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
867 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
868 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
869 msgid "Unexpected form submission."
870 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
871
872 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
873 msgid "An application would like to connect to your account"
874 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
875
876 #. TRANS: Fieldset legend.
877 msgid "Allow or deny access"
878 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
879
880 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
881 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
882 #, php-format
883 msgid ""
884 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
885 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
886 "parties you trust."
887 msgstr ""
888
889 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
890 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
891 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
892 #, php-format
893 msgid ""
894 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
895 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
896 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
897 msgstr ""
898
899 #. TRANS: Fieldset legend.
900 #, fuzzy
901 msgctxt "LEGEND"
902 msgid "Account"
903 msgstr "アカウント"
904
905 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
906 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
907 #. TRANS: Field label on account registration page.
908 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
909 #. TRANS: Field label on group edit form.
910 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
911 msgid "Nickname"
912 msgstr "ニックネーム"
913
914 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
915 #. TRANS: Field label on login page.
916 #. TRANS: Field label on account registration page.
917 msgid "Password"
918 msgstr "パスワード"
919
920 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
921 #. TRANS: by an external application.
922 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
923 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
924 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
925 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
926 #, fuzzy
927 msgctxt "BUTTON"
928 msgid "Cancel"
929 msgstr "中止"
930
931 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
932 #, fuzzy
933 msgctxt "BUTTON"
934 msgid "Allow"
935 msgstr "許可"
936
937 #. TRANS: Form instructions.
938 #, fuzzy
939 msgid "Authorize access to your account information."
940 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
941
942 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
943 #, fuzzy
944 msgid "Authorization canceled."
945 msgstr "確認コードがありません。"
946
947 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
948 #. TRANS: %s is an OAuth token.
949 #, fuzzy, php-format
950 msgid "The request token %s has been revoked."
951 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
952
953 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
954 #, fuzzy
955 msgid "You have successfully authorized the application"
956 msgstr "認証されていません。"
957
958 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
959 msgid ""
960 "Please return to the application and enter the following security code to "
961 "complete the process."
962 msgstr ""
963
964 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
965 #. TRANS: %s is the authorised application name.
966 #, fuzzy, php-format
967 msgid "You have successfully authorized %s"
968 msgstr "認証されていません。"
969
970 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
971 #. TRANS: %s is the authorised application name.
972 #, php-format
973 msgid ""
974 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
975 "process."
976 msgstr ""
977
978 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
979 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
980 msgid "This method requires a POST or DELETE."
981 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
982
983 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
984 msgid "You may not delete another user's status."
985 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
986
987 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
988 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
989 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
990 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
991 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
992 msgid "No such notice."
993 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
994
995 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
996 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
997 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
998 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
999 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1000 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1001 #, fuzzy
1002 msgid "HTTP method not supported."
1003 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1004
1005 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1006 #. TRANS: %s is the requested output format.
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "Unsupported format: %s."
1009 msgstr "サポート外の形式です。"
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1012 msgid "Status deleted."
1013 msgstr "ステータスを削除しました。"
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1016 msgid "No status with that ID found."
1017 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1020 msgid "Can only delete using the Atom format."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1024 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Cannot delete this notice."
1027 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1028
1029 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1030 #, fuzzy, php-format
1031 msgid "Deleted notice %d"
1032 msgstr "つぶやき削除"
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1035 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1036 msgstr ""
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1039 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1040 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1041 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1042 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1043 #, fuzzy, php-format
1044 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1045 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1046 msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 字までです。"
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Parent notice not found."
1051 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1054 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1055 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1056 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1057 #, fuzzy, php-format
1058 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1059 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1060 msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1063 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1064 msgid "Unsupported format."
1065 msgstr "サポート外の形式です。"
1066
1067 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1069 #, php-format
1070 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1071 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
1072
1073 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1075 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1076 #, fuzzy, php-format
1077 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1078 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
1079
1080 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1081 #. TRANS: %s is the error message.
1082 #, fuzzy, php-format
1083 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1084 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
1085
1086 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1087 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1088 #, php-format
1089 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1090 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
1091
1092 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1093 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1094 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1095 #, php-format
1096 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1097 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
1098
1099 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1100 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1101 #, php-format
1102 msgid "%s public timeline"
1103 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
1104
1105 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1106 #, php-format
1107 msgid "%s updates from everyone!"
1108 msgstr "皆からの %s アップデート!"
1109
1110 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Unimplemented."
1113 msgstr "未実装のメソッド。"
1114
1115 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1116 #, php-format
1117 msgid "Repeated to %s"
1118 msgstr "%s への返信"
1119
1120 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1121 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1122 #, fuzzy, php-format
1123 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1124 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
1125
1126 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1127 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1128 #, php-format
1129 msgid "Repeats of %s"
1130 msgstr "%s の返信"
1131
1132 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1133 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1134 #, fuzzy, php-format
1135 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1136 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
1137
1138 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1139 #. TRANS: %s is the tag.
1140 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1141 #. TRANS: %s is the tag.
1142 #, php-format
1143 msgid "Notices tagged with %s"
1144 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1145
1146 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1147 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1148 #. TRANS: Tag feed description.
1149 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1150 #, php-format
1151 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1152 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1157 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1160 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1164 msgid "Atom post must not be empty."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1168 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1172 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1176 msgid "Can only handle POST activities."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1180 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1181 #, php-format
1182 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1183 msgstr ""
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1186 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1187 #, fuzzy, php-format
1188 msgid "No content for notice %d."
1189 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1192 #. TRANS: %s is the notice URI.
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1195 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
1196
1197 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1198 msgid "API method under construction."
1199 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1202 #, fuzzy
1203 msgid "User not found."
1204 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1207 msgid "You must be logged in to leave a group."
1208 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1218 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1221 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1224 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1232 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1239 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1240 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1241 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1242 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1243 msgid "No such group."
1244 msgstr "そのようなグループはありません。"
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1247 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1250 #, fuzzy
1251 msgid "No nickname or ID."
1252 msgstr "ニックネームがありません。"
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Must be logged in."
1258 msgstr "ログインしていません。"
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1261 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1262 #. TRANS: being a group administrator.
1263 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1264 msgstr ""
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Must specify a profile."
1270 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1273 #. TRANS: %s is a nickname.
1274 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1275 #. TRANS: %s is a user nickname.
1276 #, fuzzy, php-format
1277 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1278 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1279
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1282 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1283 msgstr ""
1284
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1286 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1287 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1288 msgstr ""
1289
1290 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1291 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1294 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1295
1296 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1297 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgctxt "TITLE"
1300 msgid "%1$s's request for %2$s"
1301 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1302
1303 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1304 msgid "Join request approved."
1305 msgstr ""
1306
1307 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1308 msgid "Join request canceled."
1309 msgstr ""
1310
1311 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1312 #, fuzzy, php-format
1313 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1314 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1315
1316 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1317 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1320 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1321
1322 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1323 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgctxt "TITLE"
1326 msgid "%1$s's request"
1327 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1328
1329 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Subscription approved."
1332 msgstr "フォローが承認されました"
1333
1334 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Subscription canceled."
1337 msgstr "確認コードがありません。"
1338
1339 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1340 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1341 #, fuzzy, php-format
1342 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1343 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1349 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Can only handle favorite activities."
1354 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Can only fave notices."
1359 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Unknown notice."
1364 msgstr "不明"
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Already a favorite."
1369 msgstr "お気に入りに加える"
1370
1371 #. TRANS: Title for group membership feed.
1372 #. TRANS: %s is a username.
1373 #, fuzzy, php-format
1374 msgid "Group memberships of %s"
1375 msgstr "%s グループメンバー"
1376
1377 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1378 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1379 #, fuzzy, php-format
1380 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1381 msgstr "グループ %s はメンバー"
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Cannot add someone else's membership."
1386 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1387
1388 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Can only handle join activities."
1391 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Unknown group."
1396 msgstr "不明"
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Already a member."
1401 msgstr "全てのメンバー"
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1404 msgid "Blocked by admin."
1405 msgstr ""
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1408 #, fuzzy
1409 msgid "No such favorite."
1410 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1411
1412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1415 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Not a member."
1420 msgstr "全てのメンバー"
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1425 msgstr "フォローを保存できません。"
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1428 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1429 #, fuzzy, php-format
1430 msgid "No such profile id: %d."
1431 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1432
1433 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1434 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1435 #, fuzzy, php-format
1436 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1437 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
1438
1439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1442 msgstr "フォローを保存できません。"
1443
1444 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1445 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1446 #, fuzzy, php-format
1447 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1448 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
1449
1450 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1451 msgid "Can only handle Follow activities."
1452 msgstr ""
1453
1454 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1455 msgid "Can only follow people."
1456 msgstr ""
1457
1458 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1459 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1460 #, fuzzy, php-format
1461 msgid "Unknown profile %s."
1462 msgstr "不明なファイルタイプ"
1463
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1465 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1466 #, fuzzy, php-format
1467 msgid "Already subscribed to %s."
1468 msgstr "すでにフォローしています!"
1469
1470 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1471 msgid "No such attachment."
1472 msgstr "そのような添付はありません。"
1473
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1475 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1478 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1479 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1480 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1481 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1482 msgid "No nickname."
1483 msgstr "ニックネームがありません。"
1484
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1486 msgid "No size."
1487 msgstr "サイズがありません。"
1488
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1490 msgid "Invalid size."
1491 msgstr "不正なサイズ。"
1492
1493 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1494 msgid "Avatar"
1495 msgstr "アバター"
1496
1497 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1498 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1499 #, php-format
1500 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1501 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1502
1503 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1504 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1505 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1506 msgid "Avatar settings"
1507 msgstr "アバター設定"
1508
1509 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1510 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1511 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1512 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1513 msgid "Original"
1514 msgstr "オリジナル"
1515
1516 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1517 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1518 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1519 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1520 msgid "Preview"
1521 msgstr "プレビュー"
1522
1523 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1524 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1525 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1526 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1527 #. TRANS: Button text to delete a list.
1528 #, fuzzy
1529 msgctxt "BUTTON"
1530 msgid "Delete"
1531 msgstr "削除"
1532
1533 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1534 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1535 #, fuzzy
1536 msgctxt "BUTTON"
1537 msgid "Upload"
1538 msgstr "アップロード"
1539
1540 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1541 #, fuzzy
1542 msgctxt "BUTTON"
1543 msgid "Crop"
1544 msgstr "切り取り"
1545
1546 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1547 #, fuzzy
1548 msgid "No file uploaded."
1549 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1550
1551 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1554 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
1555
1556 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1557 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1558 msgid "Lost our file data."
1559 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1560
1561 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1562 msgid "Avatar updated."
1563 msgstr "アバターが更新されました。"
1564
1565 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1566 msgid "Failed updating avatar."
1567 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1568
1569 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1570 msgid "Avatar deleted."
1571 msgstr "アバターが削除されました。"
1572
1573 #. TRANS: Title for backup account page.
1574 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1575 msgid "Backup account"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1581 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1582
1583 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1584 msgid "You may not backup your account."
1585 msgstr ""
1586
1587 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1588 msgid ""
1589 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1590 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1591 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1592 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1593 "are not backed up."
1594 msgstr ""
1595
1596 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1597 #, fuzzy
1598 msgctxt "BUTTON"
1599 msgid "Backup"
1600 msgstr "バックグラウンド"
1601
1602 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1603 msgid "Backup your account."
1604 msgstr ""
1605
1606 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1607 msgid "You already blocked that user."
1608 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
1609
1610 #. TRANS: Title for block user page.
1611 #. TRANS: Legend for block user form.
1612 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1613 msgid "Block user"
1614 msgstr "ユーザをブロック"
1615
1616 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1617 #, fuzzy
1618 msgid ""
1619 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1620 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1621 "will not be notified of any @-replies from them."
1622 msgstr ""
1623 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
1624 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
1625 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
1626
1627 #. TRANS: Button label on the user block form.
1628 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1629 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1630 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1631 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1632 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1633 msgctxt "BUTTON"
1634 msgid "No"
1635 msgstr "ノート"
1636
1637 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Do not block this user."
1640 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1641
1642 #. TRANS: Button label on the user block form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1644 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1645 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1646 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1647 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1648 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1649 msgctxt "BUTTON"
1650 msgid "Yes"
1651 msgstr "はい"
1652
1653 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Block this user."
1656 msgstr "このユーザをブロックする"
1657
1658 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1659 msgid "Failed to save block information."
1660 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1661
1662 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1663 #. TRANS: %s is a group nickname.
1664 #, php-format
1665 msgid "%s blocked profiles"
1666 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1667
1668 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1669 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1670 #, php-format
1671 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1672 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1673
1674 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1675 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1676 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
1677
1678 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1679 msgid "Unblock user from group"
1680 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
1681
1682 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1683 #, fuzzy
1684 msgctxt "BUTTON"
1685 msgid "Unblock"
1686 msgstr "アンブロック"
1687
1688 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1689 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1690 msgid "Unblock this user"
1691 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1692
1693 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1694 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1695 #, php-format
1696 msgid "Post to %s"
1697 msgstr "%s 上のグループ"
1698
1699 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1700 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1701 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1702 #, fuzzy, php-format
1703 msgctxt "TITLE"
1704 msgid "%1$s left group %2$s"
1705 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1706
1707 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1708 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1709 msgid "No profile ID in request."
1710 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
1711
1712 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1713 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1714 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1715 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1716 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1717 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1718 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1719 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1720 msgid "No profile with that ID."
1721 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1722
1723 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1724 #, fuzzy
1725 msgctxt "TITLE"
1726 msgid "Unsubscribed"
1727 msgstr "フォロー解除済み"
1728
1729 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1730 msgid "No confirmation code."
1731 msgstr "確認コードがありません。"
1732
1733 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1734 msgid "Confirmation code not found."
1735 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1736
1737 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1738 msgid "That confirmation code is not for you!"
1739 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1740
1741 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1742 #, php-format
1743 msgid "Unrecognized address type %s"
1744 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1745
1746 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1747 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1748 msgid "That address has already been confirmed."
1749 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1750
1751 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1752 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Could not update user IM preferences."
1755 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1756
1757 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Could not insert user IM preferences."
1760 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1761
1762 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1763 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Could not delete address confirmation."
1766 msgstr "メール承認を削除できません"
1767
1768 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1769 msgid "Confirm address"
1770 msgstr "アドレスの確認"
1771
1772 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1773 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1774 #, php-format
1775 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1776 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
1777
1778 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1779 msgid "Conversation"
1780 msgstr "会話"
1781
1782 #. TRANS: Title for conversation page.
1783 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1784 #, fuzzy
1785 msgctxt "TITLE"
1786 msgid "Notice"
1787 msgstr "つぶやき"
1788
1789 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1792 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1793
1794 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1795 #, fuzzy
1796 msgid "You cannot delete your account."
1797 msgstr "ユーザを削除できません"
1798
1799 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1800 msgid "I am sure."
1801 msgstr ""
1802
1803 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1804 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1805 #, php-format
1806 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Account deleted."
1812 msgstr "アバターが削除されました。"
1813
1814 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1815 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Delete account"
1818 msgstr "新しいグループを作成"
1819
1820 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1821 msgid ""
1822 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1823 "server."
1824 msgstr ""
1825
1826 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1827 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1828 #, php-format
1829 msgid ""
1830 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1831 "deletion."
1832 msgstr ""
1833
1834 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1835 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1836 msgid "Confirm"
1837 msgstr "パスワード確認"
1838
1839 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1840 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1843 msgstr "ユーザを削除できません"
1844
1845 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Permanently delete your account"
1848 msgstr "ユーザを削除できません"
1849
1850 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1851 msgid "You must be logged in to delete an application."
1852 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1853
1854 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1855 msgid "Application not found."
1856 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1857
1858 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1859 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1860 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1861 msgid "You are not the owner of this application."
1862 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1863
1864 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1865 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1866 msgid "There was a problem with your session token."
1867 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1868
1869 #. TRANS: Title for delete application page.
1870 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1871 msgid "Delete application"
1872 msgstr "アプリケーション削除"
1873
1874 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1875 #, fuzzy
1876 msgid ""
1877 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1878 "about the application from the database, including all existing user "
1879 "connections."
1880 msgstr ""
1881 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1882 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1883
1884 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Do not delete this application."
1887 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1888
1889 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Delete this application."
1892 msgstr "このアプリケーションを削除"
1893
1894 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1895 #, fuzzy
1896 msgid "You must be logged in to delete a group."
1897 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1898
1899 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1900 #, fuzzy
1901 msgid "You are not allowed to delete this group."
1902 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
1903
1904 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1905 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1906 #, fuzzy, php-format
1907 msgid "Could not delete group %s."
1908 msgstr "グループを更新できません。"
1909
1910 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1911 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1912 #, fuzzy, php-format
1913 msgid "Deleted group %s"
1914 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1915
1916 #. TRANS: Title of delete group page.
1917 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Delete group"
1920 msgstr "ユーザ削除"
1921
1922 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1923 #, fuzzy
1924 msgid ""
1925 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1926 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1927 "will still appear in individual timelines."
1928 msgstr ""
1929 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1930 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Do not delete this group."
1935 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Delete this group."
1940 msgstr "このユーザを削除"
1941
1942 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1943 msgid ""
1944 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1945 "be undone."
1946 msgstr ""
1947 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1948 "すことはできません。"
1949
1950 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1951 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1952 msgid "Delete notice"
1953 msgstr "つぶやき削除"
1954
1955 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1956 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1957 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1958
1959 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Do not delete this notice."
1962 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1963
1964 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Delete this notice."
1967 msgstr "このつぶやきを削除"
1968
1969 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1970 msgid "You cannot delete users."
1971 msgstr "ユーザを削除できません"
1972
1973 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1974 msgid "You can only delete local users."
1975 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1976
1977 #. TRANS: Title of delete user page.
1978 #, fuzzy
1979 msgctxt "TITLE"
1980 msgid "Delete user"
1981 msgstr "ユーザ削除"
1982
1983 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1984 msgid "Delete user"
1985 msgstr "ユーザ削除"
1986
1987 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1988 msgid ""
1989 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1990 "the user from the database, without a backup."
1991 msgstr ""
1992 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1993 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1994
1995 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Do not delete this user."
1998 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1999
2000 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Delete this user."
2003 msgstr "このユーザを削除"
2004
2005 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2006 msgid "Design"
2007 msgstr "デザイン"
2008
2009 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2010 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2014 msgid "Invalid logo URL."
2015 msgstr "不正なロゴ URL"
2016
2017 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Invalid SSL logo URL."
2020 msgstr "不正なロゴ URL"
2021
2022 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2023 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2024 #, php-format
2025 msgid "Theme not available: %s."
2026 msgstr "IM が利用不可。"
2027
2028 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2029 msgid "Change logo"
2030 msgstr "ロゴの変更"
2031
2032 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2033 msgid "Site logo"
2034 msgstr "サイトロゴ"
2035
2036 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2037 #, fuzzy
2038 msgid "SSL logo"
2039 msgstr "サイトロゴ"
2040
2041 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2042 msgid "Change theme"
2043 msgstr "テーマ変更"
2044
2045 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2046 msgid "Site theme"
2047 msgstr "サイトテーマ"
2048
2049 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2050 msgid "Theme for the site."
2051 msgstr "サイトのテーマ"
2052
2053 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Custom theme"
2056 msgstr "サイトテーマ"
2057
2058 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2059 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2063 msgid "Change background image"
2064 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
2065
2066 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2067 #. TRANS: Field label for background color selector.
2068 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2069 msgid "Background"
2070 msgstr "バックグラウンド"
2071
2072 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2073 #, php-format
2074 msgid ""
2075 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2076 "$s."
2077 msgstr ""
2078 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
2079 "イズは %1$s。"
2080
2081 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2082 msgid "On"
2083 msgstr "オン"
2084
2085 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2086 msgid "Off"
2087 msgstr "オフ"
2088
2089 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2090 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2091 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2092 msgid "Turn background image on or off."
2093 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
2094
2095 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2096 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2097 msgid "Tile background image"
2098 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
2099
2100 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Change colors"
2103 msgstr "色の変更"
2104
2105 #. TRANS: Field label for content color selector.
2106 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2107 msgid "Content"
2108 msgstr "内容"
2109
2110 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2111 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2112 msgid "Sidebar"
2113 msgstr "サイドバー"
2114
2115 #. TRANS: Field label for text color selector.
2116 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2117 msgid "Text"
2118 msgstr "テキスト"
2119
2120 #. TRANS: Field label for link color selector.
2121 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2122 msgid "Links"
2123 msgstr "リンク"
2124
2125 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2126 msgid "Advanced"
2127 msgstr ""
2128
2129 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2130 msgid "Custom CSS"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2134 #, fuzzy
2135 msgctxt "BUTTON"
2136 msgid "Use defaults"
2137 msgstr "デフォルトを使用"
2138
2139 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2140 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Restore default designs."
2143 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
2144
2145 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2146 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Reset back to default."
2149 msgstr "デフォルトへリセットする"
2150
2151 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2152 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Save design."
2155 msgstr "デザインの保存"
2156
2157 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2158 msgid "This notice is not a favorite!"
2159 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
2160
2161 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2162 msgid "Add to favorites"
2163 msgstr "お気に入りに加える"
2164
2165 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2166 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2167 #, fuzzy, php-format
2168 msgid "No such document \"%s\"."
2169 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
2170
2171 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2172 #. TRANS: Form legend.
2173 msgid "Edit application"
2174 msgstr "アプリケーション編集"
2175
2176 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2177 msgid "You must be logged in to edit an application."
2178 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2179
2180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2181 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2182 msgid "No such application."
2183 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2184
2185 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2186 msgid "Use this form to edit your application."
2187 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2188
2189 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2190 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2191 msgid "Name is required."
2192 msgstr "名前は必須です。"
2193
2194 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2195 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2198 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
2199
2200 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2201 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2202 msgid "Name already in use. Try another one."
2203 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2204
2205 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2206 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2207 msgid "Description is required."
2208 msgstr "概要が必要です。"
2209
2210 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2211 msgid "Source URL is too long."
2212 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
2213
2214 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2215 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2216 msgid "Source URL is not valid."
2217 msgstr "ソースURLが不正です。"
2218
2219 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2220 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2221 msgid "Organization is required."
2222 msgstr "組織が必要です。"
2223
2224 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2227 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
2228
2229 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2230 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2231 msgid "Organization homepage is required."
2232 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2233
2234 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2235 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2236 msgid "Callback is too long."
2237 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2238
2239 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2240 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2241 msgid "Callback URL is not valid."
2242 msgstr "コールバックURLが不正です。"
2243
2244 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2245 msgid "Could not update application."
2246 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2247
2248 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2249 #, php-format
2250 msgid "Edit %s group"
2251 msgstr "%s グループを編集"
2252
2253 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2254 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2255 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2256 msgid "You must be logged in to create a group."
2257 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2258
2259 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2260 msgid "Use this form to edit the group."
2261 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2262
2263 #. TRANS: Group edit form validation error.
2264 #. TRANS: Group create form validation error.
2265 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2266 #, php-format
2267 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2268 msgstr "不正な別名: \"%s\""
2269
2270 #. TRANS: Group edit form success message.
2271 #. TRANS: Edit list form success message.
2272 msgid "Options saved."
2273 msgstr "オプションが保存されました。"
2274
2275 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2276 #. TRANS: %s is a list.
2277 #, fuzzy, php-format
2278 msgid "Delete %s list"
2279 msgstr "このユーザを削除"
2280
2281 #. TRANS: Title for edit list page.
2282 #. TRANS: %s is a list.
2283 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2284 #. TRANS: %s is a list.
2285 #, fuzzy, php-format
2286 msgid "Edit list %s"
2287 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2288
2289 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2290 #, fuzzy
2291 msgid "No tagger or ID."
2292 msgstr "ニックネームがありません。"
2293
2294 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2295 msgid "Not a local user."
2296 msgstr "ローカルユーザではありません。"
2297
2298 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2299 #, fuzzy
2300 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2301 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
2302
2303 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Use this form to edit the list."
2306 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2307
2308 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Delete aborted."
2311 msgstr "つぶやき削除"
2312
2313 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2314 msgid ""
2315 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2316 "membership records. Do you still want to continue?"
2317 msgstr ""
2318
2319 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Invalid tag."
2322 msgstr "不正なサイズ。"
2323
2324 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2325 #. TRANS: %s is the already present tag.
2326 #, fuzzy, php-format
2327 msgid "You already have a tag named %s."
2328 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
2329
2330 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2331 msgid ""
2332 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2333 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Could not update list."
2339 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
2340
2341 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2342 msgid "Email settings"
2343 msgstr "メール設定"
2344
2345 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2346 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2347 #, php-format
2348 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2349 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2350
2351 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2352 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2353 msgid "Email address"
2354 msgstr "メールアドレス"
2355
2356 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2357 msgid "Current confirmed email address."
2358 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2359
2360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2361 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2362 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2363 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2364 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2365 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2366 msgctxt "BUTTON"
2367 msgid "Remove"
2368 msgstr "回復"
2369
2370 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2371 msgid ""
2372 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2373 "a message with further instructions."
2374 msgstr ""
2375 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
2376 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2377
2378 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2379 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2380 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2381 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2382 #. TRANS: organization.
2383 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2384 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2385
2386 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2387 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2388 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2389 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2390 #, fuzzy
2391 msgctxt "BUTTON"
2392 msgid "Add"
2393 msgstr "追加"
2394
2395 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2396 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2397 msgid "Incoming email"
2398 msgstr "入ってくるメール"
2399
2400 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2401 msgid "I want to post notices by email."
2402 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2403
2404 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2405 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2406 msgid "Send email to this address to post new notices."
2407 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2408
2409 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2410 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2411 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2412 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2413
2414 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2415 msgid ""
2416 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2417 "on this server:"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2421 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2422 #, fuzzy
2423 msgctxt "BUTTON"
2424 msgid "New"
2425 msgstr "New"
2426
2427 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2428 msgid "Email preferences"
2429 msgstr "メールアドレス"
2430
2431 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2432 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2433 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2434
2435 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2436 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2437 msgstr ""
2438 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2439
2440 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2441 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2442 msgstr ""
2443 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2444 "い。"
2445
2446 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2447 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2448 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2449
2450 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2451 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2452 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2453
2454 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2455 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2456 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2457
2458 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Email preferences saved."
2461 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2462
2463 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2464 msgid "No email address."
2465 msgstr "メールアドレスがありません。"
2466
2467 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Cannot normalize that email address."
2470 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
2471
2472 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2473 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2474 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2475 msgid "Not a valid email address."
2476 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2477
2478 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2479 msgid "That is already your email address."
2480 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2481
2482 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2483 msgid "That email address already belongs to another user."
2484 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2485
2486 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2487 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2488 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Could not insert confirmation code."
2491 msgstr "承認コードを追加できません"
2492
2493 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2494 msgid ""
2495 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2496 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2497 msgstr ""
2498 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2499 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2500 "ださい。"
2501
2502 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2503 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2504 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2505 msgid "No pending confirmation to cancel."
2506 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2507
2508 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2509 #, fuzzy
2510 msgid "That is the wrong email address."
2511 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2512
2513 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Could not delete email confirmation."
2516 msgstr "メール承認を削除できません"
2517
2518 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2519 msgid "Email confirmation cancelled."
2520 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2521
2522 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2523 #. TRANS: registered for the active user.
2524 msgid "That is not your email address."
2525 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2526
2527 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2528 msgid "The email address was removed."
2529 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2530
2531 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2532 msgid "No incoming email address."
2533 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
2534
2535 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2536 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2537 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Could not update user record."
2540 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
2541
2542 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2543 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2544 msgid "Incoming email address removed."
2545 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2546
2547 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2548 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2549 msgid "New incoming email address added."
2550 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
2551
2552 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2553 msgid "This notice is already a favorite!"
2554 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2555
2556 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Disfavor favorite."
2559 msgstr "お気に入りをやめる"
2560
2561 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2562 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2563 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2564 msgid "Popular notices"
2565 msgstr "人気のつぶやき"
2566
2567 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2568 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2569 #, php-format
2570 msgid "Popular notices, page %d"
2571 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2572
2573 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2574 msgid "The most popular notices on the site right now."
2575 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2576
2577 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2578 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2579 msgstr ""
2580 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2581 "ん。"
2582
2583 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2584 msgid ""
2585 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2586 "next to any notice you like."
2587 msgstr ""
2588 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2589 "加える最初になってください。"
2590
2591 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2592 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2593 #, php-format
2594 msgid ""
2595 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2596 "notice to your favorites!"
2597 msgstr ""
2598 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2599 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2600
2601 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2602 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2603 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2604 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2605 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2606 #. TRANS: %s is a username.
2607 #, php-format
2608 msgid "%s's favorite notices"
2609 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
2610
2611 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2612 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2613 #, php-format
2614 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2615 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2616
2617 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2618 #. TRANS: Title for featured users section.
2619 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2620 msgid "Featured users"
2621 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
2622
2623 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2624 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2625 #, php-format
2626 msgid "Featured users, page %d"
2627 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
2628
2629 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2630 #, fuzzy, php-format
2631 msgid "A selection of some great users on %s."
2632 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
2633
2634 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2635 msgid "No notice ID."
2636 msgstr "つぶやきIDがありません。"
2637
2638 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2639 msgid "No notice."
2640 msgstr "つぶやきがありません。"
2641
2642 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2643 msgid "No attachments."
2644 msgstr "そのような添付はありません。"
2645
2646 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2647 #. TRANS: that could not be found.
2648 msgid "No uploaded attachments."
2649 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2650
2651 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2652 msgid "Not expecting this response!"
2653 msgstr "想定外のレスポンスです!"
2654
2655 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2656 msgid "User being listened to does not exist."
2657 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
2658
2659 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2660 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2661 msgid "You can use the local subscription!"
2662 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
2663
2664 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2665 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2666 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
2667
2668 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2669 msgid "You are not authorized."
2670 msgstr "認証されていません。"
2671
2672 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2673 msgid "Could not convert request token to access token."
2674 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
2675
2676 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2677 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2678 msgstr ""
2679 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
2680
2681 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2682 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Error updating remote profile."
2685 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
2686
2687 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2688 msgid "No such file."
2689 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2690
2691 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2692 msgid "Cannot read file."
2693 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2694
2695 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2696 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Invalid role."
2699 msgstr "不正なトークン。"
2700
2701 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2702 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2703 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2704 msgstr ""
2705
2706 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2707 #, fuzzy
2708 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2709 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2710
2711 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2712 #, fuzzy
2713 msgid "User already has this role."
2714 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
2715
2716 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2718 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2719 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2720 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2721 msgid "No profile specified."
2722 msgstr "プロファイル記述がありません。"
2723
2724 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2725 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2726 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2727 msgid "No group specified."
2728 msgstr "グループ記述がありません。"
2729
2730 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2731 msgid "Only an admin can block group members."
2732 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2733
2734 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2735 msgid "User is already blocked from group."
2736 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
2737
2738 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2739 msgid "User is not a member of group."
2740 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
2741
2742 #. TRANS: Title for block user from group page.
2743 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2744 msgid "Block user from group"
2745 msgstr "グループからユーザをブロック"
2746
2747 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2748 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2749 #, php-format
2750 msgid ""
2751 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2752 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2753 "the group in the future."
2754 msgstr ""
2755 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
2756 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2757
2758 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Do not block this user from this group."
2761 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
2762
2763 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Block this user from this group."
2766 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
2767
2768 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2769 msgid "Database error blocking user from group."
2770 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
2771
2772 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2773 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2774 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2775 msgid "No ID."
2776 msgstr "ID がありません。"
2777
2778 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2779 msgid "You must be logged in to edit a group."
2780 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2781
2782 #. TRANS: Title group design settings page.
2783 msgid "Group design"
2784 msgstr "グループデザイン"
2785
2786 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2787 msgid ""
2788 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2789 "palette of your choice."
2790 msgstr ""
2791 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
2792 "タマイズしてください。"
2793
2794 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Unable to update your design settings."
2797 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
2798
2799 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2800 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2801 msgid "Design preferences saved."
2802 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2803
2804 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2805 #. TRANS: Group logo form legend.
2806 msgid "Group logo"
2807 msgstr "グループロゴ"
2808
2809 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2810 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2811 #, php-format
2812 msgid ""
2813 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2814 msgstr ""
2815 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2816 "%s。"
2817
2818 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2819 msgid "Upload"
2820 msgstr "アップロード"
2821
2822 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2823 msgid "Crop"
2824 msgstr "切り取り"
2825
2826 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2827 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2828 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2829
2830 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2831 msgid "Logo updated."
2832 msgstr "ロゴが更新されました。"
2833
2834 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2835 msgid "Failed updating logo."
2836 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2837
2838 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2839 #. TRANS: %s is the name of the group.
2840 #, php-format
2841 msgid "%s group members"
2842 msgstr "%s グループメンバー"
2843
2844 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2845 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2846 #, php-format
2847 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2848 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2849
2850 #. TRANS: Page notice for group members page.
2851 msgid "A list of the users in this group."
2852 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2853
2854 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2855 msgid "Only the group admin may approve users."
2856 msgstr ""
2857
2858 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2859 #. TRANS: %s is the name of the group.
2860 #, fuzzy, php-format
2861 msgid "%s group members awaiting approval"
2862 msgstr "%s グループメンバー"
2863
2864 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2865 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2866 #, fuzzy, php-format
2867 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2868 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2869
2870 #. TRANS: Page notice for group members page.
2871 #, fuzzy
2872 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2873 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2874
2875 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2876 #, php-format
2877 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2878 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2879
2880 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2881 #, fuzzy
2882 msgctxt "TITLE"
2883 msgid "Groups"
2884 msgstr "グループ"
2885
2886 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2887 #. TRANS: %d is the page number.
2888 #, fuzzy, php-format
2889 msgctxt "TITLE"
2890 msgid "Groups, page %d"
2891 msgstr "グループ、ページ %d"
2892
2893 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2894 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2895 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2896 #, fuzzy, php-format
2897 msgid ""
2898 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2899 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2900 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2901 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2902 "%%%)!"
2903 msgstr ""
2904 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2905 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
2906 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
2907 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
2908 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
2909
2910 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2911 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2912 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2913 msgid "Create a new group"
2914 msgstr "新しいグループを作成"
2915
2916 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2917 #, php-format
2918 msgid ""
2919 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2920 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2921 msgstr ""
2922 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
2923 "り。3字以上。"
2924
2925 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2926 msgid "Group search"
2927 msgstr "グループの検索"
2928
2929 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2930 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2931 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2932 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2933 msgid "No results."
2934 msgstr "結果なし。"
2935
2936 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2937 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2938 #, fuzzy, php-format
2939 msgid ""
2940 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2941 "action.newgroup%%) yourself."
2942 msgstr ""
2943 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
2944 "action.newgroup%%)できます。"
2945
2946 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2947 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2948 #, php-format
2949 msgid ""
2950 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2951 "action.newgroup%%) yourself!"
2952 msgstr ""
2953 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
2954 "%%) しないのか!"
2955
2956 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2957 msgid "Only an admin can unblock group members."
2958 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2959
2960 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2961 msgid "User is not blocked from group."
2962 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
2963
2964 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2965 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2966 msgid "Error removing the block."
2967 msgstr "ブロックの削除エラー"
2968
2969 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2970 msgid "IM settings"
2971 msgstr "IM設定"
2972
2973 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2974 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2975 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2976 #, fuzzy, php-format
2977 msgid ""
2978 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2979 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2980 msgstr ""
2981 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
2982 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
2983
2984 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2985 msgid "IM is not available."
2986 msgstr "IM が利用不可。"
2987
2988 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2989 #, fuzzy, php-format
2990 msgid "Current confirmed %s address."
2991 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2992
2993 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2994 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2995 #, fuzzy, php-format
2996 msgid ""
2997 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2998 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2999 msgstr ""
3000 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
3001 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
3002
3003 #. TRANS: Field label for IM address.
3004 msgid "IM address"
3005 msgstr "IMアドレス"
3006
3007 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
3008 #, php-format
3009 msgid "%s screenname."
3010 msgstr ""
3011
3012 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3013 #, fuzzy
3014 msgid "IM Preferences"
3015 msgstr "設定が保存されました。"
3016
3017 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Send me notices"
3020 msgstr "つぶやきを送る"
3021
3022 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Post a notice when my status changes."
3025 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
3026
3027 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3030 msgstr ""
3031 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
3032 "い。"
3033
3034 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Publish a MicroID"
3037 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
3038
3039 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Could not update IM preferences."
3042 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
3043
3044 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3045 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3046 msgid "Preferences saved."
3047 msgstr "設定が保存されました。"
3048
3049 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3050 #, fuzzy
3051 msgid "No screenname."
3052 msgstr "ニックネームがありません。"
3053
3054 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3055 #, fuzzy
3056 msgid "No transport."
3057 msgstr "つぶやきがありません。"
3058
3059 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Cannot normalize that screenname."
3062 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
3063
3064 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Not a valid screenname."
3067 msgstr "有効なニックネームではありません。"
3068
3069 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Screenname already belongs to another user."
3072 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
3073
3074 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3075 #, fuzzy
3076 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3077 msgstr ""
3078 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
3079 "ようにするには%sを承認してください。"
3080
3081 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3082 msgid "That is the wrong IM address."
3083 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
3084
3085 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Could not delete confirmation."
3088 msgstr "メール承認を削除できません"
3089
3090 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3091 msgid "IM confirmation cancelled."
3092 msgstr "確認コードがありません。"
3093
3094 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3095 #. TRANS: registered for the active user.
3096 #, fuzzy
3097 msgid "That is not your screenname."
3098 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3099
3100 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3101 msgid "The IM address was removed."
3102 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
3103
3104 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3105 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3106 #, php-format
3107 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3108 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
3109
3110 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3111 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3112 #, php-format
3113 msgid "Inbox for %s"
3114 msgstr "%s の受信箱"
3115
3116 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3117 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3118 msgstr ""
3119 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
3120
3121 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3122 msgid "Invites have been disabled."
3123 msgstr "招待は無効にされました。"
3124
3125 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3126 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3127 #, php-format
3128 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3129 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
3130
3131 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3132 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3133 #, fuzzy, php-format
3134 msgid "Invalid email address: %s."
3135 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
3136
3137 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Invitations sent"
3140 msgstr "招待を送りました。"
3141
3142 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3143 msgid "Invite new users"
3144 msgstr "新しいユーザを招待"
3145
3146 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3147 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3148 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3149 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3150 #, fuzzy
3151 msgid "You are already subscribed to this user:"
3152 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3153 msgstr[0] "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
3154
3155 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3156 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3157 #, fuzzy, php-format
3158 msgctxt "INVITE"
3159 msgid "%1$s (%2$s)"
3160 msgstr "%1$s (%2$s)"
3161
3162 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3163 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3164 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3165 #, fuzzy
3166 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3167 msgid_plural ""
3168 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3169 msgstr[0] ""
3170 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
3171 "た:"
3172
3173 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3174 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3175 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Invitation sent to the following person:"
3178 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3179 msgstr[0] "招待を以下の人々に送信しました:"
3180
3181 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3182 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3183 msgid ""
3184 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3185 "on the site. Thanks for growing the community!"
3186 msgstr ""
3187 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
3188 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
3189
3190 #. TRANS: Form instructions.
3191 msgid ""
3192 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3193 msgstr ""
3194 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
3195
3196 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3197 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3198 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3199 #, php-format
3200 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3201 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
3202
3203 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3204 msgid "You must be logged in to join a group."
3205 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
3206
3207 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3208 #, fuzzy, php-format
3209 msgctxt "TITLE"
3210 msgid "%1$s joined group %2$s"
3211 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
3212
3213 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Unknown error joining group."
3216 msgstr "不明"
3217
3218 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3219 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3220 msgid "You are not a member of that group."
3221 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
3222
3223 #. TRANS: User admin panel title
3224 msgctxt "TITLE"
3225 msgid "License"
3226 msgstr "ライセンス"
3227
3228 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3229 msgid "License for this StatusNet site"
3230 msgstr "このStatusNetサイトのライセンス"
3231
3232 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3233 msgid "Invalid license selection."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3237 msgid ""
3238 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3239 "license."
3240 msgstr ""
3241
3242 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3245 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3246
3247 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3248 msgid "Invalid license URL."
3249 msgstr ""
3250
3251 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3252 msgid "Invalid license image URL."
3253 msgstr ""
3254
3255 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3256 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3257 msgstr ""
3258
3259 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3260 msgid "License image must be blank or valid URL."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3264 msgid "License selection"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3268 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3269 msgid "Private"
3270 msgstr "プライベート"
3271
3272 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3273 msgid "All Rights Reserved"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3277 msgid "Creative Commons"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3281 msgid "Type"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Select a license."
3287 msgstr "キャリア選択"
3288
3289 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3290 msgid "License details"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3294 msgid "Owner"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3298 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3299 msgstr ""
3300
3301 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3302 msgid "License Title"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3306 msgid "The title of the license."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3310 msgid "License URL"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3314 msgid "URL for more information about the license."
3315 msgstr ""
3316
3317 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3318 msgid "License Image URL"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3322 msgid "URL for an image to display with the license."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Save license settings."
3328 msgstr "サイト設定の保存"
3329
3330 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3331 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3332 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3333 msgid "Already logged in."
3334 msgstr "既にログインしています。"
3335
3336 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3337 msgid "Incorrect username or password."
3338 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
3339
3340 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3341 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3342 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3343 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3344
3345 #. TRANS: Page title for login page.
3346 msgid "Login"
3347 msgstr "ログイン"
3348
3349 #. TRANS: Form legend on login page.
3350 msgid "Login to site"
3351 msgstr "サイトへログイン"
3352
3353 #. TRANS: Field label on login page.
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Username or email address"
3356 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3357
3358 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3359 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3360 msgid "Remember me"
3361 msgstr "ログイン状態を保持"
3362
3363 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3364 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3365 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3366 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3367
3368 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3369 #, fuzzy
3370 msgctxt "BUTTON"
3371 msgid "Login"
3372 msgstr "ログイン"
3373
3374 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3375 msgid "Lost or forgotten password?"
3376 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
3377
3378 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3379 msgid ""
3380 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3381 "changing your settings."
3382 msgstr ""
3383 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
3384 "て下さい。"
3385
3386 #. TRANS: Form instructions on login page.
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Login with your username and password."
3389 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
3390
3391 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3392 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3393 #, fuzzy, php-format
3394 msgid ""
3395 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3396 msgstr ""
3397 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
3398 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
3399
3400 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3401 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3402 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
3403
3404 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3405 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3406 #, php-format
3407 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3408 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3409
3410 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3411 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3412 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3413 #, php-format
3414 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3415 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3416
3417 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3418 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3419 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3420 #, php-format
3421 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3422 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3423
3424 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3425 msgid "No current status."
3426 msgstr "結果なし。"
3427
3428 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3429 msgid "New application"
3430 msgstr "新しいアプリケーション"
3431
3432 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3433 msgid "You must be logged in to register an application."
3434 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3435
3436 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3437 msgid "Use this form to register a new application."
3438 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3439
3440 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3441 msgid "Source URL is required."
3442 msgstr "ソースURLが必要です。"
3443
3444 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3445 msgid "Could not create application."
3446 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3447
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Invalid image."
3450 msgstr "不正なサイズ。"
3451
3452 #. TRANS: Title for form to create a group.
3453 msgid "New group"
3454 msgstr "新しいグループ"
3455
3456 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3457 #, fuzzy
3458 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3459 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
3460
3461 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3462 msgid "Use this form to create a new group."
3463 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3464
3465 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3466 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3467 msgid "New message"
3468 msgstr "新しいメッセージ"
3469
3470 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3471 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3472 #, fuzzy
3473 msgid "You cannot send a message to this user."
3474 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
3475
3476 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3477 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3478 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3479 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3480 msgid "No content!"
3481 msgstr "コンテンツがありません!"
3482
3483 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3484 msgid "No recipient specified."
3485 msgstr "受取人が書かれていません。"
3486
3487 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3488 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3489 msgid ""
3490 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3491 msgstr ""
3492 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
3493
3494 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3495 msgid "Message sent"
3496 msgstr "メッセージを送りました"
3497
3498 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3499 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3500 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3501 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3502 #, php-format
3503 msgid "Direct message to %s sent."
3504 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3505
3506 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3507 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3508 msgid "Ajax Error"
3509 msgstr "Ajax エラー"
3510
3511 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3512 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "TITLE"
3515 msgid "New notice"
3516 msgstr "新しいつぶやき"
3517
3518 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3519 msgid "Notice posted"
3520 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3521
3522 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3523 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3524 #, php-format
3525 msgid ""
3526 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3527 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3528 msgstr ""
3529 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3530
3531 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3532 msgid "Text search"
3533 msgstr "テキスト検索"
3534
3535 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3536 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3537 #, php-format
3538 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3539 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3540
3541 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3542 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3543 #, php-format
3544 msgid ""
3545 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3546 "status_textarea=%s)!"
3547 msgstr ""
3548 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
3549 "ください!"
3550
3551 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3552 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3553 #, php-format
3554 msgid ""
3555 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3556 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3557 msgstr ""
3558 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3559 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
3560
3561 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3562 #, php-format
3563 msgid "Updates with \"%s\""
3564 msgstr "%s で更新"
3565
3566 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3567 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3568 #, fuzzy, php-format
3569 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3570 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
3571
3572 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3573 #, fuzzy
3574 msgid ""
3575 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3576 "address yet."
3577 msgstr ""
3578 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
3579 "をしていません。"
3580
3581 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3582 msgid "Nudge sent"
3583 msgstr "合図を送った"
3584
3585 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3586 msgid "Nudge sent!"
3587 msgstr "合図を送った!"
3588
3589 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3590 msgid "You must be logged in to list your applications."
3591 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3592
3593 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3594 msgid "OAuth applications"
3595 msgstr "OAuth アプリケーション"
3596
3597 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3598 msgid "Applications you have registered"
3599 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3600
3601 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3602 #, php-format
3603 msgid "You have not registered any applications yet."
3604 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3605
3606 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3607 msgid "Connected applications"
3608 msgstr "接続されたアプリケーション"
3609
3610 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3611 msgid "The following connections exist for your account."
3612 msgstr ""
3613
3614 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3615 msgid "You are not a user of that application."
3616 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
3617
3618 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3619 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3620 #, fuzzy, php-format
3621 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3622 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
3623
3624 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3625 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3626 #, php-format
3627 msgid ""
3628 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3629 "with %2$s."
3630 msgstr ""
3631
3632 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3633 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3634 msgstr ""
3635 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3636 "ません。"
3637
3638 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3639 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3640 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3641 #, php-format
3642 msgid ""
3643 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3644 "this instance of StatusNet."
3645 msgstr ""
3646
3647 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3648 #. TRANS: %s is a path.
3649 #, fuzzy, php-format
3650 msgid "\"%s\" not found."
3651 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3652
3653 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3654 #. TRANS: %s is a notice.
3655 #, fuzzy, php-format
3656 msgid "Notice %s not found."
3657 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3658
3659 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3660 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3661 msgid "Notice has no profile."
3662 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
3663
3664 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3665 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3666 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3667 #, php-format
3668 msgid "%1$s's status on %2$s"
3669 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3670
3671 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3672 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3673 #, fuzzy, php-format
3674 msgid "Attachment %s not found."
3675 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
3676
3677 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3678 #. TRANS: %s is a path.
3679 #, php-format
3680 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3681 msgstr ""
3682
3683 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3684 #, fuzzy, php-format
3685 msgid "Content type %s not supported."
3686 msgstr "内容種別 "
3687
3688 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3689 #, php-format
3690 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3691 msgstr ""
3692
3693 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3694 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3695 msgid "Not a supported data format."
3696 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3697
3698 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3699 msgid "People Search"
3700 msgstr "ピープル検索"
3701
3702 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3703 msgid "Notice Search"
3704 msgstr "つぶやき検索"
3705
3706 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3707 msgid "No user ID specified."
3708 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
3709
3710 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3711 msgid "No login token specified."
3712 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
3713
3714 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3715 msgid "No login token requested."
3716 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3717
3718 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3719 msgid "Invalid login token specified."
3720 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
3721
3722 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3723 msgid "Login token expired."
3724 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
3725
3726 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3727 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3728 #, php-format
3729 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3730 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
3731
3732 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3733 #, php-format
3734 msgid "Outbox for %s"
3735 msgstr "%s の送信箱"
3736
3737 #. TRANS: Instructions for outbox.
3738 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3739 msgstr ""
3740 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
3741 "す。"
3742
3743 #. TRANS: Title for page where to change password.
3744 #, fuzzy
3745 msgctxt "TITLE"
3746 msgid "Change password"
3747 msgstr "パスワードの変更"
3748
3749 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3750 msgid "Change your password."
3751 msgstr "パスワードを変更します。"
3752
3753 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3754 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3755 msgid "Password change"
3756 msgstr "パスワード変更"
3757
3758 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3759 msgid "Old password"
3760 msgstr "古いパスワード"
3761
3762 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3763 #. TRANS: Field label for password reset form.
3764 msgid "New password"
3765 msgstr "新しいパスワード"
3766
3767 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3768 #. TRANS: Field title on account registration page.
3769 #, fuzzy
3770 msgid "6 or more characters."
3771 msgstr "6文字以上"
3772
3773 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3774 #, fuzzy
3775 msgctxt "LABEL"
3776 msgid "Confirm"
3777 msgstr "パスワード確認"
3778
3779 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3780 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3781 #. TRANS: Field title on account registration page.
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Same as password above."
3784 msgstr "上と同じパスワード"
3785
3786 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3787 #, fuzzy
3788 msgctxt "BUTTON"
3789 msgid "Change"
3790 msgstr "変更"
3791
3792 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3793 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3794 msgid "Password must be 6 or more characters."
3795 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3796
3797 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3798 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Passwords do not match."
3801 msgstr "パスワードが一致しません。"
3802
3803 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Incorrect old password."
3806 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
3807
3808 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3809 msgid "Error saving user; invalid."
3810 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
3811
3812 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3813 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3814 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Cannot save new password."
3817 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3818
3819 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3820 msgid "Password saved."
3821 msgstr "パスワードが保存されました。"
3822
3823 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3824 msgid "Paths"
3825 msgstr "パス"
3826
3827 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3828 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3832 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3833 #, php-format
3834 msgid "Theme directory not readable: %s."
3835 msgstr "テーマディレクトリ"
3836
3837 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3838 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3839 #, php-format
3840 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3841 msgstr "アバターディレクトリ"
3842
3843 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3844 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3845 #, php-format
3846 msgid "Background directory not writable: %s."
3847 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
3848
3849 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3850 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3851 #, fuzzy, php-format
3852 msgid "Locales directory not readable: %s."
3853 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
3854
3855 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3856 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3857 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3858 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3859
3860 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3861 msgid "Site"
3862 msgstr "サイト"
3863
3864 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3865 msgid "Server"
3866 msgstr "サーバー"
3867
3868 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3869 msgid "Site's server hostname."
3870 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3871
3872 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3873 msgid "Path"
3874 msgstr "パス"
3875
3876 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Site path."
3879 msgstr "サイトパス"
3880
3881 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Locale directory"
3884 msgstr "テーマディレクトリ"
3885
3886 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Directory path to locales."
3889 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3890
3891 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3892 msgid "Fancy URLs"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3898 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3899
3900 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3901 #, fuzzy
3902 msgctxt "LEGEND"
3903 msgid "Theme"
3904 msgstr "テーマ"
3905
3906 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Server for themes."
3909 msgstr "サイトのテーマ"
3910
3911 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3912 msgid "Web path to themes."
3913 msgstr ""
3914
3915 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3916 msgid "SSL server"
3917 msgstr "SSLサーバ"
3918
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3920 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3921 msgstr ""
3922
3923 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3924 #, fuzzy
3925 msgid "SSL path"
3926 msgstr "サイトパス"
3927
3928 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3929 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3930 msgstr ""
3931
3932 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Directory"
3935 msgstr "テーマディレクトリ"
3936
3937 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Directory where themes are located."
3940 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3941
3942 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3943 msgid "Avatars"
3944 msgstr "アバター"
3945
3946 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3947 msgid "Avatar server"
3948 msgstr "アバターサーバー"
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Server for avatars."
3953 msgstr "サイトのテーマ"
3954
3955 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3956 msgid "Avatar path"
3957 msgstr "アバターパス"
3958
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Web path to avatars."
3962 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
3963
3964 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3965 msgid "Avatar directory"
3966 msgstr "アバターディレクトリ"
3967
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Directory where avatars are located."
3971 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3972
3973 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3974 msgid "Backgrounds"
3975 msgstr "バックグラウンド"
3976
3977 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Server for backgrounds."
3980 msgstr "サイトのテーマ"
3981
3982 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3983 msgid "Web path to backgrounds."
3984 msgstr ""
3985
3986 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3987 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3991 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3992 msgstr ""
3993
3994 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Directory where backgrounds are located."
3997 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3998
3999 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4000 msgid "Attachments"
4001 msgstr "添付"
4002
4003 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Server for attachments."
4006 msgstr "サイトのテーマ"
4007
4008 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Web path to attachments."
4011 msgstr "そのような添付はありません。"
4012
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4016 msgstr "サイトのテーマ"
4017
4018 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4019 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4020 msgstr ""
4021
4022 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Directory where attachments are located."
4025 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
4026
4027 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4028 #, fuzzy
4029 msgctxt "LEGEND"
4030 msgid "SSL"
4031 msgstr "SSL"
4032
4033 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4034 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4035 msgid "Never"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4039 msgid "Sometimes"
4040 msgstr "ときどき"
4041
4042 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4043 msgid "Always"
4044 msgstr "いつも"
4045
4046 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4047 msgid "Use SSL"
4048 msgstr "SSL 使用"
4049
4050 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4051 #, fuzzy
4052 msgid "When to use SSL."
4053 msgstr "SSL 使用時"
4054
4055 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Server to direct SSL requests to."
4058 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
4059
4060 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4061 msgid "Save paths"
4062 msgstr "保存パス"
4063
4064 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4065 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4066 #, php-format
4067 msgid ""
4068 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4069 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4070 msgstr ""
4071 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
4072 "上。"
4073
4074 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4075 msgid "People search"
4076 msgstr "ピープルサーチ"
4077
4078 #. TRANS: Title for list page.
4079 #. TRANS: %s is a list.
4080 #, fuzzy, php-format
4081 msgid "Public list %s"
4082 msgstr "パブリックタグクラウド"
4083
4084 #. TRANS: Title for list page.
4085 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4086 #, fuzzy, php-format
4087 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4088 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4089
4090 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4091 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4092 #, fuzzy, php-format
4093 msgid ""
4094 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4095 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4096 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4097 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4098 msgstr ""
4099 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4100 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4101 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4102 "する短いメッセージを共有します。"
4103
4104 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4105 #, fuzzy
4106 msgid "No tagger."
4107 msgstr "そのようなタグはありません。"
4108
4109 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4110 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4111 #, fuzzy, php-format
4112 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4113 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4114
4115 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4116 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4117 #, fuzzy, php-format
4118 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4119 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4120
4121 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4122 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Creator"
4125 msgstr "作成日"
4126
4127 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Private lists by you"
4130 msgstr "%s グループを編集"
4131
4132 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Public lists by you"
4135 msgstr "パブリックタグクラウド"
4136
4137 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Lists by you"
4140 msgstr "%s グループを編集"
4141
4142 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4143 #. TRANS: %s is a user nickname.
4144 #, php-format
4145 msgid "Lists by %s"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4149 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4150 #, fuzzy, php-format
4151 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4152 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4153
4154 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4155 msgid "You cannot view others' private lists"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. TRANS: Mode selector label.
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Mode"
4161 msgstr "管理"
4162
4163 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4164 #, fuzzy, php-format
4165 msgid "Lists for %s"
4166 msgstr "%s の送信箱"
4167
4168 #. TRANS: Fieldset legend.
4169 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4170 msgid "Select tag to filter"
4171 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
4172
4173 #. TRANS: Checkbox title.
4174 msgid "Show private tags."
4175 msgstr ""
4176
4177 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4178 #, fuzzy
4179 msgctxt "LABEL"
4180 msgid "Public"
4181 msgstr "パブリック"
4182
4183 #. TRANS: Checkbox title.
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Show public tags."
4186 msgstr "そのようなタグはありません。"
4187
4188 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4189 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4190 #, fuzzy
4191 msgctxt "BUTTON"
4192 msgid "Go"
4193 msgstr "移動"
4194
4195 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4196 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4197 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4198 #, fuzzy, php-format
4199 msgid ""
4200 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4201 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4202 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4203 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4204 "tag's timeline."
4205 msgstr ""
4206 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4207 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4208 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4209 "する短いメッセージを共有します。"
4210
4211 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4212 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4213 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4214 #, fuzzy, php-format
4215 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4216 msgstr ""
4217 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4218
4219 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4220 #, php-format
4221 msgid "Lists with %s in them"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4225 #, fuzzy, php-format
4226 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4227 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4228
4229 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4230 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4231 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4232 #, fuzzy, php-format
4233 msgid ""
4234 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4235 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4236 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4237 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4238 "tag's timeline."
4239 msgstr ""
4240 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4241 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4242 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4243 "する短いメッセージを共有します。"
4244
4245 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4246 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4247 #. TRANS: %s is a user nickname.
4248 #, fuzzy, php-format
4249 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4250 msgstr ""
4251 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4252
4253 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4254 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4255 #, fuzzy, php-format
4256 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4257 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4258
4259 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4260 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4261 #, fuzzy, php-format
4262 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4263 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4264
4265 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4266 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4267 #, fuzzy, php-format
4268 msgid "Lists subscribed to by %s"
4269 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
4270
4271 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4272 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4273 #, fuzzy, php-format
4274 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4275 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4276
4277 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4278 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4279 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4280 #, fuzzy, php-format
4281 msgid ""
4282 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4283 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4284 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4285 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4286 "to the list's timeline."
4287 msgstr ""
4288 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4289 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4290 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4291 "する短いメッセージを共有します。"
4292
4293 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4294 msgctxt "plugin"
4295 msgid "Disabled"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4299 #. TRANS: Do not translate POST.
4300 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4301 #. TRANS: Do not translate POST.
4302 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4303 msgid "This action only accepts POST requests."
4304 msgstr ""
4305
4306 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4307 #, fuzzy
4308 msgid "You cannot administer plugins."
4309 msgstr "ユーザを削除できません"
4310
4311 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4312 #, fuzzy
4313 msgid "No such plugin."
4314 msgstr "そのようなページはありません。"
4315
4316 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4317 msgctxt "plugin"
4318 msgid "Enabled"
4319 msgstr ""
4320
4321 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4322 #, fuzzy
4323 msgctxt "TITLE"
4324 msgid "Plugins"
4325 msgstr "プラグイン"
4326
4327 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4328 msgid ""
4329 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4330 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4331 "details."
4332 msgstr ""
4333
4334 #. TRANS: Admin form section header
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Default plugins"
4337 msgstr "ご希望の言語"
4338
4339 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4340 msgid ""
4341 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4342 msgstr ""
4343
4344 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4345 msgid "Invalid notice content."
4346 msgstr "不正なトークン。"
4347
4348 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4349 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4350 #, fuzzy, php-format
4351 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4352 msgstr ""
4353 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
4354
4355 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4356 #. TRANS: %s is a field name.
4357 #, php-format
4358 msgid "Unidentified field %s."
4359 msgstr ""
4360
4361 #. TRANS: Page title.
4362 #, fuzzy
4363 msgctxt "TITLE"
4364 msgid "Search results"
4365 msgstr "サイト検索"
4366
4367 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4368 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4369 msgstr ""
4370
4371 #. TRANS: Page title for profile settings.
4372 msgid "Profile settings"
4373 msgstr "プロファイル設定"
4374
4375 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4376 msgid ""
4377 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4378 msgstr ""
4379 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4380 "す。"
4381
4382 #. TRANS: Profile settings form legend.
4383 msgid "Profile information"
4384 msgstr "プロファイル情報"
4385
4386 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4387 #. TRANS: Field title on account registration page.
4388 #. TRANS: Field title on group edit form.
4389 #, fuzzy
4390 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4391 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
4392
4393 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4394 #. TRANS: Field label on account registration page.
4395 #. TRANS: Field label on group edit form.
4396 msgid "Full name"
4397 msgstr "フルネーム"
4398
4399 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4400 #. TRANS: Field label on account registration page.
4401 #. TRANS: Form input field label.
4402 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4403 msgid "Homepage"
4404 msgstr "ホームページ"
4405
4406 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4407 #. TRANS: Field title on account registration page.
4408 #, fuzzy
4409 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4410 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
4411
4412 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4413 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4414 #. TRANS: biography (%d).
4415 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4416 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4417 #. TRANS: biography (%d).
4418 #, fuzzy, php-format
4419 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4420 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4421 msgstr[0] "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
4422
4423 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4424 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Describe yourself and your interests."
4427 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
4428
4429 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4430 #. TRANS: their biography.
4431 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4432 msgid "Bio"
4433 msgstr "自己紹介"
4434
4435 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4436 #. TRANS: Field label on account registration page.
4437 #. TRANS: Field label on group edit form.
4438 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4439 msgid "Location"
4440 msgstr "場所"
4441
4442 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4443 #. TRANS: Field title on account registration page.
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4446 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4447
4448 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4449 msgid "Share my current location when posting notices"
4450 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
4451
4452 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4453 msgid "Tags"
4454 msgstr "タグ"
4455
4456 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4457 #, fuzzy
4458 msgid ""
4459 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4460 "separated."
4461 msgstr ""
4462 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
4463 "りで"
4464
4465 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4466 msgid "Language"
4467 msgstr "言語"
4468
4469 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Preferred language."
4472 msgstr "ご希望の言語"
4473
4474 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4475 msgid "Timezone"
4476 msgstr "タイムゾーン"
4477
4478 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4479 msgid "What timezone are you normally in?"
4480 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
4481
4482 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4483 #, fuzzy
4484 msgid ""
4485 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4486 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
4487
4488 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Subscription policy"
4491 msgstr "フォロー"
4492
4493 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4494 msgid "Let anyone follow me"
4495 msgstr ""
4496
4497 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4498 msgid "Ask me first"
4499 msgstr ""
4500
4501 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4502 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4503 msgstr ""
4504
4505 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4506 msgid "Make updates visible only to my followers"
4507 msgstr ""
4508
4509 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4510 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4511 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4512 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4513 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4514 #, fuzzy, php-format
4515 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4516 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4517 msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最長%d文字)。"
4518
4519 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4520 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4521 msgid "Timezone not selected."
4522 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4523
4524 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4527 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
4528
4529 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4530 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4531 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4532 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4533 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4534 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4535 #, fuzzy, php-format
4536 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4537 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
4538
4539 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4540 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4543 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
4544
4545 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Could not save location prefs."
4548 msgstr "場所情報を保存できません。"
4549
4550 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4551 msgid "Could not save tags."
4552 msgstr "タグをを保存できません。"
4553
4554 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4555 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4556 msgid "Settings saved."
4557 msgstr "設定が保存されました。"
4558
4559 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4560 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Restore account"
4563 msgstr "新しいグループを作成"
4564
4565 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4566 #. TRANS: %s is the page limit.
4567 #, fuzzy, php-format
4568 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4569 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
4570
4571 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4572 msgid "Could not retrieve public stream."
4573 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
4574
4575 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4576 #. TRANS: %d is the page number.
4577 #, php-format
4578 msgid "Public timeline, page %d"
4579 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4580
4581 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4582 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4583 msgid "Public timeline"
4584 msgstr "パブリックタイムライン"
4585
4586 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4587 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4588 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
4589
4590 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4591 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4592 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
4593
4594 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4595 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4596 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
4597
4598 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4599 #, php-format
4600 msgid ""
4601 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4602 "yet."
4603 msgstr ""
4604 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4605 "せん。"
4606
4607 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4608 msgid "Be the first to post!"
4609 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4610
4611 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4612 #, php-format
4613 msgid ""
4614 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4615 msgstr ""
4616 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4617 "してください!"
4618
4619 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4620 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4621 #, php-format
4622 msgid ""
4623 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4624 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4625 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4626 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4627 msgstr ""
4628 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4629 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4630 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
4631 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
4632 "%))"
4633
4634 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4635 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4636 #, php-format
4637 msgid ""
4638 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4639 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4640 "tool."
4641 msgstr ""
4642 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4643 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4644 "blogging) サービス。"
4645
4646 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Public list cloud"
4649 msgstr "パブリックタグクラウド"
4650
4651 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4652 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4653 #, fuzzy, php-format
4654 msgid "These are largest lists on %s"
4655 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4656
4657 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4658 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4659 #, fuzzy, php-format
4660 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4661 msgstr ""
4662 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4663
4664 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Be the first to list someone!"
4667 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4668
4669 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4670 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4671 #, fuzzy, php-format
4672 msgid ""
4673 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4674 "someone!"
4675 msgstr ""
4676 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4677 "してください!"
4678
4679 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4680 #, fuzzy
4681 msgid "List cloud"
4682 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
4683
4684 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4685 #, php-format
4686 msgid "1 person listed"
4687 msgid_plural "%d people listed"
4688 msgstr[0] ""
4689
4690 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4691 #, fuzzy, php-format
4692 msgid "%s updates from everyone."
4693 msgstr "皆からの %s アップデート!"
4694
4695 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4696 msgid "Public tag cloud"
4697 msgstr "パブリックタグクラウド"
4698
4699 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4700 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4701 #, fuzzy, php-format
4702 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4703 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4704
4705 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4706 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4707 #. TRANS: and do not change the URL part.
4708 #, php-format
4709 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4710 msgstr ""
4711 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4712
4713 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4714 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4715 msgid "Be the first to post one!"
4716 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4717
4718 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4719 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4720 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4721 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4722 #. TRANS: and do not change the URL part.
4723 #, php-format
4724 msgid ""
4725 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4726 "one!"
4727 msgstr ""
4728 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4729 "してください!"
4730
4731 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4732 msgid "You are already logged in!"
4733 msgstr "既にログイン済みです。"
4734
4735 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4736 msgid "No such recovery code."
4737 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4738
4739 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4740 msgid "Not a recovery code."
4741 msgstr "回復コードではありません。"
4742
4743 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4744 msgid "Recovery code for unknown user."
4745 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
4746
4747 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4748 msgid "Error with confirmation code."
4749 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4750
4751 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4752 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4753 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4754
4755 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4756 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4757 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
4758
4759 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4760 msgid ""
4761 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4762 "the email address you have stored in your account."
4763 msgstr ""
4764 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
4765 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
4766
4767 #. TRANS: Page notice for password change page.
4768 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4769 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4770
4771 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4772 msgid "Password recovery"
4773 msgstr "パスワード回復"
4774
4775 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4776 msgid "Nickname or email address"
4777 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4778
4779 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4780 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4781 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4782
4783 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4784 msgid "Recover"
4785 msgstr "回復"
4786
4787 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4788 #, fuzzy
4789 msgctxt "BUTTON"
4790 msgid "Recover"
4791 msgstr "回復"
4792
4793 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4794 msgid "Reset password"
4795 msgstr "パスワードをリセット"
4796
4797 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4798 msgid "Recover password"
4799 msgstr "パスワードを回復"
4800
4801 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4802 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4803 msgid "Password recovery requested"
4804 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4805
4806 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Password saved"
4809 msgstr "パスワードが保存されました。"
4810
4811 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4812 #, fuzzy
4813 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4814 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
4815
4816 #. TRANS: Button text for password reset form.
4817 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4818 #, fuzzy
4819 msgctxt "BUTTON"
4820 msgid "Reset"
4821 msgstr "リセット"
4822
4823 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4824 msgid "Enter a nickname or email address."
4825 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4826
4827 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4828 msgid "No user with that email address or username."
4829 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
4830
4831 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4832 msgid "No registered email address for that user."
4833 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
4834
4835 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4836 msgid "Error saving address confirmation."
4837 msgstr "アドレス確認保存エラー"
4838
4839 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4840 msgid ""
4841 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4842 "address registered to your account."
4843 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4844
4845 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4846 msgid "Unexpected password reset."
4847 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4848
4849 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Password must be 6 characters or more."
4852 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
4853
4854 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4855 msgid "Password and confirmation do not match."
4856 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4857
4858 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4859 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4860 msgid "Error setting user."
4861 msgstr "ユーザ設定エラー"
4862
4863 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4864 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4865 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4866
4867 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4868 #, fuzzy
4869 msgid "No id parameter."
4870 msgstr "ID引数がありません。"
4871
4872 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4873 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4874 #, fuzzy, php-format
4875 msgid "No such file \"%d\"."
4876 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4877
4878 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4879 msgid "Sorry, only invited people can register."
4880 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
4881
4882 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4883 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4884 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
4885
4886 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4887 msgid "Registration successful"
4888 msgstr "登録成功"
4889
4890 #. TRANS: Title for registration page.
4891 #, fuzzy
4892 msgctxt "TITLE"
4893 msgid "Register"
4894 msgstr "登録"
4895
4896 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4897 msgid "Registration not allowed."
4898 msgstr "登録は許可されていません。"
4899
4900 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4901 #, fuzzy
4902 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4903 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
4904
4905 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4906 msgid "Email address already exists."
4907 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4908
4909 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4910 msgid "Invalid username or password."
4911 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
4912
4913 #. TRANS: Page notice on registration page.
4914 #, fuzzy
4915 msgid ""
4916 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4917 "link up to friends and colleagues."
4918 msgstr ""
4919 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4920 "同僚にリンクできます。 "
4921
4922 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4923 #, fuzzy
4924 msgctxt "PASSWORD"
4925 msgid "Confirm"
4926 msgstr "パスワード確認"
4927
4928 #. TRANS: Field label on account registration page.
4929 #, fuzzy
4930 msgctxt "LABEL"
4931 msgid "Email"
4932 msgstr "メール"
4933
4934 #. TRANS: Field title on account registration page.
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4937 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4938
4939 #. TRANS: Field title on account registration page.
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4942 msgstr "長い名前"
4943
4944 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4945 #, fuzzy
4946 msgctxt "BUTTON"
4947 msgid "Register"
4948 msgstr "登録"
4949
4950 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4951 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4952 #, php-format
4953 msgid ""
4954 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4955 msgstr ""
4956
4957 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4958 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4959 #, php-format
4960 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4964 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4965 msgstr ""
4966
4967 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4968 msgid "All rights reserved."
4969 msgstr ""
4970
4971 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4972 #, fuzzy, php-format
4973 msgid ""
4974 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4975 "email address, IM address, and phone number."
4976 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
4977
4978 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4979 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4980 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4981 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4982 #, php-format
4983 msgid ""
4984 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4985 "want to...\n"
4986 "\n"
4987 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4988 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4989 "notices through instant messages.\n"
4990 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4991 "share your interests. \n"
4992 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4993 "others more about you. \n"
4994 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4995 "missed. \n"
4996 "\n"
4997 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4998 msgstr ""
4999 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
5000 "始めることができます。\n"
5001 "\n"
5002 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
5003 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
5004 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
5005 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
5006 "peoplesearch%%%%) する\n"
5007 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
5008 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
5009 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
5010 "\n"
5011 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
5012 "で使ってくれることを願っています。"
5013
5014 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
5015 msgid ""
5016 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5017 "to confirm your email address.)"
5018 msgstr ""
5019 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
5020 "ようにしてください)"
5021
5022 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
5023 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
5024 #, php-format
5025 msgid ""
5026 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5027 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5028 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5029 msgstr ""
5030 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
5031 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
5032 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
5033 "い."
5034
5035 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
5036 msgid "Remote subscribe"
5037 msgstr "リモートフォロー"
5038
5039 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
5040 msgid "Subscribe to a remote user"
5041 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
5042
5043 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5044 msgid "User nickname"
5045 msgstr "ユーザのニックネーム"
5046
5047 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5050 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
5051
5052 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5053 msgid "Profile URL"
5054 msgstr "プロファイルURL"
5055
5056 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5057 #, fuzzy
5058 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5059 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
5060
5061 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5062 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5063 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5064 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
5065 #, fuzzy
5066 msgctxt "BUTTON"
5067 msgid "Subscribe"
5068 msgstr "フォロー"
5069
5070 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5073 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
5074
5075 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5076 #. TRANS: does not contain expected data.
5077 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5078 msgstr ""
5079 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
5080 "な XRDS 定義)"
5081
5082 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5083 #, fuzzy
5084 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5085 msgstr ""
5086 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
5087
5088 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Could not get a request token."
5091 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
5092
5093 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
5094 #, fuzzy
5095 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
5096 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5097
5098 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
5099 #. TRANS: %s is a username.
5100 #, php-format
5101 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
5102 msgstr ""
5103
5104 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5105 #. TRANS: %s is a profile URL.
5106 #, php-format
5107 msgid ""
5108 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5109 "correctly, please try retrying later."
5110 msgstr ""
5111
5112 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Unlisted"
5115 msgstr "ライセンス"
5116
5117 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5118 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5119 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
5120
5121 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5122 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5123 msgid "No notice specified."
5124 msgstr "つぶやきがありません。"
5125
5126 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5127 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5128 msgid "Repeated"
5129 msgstr "繰り返された"
5130
5131 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5132 msgid "Repeated!"
5133 msgstr "繰り返されました!"
5134
5135 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5136 #. TRANS: %s is a user nickname.
5137 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5138 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5139 #. TRANS: %s is a username.
5140 #, php-format
5141 msgid "Replies to %s"
5142 msgstr "%s への返信"
5143
5144 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5145 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5146 #, php-format
5147 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5148 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
5149
5150 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5151 #. TRANS: %s is a user nickname.
5152 #, php-format
5153 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5154 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
5155
5156 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5157 #. TRANS: %s is a user nickname.
5158 #, php-format
5159 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5160 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
5161
5162 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5163 #. TRANS: %s is a user nickname.
5164 #, php-format
5165 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5166 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
5167
5168 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5169 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5170 #, php-format
5171 msgid ""
5172 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5173 "notice to them yet."
5174 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5175
5176 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5177 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5178 #, php-format
5179 msgid ""
5180 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5181 "[join groups](%%action.groups%%)."
5182 msgstr ""
5183 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
5184 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
5185
5186 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5187 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5188 #, php-format
5189 msgid ""
5190 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5191 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5192 msgstr ""
5193 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5194 "ください!"
5195
5196 #. TRANS: RSS reply feed description.
5197 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5198 #, fuzzy, php-format
5199 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5200 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
5201
5202 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5205 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
5206
5207 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5208 #, fuzzy
5209 msgid "You may not restore your account."
5210 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
5211
5212 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5213 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5214 #, fuzzy
5215 msgid "No uploaded file."
5216 msgstr "ファイルアップロード"
5217
5218 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5219 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5220 msgstr ""
5221 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5222 "超えています。"
5223
5224 #. TRANS: Client exception.
5225 msgid ""
5226 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5227 "the HTML form."
5228 msgstr ""
5229 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5230 "ティブを超えています。"
5231
5232 #. TRANS: Client exception.
5233 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5234 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5235
5236 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5237 msgid "Missing a temporary folder."
5238 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5239
5240 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5241 msgid "Failed to write file to disk."
5242 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5243
5244 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5245 msgid "File upload stopped by extension."
5246 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5247
5248 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5249 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5250 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5251 msgid "System error uploading file."
5252 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5253
5254 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5255 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Not an Atom feed."
5258 msgstr "全てのメンバー"
5259
5260 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5261 msgid ""
5262 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5263 "profile page."
5264 msgstr ""
5265
5266 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5267 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5268 msgstr ""
5269
5270 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5271 msgid ""
5272 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5273 "\">Activity Streams</a> format."
5274 msgstr ""
5275
5276 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Upload the file"
5279 msgstr "ファイルアップロード"
5280
5281 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5282 #, fuzzy
5283 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5284 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5285
5286 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5287 #, fuzzy
5288 msgid "User does not have this role."
5289 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
5290
5291 #. TRANS: Engine name for RSD.
5292 #. TRANS: Engine name.
5293 msgid "StatusNet"
5294 msgstr "StatusNet"
5295
5296 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5297 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5298 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5299 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
5300
5301 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5302 msgid "User is already sandboxed."
5303 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
5304
5305 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5306 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5307 #, fuzzy, php-format
5308 msgid "Not a valid list: %s."
5309 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
5310
5311 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5312 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5313 #, fuzzy, php-format
5314 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5315 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
5316
5317 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5318 #, fuzzy
5319 msgctxt "TITLE"
5320 msgid "Sessions"
5321 msgstr "セッション"
5322
5323 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5324 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5325 msgstr ""
5326
5327 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5328 #, fuzzy
5329 msgctxt "LEGEND"
5330 msgid "Sessions"
5331 msgstr "セッション"
5332
5333 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5334 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5335 msgid "Handle sessions"
5336 msgstr "セッションの扱い"
5337
5338 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5339 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Handle sessions ourselves."
5342 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
5343
5344 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5345 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5346 msgid "Session debugging"
5347 msgstr "セッションデバッグ"
5348
5349 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Enable debugging output for sessions."
5352 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
5353
5354 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Save session settings"
5357 msgstr "アクセス設定の保存"
5358
5359 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5360 msgid "You must be logged in to view an application."
5361 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
5362
5363 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5364 msgid "Application profile"
5365 msgstr "アプリケーションプロファイル"
5366
5367 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5368 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5369 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5370 #, php-format
5371 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5372 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5373 msgstr[0] ""
5374
5375 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5376 msgid "Application actions"
5377 msgstr "アプリケーションアクション"
5378
5379 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5380 #, fuzzy
5381 msgctxt "EDITAPP"
5382 msgid "Edit"
5383 msgstr "編集"
5384
5385 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5386 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5387 msgid "Reset key & secret"
5388 msgstr "key と secret のリセット"
5389
5390 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5391 msgid "Application info"
5392 msgstr "アプリケーション情報"
5393
5394 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5395 #, fuzzy
5396 msgid ""
5397 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5398 "not supported."
5399 msgstr ""
5400 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
5401 "ポートしません。"
5402
5403 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5406 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
5407
5408 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5409 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5410 #, php-format
5411 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5412 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
5413
5414 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5415 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5416 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
5417
5418 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5419 #, php-format
5420 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5421 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
5422
5423 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5424 #, php-format
5425 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5426 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
5427
5428 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5429 #, php-format
5430 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5431 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5432
5433 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5434 msgid ""
5435 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5436 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5437 msgstr ""
5438 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
5439 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
5440 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
5441
5442 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5443 #. TRANS: %s is a username.
5444 #, fuzzy, php-format
5445 msgid ""
5446 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5447 "would add to their favorites :)"
5448 msgstr ""
5449 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
5450 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
5451
5452 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5453 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5454 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5455 #, php-format
5456 msgid ""
5457 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5458 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5459 "their favorites :)"
5460 msgstr ""
5461 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
5462 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
5463
5464 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5465 msgid "This is a way to share what you like."
5466 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
5467
5468 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5469 #, php-format
5470 msgid "%s group"
5471 msgstr "%s グループ"
5472
5473 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5474 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5475 #, php-format
5476 msgid "%1$s group, page %2$d"
5477 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5478
5479 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5480 #, php-format
5481 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5482 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5483
5484 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5485 #, php-format
5486 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5487 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5488
5489 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5490 #, php-format
5491 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5492 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
5493
5494 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5495 #, php-format
5496 msgid "FOAF for %s group"
5497 msgstr "%s グループの FOAF"
5498
5499 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5500 msgid "Members"
5501 msgstr "メンバー"
5502
5503 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5504 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5505 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5506 #. TRANS: Empty list message for tags.
5507 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5508 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5509 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5510 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5511 msgid "(None)"
5512 msgstr "(なし)"
5513
5514 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5515 msgid "All members"
5516 msgstr "全てのメンバー"
5517
5518 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5519 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5520 msgid "Statistics"
5521 msgstr "統計データ"
5522
5523 #. TRANS: Label for group creation date.
5524 #, fuzzy
5525 msgctxt "LABEL"
5526 msgid "Created"
5527 msgstr "作成日"
5528
5529 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5530 #, fuzzy
5531 msgctxt "LABEL"
5532 msgid "Members"
5533 msgstr "メンバー"
5534
5535 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5536 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5537 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5538 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5539 #, php-format
5540 msgid ""
5541 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5542 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5543 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5544 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5545 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5546 msgstr ""
5547 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5548 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5549 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5550 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
5551 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5552
5553 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5554 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5555 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5556 #, php-format
5557 msgid ""
5558 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5559 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5560 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5561 "their life and interests. "
5562 msgstr ""
5563 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5564 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5565 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5566 "する短いメッセージを共有します。"
5567
5568 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5569 #, fuzzy
5570 msgctxt "TITLE"
5571 msgid "Admins"
5572 msgstr "管理者"
5573
5574 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5575 msgid "No such message."
5576 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5577
5578 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5579 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5580 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5581
5582 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5583 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5584 #, php-format
5585 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5586 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5587
5588 #. TRANS: Page title for single message display.
5589 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5590 #, php-format
5591 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5592 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5593
5594 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Not available."
5597 msgstr "IM が利用不可。"
5598
5599 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5600 msgid "Notice deleted."
5601 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5602
5603 #. TRANS: Title for private list timeline.
5604 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5605 #, fuzzy, php-format
5606 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5607 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
5608
5609 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5610 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5611 #, fuzzy, php-format
5612 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5613 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
5614
5615 #. TRANS: Title for private list timeline.
5616 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5617 #, fuzzy, php-format
5618 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5619 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5620
5621 #. TRANS: Title for private list timeline.
5622 #. TRANS: %s is a list.
5623 #, php-format
5624 msgid "Private timeline of %s list by you"
5625 msgstr ""
5626
5627 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5628 #. TRANS: %s is a list.
5629 #, php-format
5630 msgid "Timeline for %s list by you"
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Title for private list timeline.
5634 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5635 #, fuzzy, php-format
5636 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5637 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
5638
5639 #. TRANS: Feed title.
5640 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5641 #, fuzzy, php-format
5642 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5643 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5644
5645 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5646 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5647 #, fuzzy, php-format
5648 msgid ""
5649 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5650 "yet."
5651 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
5652
5653 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5654 msgid "Try tagging more people."
5655 msgstr ""
5656
5657 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5658 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5659 #, fuzzy, php-format
5660 msgid ""
5661 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5662 "this timeline!"
5663 msgstr ""
5664 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
5665 "してください!"
5666
5667 #. TRANS: Header on show list page.
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Listed"
5670 msgstr "ライセンス"
5671
5672 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5673 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5674 msgid "Show all"
5675 msgstr ""
5676
5677 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5678 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5679 msgid "Subscribers"
5680 msgstr "フォローされている"
5681
5682 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5683 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5684 msgid "All subscribers"
5685 msgstr "すべてのフォローされている"
5686
5687 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5688 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5689 #, fuzzy, php-format
5690 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5691 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
5692
5693 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5694 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5695 #, fuzzy, php-format
5696 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5697 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5698
5699 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5700 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5701 #, fuzzy, php-format
5702 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5703 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5704
5705 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5706 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5707 #, php-format
5708 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5709 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5710
5711 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5712 #. TRANS: %s is a user nickname.
5713 #, php-format
5714 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5715 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5716
5717 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5718 #. TRANS: %s is a user nickname.
5719 #, php-format
5720 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5721 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5722
5723 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5724 #. TRANS: %s is a user nickname.
5725 #, php-format
5726 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5727 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5728
5729 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5730 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5731 #, php-format
5732 msgid "FOAF for %s"
5733 msgstr "%s の FOAF"
5734
5735 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5736 #, fuzzy, php-format
5737 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5738 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5739
5740 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5741 msgid ""
5742 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5743 "would be a good time to start :)"
5744 msgstr ""
5745 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
5746 "いまは始める良い時でしょう:)"
5747
5748 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5749 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5750 #, php-format
5751 msgid ""
5752 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5753 "%?status_textarea=%2$s)."
5754 msgstr ""
5755 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5756 "ください!"
5757
5758 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5759 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5760 #, php-format
5761 msgid ""
5762 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5763 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5764 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5765 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5766 msgstr ""
5767 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5768 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5769 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
5770 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
5771 "help%%%%))"
5772
5773 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5774 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5775 #, php-format
5776 msgid ""
5777 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5778 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5779 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5780 msgstr ""
5781 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5782 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5783 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
5784
5785 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5786 #, php-format
5787 msgid "Repeat of %s"
5788 msgstr "%s の繰り返し"
5789
5790 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5791 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5792 msgid "You cannot silence users on this site."
5793 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5794
5795 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5796 msgid "User is already silenced."
5797 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
5798
5799 #. TRANS: Title for site administration panel.
5800 #, fuzzy
5801 msgctxt "TITLE"
5802 msgid "Site"
5803 msgstr "サイト"
5804
5805 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5806 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5807 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5808
5809 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5810 msgid "Site name must have non-zero length."
5811 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
5812
5813 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5814 msgid "You must have a valid contact email address."
5815 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5816
5817 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5818 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5819 #, php-format
5820 msgid "Unknown language \"%s\"."
5821 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5822
5823 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5826 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
5827
5828 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5831 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
5832
5833 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5834 #, fuzzy
5835 msgctxt "LEGEND"
5836 msgid "General"
5837 msgstr "一般"
5838
5839 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5840 #, fuzzy
5841 msgctxt "LABEL"
5842 msgid "Site name"
5843 msgstr "サイト名"
5844
5845 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5846 #, fuzzy
5847 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5848 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
5849
5850 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5851 msgid "Brought by"
5852 msgstr "持って来られます"
5853
5854 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5857 msgstr ""
5858 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
5859 "す。"
5860
5861 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5862 msgid "Brought by URL"
5863 msgstr "URLで、持って来られます"
5864
5865 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5866 #, fuzzy
5867 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5868 msgstr ""
5869 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
5870
5871 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5872 msgid "Email"
5873 msgstr "メール"
5874
5875 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Contact email address for your site."
5878 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
5879
5880 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5881 #, fuzzy
5882 msgctxt "LEGEND"
5883 msgid "Local"
5884 msgstr "ローカル"
5885
5886 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5887 msgid "Default timezone"
5888 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5889
5890 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5891 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5892 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5893
5894 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5895 msgid "Default language"
5896 msgstr "ご希望の言語"
5897
5898 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5899 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5903 #, fuzzy
5904 msgctxt "LEGEND"
5905 msgid "Limits"
5906 msgstr "制限"
5907
5908 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5909 msgid "Text limit"
5910 msgstr "テキスト制限"
5911
5912 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5913 msgid "Maximum number of characters for notices."
5914 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5915
5916 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5917 msgid "Dupe limit"
5918 msgstr "デュープ制限"
5919
5920 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5921 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5922 msgstr ""
5923 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
5924 "いか。"
5925
5926 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5927 msgid "Save site settings"
5928 msgstr "サイト設定の保存"
5929
5930 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Site Notice"
5933 msgstr "サイトつぶやき"
5934
5935 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Edit site-wide message"
5938 msgstr "新しいメッセージ"
5939
5940 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Unable to save site notice."
5943 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
5944
5945 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5948 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
5949
5950 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Site notice text"
5953 msgstr "サイトつぶやき"
5954
5955 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5956 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5957 msgstr ""
5958
5959 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Save site notice."
5962 msgstr "サイトつぶやき"
5963
5964 #. TRANS: Title for SMS settings.
5965 msgid "SMS settings"
5966 msgstr "SMS 設定"
5967
5968 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5969 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5970 #, php-format
5971 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5972 msgstr ""
5973 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5974
5975 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5976 msgid "SMS is not available."
5977 msgstr "SMS は利用できません。"
5978
5979 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5980 #, fuzzy
5981 msgid "SMS address"
5982 msgstr "IMアドレス"
5983
5984 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5985 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5986 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5987
5988 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5989 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5990 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5991
5992 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5993 msgid "Confirmation code"
5994 msgstr "確認コード"
5995
5996 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5997 msgid "Enter the code you received on your phone."
5998 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5999
6000 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6001 #, fuzzy
6002 msgctxt "BUTTON"
6003 msgid "Confirm"
6004 msgstr "パスワード確認"
6005
6006 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6007 msgid "SMS phone number"
6008 msgstr "SMS 電話番号"
6009
6010 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6013 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
6014
6015 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6016 msgid "SMS preferences"
6017 msgstr "設定が保存されました。"
6018
6019 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6020 msgid ""
6021 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6022 "from my carrier."
6023 msgstr ""
6024 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
6025 "るかもしれないのを理解しています。"
6026
6027 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6028 #, fuzzy
6029 msgid "SMS preferences saved."
6030 msgstr "設定が保存されました。"
6031
6032 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6033 msgid "No phone number."
6034 msgstr "電話番号がありません。"
6035
6036 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6037 msgid "No carrier selected."
6038 msgstr "キャリアが選択されていません。"
6039
6040 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6041 msgid "That is already your phone number."
6042 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
6043
6044 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6045 msgid "That phone number already belongs to another user."
6046 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
6047
6048 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6049 msgid ""
6050 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6051 "for the code and instructions on how to use it."
6052 msgstr ""
6053 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
6054 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
6055
6056 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6057 msgid "That is the wrong confirmation number."
6058 msgstr "それは間違った確認番号です。"
6059
6060 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Could not delete SMS confirmation."
6063 msgstr "メール承認を削除できません"
6064
6065 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6066 msgid "SMS confirmation cancelled."
6067 msgstr "SMS確認"
6068
6069 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6070 #. TRANS: registered for the active user.
6071 msgid "That is not your phone number."
6072 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
6073
6074 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6075 #, fuzzy
6076 msgid "The SMS phone number was removed."
6077 msgstr "SMS 電話番号"
6078
6079 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6080 msgid "Mobile carrier"
6081 msgstr "携帯電話会社"
6082
6083 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6084 msgid "Select a carrier"
6085 msgstr "キャリア選択"
6086
6087 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6088 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6089 #, php-format
6090 msgid ""
6091 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6092 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6093 msgstr ""
6094 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
6095 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
6096 "ください。"
6097
6098 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6099 #, fuzzy
6100 msgid "No code entered."
6101 msgstr "コードが入力されていません"
6102
6103 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6104 #, fuzzy
6105 msgctxt "TITLE"
6106 msgid "Snapshots"
6107 msgstr "スナップショット"
6108
6109 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6110 msgid "Manage snapshot configuration"
6111 msgstr "セッション設定"
6112
6113 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6114 msgid "Invalid snapshot run value."
6115 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
6116
6117 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6118 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6119 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
6120
6121 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6122 msgid "Invalid snapshot report URL."
6123 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
6124
6125 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6126 #, fuzzy
6127 msgctxt "LEGEND"
6128 msgid "Snapshots"
6129 msgstr "スナップショット"
6130
6131 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6132 msgid "Randomly during web hit"
6133 msgstr ""
6134
6135 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6136 msgid "In a scheduled job"
6137 msgstr "予定されているジョブで"
6138
6139 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6140 msgid "Data snapshots"
6141 msgstr "データスナップショット"
6142
6143 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6144 #, fuzzy
6145 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6146 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
6147
6148 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6149 msgid "Frequency"
6150 msgstr "頻度"
6151
6152 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6155 msgstr "レポート URL"
6156
6157 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6158 msgid "Report URL"
6159 msgstr "レポート URL"
6160
6161 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6164 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
6165
6166 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Save snapshot settings."
6169 msgstr "サイト設定の保存"
6170
6171 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6172 msgid "You are not subscribed to that profile."
6173 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
6174
6175 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6176 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6177 msgid "Could not save subscription."
6178 msgstr "フォローを保存できません。"
6179
6180 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6181 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6182 msgstr ""
6183
6184 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6185 #. TRANS: %s is the name of the user.
6186 #, fuzzy, php-format
6187 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6188 msgstr "%s グループメンバー"
6189
6190 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6191 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6192 #, fuzzy, php-format
6193 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6194 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
6195
6196 #. TRANS: Page notice for group members page.
6197 #, fuzzy
6198 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6199 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
6200
6201 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6202 #, fuzzy
6203 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6204 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
6205
6206 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6207 msgid "Subscribed"
6208 msgstr "フォローしている"
6209
6210 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6211 #, fuzzy
6212 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6213 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
6214
6215 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6216 #, fuzzy
6217 msgid "No ID given."
6218 msgstr "ID引数がありません。"
6219
6220 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6221 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6222 #, fuzzy, php-format
6223 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6224 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
6225
6226 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6227 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6228 #, fuzzy, php-format
6229 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6230 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
6231
6232 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6233 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6234 #, php-format
6235 msgid "%s subscribers"
6236 msgstr "フォローされている"
6237
6238 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6239 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6240 #, php-format
6241 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6242 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
6243
6244 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6245 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6246 msgid "These are the people who listen to your notices."
6247 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
6248
6249 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6250 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6251 #, php-format
6252 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6253 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
6254
6255 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6256 #, fuzzy
6257 msgid ""
6258 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6259 "return the favor."
6260 msgstr ""
6261 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
6262 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
6263
6264 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6265 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6266 #, php-format
6267 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6268 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
6269
6270 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6271 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6272 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6273 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6274 #. TRANS: and do not change the URL part.
6275 #, php-format
6276 msgid ""
6277 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6278 "%) and be the first?"
6279 msgstr ""
6280 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
6281 "%%%%)して最初にならないのですか?"
6282
6283 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6284 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6285 #, php-format
6286 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6287 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
6288
6289 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6290 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6291 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6292 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
6293
6294 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6295 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6296 #, php-format
6297 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6298 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
6299
6300 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6301 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6302 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6303 #. TRANS: and do not change the URL part.
6304 #, php-format
6305 msgid ""
6306 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6307 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6308 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6309 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6310 "automatically subscribe to people you already follow there."
6311 msgstr ""
6312 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
6313 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
6314 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
6315 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
6316 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
6317 "ローできます。"
6318
6319 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6320 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6321 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6322 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6323 #, php-format
6324 msgid "%s is not listening to anyone."
6325 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
6326
6327 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6328 #, fuzzy, php-format
6329 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6330 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
6331
6332 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6333 #, fuzzy
6334 msgctxt "LABEL"
6335 msgid "IM"
6336 msgstr "IM"
6337
6338 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6339 msgid "SMS"
6340 msgstr "SMS"
6341
6342 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6343 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6344 #, php-format
6345 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6346 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
6347
6348 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6349 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6350 #, php-format
6351 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6352 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
6353
6354 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6355 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6356 #, php-format
6357 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6358 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
6359
6360 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6361 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6362 #, php-format
6363 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6364 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
6365
6366 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6367 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6368 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6369 #, fuzzy
6370 msgid "You cannot tag this user."
6371 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
6372
6373 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6374 #, fuzzy
6375 msgid "List a profile"
6376 msgstr "ユーザプロファイル"
6377
6378 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6379 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6380 #, fuzzy, php-format
6381 msgctxt "ADDTOLIST"
6382 msgid "List %s"
6383 msgstr "制限"
6384
6385 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6386 #, fuzzy
6387 msgctxt "TITLE"
6388 msgid "Error"
6389 msgstr "Ajax エラー"
6390
6391 #. TRANS: Header in list form.
6392 msgid "User profile"
6393 msgstr "ユーザプロファイル"
6394
6395 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6396 #, fuzzy
6397 msgid "List user"
6398 msgstr "制限"
6399
6400 #. TRANS: Field label on list form.
6401 #, fuzzy
6402 msgctxt "LABEL"
6403 msgid "Lists"
6404 msgstr "制限"
6405
6406 #. TRANS: Field title on list form.
6407 #, fuzzy
6408 msgid ""
6409 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6410 "separated."
6411 msgstr ""
6412 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
6413 "りで"
6414
6415 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6416 #, fuzzy
6417 msgctxt "TITLE"
6418 msgid "Tags"
6419 msgstr "タグ"
6420
6421 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Lists saved."
6424 msgstr "パスワードが保存されました。"
6425
6426 #. TRANS: Page notice.
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6429 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
6430
6431 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6432 msgid "No such tag."
6433 msgstr "そのようなタグはありません。"
6434
6435 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6436 msgid "You haven't blocked that user."
6437 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
6438
6439 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6440 msgid "User is not sandboxed."
6441 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
6442
6443 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6444 msgid "User is not silenced."
6445 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
6446
6447 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6448 msgid "Unsubscribed"
6449 msgstr "フォロー解除済み"
6450
6451 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6452 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6453 #, fuzzy, php-format
6454 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6455 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
6456
6457 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6458 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6459 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6460 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6461 #, fuzzy, php-format
6462 msgid ""
6463 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6464 "\"."
6465 msgstr ""
6466 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
6467 "りません。"
6468
6469 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6470 #, fuzzy
6471 msgid "URL settings"
6472 msgstr "IM設定"
6473
6474 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6475 msgid "Manage various other options."
6476 msgstr "他のオプションを管理。"
6477
6478 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6479 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6480 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6481 msgid " (free service)"
6482 msgstr "(フリーサービス)"
6483
6484 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6485 #, fuzzy
6486 msgid "[none]"
6487 msgstr "なし"
6488
6489 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6490 msgid "[internal]"
6491 msgstr ""
6492
6493 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6494 msgid "Shorten URLs with"
6495 msgstr "URLを短くします"
6496
6497 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6498 msgid "Automatic shortening service to use."
6499 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
6500
6501 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6502 msgid "URL longer than"
6503 msgstr ""
6504
6505 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6506 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6507 msgstr ""
6508
6509 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6510 msgid "Text longer than"
6511 msgstr ""
6512
6513 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6514 msgid ""
6515 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6516 msgstr ""
6517
6518 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6519 #, fuzzy
6520 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6521 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
6522
6523 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6526 msgstr "不正なトークン。"
6527
6528 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6531 msgstr "不正なトークン。"
6532
6533 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6534 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6535 msgstr ""
6536
6537 #. TRANS: User admin panel title.
6538 #, fuzzy
6539 msgctxt "TITLE"
6540 msgid "User"
6541 msgstr "ユーザ"
6542
6543 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6544 msgid "User settings for this StatusNet site"
6545 msgstr ""
6546
6547 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6548 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6549 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6550
6551 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6554 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
6555
6556 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6557 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6558 #, fuzzy, php-format
6559 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6560 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
6561
6562 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6563 #, fuzzy
6564 msgctxt "LEGEND"
6565 msgid "Profile"
6566 msgstr "プロファイル"
6567
6568 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6569 msgid "Bio Limit"
6570 msgstr "自己紹介制限"
6571
6572 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6573 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6574 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6575
6576 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6577 msgid "New users"
6578 msgstr "新しいユーザ"
6579
6580 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6581 msgid "New user welcome"
6582 msgstr "新しいユーザを歓迎"
6583
6584 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6587 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
6588
6589 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6590 msgid "Default subscription"
6591 msgstr "デフォルトフォロー"
6592
6593 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6594 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6595 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
6596
6597 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6598 msgid "Invitations"
6599 msgstr "招待"
6600
6601 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6602 msgid "Invitations enabled"
6603 msgstr "招待が可能"
6604
6605 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6606 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6607 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
6608
6609 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Save user settings."
6612 msgstr "サイト設定の保存"
6613
6614 #. TRANS: Page title.
6615 msgid "Authorize subscription"
6616 msgstr "フォローを承認"
6617
6618 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6619 #, fuzzy
6620 msgid ""
6621 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6622 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6623 "click \"Reject\"."
6624 msgstr ""
6625 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
6626 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
6627
6628 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6629 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6630 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6631 #, fuzzy
6632 msgctxt "BUTTON"
6633 msgid "Accept"
6634 msgstr "承認"
6635
6636 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6637 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Subscribe to this user."
6640 msgstr "このユーザーをフォロー"
6641
6642 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6643 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6644 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6645 #, fuzzy
6646 msgctxt "BUTTON"
6647 msgid "Reject"
6648 msgstr "拒否"
6649
6650 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Reject this subscription."
6653 msgstr "このフォローを拒否"
6654
6655 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6656 msgid "No authorization request!"
6657 msgstr "認証のリクエストがありません。"
6658
6659 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6660 msgid "Subscription authorized"
6661 msgstr "フォローが承認されました"
6662
6663 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6664 #, fuzzy
6665 msgid ""
6666 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6667 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6668 "subscription. Your subscription token is:"
6669 msgstr ""
6670 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
6671 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
6672 "あなたのフォロートークンは:"
6673
6674 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6675 msgid "Subscription rejected"
6676 msgstr "フォローが拒否"
6677
6678 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6679 #, fuzzy
6680 msgid ""
6681 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6682 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6683 "subscription."
6684 msgstr ""
6685 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
6686 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
6687 "さい。"
6688
6689 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6690 #. TRANS: %s is a listener URI.
6691 #, fuzzy, php-format
6692 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6693 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
6694
6695 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6696 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6697 #, fuzzy, php-format
6698 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6699 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
6700
6701 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6702 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6703 #, fuzzy, php-format
6704 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6705 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6706
6707 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6708 #. TRANS: %s is a profile URL.
6709 #, fuzzy, php-format
6710 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6711 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6712
6713 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6714 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6715 #, fuzzy, php-format
6716 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6717 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
6718
6719 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6720 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6721 #, fuzzy, php-format
6722 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6723 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
6724
6725 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6726 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6727 #, fuzzy, php-format
6728 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6729 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
6730
6731 #. TRANS: Title for profile design page.
6732 #. TRANS: Page title for profile design page.
6733 msgid "Profile design"
6734 msgstr "プロファイルデザイン"
6735
6736 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6737 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6738 msgid ""
6739 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6740 "palette of your choice."
6741 msgstr ""
6742 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
6743 "方法をカスタマイズしてください。"
6744
6745 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Enjoy your hotdog!"
6748 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
6749
6750 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Design settings"
6753 msgstr "サイト設定の保存"
6754
6755 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6756 msgid "View profile designs"
6757 msgstr "プロファイルデザインを表示"
6758
6759 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6760 msgid "Show or hide profile designs."
6761 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
6762
6763 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Background file"
6766 msgstr "バックグラウンド"
6767
6768 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6769 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6770 #, php-format
6771 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6772 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6773
6774 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6775 msgid "Search for more groups"
6776 msgstr "もっとグループを検索"
6777
6778 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6779 #. TRANS: %s is a user nickname.
6780 #, php-format
6781 msgid "%s is not a member of any group."
6782 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6783
6784 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6785 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6786 #, php-format
6787 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6788 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
6789
6790 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6791 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6792 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6793 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6794 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6795 #, php-format
6796 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6797 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6798
6799 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6800 #, php-format
6801 msgid "StatusNet %s"
6802 msgstr "StatusNet %s"
6803
6804 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6805 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6806 #, php-format
6807 msgid ""
6808 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6809 "Inc. and contributors."
6810 msgstr ""
6811 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6812 "Inc. and contributors."
6813
6814 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6815 msgid "Contributors"
6816 msgstr "コントリビュータ"
6817
6818 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6819 msgid "License"
6820 msgstr "ライセンス"
6821
6822 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6823 msgid ""
6824 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6825 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6826 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6827 "any later version. "
6828 msgstr ""
6829
6830 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6831 msgid ""
6832 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6833 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6834 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6835 "for more details. "
6836 msgstr ""
6837
6838 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6839 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6840 #, php-format
6841 msgid ""
6842 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6843 "along with this program.  If not, see %s."
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6847 msgid "Plugins"
6848 msgstr "プラグイン"
6849
6850 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6851 #, fuzzy
6852 msgctxt "HEADER"
6853 msgid "Name"
6854 msgstr "名前"
6855
6856 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6857 #, fuzzy
6858 msgctxt "HEADER"
6859 msgid "Version"
6860 msgstr "バージョン"
6861
6862 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6863 #, fuzzy
6864 msgctxt "HEADER"
6865 msgid "Author(s)"
6866 msgstr "作者"
6867
6868 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6869 #, fuzzy
6870 msgctxt "HEADER"
6871 msgid "Description"
6872 msgstr "概要"
6873
6874 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6875 msgid "Favor"
6876 msgstr "お気に入り"
6877
6878 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6879 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6880 #, fuzzy, php-format
6881 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6882 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6883
6884 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6885 #, php-format
6886 msgid "Cannot process URL '%s'"
6887 msgstr ""
6888
6889 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6890 msgid "Robin thinks something is impossible."
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6894 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6895 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6896 #, fuzzy, php-format
6897 msgid ""
6898 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6899 "Try to upload a smaller version."
6900 msgid_plural ""
6901 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6902 "Try to upload a smaller version."
6903 msgstr[0] ""
6904 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
6905 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
6906 "ください。"
6907
6908 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6909 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6910 #, fuzzy, php-format
6911 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6912 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6913 msgstr[0] ""
6914 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
6915
6916 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6917 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6918 #, fuzzy, php-format
6919 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6920 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6921 msgstr[0] ""
6922 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
6923
6924 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Invalid filename."
6927 msgstr "不正なサイズ。"
6928
6929 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6930 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6931 #, php-format
6932 msgid "Profile ID %s is invalid."
6933 msgstr ""
6934
6935 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6936 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6937 #, fuzzy, php-format
6938 msgid "Group ID %s is invalid."
6939 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
6940
6941 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6942 msgid "Group join failed."
6943 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6944
6945 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6946 msgid "Not part of group."
6947 msgstr "グループの一部ではありません。"
6948
6949 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6950 msgid "Group leave failed."
6951 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6952
6953 #. TRANS: Activity title.
6954 msgid "Join"
6955 msgstr "参加"
6956
6957 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6958 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6959 #, php-format
6960 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6961 msgstr ""
6962
6963 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Could not update local group."
6966 msgstr "グループを更新できません。"
6967
6968 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6969 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6970 #, php-format
6971 msgid "Could not create login token for %s"
6972 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6973
6974 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6975 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6976 msgstr ""
6977
6978 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6979 msgid "You are banned from sending direct messages."
6980 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6981
6982 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6983 msgid "Could not insert message."
6984 msgstr "メッセージを追加できません。"
6985
6986 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6987 msgid "Could not update message with new URI."
6988 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6989
6990 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6991 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6992 #, php-format
6993 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6994 msgstr ""
6995
6996 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6997 #, fuzzy, php-format
6998 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6999 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7000
7001 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7002 msgid "Problem saving notice. Too long."
7003 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
7004
7005 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7006 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7007 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
7008
7009 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7010 msgid ""
7011 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7012 msgstr ""
7013 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
7014
7015 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7016 msgid ""
7017 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7018 "few minutes."
7019 msgstr ""
7020 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
7021 "い。"
7022
7023 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7024 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7025 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
7026
7027 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
7030 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
7031
7032 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
7033 #, fuzzy
7034 msgid "You cannot repeat your own notice."
7035 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
7036
7037 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Cannot repeat a private notice."
7040 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
7041
7042 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
7045 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
7046
7047 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
7048 msgid "You already repeated that notice."
7049 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
7050
7051 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
7052 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7053 #, fuzzy, php-format
7054 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
7055 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
7056
7057 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7058 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7059 msgid "Problem saving notice."
7060 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
7061
7062 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7063 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7067 msgid "Problem saving group inbox."
7068 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
7069
7070 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7071 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7072 #, php-format
7073 msgid "RT @%1$s %2$s"
7074 msgstr ""
7075
7076 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
7077 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7078 #, fuzzy, php-format
7079 msgctxt "FANCYNAME"
7080 msgid "%1$s (%2$s)"
7081 msgstr "%1$s (%2$s)"
7082
7083 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7084 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7085 #, php-format
7086 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7087 msgstr ""
7088
7089 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7090 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7091 #, php-format
7092 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7093 msgstr ""
7094
7095 #. TRANS: Server exception.
7096 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
7097 msgstr ""
7098
7099 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7100 #, fuzzy
7101 msgid "No tagger specified."
7102 msgstr "グループ記述がありません。"
7103
7104 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7105 #, fuzzy
7106 msgid "No tag specified."
7107 msgstr "グループ記述がありません。"
7108
7109 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Could not create profile tag."
7112 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
7113
7114 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Could not set profile tag URI."
7117 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
7118
7119 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7122 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
7123
7124 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7125 #, php-format
7126 msgid ""
7127 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7128 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7129 msgstr ""
7130
7131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
7132 #, php-format
7133 msgid ""
7134 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7135 "allowed number.Try unlisting others first."
7136 msgstr ""
7137
7138 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Adding list subscription failed."
7141 msgstr "フォローを保存できません。"
7142
7143 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Removing list subscription failed."
7146 msgstr "フォローを保存できません。"
7147
7148 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Missing profile."
7151 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
7152
7153 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7154 msgid "Unable to save tag."
7155 msgstr "タグをを保存できません。"
7156
7157 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7158 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7159 msgid "You have been banned from subscribing."
7160 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
7161
7162 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7163 msgid "Already subscribed!"
7164 msgstr "すでにフォローしています!"
7165
7166 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7167 msgid "User has blocked you."
7168 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
7169
7170 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7171 msgid "Not subscribed!"
7172 msgstr "フォローしていません!"
7173
7174 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7175 msgid "Could not delete self-subscription."
7176 msgstr "フォローを保存できません。"
7177
7178 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7179 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7180 msgstr "フォローを保存できません。"
7181
7182 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7183 msgid "Could not delete subscription."
7184 msgstr "フォローを保存できません。"
7185
7186 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7187 #, fuzzy
7188 msgctxt "TITLE"
7189 msgid "Follow"
7190 msgstr "許可"
7191
7192 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7193 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7194 #, fuzzy, php-format
7195 msgid "%1$s is now following %2$s."
7196 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
7197
7198 #. TRANS: Notice given on user registration.
7199 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7200 #, php-format
7201 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7202 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
7203
7204 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7205 msgid "Not implemented since inbox change."
7206 msgstr ""
7207
7208 #. TRANS: Server exception.
7209 msgid "No single user defined for single-user mode."
7210 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
7211
7212 #. TRANS: Server exception.
7213 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7214 msgstr ""
7215
7216 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7217 msgid "Could not create group."
7218 msgstr "グループを作成できません。"
7219
7220 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7221 msgid "Could not set group URI."
7222 msgstr "グループを作成できません。"
7223
7224 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7225 msgid "Could not set group membership."
7226 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
7227
7228 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Could not save local group info."
7231 msgstr "フォローを保存できません。"
7232
7233 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7234 #. TRANS: %s is the remote site.
7235 #, fuzzy, php-format
7236 msgid "Cannot locate account %s."
7237 msgstr "ユーザを削除できません"
7238
7239 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7240 #. TRANS: %s is the remote site.
7241 #, php-format
7242 msgid "Cannot find XRD for %s."
7243 msgstr ""
7244
7245 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7246 #. TRANS: %s is the remote site.
7247 #, php-format
7248 msgid "No AtomPub API service for %s."
7249 msgstr ""
7250
7251 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7252 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7253 msgid "User actions"
7254 msgstr "利用者アクション"
7255
7256 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7257 msgid "User deletion in progress..."
7258 msgstr ""
7259
7260 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Edit profile settings."
7263 msgstr "プロファイル設定編集"
7264
7265 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7266 #, fuzzy
7267 msgctxt "BUTTON"
7268 msgid "Edit"
7269 msgstr "編集"
7270
7271 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Send a direct message to this user."
7274 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
7275
7276 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7277 #, fuzzy
7278 msgctxt "BUTTON"
7279 msgid "Message"
7280 msgstr "メッセージ"
7281
7282 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Moderate"
7285 msgstr "管理"
7286
7287 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7288 #, fuzzy
7289 msgid "User role"
7290 msgstr "ユーザプロファイル"
7291
7292 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7293 #, fuzzy
7294 msgctxt "role"
7295 msgid "Administrator"
7296 msgstr "管理者"
7297
7298 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7299 #, fuzzy
7300 msgctxt "role"
7301 msgid "Moderator"
7302 msgstr "管理"
7303
7304 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7305 #, php-format
7306 msgid "%1$s - %2$s"
7307 msgstr ""
7308
7309 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7310 msgid "Untitled page"
7311 msgstr "名称未設定ページ"
7312
7313 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7314 msgctxt "TOOLTIP"
7315 msgid "Show more"
7316 msgstr ""
7317
7318 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7319 #, fuzzy
7320 msgctxt "BUTTON"
7321 msgid "Reply"
7322 msgstr "返信"
7323
7324 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7325 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7326 msgid "Write a reply..."
7327 msgstr ""
7328
7329 #. TRANS: Tab on the notice form.
7330 #, fuzzy
7331 msgctxt "TAB"
7332 msgid "Status"
7333 msgstr "StatusNet"
7334
7335 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7336 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7337 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7338 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7339 #, fuzzy, php-format
7340 msgid ""
7341 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7342 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7343 msgstr ""
7344 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
7345 "イクロブログサービスです。 "
7346
7347 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7348 #, php-format
7349 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7350 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
7351
7352 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7353 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7354 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7355 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7356 #, php-format
7357 msgid ""
7358 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7359 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7360 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7361 msgstr ""
7362 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
7363 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7364 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
7365
7366 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7367 #. TRANS: %1$s is the site name.
7368 #, php-format
7369 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7370 msgstr ""
7371
7372 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7373 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7374 #, php-format
7375 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7376 msgstr ""
7377
7378 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7379 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7380 msgstr ""
7381
7382 #. TRANS: license message in footer.
7383 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7384 #, php-format
7385 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7386 msgstr ""
7387
7388 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7389 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7390 msgid "After"
7391 msgstr "<<後"
7392
7393 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7394 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7395 msgid "Before"
7396 msgstr "前>>"
7397
7398 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7399 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7400 msgstr ""
7401
7402 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7403 #, fuzzy, php-format
7404 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7405 msgstr "不明な言語 \"%s\""
7406
7407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7408 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7409 msgstr ""
7410
7411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7414 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
7415
7416 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Unknown profile."
7419 msgstr "不明なファイルタイプ"
7420
7421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7422 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7423 msgstr ""
7424
7425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7426 msgid "Remote profile is not a group!"
7427 msgstr ""
7428
7429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7430 #, fuzzy
7431 msgid "User is already a member of this group."
7432 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
7433
7434 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7435 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7436 #, php-format
7437 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7438 msgstr ""
7439
7440 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7441 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7442 msgstr ""
7443
7444 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7445 #. TRANS: %s is the notice URI.
7446 #, fuzzy, php-format
7447 msgid "No content for notice %s."
7448 msgstr "つぶやきの内容を探す"
7449
7450 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7451 #, fuzzy, php-format
7452 msgid "No such user \"%s\"."
7453 msgstr "そのようなユーザはいません。"
7454
7455 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7456 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7457 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7458 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7459 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7460 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7461 #, fuzzy, php-format
7462 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7463 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7464 msgstr "%1$s (%2$s)"
7465
7466 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7467 msgid "Can't handle remote content yet."
7468 msgstr ""
7469
7470 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7471 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7472 msgstr ""
7473
7474 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7475 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7476 msgstr ""
7477
7478 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7479 msgid "You cannot make changes to this site."
7480 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
7481
7482 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7483 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7484 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
7485
7486 #. TRANS: Client error message.
7487 msgid "showForm() not implemented."
7488 msgstr "showForm() は実装されていません。"
7489
7490 #. TRANS: Client error message
7491 msgid "saveSettings() not implemented."
7492 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
7493
7494 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7495 #. TRANS: the admin panel Design.
7496 msgid "Unable to delete design setting."
7497 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
7498
7499 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7500 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7501 #, fuzzy
7502 msgctxt "HEADER"
7503 msgid "Home"
7504 msgstr "ホームページ"
7505
7506 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7507 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7508 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7509 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7510 #, fuzzy
7511 msgctxt "MENU"
7512 msgid "Home"
7513 msgstr "ホームページ"
7514
7515 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7516 #, fuzzy
7517 msgctxt "HEADER"
7518 msgid "Admin"
7519 msgstr "管理者"
7520
7521 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7522 msgid "Basic site configuration"
7523 msgstr "基本サイト設定"
7524
7525 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7526 #, fuzzy
7527 msgctxt "MENU"
7528 msgid "Site"
7529 msgstr "サイト"
7530
7531 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7532 msgid "Design configuration"
7533 msgstr "デザイン設定"
7534
7535 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7536 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7537 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7538 #, fuzzy
7539 msgctxt "MENU"
7540 msgid "Design"
7541 msgstr "デザイン"
7542
7543 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7544 msgid "User configuration"
7545 msgstr "ユーザ設定"
7546
7547 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7548 #, fuzzy
7549 msgctxt "MENU"
7550 msgid "User"
7551 msgstr "ユーザ"
7552
7553 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7554 msgid "Access configuration"
7555 msgstr "アクセス設定"
7556
7557 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7558 #, fuzzy
7559 msgctxt "MENU"
7560 msgid "Access"
7561 msgstr "アクセス"
7562
7563 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7564 msgid "Paths configuration"
7565 msgstr "パス設定"
7566
7567 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7568 #, fuzzy
7569 msgctxt "MENU"
7570 msgid "Paths"
7571 msgstr "パス"
7572
7573 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7574 msgid "Sessions configuration"
7575 msgstr "セッション設定"
7576
7577 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7578 #, fuzzy
7579 msgctxt "MENU"
7580 msgid "Sessions"
7581 msgstr "セッション"
7582
7583 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Edit site notice"
7586 msgstr "サイトつぶやき"
7587
7588 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7589 #, fuzzy
7590 msgctxt "MENU"
7591 msgid "Site notice"
7592 msgstr "サイトつぶやき"
7593
7594 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Snapshots configuration"
7597 msgstr "パス設定"
7598
7599 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7600 #, fuzzy
7601 msgctxt "MENU"
7602 msgid "Snapshots"
7603 msgstr "スナップショット"
7604
7605 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7606 msgid "Set site license"
7607 msgstr ""
7608
7609 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7610 #, fuzzy
7611 msgctxt "MENU"
7612 msgid "License"
7613 msgstr "ライセンス"
7614
7615 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Plugins configuration"
7618 msgstr "パス設定"
7619
7620 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7621 #, fuzzy
7622 msgctxt "MENU"
7623 msgid "Plugins"
7624 msgstr "プラグイン"
7625
7626 #. TRANS: Client error 401.
7627 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7628 msgstr ""
7629 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
7630 "いません。"
7631
7632 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7633 msgid "No application for that consumer key."
7634 msgstr ""
7635
7636 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7637 msgid "Not allowed to use API."
7638 msgstr ""
7639
7640 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7641 msgid "Bad access token."
7642 msgstr ""
7643
7644 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7645 msgid "No user for that token."
7646 msgstr ""
7647
7648 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7649 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7650 msgid "Could not authenticate you."
7651 msgstr ""
7652
7653 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Could not create anonymous consumer."
7656 msgstr "別名を作成できません。"
7657
7658 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7661 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
7662
7663 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7664 msgid ""
7665 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7666 msgstr ""
7667
7668 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Could not issue access token."
7671 msgstr "メッセージを追加できません。"
7672
7673 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7674 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7675 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7676
7677 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Database error updating OAuth application user."
7680 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7681
7682 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7683 msgid "Tried to revoke unknown token."
7684 msgstr ""
7685
7686 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7687 msgid "Failed to delete revoked token."
7688 msgstr ""
7689
7690 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7691 msgid "Icon"
7692 msgstr "アイコン"
7693
7694 #. TRANS: Form guide.
7695 msgid "Icon for this application"
7696 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
7697
7698 #. TRANS: Form input field label for application name.
7699 msgid "Name"
7700 msgstr "名前"
7701
7702 #. TRANS: Form input field instructions.
7703 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7704 #, fuzzy, php-format
7705 msgid "Describe your application in %d character"
7706 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7707 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
7708
7709 #. TRANS: Form input field instructions.
7710 msgid "Describe your application"
7711 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
7712
7713 #. TRANS: Form input field label.
7714 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7715 #. TRANS: Field label for description of list.
7716 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7717 msgid "Description"
7718 msgstr "概要"
7719
7720 #. TRANS: Form input field instructions.
7721 msgid "URL of the homepage of this application"
7722 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
7723
7724 #. TRANS: Form input field label.
7725 msgid "Source URL"
7726 msgstr "ソース URL"
7727
7728 #. TRANS: Form input field instructions.
7729 msgid "Organization responsible for this application"
7730 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
7731
7732 #. TRANS: Form input field label.
7733 msgid "Organization"
7734 msgstr "組織"
7735
7736 #. TRANS: Form input field instructions.
7737 msgid "URL for the homepage of the organization"
7738 msgstr "組織のホームページのURL"
7739
7740 #. TRANS: Form input field instructions.
7741 msgid "URL to redirect to after authentication"
7742 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
7743
7744 #. TRANS: Radio button label for application type
7745 msgid "Browser"
7746 msgstr "ブラウザ"
7747
7748 #. TRANS: Radio button label for application type
7749 msgid "Desktop"
7750 msgstr "デスクトップ"
7751
7752 #. TRANS: Form guide.
7753 msgid "Type of application, browser or desktop"
7754 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
7755
7756 #. TRANS: Radio button label for access type.
7757 msgid "Read-only"
7758 msgstr "リードオンリー"
7759
7760 #. TRANS: Radio button label for access type.
7761 msgid "Read-write"
7762 msgstr "リードライト"
7763
7764 #. TRANS: Form guide.
7765 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7766 msgstr ""
7767 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
7768 "ライト"
7769
7770 #. TRANS: Submit button title.
7771 msgid "Cancel"
7772 msgstr "中止"
7773
7774 #. TRANS: Submit button title.
7775 #. TRANS: Button text to save a list.
7776 msgid "Save"
7777 msgstr "保存"
7778
7779 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Unknown application"
7782 msgstr "不明なアクション"
7783
7784 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7785 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7786 msgid " by "
7787 msgstr ""
7788
7789 #. TRANS: Application access type
7790 #, fuzzy
7791 msgid "read-write"
7792 msgstr "リードライト"
7793
7794 #. TRANS: Application access type
7795 #, fuzzy
7796 msgid "read-only"
7797 msgstr "リードオンリー"
7798
7799 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7800 #, php-format
7801 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7802 msgstr ""
7803
7804 #. TRANS: Access token in the application list.
7805 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7806 #, php-format
7807 msgid "Access token starting with: %s"
7808 msgstr ""
7809
7810 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7811 msgctxt "BUTTON"
7812 msgid "Revoke"
7813 msgstr "回復"
7814
7815 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7816 msgid "Author element must contain a name element."
7817 msgstr ""
7818
7819 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Do not use this method!"
7822 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
7823
7824 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7825 #, fuzzy, php-format
7826 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7827 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
7828
7829 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7830 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7831 #, fuzzy, php-format
7832 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7833 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
7834
7835 #. TRANS: Title.
7836 msgid "Notices where this attachment appears"
7837 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7838
7839 #. TRANS: Title.
7840 msgid "Tags for this attachment"
7841 msgstr "この添付のタグ"
7842
7843 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Password changing failed."
7846 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
7847
7848 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Password changing is not allowed."
7851 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
7852
7853 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7854 msgid "Block"
7855 msgstr "ブロック"
7856
7857 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7858 msgid "Block this user"
7859 msgstr "このユーザをブロックする"
7860
7861 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7862 msgctxt "BUTTON"
7863 msgid "Cancel join request"
7864 msgstr ""
7865
7866 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7867 #, fuzzy
7868 msgctxt "BUTTON"
7869 msgid "Cancel subscription request"
7870 msgstr "すべてのフォロー"
7871
7872 #. TRANS: Title for command results.
7873 msgid "Command results"
7874 msgstr "コマンド結果"
7875
7876 #. TRANS: Title for command results.
7877 #, fuzzy
7878 msgid "AJAX error"
7879 msgstr "Ajax エラー"
7880
7881 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7882 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7883 msgid "Command complete"
7884 msgstr "コマンド完了"
7885
7886 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7887 msgid "Command failed"
7888 msgstr "コマンド失敗"
7889
7890 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Notice with that id does not exist."
7893 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
7894
7895 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7896 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7897 #, fuzzy
7898 msgid "User has no last notice."
7899 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
7900
7901 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7902 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7903 #, fuzzy, php-format
7904 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7905 msgstr "ユーザを更新できません"
7906
7907 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7908 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7909 #, php-format
7910 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7911 msgstr ""
7912
7913 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7914 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7915 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7916
7917 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7918 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7919 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7920
7921 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7922 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7923 #, fuzzy, php-format
7924 msgid "Nudge sent to %s."
7925 msgstr "%s へ合図を送りました"
7926
7927 #. TRANS: User statistics text.
7928 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7929 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7930 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7931 #, php-format
7932 msgid ""
7933 "Subscriptions: %1$s\n"
7934 "Subscribers: %2$s\n"
7935 "Notices: %3$s"
7936 msgstr ""
7937 "フォローしている: %1$s\n"
7938 "フォローされている: %2$s\n"
7939 "つぶやき: %3$s"
7940
7941 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7944 msgstr "お気に入りを作成できません。"
7945
7946 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7947 msgid "Notice marked as fave."
7948 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7949
7950 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7951 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7952 #, php-format
7953 msgid "%1$s joined group %2$s."
7954 msgstr ""
7955
7956 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7957 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7958 #, php-format
7959 msgid "%1$s left group %2$s."
7960 msgstr ""
7961
7962 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7963 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7964 #, php-format
7965 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7966 msgstr ""
7967
7968 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7969 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7970 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7971 #, fuzzy, php-format
7972 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7973 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7974 msgstr[0] "%1$s、ページ %2$d"
7975
7976 #. TRANS: Separator for list of tags.
7977 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7978 msgid ", "
7979 msgstr ""
7980
7981 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7982 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7983 #, php-format
7984 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7985 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
7986
7987 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7988 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7989 #, php-format
7990 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7991 msgstr ""
7992
7993 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7994 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7995 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7996 #, php-format
7997 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7998 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7999 msgstr[0] ""
8000
8001 #. TRANS: Whois output.
8002 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8003 #, fuzzy, php-format
8004 msgctxt "WHOIS"
8005 msgid "%1$s (%2$s)"
8006 msgstr "%1$s (%2$s)"
8007
8008 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8009 #, php-format
8010 msgid "Fullname: %s"
8011 msgstr "フルネーム: %s"
8012
8013 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8014 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8015 #. TRANS: %s is a location.
8016 #, php-format
8017 msgid "Location: %s"
8018 msgstr "場所: %s"
8019
8020 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8021 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8022 #. TRANS: %s is a homepage.
8023 #, php-format
8024 msgid "Homepage: %s"
8025 msgstr "ホームページ: %s"
8026
8027 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8028 #, php-format
8029 msgid "About: %s"
8030 msgstr "About: %s"
8031
8032 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8033 #. TRANS: %s is a remote profile.
8034 #, php-format
8035 msgid ""
8036 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8037 "same server."
8038 msgstr ""
8039
8040 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8041 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8042 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
8043 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
8044 #, fuzzy, php-format
8045 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8046 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8047 msgstr[0] "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
8048
8049 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
8050 msgid "You can't send a message to this user."
8051 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
8052
8053 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8054 msgid "Error sending direct message."
8055 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
8056
8057 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8058 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8059 #, fuzzy, php-format
8060 msgid "Notice from %s repeated."
8061 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
8062
8063 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8064 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8065 #, fuzzy, php-format
8066 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8067 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8068 msgstr[0] "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
8069
8070 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8071 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8072 #, fuzzy, php-format
8073 msgid "Reply to %s sent."
8074 msgstr "%s へ返信を送りました"
8075
8076 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8077 msgid "Error saving notice."
8078 msgstr "つぶやき保存エラー。"
8079
8080 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8083 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
8084
8085 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8088 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
8089
8090 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8091 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8092 #, php-format
8093 msgid "Subscribed to %s."
8094 msgstr ""
8095
8096 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8097 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8100 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
8101
8102 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8103 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8104 #, php-format
8105 msgid "Unsubscribed from %s."
8106 msgstr ""
8107
8108 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8109 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8110 msgid "Command not yet implemented."
8111 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
8112
8113 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8114 msgid "Notification off."
8115 msgstr "通知オフ。"
8116
8117 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8118 msgid "Can't turn off notification."
8119 msgstr "通知をオフできません。"
8120
8121 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8122 msgid "Notification on."
8123 msgstr "通知オン。"
8124
8125 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8126 msgid "Can't turn on notification."
8127 msgstr "通知をオンできません。"
8128
8129 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Login command is disabled."
8132 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
8133
8134 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8135 #. TRANS: %s is a logon link..
8136 #, php-format
8137 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8138 msgstr ""
8139
8140 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8141 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8142 #, php-format
8143 msgid "Unsubscribed %s."
8144 msgstr ""
8145
8146 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8147 msgid "You are not subscribed to anyone."
8148 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
8149
8150 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8151 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8152 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8153 msgid "You are subscribed to this person:"
8154 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8155 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
8156
8157 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8158 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8159 msgid "No one is subscribed to you."
8160 msgstr "誰もフォローしていません。"
8161
8162 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8163 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8164 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8165 msgid "This person is subscribed to you:"
8166 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8167 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
8168
8169 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8170 #. TRANS: any group subscriptions.
8171 msgid "You are not a member of any groups."
8172 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
8173
8174 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8175 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8176 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8177 msgid "You are a member of this group:"
8178 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8179 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
8180
8181 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8182 #, fuzzy
8183 msgctxt "COMMANDHELP"
8184 msgid "Commands:"
8185 msgstr "コマンド結果"
8186
8187 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8188 #, fuzzy
8189 msgctxt "COMMANDHELP"
8190 msgid "turn on notifications"
8191 msgstr "通知をオンできません。"
8192
8193 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8194 #, fuzzy
8195 msgctxt "COMMANDHELP"
8196 msgid "turn off notifications"
8197 msgstr "通知をオフできません。"
8198
8199 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8200 msgctxt "COMMANDHELP"
8201 msgid "show this help"
8202 msgstr ""
8203
8204 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8205 #, fuzzy
8206 msgctxt "COMMANDHELP"
8207 msgid "subscribe to user"
8208 msgstr "このユーザーをフォロー"
8209
8210 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8211 msgctxt "COMMANDHELP"
8212 msgid "lists the groups you have joined"
8213 msgstr ""
8214
8215 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8216 #, fuzzy
8217 msgctxt "COMMANDHELP"
8218 msgid "tag a user"
8219 msgstr "タグユーザ"
8220
8221 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8222 #, fuzzy
8223 msgctxt "COMMANDHELP"
8224 msgid "untag a user"
8225 msgstr "タグユーザ"
8226
8227 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8228 msgctxt "COMMANDHELP"
8229 msgid "list the people you follow"
8230 msgstr ""
8231
8232 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8233 msgctxt "COMMANDHELP"
8234 msgid "list the people that follow you"
8235 msgstr ""
8236
8237 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8238 #, fuzzy
8239 msgctxt "COMMANDHELP"
8240 msgid "unsubscribe from user"
8241 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
8242
8243 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8244 #, fuzzy
8245 msgctxt "COMMANDHELP"
8246 msgid "direct message to user"
8247 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
8248
8249 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8250 msgctxt "COMMANDHELP"
8251 msgid "get last notice from user"
8252 msgstr ""
8253
8254 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8255 #, fuzzy
8256 msgctxt "COMMANDHELP"
8257 msgid "get profile info on user"
8258 msgstr "プロファイル情報"
8259
8260 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8261 msgctxt "COMMANDHELP"
8262 msgid "force user to stop following you"
8263 msgstr ""
8264
8265 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8266 msgctxt "COMMANDHELP"
8267 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8268 msgstr ""
8269
8270 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8271 msgctxt "COMMANDHELP"
8272 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8273 msgstr ""
8274
8275 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8276 msgctxt "COMMANDHELP"
8277 msgid "repeat a notice with a given id"
8278 msgstr ""
8279
8280 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8281 #, fuzzy
8282 msgctxt "COMMANDHELP"
8283 msgid "repeat the last notice from user"
8284 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
8285
8286 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8287 msgctxt "COMMANDHELP"
8288 msgid "reply to notice with a given id"
8289 msgstr ""
8290
8291 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8292 #, fuzzy
8293 msgctxt "COMMANDHELP"
8294 msgid "reply to the last notice from user"
8295 msgstr "このつぶやきへ返信"
8296
8297 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8298 #, fuzzy
8299 msgctxt "COMMANDHELP"
8300 msgid "join group"
8301 msgstr "不明"
8302
8303 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8304 msgctxt "COMMANDHELP"
8305 msgid "Get a link to login to the web interface"
8306 msgstr ""
8307
8308 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8309 #, fuzzy
8310 msgctxt "COMMANDHELP"
8311 msgid "leave group"
8312 msgstr "ユーザ削除"
8313
8314 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8315 msgctxt "COMMANDHELP"
8316 msgid "get your stats"
8317 msgstr ""
8318
8319 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8320 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8321 msgctxt "COMMANDHELP"
8322 msgid "same as 'off'"
8323 msgstr ""
8324
8325 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8326 msgctxt "COMMANDHELP"
8327 msgid "same as 'follow'"
8328 msgstr ""
8329
8330 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8331 msgctxt "COMMANDHELP"
8332 msgid "same as 'leave'"
8333 msgstr ""
8334
8335 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8336 msgctxt "COMMANDHELP"
8337 msgid "same as 'get'"
8338 msgstr ""
8339
8340 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8341 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8342 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8344 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8345 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8346 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8347 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8348 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8349 #, fuzzy
8350 msgctxt "COMMANDHELP"
8351 msgid "not yet implemented."
8352 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
8353
8354 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8355 msgctxt "COMMANDHELP"
8356 msgid "remind a user to update."
8357 msgstr ""
8358
8359 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8360 #, fuzzy
8361 msgid "No configuration file found."
8362 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
8363
8364 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8365 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8366 #, fuzzy
8367 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8368 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
8369
8370 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8371 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8372 msgstr ""
8373 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
8374 "ん。"
8375
8376 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8377 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8378 msgid "Go to the installer."
8379 msgstr "インストーラへ。"
8380
8381 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8382 msgid "Database error"
8383 msgstr "データベースエラー"
8384
8385 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8386 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8387 #, fuzzy
8388 msgctxt "MENU"
8389 msgid "Public"
8390 msgstr "パブリック"
8391
8392 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8393 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8394 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8395 #, fuzzy
8396 msgctxt "MENU"
8397 msgid "Groups"
8398 msgstr "グループ"
8399
8400 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8401 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8402 #, fuzzy
8403 msgctxt "MENU"
8404 msgid "Lists"
8405 msgstr "制限"
8406
8407 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8408 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8409 msgid "Delete"
8410 msgstr "削除"
8411
8412 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8413 msgid "Delete this user"
8414 msgstr "このユーザを削除"
8415
8416 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Change design"
8419 msgstr "デザインの保存"
8420
8421 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8422 msgid "Change colours"
8423 msgstr "色の変更"
8424
8425 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8426 msgid "Use defaults"
8427 msgstr "デフォルトを使用"
8428
8429 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8430 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8431 msgid "Upload file"
8432 msgstr "ファイルアップロード"
8433
8434 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8435 msgid ""
8436 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8437 msgstr ""
8438 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
8439 "す。"
8440
8441 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8442 #, fuzzy
8443 msgctxt "RADIO"
8444 msgid "On"
8445 msgstr "オン"
8446
8447 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8448 #, fuzzy
8449 msgctxt "RADIO"
8450 msgid "Off"
8451 msgstr "オフ"
8452
8453 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8454 msgid "Design defaults restored."
8455 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
8456
8457 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8458 #, fuzzy, php-format
8459 msgid "Unable to find services for %s."
8460 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
8461
8462 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8463 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8464 msgid "Disfavor this notice"
8465 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
8466
8467 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8468 #, fuzzy
8469 msgctxt "BUTTON"
8470 msgid "Disfavor favorite"
8471 msgstr "お気に入りをやめる"
8472
8473 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8474 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8475 msgid "Favor this notice"
8476 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
8477
8478 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8479 #, fuzzy
8480 msgctxt "BUTTON"
8481 msgid "Favor"
8482 msgstr "お気に入り"
8483
8484 #. TRANS: Feed type name.
8485 msgid "RSS 1.0"
8486 msgstr "RSS 1.0"
8487
8488 #. TRANS: Feed type name.
8489 msgid "RSS 2.0"
8490 msgstr "RSS 2.0"
8491
8492 #. TRANS: Feed type name.
8493 msgid "Atom"
8494 msgstr "Atom"
8495
8496 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8497 msgid "FOAF"
8498 msgstr "FOAF"
8499
8500 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8501 msgid "No author in the feed."
8502 msgstr ""
8503
8504 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8505 #. TRANS: can be associated with a user.
8506 msgid "Cannot import without a user."
8507 msgstr ""
8508
8509 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8510 msgid "Feeds"
8511 msgstr ""
8512
8513 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8514 #, fuzzy
8515 msgctxt "TAGS"
8516 msgid "All"
8517 msgstr "全て"
8518
8519 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8520 msgid "Tag"
8521 msgstr "タグ"
8522
8523 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Choose a tag to narrow list."
8526 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
8527
8528 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8529 #, php-format
8530 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8531 msgstr ""
8532
8533 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8534 msgctxt "BUTTON"
8535 msgid "Block"
8536 msgstr ""
8537
8538 #. TRANS: Submit button title.
8539 msgctxt "TOOLTIP"
8540 msgid "Block this user"
8541 msgstr ""
8542
8543 #. TRANS: Field title on group edit form.
8544 #, fuzzy
8545 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8546 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
8547
8548 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Describe the group or topic."
8551 msgstr "グループやトピックを記述"
8552
8553 #. TRANS: Text area title for group description.
8554 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8555 #, fuzzy, php-format
8556 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8557 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8558 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
8559
8560 #. TRANS: Field title on group edit form.
8561 #, fuzzy
8562 msgid ""
8563 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8564 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
8565
8566 #. TRANS: Field label on group edit form.
8567 msgid "Aliases"
8568 msgstr "別名"
8569
8570 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8571 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8572 #, fuzzy, php-format
8573 msgid ""
8574 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8575 "alias allowed."
8576 msgid_plural ""
8577 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8578 "aliases allowed."
8579 msgstr[0] ""
8580 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
8581
8582 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8583 msgid ""
8584 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8585 msgstr ""
8586
8587 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8588 #, fuzzy
8589 msgctxt "GROUPADMIN"
8590 msgid "Admin"
8591 msgstr "管理者"
8592
8593 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8594 msgctxt "MENU"
8595 msgid "Group"
8596 msgstr ""
8597
8598 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8599 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8600 #, php-format
8601 msgctxt "TOOLTIP"
8602 msgid "%s group"
8603 msgstr ""
8604
8605 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8606 msgctxt "MENU"
8607 msgid "Members"
8608 msgstr ""
8609
8610 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8611 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8612 #, php-format
8613 msgctxt "TOOLTIP"
8614 msgid "%s group members"
8615 msgstr ""
8616
8617 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8618 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8619 #, php-format
8620 msgctxt "MENU"
8621 msgid "Pending members (%d)"
8622 msgid_plural "Pending members (%d)"
8623 msgstr[0] ""
8624
8625 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8626 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8627 #, fuzzy, php-format
8628 msgctxt "TOOLTIP"
8629 msgid "%s pending members"
8630 msgstr "%s グループメンバー"
8631
8632 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8633 msgctxt "MENU"
8634 msgid "Blocked"
8635 msgstr ""
8636
8637 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8638 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8639 #, php-format
8640 msgctxt "TOOLTIP"
8641 msgid "%s blocked users"
8642 msgstr ""
8643
8644 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8645 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8646 #, fuzzy
8647 msgctxt "MENU"
8648 msgid "Admin"
8649 msgstr "管理者"
8650
8651 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8652 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8653 #, php-format
8654 msgctxt "TOOLTIP"
8655 msgid "Edit %s group properties"
8656 msgstr ""
8657
8658 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8659 msgctxt "MENU"
8660 msgid "Logo"
8661 msgstr ""
8662
8663 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8664 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8665 #, php-format
8666 msgctxt "TOOLTIP"
8667 msgid "Add or edit %s logo"
8668 msgstr ""
8669
8670 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8671 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8672 #, php-format
8673 msgctxt "TOOLTIP"
8674 msgid "Add or edit %s design"
8675 msgstr ""
8676
8677 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8678 msgid "Group actions"
8679 msgstr "グループアクション"
8680
8681 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Popular groups"
8684 msgstr "人気のつぶやき"
8685
8686 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Active groups"
8689 msgstr "全てのグループ"
8690
8691 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8692 #. TRANS: %s is a group name.
8693 #, php-format
8694 msgid "Tags in %s group's notices"
8695 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
8696
8697 #. TRANS: Client exception 406
8698 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8699 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
8700
8701 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8702 msgid "Unsupported image file format."
8703 msgstr "サポート外の画像形式です。"
8704
8705 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8706 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8707 #, php-format
8708 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8709 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
8710
8711 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8712 msgid "Partial upload."
8713 msgstr "不完全なアップロード。"
8714
8715 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8716 msgid "Not an image or corrupt file."
8717 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
8718
8719 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8720 msgid "Lost our file."
8721 msgstr "ファイルを紛失。"
8722
8723 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8724 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8725 msgid "Unknown file type"
8726 msgstr "不明なファイルタイプ"
8727
8728 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8729 #, fuzzy, php-format
8730 msgid "%dMB"
8731 msgid_plural "%dMB"
8732 msgstr[0] "MB"
8733
8734 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8735 #, fuzzy, php-format
8736 msgid "%dkB"
8737 msgid_plural "%dkB"
8738 msgstr[0] "kB"
8739
8740 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8741 #, php-format
8742 msgid "%dB"
8743 msgid_plural "%dB"
8744 msgstr[0] ""
8745
8746 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8747 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8748 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8749 #, php-format
8750 msgid ""
8751 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8752 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8753 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8754 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8755 "this message."
8756 msgstr ""
8757
8758 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8759 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8760 #, php-format
8761 msgid "Unknown inbox source %d."
8762 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
8763
8764 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8765 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8766 msgstr ""
8767
8768 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8769 msgid "Transport cannot be null."
8770 msgstr ""
8771
8772 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8773 msgctxt "TITLE"
8774 msgid "Trends"
8775 msgstr ""
8776
8777 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8778 #, fuzzy
8779 msgctxt "BUTTON"
8780 msgid "Invite more colleagues"
8781 msgstr "新しいユーザを招待"
8782
8783 #. TRANS: Form legend.
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Invite collegues"
8786 msgstr "新しいユーザを招待"
8787
8788 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8789 msgid "Email addresses"
8790 msgstr "メールアドレス"
8791
8792 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8795 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
8796
8797 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8798 msgid "Personal message"
8799 msgstr "パーソナルメッセージ"
8800
8801 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8802 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8803 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
8804
8805 #. TRANS: Send button for inviting friends
8806 #. TRANS: Button text for sending notice.
8807 #, fuzzy
8808 msgctxt "BUTTON"
8809 msgid "Send"
8810 msgstr "投稿"
8811
8812 #. TRANS: Submit button title.
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Send invitations."
8815 msgstr "招待"
8816
8817 #. TRANS: Button text for joining a group.
8818 #, fuzzy
8819 msgctxt "BUTTON"
8820 msgid "Join"
8821 msgstr "参加"
8822
8823 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8824 #, fuzzy
8825 msgctxt "BUTTON"
8826 msgid "Leave"
8827 msgstr "離れる"
8828
8829 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8830 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8831 #, fuzzy
8832 msgctxt "MENU"
8833 msgid "Login"
8834 msgstr "ログイン"
8835
8836 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8837 msgid "Login with a username and password"
8838 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
8839
8840 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8841 #, fuzzy
8842 msgctxt "MENU"
8843 msgid "Register"
8844 msgstr "登録"
8845
8846 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8847 msgid "Sign up for a new account"
8848 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
8849
8850 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8851 msgid "Email address confirmation"
8852 msgstr "メールアドレス確認"
8853
8854 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8855 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8856 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8857 #, fuzzy, php-format
8858 msgid ""
8859 "Hey, %1$s.\n"
8860 "\n"
8861 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8862 "\n"
8863 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8864 "\n"
8865 "\t%3$s\n"
8866 "\n"
8867 "If not, just ignore this message.\n"
8868 "\n"
8869 "Thanks for your time, \n"
8870 "%2$s\n"
8871 msgstr ""
8872 "こんにちは、%s\n"
8873 "\n"
8874 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
8875 "\n"
8876 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
8877 "\n"
8878 "%s\n"
8879 "\n"
8880 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
8881 "\n"
8882 "ありがとうございます。\n"
8883 "%s\n"
8884
8885 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8886 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8887 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8888 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8889 #, fuzzy, php-format
8890 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8891 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8892
8893 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8894 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8895 #, fuzzy, php-format
8896 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8897 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8898
8899 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8900 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8901 #, php-format
8902 msgid ""
8903 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8904 "their subscription at %3$s"
8905 msgstr ""
8906
8907 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8908 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8909 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8910 #, fuzzy, php-format
8911 msgid ""
8912 "Faithfully yours,\n"
8913 "%1$s.\n"
8914 "\n"
8915 "----\n"
8916 "Change your email address or notification options at %2$s"
8917 msgstr ""
8918 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
8919 "\n"
8920 "%3$s\n"
8921 "\n"
8922 "%4$s%5$s%6$s\n"
8923 "忠実である、あなたのもの、\n"
8924 "%7$s.\n"
8925 "\n"
8926 "----\n"
8927 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
8928
8929 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8930 #. TRANS: %s is a URL.
8931 #, fuzzy, php-format
8932 msgid "Profile: %s"
8933 msgstr "プロファイル"
8934
8935 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8936 #. TRANS: %s is biographical information.
8937 #, php-format
8938 msgid "Bio: %s"
8939 msgstr "自己紹介: %s"
8940
8941 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8942 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8943 #, php-format
8944 msgid ""
8945 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8946 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8947 msgstr ""
8948
8949 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8950 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8951 #, php-format
8952 msgid "New email address for posting to %s"
8953 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8954
8955 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8956 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8957 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8958 #, fuzzy, php-format
8959 msgid ""
8960 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8961 "\n"
8962 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8963 "\n"
8964 "More email instructions at %3$s."
8965 msgstr ""
8966 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8967 "\n"
8968 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8969 "\n"
8970 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
8971 "\n"
8972 "忠実である、あなたのもの、\n"
8973 "%4$s"
8974
8975 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8976 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8977 #, php-format
8978 msgid "%s status"
8979 msgstr "%s の状態"
8980
8981 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8982 msgid "SMS confirmation"
8983 msgstr "SMS確認"
8984
8985 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8986 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8987 #, fuzzy, php-format
8988 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8989 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
8990
8991 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8992 #. TRANS: %s is the nudging user.
8993 #, fuzzy, php-format
8994 msgid "You have been nudged by %s"
8995 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8996
8997 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8998 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8999 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
9000 #, fuzzy, php-format
9001 msgid ""
9002 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
9003 "to post some news.\n"
9004 "\n"
9005 "So let's hear from you :)\n"
9006 "\n"
9007 "%3$s\n"
9008 "\n"
9009 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9010 msgstr ""
9011 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
9012 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
9013 "\n"
9014 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
9015 "\n"
9016 "%3$s\n"
9017 "\n"
9018 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
9019 "\n"
9020 "敬具\n"
9021 "%4$s\n"
9022
9023 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
9024 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
9025 #, php-format
9026 msgid "New private message from %s"
9027 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
9028
9029 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9030 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
9031 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9032 #, fuzzy, php-format
9033 msgid ""
9034 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9035 "\n"
9036 "------------------------------------------------------\n"
9037 "%3$s\n"
9038 "------------------------------------------------------\n"
9039 "\n"
9040 "You can reply to their message here:\n"
9041 "\n"
9042 "%4$s\n"
9043 "\n"
9044 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9045 msgstr ""
9046 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
9047 "\n"
9048 "------------------------------------------------------\n"
9049 "%3$s\n"
9050 "------------------------------------------------------\n"
9051 "\n"
9052 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
9053 "\n"
9054 "%4$s\n"
9055 "\n"
9056 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
9057 "\n"
9058 "敬具\n"
9059 "%5$s\n"
9060
9061 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9062 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9063 #, fuzzy, php-format
9064 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9065 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
9066
9067 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9068 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9069 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9070 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9071 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9072 #, fuzzy, php-format
9073 msgid ""
9074 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9075 "\n"
9076 "The URL of your notice is:\n"
9077 "\n"
9078 "%3$s\n"
9079 "\n"
9080 "The text of your notice is:\n"
9081 "\n"
9082 "%4$s\n"
9083 "\n"
9084 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9085 "\n"
9086 "%5$s"
9087 msgstr ""
9088 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
9089 "ました。\n"
9090 "\n"
9091 "あなたのつぶやきのURL:\n"
9092 "\n"
9093 "%3$s\n"
9094 "\n"
9095 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
9096 "\n"
9097 "%4$s\n"
9098 "\n"
9099 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
9100 "\n"
9101 "%5$s\n"
9102 "\n"
9103 "忠実である、あなたのもの、\n"
9104 "%6%s\n"
9105
9106 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9107 #, php-format
9108 msgid ""
9109 "The full conversation can be read here:\n"
9110 "\n"
9111 "\t%s"
9112 msgstr ""
9113
9114 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9115 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9116 #, fuzzy, php-format
9117 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9118 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
9119
9120 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9121 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
9122 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9123 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9124 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
9125 #, php-format
9126 msgid ""
9127 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9128 "\n"
9129 "The notice is here:\n"
9130 "\n"
9131 "\t%3$s\n"
9132 "\n"
9133 "It reads:\n"
9134 "\n"
9135 "\t%4$s\n"
9136 "\n"
9137 "%5$sYou can reply back here:\n"
9138 "\n"
9139 "\t%6$s\n"
9140 "\n"
9141 "The list of all @-replies for you here:\n"
9142 "\n"
9143 "%7$s"
9144 msgstr ""
9145
9146 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9147 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9148 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9149 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9150 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9151 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9152 #, fuzzy, php-format
9153 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9154 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
9155
9156 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9157 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9158 #, fuzzy, php-format
9159 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9160 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
9161
9162 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9163 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9164 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9165 #, php-format
9166 msgid ""
9167 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9168 "their group membership at %4$s"
9169 msgstr ""
9170
9171 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
9172 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9173 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
9174
9175 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9176 msgid ""
9177 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9178 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9179 msgstr ""
9180 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
9181 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
9182 "メッセージを送ることができます。"
9183
9184 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9185 #, fuzzy
9186 msgctxt "MENU"
9187 msgid "Inbox"
9188 msgstr "受信箱"
9189
9190 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Your incoming messages."
9193 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
9194
9195 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9196 #, fuzzy
9197 msgctxt "MENU"
9198 msgid "Outbox"
9199 msgstr "送信箱"
9200
9201 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Your sent messages."
9204 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
9205
9206 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9207 msgid "Could not parse message."
9208 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
9209
9210 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9211 msgid "Not a registered user."
9212 msgstr "登録ユーザではありません。"
9213
9214 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9215 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9216 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
9217
9218 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9219 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9220 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
9221
9222 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9223 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9224 #, fuzzy, php-format
9225 msgid "Unsupported message type: %s."
9226 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
9227
9228 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9229 msgid "Make user an admin of the group"
9230 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
9231
9232 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9233 msgctxt "BUTTON"
9234 msgid "Make Admin"
9235 msgstr ""
9236
9237 #. TRANS: Submit button title.
9238 msgctxt "TOOLTIP"
9239 msgid "Make this user an admin"
9240 msgstr ""
9241
9242 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9243 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9244 msgstr ""
9245 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
9246 "てください。"
9247
9248 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9249 msgid "File exceeds user's quota."
9250 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
9251
9252 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9253 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9254 msgid "File could not be moved to destination directory."
9255 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
9256
9257 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9258 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9259 msgid "Could not determine file's MIME type."
9260 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
9261
9262 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9263 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9264 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9265 #, php-format
9266 msgid ""
9267 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9268 "format."
9269 msgstr ""
9270
9271 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9272 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9273 #, php-format
9274 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9275 msgstr ""
9276
9277 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9278 msgid "Send a direct notice"
9279 msgstr "直接つぶやきを送る"
9280
9281 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9282 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9283 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Select recipient:"
9286 msgstr "キャリア選択"
9287
9288 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9289 #, fuzzy
9290 msgid "No mutual subscribers."
9291 msgstr "フォローしていません!"
9292
9293 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9294 msgid "To"
9295 msgstr "To"
9296
9297 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9298 #, fuzzy
9299 msgctxt "Send button for sending notice"
9300 msgid "Send"
9301 msgstr "投稿"
9302
9303 #. TRANS: Header in message list.
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Messages"
9306 msgstr "メッセージ"
9307
9308 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9309 #. TRANS: Followed by notice source.
9310 msgid "from"
9311 msgstr "from"
9312
9313 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9314 msgctxt "SOURCE"
9315 msgid "web"
9316 msgstr ""
9317
9318 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9319 msgctxt "SOURCE"
9320 msgid "xmpp"
9321 msgstr ""
9322
9323 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9324 #, fuzzy
9325 msgctxt "SOURCE"
9326 msgid "mail"
9327 msgstr "メール"
9328
9329 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9330 msgctxt "SOURCE"
9331 msgid "omb"
9332 msgstr ""
9333
9334 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9335 msgctxt "SOURCE"
9336 msgid "api"
9337 msgstr ""
9338
9339 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9340 msgid "Cannot get author for activity."
9341 msgstr ""
9342
9343 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Bookmark not posted to this group."
9346 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
9347
9348 #. TRANS: Client exception when ...
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Object not posted to this user."
9351 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
9352
9353 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9354 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9355 msgstr ""
9356
9357 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9358 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9359 msgstr ""
9360
9361 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9362 msgid "Nickname cannot be empty."
9363 msgstr ""
9364
9365 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9366 #, php-format
9367 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9368 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9369 msgstr[0] ""
9370
9371 #. TRANS: Form legend for notice form.
9372 msgid "Send a notice"
9373 msgstr "つぶやきを送る"
9374
9375 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9376 #, php-format
9377 msgid "What's up, %s?"
9378 msgstr "最近どう %s?"
9379
9380 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9381 msgid "Attach"
9382 msgstr "添付"
9383
9384 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Attach a file."
9387 msgstr "ファイル添付"
9388
9389 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9390 msgid "Share my location"
9391 msgstr "あなたの場所を共有する"
9392
9393 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9394 msgid "Do not share my location"
9395 msgstr "あなたの場所を共有しない"
9396
9397 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9398 msgid ""
9399 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9400 "try again later"
9401 msgstr ""
9402 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
9403 "度試みてください"
9404
9405 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9406 msgctxt "SEPARATOR"
9407 msgid ", "
9408 msgstr ""
9409
9410 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9411 #, fuzzy
9412 msgid "N"
9413 msgstr "北"
9414
9415 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9416 #, fuzzy
9417 msgid "S"
9418 msgstr "南"
9419
9420 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9421 #, fuzzy
9422 msgid "E"
9423 msgstr "東"
9424
9425 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9426 #, fuzzy
9427 msgid "W"
9428 msgstr "西"
9429
9430 #. TRANS: Coordinates message.
9431 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9432 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9433 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9434 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9435 #, php-format
9436 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9437 msgstr ""
9438
9439 #. TRANS: Followed by geo location.
9440 msgid "at"
9441 msgstr "at"
9442
9443 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9444 msgid "in context"
9445 msgstr ""
9446
9447 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9448 msgid "Repeated by"
9449 msgstr ""
9450
9451 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9452 msgid "Reply to this notice"
9453 msgstr "このつぶやきへ返信"
9454
9455 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9456 msgid "Reply"
9457 msgstr "返信"
9458
9459 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9460 msgid "Delete this notice"
9461 msgstr "このつぶやきを削除"
9462
9463 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Notice repeated."
9466 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
9467
9468 #. TRANS: Field label for notice text.
9469 msgid "Update your status..."
9470 msgstr ""
9471
9472 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9473 msgid "Nudge this user"
9474 msgstr "このユーザへ合図"
9475
9476 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9477 #, fuzzy
9478 msgctxt "BUTTON"
9479 msgid "Nudge"
9480 msgstr "合図"
9481
9482 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Send a nudge to this user."
9485 msgstr "このユーザへ合図を送る"
9486
9487 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9488 msgid "Error inserting new profile."
9489 msgstr ""
9490
9491 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9492 msgid "Error inserting avatar."
9493 msgstr ""
9494
9495 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9496 msgid "Error inserting remote profile."
9497 msgstr ""
9498
9499 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9500 msgid "Duplicate notice."
9501 msgstr ""
9502
9503 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Could not insert new subscription."
9506 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
9507
9508 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9509 #, fuzzy
9510 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9511 msgstr "IM が利用不可。"
9512
9513 #. TRANS: Field label for list.
9514 #, fuzzy
9515 msgctxt "LABEL"
9516 msgid "List"
9517 msgstr "リンク"
9518
9519 #. TRANS: Field title for list.
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9522 msgstr ""
9523 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
9524
9525 #. TRANS: Field title for description of list.
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Describe the list or topic."
9528 msgstr "グループやトピックを記述"
9529
9530 #. TRANS: Field title for description of list.
9531 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9532 #, fuzzy, php-format
9533 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9534 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9535 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
9536
9537 #. TRANS: Button title to delete a list.
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Delete this list."
9540 msgstr "このユーザを削除"
9541
9542 #. TRANS: Header in list edit form.
9543 msgid "Add or remove people"
9544 msgstr ""
9545
9546 #. TRANS: Header in list edit form.
9547 #, fuzzy
9548 msgctxt "HEADER"
9549 msgid "Search"
9550 msgstr "検索"
9551
9552 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9553 #, fuzzy
9554 msgctxt "MENU"
9555 msgid "List"
9556 msgstr "リンク"
9557
9558 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9559 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9560 #, fuzzy, php-format
9561 msgid "%1$s list by %2$s."
9562 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9563
9564 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9565 #, fuzzy
9566 msgctxt "MENU"
9567 msgid "Listed"
9568 msgstr "ライセンス"
9569
9570 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9571 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9572 #, fuzzy
9573 msgctxt "MENU"
9574 msgid "Subscribers"
9575 msgstr "フォローされている"
9576
9577 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9578 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9579 #, fuzzy, php-format
9580 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9581 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
9582
9583 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9584 #, fuzzy
9585 msgctxt "MENU"
9586 msgid "Edit"
9587 msgstr "編集"
9588
9589 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9590 #. TRANS: %s is a list.
9591 #, fuzzy, php-format
9592 msgid "Edit %s list by you."
9593 msgstr "%s グループを編集"
9594
9595 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Tagged"
9598 msgstr "タグ"
9599
9600 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Edit list settings."
9603 msgstr "プロファイル設定編集"
9604
9605 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9606 msgid "Edit"
9607 msgstr "編集"
9608
9609 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9610 #, fuzzy
9611 msgctxt "MODE"
9612 msgid "Private"
9613 msgstr "プライベート"
9614
9615 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9616 #, fuzzy
9617 msgctxt "MENU"
9618 msgid "List Subscriptions"
9619 msgstr "フォロー"
9620
9621 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9622 #. TRANS: %s is a user nickname.
9623 #, fuzzy, php-format
9624 msgctxt "TOOLTIP"
9625 msgid "Lists subscribed to by %s."
9626 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9627
9628 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9629 #. TRANS: %s is a user nickname.
9630 #, fuzzy, php-format
9631 msgctxt "MENU"
9632 msgid "Lists with %s"
9633 msgstr "%s で更新"
9634
9635 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9636 #. TRANS: %s is a user nickname.
9637 #, fuzzy, php-format
9638 msgctxt "TOOLTIP"
9639 msgid "Lists with %s."
9640 msgstr "%s で更新"
9641
9642 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9643 #. TRANS: %s is a user nickname.
9644 #, php-format
9645 msgctxt "MENU"
9646 msgid "Lists by %s"
9647 msgstr ""
9648
9649 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9650 #. TRANS: %s is a user nickname.
9651 #, fuzzy, php-format
9652 msgctxt "TOOLTIP"
9653 msgid "Lists by %s."
9654 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9655
9656 #. TRANS: Label in lists widget.
9657 #, fuzzy
9658 msgctxt "LABEL"
9659 msgid "Your lists"
9660 msgstr "人気のつぶやき"
9661
9662 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9663 #, fuzzy
9664 msgctxt "LEGEND"
9665 msgid "Edit lists"
9666 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
9667
9668 #. TRANS: Label in self tags widget.
9669 #, fuzzy
9670 msgctxt "LABEL"
9671 msgid "Tags"
9672 msgstr "タグ"
9673
9674 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Popular lists"
9677 msgstr "人気のつぶやき"
9678
9679 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9680 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9681 #, fuzzy, php-format
9682 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9683 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
9684
9685 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9686 #, fuzzy, php-format
9687 msgid "Lists with you"
9688 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
9689
9690 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9691 #. TRANS: %s is a profile name.
9692 #, fuzzy, php-format
9693 msgid "Lists with %s"
9694 msgstr "%s で更新"
9695
9696 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9697 #, fuzzy
9698 msgid "List subscriptions"
9699 msgstr "%s フォローしている"
9700
9701 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9702 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9703 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9704 #, fuzzy
9705 msgctxt "MENU"
9706 msgid "Profile"
9707 msgstr "プロファイル"
9708
9709 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9710 msgid "Your profile"
9711 msgstr "グループプロファイル"
9712
9713 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9714 #, fuzzy
9715 msgctxt "MENU"
9716 msgid "Replies"
9717 msgstr "返信"
9718
9719 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9720 #, fuzzy
9721 msgctxt "MENU"
9722 msgid "Favorites"
9723 msgstr "お気に入り"
9724
9725 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9726 #, fuzzy
9727 msgctxt "FIXME"
9728 msgid "User"
9729 msgstr "ユーザ"
9730
9731 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9732 #, fuzzy
9733 msgctxt "MENU"
9734 msgid "Messages"
9735 msgstr "メッセージ"
9736
9737 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9738 msgid "Your incoming messages"
9739 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
9740
9741 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9742 msgid "Unknown"
9743 msgstr "不明"
9744
9745 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9746 msgctxt "plugin"
9747 msgid "Disable"
9748 msgstr ""
9749
9750 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9751 msgctxt "plugin"
9752 msgid "Enable"
9753 msgstr ""
9754
9755 msgctxt "plugin-description"
9756 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9757 msgstr ""
9758
9759 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9760 #, fuzzy
9761 msgctxt "MENU"
9762 msgid "Settings"
9763 msgstr "SMS 設定"
9764
9765 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Change your personal settings."
9768 msgstr "プロファイル設定の変更"
9769
9770 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Site configuration."
9773 msgstr "ユーザ設定"
9774
9775 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9776 msgctxt "MENU"
9777 msgid "Logout"
9778 msgstr "ロゴ"
9779
9780 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Logout from the site."
9783 msgstr "サイトのテーマ"
9784
9785 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Login to the site."
9788 msgstr "サイトへログイン"
9789
9790 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9791 #, fuzzy
9792 msgctxt "MENU"
9793 msgid "Search"
9794 msgstr "検索"
9795
9796 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Search the site."
9799 msgstr "サイト検索"
9800
9801 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Following"
9804 msgstr "許可"
9805
9806 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Followers"
9809 msgstr "許可"
9810
9811 #. TRANS: Label for user statistics.
9812 msgid "User ID"
9813 msgstr "ユーザID"
9814
9815 #. TRANS: Label for user statistics.
9816 msgid "Member since"
9817 msgstr "利用開始日"
9818
9819 #. TRANS: Label for user statistics.
9820 msgid "Notices"
9821 msgstr "つぶやき"
9822
9823 #. TRANS: Label for user statistics.
9824 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9825 msgid "Daily average"
9826 msgstr ""
9827
9828 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9829 msgid "Groups"
9830 msgstr "グループ"
9831
9832 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Lists"
9835 msgstr "制限"
9836
9837 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9838 msgid "Unimplemented method."
9839 msgstr "未実装のメソッド。"
9840
9841 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9842 msgid "User groups"
9843 msgstr "ユーザグループ"
9844
9845 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9846 #, fuzzy
9847 msgctxt "MENU"
9848 msgid "Recent tags"
9849 msgstr "最近のタグ"
9850
9851 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9852 msgid "Recent tags"
9853 msgstr "最近のタグ"
9854
9855 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9856 #, fuzzy
9857 msgctxt "MENU"
9858 msgid "Featured"
9859 msgstr "フィーチャーされた"
9860
9861 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9862 #, fuzzy
9863 msgctxt "MENU"
9864 msgid "Popular"
9865 msgstr "人気"
9866
9867 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9868 msgctxt "TITLE"
9869 msgid "Trending topics"
9870 msgstr ""
9871
9872 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9873 msgid "No return-to arguments."
9874 msgstr "return-to 引数がありません。"
9875
9876 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9877 msgid "Repeat this notice?"
9878 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
9879
9880 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Repeat this notice."
9883 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
9884
9885 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9886 #, fuzzy, php-format
9887 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9888 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
9889
9890 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Page not found."
9893 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
9894
9895 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9896 #, fuzzy
9897 msgctxt "TITLE"
9898 msgid "Sandbox"
9899 msgstr "サンドボックス"
9900
9901 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9902 msgid "Sandbox this user"
9903 msgstr "このユーザをサンドボックス"
9904
9905 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9906 msgid "Search site"
9907 msgstr "サイト検索"
9908
9909 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9910 #. TRANS: for searching can be entered.
9911 msgid "Keyword(s)"
9912 msgstr "キーワード"
9913
9914 #. TRANS: Button text for searching site.
9915 #. TRANS: Button text to search profiles.
9916 msgctxt "BUTTON"
9917 msgid "Search"
9918 msgstr ""
9919
9920 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9921 msgid ""
9922 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9923 "* Try different keywords.\n"
9924 "* Try more general keywords.\n"
9925 "* Try fewer keywords."
9926 msgstr ""
9927
9928 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9929 #, php-format
9930 msgid ""
9931 "You can also try your search on other engines:\n"
9932 "\n"
9933 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9934 "site.server%%%%)\n"
9935 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9936 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9937 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9938 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9939 msgstr ""
9940
9941 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9942 #, fuzzy
9943 msgctxt "MENU"
9944 msgid "People"
9945 msgstr "人々"
9946
9947 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9948 msgid "Find people on this site"
9949 msgstr "このサイトの人々を探す"
9950
9951 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9952 #, fuzzy
9953 msgctxt "MENU"
9954 msgid "Notices"
9955 msgstr "つぶやき"
9956
9957 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9958 msgid "Find content of notices"
9959 msgstr "つぶやきの内容を探す"
9960
9961 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9962 msgid "Find groups on this site"
9963 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
9964
9965 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9966 #, fuzzy
9967 msgctxt "MENU"
9968 msgid "Help"
9969 msgstr "ヘルプ"
9970
9971 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9972 #, fuzzy
9973 msgctxt "MENU"
9974 msgid "About"
9975 msgstr "About"
9976
9977 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9978 #, fuzzy
9979 msgctxt "MENU"
9980 msgid "FAQ"
9981 msgstr "よくある質問"
9982
9983 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9984 msgctxt "MENU"
9985 msgid "TOS"
9986 msgstr ""
9987
9988 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9989 #, fuzzy
9990 msgctxt "MENU"
9991 msgid "Privacy"
9992 msgstr "プライバシー"
9993
9994 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9995 #, fuzzy
9996 msgctxt "MENU"
9997 msgid "Source"
9998 msgstr "ソース"
9999
10000 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
10001 #, fuzzy
10002 msgctxt "MENU"
10003 msgid "Version"
10004 msgstr "バージョン"
10005
10006 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
10007 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
10008 #, fuzzy
10009 msgctxt "MENU"
10010 msgid "Contact"
10011 msgstr "連絡先"
10012
10013 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
10014 #, fuzzy
10015 msgctxt "MENU"
10016 msgid "Badge"
10017 msgstr "バッジ"
10018
10019 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
10020 msgid "Untitled section"
10021 msgstr "名称未設定のセクション"
10022
10023 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
10024 msgid "More..."
10025 msgstr "さらに..."
10026
10027 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
10028 #, fuzzy
10029 msgctxt "HEADER"
10030 msgid "Settings"
10031 msgstr "SMS 設定"
10032
10033 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10034 msgid "Change your profile settings"
10035 msgstr "プロファイル設定の変更"
10036
10037 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10038 #, fuzzy
10039 msgctxt "MENU"
10040 msgid "Avatar"
10041 msgstr "アバター"
10042
10043 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10044 msgid "Upload an avatar"
10045 msgstr "アバターのアップロード"
10046
10047 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10048 #, fuzzy
10049 msgctxt "MENU"
10050 msgid "Password"
10051 msgstr "パスワード"
10052
10053 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10054 msgid "Change your password"
10055 msgstr "パスワードの変更"
10056
10057 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10058 #, fuzzy
10059 msgctxt "MENU"
10060 msgid "Email"
10061 msgstr "メール"
10062
10063 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10064 msgid "Change email handling"
10065 msgstr "メールの扱いを変更"
10066
10067 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10068 msgid "Design your profile"
10069 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
10070
10071 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10072 #, fuzzy
10073 msgctxt "MENU"
10074 msgid "URL"
10075 msgstr "URL"
10076
10077 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10078 msgid "URL shorteners"
10079 msgstr ""
10080
10081 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10082 #, fuzzy
10083 msgctxt "MENU"
10084 msgid "IM"
10085 msgstr "IM"
10086
10087 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10088 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
10089 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
10090
10091 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10092 #, fuzzy
10093 msgctxt "MENU"
10094 msgid "SMS"
10095 msgstr "SMS"
10096
10097 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10098 msgid "Updates by SMS"
10099 msgstr "SMSでの更新"
10100
10101 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10102 #, fuzzy
10103 msgctxt "MENU"
10104 msgid "Connections"
10105 msgstr "接続"
10106
10107 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10108 msgid "Authorized connected applications"
10109 msgstr "承認された接続アプリケーション"
10110
10111 #. TRANS: Title of form to silence a user.
10112 #, fuzzy
10113 msgctxt "TITLE"
10114 msgid "Silence"
10115 msgstr "サイレンス"
10116
10117 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10118 msgid "Silence this user"
10119 msgstr "このユーザをサイレンスに"
10120
10121 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10122 #, fuzzy
10123 msgctxt "MENU"
10124 msgid "Subscriptions"
10125 msgstr "フォロー"
10126
10127 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10128 #. TRANS: %s is a user nickname.
10129 #, fuzzy, php-format
10130 msgid "People %s subscribes to."
10131 msgstr "人々 %s はフォロー"
10132
10133 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10134 #. TRANS: %s is a user nickname.
10135 #, fuzzy, php-format
10136 msgid "People subscribed to %s."
10137 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
10138
10139 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10140 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10141 #, php-format
10142 msgctxt "MENU"
10143 msgid "Pending (%d)"
10144 msgstr ""
10145
10146 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10147 #, php-format
10148 msgid "Approve pending subscription requests."
10149 msgstr ""
10150
10151 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10152 #. TRANS: %s is a user nickname.
10153 #, fuzzy, php-format
10154 msgid "Groups %s is a member of."
10155 msgstr "グループ %s はメンバー"
10156
10157 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10158 #. TRANS: %s is a user nickname.
10159 #, fuzzy, php-format
10160 msgid "List subscriptions by %s."
10161 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
10162
10163 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10164 #, fuzzy
10165 msgctxt "MENU"
10166 msgid "Invite"
10167 msgstr "招待"
10168
10169 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10170 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
10171 #, fuzzy, php-format
10172 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10173 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
10174
10175 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10176 msgid "Subscribe to this user"
10177 msgstr "このユーザーをフォロー"
10178
10179 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10180 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10181 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
10182
10183 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10184 msgid "People Tagcloud as tagged"
10185 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
10186
10187 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10188 #, fuzzy
10189 msgctxt "NOTAGS"
10190 msgid "None"
10191 msgstr "なし"
10192
10193 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Invalid theme name."
10196 msgstr "不正なサイズ。"
10197
10198 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
10199 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10200 msgstr ""
10201
10202 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10203 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10204 msgstr ""
10205
10206 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
10207 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Failed saving theme."
10210 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
10211
10212 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10213 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10214 msgstr ""
10215
10216 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10217 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10218 #, php-format
10219 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10220 msgid_plural ""
10221 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10222 msgstr[0] ""
10223
10224 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10225 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10226 msgstr ""
10227
10228 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10229 msgid ""
10230 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10231 "digits, underscore, and minus sign."
10232 msgstr ""
10233
10234 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10235 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10236 msgstr ""
10237
10238 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10239 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10240 #, php-format
10241 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10242 msgstr ""
10243
10244 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10245 msgid "Error opening theme archive."
10246 msgstr "ブロックの削除エラー"
10247
10248 #. TRANS: Header for Notices section.
10249 #, fuzzy
10250 msgctxt "HEADER"
10251 msgid "Notices"
10252 msgstr "つぶやき"
10253
10254 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10255 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10256 #, php-format
10257 msgid "Show reply"
10258 msgid_plural "Show all %d replies"
10259 msgstr[0] ""
10260
10261 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10262 msgctxt "FAVELIST"
10263 msgid "You"
10264 msgstr ""
10265
10266 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
10267 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10268 #, fuzzy, php-format
10269 msgctxt "FAVELIST"
10270 msgid "%1$s and %2$s"
10271 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
10272
10273 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10274 #, fuzzy
10275 msgctxt "FAVELIST"
10276 msgid "You like this."
10277 msgstr "人気のつぶやき"
10278
10279 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
10280 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
10281 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
10282 #, php-format
10283 msgid "%%s and %d others like this."
10284 msgid_plural "%%s and %d others like this."
10285 msgstr[0] ""
10286
10287 #. TRANS: List message for favoured notices.
10288 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
10289 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
10290 #, php-format
10291 msgid "%%s likes this."
10292 msgid_plural "%%s like this."
10293 msgstr[0] ""
10294
10295 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10296 #, fuzzy
10297 msgctxt "REPEATLIST"
10298 msgid "You have repeated this notice."
10299 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
10300
10301 #. TRANS: List message for repeated notices.
10302 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10303 #, fuzzy, php-format
10304 msgid "One person has repeated this notice."
10305 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10306 msgstr[0] "すでにつぶやきを繰り返しています。"
10307
10308 #. TRANS: Form legend.
10309 #, fuzzy, php-format
10310 msgid "Search and list people"
10311 msgstr "サイト検索"
10312
10313 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10314 msgid "Everything"
10315 msgstr ""
10316
10317 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Fullname"
10320 msgstr "フルネーム"
10321
10322 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10323 msgid "URI (Remote users)"
10324 msgstr ""
10325
10326 #. TRANS: Dropdown field label.
10327 #, fuzzy
10328 msgctxt "LABEL"
10329 msgid "Search in"
10330 msgstr "サイト検索"
10331
10332 #. TRANS: Dropdown field title.
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Choose a field to search."
10335 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
10336
10337 #. TRANS: Form legend.
10338 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10339 #, fuzzy, php-format
10340 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10341 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
10342
10343 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10344 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10345 #, fuzzy, php-format
10346 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10347 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
10348
10349 #. TRANS: Title for top posters section.
10350 msgid "Top posters"
10351 msgstr "上位投稿者"
10352
10353 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10354 msgctxt "SENDTO"
10355 msgid "Everyone"
10356 msgstr ""
10357
10358 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10359 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10360 #, php-format
10361 msgid "My colleagues at %s"
10362 msgstr ""
10363
10364 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10365 #, fuzzy
10366 msgctxt "LABEL"
10367 msgid "To:"
10368 msgstr "To"
10369
10370 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Private?"
10373 msgstr "プライベート"
10374
10375 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10376 #, fuzzy, php-format
10377 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10378 msgstr "不明な言語 \"%s\""
10379
10380 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10381 #, fuzzy
10382 msgctxt "TITLE"
10383 msgid "Unblock"
10384 msgstr "アンブロック"
10385
10386 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10387 #, fuzzy
10388 msgctxt "TITLE"
10389 msgid "Unsandbox"
10390 msgstr "アンサンドボックス"
10391
10392 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10393 msgid "Unsandbox this user"
10394 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
10395
10396 #. TRANS: Title for unsilence form.
10397 msgid "Unsilence"
10398 msgstr "アンサイレンス"
10399
10400 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10401 msgid "Unsilence this user"
10402 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
10403
10404 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10405 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10406 msgid "Unsubscribe from this user"
10407 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
10408
10409 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10410 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10411 #, fuzzy
10412 msgctxt "BUTTON"
10413 msgid "Unsubscribe"
10414 msgstr "フォロー解除"
10415
10416 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10417 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10418 #, fuzzy, php-format
10419 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10420 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
10421
10422 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Not allowed to log in."
10425 msgstr "ログインしていません。"
10426
10427 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10428 msgid "a few seconds ago"
10429 msgstr "数秒前"
10430
10431 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10432 msgid "about a minute ago"
10433 msgstr "約 1 分前"
10434
10435 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10436 #, php-format
10437 msgid "about one minute ago"
10438 msgid_plural "about %d minutes ago"
10439 msgstr[0] ""
10440
10441 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10442 msgid "about an hour ago"
10443 msgstr "約 1 時間前"
10444
10445 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10446 #, php-format
10447 msgid "about one hour ago"
10448 msgid_plural "about %d hours ago"
10449 msgstr[0] ""
10450
10451 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10452 msgid "about a day ago"
10453 msgstr "約 1 日前"
10454
10455 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10456 #, php-format
10457 msgid "about one day ago"
10458 msgid_plural "about %d days ago"
10459 msgstr[0] ""
10460
10461 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10462 msgid "about a month ago"
10463 msgstr "約 1 ヵ月前"
10464
10465 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10466 #, php-format
10467 msgid "about one month ago"
10468 msgid_plural "about %d months ago"
10469 msgstr[0] ""
10470
10471 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10472 msgid "about a year ago"
10473 msgstr "約 1 年前"
10474
10475 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10476 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10477 #, fuzzy, php-format
10478 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10479 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
10480
10481 #. TRANS: Exception.
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Invalid XML."
10484 msgstr "不正なサイズ。"
10485
10486 #. TRANS: Exception.
10487 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10488 msgstr ""
10489
10490 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10491 #, php-format
10492 msgid "Getting backup from file '%s'."
10493 msgstr ""
10494
10495 #~ msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
10496 #~ msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"