]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Miwa ka
8 # Author: Sonoda
9 # Author: Whym
10 # Author: 青子守歌
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-12-19 00:00+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-12-19 00:05:03+0000\n"
20 "Language-Team: Japanese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r106599); Translate extension (2011-10-"
24 "30)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: ja\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 10:15:09+0000\n"
30
31 #. TRANS: Database error message.
32 #, php-format
33 msgid ""
34 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
35 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
36 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
37 "again."
38 msgstr ""
39 "%1$s のデータベースは正しく応答しないため、サイトが正常に動作しませんが、サイ"
40 "ト管理者はおそらく問題を知っています。%2$s を確認し連絡することができます。そ"
41 "うでなければ、数分待ってから、やり直してください。"
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr "エラーが発生しました"
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52 "設定ファイルが見つかりませんでした。最初のインストールプログラムを実行してみ"
53 "てください。"
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
56 msgid "Unknown page"
57 msgstr "不明なページ"
58
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
62 msgstr "不明なアクション"
63
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
65 msgid "Access"
66 msgstr "アクセス"
67
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
70 msgstr "サイトへのアクセスの設定"
71
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
73 msgid "Registration"
74 msgstr "登録"
75
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr ""
79 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
80
81 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
82 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
83 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
84 msgctxt "LABEL"
85 msgid "Private"
86 msgstr "プライベート"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
89 msgid "Make registration invitation only."
90 msgstr "招待者のみ登録する"
91
92 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 msgid "Invite only"
94 msgstr "招待のみ"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
97 msgid "Disable new registrations."
98 msgstr "新規登録を無効にする"
99
100 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 msgid "Closed"
102 msgstr "クローズ"
103
104 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
105 msgid "Save access settings."
106 msgstr "アクセス設定を保存する。"
107
108 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "保存"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度試してみてください。"
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "ログインしていません"
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "そのようなプロファイルはありません"
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
159 msgid "No such list."
160 msgstr "そのようなリストはありません。"
161
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a username.
164 #, php-format
165 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
166 msgstr "%s さんをリストへ追加中に、予期しないエラーが発生しました。"
167
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a profile URL.
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
173 "correctly. Please try retrying later."
174 msgstr ""
175 "%s リストに問題がありました。リモートサーバーはおそらく正しく応答していませ"
176 "ん。後で再試行してみてください。"
177
178 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
179 msgctxt "TITLE"
180 msgid "Listed"
181 msgstr "リスト"
182
183 #. TRANS: Server error when page not found (404).
184 #. TRANS: Server error when page not found (404)
185 #. TRANS: Server error when page not found (404).
186 msgid "No such page."
187 msgstr "そのようなページはありません。"
188
189 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
190 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
191 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
192 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
193 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
194 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
196 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
197 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
198 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
199 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
200 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
203 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
204 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
205 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
224 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
225 #. TRANS: Client error.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
229 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
231 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
234 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
235 msgid "No such user."
236 msgstr "そのようなユーザーはいません。"
237
238 #. TRANS: Title of a user's own start page.
239 msgid "Home timeline"
240 msgstr "ホームタイムライン"
241
242 #. TRANS: Title of another user's start page.
243 #. TRANS: %s is the other user's name.
244 #, php-format
245 msgid "%s's home timeline"
246 msgstr "%s さんのホームタイムライン"
247
248 #. TRANS: %s is user nickname.
249 #. TRANS: Feed title.
250 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
251 #, php-format
252 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
253 msgstr "%s さんの友人のフィード (Activity Streams JSON)"
254
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #, php-format
257 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
258 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 1.0)"
259
260 #. TRANS: %s is user nickname.
261 #. TRANS: Feed title.
262 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
265 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 2.0)"
266
267 #. TRANS: %s is user nickname.
268 #, php-format
269 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
270 msgstr "%s さんの友人のフィード (Atom)"
271
272 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
276 msgstr ""
277 "これは %s さんとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
278
279 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
284 "something yourself."
285 msgstr ""
286 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
287 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
288
289 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
290 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
291 #, php-format
292 msgid ""
293 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
294 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
295 msgstr ""
296 "その人のプロファイルから [%1$s さんへ合図](../%2$s) してみてください、または "
297 "[その人に何かをつぶやいてください](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
298 "3$s)。"
299
300 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
301 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
303 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
304 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
309 "post a notice to them."
310 msgstr ""
311 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、その後は %s さんに"
312 "合図するか、つぶやいてください。"
313
314 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
315 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
316 msgctxt "BUTTON"
317 msgid "Send invite"
318 msgstr "招待を送信する"
319
320 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
325 #. TRANS: %s is a username.
326 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
327 #. TRANS: %s is a username.
328 #, php-format
329 msgid "%s and friends"
330 msgstr "%s さんとその友人"
331
332 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
333 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
334 #, php-format
335 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
336 msgstr "%2$s 上で %1$s さんと友人の更新があります!"
337
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
341 msgid "API method not found."
342 msgstr "API メソッドが見つかりません"
343
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 msgid "This method requires a POST."
349 msgstr "このメソッドには POST が必要です"
350
351 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
352 msgid ""
353 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
354 "none."
355 msgstr ""
356 "'device' パラメータは次の値のいずれかを指定する必要があります: sms, im, none"
357
358 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
359 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
362 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
365 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
366 msgid "Could not update user."
367 msgstr "ユーザーを更新できませんでした"
368
369 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
370 msgid "User has no profile."
371 msgstr "ユーザーはプロファイルをもっていません"
372
373 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
374 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
375 msgid "Could not save profile."
376 msgstr "プロファイルを保存できませんでした"
377
378 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
379 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
380 #, php-format
381 msgid ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
384 msgid_plural ""
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
387 msgstr[0] ""
388
389 #. TRANS: Title for Atom feed.
390 msgctxt "ATOM"
391 msgid "Main"
392 msgstr "メイン"
393
394 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
396 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
397 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
398 #, php-format
399 msgid "%s timeline"
400 msgstr "%s さんのタイムライン"
401
402 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
403 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
404 #. TRANS: %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 #, php-format
408 msgid "%s subscriptions"
409 msgstr "%s さんをフォローしている"
410
411 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
413 #. TRANS: %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "%s favorites"
416 msgstr "%s さんのお気に入り"
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
419 #, php-format
420 msgid "%s memberships"
421 msgstr "%s さんのメンバーシップ"
422
423 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
424 msgid "You cannot block yourself!"
425 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
426
427 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
428 msgid "Block user failed."
429 msgstr "ユーザーのブロックに失敗しました"
430
431 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
432 msgid "Unblock user failed."
433 msgstr "ユーザーのブロック解除に失敗しました"
434
435 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
436 msgid "No conversation ID."
437 msgstr "conversation ID が指定されていません"
438
439 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
440 #, php-format
441 msgid "No conversation with ID %d."
442 msgstr "ID %d の conversation はありません"
443
444 #. TRANS: Title for conversion timeline.
445 msgctxt "TITLE"
446 msgid "Conversation"
447 msgstr ""
448
449 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "Direct messages from %s"
452 msgstr "%s さんからのダイレクトメッセージ"
453
454 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "All the direct messages sent from %s"
457 msgstr "%s さんから送られた全てのダイレクトメッセージ"
458
459 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "Direct messages to %s"
462 msgstr "%s さんへのダイレクトメッセージ"
463
464 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
465 #, php-format
466 msgid "All the direct messages sent to %s"
467 msgstr "%s さんへ送った全てのダイレクトメッセージ"
468
469 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
470 msgid "No message text!"
471 msgstr "メッセージの本文がありません!"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
474 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #, php-format
478 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
479 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
480 msgstr[0] ""
481
482 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
483 msgid "Recipient user not found."
484 msgstr "受信者のユーザーが見つかりません"
485
486 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
487 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
488 msgstr "友人ではないユーザーにダイレクトメッセージを送ることはできません"
489
490 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
491 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
492 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
493 msgid ""
494 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
495 msgstr ""
496 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
497
498 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
500 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
501 msgid "No status found with that ID."
502 msgstr "その ID のステータスが見つかりません。"
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
505 msgid "This status is already a favorite."
506 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
507
508 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
509 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
510 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
511 msgid "Could not create favorite."
512 msgstr "お気に入りを作成できません。"
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
515 msgid "That status is not a favorite."
516 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません"
517
518 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
519 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
520 msgid "Could not delete favorite."
521 msgstr "お気に入りを削除できません"
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
524 msgid "Could not follow user: profile not found."
525 msgstr "ユーザーをフォローできませんでした: プロファイルが見つかりません。"
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
528 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
529 #, php-format
530 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
531 msgstr ""
532 "ユーザーをフォローできませんでした: %s さんは既にあなたのリストに入っていま"
533 "す。"
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 msgid "Could not unfollow user: User not found."
537 msgstr "ユーザーのフォローを停止できませんでした: ユーザーが見つかりません"
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
540 msgid "You cannot unfollow yourself."
541 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
542
543 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
544 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
545 msgstr "ふたつの ID またはニックネームが必要です"
546
547 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
548 msgid "Could not determine source user."
549 msgstr "ソースユーザーを決定できません"
550
551 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
552 msgid "Could not find target user."
553 msgstr "対象のユーザーが見つかりません"
554
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
562 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい"
563
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
570 msgid "Not a valid nickname."
571 msgstr "有効なニックネームではありません"
572
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "ホームページの URL が有効ではありません"
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
590 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
591 msgstr "フルネームが長すぎます (最大 255 文字まで)"
592
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
596 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
597 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: Form validation error in New application form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #, php-format
607 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
608 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
609 msgstr[0] ""
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
612 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
617 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
618 msgstr "場所が長すぎます (最大255文字まで)。"
619
620 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #, php-format
629 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
630 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgstr[0] ""
632
633 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
634 #. TRANS: %s is the invalid alias.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #, php-format
638 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
639 msgstr "無効な別名: \"%s\""
640
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
642 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
643 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
644 #. TRANS: %s is the already used alias.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
647 #, php-format
648 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
649 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
650
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 msgid "Alias can't be the same as nickname."
654 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
655
656 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
660 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
662 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
663 msgid "Group not found."
664 msgstr "グループが見つかりません。"
665
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
668 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
669 msgid "You are already a member of that group."
670 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
671
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
674 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
675 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
676 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
677
678 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
679 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
680 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
681 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
682 #, php-format
683 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
684 msgstr "ユーザー %1$s さんはグループ %2$s に参加できません"
685
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
687 msgid "You are not a member of this group."
688 msgstr "このグループのメンバーではありません"
689
690 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
691 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
692 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #, php-format
695 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
696 msgstr "ユーザー %1$s さんをグループ %2$s から削除できません"
697
698 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
699 #, php-format
700 msgid "%s's groups"
701 msgstr "%s さんのグループ"
702
703 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
704 #, php-format
705 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
706 msgstr "%1$s グループ %2$s のメンバーです"
707
708 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
709 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
710 #. TRANS: %s is a nickname.
711 #, php-format
712 msgid "%s groups"
713 msgstr "%s グループ"
714
715 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
716 #, php-format
717 msgid "groups on %s"
718 msgstr "%s 上のグループ"
719
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
721 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
723 msgid "You must be an admin to edit the group."
724 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります"
725
726 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
727 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
728 msgid "Could not update group."
729 msgstr "グループを更新できません"
730
731 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
732 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
733 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
734 msgid "Could not create aliases."
735 msgstr "別名を作成できません"
736
737 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
738 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
739 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
740 msgstr ""
741 "ニックネームには、小文字のアルファベットと数字のみ使用できます、なおスペース"
742 "は使用できません。"
743
744 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
745 #. TRANS: Group create form validation error.
746 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
747 msgstr "別名はニックネームと同じにすることはできません"
748
749 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
752 msgid "List not found."
753 msgstr "リストが見つかりません"
754
755 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
756 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
757 msgstr "あなたが属していないリストを更新することはできません"
758
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
763 msgid "An error occured."
764 msgstr "エラーが発生しました"
765
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
767 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
768 msgstr "あなたが属していないリストを削除することはできません"
769
770 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
771 msgid "The specified user is not a member of this list."
772 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません"
773
774 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
775 msgid "You are not allowed to add members to this list."
776 msgstr "あなたは、このリストにメンバーを追加することは許可されていません。"
777
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
779 msgid "You must specify a member."
780 msgstr "メンバーを指定する必要があります。"
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
783 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
784 msgstr "あなたは、このリストからメンバーを削除することは許可されていません。"
785
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
787 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
788 msgstr "リストから削除しようとしているユーザーがメンバーではありません。"
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
791 msgid "A list must have a name."
792 msgstr "リストには名前が必要です。"
793
794 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
795 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
796 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません。"
797
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
799 msgid "You are not subscribed to this list."
800 msgstr "あなたは、このリストに登録されていません。"
801
802 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
803 msgid "Upload failed."
804 msgstr "アップロードに失敗しました。"
805
806 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
807 msgid "Invalid request token or verifier."
808 msgstr "request token または verifier が無効です。"
809
810 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
811 msgid "No oauth_token parameter provided."
812 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
813
814 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
815 msgid "Invalid request token."
816 msgstr "リクエストトークンが無効です。"
817
818 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
819 msgid "Request token already authorized."
820 msgstr "リクエストトークン はすでに認可されています。"
821
822 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
823 msgid "Invalid nickname / password!"
824 msgstr "無効なニックネームまたはパスワード。"
825
826 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
827 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
828 msgstr "oauth_token_association 追加時のデータベースエラー。"
829
830 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
831 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
832 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
833 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
834 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
836 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
837 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
838 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
840 msgid "Unexpected form submission."
841 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
842
843 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
844 msgid "An application would like to connect to your account"
845 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
846
847 #. TRANS: Fieldset legend.
848 msgid "Allow or deny access"
849 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
850
851 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
852 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
853 #, php-format
854 msgid ""
855 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
856 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
857 "parties you trust."
858 msgstr ""
859
860 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
861 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
862 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
863 #, php-format
864 msgid ""
865 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
866 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
867 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
868 msgstr ""
869
870 #. TRANS: Fieldset legend.
871 msgctxt "LEGEND"
872 msgid "Account"
873 msgstr "アカウント"
874
875 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
876 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
877 #. TRANS: Field label on account registration page.
878 #. TRANS: Field label on group edit form.
879 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
880 msgid "Nickname"
881 msgstr "ニックネーム"
882
883 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
884 #. TRANS: Field label on login page.
885 #. TRANS: Field label on account registration page.
886 msgid "Password"
887 msgstr "パスワード"
888
889 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
890 #. TRANS: by an external application.
891 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
892 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
895 msgctxt "BUTTON"
896 msgid "Cancel"
897 msgstr "キャンセル"
898
899 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
900 msgctxt "BUTTON"
901 msgid "Allow"
902 msgstr "許可"
903
904 #. TRANS: Form instructions.
905 msgid "Authorize access to your account information."
906 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可しました。"
907
908 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
909 msgid "Authorization canceled."
910 msgstr "承認をキャンセルします。"
911
912 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
913 #. TRANS: %s is an OAuth token.
914 #, php-format
915 msgid "The request token %s has been revoked."
916 msgstr "リクエストトークン %s は取り消されました。"
917
918 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 msgid "You have successfully authorized the application"
920 msgstr "アプリケーションの承認に成功しました。"
921
922 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 msgid ""
924 "Please return to the application and enter the following security code to "
925 "complete the process."
926 msgstr ""
927
928 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
929 #. TRANS: %s is the authorised application name.
930 #, php-format
931 msgid "You have successfully authorized %s"
932 msgstr "%s の承認に成功しました。"
933
934 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 #. TRANS: %s is the authorised application name.
936 #, php-format
937 msgid ""
938 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
939 "process."
940 msgstr ""
941
942 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
943 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
944 msgid "This method requires a POST or DELETE."
945 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
946
947 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
948 msgid "You may not delete another user's status."
949 msgstr "他のユーザーのステータスを消すことはできません。"
950
951 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
952 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
953 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
954 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
955 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
956 msgid "No such notice."
957 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
958
959 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
960 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
961 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
962 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
963 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
964 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
965 msgid "HTTP method not supported."
966 msgstr "HTTPメソッドはサポートされていません。"
967
968 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
969 #. TRANS: %s is the requested output format.
970 #, php-format
971 msgid "Unsupported format: %s."
972 msgstr "サポートされていない形式: %s"
973
974 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
975 msgid "Status deleted."
976 msgstr "ステータスを削除しました。"
977
978 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
979 msgid "No status with that ID found."
980 msgstr "その ID でのステータスはありません。"
981
982 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
983 msgid "Can only delete using the Atom format."
984 msgstr "Atom フォーマットの時だけ削除が可能です。"
985
986 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
987 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
988 msgid "Cannot delete this notice."
989 msgstr "このつぶやきを削除することはできません。"
990
991 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
992 #, php-format
993 msgid "Deleted notice %d"
994 msgstr "削除したつぶやき %d"
995
996 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
997 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
998 msgstr "クライアントは、'status' パラメータと値を指定する必要があります。"
999
1000 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1001 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1002 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1003 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1004 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1005 #, php-format
1006 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1007 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1008 msgstr[0] ""
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1011 msgid "Parent notice not found."
1012 msgstr "元のつぶやきが見つかりません。"
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1015 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1016 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1017 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1018 #, php-format
1019 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1020 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1021 msgstr[0] ""
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1024 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1025 msgid "Unsupported format."
1026 msgstr "サポート外の形式です。"
1027
1028 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1029 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1030 #, php-format
1031 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1032 msgstr "%1$s / %2$s さんのお気に入り"
1033
1034 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1035 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1036 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1037 #, php-format
1038 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1039 msgstr "%1$s %2$s / %3$s さんのお気に入りを更新しました。"
1040
1041 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1042 #. TRANS: %s is the error message.
1043 #, php-format
1044 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1045 msgstr "リストのフィードを生成することができませんでした -  %s"
1046
1047 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1048 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1049 #, php-format
1050 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1051 msgstr "%1$s / %2$s さんについて更新"
1052
1053 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1054 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1055 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1056 #, php-format
1057 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1058 msgstr "%1$s が更新され、%2$s / %3$s さんから更新への返信が行われました。"
1059
1060 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1061 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1062 #, php-format
1063 msgid "%s public timeline"
1064 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
1065
1066 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1067 #, php-format
1068 msgid "%s updates from everyone!"
1069 msgstr "みんなが %s を更新!"
1070
1071 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1072 msgid "Unimplemented."
1073 msgstr "未実装です。"
1074
1075 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1076 #, php-format
1077 msgid "Repeated to %s"
1078 msgstr "%s さんへリピート"
1079
1080 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1081 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1082 #, php-format
1083 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1084 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のつぶやきをリピート。"
1085
1086 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1087 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1088 #, php-format
1089 msgid "Repeats of %s"
1090 msgstr "%s さんのリピート"
1091
1092 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1093 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1094 #, php-format
1095 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1096 msgstr "%1$s %2$s / %3$s さんのつぶやきをリピートしました。"
1097
1098 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1099 #. TRANS: %s is the tag.
1100 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1101 #. TRANS: %s is the tag.
1102 #, php-format
1103 msgid "Notices tagged with %s"
1104 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1105
1106 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1107 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1108 #. TRANS: Tag feed description.
1109 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1110 #, php-format
1111 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1112 msgstr "%2$s 上で %1$s とタグ付けによる更新があります!"
1113
1114 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1115 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1116 msgstr ""
1117
1118 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1119 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1120 msgstr ""
1121
1122 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1123 msgid "Atom post must not be empty."
1124 msgstr "Atom のポストは空であってはいけません。"
1125
1126 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1127 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1128 msgstr ""
1129
1130 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1131 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1135 msgid "Can only handle POST activities."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1139 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1140 #, php-format
1141 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1145 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1146 #, php-format
1147 msgid "No content for notice %d."
1148 msgstr "つぶやきの内容がありません %d"
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1151 #. TRANS: %s is the notice URI.
1152 #, php-format
1153 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1154 msgstr "URI \"%s\" を持つつぶやきが既に存在します。"
1155
1156 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1157 msgid "API method under construction."
1158 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1161 msgid "User not found."
1162 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1165 msgid "You must be logged in to leave a group."
1166 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1176 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1181 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1194 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1195 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1196 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1197 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1198 msgid "No such group."
1199 msgstr "そのようなグループはありません。"
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1202 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1205 msgid "No nickname or ID."
1206 msgstr "ニックネームまたは ID がありません。"
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1210 msgid "Must be logged in."
1211 msgstr "ログインする必要があります。"
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1215 #. TRANS: being a group administrator.
1216 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1217 msgstr ""
1218 "グループ管理者のみが参加リクエストに対する承認またはキャンセルをすることがで"
1219 "きます。"
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1223 msgid "Must specify a profile."
1224 msgstr "プロファイルを指定する必要があります。"
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1227 #. TRANS: %s is a nickname.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1229 #. TRANS: %s is a user nickname.
1230 #, php-format
1231 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1232 msgstr "%s さんは、このグループのモデレーションキューではありません."
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1236 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1237 msgstr "内部エラー: キャンセルも中止も受信していません。"
1238
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1241 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1242 msgstr "内部エラー: キャンセルと中止の両方を受信しました。"
1243
1244 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1245 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1246 #, php-format
1247 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1248 msgstr "ユーザー %1$s のグループ %2$s への参加要求をキャンセルできません。"
1249
1250 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1251 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1252 #, php-format
1253 msgctxt "TITLE"
1254 msgid "%1$s's request for %2$s"
1255 msgstr "%2$s から %1$s  のリクエスト"
1256
1257 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1258 msgid "Join request approved."
1259 msgstr "参加要求が承認されました。"
1260
1261 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1262 msgid "Join request canceled."
1263 msgstr "参加要求がキャンセルされました。"
1264
1265 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1266 #. TRANS: %s is a user nickname.
1267 #, php-format
1268 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1269 msgstr ""
1270
1271 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1272 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1273 #, php-format
1274 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1275 msgstr ""
1276
1277 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1278 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1279 #, php-format
1280 msgctxt "TITLE"
1281 msgid "%1$s's request"
1282 msgstr "%1$s の要求"
1283
1284 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1285 msgid "Subscription approved."
1286 msgstr "フォローが承認されました。"
1287
1288 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1289 msgid "Subscription canceled."
1290 msgstr "フォローがキャンセルされました。"
1291
1292 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1293 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1294 #, php-format
1295 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1296 msgstr "つぶやき %1$s は %2$s のお気に入りです。"
1297
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1300 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1301 msgstr "他のユーザーのフォローを追加することはできません。"
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1304 msgid "Can only handle favorite activities."
1305 msgstr ""
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1308 msgid "Can only fave notices."
1309 msgstr "人気のつぶやきのみ可能です。"
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1312 msgid "Unknown notice."
1313 msgstr "不明なつぶやきです。"
1314
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1316 msgid "Already a favorite."
1317 msgstr "既にお気に入りです。"
1318
1319 #. TRANS: Title for group membership feed.
1320 #. TRANS: %s is a username.
1321 #, php-format
1322 msgid "Group memberships of %s"
1323 msgstr "%s のグループ会員"
1324
1325 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1326 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1327 #, php-format
1328 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1329 msgstr "グループ %1$s は %2$s のメンバーです。"
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1332 msgid "Cannot add someone else's membership."
1333 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを追加することはできません。"
1334
1335 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1336 msgid "Can only handle join activities."
1337 msgstr ""
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1340 msgid "Unknown group."
1341 msgstr "不明なグループ。"
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1344 msgid "Already a member."
1345 msgstr "既にメンバーです。"
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1348 msgid "Blocked by admin."
1349 msgstr "管理者によりブロックされています。"
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1352 msgid "No such favorite."
1353 msgstr "そのようなお気に入りはありません。"
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1356 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1357 msgstr "他のユーザーのお気に入りを削除することはできません。"
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1360 msgid "Not a member."
1361 msgstr "メンバーではありません。"
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1364 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1365 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを削除することはできません。"
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1368 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1369 #, php-format
1370 msgid "No such profile id: %d."
1371 msgstr "id: %d のプロファイルはありません。"
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1374 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1375 #, php-format
1376 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1377 msgstr "プロファイル %2$d は プロファイル %1$d をフォローしていません。"
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1380 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1381 msgstr "他のユーザーのフォローを削除することはできません。"
1382
1383 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1384 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1385 #, php-format
1386 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1390 msgid "Can only handle Follow activities."
1391 msgstr ""
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1394 msgid "Can only follow people."
1395 msgstr ""
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1398 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1399 #, php-format
1400 msgid "Unknown profile %s."
1401 msgstr "不明なプロファイル %s。"
1402
1403 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1404 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1405 #, php-format
1406 msgid "Already subscribed to %s."
1407 msgstr "%s はすでにフォローしています。"
1408
1409 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1410 msgid "No such attachment."
1411 msgstr "そのような添付はありません。"
1412
1413 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1416 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1418 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1419 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1420 msgid "No nickname."
1421 msgstr "ニックネームがありません。"
1422
1423 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1424 msgid "No size."
1425 msgstr "サイズがありません。"
1426
1427 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1428 msgid "Invalid size."
1429 msgstr "無効なサイズ。"
1430
1431 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1432 msgid "Avatar"
1433 msgstr "アバター"
1434
1435 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1436 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1437 #, php-format
1438 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1439 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1440
1441 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1442 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1443 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1444 msgid "Avatar settings"
1445 msgstr "アバター設定"
1446
1447 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1448 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1449 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1450 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1451 msgid "Original"
1452 msgstr "オリジナル"
1453
1454 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1455 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1456 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1457 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1458 msgid "Preview"
1459 msgstr "プレビュー"
1460
1461 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1462 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1463 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1464 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1465 #. TRANS: Button text to delete a list.
1466 msgctxt "BUTTON"
1467 msgid "Delete"
1468 msgstr "削除"
1469
1470 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1471 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1472 msgctxt "BUTTON"
1473 msgid "Upload"
1474 msgstr "アップロード"
1475
1476 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1477 msgctxt "BUTTON"
1478 msgid "Crop"
1479 msgstr ""
1480
1481 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1482 msgid "No file uploaded."
1483 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
1484
1485 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1486 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1487 msgstr "アバターにする画像の正方形の領域を選択してください。"
1488
1489 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1490 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1491 msgid "Lost our file data."
1492 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1493
1494 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1495 msgid "Avatar updated."
1496 msgstr "アバターが更新されました。"
1497
1498 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1499 msgid "Failed updating avatar."
1500 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1501
1502 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1503 msgid "Avatar deleted."
1504 msgstr "アバターが削除されました。"
1505
1506 #. TRANS: Title for backup account page.
1507 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1508 msgid "Backup account"
1509 msgstr "アカウントのバックアップ"
1510
1511 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1512 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1513 msgstr ""
1514 "ログインユーザーだけが自分のアカウントはバックアップすることができます。"
1515
1516 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1517 msgid "You may not backup your account."
1518 msgstr "あなたのアカウントでは、バックアップすることはできません。"
1519
1520 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1521 msgid ""
1522 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1523 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1524 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1525 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1526 "are not backed up."
1527 msgstr ""
1528
1529 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1530 msgctxt "BUTTON"
1531 msgid "Backup"
1532 msgstr "バックアップ"
1533
1534 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1535 msgid "Backup your account."
1536 msgstr "アカウントをバックアップする。"
1537
1538 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1539 msgid "You already blocked that user."
1540 msgstr "そのユーザーはすでにブロック済みです。"
1541
1542 #. TRANS: Title for block user page.
1543 #. TRANS: Legend for block user form.
1544 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1545 msgid "Block user"
1546 msgstr "ユーザーをブロック"
1547
1548 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1549 msgid ""
1550 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1551 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1552 "will not be notified of any @-replies from them."
1553 msgstr ""
1554 "このユーザーをブロックしてもよろしいですか?  その場合、あなたからのフォロー"
1555 "を外す、将来にわたってあなたをフォローできない、あなたはどんな @-返信 につい"
1556 "ても通知されないでしょう。"
1557
1558 #. TRANS: Button label on the user block form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1561 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1562 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1563 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1564 msgctxt "BUTTON"
1565 msgid "No"
1566 msgstr "いいえ"
1567
1568 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1569 msgid "Do not block this user."
1570 msgstr "このユーザーをブロックしない"
1571
1572 #. TRANS: Button label on the user block form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1575 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1576 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1577 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1578 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1579 msgctxt "BUTTON"
1580 msgid "Yes"
1581 msgstr "はい"
1582
1583 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1584 msgid "Block this user."
1585 msgstr "このユーザーをブロックする"
1586
1587 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1588 msgid "Failed to save block information."
1589 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1590
1591 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1592 #. TRANS: %s is a group nickname.
1593 #, php-format
1594 msgid "%s blocked profiles"
1595 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1596
1597 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1598 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1599 #, php-format
1600 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1601 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1602
1603 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1604 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1605 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザーのリスト。"
1606
1607 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1608 msgid "Unblock user from group"
1609 msgstr "グループからのアンブロックユーザー"
1610
1611 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1612 msgctxt "BUTTON"
1613 msgid "Unblock"
1614 msgstr "ブロックを解除"
1615
1616 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1617 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1618 msgid "Unblock this user"
1619 msgstr "このユーザーをアンブロックする"
1620
1621 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1622 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1623 #, php-format
1624 msgid "Post to %s"
1625 msgstr "%s 上の投稿"
1626
1627 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1628 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1629 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1630 #, php-format
1631 msgctxt "TITLE"
1632 msgid "%1$s left group %2$s"
1633 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1634
1635 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1636 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1637 msgid "No profile ID in request."
1638 msgstr "リクエストにプロファイル ID がありません。"
1639
1640 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1641 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1642 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1643 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1644 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1645 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1646 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1647 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1648 msgid "No profile with that ID."
1649 msgstr "その ID のプロファイルがありません。"
1650
1651 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1652 msgctxt "TITLE"
1653 msgid "Unsubscribed"
1654 msgstr "フォロー解除済み"
1655
1656 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1657 msgid "No confirmation code."
1658 msgstr "確認コードがありません。"
1659
1660 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1661 msgid "Confirmation code not found."
1662 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1663
1664 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1665 msgid "That confirmation code is not for you!"
1666 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1667
1668 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1669 #, php-format
1670 msgid "Unrecognized address type %s"
1671 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1672
1673 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1674 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1675 msgid "That address has already been confirmed."
1676 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1677
1678 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1679 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1680 msgid "Could not update user IM preferences."
1681 msgstr "IM設定を更新できませんでした。"
1682
1683 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1684 msgid "Could not insert user IM preferences."
1685 msgstr "IM設定を追加できませんでした。"
1686
1687 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1688 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1689 msgid "Could not delete address confirmation."
1690 msgstr "メールアドレス確認を削除できません。"
1691
1692 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1693 msgid "Confirm address"
1694 msgstr "アドレスの確認"
1695
1696 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1697 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1698 #, php-format
1699 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1700 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されました。"
1701
1702 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1703 msgid "Conversation"
1704 msgstr "会話"
1705
1706 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1707 #. TRANS: %s is a user nickname.
1708 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1709 msgstr "会話のフィード (Activity Streams JSON)"
1710
1711 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1712 #. TRANS: %s is a user nickname.
1713 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1714 msgstr "会話のフィード (RSS 2.0)"
1715
1716 #. TRANS: Title for conversation page.
1717 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1718 msgctxt "TITLE"
1719 msgid "Notice"
1720 msgstr "つぶやき"
1721
1722 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1723 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1724 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを削除できます。"
1725
1726 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1727 msgid "You cannot delete your account."
1728 msgstr "あなたのアカウントを削除することはできません。"
1729
1730 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1731 msgid "I am sure."
1732 msgstr ""
1733
1734 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1735 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1736 #, php-format
1737 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1738 msgstr "ボックスに正しく %s を書く必要があります。"
1739
1740 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1741 msgid "Account deleted."
1742 msgstr "アカウントを削除しました。"
1743
1744 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1745 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1746 msgid "Delete account"
1747 msgstr "アカウント削除"
1748
1749 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1750 msgid ""
1751 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1752 "server."
1753 msgstr ""
1754 "このサーバからあなたのアカウントのデータを<strong>完全に削除</strong>します。"
1755
1756 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1757 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1758 #, php-format
1759 msgid ""
1760 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1761 "deletion."
1762 msgstr ""
1763 "削除する前に <a href=\"%s\">データのバックアップ</a> を行うことを強くお勧めし"
1764 "ます。"
1765
1766 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1767 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1768 msgid "Confirm"
1769 msgstr "確認"
1770
1771 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1772 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1773 #, php-format
1774 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1775 msgstr ""
1776 "あなたがアカウントを削除したいことを確認するために \"%s\" を入力してくださ"
1777 "い。"
1778
1779 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1780 msgid "Permanently delete your account."
1781 msgstr "あなたのアカウントを完全に削除する。"
1782
1783 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1784 msgid "You must be logged in to delete an application."
1785 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1786
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1788 msgid "Application not found."
1789 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1790
1791 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1792 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1793 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1794 msgid "You are not the owner of this application."
1795 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1796
1797 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1798 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1799 msgid "There was a problem with your session token."
1800 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1801
1802 #. TRANS: Title for delete application page.
1803 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1804 msgid "Delete application"
1805 msgstr "アプリケーション削除"
1806
1807 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1808 msgid ""
1809 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1810 "about the application from the database, including all existing user "
1811 "connections."
1812 msgstr ""
1813 "このアプリケーションを削除してもよいですか?  これは、すべての既存のユーザー"
1814 "接続を含むデータベースから、アプリケーションについてのすべてのデータをクリア"
1815 "します。"
1816
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1818 msgid "Do not delete this application."
1819 msgstr "このアプリケーションを削除しない"
1820
1821 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1822 msgid "Delete this application."
1823 msgstr "このアプリケーションを削除"
1824
1825 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1826 msgid "You must be logged in to delete a group."
1827 msgstr "グループを削除するには、ログインする必要があります。"
1828
1829 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1830 msgid "You are not allowed to delete this group."
1831 msgstr "このグループを削除することは許可されていません。"
1832
1833 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1834 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1835 #, php-format
1836 msgid "Could not delete group %s."
1837 msgstr "グループ %s を削除できませんでした。"
1838
1839 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1840 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1841 #, php-format
1842 msgid "Deleted group %s"
1843 msgstr "グループ %s を削除しました。"
1844
1845 #. TRANS: Title of delete group page.
1846 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1847 msgid "Delete group"
1848 msgstr "グループ削除"
1849
1850 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1851 msgid ""
1852 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1853 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1854 "will still appear in individual timelines."
1855 msgstr ""
1856 "本当にこのグループを削除してもよろしいですか?  これはバックアップなしでデー"
1857 "タベースからグループに関するすべてのデータをクリアします。グループのパブリッ"
1858 "ク投稿は個々のタイムラインに表示されます。"
1859
1860 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1861 msgid "Do not delete this group."
1862 msgstr "このグループを削除しない。"
1863
1864 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1865 msgid "Delete this group."
1866 msgstr "このグループを削除。"
1867
1868 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1869 msgid ""
1870 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1871 "be undone."
1872 msgstr ""
1873 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1874 "すことはできません。"
1875
1876 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1877 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1878 msgid "Delete notice"
1879 msgstr "つぶやき削除"
1880
1881 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1882 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1883 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1884
1885 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1886 msgid "Do not delete this notice."
1887 msgstr "このつぶやきを削除しない。"
1888
1889 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1890 msgid "Delete this notice."
1891 msgstr "このつぶやきを削除"
1892
1893 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1894 msgid "You cannot delete users."
1895 msgstr "ユーザーを削除できません"
1896
1897 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1898 msgid "You can only delete local users."
1899 msgstr "ローカルユーザーのみ削除できます。"
1900
1901 #. TRANS: Title of delete user page.
1902 msgctxt "TITLE"
1903 msgid "Delete user"
1904 msgstr "ユーザー削除"
1905
1906 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1907 msgid "Delete user"
1908 msgstr "ユーザー削除"
1909
1910 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1911 msgid ""
1912 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1913 "the user from the database, without a backup."
1914 msgstr ""
1915 "本当にこのユーザーを削除したいですか? これはバックアップなしでデータベースか"
1916 "らユーザーに関するすべてのデータをクリアします。"
1917
1918 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1919 msgid "Do not delete this user."
1920 msgstr "このユーザーを削除しない。"
1921
1922 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1923 msgid "Delete this user."
1924 msgstr "このユーザーを削除。"
1925
1926 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1927 msgid "This notice is not a favorite!"
1928 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1929
1930 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1931 msgid "Add to favorites"
1932 msgstr "お気に入りに加える"
1933
1934 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1935 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1936 #, php-format
1937 msgid "No such document \"%s\"."
1938 msgstr "ドキュメント \"%s\" はありません。"
1939
1940 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1941 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1942 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1943 msgctxt "MENU"
1944 msgid "Home"
1945 msgstr "ホーム"
1946
1947 msgctxt "MENU"
1948 msgid "Docs"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1952 msgctxt "MENU"
1953 msgid "Help"
1954 msgstr "ヘルプ"
1955
1956 msgid "Getting started"
1957 msgstr "はじめに"
1958
1959 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1960 msgctxt "MENU"
1961 msgid "About"
1962 msgstr "解説"
1963
1964 msgid "About this site"
1965 msgstr "このサイトについて"
1966
1967 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1968 msgctxt "MENU"
1969 msgid "FAQ"
1970 msgstr "よくある質問と回答"
1971
1972 msgid "Frequently asked questions"
1973 msgstr ""
1974
1975 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1976 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1977 msgctxt "MENU"
1978 msgid "Contact"
1979 msgstr "連絡先"
1980
1981 msgid "Contact info"
1982 msgstr "連絡先の情報"
1983
1984 msgctxt "MENU"
1985 msgid "Tags"
1986 msgstr "タグ"
1987
1988 msgid "Using tags"
1989 msgstr ""
1990
1991 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1992 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
1993 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
1994 msgctxt "MENU"
1995 msgid "Groups"
1996 msgstr "グループ"
1997
1998 msgid "Using groups"
1999 msgstr "グループを使用する"
2000
2001 msgctxt "MENU"
2002 msgid "API"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "RESTful API"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2009 #. TRANS: Form legend.
2010 msgid "Edit application"
2011 msgstr "アプリケーション編集"
2012
2013 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2014 msgid "You must be logged in to edit an application."
2015 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2016
2017 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2018 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2019 msgid "No such application."
2020 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2021
2022 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2023 msgid "Use this form to edit your application."
2024 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2025
2026 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2027 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2028 msgid "Name is required."
2029 msgstr "名前が必要です。"
2030
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2032 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2033 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2034 msgstr "名前が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
2035
2036 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2038 msgid "Name already in use. Try another one."
2039 msgstr "その名前は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2040
2041 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2042 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2043 msgid "Description is required."
2044 msgstr "説明が必要です。"
2045
2046 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2047 msgid "Source URL is too long."
2048 msgstr "ソース URL が長すぎます。"
2049
2050 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2051 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2052 msgid "Source URL is not valid."
2053 msgstr "ソース URL が無効です。"
2054
2055 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2056 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2057 msgid "Organization is required."
2058 msgstr "組織が必要です。"
2059
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2061 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2062 msgstr "組織が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
2063
2064 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2065 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2066 msgid "Organization homepage is required."
2067 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2068
2069 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2070 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2071 msgid "Callback is too long."
2072 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2073
2074 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2075 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2076 msgid "Callback URL is not valid."
2077 msgstr "コールバック URL が無効です。"
2078
2079 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2080 msgid "Could not update application."
2081 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2082
2083 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2084 #, php-format
2085 msgid "Edit %s group"
2086 msgstr "%s グループを編集"
2087
2088 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2089 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2090 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2091 msgid "You must be logged in to create a group."
2092 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2093
2094 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2095 msgid "Use this form to edit the group."
2096 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2097
2098 #. TRANS: Group edit form validation error.
2099 #. TRANS: Group create form validation error.
2100 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2101 #, php-format
2102 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2103 msgstr "無効な別名: \"%s\""
2104
2105 #. TRANS: Group edit form success message.
2106 #. TRANS: Edit list form success message.
2107 msgid "Options saved."
2108 msgstr "オプションが保存されました。"
2109
2110 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2111 #. TRANS: %s is a list.
2112 #, php-format
2113 msgid "Delete %s list"
2114 msgstr "リスト %s を削除"
2115
2116 #. TRANS: Title for edit list page.
2117 #. TRANS: %s is a list.
2118 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2119 #. TRANS: %s is a list.
2120 #, php-format
2121 msgid "Edit list %s"
2122 msgstr "リスト %s を編集"
2123
2124 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2125 msgid "No tagger or ID."
2126 msgstr ""
2127
2128 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2129 msgid "Not a local user."
2130 msgstr "ローカルユーザーではありません。"
2131
2132 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2133 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2134 msgstr "タグを編集するには、タグの作成者である必要があります。"
2135
2136 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2137 msgid "Use this form to edit the list."
2138 msgstr "リストを編集するには、このフォームを使用してください。"
2139
2140 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2141 msgid "Delete aborted."
2142 msgstr "削除を中止しました。"
2143
2144 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2145 msgid ""
2146 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2147 "membership records. Do you still want to continue?"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2151 msgid "Invalid tag."
2152 msgstr "無効なタグ。"
2153
2154 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2155 #. TRANS: %s is the already present tag.
2156 #, php-format
2157 msgid "You already have a tag named %s."
2158 msgstr "タグ名 %s は既に存在します。"
2159
2160 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2161 msgid ""
2162 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2163 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2164 msgstr ""
2165
2166 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2167 msgid "Could not update list."
2168 msgstr "リストを更新できませんでした。"
2169
2170 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2171 msgid "Email settings"
2172 msgstr "電子メールの設定"
2173
2174 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2175 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2176 #, php-format
2177 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2178 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2179
2180 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2181 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2182 msgid "Email address"
2183 msgstr "電子メールアドレス"
2184
2185 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2186 msgid "Current confirmed email address."
2187 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2188
2189 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2190 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2191 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2192 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2193 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2194 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2195 msgctxt "BUTTON"
2196 msgid "Remove"
2197 msgstr "削除"
2198
2199 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2200 msgid ""
2201 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2202 "a message with further instructions."
2203 msgstr ""
2204 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に更なる指示が書"
2205 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2206
2207 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2208 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2209 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2210 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2211 #. TRANS: organization.
2212 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2213 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2214
2215 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2216 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2217 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2218 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2219 msgctxt "BUTTON"
2220 msgid "Add"
2221 msgstr "追加"
2222
2223 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2224 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2225 msgid "Incoming email"
2226 msgstr "受信メール"
2227
2228 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2229 msgid "I want to post notices by email."
2230 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2231
2232 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2233 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2234 msgid "Send email to this address to post new notices."
2235 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2236
2237 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2238 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2239 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2240 msgstr "投稿のための新しい電子メールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2241
2242 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2243 msgid ""
2244 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2245 "on this server:"
2246 msgstr ""
2247 "電子メールでつぶやきを送信するには、このサーバに一意のメールアドレスを作成す"
2248 "る必要があります。"
2249
2250 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2251 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2252 msgctxt "BUTTON"
2253 msgid "New"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2257 msgid "Email preferences"
2258 msgstr "電子メール設定"
2259
2260 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2261 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2262 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2263
2264 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2265 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2266 msgstr ""
2267 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2268
2269 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2270 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2271 msgstr ""
2272 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2273 "い。"
2274
2275 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2276 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2277 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2278
2279 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2280 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2281 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2282
2283 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2284 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2285 msgstr "私のメールアドレスのために MicroID を発行してください。"
2286
2287 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2288 msgid "Email preferences saved."
2289 msgstr "電子メール設定が保存されました。"
2290
2291 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2292 msgid "No email address."
2293 msgstr "電子メールアドレスがありません。"
2294
2295 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2296 msgid "Cannot normalize that email address."
2297 msgstr "電子メールアドレスを正規化(normalize)できません。"
2298
2299 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2300 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2301 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2302 msgid "Not a valid email address."
2303 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2304
2305 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2306 msgid "That is already your email address."
2307 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2308
2309 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2310 msgid "That email address already belongs to another user."
2311 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2312
2313 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2314 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2315 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2316 msgid "Could not insert confirmation code."
2317 msgstr "承認コードを追加できませんでした。"
2318
2319 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2320 msgid ""
2321 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2322 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2323 msgstr ""
2324 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2325 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2326 "ださい。"
2327
2328 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2329 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2330 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2331 msgid "No pending confirmation to cancel."
2332 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2333
2334 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2335 msgid "That is the wrong email address."
2336 msgstr "電子メールアドレスが間違っています。"
2337
2338 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2339 msgid "Could not delete email confirmation."
2340 msgstr "電子メール承認を削除できません。"
2341
2342 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2343 msgid "Email confirmation cancelled."
2344 msgstr "電子メール承認がキャンセルされました。"
2345
2346 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2347 #. TRANS: registered for the active user.
2348 msgid "That is not your email address."
2349 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2350
2351 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2352 msgid "The email address was removed."
2353 msgstr "この電子メールアドレスは削除されました。"
2354
2355 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2356 msgid "No incoming email address."
2357 msgstr "受信メールアドレスがありません。"
2358
2359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2360 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2361 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2362 msgid "Could not update user record."
2363 msgstr "ユーザーレコードを更新できませんでした。"
2364
2365 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2366 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2367 msgid "Incoming email address removed."
2368 msgstr "受信メールアドレスは削除しました。"
2369
2370 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2371 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2372 msgid "New incoming email address added."
2373 msgstr "新しい受信メールアドレスを追加しました。"
2374
2375 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2376 msgid "This notice is already a favorite!"
2377 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2378
2379 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2380 msgid "Disfavor favorite."
2381 msgstr "お気に入りをやめる"
2382
2383 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2384 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2385 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2386 msgid "Popular notices"
2387 msgstr "人気のつぶやき"
2388
2389 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2390 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2391 #, php-format
2392 msgid "Popular notices, page %d"
2393 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2394
2395 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2396 msgid "The most popular notices on the site right now."
2397 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2398
2399 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2400 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2401 msgstr ""
2402 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2403 "ん。"
2404
2405 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2406 msgid ""
2407 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2408 "next to any notice you like."
2409 msgstr ""
2410 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2411 "加える最初になってください。"
2412
2413 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2414 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2415 #, php-format
2416 msgid ""
2417 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2418 "notice to your favorites!"
2419 msgstr ""
2420 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2421 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2422
2423 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2424 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2425 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2426 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2427 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2428 #. TRANS: %s is a username.
2429 #, php-format
2430 msgid "%s's favorite notices"
2431 msgstr "%s さんのお気に入りのつぶやき"
2432
2433 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2434 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2435 #, php-format
2436 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2437 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2438
2439 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2440 #. TRANS: Title for featured users section.
2441 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2442 msgid "Featured users"
2443 msgstr "フィーチャーされたユーザー"
2444
2445 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2446 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2447 #, php-format
2448 msgid "Featured users, page %d"
2449 msgstr "フィーチャーされたユーザー、ページ %d"
2450
2451 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2452 #, php-format
2453 msgid "A selection of some great users on %s."
2454 msgstr "%s 上の優れたユーザーの集まり"
2455
2456 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2457 msgid "No notice ID."
2458 msgstr "つぶやき ID がありません。"
2459
2460 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2461 msgid "No notice."
2462 msgstr "つぶやきがありません。"
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2465 msgid "No attachments."
2466 msgstr "そのような添付はありません。"
2467
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2469 #. TRANS: that could not be found.
2470 msgid "No uploaded attachments."
2471 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2472
2473 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2474 msgid "No such file."
2475 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2476
2477 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2478 msgid "Cannot read file."
2479 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2480
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2482 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2483 msgid "Invalid role."
2484 msgstr "無効なロールです。"
2485
2486 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2487 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2488 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2489 msgstr "このロールは予約されており、設定することはできません。"
2490
2491 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2492 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2493 msgstr "このサイトでのユーザーロールを付与することはできません。"
2494
2495 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2496 msgid "User already has this role."
2497 msgstr "ユーザーは既にこのロールを持っています。"
2498
2499 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2500 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2501 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2502 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2503 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2504 msgid "No profile specified."
2505 msgstr "プロファイル説明がありません。"
2506
2507 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2508 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2509 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2510 msgid "No group specified."
2511 msgstr "グループ説明がありません。"
2512
2513 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2514 msgid "Only an admin can block group members."
2515 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2516
2517 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2518 msgid "User is already blocked from group."
2519 msgstr "ユーザーはすでにグループからブロックされています。"
2520
2521 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2522 msgid "User is not a member of group."
2523 msgstr "ユーザーはグループのメンバーではありません。"
2524
2525 #. TRANS: Title for block user from group page.
2526 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2527 msgid "Block user from group"
2528 msgstr "グループからユーザーをブロック"
2529
2530 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2531 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2532 #, php-format
2533 msgid ""
2534 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2535 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2536 "the group in the future."
2537 msgstr ""
2538 "本当にユーザー %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから"
2539 "削除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2540
2541 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2542 msgid "Do not block this user from this group."
2543 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックしない。"
2544
2545 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2546 msgid "Block this user from this group."
2547 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックする。"
2548
2549 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2550 msgid "Database error blocking user from group."
2551 msgstr "グループからのブロックユーザーのデータベースエラー"
2552
2553 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2554 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2555 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2556 msgid "No ID."
2557 msgstr "ID がありません。"
2558
2559 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2560 #. TRANS: Group logo form legend.
2561 msgid "Group logo"
2562 msgstr "グループロゴ"
2563
2564 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2565 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2566 #, php-format
2567 msgid ""
2568 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2569 msgstr ""
2570 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2571 "%s。"
2572
2573 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2574 msgid "Upload"
2575 msgstr "アップロード"
2576
2577 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2578 msgid "Crop"
2579 msgstr "切り取り"
2580
2581 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2582 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2583 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2584
2585 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2586 msgid "Logo updated."
2587 msgstr "ロゴが更新されました。"
2588
2589 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2590 msgid "Failed updating logo."
2591 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2592
2593 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2594 #. TRANS: %s is the name of the group.
2595 #, php-format
2596 msgid "%s group members"
2597 msgstr "%s グループメンバー"
2598
2599 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2600 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2601 #, php-format
2602 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2603 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2604
2605 #. TRANS: Page notice for group members page.
2606 msgid "A list of the users in this group."
2607 msgstr "このグループのユーザーのリスト。"
2608
2609 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2610 msgid "Only the group admin may approve users."
2611 msgstr ""
2612
2613 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2614 #. TRANS: %s is the name of the group.
2615 #, php-format
2616 msgid "%s group members awaiting approval"
2617 msgstr "承認を待っている %s グループのメンバー"
2618
2619 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2620 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2621 #, php-format
2622 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2623 msgstr "承認を待っている %1$s グループのメンバー、ページ %2$d"
2624
2625 #. TRANS: Page notice for group members page.
2626 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2627 msgstr "このグループへの参加の承認を待っているユーザーの一覧。"
2628
2629 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2630 #, php-format
2631 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2632 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2633
2634 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2635 msgctxt "TITLE"
2636 msgid "Groups"
2637 msgstr "グループ"
2638
2639 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2640 #. TRANS: %d is the page number.
2641 #, php-format
2642 msgctxt "TITLE"
2643 msgid "Groups, page %d"
2644 msgstr "グループ、ページ %d"
2645
2646 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2647 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2648 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2649 #, php-format
2650 msgid ""
2651 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2652 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2653 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2654 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2655 "%%%)!"
2656 msgstr ""
2657 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2658 "ることができます。グループに入った後、他のメンバーに \"!groupname\" 文法を"
2659 "使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかどうか "
2660 "[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%) か、あなた自身で[始めてください!](%%"
2661 "%%action.newgroup%%%%)"
2662
2663 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2664 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2665 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2666 msgid "Create a new group"
2667 msgstr "新しいグループを作成"
2668
2669 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2670 #, php-format
2671 msgid ""
2672 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2673 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2674 msgstr ""
2675 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、説明から検索。検索語はスペース区切"
2676 "り。3字以上。"
2677
2678 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2679 msgid "Group search"
2680 msgstr "グループの検索"
2681
2682 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2683 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2684 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2685 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2686 msgid "No results."
2687 msgstr "結果なし。"
2688
2689 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2690 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2691 #, php-format
2692 msgid ""
2693 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2694 "action.newgroup%%) yourself."
2695 msgstr ""
2696 "もし、探しているグループが見つからないとき、あなたはグループを [作成](%%"
2697 "action.newgroup%%) することができます。"
2698
2699 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2700 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2701 #, php-format
2702 msgid ""
2703 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2704 "action.newgroup%%) yourself!"
2705 msgstr ""
2706 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action."
2707 "newgroup%%) をしないのですか!"
2708
2709 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2710 msgid "Only an admin can unblock group members."
2711 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2712
2713 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2714 msgid "User is not blocked from group."
2715 msgstr "ユーザーはグループからブロックされていません。"
2716
2717 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2718 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2719 msgid "Error removing the block."
2720 msgstr "ブロックの削除エラー"
2721
2722 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2723 msgid "IM settings"
2724 msgstr "IM 設定"
2725
2726 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2727 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2728 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2729 #, php-format
2730 msgid ""
2731 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2732 "Configure your addresses and settings below."
2733 msgstr ""
2734 "[インスタント メッセージング](%%doc.im%%) 経由でつぶやきの送信、受信が可能で"
2735 "す。あなたのアドレスと以下の設定を行います。"
2736
2737 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2738 msgid "IM is not available."
2739 msgstr "IM が利用不可。"
2740
2741 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2742 #, php-format
2743 msgid "Current confirmed %s address."
2744 msgstr "現在確認されている %s アドレス。"
2745
2746 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2747 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2748 #, php-format
2749 msgid ""
2750 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2751 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2752 msgstr ""
2753 "このアドレスは承認待ちです。%1$s アカウントで追加の指示が書かれたメッセージを"
2754 "確認してください。(%2$s を友人リストに追加しましたか?)"
2755
2756 #. TRANS: Field label for IM address.
2757 msgid "IM address"
2758 msgstr "IM アドレス"
2759
2760 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2761 #, php-format
2762 msgid "%s screenname."
2763 msgstr "%s スクリーンネーム。"
2764
2765 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2766 msgid "IM Preferences"
2767 msgstr "IM の設定"
2768
2769 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2770 msgid "Send me notices"
2771 msgstr "つぶやきを送信する"
2772
2773 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2774 msgid "Post a notice when my status changes."
2775 msgstr "ステータスが変更された時に通知を送る。"
2776
2777 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2778 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2779 msgstr "私がフォローされていない人々から、私に返信を送る。"
2780
2781 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2782 msgid "Publish a MicroID"
2783 msgstr "MicroID を公開する。"
2784
2785 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2786 msgid "Could not update IM preferences."
2787 msgstr "IM 設定を更新できませんでした。"
2788
2789 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2790 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2791 msgid "Preferences saved."
2792 msgstr "設定が保存されました。"
2793
2794 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2795 msgid "No screenname."
2796 msgstr "スクリーンネームがありません。"
2797
2798 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2799 msgid "No transport."
2800 msgstr "通信方法がありません。"
2801
2802 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2803 msgid "Cannot normalize that screenname."
2804 msgstr "スクリーンネームを正規化できません。"
2805
2806 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2807 msgid "Not a valid screenname."
2808 msgstr "有効なスクリーンネームではありません。"
2809
2810 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2811 msgid "Screenname already belongs to another user."
2812 msgstr "スクリーンネームは、既に別のユーザーが使用しています。"
2813
2814 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2815 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2816 msgstr "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。"
2817
2818 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2819 msgid "That is the wrong IM address."
2820 msgstr "IM アドレスが間違っています。"
2821
2822 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2823 msgid "Could not delete confirmation."
2824 msgstr "メール確認を削除できませんでした。"
2825
2826 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2827 msgid "IM confirmation cancelled."
2828 msgstr "IM 確認がキャンセルされました。"
2829
2830 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2831 #. TRANS: registered for the active user.
2832 msgid "That is not your screenname."
2833 msgstr "それはあなたのスクリーンネームではありません。"
2834
2835 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2836 msgid "The IM address was removed."
2837 msgstr "IM アドレスは削除されました。"
2838
2839 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2840 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2841 #, php-format
2842 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2843 msgstr "%1$s の受信トレイ - ページ %2$d"
2844
2845 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2846 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2847 #, php-format
2848 msgid "Inbox for %s"
2849 msgstr "%s の受信トレイ"
2850
2851 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2852 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2853 msgstr ""
2854 "これはあなたの受信トレイです、受信したプライベートメッセージをリストします。"
2855
2856 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2857 msgid "Invites have been disabled."
2858 msgstr "招待は無効にされました。"
2859
2860 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2861 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2862 #, php-format
2863 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2864 msgstr "%s に他のユーザーを招待するには、ログインする必要があります。"
2865
2866 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2867 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2868 #, php-format
2869 msgid "Invalid email address: %s."
2870 msgstr "無効な電子メールアドレス: %s。"
2871
2872 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2873 msgid "Invitations sent"
2874 msgstr "招待状の送信"
2875
2876 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2877 msgid "Invite new users"
2878 msgstr "新しいユーザーを招待"
2879
2880 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2881 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2882 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2883 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2884 msgid "You are already subscribed to this user:"
2885 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2886 msgstr[0] ""
2887
2888 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2889 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2890 #, php-format
2891 msgctxt "INVITE"
2892 msgid "%1$s (%2$s)"
2893 msgstr "%1$s (%2$s)"
2894
2895 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2896 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2897 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2898 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2899 msgid_plural ""
2900 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2901 msgstr[0] ""
2902
2903 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2904 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2905 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2906 msgid "Invitation sent to the following person:"
2907 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2908 msgstr[0] ""
2909
2910 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2911 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2912 msgid ""
2913 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2914 "on the site. Thanks for growing the community!"
2915 msgstr ""
2916 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2917 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2918
2919 #. TRANS: Form instructions.
2920 msgid ""
2921 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2922 msgstr ""
2923 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2924
2925 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2926 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2927 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2928 #, php-format
2929 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2930 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2931
2932 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2933 msgid "You must be logged in to join a group."
2934 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2935
2936 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2937 #, php-format
2938 msgctxt "TITLE"
2939 msgid "%1$s joined group %2$s"
2940 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2941
2942 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2943 msgid "Unknown error joining group."
2944 msgstr "グループへの参加にて、不明なエラーが発生しました。"
2945
2946 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2947 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2948 msgid "You are not a member of that group."
2949 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2950
2951 #. TRANS: User admin panel title
2952 msgctxt "TITLE"
2953 msgid "License"
2954 msgstr "ライセンス"
2955
2956 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2957 msgid "License for this StatusNet site"
2958 msgstr "この StatusNet サイトのライセンス"
2959
2960 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2961 msgid "Invalid license selection."
2962 msgstr "無効なライセンスを選択しています。"
2963
2964 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2965 msgid ""
2966 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2967 "license."
2968 msgstr ""
2969
2970 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2971 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2972 msgstr "ライセンスのタイトルが無効です。最大長は255 文字です。"
2973
2974 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2975 msgid "Invalid license URL."
2976 msgstr "ライセンスの URL が無効。"
2977
2978 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2979 msgid "Invalid license image URL."
2980 msgstr "ライセンスの画像 URL が無効。"
2981
2982 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2983 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2984 msgstr "ライセンス URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2985
2986 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2987 msgid "License image must be blank or valid URL."
2988 msgstr ""
2989 "ライセンスの画像 URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2990
2991 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2992 msgid "License selection"
2993 msgstr "ライセンス選択"
2994
2995 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2996 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2997 msgid "Private"
2998 msgstr "プライベート"
2999
3000 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3001 msgid "All Rights Reserved"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3005 msgid "Creative Commons"
3006 msgstr "クリエイティブ・コモンズ"
3007
3008 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3009 msgid "Type"
3010 msgstr "種類"
3011
3012 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3013 msgid "Select a license."
3014 msgstr "ライセンス選択"
3015
3016 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3017 msgid "License details"
3018 msgstr "ライセンスの詳細"
3019
3020 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3021 msgid "Owner"
3022 msgstr "所有者"
3023
3024 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3025 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3026 msgstr "サイトのコンテンツの所有者の名前 (該当する場合)。"
3027
3028 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3029 msgid "License Title"
3030 msgstr "ライセンスタイトル"
3031
3032 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3033 msgid "The title of the license."
3034 msgstr "ライセンスのタイトル"
3035
3036 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3037 msgid "License URL"
3038 msgstr "ライセンス URL"
3039
3040 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3041 msgid "URL for more information about the license."
3042 msgstr "ライセンスについての詳細情報の URL。"
3043
3044 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3045 msgid "License Image URL"
3046 msgstr "ライセンス画像 URL"
3047
3048 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3049 msgid "URL for an image to display with the license."
3050 msgstr "ライセンスを表示するイメージの URL。"
3051
3052 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3053 msgid "Save license settings."
3054 msgstr "ライセンス設定を保存する。"
3055
3056 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3057 msgid "Incorrect username or password."
3058 msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています。"
3059
3060 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3061 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3062 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3063 msgstr "ユーザー設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3064
3065 #. TRANS: Page title for login page.
3066 msgid "Login"
3067 msgstr "ログイン"
3068
3069 #. TRANS: Form legend on login page.
3070 msgid "Login to site"
3071 msgstr "サイトへログイン"
3072
3073 #. TRANS: Field label on login page.
3074 msgid "Username or email address"
3075 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3076
3077 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3078 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3079 msgid "Remember me"
3080 msgstr "ログイン状態を保持"
3081
3082 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3083 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3084 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3085 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3086
3087 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3088 msgctxt "BUTTON"
3089 msgid "Login"
3090 msgstr "ログイン"
3091
3092 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3093 msgid "Lost or forgotten password?"
3094 msgstr "パスワードを紛失、または忘れましたか?"
3095
3096 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3097 msgid ""
3098 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3099 "changing your settings."
3100 msgstr ""
3101 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前に再度ユーザー名とパスワードを"
3102 "入力して下さい。"
3103
3104 #. TRANS: Form instructions on login page.
3105 msgid "Login with your username and password."
3106 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン。"
3107
3108 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3109 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3110 #, php-format
3111 msgid ""
3112 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3113 msgstr ""
3114 "まだユーザー名を持っていませんか? 新しいアカウントを [登録](%%action."
3115 "register%%)してください。"
3116
3117 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3118 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3119 msgstr "管理者だけが別のユーザーを管理者にすることができます。"
3120
3121 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3122 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3123 #, php-format
3124 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3125 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3126
3127 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3128 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3129 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3130 #, php-format
3131 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3132 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3133
3134 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3135 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3136 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3137 #, php-format
3138 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3139 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3140
3141 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3142 msgid "No current status."
3143 msgstr "現在のステータスはありません。"
3144
3145 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3146 msgid "New application"
3147 msgstr "新しいアプリケーション"
3148
3149 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3150 msgid "You must be logged in to register an application."
3151 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3152
3153 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3154 msgid "Use this form to register a new application."
3155 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3156
3157 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3158 msgid "Source URL is required."
3159 msgstr "ソース URL が必要です。"
3160
3161 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3162 msgid "Could not create application."
3163 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3164
3165 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3166 msgid "Invalid image."
3167 msgstr "無効な画像。"
3168
3169 #. TRANS: Title for form to create a group.
3170 msgid "New group"
3171 msgstr "新しいグループ"
3172
3173 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3174 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3175 msgstr "このサイトにグループを作成することは許可されていません。"
3176
3177 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3178 msgid "Use this form to create a new group."
3179 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3180
3181 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3182 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3183 msgid "New message"
3184 msgstr "新しいメッセージ"
3185
3186 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3187 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3188 msgid "You cannot send a message to this user."
3189 msgstr "このユーザーにメッセージを送信することはできません。"
3190
3191 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3192 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3193 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3194 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3195 msgid "No content!"
3196 msgstr "コンテンツがありません!"
3197
3198 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3199 msgid "No recipient specified."
3200 msgstr "受取人が書かれていません。"
3201
3202 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3203 msgid "Message sent"
3204 msgstr "メッセージを送りました"
3205
3206 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3207 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3208 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3209 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3210 #, php-format
3211 msgid "Direct message to %s sent."
3212 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3213
3214 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3215 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3216 msgid "Ajax Error"
3217 msgstr "Ajax エラー"
3218
3219 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3220 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3221 msgctxt "TITLE"
3222 msgid "New notice"
3223 msgstr "新しいつぶやき"
3224
3225 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3226 msgid "Notice posted"
3227 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3228
3229 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3230 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3231 #, php-format
3232 msgid ""
3233 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3234 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3235 msgstr ""
3236 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3237
3238 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3239 msgid "Text search"
3240 msgstr "テキスト検索"
3241
3242 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3243 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3244 #, php-format
3245 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3246 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3247
3248 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3249 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3250 #, php-format
3251 msgid ""
3252 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3253 "status_textarea=%s)!"
3254 msgstr ""
3255 "最初の [このトピックに投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をし"
3256 "てください!"
3257
3258 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3259 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3260 #, php-format
3261 msgid ""
3262 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3263 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3264 msgstr ""
3265 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3266 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) してくださ"
3267 "い!"
3268
3269 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3270 #, php-format
3271 msgid "Updates with \"%s\""
3272 msgstr "%s で更新"
3273
3274 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3275 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3276 #, php-format
3277 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3278 msgstr "\"%2$s\" 上で検索語 \"%1$s\" に一致するすべての更新"
3279
3280 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3281 msgid ""
3282 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3283 "address yet."
3284 msgstr ""
3285 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていない状態か、電子メールアド"
3286 "レスを設定をしていません。"
3287
3288 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3289 msgid "Nudge sent"
3290 msgstr "合図を送った"
3291
3292 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3293 msgid "Nudge sent!"
3294 msgstr "合図を送った!"
3295
3296 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3297 msgid "You must be logged in to list your applications."
3298 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3299
3300 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3301 msgid "OAuth applications"
3302 msgstr "OAuth アプリケーション"
3303
3304 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3305 msgid "Applications you have registered"
3306 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3307
3308 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3309 #, php-format
3310 msgid "You have not registered any applications yet."
3311 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3312
3313 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3314 msgid "Connected applications"
3315 msgstr "接続されたアプリケーション"
3316
3317 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3318 msgid "The following connections exist for your account."
3319 msgstr ""
3320
3321 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3322 msgid "You are not a user of that application."
3323 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザーではありません。"
3324
3325 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3326 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3327 #, php-format
3328 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3329 msgstr "アプリケーションのアクセスを取り消すことができません: %s。"
3330
3331 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3332 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3333 #, php-format
3334 msgid ""
3335 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3336 "with %2$s."
3337 msgstr ""
3338
3339 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3340 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3341 msgstr ""
3342 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3343 "ません。"
3344
3345 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3346 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3347 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3348 #, php-format
3349 msgid ""
3350 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3351 "this instance of StatusNet."
3352 msgstr ""
3353 "あなたは開発者ですか? StatusNet のこのインスタンスを [OAuth クライアントアプ"
3354 "リケーションの登録](%s) で使用します。"
3355
3356 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3357 #. TRANS: %s is a path.
3358 #, php-format
3359 msgid "\"%s\" not found."
3360 msgstr "\"%s\" が見つかりません。"
3361
3362 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3363 #. TRANS: %s is a notice.
3364 #, php-format
3365 msgid "Notice %s not found."
3366 msgstr "つぶやき %s が見つかりません。"
3367
3368 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3369 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3370 msgid "Notice has no profile."
3371 msgstr "つぶやきプロファイルをもっていません。"
3372
3373 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3374 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3375 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3376 #, php-format
3377 msgid "%1$s's status on %2$s"
3378 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3379
3380 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3381 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3382 #, php-format
3383 msgid "Attachment %s not found."
3384 msgstr "添付ファイル %s が見つかりません。"
3385
3386 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3387 #. TRANS: %s is a path.
3388 #, php-format
3389 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3390 msgstr " \"%s\" は oEmbed 要求をサポートしていません。"
3391
3392 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3393 #, php-format
3394 msgid "Content type %s not supported."
3395 msgstr "コンテンツタイプ %s はサポートしていません。"
3396
3397 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3398 #, php-format
3399 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3400 msgstr ""
3401
3402 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3403 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3404 msgid "Not a supported data format."
3405 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3406
3407 #. TRANS: Page title for profile settings.
3408 msgid "Old school UI settings"
3409 msgstr "古い学校のUIの設定"
3410
3411 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3412 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3413 msgstr ""
3414
3415 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3416 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3417 msgid "Settings saved."
3418 msgstr "設定が保存されました。"
3419
3420 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. TRANS: Button text to save a list.
3430 msgid "Save"
3431 msgstr "保存"
3432
3433 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3434 msgid "People Search"
3435 msgstr "ユーザーの検索"
3436
3437 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3438 msgid "Notice Search"
3439 msgstr "つぶやき検索"
3440
3441 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3442 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3443 msgid "Already logged in."
3444 msgstr "既にログインしています。"
3445
3446 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3447 msgid "No user ID specified."
3448 msgstr "ユーザー ID の指定ありません。"
3449
3450 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3451 msgid "No login token specified."
3452 msgstr "ログイントークンの指定がありません。"
3453
3454 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3455 msgid "No login token requested."
3456 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3457
3458 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3459 msgid "Invalid login token specified."
3460 msgstr "無効なログイントークンが指定されています。"
3461
3462 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3463 msgid "Login token expired."
3464 msgstr "ログイントークンが期限切れです。"
3465
3466 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3467 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3468 #, php-format
3469 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3470 msgstr "%1$s の送信トレイ - ページ %2$d"
3471
3472 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3473 #, php-format
3474 msgid "Outbox for %s"
3475 msgstr "%s の送信トレイ"
3476
3477 #. TRANS: Instructions for outbox.
3478 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3479 msgstr ""
3480 "これはあなたの送信トレイです、あなたが送ったプライベート・メッセージをリスト"
3481 "します。"
3482
3483 #. TRANS: Title for page where to change password.
3484 msgctxt "TITLE"
3485 msgid "Change password"
3486 msgstr "パスワードの変更"
3487
3488 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3489 msgid "Change your password."
3490 msgstr "パスワードを変更します。"
3491
3492 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3493 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3494 msgid "Password change"
3495 msgstr "パスワード変更"
3496
3497 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3498 msgid "Old password"
3499 msgstr "古いパスワード"
3500
3501 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3502 #. TRANS: Field label for password reset form.
3503 msgid "New password"
3504 msgstr "新しいパスワード"
3505
3506 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3507 #. TRANS: Field title on account registration page.
3508 msgid "6 or more characters."
3509 msgstr "6 文字以上。"
3510
3511 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3512 msgctxt "LABEL"
3513 msgid "Confirm"
3514 msgstr "確認"
3515
3516 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3517 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3518 #. TRANS: Field title on account registration page.
3519 msgid "Same as password above."
3520 msgstr "上記と同じパスワード。"
3521
3522 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3523 msgctxt "BUTTON"
3524 msgid "Change"
3525 msgstr "変更"
3526
3527 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3528 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3529 msgid "Password must be 6 or more characters."
3530 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3531
3532 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3533 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3534 msgid "Passwords do not match."
3535 msgstr "パスワードが一致しません。"
3536
3537 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3538 msgid "Incorrect old password."
3539 msgstr "古いパスワードが正しくありません。"
3540
3541 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3542 msgid "Error saving user; invalid."
3543 msgstr "ユーザー保存エラー; 無効です。"
3544
3545 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3546 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3547 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3548 msgid "Cannot save new password."
3549 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3550
3551 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3552 msgid "Password saved."
3553 msgstr "パスワードが保存されました。"
3554
3555 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3556 msgid "Paths"
3557 msgstr "パス"
3558
3559 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3560 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3561 msgstr "この StatusNet サイトのパスとサーバの設定"
3562
3563 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3564 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3565 #, php-format
3566 msgid "Theme directory not readable: %s."
3567 msgstr "テーマのディレクトリを読み取ることができません: %s"
3568
3569 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3570 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3571 #, php-format
3572 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3573 msgstr "アバターのディレクトリに書き込むことができません: %s"
3574
3575 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3576 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3577 #, php-format
3578 msgid "Locales directory not readable: %s."
3579 msgstr "ローカルディレクトリが読み込めません: %s。"
3580
3581 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3582 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3583 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3584 msgstr "無効な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3585
3586 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3587 msgid "Site"
3588 msgstr "サイト"
3589
3590 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3591 msgid "Server"
3592 msgstr "サーバー"
3593
3594 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3595 msgid "Site's server hostname."
3596 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3597
3598 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3599 msgid "Path"
3600 msgstr "パス"
3601
3602 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3603 msgid "Site path."
3604 msgstr "サイトのパス"
3605
3606 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3607 msgid "Locale directory"
3608 msgstr "ローカルディレクトリ"
3609
3610 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3611 msgid "Directory path to locales."
3612 msgstr "ローカルのディレクトリパス。"
3613
3614 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3615 msgid "Fancy URLs"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3619 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3620 msgstr "Fancy URLs (読みやすく、忘れにくい) を使用しますか?"
3621
3622 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3623 msgctxt "LEGEND"
3624 msgid "Theme"
3625 msgstr "テーマ"
3626
3627 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3628 msgid "Server for themes."
3629 msgstr "テーマ用サーバー"
3630
3631 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3632 msgid "Web path to themes."
3633 msgstr "テーマの Web パス。"
3634
3635 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3636 msgid "SSL server"
3637 msgstr "SSLサーバ"
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3641 msgstr "テーマ用 SSL サーバ ( デフォルト: SSL サーバ)。"
3642
3643 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3644 msgid "SSL path"
3645 msgstr "SSL のパス"
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3649 msgstr "テーマの SSL パス (デフォルト: /theme/ )。"
3650
3651 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3652 msgid "Directory"
3653 msgstr "ディレクトリ"
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 msgid "Directory where themes are located."
3657 msgstr "テーマが置かれているディレクトリ"
3658
3659 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3660 msgid "Avatars"
3661 msgstr "アバター"
3662
3663 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3664 msgid "Avatar server"
3665 msgstr "アバターサーバー"
3666
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 msgid "Server for avatars."
3669 msgstr "アバター用サーバ"
3670
3671 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3672 msgid "Avatar path"
3673 msgstr "アバターパス"
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 msgid "Web path to avatars."
3677 msgstr "アバターの Web パス"
3678
3679 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3680 msgid "Avatar directory"
3681 msgstr "アバターディレクトリ"
3682
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 msgid "Directory where avatars are located."
3685 msgstr "アバターが置かれているディレクトリ"
3686
3687 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3688 msgid "Attachments"
3689 msgstr "添付"
3690
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 msgid "Server for attachments."
3693 msgstr "添付ファイル用サーバ"
3694
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 msgid "Web path to attachments."
3697 msgstr "添付ファイルへの Web パス"
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3701 msgstr "SSL ページの添付ファイル用サーバ"
3702
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3705 msgstr "SSL ページを Web パスに添付します。"
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Directory where attachments are located."
3709 msgstr "添付ファイルが置かれているディレクトリ"
3710
3711 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3712 msgctxt "LEGEND"
3713 msgid "SSL"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3717 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3718 msgid "Never"
3719 msgstr "しない"
3720
3721 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3722 msgid "Sometimes"
3723 msgstr "ときどき"
3724
3725 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3726 msgid "Always"
3727 msgstr "いつも"
3728
3729 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3730 msgid "Use SSL"
3731 msgstr "SSL 使用"
3732
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 msgid "When to use SSL."
3735 msgstr "SSL を使用する場合。"
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 msgid "Server to direct SSL requests to."
3739 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3740
3741 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3742 msgid "Save path settings."
3743 msgstr "パス設定を保存"
3744
3745 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3746 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3747 #, php-format
3748 msgid ""
3749 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3750 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3751 msgstr ""
3752 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3753 "上。"
3754
3755 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3756 msgid "People search"
3757 msgstr "ユーザーの検索"
3758
3759 #. TRANS: Title for list page.
3760 #. TRANS: %s is a list.
3761 #, php-format
3762 msgid "Public list %s"
3763 msgstr "公開リスト %s"
3764
3765 #. TRANS: Title for list page.
3766 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3767 #, php-format
3768 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3769 msgstr "公開リスト %1$s、ページ %2$d"
3770
3771 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3772 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3773 #, php-format
3774 msgid ""
3775 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3776 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3777 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3778 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3779 msgstr ""
3780 "リストは、%%site.name%% 上の人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツー"
3781 "ル [StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja."
3782 "wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%"
3783 "B0) サービスです。リストのタイムラインをフォローする事で、みんなが何をしてい"
3784 "るかを簡単に追跡することができます。"
3785
3786 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3787 msgid "No tagger."
3788 msgstr "そのようなタグはありません。"
3789
3790 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3791 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3792 #, php-format
3793 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3794 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々"
3795
3796 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3797 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3798 #, php-format
3799 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3800 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々、ページ %3$d"
3801
3802 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3803 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3804 msgid "Creator"
3805 msgstr "作成者"
3806
3807 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3808 msgid "Private lists by you"
3809 msgstr "あなたのプライベートのリスト"
3810
3811 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3812 msgid "Public lists by you"
3813 msgstr "あなたの公開リスト"
3814
3815 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3816 msgid "Lists by you"
3817 msgstr "あなたのリスト"
3818
3819 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3820 #. TRANS: %s is a user nickname.
3821 #, php-format
3822 msgid "Lists by %s"
3823 msgstr "%s のリスト"
3824
3825 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3826 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3827 #, php-format
3828 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3829 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3830
3831 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3832 msgid "You cannot view others' private lists"
3833 msgstr "他人のプライベートリストを表示することはできません。"
3834
3835 #. TRANS: Mode selector label.
3836 msgid "Mode"
3837 msgstr "モード"
3838
3839 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3840 #, php-format
3841 msgid "Lists for %s"
3842 msgstr "%s のリスト"
3843
3844 #. TRANS: Fieldset legend.
3845 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3846 msgid "Select tag to filter"
3847 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
3848
3849 #. TRANS: Checkbox title.
3850 msgid "Show private tags."
3851 msgstr "プライベートタグを表示。"
3852
3853 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3854 msgctxt "LABEL"
3855 msgid "Public"
3856 msgstr "パブリック"
3857
3858 #. TRANS: Checkbox title.
3859 msgid "Show public tags."
3860 msgstr "パブリックのタグを表示する。"
3861
3862 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3863 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3864 msgctxt "BUTTON"
3865 msgid "Go"
3866 msgstr "実行"
3867
3868 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3869 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3870 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3871 #, php-format
3872 msgid ""
3873 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3874 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3875 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3876 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3877 "list's timeline."
3878 msgstr ""
3879 "これは **%s** によって作成されたリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の"
3880 "人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3881 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3882 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3883 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3884
3885 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3886 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3887 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3888 #, php-format
3889 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3890 msgstr "%s は [lists](%%%%doc.lists%%%%) をまだ作成していません。"
3891
3892 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3893 #, php-format
3894 msgid "Lists with %s in them"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3898 #, php-format
3899 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3900 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3901
3902 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3903 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3904 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3905 #, php-format
3906 msgid ""
3907 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3908 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3909 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3910 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3911 "list's timeline."
3912 msgstr ""
3913 "これは **%s** のリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の人々を並べ替える"
3914 "方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status.net/) を基にし"
3915 "た [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%"
3916 "83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムラインをフォロー"
3917 "する事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3918
3919 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3920 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3921 #. TRANS: %s is a user nickname.
3922 #, php-format
3923 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3924 msgstr "%s はだだれも [リスト](%%%%doc.lists%%%%) にしていません。"
3925
3926 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3927 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3928 #, php-format
3929 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3930 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧"
3931
3932 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3933 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3934 #, php-format
3935 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3936 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧、ページ %3$d"
3937
3938 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3939 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3940 #, php-format
3941 msgid "Lists subscribed to by %s"
3942 msgstr "%s のフォロー一覧"
3943
3944 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3945 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3946 #, php-format
3947 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3948 msgstr "%1$s のフォロー一覧、ページ %2$d"
3949
3950 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3951 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3952 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3953 #, php-format
3954 msgid ""
3955 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3956 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3957 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3958 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3959 "to the list's timeline."
3960 msgstr ""
3961 "これは **%s** がフォローしているリストです。リストは、%%site.name%% 上の人々"
3962 "を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3963 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3964 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3965 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3966
3967 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3968 msgctxt "plugin"
3969 msgid "Disabled"
3970 msgstr "無効化しました"
3971
3972 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3973 #. TRANS: Do not translate POST.
3974 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3975 #. TRANS: Do not translate POST.
3976 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3977 msgid "This action only accepts POST requests."
3978 msgstr "この操作は POST リクエストのみ受け付けます。"
3979
3980 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3981 msgid "You cannot administer plugins."
3982 msgstr "プラグインを管理することはでできません。"
3983
3984 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3985 msgid "No such plugin."
3986 msgstr "そのようなプラグインはありません。"
3987
3988 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3989 msgctxt "plugin"
3990 msgid "Enabled"
3991 msgstr "有効にしました"
3992
3993 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3994 msgctxt "TITLE"
3995 msgid "Plugins"
3996 msgstr "プラグイン"
3997
3998 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3999 msgid ""
4000 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4001 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4002 "details."
4003 msgstr ""
4004 "追加のプラグインを追加し手動で設定することができます。詳細は<a href=\"http://"
4005 "status.net/wiki/Plugins\">プラグインのオンラインドキュメント(英語)</a>を参照"
4006 "してください。"
4007
4008 #. TRANS: Admin form section header
4009 msgid "Default plugins"
4010 msgstr "デフォルトのプラグイン"
4011
4012 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4013 msgid ""
4014 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4015 msgstr ""
4016 "サイトの設定ファイルにより、すべてのデフォルトプラグインが無効になっていま"
4017 "す。"
4018
4019 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4020 #. TRANS: %s is a field name.
4021 #, php-format
4022 msgid "Unidentified field %s."
4023 msgstr "不明なフィールド %s。"
4024
4025 #. TRANS: Page title.
4026 msgctxt "TITLE"
4027 msgid "Search results"
4028 msgstr "検索結果"
4029
4030 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4031 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4032 msgstr "検索文字列は、少なくとも 3 文字以上でなければなりません。"
4033
4034 #. TRANS: Page title for profile settings.
4035 msgid "Profile settings"
4036 msgstr "プロファイル設定"
4037
4038 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4039 msgid ""
4040 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4041 msgstr ""
4042 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4043 "す。"
4044
4045 #. TRANS: Profile settings form legend.
4046 msgid "Profile information"
4047 msgstr "プロファイル情報"
4048
4049 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4050 #. TRANS: Field title on account registration page.
4051 #. TRANS: Field title on group edit form.
4052 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4053 msgstr "1~64 文字の、小文字アルファベットまたは数字、スペースや句読点は除く。"
4054
4055 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4056 #. TRANS: Field label on account registration page.
4057 #. TRANS: Field label on group edit form.
4058 msgid "Full name"
4059 msgstr "フルネーム"
4060
4061 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4062 #. TRANS: Field label on account registration page.
4063 #. TRANS: Form input field label.
4064 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4065 msgid "Homepage"
4066 msgstr "ホームページ"
4067
4068 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4069 #. TRANS: Field title on account registration page.
4070 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4071 msgstr "ホームページ、ブログ、または別のサイトのプロファイルの URL"
4072
4073 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4074 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4075 #. TRANS: biography (%d).
4076 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4077 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4078 #. TRANS: biography (%d).
4079 #, php-format
4080 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4081 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4082 msgstr[0] ""
4083
4084 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4085 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4086 msgid "Describe yourself and your interests."
4087 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください。"
4088
4089 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4090 #. TRANS: their biography.
4091 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4092 msgid "Bio"
4093 msgstr "自己紹介"
4094
4095 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4096 #. TRANS: Field label on account registration page.
4097 #. TRANS: Field label on group edit form.
4098 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4099 msgid "Location"
4100 msgstr "場所"
4101
4102 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4103 #. TRANS: Field title on account registration page.
4104 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4105 msgstr "あなたの居る場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4106
4107 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4108 msgid "Share my current location when posting notices"
4109 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の位置情報を共有してください"
4110
4111 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4112 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4113 #. TRANS: %s is a group name.
4114 msgid "Tags"
4115 msgstr "タグ"
4116
4117 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4118 msgid ""
4119 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4120 "separated."
4121 msgstr ""
4122 "自分自身についてのタグ (アルファベット、 数字、 -、 .、 _)、カンマまたは空白"
4123 "区切りで。"
4124
4125 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4126 msgid "Language"
4127 msgstr "言語"
4128
4129 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4130 msgid "Preferred language."
4131 msgstr "優先する設定。"
4132
4133 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4134 msgid "Timezone"
4135 msgstr "タイムゾーン"
4136
4137 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4138 msgid "What timezone are you normally in?"
4139 msgstr "通常のタイムゾーンはどれですか?"
4140
4141 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4142 msgid ""
4143 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4144 msgstr "自分をフォローしている人を自動的にフォローする (BOTに最適)。"
4145
4146 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4147 msgid "Subscription policy"
4148 msgstr "フォローポリシー"
4149
4150 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4151 msgid "Let anyone follow me"
4152 msgstr "誰でもフォローできる。"
4153
4154 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4155 msgid "Ask me first"
4156 msgstr "私に尋ねる"
4157
4158 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4159 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4160 msgstr ""
4161
4162 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4163 msgid "Make updates visible only to my followers"
4164 msgstr "最新版を私のフォロワーへのみ表示する"
4165
4166 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4167 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4168 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4169 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4170 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4171 #, php-format
4172 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4173 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4174 msgstr[0] ""
4175
4176 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4177 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4178 msgid "Timezone not selected."
4179 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4180
4181 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4182 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4183 msgstr "言語が長すぎます (最大 50 文字まで)。"
4184
4185 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4186 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4187 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4188 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4189 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4190 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4191 #, php-format
4192 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4193 msgstr "無効なタグ: \"%s\"。"
4194
4195 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4196 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4197 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4198 msgstr ""
4199 "自動フォロー設定または、フォローポリシーのためにユーザーを更新できませんでし"
4200 "た。"
4201
4202 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4203 msgid "Could not save location prefs."
4204 msgstr "位置情報を保存できません。"
4205
4206 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4207 msgid "Could not save tags."
4208 msgstr "タグを保存できませんでした"
4209
4210 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4211 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4212 msgid "Restore account"
4213 msgstr "アカウントを復元する"
4214
4215 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4216 #. TRANS: %s is the page limit.
4217 #, php-format
4218 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4219 msgstr "ページ制限を超えました (%s)。"
4220
4221 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4222 msgid "Could not retrieve public timeline."
4223 msgstr "パブリックタイムラインを取得できません。"
4224
4225 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4226 #. TRANS: %d is the page number.
4227 #, php-format
4228 msgid "Public timeline, page %d"
4229 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4230
4231 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4232 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4233 msgid "Public timeline"
4234 msgstr "パブリックタイムライン"
4235
4236 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4237 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4238 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Activity Streams JSON)"
4239
4240 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4241 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4242 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 1.0)"
4243
4244 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4245 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4246 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 2.0)"
4247
4248 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4249 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4250 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Atom)"
4251
4252 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4253 #, php-format
4254 msgid ""
4255 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4256 "yet."
4257 msgstr ""
4258 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4259 "せん。"
4260
4261 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4262 msgid "Be the first to post!"
4263 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4264
4265 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4266 #, php-format
4267 msgid ""
4268 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4269 msgstr ""
4270 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4271 "してください!"
4272
4273 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4274 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4275 #, php-format
4276 msgid ""
4277 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4278 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4279 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4280 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4281 msgstr ""
4282 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://"
4283 "status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%"
4284 "9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。[今すぐ参"
4285 "加](%%action.register%%) してあなた自身や友達、家族そして同僚などについてのつ"
4286 "ぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%%))"
4287
4288 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4289 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4290 #, php-format
4291 msgid ""
4292 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4293 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4294 "tool."
4295 msgstr ""
4296 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4297 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
4298 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。"
4299
4300 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4301 #, php-format
4302 msgid "%s updates from everyone."
4303 msgstr "皆さんの %s の最新の投稿"
4304
4305 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4306 msgid "Public tag cloud"
4307 msgstr "パブリックタグクラウド"
4308
4309 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4310 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4311 #, php-format
4312 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4313 msgstr "これらは %s 上で最も人気のある最近のタグです"
4314
4315 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4316 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4317 #. TRANS: and do not change the URL part.
4318 #, php-format
4319 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4320 msgstr ""
4321 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4322
4323 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4324 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4325 msgid "Be the first to post one!"
4326 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4327
4328 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4329 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4330 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4331 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4332 #. TRANS: and do not change the URL part.
4333 #, php-format
4334 msgid ""
4335 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4336 "one!"
4337 msgstr ""
4338 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4339 "してください!"
4340
4341 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4342 msgid "You are already logged in!"
4343 msgstr "既にログイン済みです!"
4344
4345 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4346 msgid "No such recovery code."
4347 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4348
4349 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4350 msgid "Not a recovery code."
4351 msgstr "回復コードではありません。"
4352
4353 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4354 msgid "Recovery code for unknown user."
4355 msgstr "不明なユーザーのための回復コード。"
4356
4357 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4358 msgid "Error with confirmation code."
4359 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4360
4361 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4362 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4363 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4364
4365 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4366 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4367 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザーを更新できません。"
4368
4369 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4370 msgid ""
4371 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4372 "the email address you have stored in your account."
4373 msgstr ""
4374 "あなたがパスワードを忘れるか紛失した場合、アカウント情報に格納した電子メール"
4375 "アドレスに新しいものを送ることができます。"
4376
4377 #. TRANS: Page notice for password change page.
4378 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4379 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4380
4381 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4382 msgid "Password recovery"
4383 msgstr "パスワード回復"
4384
4385 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4386 msgid "Nickname or email address"
4387 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4388
4389 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4390 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4391 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4392
4393 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4394 msgid "Recover"
4395 msgstr "回復"
4396
4397 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4398 msgctxt "BUTTON"
4399 msgid "Recover"
4400 msgstr "回復"
4401
4402 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4403 msgid "Reset password"
4404 msgstr "パスワードをリセット"
4405
4406 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4407 msgid "Recover password"
4408 msgstr "パスワードを回復"
4409
4410 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4411 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4412 msgid "Password recovery requested"
4413 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4414
4415 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4416 msgid "Password saved"
4417 msgstr "パスワードが保存されました。"
4418
4419 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4420 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4421 msgstr "6文字以上、そして、忘れないでください!"
4422
4423 #. TRANS: Button text for password reset form.
4424 msgctxt "BUTTON"
4425 msgid "Reset"
4426 msgstr "リセット"
4427
4428 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4429 msgid "Enter a nickname or email address."
4430 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4431
4432 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4433 msgid ""
4434 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4435 "address registered to your account."
4436 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4437
4438 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4439 msgid "Unexpected password reset."
4440 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4441
4442 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4443 msgid "Password must be 6 characters or more."
4444 msgstr "パスワードは6字以上でなければなりません。"
4445
4446 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4447 msgid "Password and confirmation do not match."
4448 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4449
4450 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4451 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4452 msgid "Error setting user."
4453 msgstr "ユーザー設定エラー"
4454
4455 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4456 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4457 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4458
4459 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4460 msgid "No id parameter."
4461 msgstr "id 引数がありません。"
4462
4463 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4464 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4465 #, php-format
4466 msgid "No such file \"%d\"."
4467 msgstr "そのようなファイル \"%d\" はありません。"
4468
4469 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4470 msgid "Sorry, only invited people can register."
4471 msgstr "申し訳ありません、招待された人々だけが登録できます。"
4472
4473 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4474 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4475 msgstr "申し訳ありません、無効な招待コードです。"
4476
4477 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4478 msgid "Registration successful"
4479 msgstr "登録成功"
4480
4481 #. TRANS: Title for registration page.
4482 msgctxt "TITLE"
4483 msgid "Register"
4484 msgstr "登録"
4485
4486 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4487 msgid "Registration not allowed."
4488 msgstr "登録は許可されていません。"
4489
4490 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4491 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4492 msgstr "ライセンスに同意しない場合、登録することはできません。"
4493
4494 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4495 msgid "Email address already exists."
4496 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4497
4498 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4499 msgid "Invalid username or password."
4500 msgstr "無効なユーザー名またはパスワード。"
4501
4502 #. TRANS: Page notice on registration page.
4503 msgid ""
4504 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4505 "link up to friends and colleagues."
4506 msgstr ""
4507 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4508 "同僚にリンクできます。"
4509
4510 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4511 msgctxt "PASSWORD"
4512 msgid "Confirm"
4513 msgstr "確認"
4514
4515 #. TRANS: Field label on account registration page.
4516 msgctxt "LABEL"
4517 msgid "Email"
4518 msgstr "電子メール"
4519
4520 #. TRANS: Field title on account registration page.
4521 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4522 msgstr "アップデート、お知らせ、およびパスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4523
4524 #. TRANS: Field title on account registration page.
4525 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4526 msgstr "長い名前、できれば \"本当\" の名前。"
4527
4528 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4529 msgctxt "BUTTON"
4530 msgid "Register"
4531 msgstr "登録"
4532
4533 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4534 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4535 #, php-format
4536 msgid ""
4537 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4538 msgstr ""
4539
4540 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4541 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4542 #, php-format
4543 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4544 msgstr ""
4545
4546 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4547 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4548 msgstr ""
4549
4550 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4551 msgid "All rights reserved."
4552 msgstr "All rights reserved."
4553
4554 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4555 #, php-format
4556 msgid ""
4557 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4558 "email address, IM address, and phone number."
4559 msgstr ""
4560 "私のテキストとファイルは、次の個人情報を除いて %s の下で利用可能とする: パス"
4561 "ワード、電子メールメールアドレス、IMアドレス、電話番号。"
4562
4563 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4564 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4565 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4566 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4567 #, php-format
4568 msgid ""
4569 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4570 "want to...\n"
4571 "\n"
4572 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4573 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4574 "notices through instant messages.\n"
4575 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4576 "share your interests. \n"
4577 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4578 "others more about you. \n"
4579 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4580 "missed. \n"
4581 "\n"
4582 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4583 msgstr ""
4584 "%1$s さん、おめでとうございます! %%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにし"
4585 "て始めることができます。\n"
4586 "\n"
4587 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4588 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4589 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4590 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を [検索](%%%%action."
4591 "peoplesearch%%%%) する\n"
4592 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4593 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
4594 "* 探している機能について [オンラインドキュメント](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4595 "\n"
4596 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4597 "で使ってくれることを願っています。"
4598
4599 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4600 msgid ""
4601 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4602 "to confirm your email address.)"
4603 msgstr ""
4604 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4605 "ようにしてください)"
4606
4607 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4608 #. TRANS: %s is a username.
4609 #, php-format
4610 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4611 msgstr "%s をリストから除いている間、予期しないエラーが発生しました。"
4612
4613 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4614 #. TRANS: %s is a profile URL.
4615 #, php-format
4616 msgid ""
4617 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4618 "correctly, please try retrying later."
4619 msgstr ""
4620 "%s をリストしている時に問題がありました。恐らくリモートサーバが正しく応答して"
4621 "いません。しばらく後に試してください。"
4622
4623 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4624 msgid "Unlisted"
4625 msgstr "リストから解除"
4626
4627 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4628 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4629 msgstr "ログインユーザーだけがつぶやきをリピートできます。"
4630
4631 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4632 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4633 msgid "No notice specified."
4634 msgstr "つぶやきがありません。"
4635
4636 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4637 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4638 msgid "Repeated"
4639 msgstr "リピート"
4640
4641 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4642 msgid "Repeated!"
4643 msgstr "リピート!"
4644
4645 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4646 #. TRANS: %s is a user nickname.
4647 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4648 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4649 #. TRANS: %s is a username.
4650 #, php-format
4651 msgid "Replies to %s"
4652 msgstr "%s への返信"
4653
4654 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4655 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4656 #, php-format
4657 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4658 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$d"
4659
4660 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4661 #. TRANS: %s is a user nickname.
4662 #, php-format
4663 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4664 msgstr "%s の返信フィード (Activity Streams JSON)"
4665
4666 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4667 #. TRANS: %s is a user nickname.
4668 #, php-format
4669 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4670 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4671
4672 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4673 #. TRANS: %s is a user nickname.
4674 #, php-format
4675 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4676 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4677
4678 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4679 #. TRANS: %s is a user nickname.
4680 #, php-format
4681 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4682 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4683
4684 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4685 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4686 #, php-format
4687 msgid ""
4688 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4689 "notice to them yet."
4690 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4691
4692 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4693 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4694 #, php-format
4695 msgid ""
4696 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4697 "[join groups](%%action.groups%%)."
4698 msgstr ""
4699 "あなたは、他のユーザーを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4700 "ループに参加](%%action.groups%%) することができます。"
4701
4702 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4703 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4704 #, php-format
4705 msgid ""
4706 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4707 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4708 msgstr ""
4709 "[%1$s へ合図](../%2$s) または [その人への投稿](%%%%action.newnotice%%%%?"
4710 "status_textarea=%3$s) をしてください!"
4711
4712 #. TRANS: RSS reply feed description.
4713 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4714 #, php-format
4715 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4716 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信"
4717
4718 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4719 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4720 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを復元することができます。"
4721
4722 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4723 msgid "You may not restore your account."
4724 msgstr "あなたのアカウントでは復元することができません。"
4725
4726 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4727 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4728 msgid "No uploaded file."
4729 msgstr "アップロードされたファイルがありません。"
4730
4731 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4732 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4733 msgstr ""
4734 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4735 "超えています。"
4736
4737 #. TRANS: Client exception.
4738 msgid ""
4739 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4740 "the HTML form."
4741 msgstr ""
4742 "アップロードされたファイルは HTML フォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4743 "ティブを超えています。"
4744
4745 #. TRANS: Client exception.
4746 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4747 msgstr "アップロードされたファイルは一部のみしかアップロードされていません。"
4748
4749 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4750 msgid "Missing a temporary folder."
4751 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4752
4753 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4754 msgid "Failed to write file to disk."
4755 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4756
4757 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4758 msgid "File upload stopped by extension."
4759 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4760
4761 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4762 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4763 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4764 msgid "System error uploading file."
4765 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4766
4767 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4768 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4769 msgid "Not an Atom feed."
4770 msgstr "Atom フィードではありません。"
4771
4772 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4773 msgid ""
4774 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4775 "profile page."
4776 msgstr ""
4777
4778 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4779 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4780 msgstr ""
4781
4782 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4783 msgid ""
4784 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4785 "\">Activity Streams</a> format."
4786 msgstr ""
4787
4788 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4789 msgid "Upload the file"
4790 msgstr "ファイルをアップロード"
4791
4792 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4793 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4794 msgstr "このサイト上のユーザーのロールを取り消すことはできません。"
4795
4796 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4797 msgid "User does not have this role."
4798 msgstr "ユーザーはこのロールは持っていません。"
4799
4800 #. TRANS: Engine name for RSD.
4801 #. TRANS: Engine name.
4802 msgid "StatusNet"
4803 msgstr "StatusNet"
4804
4805 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4806 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4807 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4808 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザーができません。"
4809
4810 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4811 msgid "User is already sandboxed."
4812 msgstr "ユーザーはすでにサンドボックスです。"
4813
4814 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4815 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4816 #, php-format
4817 msgid "Not a valid list: %s."
4818 msgstr "有効ではないリスト:%s。"
4819
4820 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4821 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4822 #, php-format
4823 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4824 msgstr "ユーザー自身がつけたタグ %1$s、ページ %2$d"
4825
4826 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4827 msgctxt "TITLE"
4828 msgid "Sessions"
4829 msgstr "セッション"
4830
4831 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4832 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4833 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定"
4834
4835 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4836 msgctxt "LEGEND"
4837 msgid "Sessions"
4838 msgstr "セッション"
4839
4840 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4841 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4842 msgid "Handle sessions"
4843 msgstr "セッションの扱い"
4844
4845 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4846 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4847 msgid "Handle sessions ourselves."
4848 msgstr "自分でセッションを処理する。"
4849
4850 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4851 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4852 msgid "Session debugging"
4853 msgstr "セッションデバッグ"
4854
4855 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4856 msgid "Enable debugging output for sessions."
4857 msgstr "セッションのデバック出力を有効にする。"
4858
4859 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4860 msgid "Save session settings"
4861 msgstr "セッションの設定を保存する。"
4862
4863 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4864 msgid "You must be logged in to view an application."
4865 msgstr "アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4866
4867 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4868 msgid "Application profile"
4869 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4870
4871 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4872 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4873 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4874 #, php-format
4875 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4876 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4877 msgstr[0] ""
4878
4879 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4880 msgid "Application actions"
4881 msgstr "アプリケーションアクション"
4882
4883 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4884 msgctxt "EDITAPP"
4885 msgid "Edit"
4886 msgstr "編集"
4887
4888 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4889 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4890 msgid "Reset key & secret"
4891 msgstr "key と secret のリセット"
4892
4893 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4894 msgid "Application info"
4895 msgstr "アプリケーション情報"
4896
4897 #. TRANS: Field label on application page.
4898 msgid "Consumer key"
4899 msgstr "Consumer key"
4900
4901 #. TRANS: Field label on application page.
4902 msgid "Consumer secret"
4903 msgstr "Consumer secret"
4904
4905 #. TRANS: Field label on application page.
4906 msgid "Request token URL"
4907 msgstr "リクエストトークンURL"
4908
4909 #. TRANS: Field label on application page.
4910 msgid "Access token URL"
4911 msgstr "アクセストークンURL"
4912
4913 #. TRANS: Field label on application page.
4914 msgid "Authorize URL"
4915 msgstr "承認URL"
4916
4917 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4918 msgid ""
4919 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4920 "not supported."
4921 msgstr ""
4922 "注: HMAC-SHA1 署名をサポートします。プレーンテキストの署名メソッドはサポート"
4923 "しません。"
4924
4925 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4926 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4927 msgstr "コンシューマーキーとシークレットをリセットしてもよろしいですか?"
4928
4929 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4930 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4931 #, php-format
4932 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4933 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
4934
4935 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4936 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4937 msgstr "お気に入りのつぶやきを取得できませんでした。"
4938
4939 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4940 #, php-format
4941 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4942 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Activity Streams JSON)"
4943
4944 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4945 #, php-format
4946 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4947 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
4948
4949 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4950 #, php-format
4951 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4952 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
4953
4954 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4955 #, php-format
4956 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4957 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
4958
4959 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4960 msgid ""
4961 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4962 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4963 msgstr ""
4964 "あなたはまだお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークに追加する"
4965 "ために、つぶやきのお気に入りボタンをクリックするか、またはそれらを注目してく"
4966 "ださい。"
4967
4968 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4969 #. TRANS: %s is a username.
4970 #, php-format
4971 msgid ""
4972 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4973 "would add to their favorites :)"
4974 msgstr ""
4975 "%s はまだお気に入りに全くつぶやきを追加していません。彼らがお気に入りに加える"
4976 "ようなおもしろいものを投稿してください:)"
4977
4978 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4979 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4980 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4981 #, php-format
4982 msgid ""
4983 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4984 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4985 "their favorites :)"
4986 msgstr ""
4987 "%s はまだお気に入りにつぶやきを追加していません。なぜ [アカウント登録](%%%%"
4988 "action.register%%%%) しないのですか、そして、何か面白いつぶやきを投稿して、彼"
4989 "のお気に入りにつぶやきを追加してもらいましょう :)"
4990
4991 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4992 msgid "This is a way to share what you like."
4993 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
4994
4995 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4996 #, php-format
4997 msgid "%s group"
4998 msgstr "%s グループ"
4999
5000 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5001 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5002 #, php-format
5003 msgid "%1$s group, page %2$d"
5004 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5005
5006 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5007 #, php-format
5008 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5009 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5010
5011 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5012 #, php-format
5013 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5014 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5015
5016 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5017 #, php-format
5018 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5019 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5020
5021 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5022 #, php-format
5023 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5024 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Atom)"
5025
5026 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5027 #, php-format
5028 msgid "FOAF for %s group"
5029 msgstr "%s グループの FOAF"
5030
5031 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5032 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5033 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5034 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5035 #, php-format
5036 msgid ""
5037 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5038 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5039 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5040 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5041 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5042 msgstr ""
5043 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5044 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5045 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5046 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。[今す"
5047 "ぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこのグループの一員になりましょう! "
5048 "([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5049
5050 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5051 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5052 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5053 #, fuzzy, php-format
5054 msgid ""
5055 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5056 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5057 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5058 "their life and interests."
5059 msgstr ""
5060 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5061 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5062 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5063 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。"
5064
5065 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5066 msgid "No such message."
5067 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5068
5069 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5070 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5071 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5072
5073 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5074 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5075 #, php-format
5076 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5077 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5078
5079 #. TRANS: Page title for single message display.
5080 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5081 #, php-format
5082 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5083 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5084
5085 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5086 msgid "Not available."
5087 msgstr "使用できません。"
5088
5089 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5090 msgid "Notice deleted."
5091 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5092
5093 #. TRANS: Title for private list timeline.
5094 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5095 #, php-format
5096 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5097 msgstr "%1$s リストのプライベートタイムライン、 ページ %2$d"
5098
5099 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5100 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5101 #, php-format
5102 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5103 msgstr "%1$s リストのタイムライン、ページ %2$d"
5104
5105 #. TRANS: Title for private list timeline.
5106 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5107 #, php-format
5108 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5109 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン、ページ %3$d"
5110
5111 #. TRANS: Title for private list timeline.
5112 #. TRANS: %s is a list.
5113 #, php-format
5114 msgid "Private timeline of %s list by you"
5115 msgstr "%s リストのプライベートタイムライン"
5116
5117 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5118 #. TRANS: %s is a list.
5119 #, php-format
5120 msgid "Timeline for %s list by you"
5121 msgstr "%s リストのタイムライン"
5122
5123 #. TRANS: Title for private list timeline.
5124 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5125 #, php-format
5126 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5127 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン"
5128
5129 #. TRANS: Feed title.
5130 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5131 #, php-format
5132 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5133 msgstr "%2$s の %1$s リストのフィード (Atom)"
5134
5135 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5136 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5137 #, php-format
5138 msgid ""
5139 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5140 "yet."
5141 msgstr ""
5142 "これは %2$s のリスト %1$s のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
5143
5144 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5145 msgid "Try tagging more people."
5146 msgstr ""
5147
5148 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5149 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5150 #, php-format
5151 msgid ""
5152 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5153 "this timeline!"
5154 msgstr ""
5155 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか? そしてタイムライ"
5156 "ンのフォローを始めてください!"
5157
5158 #. TRANS: Header on show list page.
5159 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5160 msgid "Listed"
5161 msgstr "リスト"
5162
5163 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5164 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5165 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5166 #. TRANS: Empty list message for tags.
5167 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5168 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5169 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5170 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5171 msgid "(None)"
5172 msgstr "(なし)"
5173
5174 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5175 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5176 msgid "Show all"
5177 msgstr "すべてを表示"
5178
5179 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5180 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5181 msgid "Subscribers"
5182 msgstr "フォローされている"
5183
5184 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5185 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5186 #, php-format
5187 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5188 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき"
5189
5190 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5191 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5192 #, php-format
5193 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5194 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき、ページ %3$d"
5195
5196 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5197 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5198 #, php-format
5199 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5200 msgstr "%1$s のつぶやき、ページ %2$d"
5201
5202 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5203 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5204 #, php-format
5205 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5206 msgstr "%1$s の %2$s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5207
5208 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5209 #. TRANS: %s is a user nickname.
5210 #, php-format
5211 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5212 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5213
5214 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5215 #. TRANS: %s is a user nickname.
5216 #, php-format
5217 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5218 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5219
5220 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5221 #. TRANS: %s is a user nickname.
5222 #, php-format
5223 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5224 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5225
5226 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5227 #. TRANS: %s is a user nickname.
5228 #, php-format
5229 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5230 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5231
5232 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5233 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5234 #, php-format
5235 msgid "FOAF for %s"
5236 msgstr "%s の FOAF"
5237
5238 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5239 #, php-format
5240 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5241 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%1$s はまだなにも投稿していません。"
5242
5243 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5244 msgid ""
5245 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5246 "would be a good time to start :)"
5247 msgstr ""
5248 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたはまだつぶやきを投稿していませんが、い"
5249 "まは始める良い時でしょう:)"
5250
5251 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5252 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5253 #, php-format
5254 msgid ""
5255 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5256 "%?status_textarea=%2$s)."
5257 msgstr ""
5258 "%1$s へ合図を送る、または [その人へ何かをつぶやく](%%%%action.newnotice%%%%?"
5259 "status_textarea=%2$s) を試してください。"
5260
5261 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5262 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5263 #, php-format
5264 msgid ""
5265 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5266 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5267 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5268 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5269 msgstr ""
5270 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5271 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5272 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5273 "スです。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) して、**%s** のつぶやきなどを"
5274 "フォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5275
5276 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5277 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5278 #, fuzzy, php-format
5279 msgid ""
5280 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5281 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5282 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5283 msgstr ""
5284 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5285 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5286 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5287 "スです。"
5288
5289 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5290 #, php-format
5291 msgid "Repeat of %s"
5292 msgstr "%s のリピート"
5293
5294 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5295 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5296 msgid "You cannot silence users on this site."
5297 msgstr "あなたはこのサイトでユーザーを黙らせることができません。"
5298
5299 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5300 msgid "User is already silenced."
5301 msgstr "ユーザーは既に黙っています。"
5302
5303 #. TRANS: Title for site administration panel.
5304 msgctxt "TITLE"
5305 msgid "Site"
5306 msgstr "サイト"
5307
5308 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5309 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5310 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5311
5312 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5313 msgid "Site name must have non-zero length."
5314 msgstr "サイト名は長さ 0 ではいけません。"
5315
5316 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5317 msgid "You must have a valid contact email address."
5318 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5319
5320 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5321 msgid "Invalid logo URL."
5322 msgstr "無効なロゴ URL"
5323
5324 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5325 msgid "Invalid SSL logo URL."
5326 msgstr "SSL ロゴ URL が無効。"
5327
5328 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5329 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5330 #, php-format
5331 msgid "Unknown language \"%s\"."
5332 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5333
5334 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5335 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5336 msgstr "テキストの最小文字数は 0 (無制限) です。"
5337
5338 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5339 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5340 msgstr "からかう人に対する制限は 1 秒以上でなければなりません。"
5341
5342 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5343 msgctxt "LEGEND"
5344 msgid "General"
5345 msgstr "一般"
5346
5347 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5348 msgctxt "LABEL"
5349 msgid "Site name"
5350 msgstr "サイト名"
5351
5352 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5353 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5354 msgstr "\"Yourcompany Microblog\" のような、サイトの名前。"
5355
5356 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5357 msgid "Brought by"
5358 msgstr "持って来られます"
5359
5360 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5361 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5362 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用するテキスト"
5363
5364 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5365 msgid "Brought by URL"
5366 msgstr "URLで、持って来られます"
5367
5368 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5369 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5370 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用する URL"
5371
5372 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5373 msgid "Email"
5374 msgstr "電子メール"
5375
5376 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5377 msgid "Contact email address for your site."
5378 msgstr "あなたのサイトの連絡先の電子メールアドレス。"
5379
5380 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5381 msgctxt "LEGEND"
5382 msgid "Local"
5383 msgstr "ローカル"
5384
5385 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5386 msgid "Default timezone"
5387 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5388
5389 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5390 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5391 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5392
5393 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5394 msgid "Default language"
5395 msgstr "デフォルトの言語"
5396
5397 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5398 msgid ""
5399 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5400 msgstr "ブラウザの設定から自動検出できない場合のサイトの言語。"
5401
5402 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5403 msgctxt "LEGEND"
5404 msgid "Limits"
5405 msgstr "制限"
5406
5407 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5408 msgid "Text limit"
5409 msgstr "テキスト制限"
5410
5411 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5412 msgid "Maximum number of characters for notices."
5413 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5414
5415 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5416 msgid "Dupe limit"
5417 msgstr "デュープ制限"
5418
5419 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5420 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5421 msgstr ""
5422 "どれくらい長い間(秒)、ユーザーは、再び同じものを投稿するのを待たなければなら"
5423 "ないか。"
5424
5425 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5426 msgid "Logo"
5427 msgstr "ロゴ"
5428
5429 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5430 msgid "Site logo"
5431 msgstr "サイトロゴ"
5432
5433 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5434 msgid "SSL logo"
5435 msgstr "SSL ロゴ"
5436
5437 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5438 msgid "Save the site settings."
5439 msgstr "サイト設定の保存"
5440
5441 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5442 msgid "Site Notice"
5443 msgstr "サイトのお知らせ"
5444
5445 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5446 msgid "Edit site-wide message"
5447 msgstr "サイト全体に及ぶメッセージを編集"
5448
5449 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5450 msgid "Unable to save site notice."
5451 msgstr "サイトのお知らせを保存することができません。"
5452
5453 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5454 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5455 msgstr "サイト全体のお知らせの最大長は 255 文字です。"
5456
5457 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5458 msgid "Site notice text"
5459 msgstr "サイトのお知らせテキスト"
5460
5461 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5462 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5463 msgstr "サイト全体のお知らせテキスト (最大 255 文字まで; HTML 可)。"
5464
5465 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5466 msgid "Save site notice."
5467 msgstr "サイトのお知らせを保存。"
5468
5469 #. TRANS: Title for SMS settings.
5470 msgid "SMS settings"
5471 msgstr "SMS 設定"
5472
5473 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5474 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5475 #, php-format
5476 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5477 msgstr ""
5478 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5479
5480 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5481 msgid "SMS is not available."
5482 msgstr "SMS は利用できません。"
5483
5484 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5485 msgid "SMS address"
5486 msgstr "SMS アドレス"
5487
5488 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5489 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5490 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5491
5492 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5493 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5494 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5495
5496 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5497 msgid "Confirmation code"
5498 msgstr "確認コード"
5499
5500 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5501 msgid "Enter the code you received on your phone."
5502 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5503
5504 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5505 msgctxt "BUTTON"
5506 msgid "Confirm"
5507 msgstr "確認"
5508
5509 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5510 msgid "SMS phone number"
5511 msgstr "SMS 電話番号"
5512
5513 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5514 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5515 msgstr "電話番号、句読点ではないまたはスペース、市街局番付き"
5516
5517 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5518 msgid "SMS preferences"
5519 msgstr "設定が保存されました。"
5520
5521 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5522 msgid ""
5523 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5524 "from my carrier."
5525 msgstr ""
5526 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5527 "るかもしれないのを理解しています。"
5528
5529 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5530 msgid "SMS preferences saved."
5531 msgstr "SMS 設定が保存されました。"
5532
5533 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5534 msgid "No phone number."
5535 msgstr "電話番号がありません。"
5536
5537 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5538 msgid "No carrier selected."
5539 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5540
5541 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5542 msgid "That is already your phone number."
5543 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5544
5545 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5546 msgid "That phone number already belongs to another user."
5547 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザーに使われています。"
5548
5549 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5550 msgid ""
5551 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5552 "for the code and instructions on how to use it."
5553 msgstr ""
5554 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5555 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5556
5557 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5558 msgid "That is the wrong confirmation number."
5559 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5560
5561 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5562 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5563 msgstr "SMS の確認を削除できませんでした。"
5564
5565 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5566 msgid "SMS confirmation cancelled."
5567 msgstr "SMS 確認がキャンセルされました。"
5568
5569 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5570 #. TRANS: registered for the active user.
5571 msgid "That is not your phone number."
5572 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5573
5574 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5575 msgid "The SMS phone number was removed."
5576 msgstr "SMS 電話番号を削除しました。"
5577
5578 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5579 msgid "Mobile carrier"
5580 msgstr "携帯電話会社"
5581
5582 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5583 msgid "Select a carrier"
5584 msgstr "キャリア選択"
5585
5586 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5587 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5588 #, php-format
5589 msgid ""
5590 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5591 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5592 msgstr ""
5593 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5594 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5595 "ください。"
5596
5597 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5598 msgid "No code entered."
5599 msgstr "コードが入力されていません。"
5600
5601 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5602 msgctxt "TITLE"
5603 msgid "Snapshots"
5604 msgstr "スナップショット"
5605
5606 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5607 msgid "Manage snapshot configuration"
5608 msgstr "スナップショット設定の管理"
5609
5610 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5611 msgid "Invalid snapshot run value."
5612 msgstr "無効なスナップショットランバリュー"
5613
5614 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5615 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5616 msgstr "スナップショット頻度は数字でなければなりません。"
5617
5618 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5619 msgid "Invalid snapshot report URL."
5620 msgstr "無効なスナップショットレポート URL。"
5621
5622 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5623 msgctxt "LEGEND"
5624 msgid "Snapshots"
5625 msgstr "スナップショット"
5626
5627 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5628 msgid "Randomly during web hit"
5629 msgstr ""
5630
5631 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5632 msgid "In a scheduled job"
5633 msgstr "予定されているジョブで"
5634
5635 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5636 msgid "Data snapshots"
5637 msgstr "データスナップショット"
5638
5639 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5640 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5641 msgstr "status.net サーバにいつ統計データを送りますか。"
5642
5643 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5644 msgid "Frequency"
5645 msgstr "頻度"
5646
5647 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5648 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5649 msgstr "スナップショットは N web ヒット後に送信されます。"
5650
5651 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5652 msgid "Report URL"
5653 msgstr "レポート URL"
5654
5655 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5656 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5657 msgstr "スナップショットは、この URL に送信されます。"
5658
5659 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5660 msgid "Save snapshot settings."
5661 msgstr "スナップショット設定の保存。"
5662
5663 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5664 msgid "You are not subscribed to that profile."
5665 msgstr "あなたはそのプロファイルをフォローしていません。"
5666
5667 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5668 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5669 msgid "Could not save subscription."
5670 msgstr "フォローを保存できません。"
5671
5672 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5673 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5674 msgstr ""
5675
5676 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5677 #. TRANS: %s is the name of the user.
5678 #, php-format
5679 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5680 msgstr "フォローの承認を待っている %s"
5681
5682 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5683 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5684 #, php-format
5685 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5686 msgstr "フォローの承認を待っている %1$s、ページ %2$d"
5687
5688 #. TRANS: Page notice for group members page.
5689 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5690 msgstr "フォローの承認待ちユーザーの一覧。"
5691
5692 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5693 msgid "Subscribed"
5694 msgstr "フォローしている"
5695
5696 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5697 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5698 msgstr "リストからの登録を解除するにはログインする必要があります。"
5699
5700 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5701 msgid "No ID given."
5702 msgstr "ID がありません。"
5703
5704 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5705 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5706 #, php-format
5707 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5708 msgstr "%1$s のリスト %2$s に参加できません: %3$s"
5709
5710 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5711 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5712 #, php-format
5713 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5714 msgstr "%3$s によって リスト %2$s に %1$s を参加"
5715
5716 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5717 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5718 #, php-format
5719 msgid "%s subscribers"
5720 msgstr "%s フォローされている"
5721
5722 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5723 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5724 #, php-format
5725 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5726 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5727
5728 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5729 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5730 msgid "These are the people who listen to your notices."
5731 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5732
5733 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5734 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5735 #, php-format
5736 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5737 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5738
5739 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5740 msgid ""
5741 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5742 "return the favor."
5743 msgstr ""
5744 "あなたは、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォロー"
5745 "してみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5746
5747 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5748 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5749 #, php-format
5750 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5751 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5752
5753 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5754 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5755 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5756 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5757 #. TRANS: and do not change the URL part.
5758 #, php-format
5759 msgid ""
5760 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5761 "%) and be the first?"
5762 msgstr ""
5763 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5764 "%%%%) して最初にならないのですか?"
5765
5766 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5767 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5768 #, php-format
5769 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5770 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5771
5772 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5773 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5774 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5775 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5776
5777 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5778 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5779 #, php-format
5780 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5781 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5782
5783 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5784 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5785 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5786 #. TRANS: and do not change the URL part.
5787 #, fuzzy, php-format
5788 msgid ""
5789 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5790 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5791 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5792 "featured%%)."
5793 msgstr ""
5794 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5795 "てください。[ユーザー検索](%%action.peoplesearch%%) を試してください。そし"
5796 "て、あなたが興味を持っているグループと私たちの [フィーチャーされたユーザー](%"
5797 "%action.featured%%) のメンバーを探してください。もし [Twitterユーザー](%%"
5798 "action.twittersettings%%) であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々"
5799 "をフォローできます。"
5800
5801 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5802 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5803 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5804 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5805 #, php-format
5806 msgid "%s is not listening to anyone."
5807 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5808
5809 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5810 #, php-format
5811 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5812 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5813
5814 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5815 msgctxt "LABEL"
5816 msgid "IM"
5817 msgstr ""
5818
5819 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5820 msgid "SMS"
5821 msgstr ""
5822
5823 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5824 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5825 #, php-format
5826 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5827 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5828
5829 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5830 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5831 #, php-format
5832 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5833 msgstr "タグ %s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5834
5835 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5836 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5837 #, php-format
5838 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5839 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5840
5841 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5842 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5843 #, php-format
5844 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5845 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5846
5847 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5848 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5849 #, php-format
5850 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5851 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (Atom)"
5852
5853 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5854 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5855 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5856 msgid "You cannot tag this user."
5857 msgstr "このユーザーにタグを付けることはできません。"
5858
5859 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5860 msgid "List a profile"
5861 msgstr "プロファイルのリスト"
5862
5863 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5864 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5865 #, php-format
5866 msgctxt "ADDTOLIST"
5867 msgid "List %s"
5868 msgstr "リスト %s"
5869
5870 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5871 msgctxt "TITLE"
5872 msgid "Error"
5873 msgstr "エラー"
5874
5875 #. TRANS: Header in list form.
5876 msgid "User profile"
5877 msgstr "ユーザープロファイル"
5878
5879 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5880 msgid "List user"
5881 msgstr "ユーザーリスト"
5882
5883 #. TRANS: Field label on list form.
5884 msgctxt "LABEL"
5885 msgid "Lists"
5886 msgstr "リスト"
5887
5888 #. TRANS: Field title on list form.
5889 msgid ""
5890 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5891 "separated."
5892 msgstr ""
5893 "このユーザーのリスト (アルファベット、数字、-、.、および _)、カンマまたは空白"
5894 "で区切られた。"
5895
5896 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5897 msgctxt "TITLE"
5898 msgid "Tags"
5899 msgstr "タグ"
5900
5901 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5902 msgid "Lists saved."
5903 msgstr "リストが保存されました。"
5904
5905 #. TRANS: Page notice.
5906 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5907 msgstr ""
5908 "フォローする人またはリストがフォローする人を追加するには、このフォームを使用"
5909 "してください。"
5910
5911 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5912 msgid "No such tag."
5913 msgstr "そのようなタグはありません。"
5914
5915 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5916 msgid "You haven't blocked that user."
5917 msgstr "あなたはそのユーザーをブロックしていません。"
5918
5919 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5920 msgid "User is not sandboxed."
5921 msgstr "ユーザーはサンドボックスではありません。"
5922
5923 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5924 msgid "User is not silenced."
5925 msgstr "ユーザーはサイレンスではありません。"
5926
5927 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5928 msgid "Unsubscribed"
5929 msgstr "フォロー解除済み"
5930
5931 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5932 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5933 #, php-format
5934 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5935 msgstr "%3$s によって、リスト %2$s から %1$s のフォローを解除"
5936
5937 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5938 msgid "URL settings"
5939 msgstr "URL 設定"
5940
5941 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5942 msgid "Manage various other options."
5943 msgstr "他のオプションを管理。"
5944
5945 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5946 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5947 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5948 msgid " (free service)"
5949 msgstr "(フリーサービス)"
5950
5951 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5952 msgid "[none]"
5953 msgstr "[なし]"
5954
5955 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5956 msgid "[internal]"
5957 msgstr "[内部]"
5958
5959 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5960 msgid "Shorten URLs with"
5961 msgstr "URL を短くします"
5962
5963 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5964 msgid "Automatic shortening service to use."
5965 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5966
5967 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5968 msgid "URL longer than"
5969 msgstr "長い URL"
5970
5971 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5972 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5973 msgstr "これよりも長い URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5974
5975 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5976 msgid "Text longer than"
5977 msgstr "長いテキスト"
5978
5979 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5980 msgid ""
5981 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5982 msgstr ""
5983 "これよりも長いつぶやきの URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5984
5985 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5986 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5987 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます (最大 50 文字まで)。"
5988
5989 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5990 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5991 msgstr "URL の最大長が正しくありません。"
5992
5993 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5994 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5995 msgstr "つぶやきの最大長が正しくありません。"
5996
5997 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5998 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5999 msgstr "短縮 URL の設定を保存する時にエラーが発生しました。"
6000
6001 #. TRANS: User admin panel title.
6002 msgctxt "TITLE"
6003 msgid "User"
6004 msgstr "ユーザー"
6005
6006 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6007 msgid "User settings for this StatusNet site"
6008 msgstr "この StatusNet サイトのユーザー設定"
6009
6010 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6011 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6012 msgstr "無効な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6013
6014 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6015 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6016 msgstr "無効なウェルカムテキスト。最大長は 255 文字です。"
6017
6018 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6019 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6020 #, php-format
6021 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6022 msgstr "無効なデフォルトフォローです: \"%1$s\"  はユーザーではありません。"
6023
6024 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6025 msgctxt "LEGEND"
6026 msgid "Profile"
6027 msgstr "プロファイル"
6028
6029 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6030 msgid "Bio Limit"
6031 msgstr "自己紹介制限"
6032
6033 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6034 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6035 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6036
6037 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6038 msgid "New users"
6039 msgstr "新しいユーザー"
6040
6041 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6042 msgid "New user welcome"
6043 msgstr "新しいユーザーを歓迎"
6044
6045 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6046 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6047 msgstr "新しいユーザーへのウェルカムテキスト (最大 255 文字)。"
6048
6049 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6050 msgid "Default subscription"
6051 msgstr "デフォルトフォロー"
6052
6053 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6054 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6055 msgstr "自動的にこのユーザーに新しいユーザーをフォローしてください。"
6056
6057 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6058 msgid "Invitations"
6059 msgstr "招待"
6060
6061 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6062 msgid "Invitations enabled"
6063 msgstr "招待が可能"
6064
6065 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6066 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6067 msgstr "ユーザーが新しいユーザーを招待するのを許容するかどうか。"
6068
6069 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6070 msgid "Save user settings."
6071 msgstr "ユーザー設定を保存します。"
6072
6073 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6074 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6075 #, php-format
6076 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6077 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6078
6079 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6080 msgid "Search for more groups"
6081 msgstr "もっとグループを検索"
6082
6083 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6084 #. TRANS: %s is a user nickname.
6085 #, php-format
6086 msgid "%s is not a member of any group."
6087 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6088
6089 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6090 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6091 #, php-format
6092 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6093 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%) それに加入してください。"
6094
6095 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6096 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6097 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6098 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6099 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6100 #, php-format
6101 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6102 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6103
6104 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6105 #, php-format
6106 msgid "StatusNet %s"
6107 msgstr "StatusNet %s"
6108
6109 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6110 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6111 #, php-format
6112 msgid ""
6113 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6114 "Inc. and contributors."
6115 msgstr ""
6116
6117 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6118 msgid "Contributors"
6119 msgstr "貢献者"
6120
6121 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6122 msgid "License"
6123 msgstr "ライセンス"
6124
6125 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6126 msgid ""
6127 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6128 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6129 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6130 "any later version."
6131 msgstr ""
6132
6133 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6134 msgid ""
6135 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6136 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6137 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6138 "for more details."
6139 msgstr ""
6140
6141 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6142 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6143 #, php-format
6144 msgid ""
6145 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6146 "along with this program.  If not, see %s."
6147 msgstr ""
6148
6149 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6150 msgid "Plugins"
6151 msgstr "プラグイン"
6152
6153 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6154 msgctxt "HEADER"
6155 msgid "Name"
6156 msgstr "名前"
6157
6158 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6159 msgctxt "HEADER"
6160 msgid "Version"
6161 msgstr "バージョン"
6162
6163 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6164 msgctxt "HEADER"
6165 msgid "Author(s)"
6166 msgstr "著者"
6167
6168 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6169 msgctxt "HEADER"
6170 msgid "Description"
6171 msgstr "説明"
6172
6173 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6174 msgid "Favor"
6175 msgstr "お気に入り"
6176
6177 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6178 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6179 #, php-format
6180 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6181 msgstr "%1$s はお気に入りとしてあなたのつぶやき %2$s をマークしました。"
6182
6183 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6184 #, php-format
6185 msgid "Cannot process URL '%s'"
6186 msgstr "URL '%s' を処理することができません。"
6187
6188 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6189 msgid "Robin thinks something is impossible."
6190 msgstr ""
6191
6192 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6193 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6194 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6195 #, php-format
6196 msgid ""
6197 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6198 "Try to upload a smaller version."
6199 msgid_plural ""
6200 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6201 "Try to upload a smaller version."
6202 msgstr[0] ""
6203
6204 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6205 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6206 #, php-format
6207 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6208 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6209 msgstr[0] ""
6210
6211 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6212 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6213 #, php-format
6214 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6215 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6216 msgstr[0] ""
6217
6218 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6219 msgid "Invalid filename."
6220 msgstr "無効なファイル名。"
6221
6222 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6223 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6224 #, php-format
6225 msgid "Profile ID %s is invalid."
6226 msgstr "プロファイル ID %s は無効です。"
6227
6228 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6229 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6230 #, php-format
6231 msgid "Group ID %s is invalid."
6232 msgstr "グループ ID %s は無効です。"
6233
6234 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6235 msgid "Group join failed."
6236 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6237
6238 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6239 msgid "Not part of group."
6240 msgstr "グループの一部ではありません。"
6241
6242 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6243 msgid "Group leave failed."
6244 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6245
6246 #. TRANS: Activity title.
6247 msgid "Join"
6248 msgstr "参加"
6249
6250 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6251 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6252 #, php-format
6253 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6254 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
6255
6256 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6257 msgid "Could not update local group."
6258 msgstr "ローカルグループを更新できませんでした。"
6259
6260 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6261 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6262 #, php-format
6263 msgid "Could not create login token for %s"
6264 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6265
6266 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6267 #, php-format
6268 msgid "Cannot instantiate class %s."
6269 msgstr "クラス %s をインスタンス化することができません。"
6270
6271 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6272 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6273 msgstr "データベース名または DSN が見つかりません。"
6274
6275 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6276 msgid "You are banned from sending direct messages."
6277 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6278
6279 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6280 msgid "Could not insert message."
6281 msgstr "メッセージを追加できません。"
6282
6283 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6284 msgid "Could not update message with new URI."
6285 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6286
6287 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6288 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6289 #, php-format
6290 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6291 msgstr "つぶやき (%2$d) のプロファイル (%1$d) はありません。"
6292
6293 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6294 #, php-format
6295 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6296 msgstr "ハッシュタグの挿入時のデータベースエラー: %s"
6297
6298 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6299 msgid "Problem saving notice. Too long."
6300 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6301
6302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6303 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6304 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザーです。"
6305
6306 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6307 msgid ""
6308 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6309 msgstr ""
6310 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6311
6312 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6313 msgid ""
6314 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6315 "few minutes."
6316 msgstr ""
6317 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6318 "い。"
6319
6320 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6321 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6322 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6323
6324 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6325 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6326 msgstr "リピートができません。元のつぶやきが見つからないか削除されています。"
6327
6328 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6329 msgid "You cannot repeat your own notice."
6330 msgstr "自分のつぶやきをリピートすることはできません。"
6331
6332 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6333 msgid "Cannot repeat a private notice."
6334 msgstr "プライベートのつぶやきをリピートすることはできません。"
6335
6336 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6337 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6338 msgstr "あなたが読むことができないつぶやきはリピートすることはできません。"
6339
6340 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6341 msgid "You already repeated that notice."
6342 msgstr "すでにそのつぶやきはリピートしています。"
6343
6344 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6345 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6346 #, php-format
6347 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6348 msgstr "%1$s はつぶやき %2$d にアクセスすることはできません。"
6349
6350 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6351 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6352 msgid "Problem saving notice."
6353 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6354
6355 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6356 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6357 msgstr ""
6358
6359 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6360 msgid "Problem saving group inbox."
6361 msgstr "グループ受信トレイを保存する際に問題が発生しました。"
6362
6363 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6364 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6365 #, php-format
6366 msgid "RT @%1$s %2$s"
6367 msgstr ""
6368
6369 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6370 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6371 #, php-format
6372 msgctxt "FANCYNAME"
6373 msgid "%1$s (%2$s)"
6374 msgstr "%1$s (%2$s)"
6375
6376 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6377 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6378 #, php-format
6379 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6380 msgstr ""
6381 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; 存在しません。"
6382
6383 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6384 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6385 #, php-format
6386 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6387 msgstr ""
6388 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; データベースエラー。"
6389
6390 #. TRANS: Server exception.
6391 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6392 msgstr "既に存在するタグの名前に変更しようとしています。"
6393
6394 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6395 msgid "No tagger specified."
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6399 msgid "No tag specified."
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6403 msgid "Could not create profile tag."
6404 msgstr "プロファイルタグを作成することができませんでした。"
6405
6406 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6407 msgid "Could not set profile tag URI."
6408 msgstr "プロファイルタグ URI を設定することができませんでした。"
6409
6410 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6411 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6412 msgstr "プロファイルタグメインページを設定することができませんでした。"
6413
6414 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6415 #, php-format
6416 msgid ""
6417 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6418 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6419 msgstr ""
6420
6421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6422 #, php-format
6423 msgid ""
6424 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6425 "allowed number.Try unlisting others first."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6429 msgid "Adding list subscription failed."
6430 msgstr "リストのフォローの追加ができませんでした。"
6431
6432 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6433 msgid "Removing list subscription failed."
6434 msgstr "リストのフォローの解除ができませんでした。"
6435
6436 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6437 msgid "Missing profile."
6438 msgstr "不明なプロファイル。"
6439
6440 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6441 msgid "Unable to save tag."
6442 msgstr "タグを保存できません。"
6443
6444 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6445 msgid "You have been banned from subscribing."
6446 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6447
6448 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6449 msgid "Already subscribed!"
6450 msgstr "すでにフォローしています!"
6451
6452 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6453 msgid "User has blocked you."
6454 msgstr "ユーザーはあなたをブロックしました。"
6455
6456 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6457 msgid "Not subscribed!"
6458 msgstr "フォローしていません!"
6459
6460 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6461 msgid "Could not delete self-subscription."
6462 msgstr "自身のフォローを削除できません。"
6463
6464 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6465 msgid "Could not delete subscription."
6466 msgstr "フォローを削除できません。"
6467
6468 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6469 msgctxt "TITLE"
6470 msgid "Follow"
6471 msgstr "フォロー"
6472
6473 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6474 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6475 #, php-format
6476 msgid "%1$s is now following %2$s."
6477 msgstr "%1$s は %2$s でフォローしています。"
6478
6479 #. TRANS: Notice given on user registration.
6480 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6481 #, php-format
6482 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6483 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6484
6485 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6486 msgid "Not implemented since inbox change."
6487 msgstr ""
6488
6489 #. TRANS: Server exception.
6490 msgid "No single user defined for single-user mode."
6491 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザーが定義されていません。"
6492
6493 #. TRANS: Server exception.
6494 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6495 msgstr ""
6496 "有効になっていないときにシングルユーザーモードのコードは呼び出されます。"
6497
6498 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6499 msgid "No user with that email address or username."
6500 msgstr "そのメールアドレスかユーザー名をもっているユーザーがありません。"
6501
6502 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6503 msgid "No registered email address for that user."
6504 msgstr "そのユーザーにはメールアドレスの登録がありません。"
6505
6506 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6507 msgid "Error saving address confirmation."
6508 msgstr "アドレス確認保存エラー"
6509
6510 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6511 msgid "Could not create group."
6512 msgstr "グループを作成できません。"
6513
6514 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6515 msgid "Could not set group URI."
6516 msgstr "グループの URI を設定できません。"
6517
6518 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6519 msgid "Could not set group membership."
6520 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6521
6522 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6523 msgid "Could not save local group info."
6524 msgstr "ローカルグループ情報を保存することができませんでした。"
6525
6526 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6527 #. TRANS: %s is the remote site.
6528 #, php-format
6529 msgid "Cannot locate account %s."
6530 msgstr "%s でアカウントを見つけることができませんでした。"
6531
6532 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6533 #. TRANS: %s is the remote site.
6534 #, php-format
6535 msgid "Cannot find XRD for %s."
6536 msgstr "%s の XRD を見つけることができませんでした。"
6537
6538 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6539 #. TRANS: %s is the remote site.
6540 #, php-format
6541 msgid "No AtomPub API service for %s."
6542 msgstr "%s の AtomPub API サービスがありません。"
6543
6544 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6545 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6546 msgid "User actions"
6547 msgstr "ユーザーの操作"
6548
6549 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6550 msgid "User deletion in progress..."
6551 msgstr "ユーザーの削除中..."
6552
6553 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6554 msgid "Edit profile settings."
6555 msgstr "プロファイルの設定を編集する。"
6556
6557 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6558 msgctxt "BUTTON"
6559 msgid "Edit"
6560 msgstr "編集"
6561
6562 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6563 msgid "Send a direct message to this user."
6564 msgstr "このユーザーにダイレクトメッセージを送る。"
6565
6566 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6567 msgctxt "BUTTON"
6568 msgid "Message"
6569 msgstr "メッセージ"
6570
6571 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6572 msgid "Moderate"
6573 msgstr "管理"
6574
6575 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6576 msgid "User role"
6577 msgstr "ユーザーのロール"
6578
6579 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6580 msgctxt "role"
6581 msgid "Administrator"
6582 msgstr "管理者"
6583
6584 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6585 msgctxt "role"
6586 msgid "Moderator"
6587 msgstr "管理"
6588
6589 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6590 #, php-format
6591 msgid "%1$s - %2$s"
6592 msgstr ""
6593
6594 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6595 msgid "Untitled page"
6596 msgstr "名称未設定ページ"
6597
6598 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6599 msgctxt "TOOLTIP"
6600 msgid "Show more"
6601 msgstr "さらに表示"
6602
6603 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6604 msgctxt "BUTTON"
6605 msgid "Reply"
6606 msgstr "返信"
6607
6608 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6609 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6610 msgid "Write a reply..."
6611 msgstr "返事を書く..."
6612
6613 #. TRANS: Tab on the notice form.
6614 msgctxt "TAB"
6615 msgid "Status"
6616 msgstr "ステータス"
6617
6618 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6619 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6620 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6621 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6622 #, php-format
6623 msgid ""
6624 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6625 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6626 msgstr ""
6627 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6628 "イクロブログサービスです。"
6629
6630 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6631 #, php-format
6632 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6633 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6634
6635 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6636 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6637 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6638 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6639 #, php-format
6640 msgid ""
6641 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6642 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6643 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6644 msgstr ""
6645 "マイクロブログソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動いて"
6646 "います。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6647 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6648
6649 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6650 #. TRANS: %1$s is the site name.
6651 #, php-format
6652 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6653 msgstr ""
6654
6655 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6656 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6657 #, php-format
6658 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6662 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6663 msgstr ""
6664
6665 #. TRANS: license message in footer.
6666 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6667 #, php-format
6668 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6672 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6673 msgid "After"
6674 msgstr "<<後"
6675
6676 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6677 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6678 msgid "Before"
6679 msgstr "前>>"
6680
6681 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6682 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6683 msgstr ""
6684
6685 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6686 #, php-format
6687 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6688 msgstr "不明な動作: \"%s\"。"
6689
6690 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6691 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6695 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6696 msgstr "リモートユーザーのフォローを強制することはできません。"
6697
6698 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6699 msgid "Unknown profile."
6700 msgstr "不明なプロファイル。"
6701
6702 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6703 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6704 msgstr ""
6705
6706 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6707 msgid "Remote profile is not a group!"
6708 msgstr "リモートプロファイルはグループではありません!"
6709
6710 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6711 msgid "User is already a member of this group."
6712 msgstr "ユーザーはすでにこのグループのメンバーです。"
6713
6714 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6715 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6716 #, php-format
6717 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6718 msgstr ""
6719
6720 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6721 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6722 msgstr ""
6723
6724 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6725 #. TRANS: %s is the notice URI.
6726 #, php-format
6727 msgid "No content for notice %s."
6728 msgstr "つぶやきの内容がありません %s。"
6729
6730 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6731 #, php-format
6732 msgid "No such user \"%s\"."
6733 msgstr "\"%s\" ユーザーはいません。"
6734
6735 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6736 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6737 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6738 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6739 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6740 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6741 #, php-format
6742 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6743 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6744 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6745
6746 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6747 msgid "Can't handle remote content yet."
6748 msgstr ""
6749
6750 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6751 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6752 msgstr ""
6753
6754 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6755 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6756 msgstr ""
6757
6758 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6759 msgid "You cannot make changes to this site."
6760 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6761
6762 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6763 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6764 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6765
6766 #. TRANS: Client error message.
6767 msgid "showForm() not implemented."
6768 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6769
6770 #. TRANS: Client error message
6771 msgid "saveSettings() not implemented."
6772 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6773
6774 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6775 msgctxt "HEADER"
6776 msgid "Home"
6777 msgstr "ホーム"
6778
6779 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6780 msgctxt "HEADER"
6781 msgid "Admin"
6782 msgstr "管理者"
6783
6784 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6785 msgid "Basic site configuration"
6786 msgstr "基本サイト設定"
6787
6788 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6789 msgctxt "MENU"
6790 msgid "Site"
6791 msgstr "サイト"
6792
6793 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6794 msgid "User configuration"
6795 msgstr "ユーザー設定"
6796
6797 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6798 msgctxt "MENU"
6799 msgid "User"
6800 msgstr "ユーザー"
6801
6802 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6803 msgid "Access configuration"
6804 msgstr "アクセス設定"
6805
6806 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6807 msgctxt "MENU"
6808 msgid "Access"
6809 msgstr "アクセス"
6810
6811 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6812 msgid "Paths configuration"
6813 msgstr "パス設定"
6814
6815 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6816 msgctxt "MENU"
6817 msgid "Paths"
6818 msgstr "パス"
6819
6820 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6821 msgid "Sessions configuration"
6822 msgstr "セッション設定"
6823
6824 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6825 msgctxt "MENU"
6826 msgid "Sessions"
6827 msgstr "セッション"
6828
6829 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6830 msgid "Edit site notice"
6831 msgstr "サイトのお知らせを編集"
6832
6833 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6834 msgctxt "MENU"
6835 msgid "Site notice"
6836 msgstr "サイトのお知らせ"
6837
6838 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6839 msgid "Snapshots configuration"
6840 msgstr "スナップショットの設定"
6841
6842 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6843 msgctxt "MENU"
6844 msgid "Snapshots"
6845 msgstr "スナップショット"
6846
6847 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6848 msgid "Set site license"
6849 msgstr "サイトのライセンスを設定"
6850
6851 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6852 msgctxt "MENU"
6853 msgid "License"
6854 msgstr "ライセンス"
6855
6856 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6857 msgid "Plugins configuration"
6858 msgstr "プラグインの設定"
6859
6860 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6861 msgctxt "MENU"
6862 msgid "Plugins"
6863 msgstr "プラグイン"
6864
6865 #. TRANS: Client error 401.
6866 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6867 msgstr ""
6868 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
6869 "いません。"
6870
6871 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6872 msgid "No application for that consumer key."
6873 msgstr "コンシューマーキー無しのアプリケーション"
6874
6875 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6876 msgid "Not allowed to use API."
6877 msgstr "API の使用は許可されていません。"
6878
6879 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6880 msgid "Bad access token."
6881 msgstr "不正なアクセストークン"
6882
6883 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6884 msgid "No user for that token."
6885 msgstr ""
6886
6887 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6888 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6889 msgid "Could not authenticate you."
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6893 msgid "Icon"
6894 msgstr "アイコン"
6895
6896 #. TRANS: Form guide.
6897 msgid "Icon for this application"
6898 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
6899
6900 #. TRANS: Form input field label for application name.
6901 msgid "Name"
6902 msgstr "名前"
6903
6904 #. TRANS: Form input field instructions.
6905 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6906 #, php-format
6907 msgid "Describe your application in %d character"
6908 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6909 msgstr[0] ""
6910
6911 #. TRANS: Form input field instructions.
6912 msgid "Describe your application"
6913 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
6914
6915 #. TRANS: Form input field label.
6916 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6917 #. TRANS: Field label for description of list.
6918 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6919 msgid "Description"
6920 msgstr "説明"
6921
6922 #. TRANS: Form input field instructions.
6923 msgid "URL of the homepage of this application"
6924 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
6925
6926 #. TRANS: Form input field label.
6927 msgid "Source URL"
6928 msgstr "ソース URL"
6929
6930 #. TRANS: Form input field instructions.
6931 msgid "Organization responsible for this application"
6932 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
6933
6934 #. TRANS: Form input field label.
6935 msgid "Organization"
6936 msgstr "組織"
6937
6938 #. TRANS: Form input field instructions.
6939 msgid "URL for the homepage of the organization"
6940 msgstr "組織のホームページのURL"
6941
6942 #. TRANS: Form input field instructions.
6943 msgid "URL to redirect to after authentication"
6944 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
6945
6946 #. TRANS: Radio button label for application type
6947 msgid "Browser"
6948 msgstr "ブラウザ"
6949
6950 #. TRANS: Radio button label for application type
6951 msgid "Desktop"
6952 msgstr "デスクトップ"
6953
6954 #. TRANS: Form guide.
6955 msgid "Type of application, browser or desktop"
6956 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
6957
6958 #. TRANS: Radio button label for access type.
6959 msgid "Read-only"
6960 msgstr "リードオンリー"
6961
6962 #. TRANS: Radio button label for access type.
6963 msgid "Read-write"
6964 msgstr "リードライト"
6965
6966 #. TRANS: Form guide.
6967 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6968 msgstr ""
6969 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
6970 "ライト"
6971
6972 #. TRANS: Submit button title.
6973 msgid "Cancel application changes."
6974 msgstr "アプリケーションの変更をキャンセルする"
6975
6976 #. TRANS: Submit button title.
6977 msgid "Save application changes."
6978 msgstr "アプリケーションを変更を保存する。"
6979
6980 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6981 msgid "Unknown application"
6982 msgstr "不明なアプリケーション"
6983
6984 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6985 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6986 msgid " by "
6987 msgstr ""
6988
6989 #. TRANS: Application access type
6990 msgid "read-write"
6991 msgstr "リードライト"
6992
6993 #. TRANS: Application access type
6994 msgid "read-only"
6995 msgstr "リードオンリー"
6996
6997 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6998 #, php-format
6999 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7000 msgstr "%1$s に承認 - \"%2$s\" のアクセス。"
7001
7002 #. TRANS: Access token in the application list.
7003 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7004 #, php-format
7005 msgid "Access token starting with: %s"
7006 msgstr "アクセストークンの先頭文字列: %s"
7007
7008 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7009 msgctxt "BUTTON"
7010 msgid "Revoke"
7011 msgstr "取消"
7012
7013 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7014 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7015 msgctxt "BUTTON"
7016 msgid "Accept"
7017 msgstr "承認"
7018
7019 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7020 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7021 msgctxt "BUTTON"
7022 msgid "Reject"
7023 msgstr "拒否"
7024
7025 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7026 msgid "Author element must contain a name element."
7027 msgstr ""
7028
7029 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7030 msgid "Do not use this method!"
7031 msgstr "このメソッドは使用しないでください!"
7032
7033 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7034 #, php-format
7035 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7036 msgstr "%2$s によるリスト %1$s の人々のタイムライン"
7037
7038 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7039 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7040 #, php-format
7041 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7042 msgstr "%3$s の %1$s のリスト %2$s  を更新をしました!"
7043
7044 #. TRANS: Title.
7045 msgid "Notices where this attachment appears"
7046 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7047
7048 #. TRANS: Title.
7049 msgid "Tags for this attachment"
7050 msgstr "この添付のタグ"
7051
7052 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7053 msgid "Password changing failed."
7054 msgstr "パスワード変更に失敗しました。"
7055
7056 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7057 msgid "Password changing is not allowed."
7058 msgstr "パスワード変更は許可されていません。"
7059
7060 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7061 msgid "Block"
7062 msgstr "ブロック"
7063
7064 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7065 msgid "Block this user"
7066 msgstr "このユーザーをブロックする"
7067
7068 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7069 msgctxt "BUTTON"
7070 msgid "Cancel join request"
7071 msgstr "参加リクエストをキャンセル"
7072
7073 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7074 msgctxt "BUTTON"
7075 msgid "Cancel subscription request"
7076 msgstr "フォローリクエストをキャンセルします"
7077
7078 #. TRANS: Title for command results.
7079 msgid "Command results"
7080 msgstr "コマンド結果"
7081
7082 #. TRANS: Title for command results.
7083 msgid "AJAX error"
7084 msgstr "AJAX エラー"
7085
7086 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7087 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7088 msgid "Command complete"
7089 msgstr "コマンド完了"
7090
7091 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7092 msgid "Command failed"
7093 msgstr "コマンド失敗"
7094
7095 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7096 msgid "Notice with that id does not exist."
7097 msgstr "その id のつぶやきは存在していません。"
7098
7099 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7100 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7101 msgid "User has no last notice."
7102 msgstr "ユーザーはまだつぶやいていません。"
7103
7104 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7105 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7106 #, php-format
7107 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7108 msgstr "ニックネーム %s のユーザーを見つけることができませんでした。"
7109
7110 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7111 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7112 #, php-format
7113 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7114 msgstr "ニックネーム %s のローカルユーザーが見つかりませんでした。"
7115
7116 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7117 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7118 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7119
7120 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7121 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7122 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7123
7124 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7125 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7126 #, php-format
7127 msgid "Nudge sent to %s."
7128 msgstr "%s へ合図を送りました"
7129
7130 #. TRANS: User statistics text.
7131 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7132 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7133 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7134 #, php-format
7135 msgid ""
7136 "Subscriptions: %1$s\n"
7137 "Subscribers: %2$s\n"
7138 "Notices: %3$s"
7139 msgstr ""
7140 "フォローしている: %1$s\n"
7141 "フォローされている: %2$s\n"
7142 "つぶやき: %3$s"
7143
7144 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7145 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7146 msgstr "お気に入りを作成できません: 既にお気に入りです。"
7147
7148 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7149 msgid "Notice marked as fave."
7150 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7151
7152 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7153 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7154 #, php-format
7155 msgid "%1$s joined group %2$s."
7156 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
7157
7158 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7159 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7160 #, php-format
7161 msgid "%1$s left group %2$s."
7162 msgstr "%1$s はグループ%2$s を退きました。"
7163
7164 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7165 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7166 #, php-format
7167 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7168 msgstr "タグ %1$s 付与時のエラー: %2$s"
7169
7170 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7171 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7172 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7173 #, php-format
7174 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7175 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7176 msgstr[0] ""
7177
7178 #. TRANS: Separator for list of tags.
7179 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7180 msgid ", "
7181 msgstr ""
7182
7183 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7184 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7185 #, php-format
7186 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7187 msgstr "無効なタグ: \"%s\""
7188
7189 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7190 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7191 #, php-format
7192 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7193 msgstr "タグ %1$s 解除時のエラー: %2$s"
7194
7195 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7196 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7197 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7198 #, php-format
7199 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7200 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7201 msgstr[0] ""
7202
7203 #. TRANS: Whois output.
7204 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7205 #, php-format
7206 msgctxt "WHOIS"
7207 msgid "%1$s (%2$s)"
7208 msgstr "%1$s (%2$s)"
7209
7210 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7211 #, php-format
7212 msgid "Fullname: %s"
7213 msgstr "フルネーム: %s"
7214
7215 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7216 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7217 #. TRANS: %s is a location.
7218 #, php-format
7219 msgid "Location: %s"
7220 msgstr "場所: %s"
7221
7222 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7223 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7224 #. TRANS: %s is a homepage.
7225 #, php-format
7226 msgid "Homepage: %s"
7227 msgstr "ホームページ: %s"
7228
7229 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7230 #, php-format
7231 msgid "About: %s"
7232 msgstr "About: %s"
7233
7234 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7235 #. TRANS: %s is a remote profile.
7236 #, php-format
7237 msgid ""
7238 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7239 "same server."
7240 msgstr ""
7241
7242 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7243 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7244 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7245 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7246 #, php-format
7247 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7248 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7249 msgstr[0] ""
7250
7251 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7252 msgid "You can't send a message to this user."
7253 msgstr "このユーザーにメッセージを送ることはできません。"
7254
7255 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7256 msgid "Error sending direct message."
7257 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7258
7259 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7260 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7261 #, php-format
7262 msgid "Notice from %s repeated."
7263 msgstr "%s がつぶやきをリピートしています。"
7264
7265 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7266 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7267 #, php-format
7268 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7269 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7270 msgstr[0] ""
7271
7272 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7273 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7274 #, php-format
7275 msgid "Reply to %s sent."
7276 msgstr "%s へ返信を送りました。"
7277
7278 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7279 msgid "Error saving notice."
7280 msgstr "つぶやき保存エラー。"
7281
7282 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7283 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7284 msgstr "フォローするユーザーの名前を指定してください。"
7285
7286 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7287 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7288 msgstr "コマンドで OMB プロファイルをフォローすることはできません。"
7289
7290 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7291 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7292 #, php-format
7293 msgid "Subscribed to %s."
7294 msgstr "%s をフォローしました。"
7295
7296 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7297 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7298 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7299 msgstr "フォローをやめるユーザーの名前を指定してください"
7300
7301 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7302 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7303 #, php-format
7304 msgid "Unsubscribed from %s."
7305 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7306
7307 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7308 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7309 msgid "Command not yet implemented."
7310 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7311
7312 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7313 msgid "Notification off."
7314 msgstr "通知をオフ。"
7315
7316 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7317 msgid "Can't turn off notification."
7318 msgstr "通知をオフできません。"
7319
7320 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7321 msgid "Notification on."
7322 msgstr "通知をオン。"
7323
7324 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7325 msgid "Can't turn on notification."
7326 msgstr "通知をオンできません。"
7327
7328 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7329 msgid "Login command is disabled."
7330 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7331
7332 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7333 #. TRANS: %s is a logon link..
7334 #, php-format
7335 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7336 msgstr ""
7337
7338 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7339 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7340 #, php-format
7341 msgid "Unsubscribed %s."
7342 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7343
7344 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7345 msgid "You are not subscribed to anyone."
7346 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7347
7348 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7349 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7350 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7351 msgid "You are subscribed to this person:"
7352 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7353 msgstr[0] ""
7354
7355 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7356 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7357 msgid "No one is subscribed to you."
7358 msgstr "誰もフォローしていません。"
7359
7360 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7361 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7362 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7363 msgid "This person is subscribed to you:"
7364 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7365 msgstr[0] ""
7366
7367 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7368 #. TRANS: any group subscriptions.
7369 msgid "You are not a member of any groups."
7370 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7371
7372 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7373 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7374 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7375 msgid "You are a member of this group:"
7376 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7377 msgstr[0] ""
7378
7379 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7380 msgctxt "COMMANDHELP"
7381 msgid "Commands:"
7382 msgstr "コマンド:"
7383
7384 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7385 msgctxt "COMMANDHELP"
7386 msgid "turn on notifications"
7387 msgstr "通知をオンにします。"
7388
7389 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7390 msgctxt "COMMANDHELP"
7391 msgid "turn off notifications"
7392 msgstr "通知をオフにします。"
7393
7394 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7395 msgctxt "COMMANDHELP"
7396 msgid "show this help"
7397 msgstr "このヘルプを表示"
7398
7399 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7400 msgctxt "COMMANDHELP"
7401 msgid "subscribe to user"
7402 msgstr "このユーザーをフォロー"
7403
7404 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7405 msgctxt "COMMANDHELP"
7406 msgid "lists the groups you have joined"
7407 msgstr "参加しているグループの一覧を表示する"
7408
7409 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7410 msgctxt "COMMANDHELP"
7411 msgid "tag a user"
7412 msgstr "ユーザーにタグを付ける"
7413
7414 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7415 msgctxt "COMMANDHELP"
7416 msgid "untag a user"
7417 msgstr "ユーザーからタグを解除する"
7418
7419 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7420 msgctxt "COMMANDHELP"
7421 msgid "list the people you follow"
7422 msgstr "フォローしている人の一覧を表示する"
7423
7424 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7425 msgctxt "COMMANDHELP"
7426 msgid "list the people that follow you"
7427 msgstr "あなたをフォローしている人の一覧を表示する"
7428
7429 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7430 msgctxt "COMMANDHELP"
7431 msgid "unsubscribe from user"
7432 msgstr "このユーザーのフォローを解除する"
7433
7434 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7435 msgctxt "COMMANDHELP"
7436 msgid "direct message to user"
7437 msgstr "ユーザーへのダイレクトメッセージ"
7438
7439 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7440 msgctxt "COMMANDHELP"
7441 msgid "get last notice from user"
7442 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきを取得する"
7443
7444 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7445 msgctxt "COMMANDHELP"
7446 msgid "get profile info on user"
7447 msgstr "ユーザーのプロファイル情報を取得"
7448
7449 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7450 msgctxt "COMMANDHELP"
7451 msgid "force user to stop following you"
7452 msgstr "あなたをフォローすることを強制的に中止する"
7453
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7455 msgctxt "COMMANDHELP"
7456 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7457 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをお気に入りに追加する"
7458
7459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7460 msgctxt "COMMANDHELP"
7461 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7462 msgstr "id で指定したつぶやきをお気に入りに追加する。"
7463
7464 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7465 msgctxt "COMMANDHELP"
7466 msgid "repeat a notice with a given id"
7467 msgstr "id で指定したつぶやきをリピートする"
7468
7469 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7470 msgctxt "COMMANDHELP"
7471 msgid "repeat the last notice from user"
7472 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをリピートする"
7473
7474 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7475 msgctxt "COMMANDHELP"
7476 msgid "reply to notice with a given id"
7477 msgstr "id で指定したつぶやきに返信する"
7478
7479 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7480 msgctxt "COMMANDHELP"
7481 msgid "reply to the last notice from user"
7482 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきに返信する"
7483
7484 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7485 msgctxt "COMMANDHELP"
7486 msgid "join group"
7487 msgstr "グループに参加"
7488
7489 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7490 msgctxt "COMMANDHELP"
7491 msgid "Get a link to login to the web interface"
7492 msgstr "ログインするための Web インターフェースへのリンクを取得する"
7493
7494 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7495 msgctxt "COMMANDHELP"
7496 msgid "leave group"
7497 msgstr "グループから脱退"
7498
7499 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7500 msgctxt "COMMANDHELP"
7501 msgid "get your stats"
7502 msgstr "あなたの統計情報を取得する"
7503
7504 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7505 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7506 msgctxt "COMMANDHELP"
7507 msgid "same as 'off'"
7508 msgstr "'off' と同じ"
7509
7510 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7511 msgctxt "COMMANDHELP"
7512 msgid "same as 'follow'"
7513 msgstr "'follow' と同じ"
7514
7515 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7516 msgctxt "COMMANDHELP"
7517 msgid "same as 'leave'"
7518 msgstr "'leave' と同じ"
7519
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7521 msgctxt "COMMANDHELP"
7522 msgid "same as 'get'"
7523 msgstr "'get' と同じ"
7524
7525 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7526 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7527 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7528 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7529 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7530 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7532 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7533 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7534 msgctxt "COMMANDHELP"
7535 msgid "not yet implemented."
7536 msgstr "まだ実装されていません。"
7537
7538 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7539 msgctxt "COMMANDHELP"
7540 msgid "remind a user to update."
7541 msgstr "ユーザーに更新する事を思い出させる"
7542
7543 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7544 msgid "No configuration file found."
7545 msgstr "設定ファイルが見つかりませんでした。"
7546
7547 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7548 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7549 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7550 msgstr "以下の場所で設定ファイルを探しました:"
7551
7552 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7553 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7554 msgstr ""
7555 "あなたは、これを修復するためにインストーラを実行したがっているかもしれませ"
7556 "ん。"
7557
7558 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7559 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7560 msgid "Go to the installer."
7561 msgstr "インストーラへ。"
7562
7563 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7564 #. TRANS: Label for user statistics.
7565 msgid "Notices"
7566 msgstr "つぶやき"
7567
7568 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7569 msgid "Database error"
7570 msgstr "データベースエラー"
7571
7572 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7573 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7574 msgctxt "MENU"
7575 msgid "Public"
7576 msgstr "パブリック"
7577
7578 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7579 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7580 msgctxt "MENU"
7581 msgid "Lists"
7582 msgstr "リスト"
7583
7584 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7585 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7586 msgid "Delete"
7587 msgstr "削除"
7588
7589 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7590 msgid "Delete this user"
7591 msgstr "このユーザーを削除"
7592
7593 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7594 #, php-format
7595 msgid "Unable to find services for %s."
7596 msgstr "%s のサービスを見つけることができません。"
7597
7598 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7599 msgid "Disfavor this notice"
7600 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7601
7602 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7603 msgctxt "BUTTON"
7604 msgid "Disfavor favorite"
7605 msgstr "お気に入りをやめる"
7606
7607 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7608 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7609 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧から、このつぶやきを削除する。"
7610
7611 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7612 msgid "Favor this notice"
7613 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7614
7615 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7616 msgctxt "BUTTON"
7617 msgid "Favor"
7618 msgstr "お気に入り"
7619
7620 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7621 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7622 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧に、このつぶやきを追加する。"
7623
7624 #. TRANS: Feed type name.
7625 msgid "RSS 1.0"
7626 msgstr "RSS 1.0"
7627
7628 #. TRANS: Feed type name.
7629 msgid "RSS 2.0"
7630 msgstr "RSS 2.0"
7631
7632 #. TRANS: Feed type name.
7633 msgid "Atom"
7634 msgstr "Atom"
7635
7636 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7637 msgid "FOAF"
7638 msgstr "FOAF"
7639
7640 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7641 msgid "Activity Streams"
7642 msgstr ""
7643
7644 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7645 msgid "No author in the feed."
7646 msgstr "フィードの著者がいません。"
7647
7648 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7649 #. TRANS: can be associated with a user.
7650 msgid "Cannot import without a user."
7651 msgstr "ユーザー無しでインポートすることはできません。"
7652
7653 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7654 msgid "Feeds"
7655 msgstr "フィード"
7656
7657 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7658 msgctxt "TAGS"
7659 msgid "All"
7660 msgstr "全て"
7661
7662 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7663 msgid "Tag"
7664 msgstr "タグ"
7665
7666 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7667 msgid "Choose a tag to narrow list."
7668 msgstr "限定リストへタグを選択してください。"
7669
7670 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7671 #, php-format
7672 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7673 msgstr "このユーザーに役割 \"%s\" を付与する"
7674
7675 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7676 msgid "Members"
7677 msgstr "メンバー"
7678
7679 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7680 msgid "All members"
7681 msgstr "全てのメンバー"
7682
7683 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7684 msgid "Pending"
7685 msgstr "保留中"
7686
7687 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7688 msgid "Blocked"
7689 msgstr "ブロック"
7690
7691 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7692 msgctxt "TITLE"
7693 msgid "Admins"
7694 msgstr "管理者"
7695
7696 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7697 msgctxt "BUTTON"
7698 msgid "Block"
7699 msgstr "ブロック"
7700
7701 #. TRANS: Submit button title.
7702 msgctxt "TOOLTIP"
7703 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7704 msgstr ""
7705
7706 #. TRANS: Field title on group edit form.
7707 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7708 msgstr "ホームページ、グループのブログ、トピックの URL。"
7709
7710 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7711 msgid "Describe the group or topic."
7712 msgstr "グループやトピックについて説明する。"
7713
7714 #. TRANS: Text area title for group description.
7715 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7716 #, php-format
7717 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7718 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7719 msgstr[0] ""
7720
7721 #. TRANS: Field title on group edit form.
7722 msgid ""
7723 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7724 msgstr "グループの場所、例えば \"都市、都道府県 (または 地域)、国\"。"
7725
7726 #. TRANS: Field label on group edit form.
7727 msgid "Aliases"
7728 msgstr "別名"
7729
7730 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7731 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7732 #, php-format
7733 msgid ""
7734 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7735 "alias allowed."
7736 msgid_plural ""
7737 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7738 "aliases allowed."
7739 msgstr[0] ""
7740
7741 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7742 msgid ""
7743 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7744 msgstr ""
7745 "新しいメンバーは管理者によって承認される必要があり、すべての記事をプライベー"
7746 "トにすることを強制する。"
7747
7748 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7749 msgctxt "GROUPADMIN"
7750 msgid "Admin"
7751 msgstr "管理者"
7752
7753 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7754 msgid "Group actions"
7755 msgstr "グループアクション"
7756
7757 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7758 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7759 #, php-format
7760 msgctxt "TOOLTIP"
7761 msgid "Edit %s group properties"
7762 msgstr "%s グループのプロパティを編集"
7763
7764 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7765 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7766 #, php-format
7767 msgctxt "TOOLTIP"
7768 msgid "Add or edit %s logo"
7769 msgstr "%s のロゴを追加または編集する"
7770
7771 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7772 msgctxt "MENU"
7773 msgid "Logo"
7774 msgstr "ロゴ"
7775
7776 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7777 msgid "Popular groups"
7778 msgstr "人気のグループ"
7779
7780 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7781 msgid "Active groups"
7782 msgstr "活発なグループ"
7783
7784 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7785 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7786 msgid "See all"
7787 msgstr "全てを見る"
7788
7789 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7790 msgid "See all groups you belong to."
7791 msgstr "所属する全てのグループを参照する。"
7792
7793 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7794 #. TRANS: %s is a username.
7795 msgid "Back to top"
7796 msgstr ""
7797
7798 #. TRANS: Client exception 406
7799 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7800 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
7801
7802 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7803 msgid "Unsupported image file format."
7804 msgstr "サポート外の画像形式です。"
7805
7806 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7807 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7808 #, php-format
7809 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7810 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
7811
7812 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7813 msgid "Partial upload."
7814 msgstr "不完全なアップロード。"
7815
7816 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7817 msgid "Not an image or corrupt file."
7818 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
7819
7820 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7821 msgid "Lost our file."
7822 msgstr "ファイルを紛失。"
7823
7824 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7825 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7826 msgid "Unknown file type"
7827 msgstr "不明なファイルタイプ"
7828
7829 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7830 #, php-format
7831 msgid "%dMB"
7832 msgid_plural "%dMB"
7833 msgstr[0] ""
7834
7835 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7836 #, php-format
7837 msgid "%dkB"
7838 msgid_plural "%dkB"
7839 msgstr[0] ""
7840
7841 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7842 #, php-format
7843 msgid "%dB"
7844 msgid_plural "%dB"
7845 msgstr[0] ""
7846
7847 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7848 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7849 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7850 #, php-format
7851 msgid ""
7852 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7853 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7854 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7855 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7856 "this message."
7857 msgstr ""
7858
7859 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7860 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7861 #, php-format
7862 msgid "Unknown inbox source %d."
7863 msgstr "不明な受信トレイのソース %d。"
7864
7865 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7866 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7867 msgstr ""
7868
7869 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7870 msgid "Transport cannot be null."
7871 msgstr ""
7872
7873 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7874 msgctxt "TITLE"
7875 msgid "Trends"
7876 msgstr "トレンド"
7877
7878 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7879 msgctxt "BUTTON"
7880 msgid "Invite more colleagues"
7881 msgstr "多くの同僚を招待する"
7882
7883 #. TRANS: Form legend.
7884 msgid "Invite collegues"
7885 msgstr "同僚を招待する"
7886
7887 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7888 msgid "Email addresses"
7889 msgstr "メールアドレス"
7890
7891 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7892 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7893 msgstr "招待する友人のアドレス (一行につき一つ)。"
7894
7895 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7896 msgid "Personal message"
7897 msgstr "パーソナルメッセージ"
7898
7899 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7900 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7901 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
7902
7903 #. TRANS: Send button for inviting friends
7904 #. TRANS: Button text for sending notice.
7905 msgctxt "BUTTON"
7906 msgid "Send"
7907 msgstr "送信"
7908
7909 #. TRANS: Submit button title.
7910 msgid "Send invitations."
7911 msgstr "招待状を送る。"
7912
7913 #. TRANS: Button text for joining a group.
7914 msgctxt "BUTTON"
7915 msgid "Join"
7916 msgstr "参加"
7917
7918 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7919 msgctxt "BUTTON"
7920 msgid "Leave"
7921 msgstr "離れる"
7922
7923 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7924 msgid "See all lists you have created."
7925 msgstr "あなたが作成したすべてのリストを参照する。"
7926
7927 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7928 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7929 msgctxt "MENU"
7930 msgid "Login"
7931 msgstr "ログイン"
7932
7933 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7934 msgid "Login with a username and password"
7935 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン"
7936
7937 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7938 msgctxt "MENU"
7939 msgid "Register"
7940 msgstr "登録"
7941
7942 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7943 msgid "Sign up for a new account"
7944 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
7945
7946 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7947 msgid "Email address confirmation"
7948 msgstr "メールアドレス確認"
7949
7950 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7951 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7952 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7953 #, php-format
7954 msgid ""
7955 "Hey, %1$s.\n"
7956 "\n"
7957 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7958 "\n"
7959 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7960 "\n"
7961 "\t%3$s\n"
7962 "\n"
7963 "If not, just ignore this message.\n"
7964 "\n"
7965 "Thanks for your time, \n"
7966 "%2$s\n"
7967 msgstr ""
7968 "%1$s さん、こんにちは。\n"
7969 "\n"
7970 "だれかが %2$s でこの電子メールアドレスを入力しました。\n"
7971 "\n"
7972 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
7973 "\n"
7974 "\t%3$s\n"
7975 "\n"
7976 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
7977 "\n"
7978 "あなたの時間をありがとうございます。\n"
7979 "%2$s"
7980
7981 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7982 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7983 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7984 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7985 #, php-format
7986 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7987 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきをフォローしています。"
7988
7989 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7990 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7991 #, php-format
7992 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7993 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞いています。"
7994
7995 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7996 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7997 #, php-format
7998 msgid ""
7999 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8000 "their subscription at %3$s"
8001 msgstr ""
8002 "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞くことを希望しています。%3$s でフォロー"
8003 "されることを承認または拒否することができます。"
8004
8005 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8006 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8007 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8008 #, php-format
8009 msgid ""
8010 "Faithfully yours,\n"
8011 "%1$s.\n"
8012 "\n"
8013 "----\n"
8014 "Change your email address or notification options at %2$s"
8015 msgstr ""
8016 "敬具,\n"
8017 "%1$s.\n"
8018 "\n"
8019 "---- \n"
8020 "%2$s で電子メールアドレスや通知オプションを変更できます。"
8021
8022 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8023 #. TRANS: %s is a URL.
8024 #, php-format
8025 msgid "Profile: %s"
8026 msgstr "プロファイル: %s"
8027
8028 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8029 #. TRANS: %s is biographical information.
8030 #, php-format
8031 msgid "Bio: %s"
8032 msgstr "自己紹介: %s"
8033
8034 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8035 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8036 #, php-format
8037 msgid ""
8038 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8039 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8040 msgstr ""
8041 "このアカウントが不正に利用されていると思われる場合は、%s で加入者リストから彼"
8042 "をブロックし、サイト管理者にスパムとしてレポートすることができます。"
8043
8044 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8045 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8046 #, php-format
8047 msgid "New email address for posting to %s"
8048 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8049
8050 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8052 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8053 #, php-format
8054 msgid ""
8055 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8056 "\n"
8057 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8058 "\n"
8059 "More email instructions at %3$s."
8060 msgstr ""
8061 "あなたは %1$s に新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8062 "\n"
8063 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8064 "\n"
8065 "%3$s でより多くのメール指示。"
8066
8067 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8068 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8069 #, php-format
8070 msgid "%s status"
8071 msgstr "%s の状態"
8072
8073 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8074 msgid "SMS confirmation"
8075 msgstr "SMS 確認"
8076
8077 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8078 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8079 #, php-format
8080 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8081 msgstr "%s: この電話番号は確認待ちです。"
8082
8083 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8084 #. TRANS: %s is the nudging user.
8085 #, php-format
8086 msgid "You have been nudged by %s"
8087 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8088
8089 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8090 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8091 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8092 #, php-format
8093 msgid ""
8094 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8095 "to post some news.\n"
8096 "\n"
8097 "So let's hear from you :)\n"
8098 "\n"
8099 "%3$s\n"
8100 "\n"
8101 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8102 msgstr ""
8103 "%1$s (%2$s) は、あなたがこの頃何をしているのかについて疑問に思っていてニュー"
8104 "スを投稿するように、とあなたを誘っています。\n"
8105 "\n"
8106 "それで、あなたから連絡をいただきましょう :)\n"
8107 "\n"
8108 "%3$s\n"
8109 "\n"
8110 "このメールに答えないでください。それを受け取ることはありません。"
8111
8112 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8113 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8114 #, php-format
8115 msgid "New private message from %s"
8116 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8117
8118 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8119 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8120 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8121 #, php-format
8122 msgid ""
8123 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8124 "\n"
8125 "------------------------------------------------------\n"
8126 "%3$s\n"
8127 "------------------------------------------------------\n"
8128 "\n"
8129 "You can reply to their message here:\n"
8130 "\n"
8131 "%4$s\n"
8132 "\n"
8133 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8134 msgstr ""
8135 "%1$s (%2$s) さんはあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8136 "\n"
8137 "------------------------------------------------------\n"
8138 "%3$s\n"
8139 "------------------------------------------------------\n"
8140 "\n"
8141 "あなたは以下でそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8142 "\n"
8143 "%4$s\n"
8144 "\n"
8145 "このメールには返信しないでください。それを受け取ることはありません。"
8146
8147 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8148 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8149 #, php-format
8150 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8151 msgstr "%1$ss (@%2$s) さんはお気に入りにあなたのつぶやきを追加しました。"
8152
8153 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8154 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8155 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8156 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8157 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8158 #, php-format
8159 msgid ""
8160 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8161 "\n"
8162 "The URL of your notice is:\n"
8163 "\n"
8164 "%3$s\n"
8165 "\n"
8166 "The text of your notice is:\n"
8167 "\n"
8168 "%4$s\n"
8169 "\n"
8170 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8171 "\n"
8172 "%5$s"
8173 msgstr ""
8174 "%1$s (@%7$s) さんは自分のお気に入りのひとつとして %2$s のあなたのつぶやきを加"
8175 "えました。\n"
8176 "\n"
8177 "あなたのつぶやきのURL:\n"
8178 "\n"
8179 "%3$s\n"
8180 "\n"
8181 "あなたのつぶやきの本文:\n"
8182 "\n"
8183 "%4$s\n"
8184 "\n"
8185 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8186 "\n"
8187 "%5$s"
8188
8189 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8190 #, php-format
8191 msgid ""
8192 "The full conversation can be read here:\n"
8193 "\n"
8194 "\t%s"
8195 msgstr ""
8196 "全ての会話は以下で読むことができます:\n"
8197 "\n"
8198 "%s"
8199
8200 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8201 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8202 #, php-format
8203 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8204 msgstr "%1$s (@%2$s) さんはあなた宛てにつぶやきを送りました"
8205
8206 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8207 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8208 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8209 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8210 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8211 #, php-format
8212 msgid ""
8213 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8214 "\n"
8215 "The notice is here:\n"
8216 "\n"
8217 "\t%3$s\n"
8218 "\n"
8219 "It reads:\n"
8220 "\n"
8221 "\t%4$s\n"
8222 "\n"
8223 "%5$sYou can reply back here:\n"
8224 "\n"
8225 "\t%6$s\n"
8226 "\n"
8227 "The list of all @-replies for you here:\n"
8228 "\n"
8229 "%7$s"
8230 msgstr ""
8231 "%1$s さんは %2$s であなた宛につぶやき ('@-reply' 付) を送りました。\n"
8232 "\n"
8233 "つぶやきはこちら:\n"
8234 "\n"
8235 "\t%3$s\n"
8236 "\n"
8237 "それを読む:\n"
8238 "\n"
8239 "\t%4$s\n"
8240 "\n"
8241 "%5$s 返信する場合こちら:\n"
8242 "\n"
8243 "\t%6$s\n"
8244 "\n"
8245 "あなた宛のすべての @ 付返信のリストはこちら:\n"
8246 "\n"
8247 "%7$s"
8248
8249 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8250 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8251 #, php-format
8252 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8253 msgstr "%3$s 上のグループ %2$s に %1$s さんが参加しました。"
8254
8255 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8256 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8257 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8258 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8259 #, php-format
8260 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8261 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加しました。"
8262
8263 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8264 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8265 #, php-format
8266 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8267 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加を希望しています。"
8268
8269 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8270 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8271 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8272 #, php-format
8273 msgid ""
8274 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8275 "their group membership at %4$s"
8276 msgstr ""
8277
8278 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8279 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8280 msgstr "ユーザーだけが彼ら自身のメールボックスを読むことができます。"
8281
8282 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8283 msgid ""
8284 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8285 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8286 msgstr ""
8287 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザーを会"
8288 "話に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8289 "メッセージを送ることができます。"
8290
8291 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8292 msgctxt "MENU"
8293 msgid "Inbox"
8294 msgstr "受信トレイ"
8295
8296 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8297 msgid "Your incoming messages."
8298 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8299
8300 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8301 msgctxt "MENU"
8302 msgid "Outbox"
8303 msgstr "送信トレイ"
8304
8305 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8306 msgid "Your sent messages."
8307 msgstr "あなたが送信したメッセージ"
8308
8309 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8310 msgid "Could not parse message."
8311 msgstr "メッセージを解析できませんでした。"
8312
8313 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8314 msgid "Not a registered user."
8315 msgstr "登録ユーザーではありません。"
8316
8317 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8318 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8319 msgstr "すみません、それはあなたの受信メールアドレスではありません。"
8320
8321 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8322 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8323 msgstr "すみません、受信メールは許可されていません。"
8324
8325 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8326 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8327 #, php-format
8328 msgid "Unsupported message type: %s."
8329 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s。"
8330
8331 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8332 msgid "Make user an admin of the group"
8333 msgstr "ユーザーをグループの管理者にする"
8334
8335 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8336 msgctxt "BUTTON"
8337 msgid "Make Admin"
8338 msgstr "管理者にする"
8339
8340 #. TRANS: Submit button title.
8341 msgctxt "TOOLTIP"
8342 msgid "Make this user an admin."
8343 msgstr "このユーザーを管理者にする。"
8344
8345 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8346 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8347 msgstr ""
8348 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8349 "てください。"
8350
8351 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8352 msgid "File exceeds user's quota."
8353 msgstr "ファイルはユーザーの割当てを超えています。"
8354
8355 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8356 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8357 msgid "File could not be moved to destination directory."
8358 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8359
8360 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8361 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8362 msgid "Could not determine file's MIME type."
8363 msgstr "ファイルの MIME タイプを特定できません。"
8364
8365 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8366 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8367 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8368 #, php-format
8369 msgid ""
8370 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8371 "format."
8372 msgstr ""
8373 "\"%1$s\" はこのサーバでサポートされているファイルの種類ではありません。別の形"
8374 "式 %2$s を試してください。"
8375
8376 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8377 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8378 #, php-format
8379 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8380 msgstr ""
8381 "\"%s\" はこのサーバーでサポートされているファイルの種類ではありません。"
8382
8383 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8384 msgid "Send a direct notice"
8385 msgstr "直接つぶやきを送る"
8386
8387 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8388 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8389 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8390 msgid "Select recipient:"
8391 msgstr "受信者を選択:"
8392
8393 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8394 msgid "No mutual subscribers."
8395 msgstr "互いにフォローしていません。"
8396
8397 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8398 msgid "To"
8399 msgstr ""
8400
8401 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8402 msgctxt "Send button for sending notice"
8403 msgid "Send"
8404 msgstr "送信"
8405
8406 #. TRANS: Header in message list.
8407 msgid "Messages"
8408 msgstr "メッセージ"
8409
8410 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8411 #. TRANS: Followed by notice source.
8412 msgid "from"
8413 msgstr ""
8414
8415 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8416 msgctxt "SOURCE"
8417 msgid "web"
8418 msgstr ""
8419
8420 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8421 msgctxt "SOURCE"
8422 msgid "xmpp"
8423 msgstr ""
8424
8425 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8426 msgctxt "SOURCE"
8427 msgid "mail"
8428 msgstr "メール"
8429
8430 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8431 msgctxt "SOURCE"
8432 msgid "omb"
8433 msgstr ""
8434
8435 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8436 msgctxt "SOURCE"
8437 msgid "api"
8438 msgstr ""
8439
8440 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8441 msgid "Cannot get author for activity."
8442 msgstr "作成者のアクティビティを取得することができません。"
8443
8444 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8445 msgid "Bookmark not posted to this group."
8446 msgstr "ブックマークはこのグループに投稿できません。"
8447
8448 #. TRANS: Client exception when ...
8449 msgid "Object not posted to this user."
8450 msgstr "オブジェクトはこのユーザーに投稿できません。"
8451
8452 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8453 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8454 msgstr "ターゲットのこの種類を処理する方法がわかりません。"
8455
8456 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8457 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8458 msgstr "adaptNoticeListItem() または showNotice() を実相する必要があります。"
8459
8460 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8461 msgid "More ▼"
8462 msgstr "もっと ▼"
8463
8464 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8465 msgid "Nickname cannot be empty."
8466 msgstr "ニックネームを空にすることはできません。"
8467
8468 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8469 #, php-format
8470 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8471 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8472 msgstr[0] ""
8473
8474 #. TRANS: Form legend for notice form.
8475 msgid "Send a notice"
8476 msgstr "つぶやきを送る"
8477
8478 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8479 #, php-format
8480 msgid "What's up, %s?"
8481 msgstr "%s さん、最近どう?"
8482
8483 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8484 msgid "Attach"
8485 msgstr "添付"
8486
8487 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8488 msgid "Attach a file."
8489 msgstr "ファイルを添付する"
8490
8491 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8492 msgid "Share my location"
8493 msgstr "あなたの場所を共有する"
8494
8495 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8496 msgid "Do not share my location"
8497 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8498
8499 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8500 msgid ""
8501 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8502 "try again later"
8503 msgstr ""
8504 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8505 "度試してみてください"
8506
8507 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8508 msgctxt "SEPARATOR"
8509 msgid ", "
8510 msgstr ""
8511
8512 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8513 msgid "N"
8514 msgstr ""
8515
8516 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8517 msgid "S"
8518 msgstr ""
8519
8520 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8521 msgid "E"
8522 msgstr ""
8523
8524 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8525 msgid "W"
8526 msgstr ""
8527
8528 #. TRANS: Coordinates message.
8529 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8530 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8531 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8532 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8533 #, php-format
8534 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8535 msgstr ""
8536
8537 #. TRANS: Followed by geo location.
8538 msgid "at"
8539 msgstr ""
8540
8541 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8542 msgid "in context"
8543 msgstr ""
8544
8545 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8546 msgid "Repeated by"
8547 msgstr ""
8548
8549 msgid " "
8550 msgstr ""
8551
8552 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8553 msgid "Reply to this notice."
8554 msgstr "このつぶやきに返信する。"
8555
8556 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8557 msgid "Reply"
8558 msgstr "返信"
8559
8560 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8561 msgid "Delete this notice from the timeline."
8562 msgstr "タイムラインから、このつぶやきを削除する。"
8563
8564 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8565 msgid "Notice repeated."
8566 msgstr "つぶやきをリピートしました。"
8567
8568 #. TRANS: Field label for notice text.
8569 msgid "Update your status..."
8570 msgstr "あなたのステータスを更新する..."
8571
8572 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8573 msgid "Nudge this user"
8574 msgstr "このユーザーへ合図"
8575
8576 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8577 msgctxt "BUTTON"
8578 msgid "Nudge"
8579 msgstr "合図"
8580
8581 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8582 msgid "Send a nudge to this user."
8583 msgstr "このユーザーへ合図を送る"
8584
8585 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8586 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8587 msgstr "利用可能な oEmbed API エンドポイントがありません。"
8588
8589 #. TRANS: Field label for list.
8590 msgctxt "LABEL"
8591 msgid "List"
8592 msgstr "リスト"
8593
8594 #. TRANS: Field title for list.
8595 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8596 msgstr "リストを変更 (アルファベット、数字、-、.、および _ が利用可能)。"
8597
8598 #. TRANS: Field title for description of list.
8599 msgid "Describe the list or topic."
8600 msgstr "リストまたはトピックについて説明する。"
8601
8602 #. TRANS: Field title for description of list.
8603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8604 #, php-format
8605 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8606 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8607 msgstr[0] ""
8608
8609 #. TRANS: Button title to delete a list.
8610 msgid "Delete this list."
8611 msgstr "このユーザーを削除。"
8612
8613 #. TRANS: Header in list edit form.
8614 msgid "Add or remove people"
8615 msgstr "人を追加または削除"
8616
8617 #. TRANS: Header in list edit form.
8618 msgctxt "HEADER"
8619 msgid "Search"
8620 msgstr "検索"
8621
8622 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8623 msgctxt "MENU"
8624 msgid "List"
8625 msgstr "リスト"
8626
8627 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8628 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8629 #, php-format
8630 msgid "%1$s list by %2$s."
8631 msgstr "%2$s の %1$s リスト"
8632
8633 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8634 msgctxt "MENU"
8635 msgid "Listed"
8636 msgstr "リスト"
8637
8638 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8639 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8640 msgctxt "MENU"
8641 msgid "Subscribers"
8642 msgstr "フォローされている"
8643
8644 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8645 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8646 #, php-format
8647 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8648 msgstr "%2$s はリスト %1$s をフォローする。"
8649
8650 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8651 msgctxt "MENU"
8652 msgid "Edit"
8653 msgstr "編集"
8654
8655 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8656 #. TRANS: %s is a list.
8657 #, php-format
8658 msgid "Edit %s list by you."
8659 msgstr "%s リストを編集"
8660
8661 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8662 msgid "Edit list settings."
8663 msgstr "リスト設定を編集する。"
8664
8665 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8666 msgid "Edit"
8667 msgstr "編集"
8668
8669 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8670 msgctxt "MODE"
8671 msgid "Private"
8672 msgstr "プライベート"
8673
8674 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8675 msgctxt "MENU"
8676 msgid "List Subscriptions"
8677 msgstr "フォローリスト"
8678
8679 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8680 #. TRANS: %s is a user nickname.
8681 #, php-format
8682 msgctxt "TOOLTIP"
8683 msgid "Lists subscribed to by %s."
8684 msgstr "%s のフォローリスト。"
8685
8686 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8687 #. TRANS: %s is a user nickname.
8688 #, php-format
8689 msgctxt "MENU"
8690 msgid "Lists with %s"
8691 msgstr "%s のリスト"
8692
8693 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8694 #. TRANS: %s is a user nickname.
8695 #, php-format
8696 msgctxt "TOOLTIP"
8697 msgid "Lists with %s."
8698 msgstr "%s のリスト"
8699
8700 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8701 #. TRANS: %s is a user nickname.
8702 #, php-format
8703 msgctxt "MENU"
8704 msgid "Lists by %s"
8705 msgstr "%s のリスト"
8706
8707 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8708 #. TRANS: %s is a user nickname.
8709 #, php-format
8710 msgctxt "TOOLTIP"
8711 msgid "Lists by %s."
8712 msgstr "%s のリスト"
8713
8714 #. TRANS: Label in lists widget.
8715 msgctxt "LABEL"
8716 msgid "Your lists"
8717 msgstr "あなたのリスト"
8718
8719 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8720 msgctxt "LEGEND"
8721 msgid "Edit lists"
8722 msgstr "リストを編集"
8723
8724 #. TRANS: Label in self tags widget.
8725 msgctxt "LABEL"
8726 msgid "Tags"
8727 msgstr "タグ"
8728
8729 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8730 msgid "Popular lists"
8731 msgstr "人気のつぶやき"
8732
8733 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8734 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8735 #, php-format
8736 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8737 msgstr "リスト: %1$d フォロー: %2$d"
8738
8739 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8740 #, php-format
8741 msgid "Lists with you"
8742 msgstr "あなたとリスト"
8743
8744 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8745 #. TRANS: %s is a profile name.
8746 #, php-format
8747 msgid "Lists with %s"
8748 msgstr "%s とリスト"
8749
8750 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8751 msgid "List subscriptions"
8752 msgstr "フォローリスト"
8753
8754 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8755 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8756 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8757 msgctxt "MENU"
8758 msgid "Profile"
8759 msgstr "プロファイル"
8760
8761 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8762 msgid "Your profile"
8763 msgstr "あなたのプロファイル"
8764
8765 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8766 msgctxt "MENU"
8767 msgid "Replies"
8768 msgstr "返信"
8769
8770 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8771 msgctxt "MENU"
8772 msgid "Favorites"
8773 msgstr "お気に入り"
8774
8775 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8776 msgctxt "FIXME"
8777 msgid "User"
8778 msgstr "ユーザー"
8779
8780 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8781 msgctxt "MENU"
8782 msgid "Messages"
8783 msgstr "メッセージ"
8784
8785 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8786 msgid "Your incoming messages"
8787 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8788
8789 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8790 msgid "Unknown"
8791 msgstr "不明"
8792
8793 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8794 msgctxt "plugin"
8795 msgid "Disable"
8796 msgstr "無効"
8797
8798 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8799 msgctxt "plugin"
8800 msgid "Enable"
8801 msgstr "有効"
8802
8803 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8804 msgctxt "plugin-description"
8805 msgid ""
8806 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8807 msgstr ""
8808 "(プラグインの説明は、プラグインが無効になっている場合は使用できません。)"
8809
8810 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8811 msgctxt "MENU"
8812 msgid "Settings"
8813 msgstr "設定"
8814
8815 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8816 msgid "Change your personal settings."
8817 msgstr "個人設定の変更"
8818
8819 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8820 msgctxt "MENU"
8821 msgid "Admin"
8822 msgstr "管理"
8823
8824 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8825 msgid "Site configuration."
8826 msgstr "サイトの設定"
8827
8828 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8829 msgctxt "MENU"
8830 msgid "Logout"
8831 msgstr "ログアウト"
8832
8833 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8834 msgid "Logout from the site."
8835 msgstr "サイトからログアウトします"
8836
8837 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8838 msgid "Login to the site."
8839 msgstr "サイトへログインします"
8840
8841 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8842 msgid "Following"
8843 msgstr "フォローしている"
8844
8845 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8846 msgid "Followers"
8847 msgstr "フォロワー"
8848
8849 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8850 msgid "Statistics"
8851 msgstr "統計データ"
8852
8853 #. TRANS: Label for user statistics.
8854 msgid "User ID"
8855 msgstr "ユーザーID"
8856
8857 #. TRANS: Label for user statistics.
8858 msgid "Member since"
8859 msgstr "利用開始日"
8860
8861 #. TRANS: Label for user statistics.
8862 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8863 msgid "Daily average"
8864 msgstr "毎日の平均"
8865
8866 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8867 msgid "Groups"
8868 msgstr "グループ"
8869
8870 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8871 msgid "Lists"
8872 msgstr "リスト"
8873
8874 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8875 msgid "Unimplemented method."
8876 msgstr "未実装のメソッド。"
8877
8878 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8879 msgid "User groups"
8880 msgstr "ユーザーグループ"
8881
8882 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8883 msgctxt "MENU"
8884 msgid "Recent tags"
8885 msgstr "最近のタグ"
8886
8887 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8888 msgid "Recent tags"
8889 msgstr "最近のタグ"
8890
8891 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8892 msgctxt "MENU"
8893 msgid "Featured"
8894 msgstr "おすすめ"
8895
8896 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8897 msgctxt "MENU"
8898 msgid "Popular"
8899 msgstr "人気"
8900
8901 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8902 msgctxt "TITLE"
8903 msgid "Trending topics"
8904 msgstr "流行の話題"
8905
8906 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8907 msgid "No return-to arguments."
8908 msgstr "return-to 引数がありません。"
8909
8910 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8911 msgid "Repeat this notice?"
8912 msgstr "このつぶやきをリピートしますか?"
8913
8914 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8915 msgid "Repeat this notice."
8916 msgstr "このつぶやきをリピートする。"
8917
8918 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8919 #, php-format
8920 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8921 msgstr "このユーザーからロール \"%s\" を解除する。"
8922
8923 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8924 msgid "Page not found."
8925 msgstr "ページが見つかりません。"
8926
8927 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8928 msgctxt "TITLE"
8929 msgid "Sandbox"
8930 msgstr "サンドボックス"
8931
8932 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8933 msgid "Sandbox this user"
8934 msgstr "このユーザーをサンドボックス"
8935
8936 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8937 msgid "Search site"
8938 msgstr "サイト検索"
8939
8940 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8941 #. TRANS: for searching can be entered.
8942 msgid "Keyword(s)"
8943 msgstr "キーワード"
8944
8945 #. TRANS: Button text for searching site.
8946 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8947 #. TRANS: Button text to search profiles.
8948 msgctxt "BUTTON"
8949 msgid "Search"
8950 msgstr "検索"
8951
8952 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8953 msgid ""
8954 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8955 "* Try different keywords.\n"
8956 "* Try more general keywords.\n"
8957 "* Try fewer keywords."
8958 msgstr ""
8959 "* すべての単語のスペルを確認してください。\n"
8960 "* 別のキーワードを試してみてください。\n"
8961 "* もっと一般的なキーワードを試してみてください。\n"
8962 "* キーワードの数を減らしてみてください。"
8963
8964 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8965 #, php-format
8966 msgid ""
8967 "You can also try your search on other engines:\n"
8968 "\n"
8969 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8970 "site.server%%%%)\n"
8971 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8972 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8973 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8974 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8975 msgstr ""
8976 "他の検索エンジンで検索してみることもできます:\n"
8977 "\n"
8978 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8979 "site.server%%%%)\n"
8980 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8981 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8982 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8983 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8984
8985 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8986 msgctxt "MENU"
8987 msgid "People"
8988 msgstr "人々"
8989
8990 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8991 msgid "Find people on this site"
8992 msgstr "このサイトの人々を探す"
8993
8994 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8995 msgctxt "MENU"
8996 msgid "Notices"
8997 msgstr "つぶやき"
8998
8999 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9000 msgid "Find content of notices"
9001 msgstr "つぶやきの内容を探す"
9002
9003 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9004 msgid "Find groups on this site"
9005 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
9006
9007 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9008 msgctxt "MENU"
9009 msgid "TOS"
9010 msgstr ""
9011
9012 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9013 msgctxt "MENU"
9014 msgid "Privacy"
9015 msgstr "プライバシー"
9016
9017 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9018 msgctxt "MENU"
9019 msgid "Source"
9020 msgstr "ソース"
9021
9022 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9023 msgctxt "MENU"
9024 msgid "Version"
9025 msgstr "バージョン"
9026
9027 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9028 msgid "Untitled section"
9029 msgstr "名称未設定のセクション"
9030
9031 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9032 msgid "More..."
9033 msgstr "さらに..."
9034
9035 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9036 msgctxt "HEADER"
9037 msgid "Settings"
9038 msgstr "設定"
9039
9040 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9041 msgid "Change your profile settings"
9042 msgstr "プロファイル設定の変更"
9043
9044 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9045 msgctxt "MENU"
9046 msgid "Avatar"
9047 msgstr "アバター"
9048
9049 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9050 msgid "Upload an avatar"
9051 msgstr "アバターのアップロード"
9052
9053 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9054 msgctxt "MENU"
9055 msgid "Password"
9056 msgstr "パスワード"
9057
9058 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9059 msgid "Change your password"
9060 msgstr "パスワードの変更"
9061
9062 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9063 msgctxt "MENU"
9064 msgid "Email"
9065 msgstr "電子メール"
9066
9067 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9068 msgid "Change email handling"
9069 msgstr "メールの扱いを変更"
9070
9071 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9072 msgctxt "MENU"
9073 msgid "URL"
9074 msgstr ""
9075
9076 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9077 msgid "URL shorteners"
9078 msgstr "URL 短縮サービス"
9079
9080 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9081 msgctxt "MENU"
9082 msgid "IM"
9083 msgstr ""
9084
9085 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9086 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9087 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
9088
9089 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9090 msgctxt "MENU"
9091 msgid "SMS"
9092 msgstr ""
9093
9094 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9095 msgid "Updates by SMS"
9096 msgstr "SMS での更新"
9097
9098 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9099 msgctxt "MENU"
9100 msgid "Connections"
9101 msgstr "接続"
9102
9103 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9104 msgid "Authorized connected applications"
9105 msgstr "承認された接続アプリケーション"
9106
9107 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9108 msgctxt "MENU"
9109 msgid "Old school"
9110 msgstr "古い学校"
9111
9112 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9113 msgid "UI tweaks for old-school users"
9114 msgstr ""
9115
9116 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9117 msgctxt "TITLE"
9118 msgid "Silence"
9119 msgstr ""
9120
9121 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9122 msgid "Silence this user"
9123 msgstr "このユーザーをサイレンスに"
9124
9125 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9126 msgid "Could not create anonymous consumer."
9127 msgstr "匿名利用者を作成することはできません。"
9128
9129 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9130 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9131 msgstr "匿名 OAuth アプリケーションを作成することはできません。"
9132
9133 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9134 msgid ""
9135 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9136 msgstr ""
9137
9138 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9139 msgid "Could not issue access token."
9140 msgstr "アクセストークンを発行できませんでした。"
9141
9142 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9143 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9144 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの追加時のデータベースエラー。"
9145
9146 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9147 msgid "Database error updating OAuth application user."
9148 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの更新時のデータベースエラー。"
9149
9150 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9151 msgid "Tried to revoke unknown token."
9152 msgstr ""
9153
9154 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9155 msgid "Failed to delete revoked token."
9156 msgstr ""
9157
9158 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9159 msgctxt "MENU"
9160 msgid "Subscriptions"
9161 msgstr "フォロー"
9162
9163 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9164 #. TRANS: %s is a user nickname.
9165 #, php-format
9166 msgid "People %s subscribes to."
9167 msgstr "人々は %s をフォロー。"
9168
9169 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9170 #. TRANS: %s is a user nickname.
9171 #, php-format
9172 msgid "People subscribed to %s."
9173 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9174
9175 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9176 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9177 #, php-format
9178 msgctxt "MENU"
9179 msgid "Pending (%d)"
9180 msgstr "保留中 (%d)"
9181
9182 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9183 #, php-format
9184 msgid "Approve pending subscription requests."
9185 msgstr ""
9186
9187 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9188 #. TRANS: %s is a user nickname.
9189 #, php-format
9190 msgid "Groups %s is a member of."
9191 msgstr "グループ %s のメンバー。"
9192
9193 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9194 #. TRANS: %s is a user nickname.
9195 #, php-format
9196 msgid "List subscriptions by %s."
9197 msgstr "%s がリストをフォローする。"
9198
9199 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9200 msgctxt "MENU"
9201 msgid "Invite"
9202 msgstr "招待"
9203
9204 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9205 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9206 #, php-format
9207 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9208 msgstr "友人や同僚が %s に加わるよう誘ってください。"
9209
9210 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9211 msgid "Subscribe to this user"
9212 msgstr "このユーザーをフォロー"
9213
9214 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9215 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9216 msgctxt "BUTTON"
9217 msgid "Subscribe"
9218 msgstr "フォロー"
9219
9220 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9221 msgid "Subscribe to this user."
9222 msgstr "このユーザーをフォローする。"
9223
9224 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9225 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9226 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
9227
9228 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9229 msgid "People Tagcloud as tagged"
9230 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
9231
9232 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9233 msgctxt "NOTAGS"
9234 msgid "None"
9235 msgstr "なし"
9236
9237 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9238 msgid "Invalid theme name."
9239 msgstr "無効なテーマ名。"
9240
9241 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9242 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9243 msgstr ""
9244 "このサーバでは ZIP をサポートしていないため、テーマのアップロードを処理できま"
9245 "せん。"
9246
9247 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9248 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9249 msgstr "テーマファイルが存在していないか、またはアップロードに失敗しています。"
9250
9251 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9252 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9253 msgid "Failed saving theme."
9254 msgstr "テーマの保存ができません。"
9255
9256 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9257 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9258 msgstr "無効なテーマ: ディレクトリー構造が正しくありません。"
9259
9260 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9261 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9262 #, php-format
9263 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9264 msgid_plural ""
9265 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9266 msgstr[0] ""
9267
9268 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9269 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9270 msgstr "無効なテーマのアーカイブ: css/display.css ファイルが見つからない"
9271
9272 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9273 msgid ""
9274 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9275 "digits, underscore, and minus sign."
9276 msgstr ""
9277 "テーマに、不正なファイル名またはフォルダー名が含まれています。ASCII文字、数"
9278 "字、アンダースコア、マイナス記号のみ使用可能です。"
9279
9280 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9281 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9282 msgstr ""
9283 "テーマに、安全でないファイル拡張子の名前が含まれています; 安全でない可能性が"
9284 "あります。"
9285
9286 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9287 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9288 #, php-format
9289 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9290 msgstr ""
9291 "テーマに、ファイルの種類 \".%s\" が含まれています。これは許可されていません。"
9292
9293 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9294 msgid "Error opening theme archive."
9295 msgstr "テーマアーカイブを開くときにエラー"
9296
9297 #. TRANS: Header for Notices section.
9298 msgctxt "HEADER"
9299 msgid "Notices"
9300 msgstr "つぶやき"
9301
9302 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9303 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9304 #, php-format
9305 msgid "Show reply"
9306 msgid_plural "Show all %d replies"
9307 msgstr[0] ""
9308
9309 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9310 msgctxt "FAVELIST"
9311 msgid "You"
9312 msgstr "あなた"
9313
9314 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9315 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9316 #, php-format
9317 msgctxt "FAVELIST"
9318 msgid "%1$s and %2$s"
9319 msgstr "%1$s と %2$s"
9320
9321 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9322 msgctxt "FAVELIST"
9323 msgid "You like this."
9324 msgstr "あなたはこれが好きです。"
9325
9326 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9327 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9328 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9329 #, php-format
9330 msgid "%%s and %d others like this."
9331 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9332 msgstr[0] ""
9333
9334 #. TRANS: List message for favoured notices.
9335 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9336 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9337 #, php-format
9338 msgid "%%s likes this."
9339 msgid_plural "%%s like this."
9340 msgstr[0] ""
9341
9342 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9343 msgctxt "REPEATLIST"
9344 msgid "You repeated this."
9345 msgstr "そのつぶやきをリピートしました"
9346
9347 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9348 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9349 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9350 #, php-format
9351 msgid "%%s and %d other repeated this."
9352 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9353 msgstr[0] ""
9354
9355 #. TRANS: List message for favoured notices.
9356 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9357 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9358 #, php-format
9359 msgid "%%s repeated this."
9360 msgid_plural "%%s repeated this."
9361 msgstr[0] ""
9362
9363 #. TRANS: Form legend.
9364 #, php-format
9365 msgid "Search and list people"
9366 msgstr "検索とリストの人々"
9367
9368 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9369 msgid "Everything"
9370 msgstr "すべて"
9371
9372 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9373 msgid "Fullname"
9374 msgstr "フルネーム"
9375
9376 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9377 msgid "URI (Remote users)"
9378 msgstr "URI (リモートユーザー)"
9379
9380 #. TRANS: Dropdown field label.
9381 msgctxt "LABEL"
9382 msgid "Search in"
9383 msgstr "サイト検索"
9384
9385 #. TRANS: Dropdown field title.
9386 msgid "Choose a field to search."
9387 msgstr "検索するフィールドを選択してください。"
9388
9389 #. TRANS: Form legend.
9390 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9391 #, php-format
9392 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9393 msgstr "リスト %2$s から %1$s を削除しました。"
9394
9395 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9396 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9397 #, php-format
9398 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9399 msgstr "リスト %2$s に %1$s を追加しました。"
9400
9401 #. TRANS: Title for top posters section.
9402 msgid "Top posters"
9403 msgstr "上位投稿者"
9404
9405 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9406 msgctxt "SENDTO"
9407 msgid "Everyone"
9408 msgstr "すべての人"
9409
9410 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9411 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9412 #, php-format
9413 msgid "My colleagues at %s"
9414 msgstr "%s の私の同僚"
9415
9416 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9417 msgctxt "LABEL"
9418 msgid "To:"
9419 msgstr "To:"
9420
9421 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9422 msgid "Private?"
9423 msgstr "プライベート?"
9424
9425 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9426 #, php-format
9427 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9428 msgstr "不明な値: \"%s\"。"
9429
9430 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9431 msgctxt "TITLE"
9432 msgid "Unblock"
9433 msgstr "ブロックを解除"
9434
9435 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9436 msgctxt "TITLE"
9437 msgid "Unsandbox"
9438 msgstr "アンサンドボックス"
9439
9440 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9441 msgid "Unsandbox this user"
9442 msgstr "このユーザーをアンサンドボックス"
9443
9444 #. TRANS: Title for unsilence form.
9445 msgid "Unsilence"
9446 msgstr "アンサイレンス"
9447
9448 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9449 msgid "Unsilence this user"
9450 msgstr "このユーザーをアンサイレンス"
9451
9452 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9453 msgid "Unsubscribe from this user"
9454 msgstr "ユーザーからのフォローを解除する"
9455
9456 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9457 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9458 msgctxt "BUTTON"
9459 msgid "Unsubscribe"
9460 msgstr "フォロー解除"
9461
9462 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9463 msgid "Unsubscribe from this user."
9464 msgstr "このユーザーのフォローを解除する。"
9465
9466 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9467 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9468 #, php-format
9469 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9470 msgstr "ユーザー %1$s (%2$d) プロファイルをもっていません。"
9471
9472 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9473 msgid "Not allowed to log in."
9474 msgstr "ログインは許可されていません。"
9475
9476 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9477 msgid "a few seconds ago"
9478 msgstr "数秒前"
9479
9480 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9481 msgid "about a minute ago"
9482 msgstr "約 1 分前"
9483
9484 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9485 #, php-format
9486 msgid "about one minute ago"
9487 msgid_plural "about %d minutes ago"
9488 msgstr[0] ""
9489
9490 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9491 msgid "about an hour ago"
9492 msgstr "約 1 時間前"
9493
9494 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9495 #, php-format
9496 msgid "about one hour ago"
9497 msgid_plural "about %d hours ago"
9498 msgstr[0] ""
9499
9500 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9501 msgid "about a day ago"
9502 msgstr "約 1 日前"
9503
9504 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9505 #, php-format
9506 msgid "about one day ago"
9507 msgid_plural "about %d days ago"
9508 msgstr[0] ""
9509
9510 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9511 msgid "about a month ago"
9512 msgstr "約 1 ヶ月前"
9513
9514 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9515 #, php-format
9516 msgid "about one month ago"
9517 msgid_plural "about %d months ago"
9518 msgstr[0] ""
9519
9520 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9521 msgid "about a year ago"
9522 msgstr "約 1 年前"
9523
9524 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9525 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9526 #, php-format
9527 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9528 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3 桁か 6 桁の 16 進数を使ってください。"
9529
9530 #. TRANS: Exception.
9531 msgid "Invalid XML."
9532 msgstr "無効な XML。"
9533
9534 #. TRANS: Exception.
9535 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9536 msgstr "無効なXMLです、XRD root が誤っています"
9537
9538 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9539 #, php-format
9540 msgid "Getting backup from file '%s'."
9541 msgstr "ファイル '%s' からバックアップを取得する。"