1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:18:13+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Само со покана"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Нема таква страница."
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Нема таков корисник."
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s и пријатели"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
199 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:146
204 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
205 "something yourself."
207 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
208 "groups%%) или објавете нешто самите."
210 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:150
215 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
216 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
218 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
219 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
231 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
232 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "Вие и пријателите"
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "API методот не е пронајден."
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Овој метод бара POST."
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
312 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "Корисникот нема профил."
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Не може да се зачува профил."
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
358 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
359 "поради неговата тековна поставеност."
361 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
362 "поради неговата тековна поставеност."
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
372 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
373 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
374 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
375 msgid "Unable to save your design settings."
376 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
378 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
379 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
381 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
382 msgid "Could not update your design."
383 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
385 #: actions/apiatomservice.php:85
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
393 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
394 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
397 msgstr "Историја на %s"
399 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
400 #: actions/apiblockcreate.php:104
401 msgid "You cannot block yourself!"
402 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
404 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
405 #: actions/apiblockcreate.php:126
406 msgid "Block user failed."
407 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
409 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
410 #: actions/apiblockdestroy.php:113
411 msgid "Unblock user failed."
412 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
414 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
415 #: actions/apidirectmessage.php:88
417 msgid "Direct messages from %s"
418 msgstr "Директни пораки од %s"
420 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
421 #: actions/apidirectmessage.php:93
423 msgid "All the direct messages sent from %s"
424 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
426 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
427 #: actions/apidirectmessage.php:102
429 msgid "Direct messages to %s"
430 msgstr "Директни пораки до %s"
432 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
433 #: actions/apidirectmessage.php:107
435 msgid "All the direct messages sent to %s"
436 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
438 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
439 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
440 msgid "No message text!"
441 msgstr "Нема текст за пораката!"
443 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
446 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
447 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
449 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
450 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
451 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
452 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
454 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
455 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
456 msgid "Recipient user not found."
457 msgstr "Примачот не е пронајден."
459 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
461 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
463 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
465 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
466 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
468 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
470 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
473 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
474 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
475 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
476 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
477 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
478 msgid "No status found with that ID."
479 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
482 #: actions/apifavoritecreate.php:120
483 msgid "This status is already a favorite."
484 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
486 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
487 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
488 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
489 msgid "Could not create favorite."
490 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
493 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
494 msgid "That status is not a favorite."
495 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
497 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
498 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
499 msgid "Could not delete favorite."
500 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
502 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
503 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
504 msgid "Could not follow user: profile not found."
505 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
508 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
509 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
511 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
512 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
515 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
516 msgid "Could not unfollow user: User not found."
518 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
521 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
522 msgid "You cannot unfollow yourself."
523 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
525 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
526 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
527 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
528 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
530 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
531 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
532 msgid "Could not determine source user."
533 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
535 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
536 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
537 msgid "Could not find target user."
538 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
540 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
541 #. TRANS: Group edit form validation error.
542 #. TRANS: Group create form validation error.
543 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
544 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
545 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
546 #: actions/register.php:214
547 msgid "Nickname already in use. Try another one."
548 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
550 #. TRANS: Client error in form for group creation.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
555 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
556 #: actions/register.php:216
557 msgid "Not a valid nickname."
558 msgstr "Неправилен прекар."
560 #. TRANS: Client error in form for group creation.
561 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
566 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
567 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
568 #: actions/register.php:223
569 msgid "Homepage is not a valid URL."
570 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
577 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
578 #: actions/register.php:226
579 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
580 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
582 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
584 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Form validation error in New application form.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
590 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
591 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
592 #: actions/newgroup.php:149
594 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
595 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
596 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
597 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
604 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
605 #: actions/register.php:235
606 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
607 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
609 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
615 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
616 #: actions/newgroup.php:169
618 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
619 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
620 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
621 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
623 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
624 #. TRANS: %s is the invalid alias.
625 #: actions/apigroupcreate.php:253
627 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
628 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
631 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
635 #: actions/newgroup.php:184
637 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
638 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
644 #: actions/newgroup.php:191
645 msgid "Alias can't be the same as nickname."
646 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
648 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
651 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
653 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
654 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
655 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
656 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
657 msgid "Group not found."
658 msgstr "Групата не е пронајдена."
660 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
661 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
662 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
663 msgid "You are already a member of that group."
664 msgstr "Веќе членувате во таа група."
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
667 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
668 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
669 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
670 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
672 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
673 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
674 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
675 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
676 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
678 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
679 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
682 #: actions/apigroupleave.php:115
683 msgid "You are not a member of this group."
684 msgstr "Не членувате во оваа група."
686 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
687 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
688 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
689 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
690 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
691 #: lib/command.php:398
693 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
694 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
696 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
697 #: actions/apigrouplist.php:94
702 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
703 #: actions/apigrouplist.php:104
705 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
706 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
708 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
709 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
710 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
715 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
716 #: actions/apigrouplistall.php:93
721 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
722 #: actions/apimediaupload.php:101
723 msgid "Upload failed."
724 msgstr "Подигањето не успеа."
726 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
727 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
728 msgid "Invalid request token or verifier."
729 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
731 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:107
733 msgid "No oauth_token parameter provided."
734 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
736 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
738 msgid "Invalid request token."
739 msgstr "Неважечки жетон за барање."
741 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
742 #: actions/apioauthauthorize.php:121
743 msgid "Request token already authorized."
744 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
746 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
748 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
749 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
750 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
751 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
752 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
753 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
754 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
755 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
756 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
757 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
758 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
759 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
760 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
761 #: lib/designsettings.php:310
762 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
763 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
765 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:168
767 msgid "Invalid nickname / password!"
768 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
770 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
771 #: actions/apioauthauthorize.php:217
772 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
773 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
775 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
776 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
777 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
778 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
779 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
780 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
781 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
782 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
784 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
785 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
786 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
787 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
788 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
789 msgid "Unexpected form submission."
790 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
792 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:387
794 msgid "An application would like to connect to your account"
795 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
797 #. TRANS: Fieldset legend.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:404
799 msgid "Allow or deny access"
800 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
802 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
803 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:425
807 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
808 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
811 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
812 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
813 "на трети лица на кои им верувате."
815 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
816 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
817 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:433
821 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
822 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
823 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
825 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
826 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
827 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
829 #. TRANS: Fieldset legend.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:455
835 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
836 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
837 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
839 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
840 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
841 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
842 #: lib/userprofile.php:134
846 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
847 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
849 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
853 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
854 #. TRANS: by an external application.
855 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
856 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
857 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
858 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
860 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
861 #: lib/applicationeditform.php:351
866 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:485
872 #. TRANS: Form instructions.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:502
874 msgid "Authorize access to your account information."
875 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
877 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:594
879 msgid "Authorization canceled."
880 msgstr "Овластувањето е откажано."
882 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
883 #. TRANS: %s is an OAuth token.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:598
886 msgid "The request token %s has been revoked."
887 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
889 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:621
891 msgid "You have successfully authorized the application"
892 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
894 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:625
897 "Please return to the application and enter the following security code to "
898 "complete the process."
900 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
901 "завршите постапката."
903 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 #. TRANS: %s is the authorised application name.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:632
907 msgid "You have successfully authorized %s"
908 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
910 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
911 #. TRANS: %s is the authorised application name.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:639
915 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
918 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
921 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
922 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
923 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
924 msgid "This method requires a POST or DELETE."
925 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
927 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
928 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
929 msgid "You may not delete another user's status."
930 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
932 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
933 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
934 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
935 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
936 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
937 msgid "No such notice."
938 msgstr "Нема таква забелешка."
940 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
941 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
942 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
943 msgid "Cannot repeat your own notice."
944 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
946 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
947 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
948 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
949 msgid "Already repeated that notice."
950 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
952 #: actions/apistatusesshow.php:117
953 msgid "HTTP method not supported."
954 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
956 #: actions/apistatusesshow.php:141
958 msgid "Unsupported format: %s"
959 msgstr "Неподдржан формат: %s"
961 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
962 #: actions/apistatusesshow.php:152
963 msgid "Status deleted."
964 msgstr "Статусот е избришан."
966 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
967 #: actions/apistatusesshow.php:159
968 msgid "No status with that ID found."
969 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
971 #: actions/apistatusesshow.php:227
972 msgid "Can only delete using the Atom format."
973 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
975 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
976 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
977 msgid "Can't delete this notice."
978 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
980 #: actions/apistatusesshow.php:247
982 msgid "Deleted notice %d"
983 msgstr "Избришана забелешката %d"
985 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
986 #: actions/apistatusesupdate.php:221
987 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
988 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
990 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
991 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
992 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
993 #: lib/mailhandler.php:60
995 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
996 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
997 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
998 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1000 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1001 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1002 msgid "Parent notice not found."
1003 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1005 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1006 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1007 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1009 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1010 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1012 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1015 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1018 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1019 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1020 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1021 msgid "Unsupported format."
1022 msgstr "Неподдржан формат."
1024 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1025 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1026 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1028 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1029 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1031 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1033 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1034 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1036 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1037 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1039 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1040 #. TRANS: %s is the error.
1041 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1043 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1044 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1046 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1048 #: actions/apitimelinementions.php:115
1050 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1051 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1053 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1054 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1055 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1056 #: actions/apitimelinementions.php:131
1058 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1059 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1061 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1062 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1064 msgid "%s public timeline"
1065 msgstr "Јавна историја на %s"
1067 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1068 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1070 msgid "%s updates from everyone!"
1071 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1073 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1074 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1075 msgid "Unimplemented."
1076 msgstr "Неспроведено."
1078 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1079 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1081 msgid "Repeated to %s"
1082 msgstr "Повторено за %s"
1084 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1085 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1086 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1088 msgid "Repeats of %s"
1089 msgstr "Повторувања на %s"
1091 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1092 #. TRANS: %s is the tag.
1093 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1095 msgid "Notices tagged with %s"
1096 msgstr "Забелешки означени со %s"
1098 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1099 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1100 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1102 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1103 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1105 #: actions/apitimelineuser.php:300
1106 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1107 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1109 #: actions/apitimelineuser.php:306
1110 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1111 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1113 #: actions/apitimelineuser.php:316
1114 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1115 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1117 #: actions/apitimelineuser.php:325
1118 msgid "Can only handle post activities."
1119 msgstr "Може да работи само со објавувања."
1121 #: actions/apitimelineuser.php:334
1123 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1124 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“"
1126 #: actions/apitimelineuser.php:392
1128 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1129 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1131 #: actions/apitimelineuser.php:423
1133 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1134 msgstr "AtomPub-објава со непознат URI за внимание %s"
1136 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1137 #: actions/apitrends.php:85
1138 msgid "API method under construction."
1139 msgstr "API-методот е во изработка."
1141 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1142 #: actions/apiusershow.php:94
1143 msgid "User not found."
1144 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1146 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1147 #: actions/attachment.php:73
1148 msgid "No such attachment."
1149 msgstr "Нема таков прилог."
1151 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1152 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1153 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1154 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1155 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1156 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1157 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1158 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1159 msgid "No nickname."
1160 msgstr "Нема прекар."
1162 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1163 #: actions/avatarbynickname.php:66
1165 msgstr "Нема големина."
1167 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1168 #: actions/avatarbynickname.php:72
1169 msgid "Invalid size."
1170 msgstr "Погрешна големина."
1172 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1173 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1174 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1175 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1176 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1180 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1181 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1182 #: actions/avatarsettings.php:78
1184 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1186 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1187 "податотеката изнесува %s."
1189 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1190 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1191 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1192 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1193 msgid "User without matching profile."
1194 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1196 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1197 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1198 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1199 #: actions/grouplogo.php:254
1200 msgid "Avatar settings"
1201 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1203 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1204 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1205 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1206 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1210 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1211 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1212 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1213 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1217 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1218 #: actions/avatarsettings.php:155
1223 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1224 #: actions/avatarsettings.php:173
1229 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1230 #: actions/avatarsettings.php:243
1235 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1236 #: actions/avatarsettings.php:318
1237 msgid "No file uploaded."
1238 msgstr "Нема подигнато податотека."
1240 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1241 #: actions/avatarsettings.php:346
1242 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1243 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1245 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1246 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1247 msgid "Lost our file data."
1248 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1250 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1251 #: actions/avatarsettings.php:385
1252 msgid "Avatar updated."
1253 msgstr "Аватарот е подновен."
1255 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1256 #: actions/avatarsettings.php:389
1257 msgid "Failed updating avatar."
1258 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1260 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1261 #: actions/avatarsettings.php:413
1262 msgid "Avatar deleted."
1263 msgstr "Аватарот е избришан."
1265 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1266 #: actions/block.php:68
1267 msgid "You already blocked that user."
1268 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1270 #. TRANS: Title for block user page.
1271 #. TRANS: Legend for block user form.
1272 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1274 msgstr "Блокирај корисник"
1276 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1277 #: actions/block.php:139
1279 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1280 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1281 "will not be notified of any @-replies from them."
1283 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1284 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1285 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1288 #. TRANS: Button label on the user block form.
1289 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1290 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1291 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1292 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1293 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1294 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1295 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1296 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1301 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1302 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1303 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1304 msgid "Do not block this user"
1305 msgstr "Не го блокирај корисников"
1307 #. TRANS: Button label on the user block form.
1308 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1309 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1310 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1311 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1312 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1313 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1314 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1315 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1320 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1321 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1322 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1323 msgid "Block this user"
1324 msgstr "Блокирај го корисников"
1326 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1327 #: actions/block.php:189
1328 msgid "Failed to save block information."
1329 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1331 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1332 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1333 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1334 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1335 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1336 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1337 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1338 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1339 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1340 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1341 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1342 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1343 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1344 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1345 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1346 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1347 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1348 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1349 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1350 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1351 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1352 #: lib/command.php:380
1353 msgid "No such group."
1354 msgstr "Нема таква група."
1356 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1357 #. TRANS: %s is a group nickname.
1358 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1360 msgid "%s blocked profiles"
1361 msgstr "%s блокирани профили"
1363 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1364 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1365 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1367 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1368 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1370 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1371 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1372 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1373 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1375 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1376 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1377 msgid "Unblock user from group"
1378 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1380 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1381 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1386 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1387 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1388 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1389 msgid "Unblock this user"
1390 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1392 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1393 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1394 #: actions/bookmarklet.php:51
1397 msgstr "Објави во %s"
1399 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1400 #: actions/confirmaddress.php:74
1401 msgid "No confirmation code."
1402 msgstr "Нема потврден код."
1404 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1405 #: actions/confirmaddress.php:80
1406 msgid "Confirmation code not found."
1407 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1409 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1410 #: actions/confirmaddress.php:86
1411 msgid "That confirmation code is not for you!"
1412 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1414 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1415 #: actions/confirmaddress.php:92
1417 msgid "Unrecognized address type %s."
1418 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1420 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1421 #: actions/confirmaddress.php:97
1422 msgid "That address has already been confirmed."
1423 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1425 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1426 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1427 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1428 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1429 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1430 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1431 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1432 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1433 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1434 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1435 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1436 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1437 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1438 #: actions/smssettings.php:464
1439 msgid "Couldn't update user."
1440 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
1442 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1443 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1444 #: actions/confirmaddress.php:132
1445 msgid "Could not delete address confirmation."
1446 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1448 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1449 #: actions/confirmaddress.php:150
1450 msgid "Confirm address"
1451 msgstr "Потврди адреса"
1453 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1454 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1455 #: actions/confirmaddress.php:166
1457 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1458 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1460 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1461 #: actions/conversation.php:96
1462 msgid "Conversation"
1465 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1466 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1467 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1471 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1472 #: actions/deleteapplication.php:62
1473 msgid "You must be logged in to delete an application."
1474 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1477 #: actions/deleteapplication.php:71
1478 msgid "Application not found."
1479 msgstr "Програмот не е пронајден."
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1483 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1484 #: actions/showapplication.php:94
1485 msgid "You are not the owner of this application."
1486 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1488 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1489 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1490 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1491 #: lib/action.php:1409
1492 msgid "There was a problem with your session token."
1493 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1495 #. TRANS: Title for delete application page.
1496 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1497 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1498 msgid "Delete application"
1499 msgstr "Избриши програм"
1501 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1502 #: actions/deleteapplication.php:152
1504 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1505 "about the application from the database, including all existing user "
1508 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1509 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1512 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1513 #: actions/deleteapplication.php:161
1514 msgid "Do not delete this application"
1515 msgstr "Не го бриши овој програм"
1517 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1518 #: actions/deleteapplication.php:167
1519 msgid "Delete this application"
1520 msgstr "Избриши го програмов"
1522 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1523 #: actions/deletegroup.php:64
1524 msgid "You must be logged in to delete a group."
1525 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1527 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1528 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1529 #: actions/leavegroup.php:88
1530 msgid "No nickname or ID."
1531 msgstr "Нема прекар или ID."
1533 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1534 #: actions/deletegroup.php:107
1535 msgid "You are not allowed to delete this group."
1536 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1538 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1539 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1540 #: actions/deletegroup.php:150
1542 msgid "Could not delete group %s."
1543 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1545 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1546 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1547 #: actions/deletegroup.php:159
1549 msgid "Deleted group %s"
1550 msgstr "Групата %s е избришана"
1552 #. TRANS: Title of delete group page.
1553 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1554 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1555 msgid "Delete group"
1556 msgstr "Избриши група"
1558 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1559 #: actions/deletegroup.php:206
1561 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1562 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1563 "will still appear in individual timelines."
1565 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1566 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1567 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1569 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1570 #: actions/deletegroup.php:224
1571 msgid "Do not delete this group"
1572 msgstr "Не ја бриши групава"
1574 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1575 #: actions/deletegroup.php:231
1576 msgid "Delete this group"
1577 msgstr "Избриши ја групава"
1579 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1580 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1581 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1582 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1583 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1584 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1585 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1586 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1587 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1588 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1589 #: lib/settingsaction.php:72
1590 msgid "Not logged in."
1591 msgstr "Не сте најавени."
1593 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1594 #: actions/deletenotice.php:110
1596 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1599 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1600 "постапката нема да може да се врати."
1602 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1603 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1604 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1605 msgid "Delete notice"
1606 msgstr "Бриши забелешка"
1608 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1609 #: actions/deletenotice.php:152
1610 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1611 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1613 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1614 #: actions/deletenotice.php:159
1615 msgid "Do not delete this notice"
1616 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1618 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1619 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1620 msgid "Delete this notice"
1621 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
1623 #: actions/deleteuser.php:67
1624 msgid "You cannot delete users."
1625 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1627 #: actions/deleteuser.php:74
1628 msgid "You can only delete local users."
1629 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1631 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1633 msgstr "Бриши корисник"
1635 #: actions/deleteuser.php:136
1637 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1638 "the user from the database, without a backup."
1640 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1641 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1643 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1644 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1645 msgid "Delete this user"
1646 msgstr "Избриши овој корисник"
1648 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1649 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1650 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1654 #: actions/designadminpanel.php:74
1655 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1656 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
1658 #: actions/designadminpanel.php:335
1659 msgid "Invalid logo URL."
1660 msgstr "Погрешен URL на лого."
1662 #: actions/designadminpanel.php:340
1663 msgid "Invalid SSL logo URL."
1664 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
1666 #: actions/designadminpanel.php:344
1668 msgid "Theme not available: %s."
1669 msgstr "Темата е недостапна: %s."
1671 #: actions/designadminpanel.php:448
1673 msgstr "Промени лого"
1675 #: actions/designadminpanel.php:453
1677 msgstr "Лого на мрежното место"
1679 #: actions/designadminpanel.php:457
1683 #: actions/designadminpanel.php:469
1684 msgid "Change theme"
1685 msgstr "Промени изглед"
1687 #: actions/designadminpanel.php:486
1689 msgstr "Изглед на мрежното место"
1691 #: actions/designadminpanel.php:487
1692 msgid "Theme for the site."
1693 msgstr "Изглед за мрежното место."
1695 #: actions/designadminpanel.php:493
1696 msgid "Custom theme"
1697 msgstr "Прилагоден мотив"
1699 #: actions/designadminpanel.php:497
1700 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1701 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
1703 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1704 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1705 msgid "Change background image"
1706 msgstr "Промена на слика на позадина"
1708 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1709 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1710 #: lib/designsettings.php:183
1714 #: actions/designadminpanel.php:522
1717 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1720 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
1721 "големина на податотеката е %1$s."
1723 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1724 #: actions/designadminpanel.php:553
1728 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1729 #: actions/designadminpanel.php:570
1733 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1734 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1735 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1736 msgid "Turn background image on or off."
1737 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
1739 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1740 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1741 msgid "Tile background image"
1742 msgstr "Позадината во квадрати"
1744 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1745 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1746 msgid "Change colours"
1747 msgstr "Промена на бои"
1749 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1750 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1754 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1755 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1757 msgstr "Странична лента"
1759 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1760 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1764 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1765 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1769 #: actions/designadminpanel.php:677
1773 #: actions/designadminpanel.php:681
1775 msgstr "Прилагодено CSS"
1777 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1778 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1779 msgid "Use defaults"
1780 msgstr "Користи по основно"
1782 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1783 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1784 msgid "Restore default designs"
1785 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
1787 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1788 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1789 msgid "Reset back to default"
1790 msgstr "Врати по основно"
1792 #. TRANS: Submit button title.
1793 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1794 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1795 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1796 #: lib/applicationeditform.php:357
1800 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1801 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1803 msgstr "Зачувај изглед"
1805 #: actions/disfavor.php:81
1806 msgid "This notice is not a favorite!"
1807 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
1809 #: actions/disfavor.php:94
1810 msgid "Add to favorites"
1811 msgstr "Додај во бендисани"
1813 #: actions/doc.php:158
1815 msgid "No such document \"%s\""
1816 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
1818 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1819 #. TRANS: Form legend.
1820 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1821 msgid "Edit application"
1822 msgstr "Уреди програм"
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1825 #: actions/editapplication.php:66
1826 msgid "You must be logged in to edit an application."
1827 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1830 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1831 msgid "No such application."
1832 msgstr "Нема таков програм."
1834 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1835 #: actions/editapplication.php:167
1836 msgid "Use this form to edit your application."
1837 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
1839 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1840 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1841 msgid "Name is required."
1844 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1845 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1846 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1847 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
1849 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1850 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1851 msgid "Name already in use. Try another one."
1852 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
1854 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1855 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1856 msgid "Description is required."
1857 msgstr "Треба опис."
1859 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1860 #: actions/editapplication.php:208
1861 msgid "Source URL is too long."
1862 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
1864 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1865 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1866 msgid "Source URL is not valid."
1867 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
1869 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1871 msgid "Organization is required."
1872 msgstr "Треба организација."
1874 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1875 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1876 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1877 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
1879 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1880 msgid "Organization homepage is required."
1881 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
1883 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1884 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1885 msgid "Callback is too long."
1886 msgstr "Повикувањето е предолго."
1888 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1889 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1890 msgid "Callback URL is not valid."
1891 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
1893 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1894 #: actions/editapplication.php:282
1895 msgid "Could not update application."
1896 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
1898 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1899 #: actions/editgroup.php:55
1901 msgid "Edit %s group"
1902 msgstr "Уреди ја групата %s"
1904 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1905 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1906 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1907 msgid "You must be logged in to create a group."
1908 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
1910 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1911 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1912 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1913 msgid "You must be an admin to edit the group."
1914 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
1916 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1917 #: actions/editgroup.php:161
1918 msgid "Use this form to edit the group."
1919 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1921 #. TRANS: Group edit form validation error.
1922 #. TRANS: Group create form validation error.
1923 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1925 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1926 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
1928 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1929 #: actions/editgroup.php:272
1930 msgid "Could not update group."
1931 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1933 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1934 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1935 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
1936 msgid "Could not create aliases."
1937 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1939 #. TRANS: Group edit form success message.
1940 #: actions/editgroup.php:296
1941 msgid "Options saved."
1942 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1944 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1945 #: actions/emailsettings.php:61
1946 msgid "Email settings"
1947 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1949 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1950 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1951 #: actions/emailsettings.php:76
1953 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1954 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1956 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1957 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1958 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1959 msgid "Email address"
1960 msgstr "Е-поштенска адреса"
1962 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1963 #: actions/emailsettings.php:112
1964 msgid "Current confirmed email address."
1965 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1967 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1968 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1969 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1970 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1971 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1972 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1973 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1974 #: actions/smssettings.php:180
1979 #: actions/emailsettings.php:122
1981 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1982 "a message with further instructions."
1984 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1985 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1987 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1988 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1989 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1990 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1991 #. TRANS: organization.
1992 #: actions/emailsettings.php:139
1993 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1994 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1996 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1997 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1998 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1999 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2000 #: actions/smssettings.php:162
2005 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2006 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2007 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2008 msgid "Incoming email"
2009 msgstr "Приемна пошта"
2011 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2012 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2013 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2014 msgid "Send email to this address to post new notices."
2015 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2017 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2018 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2019 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2020 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2022 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2024 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2025 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2026 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2031 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2032 #: actions/emailsettings.php:178
2033 msgid "Email preferences"
2034 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2036 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2037 #: actions/emailsettings.php:186
2038 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2039 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2041 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2042 #: actions/emailsettings.php:192
2043 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2044 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2046 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2047 #: actions/emailsettings.php:199
2048 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2049 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2051 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2052 #: actions/emailsettings.php:205
2053 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2054 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2056 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2057 #: actions/emailsettings.php:211
2058 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2060 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2063 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2064 #: actions/emailsettings.php:218
2065 msgid "I want to post notices by email."
2066 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2068 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2069 #: actions/emailsettings.php:225
2070 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2071 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2073 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2074 #: actions/emailsettings.php:346
2075 msgid "Email preferences saved."
2076 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2078 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2079 #: actions/emailsettings.php:366
2080 msgid "No email address."
2081 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2083 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2084 #: actions/emailsettings.php:374
2085 msgid "Cannot normalize that email address"
2086 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2088 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2089 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2090 #: actions/siteadminpanel.php:144
2091 msgid "Not a valid email address."
2092 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2094 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2095 #: actions/emailsettings.php:383
2096 msgid "That is already your email address."
2097 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2099 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2100 #: actions/emailsettings.php:387
2101 msgid "That email address already belongs to another user."
2102 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2104 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2105 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2106 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2107 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2108 #: actions/smssettings.php:373
2109 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2110 msgstr "Потврдниот код не може да се внесе."
2112 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2113 #: actions/emailsettings.php:411
2115 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2116 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2118 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2119 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2120 "напатствијата за негово користење."
2122 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2123 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2124 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2125 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2126 #: actions/smssettings.php:408
2127 msgid "No pending confirmation to cancel."
2128 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2130 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2131 #: actions/emailsettings.php:437
2132 msgid "That is the wrong email address."
2133 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2135 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2136 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2137 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2138 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2139 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2141 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2142 #: actions/emailsettings.php:451
2143 msgid "Email confirmation cancelled."
2144 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2146 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2147 #. TRANS: registered for the active user.
2148 #: actions/emailsettings.php:471
2149 msgid "That is not your email address."
2150 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2152 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2153 #: actions/emailsettings.php:492
2154 msgid "The email address was removed."
2155 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2157 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2158 msgid "No incoming email address."
2159 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2161 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2162 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2163 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2164 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2165 msgid "Couldn't update user record."
2166 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2168 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2169 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2170 msgid "Incoming email address removed."
2171 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2173 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2174 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2175 msgid "New incoming email address added."
2176 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2178 #: actions/favor.php:79
2179 msgid "This notice is already a favorite!"
2180 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2182 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2183 msgid "Disfavor favorite"
2184 msgstr "Тргни од бендисани"
2186 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2187 #: lib/publicgroupnav.php:93
2188 msgid "Popular notices"
2189 msgstr "Популарни забелешки"
2191 #: actions/favorited.php:67
2193 msgid "Popular notices, page %d"
2194 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2196 #: actions/favorited.php:79
2197 msgid "The most popular notices on the site right now."
2198 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2200 #: actions/favorited.php:150
2201 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2203 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2206 #: actions/favorited.php:153
2208 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2209 "next to any notice you like."
2211 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2212 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2214 #: actions/favorited.php:156
2217 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2218 "notice to your favorites!"
2220 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2221 "ќе бендисате забелешка!"
2223 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2224 #: lib/personalgroupnav.php:118
2226 msgid "%s's favorite notices"
2227 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2229 #: actions/favoritesrss.php:115
2231 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2232 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2234 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2235 #: lib/publicgroupnav.php:89
2236 msgid "Featured users"
2237 msgstr "Избрани корисници"
2239 #: actions/featured.php:71
2241 msgid "Featured users, page %d"
2242 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2244 #: actions/featured.php:99
2246 msgid "A selection of some great users on %s"
2247 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2249 #: actions/file.php:34
2250 msgid "No notice ID."
2251 msgstr "Нема ID за белешка."
2253 #: actions/file.php:38
2255 msgstr "Нема забелешка."
2257 #: actions/file.php:42
2258 msgid "No attachments."
2259 msgstr "Нема прилози."
2261 #: actions/file.php:51
2262 msgid "No uploaded attachments."
2263 msgstr "Нема подигнато прилози."
2265 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2266 msgid "Not expecting this response!"
2267 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2269 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2270 msgid "User being listened to does not exist."
2271 msgstr "Следениот корисник не постои."
2273 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2274 msgid "You can use the local subscription!"
2275 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2277 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2278 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2279 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2281 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2282 msgid "You are not authorized."
2283 msgstr "Не сте овластени."
2285 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2286 msgid "Could not convert request token to access token."
2287 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2289 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2290 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2291 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2293 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2294 msgid "Error updating remote profile."
2295 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2297 #: actions/getfile.php:79
2298 msgid "No such file."
2299 msgstr "Нема таква податотека."
2301 #: actions/getfile.php:83
2302 msgid "Cannot read file."
2303 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2305 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2306 msgid "Invalid role."
2307 msgstr "Погрешна улога."
2309 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2310 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2311 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2313 #: actions/grantrole.php:75
2314 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2315 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2317 #: actions/grantrole.php:82
2318 msgid "User already has this role."
2319 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2321 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2322 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2323 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2324 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2325 #: lib/profileformaction.php:79
2326 msgid "No profile specified."
2327 msgstr "Нема назначено профил."
2329 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2330 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2331 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2332 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2333 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2334 msgid "No profile with that ID."
2335 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2337 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2338 #: actions/makeadmin.php:81
2339 msgid "No group specified."
2340 msgstr "Нема назначено група."
2342 #: actions/groupblock.php:91
2343 msgid "Only an admin can block group members."
2344 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2346 #: actions/groupblock.php:95
2347 msgid "User is already blocked from group."
2348 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2350 #: actions/groupblock.php:100
2351 msgid "User is not a member of group."
2352 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2354 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2355 msgid "Block user from group"
2356 msgstr "Блокирај корисник од група"
2358 #: actions/groupblock.php:160
2361 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2362 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2363 "the group in the future."
2365 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2366 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2367 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2369 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2370 #: actions/groupblock.php:182
2371 msgid "Do not block this user from this group"
2372 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2374 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2375 #: actions/groupblock.php:189
2376 msgid "Block this user from this group"
2377 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2379 #: actions/groupblock.php:206
2380 msgid "Database error blocking user from group."
2382 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2385 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2389 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2390 msgid "You must be logged in to edit a group."
2391 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2393 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2394 msgid "Group design"
2395 msgstr "Изглед на групата"
2397 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2399 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2400 "palette of your choice."
2402 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2405 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2406 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2407 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2408 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2409 msgid "Couldn't update your design."
2410 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
2412 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2413 msgid "Design preferences saved."
2414 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2416 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2418 msgstr "Лого на групата"
2420 #: actions/grouplogo.php:153
2423 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2425 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2426 "големина на податотеката е %s."
2428 #: actions/grouplogo.php:236
2432 #: actions/grouplogo.php:289
2436 #: actions/grouplogo.php:365
2437 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2438 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2440 #: actions/grouplogo.php:399
2441 msgid "Logo updated."
2442 msgstr "Логото е подновено."
2444 #: actions/grouplogo.php:401
2445 msgid "Failed updating logo."
2446 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2448 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2449 #. TRANS: %s is the name of the group.
2450 #: actions/groupmembers.php:102
2452 msgid "%s group members"
2453 msgstr "Членови на групата %s"
2455 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2456 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2457 #: actions/groupmembers.php:107
2459 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2460 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2462 #: actions/groupmembers.php:122
2463 msgid "A list of the users in this group."
2464 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2466 #: actions/groupmembers.php:186
2468 msgstr "Администратор"
2470 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2471 #: actions/groupmembers.php:399
2476 #. TRANS: Submit button title.
2477 #: actions/groupmembers.php:403
2479 msgid "Block this user"
2480 msgstr "Блокирај го корисников"
2482 #: actions/groupmembers.php:498
2483 msgid "Make user an admin of the group"
2484 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2486 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2487 #: actions/groupmembers.php:533
2490 msgstr "Назначи за администратор"
2492 #. TRANS: Submit button title.
2493 #: actions/groupmembers.php:537
2495 msgid "Make this user an admin"
2496 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2498 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2499 #: actions/grouprss.php:142
2501 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2502 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2504 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2505 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2509 #: actions/groups.php:64
2511 msgid "Groups, page %d"
2512 msgstr "Групи, стр. %d"
2514 #: actions/groups.php:90
2517 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2518 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2519 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2520 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2523 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2524 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2525 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2526 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2527 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2528 "action.newgroup%%%%)"
2530 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2531 msgid "Create a new group"
2532 msgstr "Создај нова група"
2534 #: actions/groupsearch.php:52
2537 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2538 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2540 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2541 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2543 #: actions/groupsearch.php:58
2544 msgid "Group search"
2545 msgstr "Пребарување на групи"
2547 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2548 #: actions/peoplesearch.php:83
2550 msgstr "Нема резултати."
2552 #: actions/groupsearch.php:82
2555 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2556 "newgroup%%) yourself."
2558 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2559 "action.newgroup%%) самите."
2561 #: actions/groupsearch.php:85
2564 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2565 "action.newgroup%%) yourself!"
2567 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2568 "група](%%action.newgroup%%)!"
2570 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2571 #: actions/groupunblock.php:94
2572 msgid "Only an admin can unblock group members."
2573 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2576 #: actions/groupunblock.php:99
2577 msgid "User is not blocked from group."
2578 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2580 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2581 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2582 msgid "Error removing the block."
2583 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2585 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2586 #: actions/imsettings.php:60
2588 msgstr "Нагодувања за IM"
2590 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2591 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2592 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2593 #: actions/imsettings.php:74
2596 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2597 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2599 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
2602 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2603 #: actions/imsettings.php:94
2604 msgid "IM is not available."
2605 msgstr "IM е недостапно."
2607 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2608 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2609 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2613 #: actions/imsettings.php:113
2614 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2615 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
2617 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2618 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2619 #: actions/imsettings.php:124
2622 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2623 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2625 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
2626 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
2629 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2630 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2631 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2632 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2633 #. TRANS: person or organization.
2634 #: actions/imsettings.php:143
2637 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2638 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2640 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
2641 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
2643 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2644 #: actions/imsettings.php:158
2645 msgid "IM preferences"
2646 msgstr "IM нагодувања"
2648 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2649 #: actions/imsettings.php:163
2650 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2651 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
2653 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2654 #: actions/imsettings.php:169
2655 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2656 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
2658 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2659 #: actions/imsettings.php:175
2660 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2662 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
2664 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2665 #: actions/imsettings.php:182
2666 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2667 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
2669 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2670 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2671 msgid "Preferences saved."
2672 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2674 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2675 #: actions/imsettings.php:312
2676 msgid "No Jabber ID."
2677 msgstr "Нема JabberID."
2679 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2680 #: actions/imsettings.php:320
2681 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2682 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
2684 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2685 #: actions/imsettings.php:325
2686 msgid "Not a valid Jabber ID"
2687 msgstr "Неправилен JabberID"
2689 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2690 #: actions/imsettings.php:329
2691 msgid "That is already your Jabber ID."
2692 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
2694 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2695 #: actions/imsettings.php:333
2696 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2697 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
2699 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2700 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2701 #: actions/imsettings.php:361
2704 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2705 "s for sending messages to you."
2707 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
2708 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
2710 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2711 #: actions/imsettings.php:391
2712 msgid "That is the wrong IM address."
2713 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
2715 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2716 #: actions/imsettings.php:400
2717 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2718 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
2720 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2721 #: actions/imsettings.php:405
2722 msgid "IM confirmation cancelled."
2723 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
2725 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2726 #. TRANS: registered for the active user.
2727 #: actions/imsettings.php:427
2728 msgid "That is not your Jabber ID."
2729 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
2731 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2732 #: actions/imsettings.php:450
2733 msgid "The IM address was removed."
2734 msgstr "IM-адресата е отстранета."
2736 #: actions/inbox.php:59
2738 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2739 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
2741 #: actions/inbox.php:62
2743 msgid "Inbox for %s"
2744 msgstr "Приемно сандаче за %s"
2746 #: actions/inbox.php:115
2747 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2749 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
2752 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2753 #: actions/invite.php:40
2754 msgid "Invites have been disabled."
2755 msgstr "Поканите се оневозможени."
2757 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2758 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2759 #: actions/invite.php:44
2761 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2763 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
2765 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2766 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2767 #: actions/invite.php:77
2769 msgid "Invalid email address: %s."
2770 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
2772 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2773 #: actions/invite.php:116
2774 msgid "Invitations sent"
2775 msgstr "Поканите се испратени"
2777 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2778 #: actions/invite.php:119
2779 msgid "Invite new users"
2780 msgstr "Покани нови корисници"
2782 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2783 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2784 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2785 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2786 #: actions/invite.php:139
2787 msgid "You are already subscribed to this user:"
2788 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2789 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
2790 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
2792 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2793 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2794 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2798 msgstr "%1$s (%2$s)"
2800 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2801 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2802 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2803 #: actions/invite.php:153
2804 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2806 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2807 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
2808 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
2810 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2811 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2812 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2813 #: actions/invite.php:167
2814 msgid "Invitation sent to the following person:"
2815 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2816 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
2817 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
2819 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2820 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2821 #: actions/invite.php:177
2823 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2824 "on the site. Thanks for growing the community!"
2826 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
2827 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
2828 "помагате да ја прошириме заедницата!"
2830 #. TRANS: Form instructions.
2831 #: actions/invite.php:190
2833 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2835 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
2838 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2839 #: actions/invite.php:217
2840 msgid "Email addresses"
2841 msgstr "Е-поштенски адреси"
2843 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2844 #: actions/invite.php:220
2845 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2846 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
2848 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2849 #: actions/invite.php:224
2850 msgid "Personal message"
2851 msgstr "Лична порака"
2853 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2854 #: actions/invite.php:227
2855 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2856 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
2858 #. TRANS: Send button for inviting friends
2859 #: actions/invite.php:231
2864 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2865 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2866 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2867 #: actions/invite.php:263
2869 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2870 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
2872 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2873 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2874 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2875 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2876 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2877 #: actions/invite.php:270
2880 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2882 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2883 "you know and people who interest you.\n"
2885 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2886 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2887 "share your interests.\n"
2893 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2897 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2902 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2907 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
2909 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
2910 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
2912 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
2913 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
2914 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
2920 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
2924 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
2925 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
2929 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
2934 #: actions/joingroup.php:60
2935 msgid "You must be logged in to join a group."
2936 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
2938 #: actions/joingroup.php:141
2940 msgid "%1$s joined group %2$s"
2941 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
2943 #: actions/leavegroup.php:60
2944 msgid "You must be logged in to leave a group."
2945 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
2947 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2948 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2949 msgid "You are not a member of that group."
2950 msgstr "Не членувате во таа група."
2952 #: actions/leavegroup.php:137
2954 msgid "%1$s left group %2$s"
2955 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
2957 #. TRANS: User admin panel title
2958 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2963 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2964 msgid "License for this StatusNet site"
2965 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
2967 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2968 msgid "Invalid license selection."
2969 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
2971 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2973 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2976 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
2977 "Сите права задржани."
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2980 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2981 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
2983 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2984 msgid "Invalid license URL."
2985 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
2987 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2988 msgid "Invalid license image URL."
2989 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
2991 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2992 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2994 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
2996 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2997 msgid "License image must be blank or valid URL."
2999 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3001 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3002 msgid "License selection"
3003 msgstr "Избор на лиценца"
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3009 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3010 msgid "All Rights Reserved"
3011 msgstr "Сите права задржани"
3013 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3014 msgid "Creative Commons"
3015 msgstr "Creative Commons"
3017 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3021 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3022 msgid "Select license"
3023 msgstr "Одберете лиценца"
3025 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3026 msgid "License details"
3027 msgstr "Податоци за лиценцата"
3029 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3033 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3034 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3036 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3039 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3040 msgid "License Title"
3041 msgstr "Наслов на лиценцата"
3043 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3044 msgid "The title of the license."
3045 msgstr "Насловот на лиценцата."
3047 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3049 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3051 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3052 msgid "URL for more information about the license."
3053 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3055 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3056 msgid "License Image URL"
3057 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3059 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3060 msgid "URL for an image to display with the license."
3061 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3063 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3064 msgid "Save license settings"
3065 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3067 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3068 msgid "Already logged in."
3069 msgstr "Веќе сте најавени."
3071 #: actions/login.php:148
3072 msgid "Incorrect username or password."
3073 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3075 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3076 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3077 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3079 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3083 #: actions/login.php:249
3084 msgid "Login to site"
3085 msgstr "Најавете се"
3087 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3089 msgstr "Запамети ме"
3091 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3092 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3094 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3096 #: actions/login.php:269
3097 msgid "Lost or forgotten password?"
3098 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3100 #: actions/login.php:288
3102 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3103 "changing your settings."
3105 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3106 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3108 #: actions/login.php:292
3109 msgid "Login with your username and password."
3110 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3112 #: actions/login.php:295
3115 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3117 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3119 #: actions/makeadmin.php:92
3120 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3121 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3123 #: actions/makeadmin.php:96
3125 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3126 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3128 #: actions/makeadmin.php:133
3130 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3131 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3133 #: actions/makeadmin.php:146
3135 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3136 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3138 #: actions/microsummary.php:69
3139 msgid "No current status."
3140 msgstr "Нема тековен статус."
3142 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3143 #: actions/newapplication.php:52
3144 msgid "New application"
3145 msgstr "Нов програм"
3147 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3148 #: actions/newapplication.php:65
3149 msgid "You must be logged in to register an application."
3150 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3152 #: actions/newapplication.php:147
3153 msgid "Use this form to register a new application."
3154 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3156 #: actions/newapplication.php:184
3157 msgid "Source URL is required."
3158 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3160 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3161 msgid "Could not create application."
3162 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3164 #. TRANS: Title for form to create a group.
3165 #: actions/newgroup.php:53
3169 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3170 #: actions/newgroup.php:110
3171 msgid "Use this form to create a new group."
3172 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3174 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3176 msgstr "Нова порака"
3178 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3179 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3180 msgid "You can't send a message to this user."
3181 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3183 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3184 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3185 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3186 #: lib/command.php:581
3188 msgstr "Нема содржина!"
3190 #: actions/newmessage.php:161
3191 msgid "No recipient specified."
3192 msgstr "Нема назначено примач."
3194 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3195 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3197 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3199 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3202 #: actions/newmessage.php:184
3203 msgid "Message sent"
3204 msgstr "Пораката е испратена"
3206 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3207 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3208 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3210 msgid "Direct message to %s sent."
3211 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3213 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3215 msgstr "Ajax-грешка"
3217 #: actions/newnotice.php:69
3219 msgstr "Ново забелешка"
3221 #: actions/newnotice.php:230
3222 msgid "Notice posted"
3223 msgstr "Забелешката е објавена"
3225 #: actions/noticesearch.php:68
3228 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3229 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3231 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3232 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3234 #: actions/noticesearch.php:78
3236 msgstr "Текстуално пребарување"
3238 #: actions/noticesearch.php:91
3240 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3241 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3243 #: actions/noticesearch.php:121
3246 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3247 "status_textarea=%s)!"
3249 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3250 "status_textarea=%s)!"
3252 #: actions/noticesearch.php:124
3255 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3256 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3258 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3259 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3262 #: actions/noticesearchrss.php:96
3264 msgid "Updates with \"%s\""
3265 msgstr "Подновувања со „%s“"
3267 #: actions/noticesearchrss.php:98
3269 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3270 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3272 #: actions/nudge.php:85
3274 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3277 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3278 "внесено своја е-пошта."
3280 #: actions/nudge.php:94
3282 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3284 #: actions/nudge.php:97
3286 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3288 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3289 #: actions/oauthappssettings.php:60
3290 msgid "You must be logged in to list your applications."
3291 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3293 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3294 #: actions/oauthappssettings.php:76
3295 msgid "OAuth applications"
3296 msgstr "OAuth програми"
3298 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3299 #: actions/oauthappssettings.php:88
3300 msgid "Applications you have registered"
3301 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3303 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3304 #: actions/oauthappssettings.php:141
3306 msgid "You have not registered any applications yet."
3307 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3309 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3311 msgid "Connected applications"
3312 msgstr "Поврзани програми"
3314 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3315 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3316 msgid "The following connections exist for your account."
3317 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3319 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3320 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3321 msgid "You are not a user of that application."
3322 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3324 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3325 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3326 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3328 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3329 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3331 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3332 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3336 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3339 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3341 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3343 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3344 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3346 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3347 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3348 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3349 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3352 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3353 "this instance of StatusNet."
3355 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3356 "користите овој примерок на StatusNet."
3358 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3359 msgid "Notice has no profile."
3360 msgstr "Забелешката нема профил."
3362 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3364 msgid "%1$s's status on %2$s"
3365 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3367 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3368 #: actions/oembed.php:168
3370 msgid "Content type %s not supported."
3371 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3373 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3374 #: actions/oembed.php:172
3376 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3377 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3379 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3380 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3381 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3382 msgid "Not a supported data format."
3383 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3385 #: actions/opensearch.php:64
3386 msgid "People Search"
3387 msgstr "Пребарување на луѓе"
3389 #: actions/opensearch.php:67
3390 msgid "Notice Search"
3391 msgstr "Пребарување на забелешки"
3393 #: actions/othersettings.php:59
3394 msgid "Other settings"
3395 msgstr "Други нагодувања"
3397 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3398 #: actions/othersettings.php:71
3399 msgid "Manage various other options."
3400 msgstr "Раководење со разни други можности."
3402 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3403 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3404 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3405 #: actions/othersettings.php:111
3406 msgid " (free service)"
3407 msgstr " (бесплатна услуга)"
3409 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3410 #: actions/othersettings.php:120
3411 msgid "Shorten URLs with"
3412 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3414 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3415 #: actions/othersettings.php:122
3416 msgid "Automatic shortening service to use."
3417 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3419 #. TRANS: Label for checkbox.
3420 #: actions/othersettings.php:128
3421 msgid "View profile designs"
3422 msgstr "Види изгледи на профилот"
3424 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3425 #: actions/othersettings.php:130
3426 msgid "Show or hide profile designs."
3427 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
3429 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3430 #: actions/othersettings.php:162
3431 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3432 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3434 #: actions/otp.php:69
3435 msgid "No user ID specified."
3436 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3438 #: actions/otp.php:83
3439 msgid "No login token specified."
3440 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3442 #: actions/otp.php:90
3443 msgid "No login token requested."
3444 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3446 #: actions/otp.php:95
3447 msgid "Invalid login token specified."
3448 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3450 #: actions/otp.php:104
3451 msgid "Login token expired."
3452 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3454 #: actions/outbox.php:58
3456 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3457 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3459 #: actions/outbox.php:61
3461 msgid "Outbox for %s"
3462 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3464 #: actions/outbox.php:116
3465 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3467 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3470 #: actions/passwordsettings.php:58
3471 msgid "Change password"
3472 msgstr "Промени ја лозинката"
3474 #: actions/passwordsettings.php:69
3475 msgid "Change your password."
3476 msgstr "Променете си ја лозинката."
3478 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3479 msgid "Password change"
3480 msgstr "Промена на лозинка"
3482 #: actions/passwordsettings.php:104
3483 msgid "Old password"
3484 msgstr "Стара лозинка"
3486 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3487 msgid "New password"
3488 msgstr "Нова лозинка"
3490 #: actions/passwordsettings.php:109
3491 msgid "6 or more characters"
3492 msgstr "6 или повеќе знаци"
3494 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3495 #: actions/register.php:441
3499 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3500 msgid "Same as password above"
3501 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3503 #: actions/passwordsettings.php:117
3507 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3508 msgid "Password must be 6 or more characters."
3509 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3511 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3512 msgid "Passwords don't match."
3513 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3515 #: actions/passwordsettings.php:165
3516 msgid "Incorrect old password"
3517 msgstr "Неточна стара лозинка"
3519 #: actions/passwordsettings.php:181
3520 msgid "Error saving user; invalid."
3521 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3523 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3524 msgid "Can't save new password."
3525 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3527 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3528 msgid "Password saved."
3529 msgstr "Лозинката е зачувана."
3531 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3532 #. TRANS: Menu item for site administration
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3537 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3538 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3539 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3540 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3542 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3543 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3546 msgid "Theme directory not readable: %s."
3547 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3549 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3550 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3553 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3554 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3556 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3557 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3560 msgid "Background directory not writable: %s."
3561 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3563 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3564 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3567 msgid "Locales directory not readable: %s."
3568 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3570 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3571 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3573 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3574 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3576 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3579 msgstr "Мреж. место"
3581 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3583 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3588 msgid "Site's server hostname."
3589 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
3591 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3599 msgstr "Патека на мреж. место."
3601 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3603 msgid "Locale directory"
3604 msgstr "Директориум на места"
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3607 msgid "Directory path to locales."
3608 msgstr "Патека на директориумот на местата."
3610 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3613 msgstr "Интересни URL-адреси"
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3616 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3617 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3623 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3625 msgid "Server for themes."
3626 msgstr "Опслужувач за изгледи."
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3630 msgid "Web path to themes."
3631 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3637 msgstr "SSL-опслужувач"
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3641 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3642 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
3644 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3652 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3653 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
3655 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3657 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3659 msgstr "Директориум"
3661 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3662 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3663 msgid "Directory where themes are located."
3664 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
3666 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3667 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3671 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3672 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3673 msgid "Avatar server"
3674 msgstr "Опслужувач на аватарот"
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3677 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3678 msgid "Server for avatars."
3679 msgstr "Опслужувач за аватари."
3681 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3684 msgstr "Патека на аватарот"
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3688 msgid "Web path to avatars."
3689 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
3691 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3692 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3693 msgid "Avatar directory"
3694 msgstr "Директориум на аватарот"
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3698 msgid "Directory where avatars are located."
3699 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
3701 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3702 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3708 msgid "Server for backgrounds."
3709 msgstr "Опслужувач за позадини."
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3713 msgid "Web path to backgrounds."
3714 msgstr "Мрежна патека за позадините."
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3718 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3719 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
3721 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3722 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3723 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3724 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3728 msgid "Directory where backgrounds are located."
3729 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
3731 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3732 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3733 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3739 msgid "Server for attachments."
3740 msgstr "Опслужувач за прилози."
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3744 msgid "Web path to attachments."
3745 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3748 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3749 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3750 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
3752 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3754 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3755 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3759 msgid "Directory where attachments are located."
3760 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
3762 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3763 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3767 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3768 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3772 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3773 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3777 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3778 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3782 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3784 msgstr "Користи SSL"
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3788 msgid "When to use SSL."
3789 msgstr "Кога да се користи SSL."
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3792 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3793 msgid "Server to direct SSL requests to."
3794 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
3796 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3797 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3799 msgstr "Зачувај патеки"
3801 #: actions/peoplesearch.php:52
3804 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3805 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3807 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
3808 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
3811 #: actions/peoplesearch.php:58
3812 msgid "People search"
3813 msgstr "Пребарување на луѓе"
3815 #: actions/peopletag.php:68
3817 msgid "Not a valid people tag: %s."
3818 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
3820 #: actions/peopletag.php:142
3822 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3823 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
3825 #: actions/postnotice.php:95
3826 msgid "Invalid notice content."
3827 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
3829 #: actions/postnotice.php:101
3831 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3833 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
3836 #. TRANS: Page title for profile settings.
3837 #: actions/profilesettings.php:61
3838 msgid "Profile settings"
3839 msgstr "Нагодувања на профилот"
3841 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3842 #: actions/profilesettings.php:73
3844 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3846 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
3849 #. TRANS: Profile settings form legend.
3850 #: actions/profilesettings.php:102
3851 msgid "Profile information"
3852 msgstr "Информации за профил"
3854 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3855 #: actions/profilesettings.php:113
3856 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3857 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
3859 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3860 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3861 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3862 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3863 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3867 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3868 #. TRANS: Form input field label.
3869 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3870 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3872 msgstr "Домашна страница"
3874 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3875 #: actions/profilesettings.php:125
3876 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3878 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
3880 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3881 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3882 #. TRANS: biography (%d).
3883 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
3885 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3886 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3887 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
3888 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
3892 msgid "Describe yourself and your interests"
3893 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
3895 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3896 #. TRANS: their biography.
3897 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
3901 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3902 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3903 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
3904 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3905 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3906 #: lib/userprofile.php:167
3908 msgstr "Местоположба"
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3911 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
3912 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3913 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
3915 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3916 #: actions/profilesettings.php:157
3917 msgid "Share my current location when posting notices"
3919 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
3921 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3922 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3923 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3924 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3928 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3929 #: actions/profilesettings.php:168
3931 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3933 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3936 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3937 #: actions/profilesettings.php:173
3941 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3942 #: actions/profilesettings.php:175
3943 msgid "Preferred language"
3944 msgstr "Претпочитан јазик"
3946 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3947 #: actions/profilesettings.php:185
3949 msgstr "Часовна зона"
3951 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3952 #: actions/profilesettings.php:187
3953 msgid "What timezone are you normally in?"
3954 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
3956 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3957 #: actions/profilesettings.php:193
3959 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3961 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
3964 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3965 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3966 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3967 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
3969 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3970 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3971 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
3972 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
3974 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3975 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3976 msgid "Timezone not selected."
3977 msgstr "Не е избрана часовна зона."
3979 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3980 #: actions/profilesettings.php:281
3981 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3982 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
3984 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3985 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3986 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3988 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3989 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
3991 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3992 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3993 #: actions/profilesettings.php:351
3994 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3995 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
3997 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3998 #: actions/profilesettings.php:409
3999 msgid "Couldn't save location prefs."
4000 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба"
4002 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4003 #: actions/profilesettings.php:422
4004 msgid "Couldn't save profile."
4005 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
4007 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4008 #: actions/profilesettings.php:431
4009 msgid "Couldn't save tags."
4010 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4012 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4013 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4014 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4015 msgid "Settings saved."
4016 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4018 #: actions/public.php:83
4020 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4021 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4023 #: actions/public.php:92
4024 msgid "Could not retrieve public stream."
4025 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4027 #: actions/public.php:130
4029 msgid "Public timeline, page %d"
4030 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4032 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4033 msgid "Public timeline"
4034 msgstr "Јавна историја"
4036 #: actions/public.php:160
4037 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4038 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4040 #: actions/public.php:164
4041 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4042 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4044 #: actions/public.php:168
4045 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4046 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4048 #: actions/public.php:188
4051 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4054 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4056 #: actions/public.php:191
4057 msgid "Be the first to post!"
4058 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4060 #: actions/public.php:195
4063 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4065 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4068 #: actions/public.php:242
4071 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4072 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4073 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4074 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4076 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4077 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4078 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4079 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4080 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4082 #: actions/public.php:247
4085 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4086 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4089 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4090 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4091 "[StatusNet](http://status.net/)."
4093 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4094 #: actions/publictagcloud.php:57
4095 msgid "Public tag cloud"
4096 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4098 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4099 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4100 #: actions/publictagcloud.php:65
4102 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4103 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4105 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4106 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4107 #. TRANS: and do not change the URL part.
4108 #: actions/publictagcloud.php:74
4110 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4112 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4114 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4115 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4116 #: actions/publictagcloud.php:79
4117 msgid "Be the first to post one!"
4118 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4120 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4121 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4122 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4123 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4124 #. TRANS: and do not change the URL part.
4125 #: actions/publictagcloud.php:87
4128 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4131 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4134 #: actions/publictagcloud.php:146
4136 msgstr "Облак од ознаки"
4138 #: actions/recoverpassword.php:36
4139 msgid "You are already logged in!"
4140 msgstr "Веќе сте најавени!"
4142 #: actions/recoverpassword.php:62
4143 msgid "No such recovery code."
4144 msgstr "Нема таков код за спасување."
4146 #: actions/recoverpassword.php:66
4147 msgid "Not a recovery code."
4148 msgstr "Ова не е код за спасување."
4150 #: actions/recoverpassword.php:73
4151 msgid "Recovery code for unknown user."
4152 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4154 #: actions/recoverpassword.php:86
4155 msgid "Error with confirmation code."
4156 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4158 #: actions/recoverpassword.php:97
4159 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4160 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4162 #: actions/recoverpassword.php:111
4163 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4164 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4166 #: actions/recoverpassword.php:152
4168 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4169 "the email address you have stored in your account."
4171 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4172 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4174 #: actions/recoverpassword.php:158
4175 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4176 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
4178 #: actions/recoverpassword.php:188
4179 msgid "Password recovery"
4180 msgstr "Враќање на лозинката"
4182 #: actions/recoverpassword.php:191
4183 msgid "Nickname or email address"
4184 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4186 #: actions/recoverpassword.php:193
4187 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4189 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4192 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4196 #: actions/recoverpassword.php:208
4197 msgid "Reset password"
4198 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4200 #: actions/recoverpassword.php:209
4201 msgid "Recover password"
4202 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4204 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4205 msgid "Password recovery requested"
4206 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4208 #: actions/recoverpassword.php:213
4209 msgid "Unknown action"
4210 msgstr "Непознато дејство"
4212 #: actions/recoverpassword.php:236
4213 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4214 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4216 #: actions/recoverpassword.php:243
4218 msgstr "Врати одново"
4220 #: actions/recoverpassword.php:252
4221 msgid "Enter a nickname or email address."
4222 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4224 #: actions/recoverpassword.php:282
4225 msgid "No user with that email address or username."
4226 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4228 #: actions/recoverpassword.php:299
4229 msgid "No registered email address for that user."
4230 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4232 #: actions/recoverpassword.php:313
4233 msgid "Error saving address confirmation."
4234 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4236 #: actions/recoverpassword.php:338
4238 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4239 "address registered to your account."
4241 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4242 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4244 #: actions/recoverpassword.php:357
4245 msgid "Unexpected password reset."
4246 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4248 #: actions/recoverpassword.php:365
4249 msgid "Password must be 6 characters or more."
4250 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4252 #: actions/recoverpassword.php:369
4253 msgid "Password and confirmation do not match."
4254 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4256 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4257 msgid "Error setting user."
4258 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4260 #: actions/recoverpassword.php:395
4261 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4262 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4264 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4265 msgid "Sorry, only invited people can register."
4266 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4268 #: actions/register.php:99
4269 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4270 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4272 #: actions/register.php:119
4273 msgid "Registration successful"
4274 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4276 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4278 msgstr "Регистрирај се"
4280 #: actions/register.php:142
4281 msgid "Registration not allowed."
4282 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4284 #: actions/register.php:209
4285 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4286 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4288 #: actions/register.php:218
4289 msgid "Email address already exists."
4290 msgstr "Адресата веќе постои."
4292 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4293 msgid "Invalid username or password."
4294 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4296 #: actions/register.php:351
4298 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4299 "link up to friends and colleagues. "
4301 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4302 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4304 #: actions/register.php:433
4305 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4307 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
4308 "Задолжително поле."
4310 #: actions/register.php:438
4311 msgid "6 or more characters. Required."
4312 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
4314 #: actions/register.php:442
4315 msgid "Same as password above. Required."
4316 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
4318 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4319 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4320 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4324 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4325 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4326 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4328 #: actions/register.php:458
4329 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4330 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4332 #: actions/register.php:463
4333 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4334 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4336 #: actions/register.php:524
4339 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4340 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4342 #: actions/register.php:534
4344 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4345 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4347 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4348 #: actions/register.php:538
4349 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4351 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4354 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4355 #: actions/register.php:541
4356 msgid "All rights reserved."
4357 msgstr "Сите права задржани."
4359 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4360 #: actions/register.php:546
4363 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4364 "email address, IM address, and phone number."
4366 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4367 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4369 #: actions/register.php:589
4372 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4375 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4376 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4377 "notices through instant messages.\n"
4378 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4379 "share your interests. \n"
4380 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4381 "others more about you. \n"
4382 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4385 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4387 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4390 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4391 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4392 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4393 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4394 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
4395 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4396 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
4397 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4398 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
4400 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4403 #: actions/register.php:613
4405 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4406 "to confirm your email address.)"
4408 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4409 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4411 #: actions/remotesubscribe.php:98
4414 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4415 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4416 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4418 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4419 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4420 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4421 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4423 #: actions/remotesubscribe.php:112
4424 msgid "Remote subscribe"
4425 msgstr "Оддалечена претплата"
4427 #: actions/remotesubscribe.php:124
4428 msgid "Subscribe to a remote user"
4429 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4431 #: actions/remotesubscribe.php:129
4432 msgid "User nickname"
4433 msgstr "Прекар на корисникот"
4435 #: actions/remotesubscribe.php:130
4436 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4437 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4439 #: actions/remotesubscribe.php:133
4441 msgstr "URL на профилот"
4443 #: actions/remotesubscribe.php:134
4444 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4445 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4447 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4448 #: lib/userprofile.php:411
4450 msgstr "Претплати се"
4452 #: actions/remotesubscribe.php:159
4453 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4454 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4456 #: actions/remotesubscribe.php:168
4457 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4459 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4462 #: actions/remotesubscribe.php:176
4463 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4464 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
4466 #: actions/remotesubscribe.php:183
4467 msgid "Couldn’t get a request token."
4468 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4470 #: actions/repeat.php:57
4471 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4472 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4474 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4475 msgid "No notice specified."
4476 msgstr "Нема назначено забелешка."
4478 #: actions/repeat.php:76
4479 msgid "You can't repeat your own notice."
4480 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4482 #: actions/repeat.php:90
4483 msgid "You already repeated that notice."
4484 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4486 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4490 #: actions/repeat.php:119
4494 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4495 #: lib/personalgroupnav.php:108
4497 msgid "Replies to %s"
4498 msgstr "Одговори испратени до %s"
4500 #: actions/replies.php:128
4502 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4503 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4505 #: actions/replies.php:145
4507 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4508 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4510 #: actions/replies.php:152
4512 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4513 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4515 #: actions/replies.php:159
4517 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4518 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4520 #: actions/replies.php:199
4523 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4524 "notice to them yet."
4526 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4527 "нема добиено забелешка за нив."
4529 #: actions/replies.php:204
4532 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4533 "[join groups](%%action.groups%%)."
4535 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
4536 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
4538 #: actions/replies.php:206
4541 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4542 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4544 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
4545 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4547 #: actions/repliesrss.php:72
4549 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4550 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
4552 #: actions/revokerole.php:75
4553 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4554 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
4556 #: actions/revokerole.php:82
4557 msgid "User doesn't have this role."
4558 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
4560 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4564 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4565 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4566 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
4568 #: actions/sandbox.php:72
4569 msgid "User is already sandboxed."
4570 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
4572 #. TRANS: Menu item for site administration
4573 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4574 #: lib/adminpanelaction.php:379
4578 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4579 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4580 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
4582 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4583 msgid "Handle sessions"
4584 msgstr "Раководење со сесии"
4586 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4587 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4588 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
4590 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4591 msgid "Session debugging"
4592 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
4594 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4595 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4596 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
4598 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4599 msgid "Save site settings"
4600 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
4602 #: actions/showapplication.php:82
4603 msgid "You must be logged in to view an application."
4604 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
4606 #: actions/showapplication.php:157
4607 msgid "Application profile"
4608 msgstr "Профил на програмот"
4610 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4611 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4615 #. TRANS: Form input field label for application name.
4616 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4617 #: lib/applicationeditform.php:190
4621 #. TRANS: Form input field label.
4622 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4623 msgid "Organization"
4624 msgstr "Организација"
4626 #. TRANS: Form input field label.
4627 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4628 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4632 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4633 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4634 #: lib/profileaction.php:187
4638 #: actions/showapplication.php:203
4640 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4641 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
4643 #: actions/showapplication.php:213
4644 msgid "Application actions"
4645 msgstr "Дејства на програмот"
4647 #: actions/showapplication.php:236
4648 msgid "Reset key & secret"
4649 msgstr "Клуч за промена и тајна"
4651 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4652 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4656 #: actions/showapplication.php:261
4657 msgid "Application info"
4658 msgstr "Инфо за програмот"
4660 #: actions/showapplication.php:263
4661 msgid "Consumer key"
4662 msgstr "Потрошувачки клуч"
4664 #: actions/showapplication.php:268
4665 msgid "Consumer secret"
4666 msgstr "Потрошувачка тајна"
4668 #: actions/showapplication.php:273
4669 msgid "Request token URL"
4670 msgstr "URL на жетонот на барањето"
4672 #: actions/showapplication.php:278
4673 msgid "Access token URL"
4674 msgstr "URL на пристапниот жетон"
4676 #: actions/showapplication.php:283
4677 msgid "Authorize URL"
4680 #: actions/showapplication.php:288
4682 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4685 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
4688 #: actions/showapplication.php:309
4689 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4691 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
4693 #: actions/showfavorites.php:79
4695 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4696 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
4698 #: actions/showfavorites.php:132
4699 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4700 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
4702 #: actions/showfavorites.php:171
4704 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4705 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
4707 #: actions/showfavorites.php:178
4709 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4710 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
4712 #: actions/showfavorites.php:185
4714 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4715 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
4717 #: actions/showfavorites.php:206
4719 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4720 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4722 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
4723 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
4724 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
4726 #: actions/showfavorites.php:208
4729 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4730 "would add to their favorites :)"
4732 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
4733 "корисникот би го бендисал :)"
4735 #: actions/showfavorites.php:212
4738 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4739 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4740 "their favorites :)"
4742 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
4743 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
4746 #: actions/showfavorites.php:243
4747 msgid "This is a way to share what you like."
4748 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
4750 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4751 #: actions/showgroup.php:75
4756 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4757 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4758 #: actions/showgroup.php:79
4760 msgid "%1$s group, page %2$d"
4761 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
4763 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4764 #: actions/showgroup.php:220
4765 msgid "Group profile"
4766 msgstr "Профил на група"
4768 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4769 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4770 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4774 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4775 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4776 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4780 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4781 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4785 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4786 #: actions/showgroup.php:304
4787 msgid "Group actions"
4788 msgstr "Групни дејства"
4790 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4791 #: actions/showgroup.php:345
4793 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4794 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
4796 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4797 #: actions/showgroup.php:352
4799 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4800 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
4802 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4803 #: actions/showgroup.php:359
4805 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4806 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
4808 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4809 #: actions/showgroup.php:365
4811 msgid "FOAF for %s group"
4812 msgstr "FOAF за групата %s"
4814 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4815 #: actions/showgroup.php:402
4819 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4820 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4821 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4822 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4826 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4827 #: actions/showgroup.php:417
4829 msgstr "Сите членови"
4831 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4832 #: actions/showgroup.php:453
4837 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4838 #: actions/showgroup.php:461
4843 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4844 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4845 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4846 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4847 #: actions/showgroup.php:476
4850 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4851 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4852 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4853 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4854 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4856 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4857 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4858 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4859 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
4860 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
4861 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4863 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4864 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4865 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4866 #: actions/showgroup.php:486
4869 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4870 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4871 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4872 "their life and interests. "
4874 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4875 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4876 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4877 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
4879 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4880 #: actions/showgroup.php:515
4882 msgstr "Администратори"
4884 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4885 #: actions/showmessage.php:79
4886 msgid "No such message."
4887 msgstr "Нема таква порака."
4889 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4890 #: actions/showmessage.php:97
4891 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4892 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
4894 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4895 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4896 #: actions/showmessage.php:110
4898 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4899 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
4901 #. TRANS: Page title for single message display.
4902 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4903 #: actions/showmessage.php:118
4905 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4906 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
4908 #: actions/shownotice.php:90
4909 msgid "Notice deleted."
4910 msgstr "Избришана забелешка"
4912 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4913 #: actions/showstream.php:70
4915 msgid "%1$s tagged %2$s"
4916 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
4918 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4919 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4920 #: actions/showstream.php:74
4922 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4923 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
4925 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4926 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4927 #: actions/showstream.php:82
4929 msgid "%1$s, page %2$d"
4930 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
4932 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4933 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4934 #: actions/showstream.php:127
4936 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4937 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
4939 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4940 #. TRANS: %s is a user nickname.
4941 #: actions/showstream.php:136
4943 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4944 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
4946 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4947 #. TRANS: %s is a user nickname.
4948 #: actions/showstream.php:145
4950 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4951 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
4953 #: actions/showstream.php:152
4955 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4956 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
4958 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4959 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4960 #: actions/showstream.php:159
4965 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4966 #: actions/showstream.php:211
4968 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4969 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
4971 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4972 #: actions/showstream.php:217
4974 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4975 "would be a good time to start :)"
4977 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
4978 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
4980 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4981 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4982 #: actions/showstream.php:221
4985 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4986 "%?status_textarea=%2$s)."
4988 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
4989 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4991 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4992 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4993 #: actions/showstream.php:264
4996 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4997 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4998 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4999 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5001 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5002 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5003 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5004 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5005 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5007 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5008 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5009 #: actions/showstream.php:271
5012 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5013 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5014 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5016 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5017 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5018 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5020 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5021 #: actions/showstream.php:328
5023 msgid "Repeat of %s"
5024 msgstr "Повторувања на %s"
5026 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5027 msgid "You cannot silence users on this site."
5028 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5030 #: actions/silence.php:72
5031 msgid "User is already silenced."
5032 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5034 #: actions/siteadminpanel.php:69
5035 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5036 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5038 #: actions/siteadminpanel.php:133
5039 msgid "Site name must have non-zero length."
5040 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5042 #: actions/siteadminpanel.php:141
5043 msgid "You must have a valid contact email address."
5044 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5046 #: actions/siteadminpanel.php:159
5048 msgid "Unknown language \"%s\"."
5049 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5051 #: actions/siteadminpanel.php:165
5052 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5053 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5055 #: actions/siteadminpanel.php:171
5056 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5057 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5059 #: actions/siteadminpanel.php:221
5063 #: actions/siteadminpanel.php:224
5065 msgstr "Име на мрежното место"
5067 #: actions/siteadminpanel.php:225
5068 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5069 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5071 #: actions/siteadminpanel.php:229
5073 msgstr "Овозможено од"
5075 #: actions/siteadminpanel.php:230
5076 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5078 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5081 #: actions/siteadminpanel.php:234
5082 msgid "Brought by URL"
5083 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5085 #: actions/siteadminpanel.php:235
5086 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5088 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5091 #: actions/siteadminpanel.php:239
5092 msgid "Contact email address for your site"
5093 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5095 #: actions/siteadminpanel.php:245
5099 #: actions/siteadminpanel.php:256
5100 msgid "Default timezone"
5101 msgstr "Основна часовна зона"
5103 #: actions/siteadminpanel.php:257
5104 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5105 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5107 #: actions/siteadminpanel.php:262
5108 msgid "Default language"
5109 msgstr "Основен јазик"
5111 #: actions/siteadminpanel.php:263
5112 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5113 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5115 #: actions/siteadminpanel.php:271
5117 msgstr "Ограничувања"
5119 #: actions/siteadminpanel.php:274
5121 msgstr "Ограничување на текстот"
5123 #: actions/siteadminpanel.php:274
5124 msgid "Maximum number of characters for notices."
5125 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5127 #: actions/siteadminpanel.php:278
5129 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5131 #: actions/siteadminpanel.php:278
5132 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5134 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5135 "да го објават истото."
5137 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5138 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5140 msgstr "Објава на страница"
5142 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5143 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5144 msgid "Edit site-wide message"
5145 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5147 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5148 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5149 msgid "Unable to save site notice."
5150 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5152 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5153 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5154 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5155 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5157 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5158 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5159 msgid "Site notice text"
5160 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5162 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5163 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5164 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5166 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5169 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5170 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5171 msgid "Save site notice"
5172 msgstr "Зачувај ја објавава"
5174 #. TRANS: Title for SMS settings.
5175 #: actions/smssettings.php:59
5176 msgid "SMS settings"
5177 msgstr "Нагодувања за СМС"
5179 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5180 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5181 #: actions/smssettings.php:74
5183 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5184 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5186 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5187 #: actions/smssettings.php:97
5188 msgid "SMS is not available."
5189 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5191 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5192 #: actions/smssettings.php:111
5196 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5197 #: actions/smssettings.php:120
5198 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5199 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5201 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5202 #: actions/smssettings.php:133
5203 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5204 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5206 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5207 #: actions/smssettings.php:142
5208 msgid "Confirmation code"
5209 msgstr "Потврден код"
5211 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5212 #: actions/smssettings.php:144
5213 msgid "Enter the code you received on your phone."
5214 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5216 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5217 #: actions/smssettings.php:148
5222 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5223 #: actions/smssettings.php:153
5224 msgid "SMS phone number"
5225 msgstr "Телефонски број за СМС"
5227 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5228 #: actions/smssettings.php:156
5229 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5231 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5233 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5234 #: actions/smssettings.php:195
5235 msgid "SMS preferences"
5236 msgstr "СМС нагодувања"
5238 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5239 #: actions/smssettings.php:201
5241 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5244 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5247 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5248 #: actions/smssettings.php:315
5249 msgid "SMS preferences saved."
5250 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5252 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5253 #: actions/smssettings.php:338
5254 msgid "No phone number."
5255 msgstr "Нема телефонски број."
5257 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5258 #: actions/smssettings.php:344
5259 msgid "No carrier selected."
5260 msgstr "Немате избрано оператор."
5262 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5263 #: actions/smssettings.php:352
5264 msgid "That is already your phone number."
5265 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5267 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5268 #: actions/smssettings.php:356
5269 msgid "That phone number already belongs to another user."
5270 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5272 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5273 #: actions/smssettings.php:384
5275 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5276 "for the code and instructions on how to use it."
5278 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5279 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5281 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5282 #: actions/smssettings.php:413
5283 msgid "That is the wrong confirmation number."
5284 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5286 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5287 #: actions/smssettings.php:427
5288 msgid "SMS confirmation cancelled."
5289 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5291 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5292 #. TRANS: registered for the active user.
5293 #: actions/smssettings.php:448
5294 msgid "That is not your phone number."
5295 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5297 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5298 #: actions/smssettings.php:470
5299 msgid "The SMS phone number was removed."
5300 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5302 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5303 #: actions/smssettings.php:511
5304 msgid "Mobile carrier"
5305 msgstr "Мобилен оператор"
5307 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5308 #: actions/smssettings.php:516
5309 msgid "Select a carrier"
5310 msgstr "Изберете оператор"
5312 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5313 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5314 #: actions/smssettings.php:525
5317 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5318 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5320 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5321 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5323 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5324 #: actions/smssettings.php:548
5325 msgid "No code entered"
5326 msgstr "Нема внесено код"
5328 #. TRANS: Menu item for site administration
5329 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5330 #: lib/adminpanelaction.php:395
5334 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5335 msgid "Manage snapshot configuration"
5336 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5338 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5339 msgid "Invalid snapshot run value."
5340 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5342 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5343 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5344 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5346 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5347 msgid "Invalid snapshot report URL."
5348 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5350 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5351 msgid "Randomly during web hit"
5352 msgstr "По случајност во текот на посета"
5354 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5355 msgid "In a scheduled job"
5356 msgstr "Во зададена задача"
5358 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5359 msgid "Data snapshots"
5360 msgstr "Снимки од податоци"
5362 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5363 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5365 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5367 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5371 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5372 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5373 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5375 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5377 msgstr "URL на извештајот"
5379 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5380 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5381 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5383 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5384 msgid "Save snapshot settings"
5385 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5387 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5388 #: actions/subedit.php:75
5389 msgid "You are not subscribed to that profile."
5390 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5392 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5393 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5394 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5395 msgid "Could not save subscription."
5396 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5398 #: actions/subscribe.php:77
5399 msgid "This action only accepts POST requests."
5400 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5402 #: actions/subscribe.php:107
5403 msgid "No such profile."
5404 msgstr "Нема таков профил."
5406 #: actions/subscribe.php:117
5407 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5409 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5411 #: actions/subscribe.php:145
5413 msgstr "Претплатено"
5415 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5416 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5417 #: actions/subscribers.php:51
5419 msgid "%s subscribers"
5420 msgstr "Претплатници на %s"
5422 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5423 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5424 #: actions/subscribers.php:55
5426 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5427 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5429 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5430 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5431 #: actions/subscribers.php:68
5432 msgid "These are the people who listen to your notices."
5433 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5435 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5436 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5437 #: actions/subscribers.php:74
5439 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5440 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5442 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5443 #: actions/subscribers.php:116
5445 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5448 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
5449 "го сторат истото за Вас."
5451 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5452 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5453 #: actions/subscribers.php:120
5455 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5456 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
5458 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5459 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5460 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5461 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5462 #. TRANS: and do not change the URL part.
5463 #: actions/subscribers.php:129
5466 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5467 "%) and be the first?"
5469 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
5470 "%) и станете првиот претплатник?"
5472 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5473 #. TRANS: %s is a user nickname.
5474 #: actions/subscriptions.php:51
5476 msgid "%s subscriptions"
5477 msgstr "Претплати на %s"
5479 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5480 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5481 #: actions/subscriptions.php:55
5483 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5484 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
5486 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5487 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5488 #: actions/subscriptions.php:68
5489 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5490 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
5492 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5493 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5494 #: actions/subscriptions.php:74
5496 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5497 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
5499 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5500 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5501 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5502 #. TRANS: and do not change the URL part.
5503 #: actions/subscriptions.php:135
5506 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5507 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5508 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5509 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5510 "automatically subscribe to people you already follow there."
5512 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
5513 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
5514 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
5515 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
5516 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
5518 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5519 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5520 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5521 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5522 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5524 msgid "%s is not listening to anyone."
5525 msgstr "%s не следи никого."
5527 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5528 #: actions/subscriptions.php:226
5532 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5533 #: actions/subscriptions.php:241
5537 #: actions/tag.php:69
5539 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5540 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
5542 #: actions/tag.php:87
5544 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5545 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
5547 #: actions/tag.php:93
5549 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5550 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
5552 #: actions/tag.php:99
5554 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5555 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
5557 #: actions/tagother.php:39
5558 msgid "No ID argument."
5559 msgstr "Нема ID-аргумент."
5561 #: actions/tagother.php:65
5566 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5567 msgid "User profile"
5568 msgstr "Кориснички профил"
5570 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5571 #: lib/userprofile.php:107
5575 #: actions/tagother.php:141
5577 msgstr "Означи корисник"
5579 #: actions/tagother.php:151
5581 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5584 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
5587 #: actions/tagother.php:193
5589 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5591 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
5592 "претплатени на Вас."
5594 #: actions/tagother.php:200
5595 msgid "Could not save tags."
5596 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
5598 #: actions/tagother.php:236
5599 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5600 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
5602 #: actions/tagrss.php:35
5603 msgid "No such tag."
5604 msgstr "Нема таква ознака."
5606 #: actions/unblock.php:59
5607 msgid "You haven't blocked that user."
5608 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
5610 #: actions/unsandbox.php:72
5611 msgid "User is not sandboxed."
5612 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
5614 #: actions/unsilence.php:72
5615 msgid "User is not silenced."
5616 msgstr "Корисникот не е замолчен."
5618 #: actions/unsubscribe.php:77
5619 msgid "No profile ID in request."
5620 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
5622 #: actions/unsubscribe.php:98
5623 msgid "Unsubscribed"
5624 msgstr "Претплатата е откажана"
5626 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5629 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5631 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
5632 "мрежното место „%2$s“."
5634 #. TRANS: User admin panel title
5635 #: actions/useradminpanel.php:58
5640 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5641 #: actions/useradminpanel.php:69
5642 msgid "User settings for this StatusNet site"
5643 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5645 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5646 #: actions/useradminpanel.php:147
5647 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5648 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
5650 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5651 #: actions/useradminpanel.php:154
5652 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5653 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
5655 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5656 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5657 #: actions/useradminpanel.php:166
5659 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5660 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
5662 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5663 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5664 #: lib/personalgroupnav.php:112
5668 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5669 #: actions/useradminpanel.php:220
5671 msgstr "Ограничување за биографијата"
5673 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5674 #: actions/useradminpanel.php:222
5675 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5676 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
5678 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5679 #: actions/useradminpanel.php:231
5681 msgstr "Нови корисници"
5683 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5684 #: actions/useradminpanel.php:236
5685 msgid "New user welcome"
5686 msgstr "Добредојде за нов корисник"
5688 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5689 #: actions/useradminpanel.php:238
5690 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5691 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
5693 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5694 #: actions/useradminpanel.php:244
5695 msgid "Default subscription"
5696 msgstr "Основно-зададена претплата"
5698 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5699 #: actions/useradminpanel.php:246
5700 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5701 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
5703 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5704 #: actions/useradminpanel.php:256
5708 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5709 #: actions/useradminpanel.php:262
5710 msgid "Invitations enabled"
5711 msgstr "Поканите се овозможени"
5713 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5714 #: actions/useradminpanel.php:265
5715 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5716 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
5718 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5719 #: actions/useradminpanel.php:302
5720 msgid "Save user settings"
5721 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
5723 #: actions/userauthorization.php:105
5724 msgid "Authorize subscription"
5725 msgstr "Одобрете ја претплатата"
5727 #: actions/userauthorization.php:110
5729 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5730 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5733 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
5734 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
5735 "кликнете на „Одбиј“"
5737 #. TRANS: Menu item for site administration
5738 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5739 #: lib/adminpanelaction.php:403
5743 #: actions/userauthorization.php:217
5747 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5748 #: lib/subscribeform.php:139
5749 msgid "Subscribe to this user"
5750 msgstr "Претплати се на корисников"
5752 #: actions/userauthorization.php:219
5756 #: actions/userauthorization.php:220
5757 msgid "Reject this subscription"
5758 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
5760 #: actions/userauthorization.php:232
5761 msgid "No authorization request!"
5762 msgstr "Нема барање за проверка!"
5764 #: actions/userauthorization.php:254
5765 msgid "Subscription authorized"
5766 msgstr "Претплатата е одобрена"
5768 #: actions/userauthorization.php:256
5770 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5771 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5772 "subscription. Your subscription token is:"
5774 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5775 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
5776 "Жетонот на Вашата претплата е:"
5778 #: actions/userauthorization.php:266
5779 msgid "Subscription rejected"
5780 msgstr "Претплатата е одбиена"
5782 #: actions/userauthorization.php:268
5784 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5785 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5788 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5789 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
5792 #: actions/userauthorization.php:303
5794 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5795 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
5797 #: actions/userauthorization.php:308
5799 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5800 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
5802 #: actions/userauthorization.php:314
5804 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5805 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
5807 #: actions/userauthorization.php:329
5809 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5810 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
5812 #: actions/userauthorization.php:345
5814 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5815 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
5817 #: actions/userauthorization.php:350
5819 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5820 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
5822 #: actions/userauthorization.php:355
5824 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5825 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
5827 #. TRANS: Page title for profile design page.
5828 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5829 msgid "Profile design"
5830 msgstr "Изглед на профилот"
5832 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5833 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5835 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5836 "palette of your choice."
5838 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
5841 #: actions/userdesignsettings.php:282
5842 msgid "Enjoy your hotdog!"
5843 msgstr "Добар апетит!"
5845 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5846 #: actions/usergroups.php:66
5848 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5849 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
5851 #: actions/usergroups.php:132
5852 msgid "Search for more groups"
5853 msgstr "Пребарај уште групи"
5855 #: actions/usergroups.php:159
5857 msgid "%s is not a member of any group."
5858 msgstr "%s не членува во ниедна група."
5860 #: actions/usergroups.php:164
5862 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5864 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
5866 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5867 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5868 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5869 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5870 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5871 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5872 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5874 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5875 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
5877 #: actions/version.php:75
5879 msgid "StatusNet %s"
5880 msgstr "StatusNet %s"
5882 #: actions/version.php:155
5885 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5886 "Inc. and contributors."
5888 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
5889 "StatusNet, Inc. и учесници."
5891 #: actions/version.php:163
5892 msgid "Contributors"
5895 #: actions/version.php:170
5897 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5898 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5899 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5900 "any later version. "
5902 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
5903 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
5904 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
5905 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
5907 #: actions/version.php:176
5909 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5910 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5911 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5912 "for more details. "
5914 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
5915 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
5916 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
5917 "Аферо за повеќе подробности. "
5919 #: actions/version.php:182
5922 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5923 "along with this program. If not, see %s."
5925 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
5926 "овој програм. Ако ја немате, погледајте %s."
5928 #: actions/version.php:191
5932 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5933 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5937 #: actions/version.php:199
5941 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5942 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5946 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5947 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5948 #: classes/Fave.php:151
5950 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5951 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
5953 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5954 #: classes/File.php:156
5956 msgid "Cannot process URL '%s'"
5957 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
5959 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5960 #: classes/File.php:188
5961 msgid "Robin thinks something is impossible."
5962 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
5964 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5965 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5966 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5967 #: classes/File.php:204
5970 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5971 "Try to upload a smaller version."
5973 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5974 "Try to upload a smaller version."
5976 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
5977 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
5979 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
5980 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
5982 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5983 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5984 #: classes/File.php:217
5986 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5987 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5989 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
5991 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
5994 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5995 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5996 #: classes/File.php:229
5998 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5999 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6001 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6003 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6005 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6006 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6007 msgid "Invalid filename."
6008 msgstr "Погрешно податотечно име."
6010 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6011 #: classes/Group_member.php:42
6012 msgid "Group join failed."
6013 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6015 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6016 #: classes/Group_member.php:55
6017 msgid "Not part of group."
6018 msgstr "Не е дел од групата."
6020 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6021 #: classes/Group_member.php:63
6022 msgid "Group leave failed."
6023 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6025 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6026 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6027 #: classes/Group_member.php:76
6029 msgid "Profile ID %s is invalid."
6030 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6032 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6033 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6034 #: classes/Group_member.php:89
6036 msgid "Group ID %s is invalid."
6037 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6039 #. TRANS: Activity title.
6040 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6044 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6045 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6046 #: classes/Group_member.php:117
6048 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6049 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6051 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6052 #: classes/Local_group.php:42
6053 msgid "Could not update local group."
6054 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6056 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6057 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6058 #: classes/Login_token.php:78
6060 msgid "Could not create login token for %s"
6061 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6063 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6064 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6065 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6066 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6068 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6069 #: classes/Message.php:45
6070 msgid "You are banned from sending direct messages."
6071 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6073 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6074 #: classes/Message.php:62
6075 msgid "Could not insert message."
6076 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6078 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6079 #: classes/Message.php:73
6080 msgid "Could not update message with new URI."
6081 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6083 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6084 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6085 #: classes/Notice.php:98
6087 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6088 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6090 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6091 #: classes/Notice.php:193
6093 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6094 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6096 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6097 #: classes/Notice.php:265
6098 msgid "Problem saving notice. Too long."
6099 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6101 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6102 #: classes/Notice.php:270
6103 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6104 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6106 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6107 #: classes/Notice.php:276
6109 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6111 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6114 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6115 #: classes/Notice.php:283
6117 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6120 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6123 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6124 #: classes/Notice.php:291
6125 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6126 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6128 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6129 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6130 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6131 msgid "Problem saving notice."
6132 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6134 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6135 #: classes/Notice.php:909
6136 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6137 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6139 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6140 #: classes/Notice.php:1008
6141 msgid "Problem saving group inbox."
6142 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6144 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6145 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6146 #: classes/Notice.php:1122
6148 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6149 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6151 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6152 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6153 #: classes/Notice.php:1853
6155 msgid "RT @%1$s %2$s"
6156 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6158 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6159 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6163 msgstr "%1$s (%2$s)"
6165 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6166 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6167 #: classes/Profile.php:845
6169 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6171 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6174 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6175 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6176 #: classes/Profile.php:854
6178 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6180 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6181 "базата на податоци."
6183 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6184 #: classes/Remote_profile.php:54
6185 msgid "Missing profile."
6186 msgstr "Недостасува профил."
6188 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6189 #: classes/Status_network.php:338
6190 msgid "Unable to save tag."
6191 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6193 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6194 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6195 msgid "You have been banned from subscribing."
6196 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6198 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6199 #: classes/Subscription.php:80
6200 msgid "Already subscribed!"
6201 msgstr "Веќе претплатено!"
6203 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6204 #: classes/Subscription.php:85
6205 msgid "User has blocked you."
6206 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6208 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6209 #: classes/Subscription.php:171
6210 msgid "Not subscribed!"
6211 msgstr "Не сте ни претплатени!"
6213 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6214 #: classes/Subscription.php:178
6215 msgid "Could not delete self-subscription."
6216 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6218 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6219 #: classes/Subscription.php:206
6220 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6221 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6223 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6224 #: classes/Subscription.php:218
6225 msgid "Could not delete subscription."
6226 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6228 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6229 #: classes/Subscription.php:255
6233 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6234 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6235 #: classes/Subscription.php:258
6237 msgid "%1$s is now following %2$s."
6238 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6240 #. TRANS: Notice given on user registration.
6241 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6242 #: classes/User.php:395
6244 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6245 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6247 #. TRANS: Server exception.
6248 #: classes/User.php:923
6249 msgid "No single user defined for single-user mode."
6250 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6252 #. TRANS: Server exception.
6253 #: classes/User.php:927
6254 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6255 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6257 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6258 #: classes/User_group.php:511
6259 msgid "Could not create group."
6260 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6262 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6263 #: classes/User_group.php:521
6264 msgid "Could not set group URI."
6265 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6267 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6268 #: classes/User_group.php:544
6269 msgid "Could not set group membership."
6270 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6272 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6273 #: classes/User_group.php:559
6274 msgid "Could not save local group info."
6275 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6277 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6278 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6279 msgid "Change your profile settings"
6280 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6282 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6283 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6284 msgid "Upload an avatar"
6285 msgstr "Подигни аватар"
6287 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6288 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6289 msgid "Change your password"
6290 msgstr "Смени лозинка"
6292 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6293 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6294 msgid "Change email handling"
6295 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6297 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6298 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6299 msgid "Design your profile"
6300 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6302 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6303 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6304 msgid "Other options"
6305 msgstr "Други нагодувања"
6307 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6308 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6312 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6313 #: lib/action.php:148
6316 msgstr "%1$s - %2$s"
6318 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6319 #: lib/action.php:164
6320 msgid "Untitled page"
6321 msgstr "Страница без наслов"
6323 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6324 #: lib/action.php:312
6329 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6330 #: lib/action.php:531
6331 msgid "Primary site navigation"
6332 msgstr "Главна навигација"
6334 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6335 #: lib/action.php:537
6337 msgid "Personal profile and friends timeline"
6338 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6340 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6341 #: lib/action.php:540
6346 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6347 #: lib/action.php:542
6349 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6350 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6352 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6353 #: lib/action.php:545
6357 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6358 #: lib/action.php:547
6360 msgid "Connect to services"
6361 msgstr "Поврзи се со услуги"
6363 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6364 #: lib/action.php:550
6368 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6369 #: lib/action.php:553
6371 msgid "Change site configuration"
6372 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6374 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6375 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6376 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6381 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6382 #: lib/action.php:560
6385 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6386 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6388 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6389 #: lib/action.php:563
6394 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6395 #: lib/action.php:569
6397 msgid "Logout from the site"
6400 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6401 #: lib/action.php:572
6406 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6407 #: lib/action.php:577
6409 msgid "Create an account"
6410 msgstr "Создај сметка"
6412 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6413 #: lib/action.php:580
6416 msgstr "Регистрација"
6418 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6419 #: lib/action.php:583
6421 msgid "Login to the site"
6424 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6425 #: lib/action.php:586
6430 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6431 #: lib/action.php:589
6436 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6437 #: lib/action.php:592
6442 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6443 #: lib/action.php:595
6445 msgid "Search for people or text"
6446 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6448 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6449 #: lib/action.php:598
6454 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6455 #. TRANS: Menu item for site administration
6456 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6458 msgstr "Напомена за мрежното место"
6460 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6461 #: lib/action.php:687
6463 msgstr "Локални прегледи"
6465 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6466 #: lib/action.php:757
6468 msgstr "Напомена за страницата"
6470 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6471 #: lib/action.php:858
6472 msgid "Secondary site navigation"
6473 msgstr "Споредна навигација"
6475 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6476 #: lib/action.php:864
6480 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6481 #: lib/action.php:867
6485 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6486 #: lib/action.php:870
6490 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6491 #: lib/action.php:875
6495 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6496 #: lib/action.php:879
6500 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6501 #: lib/action.php:882
6503 msgstr "Изворен код"
6505 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6506 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6507 #: lib/action.php:889
6511 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6512 #: lib/action.php:892
6516 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6517 #: lib/action.php:921
6518 msgid "StatusNet software license"
6519 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
6521 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6522 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6523 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6524 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6525 #: lib/action.php:928
6528 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6529 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6531 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
6532 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6534 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6535 #: lib/action.php:931
6537 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6538 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
6540 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6541 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6542 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6543 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6544 #: lib/action.php:938
6547 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6548 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6549 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6551 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
6552 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
6553 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6555 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6556 #: lib/action.php:954
6557 msgid "Site content license"
6558 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
6560 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6561 #. TRANS: %1$s is the site name.
6562 #: lib/action.php:961
6564 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6565 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
6567 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6568 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6569 #: lib/action.php:968
6571 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6573 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
6576 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6577 #: lib/action.php:972
6578 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6580 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
6583 #. TRANS: license message in footer.
6584 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6585 #: lib/action.php:1004
6587 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6588 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
6590 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6591 #: lib/action.php:1340
6593 msgstr "Прелом на страници"
6595 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6596 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6597 #: lib/action.php:1351
6601 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6602 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6603 #: lib/action.php:1361
6607 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6608 #: lib/activity.php:120
6609 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6610 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
6612 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6613 #: lib/activityutils.php:200
6614 msgid "Can't handle remote content yet."
6615 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
6617 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6618 #: lib/activityutils.php:237
6619 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6620 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
6622 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6623 #: lib/activityutils.php:242
6624 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6625 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
6627 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6628 #: lib/adminpanelaction.php:96
6629 msgid "You cannot make changes to this site."
6630 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
6632 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6633 #: lib/adminpanelaction.php:108
6634 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6635 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
6637 #. TRANS: Client error message.
6638 #: lib/adminpanelaction.php:222
6639 msgid "showForm() not implemented."
6640 msgstr "showForm() не е имплементирано."
6642 #. TRANS: Client error message
6643 #: lib/adminpanelaction.php:250
6644 msgid "saveSettings() not implemented."
6645 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
6647 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6648 #. TRANS: the admin panel Design.
6649 #: lib/adminpanelaction.php:274
6650 msgid "Unable to delete design setting."
6651 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
6653 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6654 #: lib/adminpanelaction.php:337
6655 msgid "Basic site configuration"
6656 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
6658 #. TRANS: Menu item for site administration
6659 #: lib/adminpanelaction.php:339
6662 msgstr "Мреж. место"
6664 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6665 #: lib/adminpanelaction.php:345
6666 msgid "Design configuration"
6667 msgstr "Поставки на изгледот"
6669 #. TRANS: Menu item for site administration
6670 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6671 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6676 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6677 #: lib/adminpanelaction.php:353
6678 msgid "User configuration"
6679 msgstr "Кориснички поставки"
6681 #. TRANS: Menu item for site administration
6682 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6686 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6687 #: lib/adminpanelaction.php:361
6688 msgid "Access configuration"
6689 msgstr "Поставки на пристапот"
6691 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6692 #: lib/adminpanelaction.php:369
6693 msgid "Paths configuration"
6694 msgstr "Поставки на патеки"
6696 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6697 #: lib/adminpanelaction.php:377
6698 msgid "Sessions configuration"
6699 msgstr "Поставки на сесиите"
6701 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6702 #: lib/adminpanelaction.php:385
6703 msgid "Edit site notice"
6704 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
6706 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6707 #: lib/adminpanelaction.php:393
6708 msgid "Snapshots configuration"
6709 msgstr "Поставки за снимки"
6711 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6712 #: lib/adminpanelaction.php:401
6713 msgid "Set site license"
6714 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
6716 #. TRANS: Client error 401.
6717 #: lib/apiauth.php:111
6718 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6720 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
6723 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6724 #: lib/apiauth.php:177
6725 msgid "No application for that consumer key."
6726 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
6728 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6729 #: lib/apiauth.php:219
6730 msgid "Bad access token."
6731 msgstr "Лош пристапен жетон."
6733 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6734 #: lib/apiauth.php:224
6735 msgid "No user for that token."
6736 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
6738 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6739 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6740 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6741 msgid "Could not authenticate you."
6742 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
6744 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6745 #: lib/apioauthstore.php:45
6746 msgid "Could not create anonymous consumer."
6747 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
6749 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6750 #: lib/apioauthstore.php:69
6751 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6752 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
6754 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6755 #: lib/apioauthstore.php:151
6757 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6758 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
6760 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6761 #: lib/apioauthstore.php:186
6762 msgid "Could not issue access token."
6763 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
6765 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6766 #: lib/apioauthstore.php:243
6767 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6769 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
6772 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6773 #: lib/apioauthstore.php:285
6774 msgid "Tried to revoke unknown token."
6775 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
6777 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6778 #: lib/apioauthstore.php:290
6779 msgid "Failed to delete revoked token."
6780 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
6782 #. TRANS: Form guide.
6783 #: lib/applicationeditform.php:178
6784 msgid "Icon for this application"
6785 msgstr "Икона за овој програм"
6787 #. TRANS: Form input field instructions.
6788 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6789 #: lib/applicationeditform.php:201
6791 msgid "Describe your application in %d character"
6792 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6793 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
6794 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
6796 #. TRANS: Form input field instructions.
6797 #: lib/applicationeditform.php:205
6798 msgid "Describe your application"
6799 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
6801 #. TRANS: Form input field instructions.
6802 #: lib/applicationeditform.php:216
6803 msgid "URL of the homepage of this application"
6804 msgstr "URL на страницата на програмот"
6806 #. TRANS: Form input field label.
6807 #: lib/applicationeditform.php:218
6809 msgstr "Изворна URL-адреса"
6811 #. TRANS: Form input field instructions.
6812 #: lib/applicationeditform.php:225
6813 msgid "Organization responsible for this application"
6814 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
6816 #. TRANS: Form input field instructions.
6817 #: lib/applicationeditform.php:234
6818 msgid "URL for the homepage of the organization"
6819 msgstr "URL на страницата на организацијата"
6821 #. TRANS: Form input field instructions.
6822 #: lib/applicationeditform.php:243
6823 msgid "URL to redirect to after authentication"
6824 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
6826 #. TRANS: Radio button label for application type
6827 #: lib/applicationeditform.php:271
6829 msgstr "Прелистувач"
6831 #. TRANS: Radio button label for application type
6832 #: lib/applicationeditform.php:288
6834 msgstr "Работна површина"
6836 #. TRANS: Form guide.
6837 #: lib/applicationeditform.php:290
6838 msgid "Type of application, browser or desktop"
6839 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
6841 #. TRANS: Radio button label for access type.
6842 #: lib/applicationeditform.php:314
6844 msgstr "Само читање"
6846 #. TRANS: Radio button label for access type.
6847 #: lib/applicationeditform.php:334
6849 msgstr "Читање-пишување"
6851 #. TRANS: Form guide.
6852 #: lib/applicationeditform.php:336
6853 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6855 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
6857 #. TRANS: Submit button title.
6858 #: lib/applicationeditform.php:353
6862 #: lib/applicationlist.php:247
6866 #. TRANS: Application access type
6867 #: lib/applicationlist.php:260
6869 msgstr "читање-пишување"
6871 #. TRANS: Application access type
6872 #: lib/applicationlist.php:262
6874 msgstr "само читање"
6876 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6877 #: lib/applicationlist.php:268
6879 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6880 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
6882 #. TRANS: Access token in the application list.
6883 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6884 #: lib/applicationlist.php:282
6886 msgid "Access token starting with: %s"
6887 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
6889 #. TRANS: Button label
6890 #: lib/applicationlist.php:298
6895 #: lib/atom10feed.php:112
6896 msgid "author element must contain a name element."
6897 msgstr "авторскиот елемент мора да содржи елемент на име."
6899 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6900 #: lib/attachmentlist.php:294
6904 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6905 #: lib/attachmentlist.php:308
6907 msgstr "Обезбедувач"
6910 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6911 msgid "Notices where this attachment appears"
6912 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
6915 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6916 msgid "Tags for this attachment"
6917 msgstr "Ознаки за овој прилог"
6919 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6920 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6921 msgid "Password changing failed."
6922 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
6924 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6925 #: lib/authenticationplugin.php:238
6926 msgid "Password changing is not allowed."
6927 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
6929 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6930 #: lib/blockform.php:68
6934 #. TRANS: Title for command results.
6935 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6936 msgid "Command results"
6937 msgstr "Резултати од наредбата"
6939 #. TRANS: Title for command results.
6940 #: lib/channel.php:194
6942 msgstr "AJAX-грешка"
6944 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6945 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6946 msgid "Command complete"
6947 msgstr "Наредбата е завршена"
6949 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6950 #: lib/channel.php:244
6951 msgid "Command failed"
6952 msgstr "Наредбата не успеа"
6954 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6955 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6956 msgid "Notice with that id does not exist."
6957 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
6959 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6960 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6961 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6962 msgid "User has no last notice."
6963 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
6965 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6966 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6967 #: lib/command.php:128
6969 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6970 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
6972 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6973 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6974 #: lib/command.php:148
6976 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6977 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
6979 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6980 #: lib/command.php:183
6981 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6982 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
6984 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6985 #: lib/command.php:229
6986 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6987 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
6989 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6990 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6991 #: lib/command.php:238
6993 msgid "Nudge sent to %s."
6994 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
6996 #. TRANS: User statistics text.
6997 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6998 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6999 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7000 #: lib/command.php:268
7003 "Subscriptions: %1$s\n"
7004 "Subscribers: %2$s\n"
7008 "Претплатници: %2$s\n"
7011 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7012 #: lib/command.php:312
7013 msgid "Notice marked as fave."
7014 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7016 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7017 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7018 #: lib/command.php:357
7020 msgid "%1$s joined group %2$s."
7021 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7023 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7024 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7025 #: lib/command.php:405
7027 msgid "%1$s left group %2$s."
7028 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7030 #. TRANS: Whois output.
7031 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7032 #: lib/command.php:426
7036 msgstr "%1$s (%2$s)"
7038 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7039 #: lib/command.php:430
7041 msgid "Fullname: %s"
7042 msgstr "Име и презиме: %s"
7044 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7045 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7046 #. TRANS: %s is a location.
7047 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7049 msgid "Location: %s"
7050 msgstr "Местоположба: %s"
7052 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7053 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7054 #. TRANS: %s is a homepage.
7055 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7057 msgid "Homepage: %s"
7058 msgstr "Домашна страница: %s"
7060 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7061 #: lib/command.php:442
7066 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7067 #. TRANS: %s is a remote profile.
7068 #: lib/command.php:471
7071 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7074 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7075 "на истиот опслужувач."
7077 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7078 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7079 #: lib/command.php:488
7081 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7082 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7084 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7086 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7088 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7089 #: lib/command.php:516
7090 msgid "Error sending direct message."
7091 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7093 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7094 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7095 #: lib/command.php:553
7097 msgid "Notice from %s repeated."
7098 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7100 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7101 #: lib/command.php:556
7102 msgid "Error repeating notice."
7103 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7105 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7106 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7107 #: lib/command.php:591
7109 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7110 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7112 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7115 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7118 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7119 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7120 #: lib/command.php:604
7122 msgid "Reply to %s sent."
7123 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7125 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7126 #: lib/command.php:607
7127 msgid "Error saving notice."
7128 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7130 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7131 #: lib/command.php:654
7132 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7133 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7135 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7136 #: lib/command.php:663
7137 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7138 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7140 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7141 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7142 #: lib/command.php:671
7144 msgid "Subscribed to %s."
7145 msgstr "Претплатено на %s."
7147 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7148 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7149 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7150 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7151 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7153 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7154 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7155 #: lib/command.php:703
7157 msgid "Unsubscribed from %s."
7158 msgstr "Откажана претплата на %s."
7160 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7161 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7162 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7163 msgid "Command not yet implemented."
7164 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7166 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7167 #: lib/command.php:727
7168 msgid "Notification off."
7169 msgstr "Известувањето е исклучено."
7171 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7172 #: lib/command.php:730
7173 msgid "Can't turn off notification."
7174 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7176 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7177 #: lib/command.php:753
7178 msgid "Notification on."
7179 msgstr "Известувањето е вклучено."
7181 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7182 #: lib/command.php:756
7183 msgid "Can't turn on notification."
7184 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7186 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7187 #: lib/command.php:770
7188 msgid "Login command is disabled."
7189 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7191 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7192 #. TRANS: %s is a logon link..
7193 #: lib/command.php:783
7195 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7196 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7198 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7199 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7200 #: lib/command.php:812
7202 msgid "Unsubscribed %s."
7203 msgstr "Откажана претплата на %s."
7205 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7206 #: lib/command.php:830
7207 msgid "You are not subscribed to anyone."
7208 msgstr "Не сте претплатени никому."
7210 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7211 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7212 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7213 #: lib/command.php:835
7214 msgid "You are subscribed to this person:"
7215 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7216 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7217 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7219 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7220 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7221 #: lib/command.php:857
7222 msgid "No one is subscribed to you."
7223 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7225 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7226 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7227 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7228 #: lib/command.php:862
7229 msgid "This person is subscribed to you:"
7230 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7231 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7232 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7234 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7235 #. TRANS: any group subscriptions.
7236 #: lib/command.php:884
7237 msgid "You are not a member of any groups."
7238 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7240 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7241 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7242 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7243 #: lib/command.php:889
7244 msgid "You are a member of this group:"
7245 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7246 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7247 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7249 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7250 #: lib/command.php:904
7253 "on - turn on notifications\n"
7254 "off - turn off notifications\n"
7255 "help - show this help\n"
7256 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7257 "groups - lists the groups you have joined\n"
7258 "subscriptions - list the people you follow\n"
7259 "subscribers - list the people that follow you\n"
7260 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7261 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7262 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7263 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7264 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7265 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7266 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7267 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7268 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7269 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7270 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7271 "join <group> - join group\n"
7272 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7273 "drop <group> - leave group\n"
7274 "stats - get your stats\n"
7275 "stop - same as 'off'\n"
7276 "quit - same as 'off'\n"
7277 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7278 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7279 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7280 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7281 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7282 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7283 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7284 "track <word> - not yet implemented.\n"
7285 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7286 "track off - not yet implemented.\n"
7287 "untrack all - not yet implemented.\n"
7288 "tracks - not yet implemented.\n"
7289 "tracking - not yet implemented.\n"
7292 "on - вклучи известувања\n"
7293 "off - исклучи известувања\n"
7294 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7295 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7296 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7297 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7298 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7299 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7300 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7301 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7302 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7303 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7304 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7305 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7306 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7307 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7308 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7309 "join <group> - зачлени се во група\n"
7310 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7311 "drop <group> - напушти група\n"
7312 "stats - прикажи мои статистики\n"
7313 "stop - исто што и 'off'\n"
7314 "quit - исто што и 'off'\n"
7315 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7316 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7317 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7318 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7319 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7320 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7321 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7322 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7323 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7324 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7325 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7326 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7327 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7329 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7330 #: lib/common.php:147
7331 msgid "No configuration file found."
7332 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7334 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7335 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7336 #: lib/common.php:150
7337 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7338 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7340 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7341 #: lib/common.php:153
7342 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7343 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7345 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7346 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7347 #: lib/common.php:157
7348 msgid "Go to the installer."
7349 msgstr "Оди на инсталаторот."
7351 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7352 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7357 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7358 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7359 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7360 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7362 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7363 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7368 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7369 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7370 msgid "Updates by SMS"
7371 msgstr "Подновувања по СМС"
7373 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7374 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7379 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7380 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7381 msgid "Authorized connected applications"
7382 msgstr "Овластени поврзани програми"
7384 #: lib/dberroraction.php:59
7385 msgid "Database error"
7386 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7388 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7389 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7390 #: lib/designsettings.php:104
7394 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7395 #: lib/designsettings.php:109
7397 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7399 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
7402 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7403 #: lib/designsettings.php:139
7408 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7409 #: lib/designsettings.php:156
7414 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7415 #: lib/designsettings.php:264
7418 msgstr "Врати одново"
7420 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7421 #: lib/designsettings.php:433
7422 msgid "Design defaults restored."
7423 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
7425 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7426 msgid "Disfavor this notice"
7427 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
7429 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7430 msgid "Favor this notice"
7431 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
7449 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7450 #: lib/feedlist.php:66
7454 #: lib/galleryaction.php:121
7456 msgstr "Филтрирај ознаки"
7458 #: lib/galleryaction.php:131
7462 #: lib/galleryaction.php:139
7463 msgid "Select tag to filter"
7464 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
7466 #: lib/galleryaction.php:140
7470 #: lib/galleryaction.php:141
7471 msgid "Choose a tag to narrow list"
7472 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
7474 #: lib/galleryaction.php:143
7478 #: lib/grantroleform.php:91
7480 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7481 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
7483 #: lib/groupeditform.php:154
7484 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7485 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
7487 #: lib/groupeditform.php:163
7488 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7489 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
7491 #: lib/groupeditform.php:168
7492 msgid "Describe the group or topic"
7493 msgstr "Опишете ја групата или темата"
7495 #: lib/groupeditform.php:170
7497 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7498 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7499 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
7500 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
7502 #: lib/groupeditform.php:182
7504 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7506 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
7508 #: lib/groupeditform.php:190
7511 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7514 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7517 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7520 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7523 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7524 #: lib/groupnav.php:86
7529 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7530 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7531 #: lib/groupnav.php:89
7537 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7538 #: lib/groupnav.php:95
7543 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7544 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7545 #: lib/groupnav.php:98
7548 msgid "%s group members"
7549 msgstr "Членови на групата „%s“"
7551 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7552 #: lib/groupnav.php:108
7557 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7558 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7559 #: lib/groupnav.php:111
7562 msgid "%s blocked users"
7563 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
7565 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7566 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7567 #: lib/groupnav.php:120
7570 msgid "Edit %s group properties"
7571 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
7573 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7574 #: lib/groupnav.php:126
7579 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7580 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7581 #: lib/groupnav.php:129
7584 msgid "Add or edit %s logo"
7585 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
7587 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7588 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7589 #: lib/groupnav.php:138
7592 msgid "Add or edit %s design"
7593 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
7595 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7596 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7597 msgid "Groups with most members"
7598 msgstr "Групи со највеќе членови"
7600 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7601 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7602 msgid "Groups with most posts"
7603 msgstr "Групи со највеќе објави"
7605 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7606 #. TRANS: %s is a group name.
7607 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7609 msgid "Tags in %s group's notices"
7610 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
7612 #. TRANS: Client exception 406
7613 #: lib/htmloutputter.php:104
7614 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7615 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
7617 #: lib/imagefile.php:72
7618 msgid "Unsupported image file format."
7619 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
7621 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7622 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7623 #: lib/imagefile.php:90
7625 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7626 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
7628 #: lib/imagefile.php:95
7629 msgid "Partial upload."
7630 msgstr "Делумно подигање."
7632 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7633 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7634 msgid "System error uploading file."
7635 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
7637 #: lib/imagefile.php:111
7638 msgid "Not an image or corrupt file."
7639 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
7641 #: lib/imagefile.php:160
7642 msgid "Lost our file."
7643 msgstr "Податотеката е изгубена."
7645 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7646 msgid "Unknown file type"
7647 msgstr "Непознат тип на податотека"
7649 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7650 #: lib/imagefile.php:283
7657 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7658 #: lib/imagefile.php:287
7665 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7666 #: lib/imagefile.php:290
7673 #: lib/jabber.php:387
7678 #: lib/jabber.php:567
7680 msgid "Unknown inbox source %d."
7681 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
7683 #: lib/leaveform.php:114
7687 #: lib/logingroupnav.php:80
7688 msgid "Login with a username and password"
7689 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
7691 #: lib/logingroupnav.php:86
7692 msgid "Sign up for a new account"
7693 msgstr "Создај нова сметка"
7695 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7697 msgid "Email address confirmation"
7698 msgstr "Потврдување на адресата"
7700 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7701 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7702 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7708 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7710 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7714 "If not, just ignore this message.\n"
7716 "Thanks for your time, \n"
7721 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
7723 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
7724 "адресата подолу:\n"
7728 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
7730 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
7733 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7734 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7737 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7738 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
7740 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7741 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7745 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7746 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7748 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
7749 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
7752 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7753 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7754 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7755 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7756 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7760 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7765 "Faithfully yours,\n"
7769 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7771 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
7776 "Со искрена почит,\n"
7780 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
7783 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7784 #. TRANS: %s is biographical information.
7788 msgstr "Биографија: %s"
7790 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7791 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7794 msgid "New email address for posting to %s"
7795 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
7797 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7798 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7799 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7803 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7805 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7807 "More email instructions at %3$s.\n"
7809 "Faithfully yours,\n"
7812 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
7814 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
7816 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
7818 "Со искрена почит,\n"
7821 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7822 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7826 msgstr "Статус на %s"
7828 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7830 msgid "SMS confirmation"
7831 msgstr "Потврда за СМС"
7833 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7834 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7837 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7838 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
7840 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7841 #. TRANS: %s is the nudging user.
7844 msgid "You've been nudged by %s"
7845 msgstr "%s Ве подбуцна"
7847 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7848 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7849 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7853 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7854 "to post some news.\n"
7856 "So let's hear from you :)\n"
7860 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7862 "With kind regards,\n"
7865 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
7866 "да објавите што има ново.\n"
7868 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
7872 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7877 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7878 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7881 msgid "New private message from %s"
7882 msgstr "Нова приватна порака од %s"
7884 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7885 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7886 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7887 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7891 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7893 "------------------------------------------------------\n"
7895 "------------------------------------------------------\n"
7897 "You can reply to their message here:\n"
7901 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7903 "With kind regards,\n"
7906 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
7908 "------------------------------------------------------\n"
7910 "------------------------------------------------------\n"
7912 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
7916 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7921 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7922 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7925 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7926 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
7928 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7929 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7930 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7931 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7932 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7936 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7938 "The URL of your notice is:\n"
7942 "The text of your notice is:\n"
7946 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7950 "Faithfully yours,\n"
7953 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
7955 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
7959 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
7963 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
7967 "Со искрена почит,\n"
7970 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7974 "The full conversation can be read here:\n"
7978 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
7982 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7983 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7986 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7987 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
7989 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7990 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7991 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7992 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7993 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7994 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7998 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8000 "The notice is here:\n"
8008 "%5$sYou can reply back here:\n"
8012 "The list of all @-replies for you here:\n"
8016 "Faithfully yours,\n"
8019 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8021 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8024 "Еве ја забелешката:\n"
8032 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8036 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8043 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8045 #: lib/mailbox.php:89
8046 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8047 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8049 #: lib/mailbox.php:139
8051 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8052 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8054 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8055 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8056 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8058 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8062 #: lib/mailhandler.php:37
8063 msgid "Could not parse message."
8064 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8066 #: lib/mailhandler.php:42
8067 msgid "Not a registered user."
8068 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8070 #: lib/mailhandler.php:46
8071 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8072 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8074 #: lib/mailhandler.php:50
8075 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8076 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8078 #: lib/mailhandler.php:229
8080 msgid "Unsupported message type: %s"
8081 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8083 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8084 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8085 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8087 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8088 "податотека. Обидете се повторно."
8090 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8091 #: lib/mediafile.php:194
8092 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8094 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
8097 #. TRANS: Client exception.
8098 #: lib/mediafile.php:200
8100 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8103 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
8104 "во HTML-образецот."
8106 #. TRANS: Client exception.
8107 #: lib/mediafile.php:206
8108 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8109 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
8111 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8112 #: lib/mediafile.php:214
8113 msgid "Missing a temporary folder."
8114 msgstr "Недостасува привремена папка."
8116 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8117 #: lib/mediafile.php:218
8118 msgid "Failed to write file to disk."
8119 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
8121 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8122 #: lib/mediafile.php:222
8123 msgid "File upload stopped by extension."
8124 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
8126 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8127 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8128 msgid "File exceeds user's quota."
8129 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8131 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8132 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8133 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8134 msgid "File could not be moved to destination directory."
8135 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8137 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8138 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8139 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8140 msgid "Could not determine file's MIME type."
8141 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8143 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8144 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8145 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8146 #: lib/mediafile.php:394
8149 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8152 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8155 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8156 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8157 #: lib/mediafile.php:399
8159 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8160 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8162 #: lib/messageform.php:120
8163 msgid "Send a direct notice"
8164 msgstr "Испрати директна забелешка"
8166 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8167 #: lib/messageform.php:137
8168 msgid "Select recipient:"
8169 msgstr "Оберете примач:"
8171 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8172 #: lib/messageform.php:150
8173 msgid "No mutual subscribers."
8174 msgstr "Нема заемни претплатници."
8176 #: lib/messageform.php:153
8180 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8181 msgid "Available characters"
8182 msgstr "Расположиви знаци"
8184 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8185 msgctxt "Send button for sending notice"
8189 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8190 #: lib/nickname.php:145
8191 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8192 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
8194 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8195 #: lib/nickname.php:158
8196 msgid "Nickname cannot be empty."
8199 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8200 #: lib/nickname.php:171
8202 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8203 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8207 #: lib/noticeform.php:160
8208 msgid "Send a notice"
8209 msgstr "Испрати забелешка"
8211 #: lib/noticeform.php:174
8213 msgid "What's up, %s?"
8214 msgstr "Што има ново, %s?"
8216 #: lib/noticeform.php:193
8220 #: lib/noticeform.php:197
8221 msgid "Attach a file"
8222 msgstr "Приложи податотека"
8224 #: lib/noticeform.php:213
8225 msgid "Share my location"
8226 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8228 #: lib/noticeform.php:216
8229 msgid "Do not share my location"
8230 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8232 #: lib/noticeform.php:217
8234 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8237 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8238 "Обидете се подоцна."
8240 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8241 #: lib/noticelist.php:451
8245 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8246 #: lib/noticelist.php:453
8250 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8251 #: lib/noticelist.php:455
8255 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8256 #: lib/noticelist.php:457
8260 #: lib/noticelist.php:459
8262 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8263 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8265 #: lib/noticelist.php:468
8269 #: lib/noticelist.php:517
8273 #: lib/noticelist.php:583
8275 msgstr "во контекст"
8277 #: lib/noticelist.php:618
8279 msgstr "Повторено од"
8281 #: lib/noticelist.php:645
8282 msgid "Reply to this notice"
8283 msgstr "Одговори на забелешкава"
8285 #: lib/noticelist.php:646
8289 #: lib/noticelist.php:690
8290 msgid "Notice repeated"
8291 msgstr "Забелешката е повторена"
8293 #: lib/nudgeform.php:116
8294 msgid "Nudge this user"
8295 msgstr "Подбуцни го корисников"
8297 #: lib/nudgeform.php:128
8301 #: lib/nudgeform.php:128
8302 msgid "Send a nudge to this user"
8303 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8305 #: lib/oauthstore.php:294
8306 msgid "Error inserting new profile."
8307 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8309 #: lib/oauthstore.php:302
8310 msgid "Error inserting avatar."
8311 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8313 #: lib/oauthstore.php:322
8314 msgid "Error inserting remote profile."
8315 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8317 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8318 #: lib/oauthstore.php:362
8319 msgid "Duplicate notice."
8320 msgstr "Дуплирана забелешка."
8322 #: lib/oauthstore.php:507
8323 msgid "Couldn't insert new subscription."
8324 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8326 #: lib/personalgroupnav.php:102
8330 #: lib/personalgroupnav.php:107
8334 #: lib/personalgroupnav.php:117
8338 #: lib/personalgroupnav.php:128
8342 #: lib/personalgroupnav.php:129
8343 msgid "Your incoming messages"
8344 msgstr "Ваши приемни пораки"
8346 #: lib/personalgroupnav.php:133
8350 #: lib/personalgroupnav.php:134
8351 msgid "Your sent messages"
8352 msgstr "Ваши испратени пораки"
8354 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8356 msgid "Tags in %s's notices"
8357 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
8359 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8360 #: lib/plugin.php:121
8364 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8365 msgid "Subscriptions"
8368 #: lib/profileaction.php:126
8369 msgid "All subscriptions"
8370 msgstr "Сите претплати"
8372 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8374 msgstr "Претплатници"
8376 #: lib/profileaction.php:161
8377 msgid "All subscribers"
8378 msgstr "Сите претплатници"
8380 #: lib/profileaction.php:191
8382 msgstr "Кориснички ID"
8384 #: lib/profileaction.php:196
8385 msgid "Member since"
8388 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8389 #: lib/profileaction.php:235
8390 msgid "Daily average"
8391 msgstr "Дневен просек"
8393 #: lib/profileaction.php:264
8397 #: lib/profileformaction.php:123
8398 msgid "Unimplemented method."
8399 msgstr "Неимплементиран метод."
8401 #: lib/publicgroupnav.php:78
8405 #: lib/publicgroupnav.php:82
8407 msgstr "Кориснички групи"
8409 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8411 msgstr "Скорешни ознаки"
8413 #: lib/publicgroupnav.php:88
8417 #: lib/publicgroupnav.php:92
8421 #: lib/redirectingaction.php:95
8422 msgid "No return-to arguments."
8423 msgstr "Нема return-to аргументи."
8425 #: lib/repeatform.php:107
8426 msgid "Repeat this notice?"
8427 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
8429 #: lib/repeatform.php:132
8433 #: lib/repeatform.php:132
8434 msgid "Repeat this notice"
8435 msgstr "Повтори ја забелешкава"
8437 #: lib/revokeroleform.php:91
8439 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8440 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
8442 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8443 #: lib/router.php:938
8444 msgid "Page not found."
8445 msgstr "Страницата не е пронајдена."
8447 #: lib/sandboxform.php:67
8451 #: lib/sandboxform.php:78
8452 msgid "Sandbox this user"
8453 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
8455 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8456 #: lib/searchaction.php:120
8458 msgstr "Пребарај по мрежното место"
8460 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8461 #. TRANS: for searching can be entered.
8462 #: lib/searchaction.php:128
8464 msgstr "Клучен збор"
8466 #. TRANS: Button text for searching site.
8467 #: lib/searchaction.php:130
8472 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8473 #: lib/searchaction.php:170
8475 msgstr "Помош со пребарување"
8477 #: lib/searchgroupnav.php:80
8481 #: lib/searchgroupnav.php:81
8482 msgid "Find people on this site"
8483 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
8485 #: lib/searchgroupnav.php:83
8486 msgid "Find content of notices"
8487 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
8489 #: lib/searchgroupnav.php:85
8490 msgid "Find groups on this site"
8491 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
8493 #: lib/section.php:89
8494 msgid "Untitled section"
8495 msgstr "Заглавие без наслов"
8497 #: lib/section.php:106
8501 #: lib/silenceform.php:67
8505 #: lib/silenceform.php:78
8506 msgid "Silence this user"
8507 msgstr "Замолчи го овој корисник"
8509 #: lib/subgroupnav.php:83
8511 msgid "People %s subscribes to"
8512 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
8514 #: lib/subgroupnav.php:91
8516 msgid "People subscribed to %s"
8517 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
8519 #: lib/subgroupnav.php:99
8521 msgid "Groups %s is a member of"
8522 msgstr "Групи кадешто членува %s"
8524 #: lib/subgroupnav.php:105
8528 #: lib/subgroupnav.php:106
8530 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8531 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
8533 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8534 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8535 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8536 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
8538 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8539 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8540 msgid "People Tagcloud as tagged"
8541 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
8543 #: lib/tagcloudsection.php:56
8547 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8549 msgid "Invalid theme name."
8550 msgstr "Неважечко име за изгледот."
8552 #: lib/themeuploader.php:50
8553 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8555 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
8557 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8558 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8559 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
8561 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8562 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8563 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8564 msgid "Failed saving theme."
8565 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
8567 #: lib/themeuploader.php:147
8568 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8569 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
8571 #: lib/themeuploader.php:166
8573 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8575 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8577 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
8579 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
8581 #: lib/themeuploader.php:179
8582 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8583 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
8585 #: lib/themeuploader.php:219
8587 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8588 "digits, underscore, and minus sign."
8590 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
8591 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
8593 #: lib/themeuploader.php:225
8594 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8595 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
8597 #: lib/themeuploader.php:242
8599 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8600 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
8602 #: lib/themeuploader.php:260
8603 msgid "Error opening theme archive."
8604 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
8606 #: lib/topposterssection.php:74
8608 msgstr "Најактивни објавувачи"
8610 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8611 #: lib/unblockform.php:67
8616 #: lib/unsandboxform.php:69
8618 msgstr "Извади од песочен режим"
8620 #: lib/unsandboxform.php:80
8621 msgid "Unsandbox this user"
8622 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
8624 #: lib/unsilenceform.php:67
8626 msgstr "Тргни замолчување"
8628 #: lib/unsilenceform.php:78
8629 msgid "Unsilence this user"
8630 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
8632 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8633 msgid "Unsubscribe from this user"
8634 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
8636 #: lib/unsubscribeform.php:137
8638 msgstr "Откажи ја претплатата"
8640 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8641 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8642 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8644 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8645 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
8647 #: lib/userprofile.php:119
8649 msgstr "Уреди аватар"
8651 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8652 msgid "User actions"
8653 msgstr "Кориснички дејства"
8655 #: lib/userprofile.php:239
8656 msgid "User deletion in progress..."
8657 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
8659 #: lib/userprofile.php:265
8660 msgid "Edit profile settings"
8661 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
8663 #: lib/userprofile.php:266
8667 #: lib/userprofile.php:289
8668 msgid "Send a direct message to this user"
8669 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
8671 #: lib/userprofile.php:290
8675 #: lib/userprofile.php:331
8679 #: lib/userprofile.php:369
8681 msgstr "Корисничка улога"
8683 #: lib/userprofile.php:371
8685 msgid "Administrator"
8686 msgstr "Администратор"
8688 #: lib/userprofile.php:372
8693 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8694 #: lib/util.php:1276
8695 msgid "a few seconds ago"
8696 msgstr "пред неколку секунди"
8698 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8699 #: lib/util.php:1279
8700 msgid "about a minute ago"
8701 msgstr "пред една минута"
8703 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8704 #: lib/util.php:1283
8706 msgid "about one minute ago"
8707 msgid_plural "about %d minutes ago"
8708 msgstr[0] "пред околу една минута"
8709 msgstr[1] "пред околу %d минути"
8711 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8712 #: lib/util.php:1286
8713 msgid "about an hour ago"
8714 msgstr "пред еден час"
8716 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8717 #: lib/util.php:1290
8719 msgid "about one hour ago"
8720 msgid_plural "about %d hours ago"
8721 msgstr[0] "пред околу еден час"
8722 msgstr[1] "пред околу %d часа"
8724 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8725 #: lib/util.php:1293
8726 msgid "about a day ago"
8727 msgstr "пред еден ден"
8729 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8730 #: lib/util.php:1297
8732 msgid "about one day ago"
8733 msgid_plural "about %d days ago"
8734 msgstr[0] "пред околу еден ден"
8735 msgstr[1] "пред околу %d дена"
8737 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8738 #: lib/util.php:1300
8739 msgid "about a month ago"
8740 msgstr "пред еден месец"
8742 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8743 #: lib/util.php:1304
8745 msgid "about one month ago"
8746 msgid_plural "about %d months ago"
8747 msgstr[0] "пред околу еден месец"
8748 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
8750 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8751 #: lib/util.php:1307
8752 msgid "about a year ago"
8753 msgstr "пред една година"
8755 #: lib/webcolor.php:80
8757 msgid "%s is not a valid color!"
8758 msgstr "%s не е важечка боја!"
8760 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8761 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8762 #: lib/webcolor.php:120
8764 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8766 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
8768 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8769 #: lib/xmppmanager.php:287
8771 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8772 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
8774 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8775 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8776 #: lib/xmppmanager.php:406
8778 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8779 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8781 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
8783 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
8785 #. TRANS: Exception.
8787 msgid "Invalid XML."
8788 msgstr "Неважечки XML."
8790 #. TRANS: Exception.
8792 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8793 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
8795 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8796 #: scripts/restoreuser.php:61
8798 msgid "Getting backup from file '%s'."
8799 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
8801 #. TRANS: Commandline script output.
8802 #: scripts/restoreuser.php:91
8803 msgid "No user specified; using backup user."
8804 msgstr "Нема назначено корисник. Ќе го употребам резервниот корисник."
8806 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8807 #: scripts/restoreuser.php:98
8809 msgid "%d entry in backup."
8810 msgid_plural "%d entries in backup."
8811 msgstr[0] "Има %d резервна ставка."
8812 msgstr[1] "Има %d резервни ставки."