]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
56679d9c3d942fe9bf2cd8c5884ab6afdfeaeda3
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # Author: Brest
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:18:13+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Пристап"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистрација"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
46 "место?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Приватно"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Само со покана"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Затворен"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Зачувај"
101
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Нема таква страница."
108
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Нема таков корисник."
155
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
158 #, php-format
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
161
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
169 #, php-format
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s и пријатели"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
187 #, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
190
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 msgstr ""
197 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
198
199 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:146
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
205 "something yourself."
206 msgstr ""
207 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
208 "groups%%) или објавете нешто самите."
209
210 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:150
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
216 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
217 msgstr ""
218 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
219 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
220
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
230 msgstr ""
231 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
232 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
233
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "Вие и пријателите"
238
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 #, php-format
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
246
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "API методот не е пронајден."
289
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Овој метод бара POST."
305
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 msgid ""
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "none."
311 msgstr ""
312 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
313 "sms, im, none."
314
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
319
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "Корисникот нема профил."
335
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Не може да се зачува профил."
340
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
350 #, php-format
351 msgid ""
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
354 msgid_plural ""
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
357 msgstr[0] ""
358 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
359 "поради неговата тековна поставеност."
360 msgstr[1] ""
361 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
362 "поради неговата тековна поставеност."
363
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
372 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
373 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
374 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
375 msgid "Unable to save your design settings."
376 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
377
378 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
379 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
381 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
382 msgid "Could not update your design."
383 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
384
385 #: actions/apiatomservice.php:85
386 msgid "Main"
387 msgstr "Главна"
388
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
393 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
394 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
395 #, php-format
396 msgid "%s timeline"
397 msgstr "Историја на %s"
398
399 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
400 #: actions/apiblockcreate.php:104
401 msgid "You cannot block yourself!"
402 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
403
404 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
405 #: actions/apiblockcreate.php:126
406 msgid "Block user failed."
407 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
408
409 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
410 #: actions/apiblockdestroy.php:113
411 msgid "Unblock user failed."
412 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
413
414 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
415 #: actions/apidirectmessage.php:88
416 #, php-format
417 msgid "Direct messages from %s"
418 msgstr "Директни пораки од %s"
419
420 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
421 #: actions/apidirectmessage.php:93
422 #, php-format
423 msgid "All the direct messages sent from %s"
424 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
425
426 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
427 #: actions/apidirectmessage.php:102
428 #, php-format
429 msgid "Direct messages to %s"
430 msgstr "Директни пораки до %s"
431
432 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
433 #: actions/apidirectmessage.php:107
434 #, php-format
435 msgid "All the direct messages sent to %s"
436 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
437
438 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
439 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
440 msgid "No message text!"
441 msgstr "Нема текст за пораката!"
442
443 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
446 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
447 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
448 #, php-format
449 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
450 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
451 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
452 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
453
454 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
455 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
456 msgid "Recipient user not found."
457 msgstr "Примачот не е пронајден."
458
459 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
461 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
462 msgstr ""
463 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
464
465 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
466 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
467 msgid ""
468 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
469 msgstr ""
470 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
471 "себе."
472
473 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
474 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
475 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
476 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
477 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
478 msgid "No status found with that ID."
479 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
480
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
482 #: actions/apifavoritecreate.php:120
483 msgid "This status is already a favorite."
484 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
487 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
488 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
489 msgid "Could not create favorite."
490 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
493 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
494 msgid "That status is not a favorite."
495 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
498 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
499 msgid "Could not delete favorite."
500 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
503 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
504 msgid "Could not follow user: profile not found."
505 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
508 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
509 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
510 #, php-format
511 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
512 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
515 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
516 msgid "Could not unfollow user: User not found."
517 msgstr ""
518 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
521 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
522 msgid "You cannot unfollow yourself."
523 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
526 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
527 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
528 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
531 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
532 msgid "Could not determine source user."
533 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
536 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
537 msgid "Could not find target user."
538 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
539
540 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
541 #. TRANS: Group edit form validation error.
542 #. TRANS: Group create form validation error.
543 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
544 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
545 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
546 #: actions/register.php:214
547 msgid "Nickname already in use. Try another one."
548 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
549
550 #. TRANS: Client error in form for group creation.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
555 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
556 #: actions/register.php:216
557 msgid "Not a valid nickname."
558 msgstr "Неправилен прекар."
559
560 #. TRANS: Client error in form for group creation.
561 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
566 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
567 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
568 #: actions/register.php:223
569 msgid "Homepage is not a valid URL."
570 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
577 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
578 #: actions/register.php:226
579 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
580 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
581
582 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
584 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Form validation error in New application form.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
590 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
591 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
592 #: actions/newgroup.php:149
593 #, php-format
594 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
595 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
596 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
597 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
598
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
604 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
605 #: actions/register.php:235
606 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
607 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
608
609 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
615 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
616 #: actions/newgroup.php:169
617 #, php-format
618 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
619 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
620 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
621 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
622
623 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
624 #. TRANS: %s is the invalid alias.
625 #: actions/apigroupcreate.php:253
626 #, php-format
627 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
628 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
629
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
631 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
635 #: actions/newgroup.php:184
636 #, php-format
637 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
638 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
639
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
644 #: actions/newgroup.php:191
645 msgid "Alias can't be the same as nickname."
646 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
647
648 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
651 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
653 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
654 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
655 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
656 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
657 msgid "Group not found."
658 msgstr "Групата не е пронајдена."
659
660 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
661 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
662 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
663 msgid "You are already a member of that group."
664 msgstr "Веќе членувате во таа група."
665
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
667 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
668 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
669 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
670 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
673 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
674 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
675 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
676 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
677 #, php-format
678 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
679 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
682 #: actions/apigroupleave.php:115
683 msgid "You are not a member of this group."
684 msgstr "Не членувате во оваа група."
685
686 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
687 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
688 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
689 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
690 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
691 #: lib/command.php:398
692 #, php-format
693 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
694 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
695
696 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
697 #: actions/apigrouplist.php:94
698 #, php-format
699 msgid "%s's groups"
700 msgstr "%s групи"
701
702 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
703 #: actions/apigrouplist.php:104
704 #, php-format
705 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
706 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
707
708 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
709 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
710 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
711 #, php-format
712 msgid "%s groups"
713 msgstr "%s групи"
714
715 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
716 #: actions/apigrouplistall.php:93
717 #, php-format
718 msgid "groups on %s"
719 msgstr "групи на %s"
720
721 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
722 #: actions/apimediaupload.php:101
723 msgid "Upload failed."
724 msgstr "Подигањето не успеа."
725
726 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
727 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
728 msgid "Invalid request token or verifier."
729 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
730
731 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:107
733 msgid "No oauth_token parameter provided."
734 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
735
736 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
738 msgid "Invalid request token."
739 msgstr "Неважечки жетон за барање."
740
741 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
742 #: actions/apioauthauthorize.php:121
743 msgid "Request token already authorized."
744 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
745
746 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
748 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
749 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
750 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
751 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
752 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
753 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
754 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
755 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
756 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
757 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
758 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
759 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
760 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
761 #: lib/designsettings.php:310
762 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
763 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
764
765 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:168
767 msgid "Invalid nickname / password!"
768 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
769
770 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
771 #: actions/apioauthauthorize.php:217
772 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
773 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
774
775 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
776 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
777 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
778 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
779 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
780 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
781 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
782 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
784 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
785 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
786 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
787 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
788 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
789 msgid "Unexpected form submission."
790 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
791
792 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:387
794 msgid "An application would like to connect to your account"
795 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
796
797 #. TRANS: Fieldset legend.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:404
799 msgid "Allow or deny access"
800 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
801
802 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
803 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:425
805 #, php-format
806 msgid ""
807 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
808 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
809 "parties you trust."
810 msgstr ""
811 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
812 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
813 "на трети лица на кои им верувате."
814
815 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
816 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
817 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:433
819 #, php-format
820 msgid ""
821 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
822 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
823 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
824 msgstr ""
825 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
826 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
827 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
828
829 #. TRANS: Fieldset legend.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:455
831 msgctxt "LEGEND"
832 msgid "Account"
833 msgstr "Сметка"
834
835 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
836 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
837 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
839 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
840 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
841 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
842 #: lib/userprofile.php:134
843 msgid "Nickname"
844 msgstr "Прекар"
845
846 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
847 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
849 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
850 msgid "Password"
851 msgstr "Лозинка"
852
853 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
854 #. TRANS: by an external application.
855 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
856 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
857 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
858 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
860 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
861 #: lib/applicationeditform.php:351
862 msgctxt "BUTTON"
863 msgid "Cancel"
864 msgstr "Откажи"
865
866 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:485
868 msgctxt "BUTTON"
869 msgid "Allow"
870 msgstr "Дозволи"
871
872 #. TRANS: Form instructions.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:502
874 msgid "Authorize access to your account information."
875 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
876
877 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:594
879 msgid "Authorization canceled."
880 msgstr "Овластувањето е откажано."
881
882 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
883 #. TRANS: %s is an OAuth token.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:598
885 #, php-format
886 msgid "The request token %s has been revoked."
887 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
888
889 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:621
891 msgid "You have successfully authorized the application"
892 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
893
894 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:625
896 msgid ""
897 "Please return to the application and enter the following security code to "
898 "complete the process."
899 msgstr ""
900 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
901 "завршите постапката."
902
903 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 #. TRANS: %s is the authorised application name.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:632
906 #, php-format
907 msgid "You have successfully authorized %s"
908 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
909
910 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
911 #. TRANS: %s is the authorised application name.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:639
913 #, php-format
914 msgid ""
915 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
916 "process."
917 msgstr ""
918 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
919 "постапката."
920
921 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
922 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
923 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
924 msgid "This method requires a POST or DELETE."
925 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
926
927 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
928 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
929 msgid "You may not delete another user's status."
930 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
931
932 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
933 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
934 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
935 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
936 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
937 msgid "No such notice."
938 msgstr "Нема таква забелешка."
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
941 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
942 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
943 msgid "Cannot repeat your own notice."
944 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
945
946 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
947 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
948 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
949 msgid "Already repeated that notice."
950 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
951
952 #: actions/apistatusesshow.php:117
953 msgid "HTTP method not supported."
954 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
955
956 #: actions/apistatusesshow.php:141
957 #, php-format
958 msgid "Unsupported format: %s"
959 msgstr "Неподдржан формат: %s"
960
961 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
962 #: actions/apistatusesshow.php:152
963 msgid "Status deleted."
964 msgstr "Статусот е избришан."
965
966 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
967 #: actions/apistatusesshow.php:159
968 msgid "No status with that ID found."
969 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
970
971 #: actions/apistatusesshow.php:227
972 msgid "Can only delete using the Atom format."
973 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
974
975 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
976 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
977 msgid "Can't delete this notice."
978 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
979
980 #: actions/apistatusesshow.php:247
981 #, php-format
982 msgid "Deleted notice %d"
983 msgstr "Избришана забелешката %d"
984
985 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
986 #: actions/apistatusesupdate.php:221
987 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
988 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
989
990 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
991 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
992 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
993 #: lib/mailhandler.php:60
994 #, php-format
995 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
996 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
997 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
998 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1001 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1002 msgid "Parent notice not found."
1003 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1006 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1007 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1008 #, php-format
1009 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1010 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1011 msgstr[0] ""
1012 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1013 "на прилогот."
1014 msgstr[1] ""
1015 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1016 "на прилогот."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1019 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1020 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1021 msgid "Unsupported format."
1022 msgstr "Неподдржан формат."
1023
1024 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1025 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1026 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1027 #, php-format
1028 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1029 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1030
1031 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1033 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1034 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1035 #, php-format
1036 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1037 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1038
1039 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1040 #. TRANS: %s is the error.
1041 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1042 #, php-format
1043 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1044 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1045
1046 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1048 #: actions/apitimelinementions.php:115
1049 #, php-format
1050 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1051 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1052
1053 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1054 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1055 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1056 #: actions/apitimelinementions.php:131
1057 #, php-format
1058 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1059 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1060
1061 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1062 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1063 #, php-format
1064 msgid "%s public timeline"
1065 msgstr "Јавна историја на %s"
1066
1067 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1068 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1069 #, php-format
1070 msgid "%s updates from everyone!"
1071 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1072
1073 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1074 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1075 msgid "Unimplemented."
1076 msgstr "Неспроведено."
1077
1078 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1079 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1080 #, php-format
1081 msgid "Repeated to %s"
1082 msgstr "Повторено за %s"
1083
1084 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1085 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1086 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1087 #, php-format
1088 msgid "Repeats of %s"
1089 msgstr "Повторувања на %s"
1090
1091 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1092 #. TRANS: %s is the tag.
1093 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1094 #, php-format
1095 msgid "Notices tagged with %s"
1096 msgstr "Забелешки означени со %s"
1097
1098 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1099 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1100 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1101 #, php-format
1102 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1103 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1104
1105 #: actions/apitimelineuser.php:300
1106 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1107 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1108
1109 #: actions/apitimelineuser.php:306
1110 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1111 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1112
1113 #: actions/apitimelineuser.php:316
1114 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1115 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1116
1117 #: actions/apitimelineuser.php:325
1118 msgid "Can only handle post activities."
1119 msgstr "Може да работи само со објавувања."
1120
1121 #: actions/apitimelineuser.php:334
1122 #, php-format
1123 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1124 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“"
1125
1126 #: actions/apitimelineuser.php:392
1127 #, php-format
1128 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1129 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1130
1131 #: actions/apitimelineuser.php:423
1132 #, php-format
1133 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1134 msgstr "AtomPub-објава со непознат URI за внимание %s"
1135
1136 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1137 #: actions/apitrends.php:85
1138 msgid "API method under construction."
1139 msgstr "API-методот е во изработка."
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1142 #: actions/apiusershow.php:94
1143 msgid "User not found."
1144 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1147 #: actions/attachment.php:73
1148 msgid "No such attachment."
1149 msgstr "Нема таков прилог."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1152 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1153 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1154 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1155 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1156 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1157 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1158 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1159 msgid "No nickname."
1160 msgstr "Нема прекар."
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1163 #: actions/avatarbynickname.php:66
1164 msgid "No size."
1165 msgstr "Нема големина."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1168 #: actions/avatarbynickname.php:72
1169 msgid "Invalid size."
1170 msgstr "Погрешна големина."
1171
1172 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1173 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1174 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1175 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1176 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1177 msgid "Avatar"
1178 msgstr "Аватар"
1179
1180 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1181 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1182 #: actions/avatarsettings.php:78
1183 #, php-format
1184 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1185 msgstr ""
1186 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1187 "податотеката изнесува %s."
1188
1189 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1190 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1191 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1192 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1193 msgid "User without matching profile."
1194 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1195
1196 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1197 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1198 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1199 #: actions/grouplogo.php:254
1200 msgid "Avatar settings"
1201 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1202
1203 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1204 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1205 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1206 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1207 msgid "Original"
1208 msgstr "Оригинал"
1209
1210 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1211 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1212 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1213 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1214 msgid "Preview"
1215 msgstr "Преглед"
1216
1217 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1218 #: actions/avatarsettings.php:155
1219 msgctxt "BUTTON"
1220 msgid "Delete"
1221 msgstr "Избриши"
1222
1223 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1224 #: actions/avatarsettings.php:173
1225 msgctxt "BUTTON"
1226 msgid "Upload"
1227 msgstr "Подигни"
1228
1229 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1230 #: actions/avatarsettings.php:243
1231 msgctxt "BUTTON"
1232 msgid "Crop"
1233 msgstr "Отсечи"
1234
1235 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1236 #: actions/avatarsettings.php:318
1237 msgid "No file uploaded."
1238 msgstr "Нема подигнато податотека."
1239
1240 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1241 #: actions/avatarsettings.php:346
1242 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1243 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1244
1245 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1246 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1247 msgid "Lost our file data."
1248 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1249
1250 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1251 #: actions/avatarsettings.php:385
1252 msgid "Avatar updated."
1253 msgstr "Аватарот е подновен."
1254
1255 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1256 #: actions/avatarsettings.php:389
1257 msgid "Failed updating avatar."
1258 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1259
1260 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1261 #: actions/avatarsettings.php:413
1262 msgid "Avatar deleted."
1263 msgstr "Аватарот е избришан."
1264
1265 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1266 #: actions/block.php:68
1267 msgid "You already blocked that user."
1268 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1269
1270 #. TRANS: Title for block user page.
1271 #. TRANS: Legend for block user form.
1272 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1273 msgid "Block user"
1274 msgstr "Блокирај корисник"
1275
1276 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1277 #: actions/block.php:139
1278 msgid ""
1279 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1280 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1281 "will not be notified of any @-replies from them."
1282 msgstr ""
1283 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1284 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1285 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1286 "од корисникот."
1287
1288 #. TRANS: Button label on the user block form.
1289 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1290 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1291 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1292 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1293 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1294 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1295 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1296 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1297 msgctxt "BUTTON"
1298 msgid "No"
1299 msgstr "Не"
1300
1301 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1302 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1303 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1304 msgid "Do not block this user"
1305 msgstr "Не го блокирај корисников"
1306
1307 #. TRANS: Button label on the user block form.
1308 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1309 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1310 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1311 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1312 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1313 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1314 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1315 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1316 msgctxt "BUTTON"
1317 msgid "Yes"
1318 msgstr "Да"
1319
1320 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1321 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1322 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1323 msgid "Block this user"
1324 msgstr "Блокирај го корисников"
1325
1326 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1327 #: actions/block.php:189
1328 msgid "Failed to save block information."
1329 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1330
1331 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1332 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1333 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1334 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1335 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1336 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1337 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1338 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1339 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1340 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1341 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1342 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1343 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1344 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1345 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1346 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1347 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1348 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1349 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1350 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1351 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1352 #: lib/command.php:380
1353 msgid "No such group."
1354 msgstr "Нема таква група."
1355
1356 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1357 #. TRANS: %s is a group nickname.
1358 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1359 #, php-format
1360 msgid "%s blocked profiles"
1361 msgstr "%s блокирани профили"
1362
1363 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1364 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1365 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1366 #, php-format
1367 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1368 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1369
1370 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1371 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1372 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1373 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1374
1375 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1376 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1377 msgid "Unblock user from group"
1378 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1379
1380 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1381 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1382 msgctxt "BUTTON"
1383 msgid "Unblock"
1384 msgstr "Одблокирај"
1385
1386 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1387 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1388 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1389 msgid "Unblock this user"
1390 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1391
1392 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1393 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1394 #: actions/bookmarklet.php:51
1395 #, php-format
1396 msgid "Post to %s"
1397 msgstr "Објави во %s"
1398
1399 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1400 #: actions/confirmaddress.php:74
1401 msgid "No confirmation code."
1402 msgstr "Нема потврден код."
1403
1404 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1405 #: actions/confirmaddress.php:80
1406 msgid "Confirmation code not found."
1407 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1408
1409 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1410 #: actions/confirmaddress.php:86
1411 msgid "That confirmation code is not for you!"
1412 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1413
1414 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1415 #: actions/confirmaddress.php:92
1416 #, php-format
1417 msgid "Unrecognized address type %s."
1418 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1419
1420 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1421 #: actions/confirmaddress.php:97
1422 msgid "That address has already been confirmed."
1423 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1424
1425 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1426 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1427 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1428 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1429 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1430 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1431 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1432 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1433 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1434 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1435 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1436 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1437 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1438 #: actions/smssettings.php:464
1439 msgid "Couldn't update user."
1440 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
1441
1442 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1443 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1444 #: actions/confirmaddress.php:132
1445 msgid "Could not delete address confirmation."
1446 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1447
1448 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1449 #: actions/confirmaddress.php:150
1450 msgid "Confirm address"
1451 msgstr "Потврди адреса"
1452
1453 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1454 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1455 #: actions/confirmaddress.php:166
1456 #, php-format
1457 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1458 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1459
1460 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1461 #: actions/conversation.php:96
1462 msgid "Conversation"
1463 msgstr "Разговор"
1464
1465 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1466 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1467 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1468 msgid "Notices"
1469 msgstr "Забелешки"
1470
1471 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1472 #: actions/deleteapplication.php:62
1473 msgid "You must be logged in to delete an application."
1474 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1475
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1477 #: actions/deleteapplication.php:71
1478 msgid "Application not found."
1479 msgstr "Програмот не е пронајден."
1480
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1483 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1484 #: actions/showapplication.php:94
1485 msgid "You are not the owner of this application."
1486 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1487
1488 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1489 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1490 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1491 #: lib/action.php:1409
1492 msgid "There was a problem with your session token."
1493 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1494
1495 #. TRANS: Title for delete application page.
1496 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1497 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1498 msgid "Delete application"
1499 msgstr "Избриши програм"
1500
1501 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1502 #: actions/deleteapplication.php:152
1503 msgid ""
1504 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1505 "about the application from the database, including all existing user "
1506 "connections."
1507 msgstr ""
1508 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1509 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1510 "поврзувања."
1511
1512 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1513 #: actions/deleteapplication.php:161
1514 msgid "Do not delete this application"
1515 msgstr "Не го бриши овој програм"
1516
1517 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1518 #: actions/deleteapplication.php:167
1519 msgid "Delete this application"
1520 msgstr "Избриши го програмов"
1521
1522 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1523 #: actions/deletegroup.php:64
1524 msgid "You must be logged in to delete a group."
1525 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1526
1527 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1528 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1529 #: actions/leavegroup.php:88
1530 msgid "No nickname or ID."
1531 msgstr "Нема прекар или ID."
1532
1533 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1534 #: actions/deletegroup.php:107
1535 msgid "You are not allowed to delete this group."
1536 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1537
1538 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1539 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1540 #: actions/deletegroup.php:150
1541 #, php-format
1542 msgid "Could not delete group %s."
1543 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1544
1545 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1546 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1547 #: actions/deletegroup.php:159
1548 #, php-format
1549 msgid "Deleted group %s"
1550 msgstr "Групата %s е избришана"
1551
1552 #. TRANS: Title of delete group page.
1553 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1554 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1555 msgid "Delete group"
1556 msgstr "Избриши група"
1557
1558 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1559 #: actions/deletegroup.php:206
1560 msgid ""
1561 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1562 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1563 "will still appear in individual timelines."
1564 msgstr ""
1565 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1566 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1567 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1568
1569 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1570 #: actions/deletegroup.php:224
1571 msgid "Do not delete this group"
1572 msgstr "Не ја бриши групава"
1573
1574 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1575 #: actions/deletegroup.php:231
1576 msgid "Delete this group"
1577 msgstr "Избриши ја групава"
1578
1579 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1580 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1581 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1582 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1583 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1584 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1585 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1586 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1587 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1588 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1589 #: lib/settingsaction.php:72
1590 msgid "Not logged in."
1591 msgstr "Не сте најавени."
1592
1593 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1594 #: actions/deletenotice.php:110
1595 msgid ""
1596 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1597 "be undone."
1598 msgstr ""
1599 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1600 "постапката нема да може да се врати."
1601
1602 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1603 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1604 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1605 msgid "Delete notice"
1606 msgstr "Бриши забелешка"
1607
1608 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1609 #: actions/deletenotice.php:152
1610 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1611 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1612
1613 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1614 #: actions/deletenotice.php:159
1615 msgid "Do not delete this notice"
1616 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1617
1618 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1619 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1620 msgid "Delete this notice"
1621 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
1622
1623 #: actions/deleteuser.php:67
1624 msgid "You cannot delete users."
1625 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1626
1627 #: actions/deleteuser.php:74
1628 msgid "You can only delete local users."
1629 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1630
1631 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1632 msgid "Delete user"
1633 msgstr "Бриши корисник"
1634
1635 #: actions/deleteuser.php:136
1636 msgid ""
1637 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1638 "the user from the database, without a backup."
1639 msgstr ""
1640 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1641 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1642
1643 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1644 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1645 msgid "Delete this user"
1646 msgstr "Избриши овој корисник"
1647
1648 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1649 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1650 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1651 msgid "Design"
1652 msgstr "Изглед"
1653
1654 #: actions/designadminpanel.php:74
1655 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1656 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
1657
1658 #: actions/designadminpanel.php:335
1659 msgid "Invalid logo URL."
1660 msgstr "Погрешен URL на лого."
1661
1662 #: actions/designadminpanel.php:340
1663 msgid "Invalid SSL logo URL."
1664 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
1665
1666 #: actions/designadminpanel.php:344
1667 #, php-format
1668 msgid "Theme not available: %s."
1669 msgstr "Темата е недостапна: %s."
1670
1671 #: actions/designadminpanel.php:448
1672 msgid "Change logo"
1673 msgstr "Промени лого"
1674
1675 #: actions/designadminpanel.php:453
1676 msgid "Site logo"
1677 msgstr "Лого на мрежното место"
1678
1679 #: actions/designadminpanel.php:457
1680 msgid "SSL logo"
1681 msgstr "SSL-лого"
1682
1683 #: actions/designadminpanel.php:469
1684 msgid "Change theme"
1685 msgstr "Промени изглед"
1686
1687 #: actions/designadminpanel.php:486
1688 msgid "Site theme"
1689 msgstr "Изглед на мрежното место"
1690
1691 #: actions/designadminpanel.php:487
1692 msgid "Theme for the site."
1693 msgstr "Изглед за мрежното место."
1694
1695 #: actions/designadminpanel.php:493
1696 msgid "Custom theme"
1697 msgstr "Прилагоден мотив"
1698
1699 #: actions/designadminpanel.php:497
1700 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1701 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
1702
1703 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1704 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1705 msgid "Change background image"
1706 msgstr "Промена на слика на позадина"
1707
1708 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1709 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1710 #: lib/designsettings.php:183
1711 msgid "Background"
1712 msgstr "Позадина"
1713
1714 #: actions/designadminpanel.php:522
1715 #, php-format
1716 msgid ""
1717 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1718 "$s."
1719 msgstr ""
1720 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
1721 "големина на податотеката е %1$s."
1722
1723 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1724 #: actions/designadminpanel.php:553
1725 msgid "On"
1726 msgstr "Вкл."
1727
1728 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1729 #: actions/designadminpanel.php:570
1730 msgid "Off"
1731 msgstr "Искл."
1732
1733 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1734 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1735 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1736 msgid "Turn background image on or off."
1737 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
1738
1739 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1740 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1741 msgid "Tile background image"
1742 msgstr "Позадината во квадрати"
1743
1744 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1745 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1746 msgid "Change colours"
1747 msgstr "Промена на бои"
1748
1749 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1750 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1751 msgid "Content"
1752 msgstr "Содржина"
1753
1754 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1755 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1756 msgid "Sidebar"
1757 msgstr "Странична лента"
1758
1759 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1760 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1761 msgid "Text"
1762 msgstr "Текст"
1763
1764 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1765 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1766 msgid "Links"
1767 msgstr "Врски"
1768
1769 #: actions/designadminpanel.php:677
1770 msgid "Advanced"
1771 msgstr "Напредно"
1772
1773 #: actions/designadminpanel.php:681
1774 msgid "Custom CSS"
1775 msgstr "Прилагодено CSS"
1776
1777 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1778 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1779 msgid "Use defaults"
1780 msgstr "Користи по основно"
1781
1782 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1783 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1784 msgid "Restore default designs"
1785 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
1786
1787 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1788 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1789 msgid "Reset back to default"
1790 msgstr "Врати по основно"
1791
1792 #. TRANS: Submit button title.
1793 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1794 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1795 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1796 #: lib/applicationeditform.php:357
1797 msgid "Save"
1798 msgstr "Зачувај"
1799
1800 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1801 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1802 msgid "Save design"
1803 msgstr "Зачувај изглед"
1804
1805 #: actions/disfavor.php:81
1806 msgid "This notice is not a favorite!"
1807 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
1808
1809 #: actions/disfavor.php:94
1810 msgid "Add to favorites"
1811 msgstr "Додај во бендисани"
1812
1813 #: actions/doc.php:158
1814 #, php-format
1815 msgid "No such document \"%s\""
1816 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
1817
1818 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1819 #. TRANS: Form legend.
1820 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1821 msgid "Edit application"
1822 msgstr "Уреди програм"
1823
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1825 #: actions/editapplication.php:66
1826 msgid "You must be logged in to edit an application."
1827 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
1828
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1830 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1831 msgid "No such application."
1832 msgstr "Нема таков програм."
1833
1834 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1835 #: actions/editapplication.php:167
1836 msgid "Use this form to edit your application."
1837 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
1838
1839 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1840 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1841 msgid "Name is required."
1842 msgstr "Треба име."
1843
1844 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1845 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1846 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1847 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
1848
1849 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1850 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1851 msgid "Name already in use. Try another one."
1852 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
1853
1854 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1855 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1856 msgid "Description is required."
1857 msgstr "Треба опис."
1858
1859 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1860 #: actions/editapplication.php:208
1861 msgid "Source URL is too long."
1862 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
1863
1864 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1865 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1866 msgid "Source URL is not valid."
1867 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
1868
1869 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1871 msgid "Organization is required."
1872 msgstr "Треба организација."
1873
1874 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1875 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1876 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1877 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
1878
1879 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1880 msgid "Organization homepage is required."
1881 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
1882
1883 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1884 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1885 msgid "Callback is too long."
1886 msgstr "Повикувањето е предолго."
1887
1888 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1889 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1890 msgid "Callback URL is not valid."
1891 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
1892
1893 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1894 #: actions/editapplication.php:282
1895 msgid "Could not update application."
1896 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
1897
1898 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1899 #: actions/editgroup.php:55
1900 #, php-format
1901 msgid "Edit %s group"
1902 msgstr "Уреди ја групата %s"
1903
1904 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1905 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1906 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1907 msgid "You must be logged in to create a group."
1908 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
1909
1910 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1911 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1912 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1913 msgid "You must be an admin to edit the group."
1914 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
1915
1916 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1917 #: actions/editgroup.php:161
1918 msgid "Use this form to edit the group."
1919 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1920
1921 #. TRANS: Group edit form validation error.
1922 #. TRANS: Group create form validation error.
1923 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1924 #, php-format
1925 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1926 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
1927
1928 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1929 #: actions/editgroup.php:272
1930 msgid "Could not update group."
1931 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1932
1933 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1934 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1935 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
1936 msgid "Could not create aliases."
1937 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1938
1939 #. TRANS: Group edit form success message.
1940 #: actions/editgroup.php:296
1941 msgid "Options saved."
1942 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1943
1944 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1945 #: actions/emailsettings.php:61
1946 msgid "Email settings"
1947 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1948
1949 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1950 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1951 #: actions/emailsettings.php:76
1952 #, php-format
1953 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1954 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1955
1956 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1957 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1958 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1959 msgid "Email address"
1960 msgstr "Е-поштенска адреса"
1961
1962 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1963 #: actions/emailsettings.php:112
1964 msgid "Current confirmed email address."
1965 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1966
1967 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1968 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1969 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1970 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1971 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1972 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1973 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1974 #: actions/smssettings.php:180
1975 msgctxt "BUTTON"
1976 msgid "Remove"
1977 msgstr "Отстрани"
1978
1979 #: actions/emailsettings.php:122
1980 msgid ""
1981 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1982 "a message with further instructions."
1983 msgstr ""
1984 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1985 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1986
1987 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1988 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1989 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1990 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1991 #. TRANS: organization.
1992 #: actions/emailsettings.php:139
1993 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1994 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1995
1996 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1997 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1998 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1999 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2000 #: actions/smssettings.php:162
2001 msgctxt "BUTTON"
2002 msgid "Add"
2003 msgstr "Додај"
2004
2005 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2006 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2007 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2008 msgid "Incoming email"
2009 msgstr "Приемна пошта"
2010
2011 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2012 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2013 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2014 msgid "Send email to this address to post new notices."
2015 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2016
2017 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2018 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2019 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2020 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2021 msgstr ""
2022 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2023
2024 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2025 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2026 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2027 msgctxt "BUTTON"
2028 msgid "New"
2029 msgstr "Нова"
2030
2031 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2032 #: actions/emailsettings.php:178
2033 msgid "Email preferences"
2034 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2035
2036 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2037 #: actions/emailsettings.php:186
2038 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2039 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2040
2041 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2042 #: actions/emailsettings.php:192
2043 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2044 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2045
2046 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2047 #: actions/emailsettings.php:199
2048 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2049 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2050
2051 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2052 #: actions/emailsettings.php:205
2053 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2054 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2055
2056 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2057 #: actions/emailsettings.php:211
2058 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2059 msgstr ""
2060 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2061 "пошта."
2062
2063 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2064 #: actions/emailsettings.php:218
2065 msgid "I want to post notices by email."
2066 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2067
2068 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2069 #: actions/emailsettings.php:225
2070 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2071 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2072
2073 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2074 #: actions/emailsettings.php:346
2075 msgid "Email preferences saved."
2076 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2077
2078 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2079 #: actions/emailsettings.php:366
2080 msgid "No email address."
2081 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2082
2083 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2084 #: actions/emailsettings.php:374
2085 msgid "Cannot normalize that email address"
2086 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2087
2088 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2089 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2090 #: actions/siteadminpanel.php:144
2091 msgid "Not a valid email address."
2092 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2093
2094 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2095 #: actions/emailsettings.php:383
2096 msgid "That is already your email address."
2097 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2098
2099 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2100 #: actions/emailsettings.php:387
2101 msgid "That email address already belongs to another user."
2102 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2103
2104 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2105 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2106 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2107 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2108 #: actions/smssettings.php:373
2109 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2110 msgstr "Потврдниот код не може да се внесе."
2111
2112 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2113 #: actions/emailsettings.php:411
2114 msgid ""
2115 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2116 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2117 msgstr ""
2118 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2119 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2120 "напатствијата за негово користење."
2121
2122 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2123 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2124 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2125 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2126 #: actions/smssettings.php:408
2127 msgid "No pending confirmation to cancel."
2128 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2129
2130 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2131 #: actions/emailsettings.php:437
2132 msgid "That is the wrong email address."
2133 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2134
2135 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2136 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2137 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2138 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2139 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2140
2141 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2142 #: actions/emailsettings.php:451
2143 msgid "Email confirmation cancelled."
2144 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2145
2146 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2147 #. TRANS: registered for the active user.
2148 #: actions/emailsettings.php:471
2149 msgid "That is not your email address."
2150 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2151
2152 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2153 #: actions/emailsettings.php:492
2154 msgid "The email address was removed."
2155 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2156
2157 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2158 msgid "No incoming email address."
2159 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2160
2161 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2162 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2163 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2164 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2165 msgid "Couldn't update user record."
2166 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2167
2168 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2169 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2170 msgid "Incoming email address removed."
2171 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2172
2173 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2174 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2175 msgid "New incoming email address added."
2176 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2177
2178 #: actions/favor.php:79
2179 msgid "This notice is already a favorite!"
2180 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2181
2182 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2183 msgid "Disfavor favorite"
2184 msgstr "Тргни од бендисани"
2185
2186 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2187 #: lib/publicgroupnav.php:93
2188 msgid "Popular notices"
2189 msgstr "Популарни забелешки"
2190
2191 #: actions/favorited.php:67
2192 #, php-format
2193 msgid "Popular notices, page %d"
2194 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2195
2196 #: actions/favorited.php:79
2197 msgid "The most popular notices on the site right now."
2198 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2199
2200 #: actions/favorited.php:150
2201 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2202 msgstr ""
2203 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2204 "бендисано ништо."
2205
2206 #: actions/favorited.php:153
2207 msgid ""
2208 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2209 "next to any notice you like."
2210 msgstr ""
2211 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2212 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2213
2214 #: actions/favorited.php:156
2215 #, php-format
2216 msgid ""
2217 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2218 "notice to your favorites!"
2219 msgstr ""
2220 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2221 "ќе бендисате забелешка!"
2222
2223 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2224 #: lib/personalgroupnav.php:118
2225 #, php-format
2226 msgid "%s's favorite notices"
2227 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2228
2229 #: actions/favoritesrss.php:115
2230 #, php-format
2231 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2232 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2233
2234 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2235 #: lib/publicgroupnav.php:89
2236 msgid "Featured users"
2237 msgstr "Избрани корисници"
2238
2239 #: actions/featured.php:71
2240 #, php-format
2241 msgid "Featured users, page %d"
2242 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2243
2244 #: actions/featured.php:99
2245 #, php-format
2246 msgid "A selection of some great users on %s"
2247 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2248
2249 #: actions/file.php:34
2250 msgid "No notice ID."
2251 msgstr "Нема ID за белешка."
2252
2253 #: actions/file.php:38
2254 msgid "No notice."
2255 msgstr "Нема забелешка."
2256
2257 #: actions/file.php:42
2258 msgid "No attachments."
2259 msgstr "Нема прилози."
2260
2261 #: actions/file.php:51
2262 msgid "No uploaded attachments."
2263 msgstr "Нема подигнато прилози."
2264
2265 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2266 msgid "Not expecting this response!"
2267 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2268
2269 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2270 msgid "User being listened to does not exist."
2271 msgstr "Следениот корисник не постои."
2272
2273 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2274 msgid "You can use the local subscription!"
2275 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2276
2277 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2278 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2279 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2280
2281 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2282 msgid "You are not authorized."
2283 msgstr "Не сте овластени."
2284
2285 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2286 msgid "Could not convert request token to access token."
2287 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2288
2289 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2290 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2291 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2292
2293 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2294 msgid "Error updating remote profile."
2295 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2296
2297 #: actions/getfile.php:79
2298 msgid "No such file."
2299 msgstr "Нема таква податотека."
2300
2301 #: actions/getfile.php:83
2302 msgid "Cannot read file."
2303 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2304
2305 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2306 msgid "Invalid role."
2307 msgstr "Погрешна улога."
2308
2309 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2310 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2311 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2312
2313 #: actions/grantrole.php:75
2314 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2315 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2316
2317 #: actions/grantrole.php:82
2318 msgid "User already has this role."
2319 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2320
2321 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2322 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2323 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2324 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2325 #: lib/profileformaction.php:79
2326 msgid "No profile specified."
2327 msgstr "Нема назначено профил."
2328
2329 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2330 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2331 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2332 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2333 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2334 msgid "No profile with that ID."
2335 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2336
2337 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2338 #: actions/makeadmin.php:81
2339 msgid "No group specified."
2340 msgstr "Нема назначено група."
2341
2342 #: actions/groupblock.php:91
2343 msgid "Only an admin can block group members."
2344 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2345
2346 #: actions/groupblock.php:95
2347 msgid "User is already blocked from group."
2348 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2349
2350 #: actions/groupblock.php:100
2351 msgid "User is not a member of group."
2352 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2353
2354 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2355 msgid "Block user from group"
2356 msgstr "Блокирај корисник од група"
2357
2358 #: actions/groupblock.php:160
2359 #, php-format
2360 msgid ""
2361 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2362 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2363 "the group in the future."
2364 msgstr ""
2365 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2366 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2367 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2368
2369 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2370 #: actions/groupblock.php:182
2371 msgid "Do not block this user from this group"
2372 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2373
2374 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2375 #: actions/groupblock.php:189
2376 msgid "Block this user from this group"
2377 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2378
2379 #: actions/groupblock.php:206
2380 msgid "Database error blocking user from group."
2381 msgstr ""
2382 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2383 "групата."
2384
2385 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2386 msgid "No ID."
2387 msgstr "Нема ID."
2388
2389 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2390 msgid "You must be logged in to edit a group."
2391 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2392
2393 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2394 msgid "Group design"
2395 msgstr "Изглед на групата"
2396
2397 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2398 msgid ""
2399 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2400 "palette of your choice."
2401 msgstr ""
2402 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2403 "по Ваш избор."
2404
2405 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2406 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2407 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2408 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2409 msgid "Couldn't update your design."
2410 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
2411
2412 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2413 msgid "Design preferences saved."
2414 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2415
2416 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2417 msgid "Group logo"
2418 msgstr "Лого на групата"
2419
2420 #: actions/grouplogo.php:153
2421 #, php-format
2422 msgid ""
2423 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2424 msgstr ""
2425 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2426 "големина на податотеката е %s."
2427
2428 #: actions/grouplogo.php:236
2429 msgid "Upload"
2430 msgstr "Подигни"
2431
2432 #: actions/grouplogo.php:289
2433 msgid "Crop"
2434 msgstr "Отсечи"
2435
2436 #: actions/grouplogo.php:365
2437 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2438 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2439
2440 #: actions/grouplogo.php:399
2441 msgid "Logo updated."
2442 msgstr "Логото е подновено."
2443
2444 #: actions/grouplogo.php:401
2445 msgid "Failed updating logo."
2446 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2447
2448 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2449 #. TRANS: %s is the name of the group.
2450 #: actions/groupmembers.php:102
2451 #, php-format
2452 msgid "%s group members"
2453 msgstr "Членови на групата %s"
2454
2455 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2456 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2457 #: actions/groupmembers.php:107
2458 #, php-format
2459 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2460 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2461
2462 #: actions/groupmembers.php:122
2463 msgid "A list of the users in this group."
2464 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2465
2466 #: actions/groupmembers.php:186
2467 msgid "Admin"
2468 msgstr "Администратор"
2469
2470 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2471 #: actions/groupmembers.php:399
2472 msgctxt "BUTTON"
2473 msgid "Block"
2474 msgstr "Блокирај"
2475
2476 #. TRANS: Submit button title.
2477 #: actions/groupmembers.php:403
2478 msgctxt "TOOLTIP"
2479 msgid "Block this user"
2480 msgstr "Блокирај го корисников"
2481
2482 #: actions/groupmembers.php:498
2483 msgid "Make user an admin of the group"
2484 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2485
2486 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2487 #: actions/groupmembers.php:533
2488 msgctxt "BUTTON"
2489 msgid "Make Admin"
2490 msgstr "Назначи за администратор"
2491
2492 #. TRANS: Submit button title.
2493 #: actions/groupmembers.php:537
2494 msgctxt "TOOLTIP"
2495 msgid "Make this user an admin"
2496 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2497
2498 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2499 #: actions/grouprss.php:142
2500 #, php-format
2501 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2502 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2503
2504 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2505 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2506 msgid "Groups"
2507 msgstr "Групи"
2508
2509 #: actions/groups.php:64
2510 #, php-format
2511 msgid "Groups, page %d"
2512 msgstr "Групи, стр. %d"
2513
2514 #: actions/groups.php:90
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2518 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2519 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2520 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2521 "%%%%)"
2522 msgstr ""
2523 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2524 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2525 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2526 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2527 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2528 "action.newgroup%%%%)"
2529
2530 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2531 msgid "Create a new group"
2532 msgstr "Создај нова група"
2533
2534 #: actions/groupsearch.php:52
2535 #, php-format
2536 msgid ""
2537 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2538 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2539 msgstr ""
2540 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2541 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2542
2543 #: actions/groupsearch.php:58
2544 msgid "Group search"
2545 msgstr "Пребарување на групи"
2546
2547 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2548 #: actions/peoplesearch.php:83
2549 msgid "No results."
2550 msgstr "Нема резултати."
2551
2552 #: actions/groupsearch.php:82
2553 #, php-format
2554 msgid ""
2555 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2556 "newgroup%%) yourself."
2557 msgstr ""
2558 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2559 "action.newgroup%%) самите."
2560
2561 #: actions/groupsearch.php:85
2562 #, php-format
2563 msgid ""
2564 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2565 "action.newgroup%%) yourself!"
2566 msgstr ""
2567 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2568 "група](%%action.newgroup%%)!"
2569
2570 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2571 #: actions/groupunblock.php:94
2572 msgid "Only an admin can unblock group members."
2573 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2574
2575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2576 #: actions/groupunblock.php:99
2577 msgid "User is not blocked from group."
2578 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2579
2580 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2581 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2582 msgid "Error removing the block."
2583 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2584
2585 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2586 #: actions/imsettings.php:60
2587 msgid "IM settings"
2588 msgstr "Нагодувања за IM"
2589
2590 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2591 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2592 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2593 #: actions/imsettings.php:74
2594 #, php-format
2595 msgid ""
2596 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2597 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2598 msgstr ""
2599 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
2600 "im%%). Подолу "
2601
2602 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2603 #: actions/imsettings.php:94
2604 msgid "IM is not available."
2605 msgstr "IM е недостапно."
2606
2607 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2608 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2609 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2610 msgid "IM address"
2611 msgstr "IM адреса"
2612
2613 #: actions/imsettings.php:113
2614 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2615 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
2616
2617 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2618 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2619 #: actions/imsettings.php:124
2620 #, php-format
2621 msgid ""
2622 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2623 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2624 msgstr ""
2625 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
2626 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
2627 "пријатели?)"
2628
2629 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2630 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2631 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2632 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2633 #. TRANS: person or organization.
2634 #: actions/imsettings.php:143
2635 #, php-format
2636 msgid ""
2637 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2638 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2639 msgstr ""
2640 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
2641 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
2642
2643 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2644 #: actions/imsettings.php:158
2645 msgid "IM preferences"
2646 msgstr "IM нагодувања"
2647
2648 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2649 #: actions/imsettings.php:163
2650 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2651 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
2652
2653 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2654 #: actions/imsettings.php:169
2655 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2656 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
2657
2658 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2659 #: actions/imsettings.php:175
2660 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2661 msgstr ""
2662 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
2663
2664 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2665 #: actions/imsettings.php:182
2666 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2667 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
2668
2669 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2670 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2671 msgid "Preferences saved."
2672 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2673
2674 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2675 #: actions/imsettings.php:312
2676 msgid "No Jabber ID."
2677 msgstr "Нема JabberID."
2678
2679 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2680 #: actions/imsettings.php:320
2681 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2682 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
2683
2684 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2685 #: actions/imsettings.php:325
2686 msgid "Not a valid Jabber ID"
2687 msgstr "Неправилен JabberID"
2688
2689 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2690 #: actions/imsettings.php:329
2691 msgid "That is already your Jabber ID."
2692 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
2693
2694 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2695 #: actions/imsettings.php:333
2696 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2697 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
2698
2699 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2700 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2701 #: actions/imsettings.php:361
2702 #, php-format
2703 msgid ""
2704 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2705 "s for sending messages to you."
2706 msgstr ""
2707 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
2708 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
2709
2710 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2711 #: actions/imsettings.php:391
2712 msgid "That is the wrong IM address."
2713 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
2714
2715 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2716 #: actions/imsettings.php:400
2717 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2718 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
2719
2720 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2721 #: actions/imsettings.php:405
2722 msgid "IM confirmation cancelled."
2723 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
2724
2725 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2726 #. TRANS: registered for the active user.
2727 #: actions/imsettings.php:427
2728 msgid "That is not your Jabber ID."
2729 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
2730
2731 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2732 #: actions/imsettings.php:450
2733 msgid "The IM address was removed."
2734 msgstr "IM-адресата е отстранета."
2735
2736 #: actions/inbox.php:59
2737 #, php-format
2738 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2739 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
2740
2741 #: actions/inbox.php:62
2742 #, php-format
2743 msgid "Inbox for %s"
2744 msgstr "Приемно сандаче за %s"
2745
2746 #: actions/inbox.php:115
2747 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2748 msgstr ""
2749 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
2750 "пораки."
2751
2752 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2753 #: actions/invite.php:40
2754 msgid "Invites have been disabled."
2755 msgstr "Поканите се оневозможени."
2756
2757 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2758 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2759 #: actions/invite.php:44
2760 #, php-format
2761 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2762 msgstr ""
2763 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
2764
2765 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2766 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2767 #: actions/invite.php:77
2768 #, php-format
2769 msgid "Invalid email address: %s."
2770 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
2771
2772 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2773 #: actions/invite.php:116
2774 msgid "Invitations sent"
2775 msgstr "Поканите се испратени"
2776
2777 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2778 #: actions/invite.php:119
2779 msgid "Invite new users"
2780 msgstr "Покани нови корисници"
2781
2782 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2783 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2784 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2785 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2786 #: actions/invite.php:139
2787 msgid "You are already subscribed to this user:"
2788 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2789 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
2790 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
2791
2792 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2793 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2794 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2795 #, php-format
2796 msgctxt "INVITE"
2797 msgid "%1$s (%2$s)"
2798 msgstr "%1$s (%2$s)"
2799
2800 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2801 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2802 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2803 #: actions/invite.php:153
2804 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2805 msgid_plural ""
2806 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2807 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
2808 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
2809
2810 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2811 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2812 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2813 #: actions/invite.php:167
2814 msgid "Invitation sent to the following person:"
2815 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2816 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
2817 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
2818
2819 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2820 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2821 #: actions/invite.php:177
2822 msgid ""
2823 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2824 "on the site. Thanks for growing the community!"
2825 msgstr ""
2826 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
2827 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
2828 "помагате да ја прошириме заедницата!"
2829
2830 #. TRANS: Form instructions.
2831 #: actions/invite.php:190
2832 msgid ""
2833 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2834 msgstr ""
2835 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
2836 "место."
2837
2838 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2839 #: actions/invite.php:217
2840 msgid "Email addresses"
2841 msgstr "Е-поштенски адреси"
2842
2843 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2844 #: actions/invite.php:220
2845 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2846 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
2847
2848 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2849 #: actions/invite.php:224
2850 msgid "Personal message"
2851 msgstr "Лична порака"
2852
2853 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2854 #: actions/invite.php:227
2855 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2856 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
2857
2858 #. TRANS: Send button for inviting friends
2859 #: actions/invite.php:231
2860 msgctxt "BUTTON"
2861 msgid "Send"
2862 msgstr "Прати"
2863
2864 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2865 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2866 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2867 #: actions/invite.php:263
2868 #, php-format
2869 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2870 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
2871
2872 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2873 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2874 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2875 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2876 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2877 #: actions/invite.php:270
2878 #, php-format
2879 msgid ""
2880 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2881 "\n"
2882 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2883 "you know and people who interest you.\n"
2884 "\n"
2885 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2886 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2887 "share your interests.\n"
2888 "\n"
2889 "%1$s said:\n"
2890 "\n"
2891 "%4$s\n"
2892 "\n"
2893 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2894 "\n"
2895 "%5$s\n"
2896 "\n"
2897 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2898 "invitation.\n"
2899 "\n"
2900 "%6$s\n"
2901 "\n"
2902 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2903 "time.\n"
2904 "\n"
2905 "Sincerely, %2$s\n"
2906 msgstr ""
2907 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
2908 "\n"
2909 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
2910 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
2911 "\n"
2912 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
2913 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
2914 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
2915 "\n"
2916 "%1$s рече:\n"
2917 "\n"
2918 "%4$s\n"
2919 "\n"
2920 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
2921 "\n"
2922 "%5$s\n"
2923 "\n"
2924 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
2925 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
2926 "\n"
2927 "%6$s\n"
2928 "\n"
2929 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
2930 "и трпението.\n"
2931 "\n"
2932 "Со почит, %2$s\n"
2933
2934 #: actions/joingroup.php:60
2935 msgid "You must be logged in to join a group."
2936 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
2937
2938 #: actions/joingroup.php:141
2939 #, php-format
2940 msgid "%1$s joined group %2$s"
2941 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
2942
2943 #: actions/leavegroup.php:60
2944 msgid "You must be logged in to leave a group."
2945 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
2946
2947 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2948 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2949 msgid "You are not a member of that group."
2950 msgstr "Не членувате во таа група."
2951
2952 #: actions/leavegroup.php:137
2953 #, php-format
2954 msgid "%1$s left group %2$s"
2955 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
2956
2957 #. TRANS: User admin panel title
2958 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2959 msgctxt "TITLE"
2960 msgid "License"
2961 msgstr "Лиценца"
2962
2963 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2964 msgid "License for this StatusNet site"
2965 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
2966
2967 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2968 msgid "Invalid license selection."
2969 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
2970
2971 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2972 msgid ""
2973 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2974 "license."
2975 msgstr ""
2976 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
2977 "Сите права задржани."
2978
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2980 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2981 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
2982
2983 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2984 msgid "Invalid license URL."
2985 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
2986
2987 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2988 msgid "Invalid license image URL."
2989 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
2990
2991 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2992 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2993 msgstr ""
2994 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
2995
2996 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2997 msgid "License image must be blank or valid URL."
2998 msgstr ""
2999 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3000
3001 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3002 msgid "License selection"
3003 msgstr "Избор на лиценца"
3004
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3006 msgid "Private"
3007 msgstr "Приватен"
3008
3009 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3010 msgid "All Rights Reserved"
3011 msgstr "Сите права задржани"
3012
3013 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3014 msgid "Creative Commons"
3015 msgstr "Creative Commons"
3016
3017 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3018 msgid "Type"
3019 msgstr "Тип"
3020
3021 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3022 msgid "Select license"
3023 msgstr "Одберете лиценца"
3024
3025 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3026 msgid "License details"
3027 msgstr "Податоци за лиценцата"
3028
3029 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3030 msgid "Owner"
3031 msgstr "Сопственик"
3032
3033 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3034 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3035 msgstr ""
3036 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3037 "применливо)."
3038
3039 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3040 msgid "License Title"
3041 msgstr "Наслов на лиценцата"
3042
3043 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3044 msgid "The title of the license."
3045 msgstr "Насловот на лиценцата."
3046
3047 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3048 msgid "License URL"
3049 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3050
3051 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3052 msgid "URL for more information about the license."
3053 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3054
3055 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3056 msgid "License Image URL"
3057 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3058
3059 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3060 msgid "URL for an image to display with the license."
3061 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3062
3063 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3064 msgid "Save license settings"
3065 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3066
3067 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3068 msgid "Already logged in."
3069 msgstr "Веќе сте најавени."
3070
3071 #: actions/login.php:148
3072 msgid "Incorrect username or password."
3073 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3074
3075 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3076 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3077 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3078
3079 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3080 msgid "Login"
3081 msgstr "Најава"
3082
3083 #: actions/login.php:249
3084 msgid "Login to site"
3085 msgstr "Најавете се"
3086
3087 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3088 msgid "Remember me"
3089 msgstr "Запамети ме"
3090
3091 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3092 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3093 msgstr ""
3094 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3095
3096 #: actions/login.php:269
3097 msgid "Lost or forgotten password?"
3098 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3099
3100 #: actions/login.php:288
3101 msgid ""
3102 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3103 "changing your settings."
3104 msgstr ""
3105 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3106 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3107
3108 #: actions/login.php:292
3109 msgid "Login with your username and password."
3110 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3111
3112 #: actions/login.php:295
3113 #, php-format
3114 msgid ""
3115 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3116 msgstr ""
3117 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3118
3119 #: actions/makeadmin.php:92
3120 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3121 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3122
3123 #: actions/makeadmin.php:96
3124 #, php-format
3125 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3126 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3127
3128 #: actions/makeadmin.php:133
3129 #, php-format
3130 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3131 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3132
3133 #: actions/makeadmin.php:146
3134 #, php-format
3135 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3136 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3137
3138 #: actions/microsummary.php:69
3139 msgid "No current status."
3140 msgstr "Нема тековен статус."
3141
3142 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3143 #: actions/newapplication.php:52
3144 msgid "New application"
3145 msgstr "Нов програм"
3146
3147 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3148 #: actions/newapplication.php:65
3149 msgid "You must be logged in to register an application."
3150 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3151
3152 #: actions/newapplication.php:147
3153 msgid "Use this form to register a new application."
3154 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3155
3156 #: actions/newapplication.php:184
3157 msgid "Source URL is required."
3158 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3159
3160 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3161 msgid "Could not create application."
3162 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3163
3164 #. TRANS: Title for form to create a group.
3165 #: actions/newgroup.php:53
3166 msgid "New group"
3167 msgstr "Нова група"
3168
3169 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3170 #: actions/newgroup.php:110
3171 msgid "Use this form to create a new group."
3172 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3173
3174 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3175 msgid "New message"
3176 msgstr "Нова порака"
3177
3178 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3179 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3180 msgid "You can't send a message to this user."
3181 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3182
3183 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3184 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3185 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3186 #: lib/command.php:581
3187 msgid "No content!"
3188 msgstr "Нема содржина!"
3189
3190 #: actions/newmessage.php:161
3191 msgid "No recipient specified."
3192 msgstr "Нема назначено примач."
3193
3194 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3195 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3196 msgid ""
3197 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3198 msgstr ""
3199 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3200 "себеси."
3201
3202 #: actions/newmessage.php:184
3203 msgid "Message sent"
3204 msgstr "Пораката е испратена"
3205
3206 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3207 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3208 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3209 #, php-format
3210 msgid "Direct message to %s sent."
3211 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3212
3213 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3214 msgid "Ajax Error"
3215 msgstr "Ajax-грешка"
3216
3217 #: actions/newnotice.php:69
3218 msgid "New notice"
3219 msgstr "Ново забелешка"
3220
3221 #: actions/newnotice.php:230
3222 msgid "Notice posted"
3223 msgstr "Забелешката е објавена"
3224
3225 #: actions/noticesearch.php:68
3226 #, php-format
3227 msgid ""
3228 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3229 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3230 msgstr ""
3231 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3232 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3233
3234 #: actions/noticesearch.php:78
3235 msgid "Text search"
3236 msgstr "Текстуално пребарување"
3237
3238 #: actions/noticesearch.php:91
3239 #, php-format
3240 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3241 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3242
3243 #: actions/noticesearch.php:121
3244 #, php-format
3245 msgid ""
3246 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3247 "status_textarea=%s)!"
3248 msgstr ""
3249 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3250 "status_textarea=%s)!"
3251
3252 #: actions/noticesearch.php:124
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3256 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3257 msgstr ""
3258 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3259 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3260 "s)!"
3261
3262 #: actions/noticesearchrss.php:96
3263 #, php-format
3264 msgid "Updates with \"%s\""
3265 msgstr "Подновувања со „%s“"
3266
3267 #: actions/noticesearchrss.php:98
3268 #, php-format
3269 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3270 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3271
3272 #: actions/nudge.php:85
3273 msgid ""
3274 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3275 "address yet."
3276 msgstr ""
3277 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3278 "внесено своја е-пошта."
3279
3280 #: actions/nudge.php:94
3281 msgid "Nudge sent"
3282 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3283
3284 #: actions/nudge.php:97
3285 msgid "Nudge sent!"
3286 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3287
3288 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3289 #: actions/oauthappssettings.php:60
3290 msgid "You must be logged in to list your applications."
3291 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3292
3293 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3294 #: actions/oauthappssettings.php:76
3295 msgid "OAuth applications"
3296 msgstr "OAuth програми"
3297
3298 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3299 #: actions/oauthappssettings.php:88
3300 msgid "Applications you have registered"
3301 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3302
3303 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3304 #: actions/oauthappssettings.php:141
3305 #, php-format
3306 msgid "You have not registered any applications yet."
3307 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3308
3309 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3311 msgid "Connected applications"
3312 msgstr "Поврзани програми"
3313
3314 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3315 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3316 msgid "The following connections exist for your account."
3317 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3318
3319 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3320 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3321 msgid "You are not a user of that application."
3322 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3323
3324 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3325 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3326 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3327 #, php-format
3328 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3329 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3330
3331 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3332 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3334 #, php-format
3335 msgid ""
3336 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3337 "with %2$s."
3338 msgstr ""
3339 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3340
3341 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3343 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3344 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3345
3346 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3347 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3348 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3349 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3350 #, php-format
3351 msgid ""
3352 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3353 "this instance of StatusNet."
3354 msgstr ""
3355 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3356 "користите овој примерок на StatusNet."
3357
3358 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3359 msgid "Notice has no profile."
3360 msgstr "Забелешката нема профил."
3361
3362 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3363 #, php-format
3364 msgid "%1$s's status on %2$s"
3365 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3366
3367 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3368 #: actions/oembed.php:168
3369 #, php-format
3370 msgid "Content type %s not supported."
3371 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3372
3373 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3374 #: actions/oembed.php:172
3375 #, php-format
3376 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3377 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3378
3379 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3380 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3381 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3382 msgid "Not a supported data format."
3383 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3384
3385 #: actions/opensearch.php:64
3386 msgid "People Search"
3387 msgstr "Пребарување на луѓе"
3388
3389 #: actions/opensearch.php:67
3390 msgid "Notice Search"
3391 msgstr "Пребарување на забелешки"
3392
3393 #: actions/othersettings.php:59
3394 msgid "Other settings"
3395 msgstr "Други нагодувања"
3396
3397 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3398 #: actions/othersettings.php:71
3399 msgid "Manage various other options."
3400 msgstr "Раководење со разни други можности."
3401
3402 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3403 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3404 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3405 #: actions/othersettings.php:111
3406 msgid " (free service)"
3407 msgstr " (бесплатна услуга)"
3408
3409 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3410 #: actions/othersettings.php:120
3411 msgid "Shorten URLs with"
3412 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3413
3414 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3415 #: actions/othersettings.php:122
3416 msgid "Automatic shortening service to use."
3417 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3418
3419 #. TRANS: Label for checkbox.
3420 #: actions/othersettings.php:128
3421 msgid "View profile designs"
3422 msgstr "Види изгледи на профилот"
3423
3424 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3425 #: actions/othersettings.php:130
3426 msgid "Show or hide profile designs."
3427 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
3428
3429 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3430 #: actions/othersettings.php:162
3431 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3432 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3433
3434 #: actions/otp.php:69
3435 msgid "No user ID specified."
3436 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3437
3438 #: actions/otp.php:83
3439 msgid "No login token specified."
3440 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3441
3442 #: actions/otp.php:90
3443 msgid "No login token requested."
3444 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3445
3446 #: actions/otp.php:95
3447 msgid "Invalid login token specified."
3448 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3449
3450 #: actions/otp.php:104
3451 msgid "Login token expired."
3452 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3453
3454 #: actions/outbox.php:58
3455 #, php-format
3456 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3457 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3458
3459 #: actions/outbox.php:61
3460 #, php-format
3461 msgid "Outbox for %s"
3462 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3463
3464 #: actions/outbox.php:116
3465 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3466 msgstr ""
3467 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3468 "имате испратено."
3469
3470 #: actions/passwordsettings.php:58
3471 msgid "Change password"
3472 msgstr "Промени ја лозинката"
3473
3474 #: actions/passwordsettings.php:69
3475 msgid "Change your password."
3476 msgstr "Променете си ја лозинката."
3477
3478 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3479 msgid "Password change"
3480 msgstr "Промена на лозинка"
3481
3482 #: actions/passwordsettings.php:104
3483 msgid "Old password"
3484 msgstr "Стара лозинка"
3485
3486 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3487 msgid "New password"
3488 msgstr "Нова лозинка"
3489
3490 #: actions/passwordsettings.php:109
3491 msgid "6 or more characters"
3492 msgstr "6 или повеќе знаци"
3493
3494 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3495 #: actions/register.php:441
3496 msgid "Confirm"
3497 msgstr "Потврди"
3498
3499 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3500 msgid "Same as password above"
3501 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3502
3503 #: actions/passwordsettings.php:117
3504 msgid "Change"
3505 msgstr "Промени"
3506
3507 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3508 msgid "Password must be 6 or more characters."
3509 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3510
3511 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3512 msgid "Passwords don't match."
3513 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3514
3515 #: actions/passwordsettings.php:165
3516 msgid "Incorrect old password"
3517 msgstr "Неточна стара лозинка"
3518
3519 #: actions/passwordsettings.php:181
3520 msgid "Error saving user; invalid."
3521 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3522
3523 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3524 msgid "Can't save new password."
3525 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3526
3527 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3528 msgid "Password saved."
3529 msgstr "Лозинката е зачувана."
3530
3531 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3532 #. TRANS: Menu item for site administration
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3534 msgid "Paths"
3535 msgstr "Патеки"
3536
3537 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3538 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3539 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3540 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3541
3542 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3543 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3545 #, php-format
3546 msgid "Theme directory not readable: %s."
3547 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3548
3549 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3550 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3552 #, php-format
3553 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3554 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3555
3556 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3557 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3559 #, php-format
3560 msgid "Background directory not writable: %s."
3561 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3562
3563 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3564 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3566 #, php-format
3567 msgid "Locales directory not readable: %s."
3568 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3569
3570 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3571 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3573 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3574 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3575
3576 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3578 msgid "Site"
3579 msgstr "Мреж. место"
3580
3581 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3583 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3584 msgid "Server"
3585 msgstr "Опслужувач"
3586
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3588 msgid "Site's server hostname."
3589 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
3590
3591 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3594 msgid "Path"
3595 msgstr "Патека"
3596
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3598 msgid "Site path."
3599 msgstr "Патека на мреж. место."
3600
3601 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3603 msgid "Locale directory"
3604 msgstr "Директориум на места"
3605
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3607 msgid "Directory path to locales."
3608 msgstr "Патека на директориумот на местата."
3609
3610 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3612 msgid "Fancy URLs"
3613 msgstr "Интересни URL-адреси"
3614
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3616 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3617 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3618
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3620 msgid "Theme"
3621 msgstr "Изглед"
3622
3623 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3625 msgid "Server for themes."
3626 msgstr "Опслужувач за изгледи."
3627
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3630 msgid "Web path to themes."
3631 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
3632
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3636 msgid "SSL server"
3637 msgstr "SSL-опслужувач"
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3641 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3642 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
3643
3644 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3647 msgid "SSL path"
3648 msgstr "SSL-патека"
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3652 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3653 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
3654
3655 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3657 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3658 msgid "Directory"
3659 msgstr "Директориум"
3660
3661 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3662 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3663 msgid "Directory where themes are located."
3664 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
3665
3666 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3667 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3668 msgid "Avatars"
3669 msgstr "Аватари"
3670
3671 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3672 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3673 msgid "Avatar server"
3674 msgstr "Опслужувач на аватарот"
3675
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3677 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3678 msgid "Server for avatars."
3679 msgstr "Опслужувач за аватари."
3680
3681 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3683 msgid "Avatar path"
3684 msgstr "Патека на аватарот"
3685
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3688 msgid "Web path to avatars."
3689 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
3690
3691 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3692 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3693 msgid "Avatar directory"
3694 msgstr "Директориум на аватарот"
3695
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3698 msgid "Directory where avatars are located."
3699 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
3700
3701 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3702 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3703 msgid "Backgrounds"
3704 msgstr "Позадини"
3705
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3708 msgid "Server for backgrounds."
3709 msgstr "Опслужувач за позадини."
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3713 msgid "Web path to backgrounds."
3714 msgstr "Мрежна патека за позадините."
3715
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3718 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3719 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
3720
3721 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3722 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3723 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3724 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
3725
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3728 msgid "Directory where backgrounds are located."
3729 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
3730
3731 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3732 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3733 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3734 msgid "Attachments"
3735 msgstr "Прилози"
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3739 msgid "Server for attachments."
3740 msgstr "Опслужувач за прилози."
3741
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3744 msgid "Web path to attachments."
3745 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
3746
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3748 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3749 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3750 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
3751
3752 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3754 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3755 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
3756
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3759 msgid "Directory where attachments are located."
3760 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
3761
3762 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3763 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3764 msgid "SSL"
3765 msgstr "SSL"
3766
3767 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3768 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3769 msgid "Never"
3770 msgstr "Никогаш"
3771
3772 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3773 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3774 msgid "Sometimes"
3775 msgstr "Понекогаш"
3776
3777 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3778 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3779 msgid "Always"
3780 msgstr "Секогаш"
3781
3782 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3783 msgid "Use SSL"
3784 msgstr "Користи SSL"
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3788 msgid "When to use SSL."
3789 msgstr "Кога да се користи SSL."
3790
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3792 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3793 msgid "Server to direct SSL requests to."
3794 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
3795
3796 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3797 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3798 msgid "Save paths"
3799 msgstr "Зачувај патеки"
3800
3801 #: actions/peoplesearch.php:52
3802 #, php-format
3803 msgid ""
3804 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3805 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3806 msgstr ""
3807 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
3808 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
3809 "знаци."
3810
3811 #: actions/peoplesearch.php:58
3812 msgid "People search"
3813 msgstr "Пребарување на луѓе"
3814
3815 #: actions/peopletag.php:68
3816 #, php-format
3817 msgid "Not a valid people tag: %s."
3818 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
3819
3820 #: actions/peopletag.php:142
3821 #, php-format
3822 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3823 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
3824
3825 #: actions/postnotice.php:95
3826 msgid "Invalid notice content."
3827 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
3828
3829 #: actions/postnotice.php:101
3830 #, php-format
3831 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3832 msgstr ""
3833 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
3834 "место „%2$s“."
3835
3836 #. TRANS: Page title for profile settings.
3837 #: actions/profilesettings.php:61
3838 msgid "Profile settings"
3839 msgstr "Нагодувања на профилот"
3840
3841 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3842 #: actions/profilesettings.php:73
3843 msgid ""
3844 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3845 msgstr ""
3846 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
3847 "повеќе за Вас."
3848
3849 #. TRANS: Profile settings form legend.
3850 #: actions/profilesettings.php:102
3851 msgid "Profile information"
3852 msgstr "Информации за профил"
3853
3854 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3855 #: actions/profilesettings.php:113
3856 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3857 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
3858
3859 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3860 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3861 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3862 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3863 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3864 msgid "Full name"
3865 msgstr "Цело име"
3866
3867 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3868 #. TRANS: Form input field label.
3869 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3870 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3871 msgid "Homepage"
3872 msgstr "Домашна страница"
3873
3874 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3875 #: actions/profilesettings.php:125
3876 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3877 msgstr ""
3878 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
3879
3880 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3881 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3882 #. TRANS: biography (%d).
3883 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
3884 #, php-format
3885 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3886 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3887 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
3888 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
3889
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
3892 msgid "Describe yourself and your interests"
3893 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
3894
3895 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3896 #. TRANS: their biography.
3897 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
3898 msgid "Bio"
3899 msgstr "Биографија"
3900
3901 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3902 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3903 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
3904 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3905 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3906 #: lib/userprofile.php:167
3907 msgid "Location"
3908 msgstr "Местоположба"
3909
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3911 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
3912 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3913 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
3914
3915 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3916 #: actions/profilesettings.php:157
3917 msgid "Share my current location when posting notices"
3918 msgstr ""
3919 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
3920
3921 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3922 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3923 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3924 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3925 msgid "Tags"
3926 msgstr "Ознаки"
3927
3928 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3929 #: actions/profilesettings.php:168
3930 msgid ""
3931 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3932 msgstr ""
3933 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3934 "празно место"
3935
3936 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3937 #: actions/profilesettings.php:173
3938 msgid "Language"
3939 msgstr "Јазик"
3940
3941 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3942 #: actions/profilesettings.php:175
3943 msgid "Preferred language"
3944 msgstr "Претпочитан јазик"
3945
3946 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3947 #: actions/profilesettings.php:185
3948 msgid "Timezone"
3949 msgstr "Часовна зона"
3950
3951 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3952 #: actions/profilesettings.php:187
3953 msgid "What timezone are you normally in?"
3954 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
3955
3956 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3957 #: actions/profilesettings.php:193
3958 msgid ""
3959 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3960 msgstr ""
3961 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
3962 "ботови и сл.)"
3963
3964 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3965 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3966 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3967 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
3968 #, php-format
3969 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3970 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3971 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
3972 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
3973
3974 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3975 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3976 msgid "Timezone not selected."
3977 msgstr "Не е избрана часовна зона."
3978
3979 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3980 #: actions/profilesettings.php:281
3981 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3982 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
3983
3984 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3985 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3986 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3987 #, php-format
3988 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3989 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
3990
3991 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3992 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3993 #: actions/profilesettings.php:351
3994 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3995 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
3996
3997 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3998 #: actions/profilesettings.php:409
3999 msgid "Couldn't save location prefs."
4000 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба"
4001
4002 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4003 #: actions/profilesettings.php:422
4004 msgid "Couldn't save profile."
4005 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
4006
4007 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4008 #: actions/profilesettings.php:431
4009 msgid "Couldn't save tags."
4010 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4011
4012 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4013 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4014 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4015 msgid "Settings saved."
4016 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4017
4018 #: actions/public.php:83
4019 #, php-format
4020 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4021 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4022
4023 #: actions/public.php:92
4024 msgid "Could not retrieve public stream."
4025 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4026
4027 #: actions/public.php:130
4028 #, php-format
4029 msgid "Public timeline, page %d"
4030 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4031
4032 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4033 msgid "Public timeline"
4034 msgstr "Јавна историја"
4035
4036 #: actions/public.php:160
4037 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4038 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4039
4040 #: actions/public.php:164
4041 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4042 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4043
4044 #: actions/public.php:168
4045 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4046 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4047
4048 #: actions/public.php:188
4049 #, php-format
4050 msgid ""
4051 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4052 "yet."
4053 msgstr ""
4054 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4055
4056 #: actions/public.php:191
4057 msgid "Be the first to post!"
4058 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4059
4060 #: actions/public.php:195
4061 #, php-format
4062 msgid ""
4063 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4064 msgstr ""
4065 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4066 "објавувач!"
4067
4068 #: actions/public.php:242
4069 #, php-format
4070 msgid ""
4071 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4072 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4073 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4074 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4075 msgstr ""
4076 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4077 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4078 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4079 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4080 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4081
4082 #: actions/public.php:247
4083 #, php-format
4084 msgid ""
4085 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4086 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4087 "tool."
4088 msgstr ""
4089 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4090 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4091 "[StatusNet](http://status.net/)."
4092
4093 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4094 #: actions/publictagcloud.php:57
4095 msgid "Public tag cloud"
4096 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4097
4098 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4099 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4100 #: actions/publictagcloud.php:65
4101 #, php-format
4102 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4103 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4104
4105 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4106 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4107 #. TRANS: and do not change the URL part.
4108 #: actions/publictagcloud.php:74
4109 #, php-format
4110 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4111 msgstr ""
4112 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4113
4114 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4115 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4116 #: actions/publictagcloud.php:79
4117 msgid "Be the first to post one!"
4118 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4119
4120 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4121 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4122 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4123 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4124 #. TRANS: and do not change the URL part.
4125 #: actions/publictagcloud.php:87
4126 #, php-format
4127 msgid ""
4128 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4129 "one!"
4130 msgstr ""
4131 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4132 "објави!"
4133
4134 #: actions/publictagcloud.php:146
4135 msgid "Tag cloud"
4136 msgstr "Облак од ознаки"
4137
4138 #: actions/recoverpassword.php:36
4139 msgid "You are already logged in!"
4140 msgstr "Веќе сте најавени!"
4141
4142 #: actions/recoverpassword.php:62
4143 msgid "No such recovery code."
4144 msgstr "Нема таков код за спасување."
4145
4146 #: actions/recoverpassword.php:66
4147 msgid "Not a recovery code."
4148 msgstr "Ова не е код за спасување."
4149
4150 #: actions/recoverpassword.php:73
4151 msgid "Recovery code for unknown user."
4152 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4153
4154 #: actions/recoverpassword.php:86
4155 msgid "Error with confirmation code."
4156 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4157
4158 #: actions/recoverpassword.php:97
4159 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4160 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4161
4162 #: actions/recoverpassword.php:111
4163 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4164 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4165
4166 #: actions/recoverpassword.php:152
4167 msgid ""
4168 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4169 "the email address you have stored in your account."
4170 msgstr ""
4171 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4172 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4173
4174 #: actions/recoverpassword.php:158
4175 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4176 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
4177
4178 #: actions/recoverpassword.php:188
4179 msgid "Password recovery"
4180 msgstr "Враќање на лозинката"
4181
4182 #: actions/recoverpassword.php:191
4183 msgid "Nickname or email address"
4184 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4185
4186 #: actions/recoverpassword.php:193
4187 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4188 msgstr ""
4189 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4190 "регистриравте."
4191
4192 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4193 msgid "Recover"
4194 msgstr "Пронајди"
4195
4196 #: actions/recoverpassword.php:208
4197 msgid "Reset password"
4198 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4199
4200 #: actions/recoverpassword.php:209
4201 msgid "Recover password"
4202 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4203
4204 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4205 msgid "Password recovery requested"
4206 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4207
4208 #: actions/recoverpassword.php:213
4209 msgid "Unknown action"
4210 msgstr "Непознато дејство"
4211
4212 #: actions/recoverpassword.php:236
4213 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4214 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4215
4216 #: actions/recoverpassword.php:243
4217 msgid "Reset"
4218 msgstr "Врати одново"
4219
4220 #: actions/recoverpassword.php:252
4221 msgid "Enter a nickname or email address."
4222 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4223
4224 #: actions/recoverpassword.php:282
4225 msgid "No user with that email address or username."
4226 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4227
4228 #: actions/recoverpassword.php:299
4229 msgid "No registered email address for that user."
4230 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4231
4232 #: actions/recoverpassword.php:313
4233 msgid "Error saving address confirmation."
4234 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4235
4236 #: actions/recoverpassword.php:338
4237 msgid ""
4238 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4239 "address registered to your account."
4240 msgstr ""
4241 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4242 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4243
4244 #: actions/recoverpassword.php:357
4245 msgid "Unexpected password reset."
4246 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4247
4248 #: actions/recoverpassword.php:365
4249 msgid "Password must be 6 characters or more."
4250 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4251
4252 #: actions/recoverpassword.php:369
4253 msgid "Password and confirmation do not match."
4254 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4255
4256 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4257 msgid "Error setting user."
4258 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4259
4260 #: actions/recoverpassword.php:395
4261 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4262 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4263
4264 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4265 msgid "Sorry, only invited people can register."
4266 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4267
4268 #: actions/register.php:99
4269 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4270 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4271
4272 #: actions/register.php:119
4273 msgid "Registration successful"
4274 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4275
4276 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4277 msgid "Register"
4278 msgstr "Регистрирај се"
4279
4280 #: actions/register.php:142
4281 msgid "Registration not allowed."
4282 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4283
4284 #: actions/register.php:209
4285 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4286 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4287
4288 #: actions/register.php:218
4289 msgid "Email address already exists."
4290 msgstr "Адресата веќе постои."
4291
4292 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4293 msgid "Invalid username or password."
4294 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4295
4296 #: actions/register.php:351
4297 msgid ""
4298 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4299 "link up to friends and colleagues. "
4300 msgstr ""
4301 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4302 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4303
4304 #: actions/register.php:433
4305 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4306 msgstr ""
4307 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
4308 "Задолжително поле."
4309
4310 #: actions/register.php:438
4311 msgid "6 or more characters. Required."
4312 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
4313
4314 #: actions/register.php:442
4315 msgid "Same as password above. Required."
4316 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
4317
4318 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4319 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4320 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4321 msgid "Email"
4322 msgstr "Е-пошта"
4323
4324 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4325 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4326 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4327
4328 #: actions/register.php:458
4329 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4330 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4331
4332 #: actions/register.php:463
4333 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4334 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4335
4336 #: actions/register.php:524
4337 #, php-format
4338 msgid ""
4339 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4340 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4341
4342 #: actions/register.php:534
4343 #, php-format
4344 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4345 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4346
4347 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4348 #: actions/register.php:538
4349 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4350 msgstr ""
4351 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4352 "податотеки."
4353
4354 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4355 #: actions/register.php:541
4356 msgid "All rights reserved."
4357 msgstr "Сите права задржани."
4358
4359 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4360 #: actions/register.php:546
4361 #, php-format
4362 msgid ""
4363 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4364 "email address, IM address, and phone number."
4365 msgstr ""
4366 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4367 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4368
4369 #: actions/register.php:589
4370 #, php-format
4371 msgid ""
4372 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4373 "want to...\n"
4374 "\n"
4375 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4376 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4377 "notices through instant messages.\n"
4378 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4379 "share your interests. \n"
4380 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4381 "others more about you. \n"
4382 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4383 "missed. \n"
4384 "\n"
4385 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4386 msgstr ""
4387 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4388 "можете да...\n"
4389 "\n"
4390 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4391 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4392 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4393 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4394 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
4395 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4396 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
4397 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4398 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
4399 "\n"
4400 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4401 "служба."
4402
4403 #: actions/register.php:613
4404 msgid ""
4405 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4406 "to confirm your email address.)"
4407 msgstr ""
4408 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4409 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4410
4411 #: actions/remotesubscribe.php:98
4412 #, php-format
4413 msgid ""
4414 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4415 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4416 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4417 msgstr ""
4418 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4419 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4420 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4421 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4422
4423 #: actions/remotesubscribe.php:112
4424 msgid "Remote subscribe"
4425 msgstr "Оддалечена претплата"
4426
4427 #: actions/remotesubscribe.php:124
4428 msgid "Subscribe to a remote user"
4429 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4430
4431 #: actions/remotesubscribe.php:129
4432 msgid "User nickname"
4433 msgstr "Прекар на корисникот"
4434
4435 #: actions/remotesubscribe.php:130
4436 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4437 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4438
4439 #: actions/remotesubscribe.php:133
4440 msgid "Profile URL"
4441 msgstr "URL на профилот"
4442
4443 #: actions/remotesubscribe.php:134
4444 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4445 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4446
4447 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4448 #: lib/userprofile.php:411
4449 msgid "Subscribe"
4450 msgstr "Претплати се"
4451
4452 #: actions/remotesubscribe.php:159
4453 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4454 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4455
4456 #: actions/remotesubscribe.php:168
4457 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4458 msgstr ""
4459 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4460 "неважечки XRDS)."
4461
4462 #: actions/remotesubscribe.php:176
4463 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4464 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
4465
4466 #: actions/remotesubscribe.php:183
4467 msgid "Couldn’t get a request token."
4468 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4469
4470 #: actions/repeat.php:57
4471 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4472 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4473
4474 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4475 msgid "No notice specified."
4476 msgstr "Нема назначено забелешка."
4477
4478 #: actions/repeat.php:76
4479 msgid "You can't repeat your own notice."
4480 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4481
4482 #: actions/repeat.php:90
4483 msgid "You already repeated that notice."
4484 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4485
4486 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4487 msgid "Repeated"
4488 msgstr "Повторено"
4489
4490 #: actions/repeat.php:119
4491 msgid "Repeated!"
4492 msgstr "Повторено!"
4493
4494 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4495 #: lib/personalgroupnav.php:108
4496 #, php-format
4497 msgid "Replies to %s"
4498 msgstr "Одговори испратени до %s"
4499
4500 #: actions/replies.php:128
4501 #, php-format
4502 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4503 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4504
4505 #: actions/replies.php:145
4506 #, php-format
4507 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4508 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4509
4510 #: actions/replies.php:152
4511 #, php-format
4512 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4513 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4514
4515 #: actions/replies.php:159
4516 #, php-format
4517 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4518 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4519
4520 #: actions/replies.php:199
4521 #, php-format
4522 msgid ""
4523 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4524 "notice to them yet."
4525 msgstr ""
4526 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4527 "нема добиено забелешка за нив."
4528
4529 #: actions/replies.php:204
4530 #, php-format
4531 msgid ""
4532 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4533 "[join groups](%%action.groups%%)."
4534 msgstr ""
4535 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
4536 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
4537
4538 #: actions/replies.php:206
4539 #, php-format
4540 msgid ""
4541 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4542 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4543 msgstr ""
4544 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
4545 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4546
4547 #: actions/repliesrss.php:72
4548 #, php-format
4549 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4550 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
4551
4552 #: actions/revokerole.php:75
4553 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4554 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
4555
4556 #: actions/revokerole.php:82
4557 msgid "User doesn't have this role."
4558 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
4559
4560 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4561 msgid "StatusNet"
4562 msgstr "StatusNet"
4563
4564 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4565 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4566 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
4567
4568 #: actions/sandbox.php:72
4569 msgid "User is already sandboxed."
4570 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
4571
4572 #. TRANS: Menu item for site administration
4573 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4574 #: lib/adminpanelaction.php:379
4575 msgid "Sessions"
4576 msgstr "Сесии"
4577
4578 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4579 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4580 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
4581
4582 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4583 msgid "Handle sessions"
4584 msgstr "Раководење со сесии"
4585
4586 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4587 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4588 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
4589
4590 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4591 msgid "Session debugging"
4592 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
4593
4594 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4595 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4596 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
4597
4598 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4599 msgid "Save site settings"
4600 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
4601
4602 #: actions/showapplication.php:82
4603 msgid "You must be logged in to view an application."
4604 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
4605
4606 #: actions/showapplication.php:157
4607 msgid "Application profile"
4608 msgstr "Профил на програмот"
4609
4610 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4611 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4612 msgid "Icon"
4613 msgstr "Икона"
4614
4615 #. TRANS: Form input field label for application name.
4616 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4617 #: lib/applicationeditform.php:190
4618 msgid "Name"
4619 msgstr "Име"
4620
4621 #. TRANS: Form input field label.
4622 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4623 msgid "Organization"
4624 msgstr "Организација"
4625
4626 #. TRANS: Form input field label.
4627 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4628 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4629 msgid "Description"
4630 msgstr "Опис"
4631
4632 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4633 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4634 #: lib/profileaction.php:187
4635 msgid "Statistics"
4636 msgstr "Статистики"
4637
4638 #: actions/showapplication.php:203
4639 #, php-format
4640 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4641 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
4642
4643 #: actions/showapplication.php:213
4644 msgid "Application actions"
4645 msgstr "Дејства на програмот"
4646
4647 #: actions/showapplication.php:236
4648 msgid "Reset key & secret"
4649 msgstr "Клуч за промена и тајна"
4650
4651 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4652 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4653 msgid "Delete"
4654 msgstr "Бриши"
4655
4656 #: actions/showapplication.php:261
4657 msgid "Application info"
4658 msgstr "Инфо за програмот"
4659
4660 #: actions/showapplication.php:263
4661 msgid "Consumer key"
4662 msgstr "Потрошувачки клуч"
4663
4664 #: actions/showapplication.php:268
4665 msgid "Consumer secret"
4666 msgstr "Потрошувачка тајна"
4667
4668 #: actions/showapplication.php:273
4669 msgid "Request token URL"
4670 msgstr "URL на жетонот на барањето"
4671
4672 #: actions/showapplication.php:278
4673 msgid "Access token URL"
4674 msgstr "URL на пристапниот жетон"
4675
4676 #: actions/showapplication.php:283
4677 msgid "Authorize URL"
4678 msgstr "Одобри URL"
4679
4680 #: actions/showapplication.php:288
4681 msgid ""
4682 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4683 "signature method."
4684 msgstr ""
4685 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
4686 "текст."
4687
4688 #: actions/showapplication.php:309
4689 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4690 msgstr ""
4691 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
4692
4693 #: actions/showfavorites.php:79
4694 #, php-format
4695 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4696 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
4697
4698 #: actions/showfavorites.php:132
4699 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4700 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
4701
4702 #: actions/showfavorites.php:171
4703 #, php-format
4704 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4705 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
4706
4707 #: actions/showfavorites.php:178
4708 #, php-format
4709 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4710 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
4711
4712 #: actions/showfavorites.php:185
4713 #, php-format
4714 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4715 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
4716
4717 #: actions/showfavorites.php:206
4718 msgid ""
4719 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4720 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4721 msgstr ""
4722 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
4723 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
4724 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
4725
4726 #: actions/showfavorites.php:208
4727 #, php-format
4728 msgid ""
4729 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4730 "would add to their favorites :)"
4731 msgstr ""
4732 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
4733 "корисникот би го бендисал :)"
4734
4735 #: actions/showfavorites.php:212
4736 #, php-format
4737 msgid ""
4738 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4739 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4740 "their favorites :)"
4741 msgstr ""
4742 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
4743 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
4744 "бендисал :)"
4745
4746 #: actions/showfavorites.php:243
4747 msgid "This is a way to share what you like."
4748 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
4749
4750 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4751 #: actions/showgroup.php:75
4752 #, php-format
4753 msgid "%s group"
4754 msgstr "Група %s"
4755
4756 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4757 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4758 #: actions/showgroup.php:79
4759 #, php-format
4760 msgid "%1$s group, page %2$d"
4761 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
4762
4763 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4764 #: actions/showgroup.php:220
4765 msgid "Group profile"
4766 msgstr "Профил на група"
4767
4768 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4769 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4770 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4771 msgid "URL"
4772 msgstr "URL"
4773
4774 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4775 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4776 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4777 msgid "Note"
4778 msgstr "Забелешка"
4779
4780 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4781 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4782 msgid "Aliases"
4783 msgstr "Алијаси"
4784
4785 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4786 #: actions/showgroup.php:304
4787 msgid "Group actions"
4788 msgstr "Групни дејства"
4789
4790 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4791 #: actions/showgroup.php:345
4792 #, php-format
4793 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4794 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
4795
4796 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4797 #: actions/showgroup.php:352
4798 #, php-format
4799 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4800 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
4801
4802 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4803 #: actions/showgroup.php:359
4804 #, php-format
4805 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4806 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
4807
4808 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4809 #: actions/showgroup.php:365
4810 #, php-format
4811 msgid "FOAF for %s group"
4812 msgstr "FOAF за групата %s"
4813
4814 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4815 #: actions/showgroup.php:402
4816 msgid "Members"
4817 msgstr "Членови"
4818
4819 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4820 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4821 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4822 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4823 msgid "(None)"
4824 msgstr "(Нема)"
4825
4826 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4827 #: actions/showgroup.php:417
4828 msgid "All members"
4829 msgstr "Сите членови"
4830
4831 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4832 #: actions/showgroup.php:453
4833 msgctxt "LABEL"
4834 msgid "Created"
4835 msgstr "Создадено"
4836
4837 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4838 #: actions/showgroup.php:461
4839 msgctxt "LABEL"
4840 msgid "Members"
4841 msgstr "Членови"
4842
4843 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4844 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4845 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4846 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4847 #: actions/showgroup.php:476
4848 #, php-format
4849 msgid ""
4850 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4851 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4852 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4853 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4854 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4855 msgstr ""
4856 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4857 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4858 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4859 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
4860 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
4861 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4862
4863 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4864 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4865 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4866 #: actions/showgroup.php:486
4867 #, php-format
4868 msgid ""
4869 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4870 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4871 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4872 "their life and interests. "
4873 msgstr ""
4874 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4875 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4876 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4877 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
4878
4879 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4880 #: actions/showgroup.php:515
4881 msgid "Admins"
4882 msgstr "Администратори"
4883
4884 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4885 #: actions/showmessage.php:79
4886 msgid "No such message."
4887 msgstr "Нема таква порака."
4888
4889 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4890 #: actions/showmessage.php:97
4891 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4892 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
4893
4894 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4895 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4896 #: actions/showmessage.php:110
4897 #, php-format
4898 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4899 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
4900
4901 #. TRANS: Page title for single message display.
4902 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4903 #: actions/showmessage.php:118
4904 #, php-format
4905 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4906 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
4907
4908 #: actions/shownotice.php:90
4909 msgid "Notice deleted."
4910 msgstr "Избришана забелешка"
4911
4912 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4913 #: actions/showstream.php:70
4914 #, php-format
4915 msgid "%1$s tagged %2$s"
4916 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
4917
4918 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4919 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4920 #: actions/showstream.php:74
4921 #, php-format
4922 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4923 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
4924
4925 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4926 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4927 #: actions/showstream.php:82
4928 #, php-format
4929 msgid "%1$s, page %2$d"
4930 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
4931
4932 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4933 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4934 #: actions/showstream.php:127
4935 #, php-format
4936 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4937 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
4938
4939 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4940 #. TRANS: %s is a user nickname.
4941 #: actions/showstream.php:136
4942 #, php-format
4943 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4944 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
4945
4946 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4947 #. TRANS: %s is a user nickname.
4948 #: actions/showstream.php:145
4949 #, php-format
4950 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4951 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
4952
4953 #: actions/showstream.php:152
4954 #, php-format
4955 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4956 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
4957
4958 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4959 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4960 #: actions/showstream.php:159
4961 #, php-format
4962 msgid "FOAF for %s"
4963 msgstr "FOAF за %s"
4964
4965 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4966 #: actions/showstream.php:211
4967 #, php-format
4968 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4969 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
4970
4971 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4972 #: actions/showstream.php:217
4973 msgid ""
4974 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4975 "would be a good time to start :)"
4976 msgstr ""
4977 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
4978 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
4979
4980 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4981 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4982 #: actions/showstream.php:221
4983 #, php-format
4984 msgid ""
4985 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4986 "%?status_textarea=%2$s)."
4987 msgstr ""
4988 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
4989 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4990
4991 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4992 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4993 #: actions/showstream.php:264
4994 #, php-format
4995 msgid ""
4996 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4997 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4998 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4999 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5000 msgstr ""
5001 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5002 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5003 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5004 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5005 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5006
5007 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5008 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5009 #: actions/showstream.php:271
5010 #, php-format
5011 msgid ""
5012 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5013 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5014 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5015 msgstr ""
5016 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5017 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5018 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5019
5020 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5021 #: actions/showstream.php:328
5022 #, php-format
5023 msgid "Repeat of %s"
5024 msgstr "Повторувања на %s"
5025
5026 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5027 msgid "You cannot silence users on this site."
5028 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5029
5030 #: actions/silence.php:72
5031 msgid "User is already silenced."
5032 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5033
5034 #: actions/siteadminpanel.php:69
5035 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5036 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5037
5038 #: actions/siteadminpanel.php:133
5039 msgid "Site name must have non-zero length."
5040 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5041
5042 #: actions/siteadminpanel.php:141
5043 msgid "You must have a valid contact email address."
5044 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5045
5046 #: actions/siteadminpanel.php:159
5047 #, php-format
5048 msgid "Unknown language \"%s\"."
5049 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5050
5051 #: actions/siteadminpanel.php:165
5052 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5053 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5054
5055 #: actions/siteadminpanel.php:171
5056 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5057 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5058
5059 #: actions/siteadminpanel.php:221
5060 msgid "General"
5061 msgstr "Општи"
5062
5063 #: actions/siteadminpanel.php:224
5064 msgid "Site name"
5065 msgstr "Име на мрежното место"
5066
5067 #: actions/siteadminpanel.php:225
5068 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5069 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5070
5071 #: actions/siteadminpanel.php:229
5072 msgid "Brought by"
5073 msgstr "Овозможено од"
5074
5075 #: actions/siteadminpanel.php:230
5076 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5077 msgstr ""
5078 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5079 "страница"
5080
5081 #: actions/siteadminpanel.php:234
5082 msgid "Brought by URL"
5083 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5084
5085 #: actions/siteadminpanel.php:235
5086 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5087 msgstr ""
5088 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5089 "секоја страница"
5090
5091 #: actions/siteadminpanel.php:239
5092 msgid "Contact email address for your site"
5093 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5094
5095 #: actions/siteadminpanel.php:245
5096 msgid "Local"
5097 msgstr "Локално"
5098
5099 #: actions/siteadminpanel.php:256
5100 msgid "Default timezone"
5101 msgstr "Основна часовна зона"
5102
5103 #: actions/siteadminpanel.php:257
5104 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5105 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5106
5107 #: actions/siteadminpanel.php:262
5108 msgid "Default language"
5109 msgstr "Основен јазик"
5110
5111 #: actions/siteadminpanel.php:263
5112 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5113 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5114
5115 #: actions/siteadminpanel.php:271
5116 msgid "Limits"
5117 msgstr "Ограничувања"
5118
5119 #: actions/siteadminpanel.php:274
5120 msgid "Text limit"
5121 msgstr "Ограничување на текстот"
5122
5123 #: actions/siteadminpanel.php:274
5124 msgid "Maximum number of characters for notices."
5125 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5126
5127 #: actions/siteadminpanel.php:278
5128 msgid "Dupe limit"
5129 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5130
5131 #: actions/siteadminpanel.php:278
5132 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5133 msgstr ""
5134 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5135 "да го објават истото."
5136
5137 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5138 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5139 msgid "Site Notice"
5140 msgstr "Објава на страница"
5141
5142 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5143 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5144 msgid "Edit site-wide message"
5145 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5146
5147 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5148 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5149 msgid "Unable to save site notice."
5150 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5151
5152 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5153 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5154 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5155 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5156
5157 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5158 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5159 msgid "Site notice text"
5160 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5161
5162 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5163 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5164 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5165 msgstr ""
5166 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5167 "дозволено и HTML)"
5168
5169 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5170 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5171 msgid "Save site notice"
5172 msgstr "Зачувај ја објавава"
5173
5174 #. TRANS: Title for SMS settings.
5175 #: actions/smssettings.php:59
5176 msgid "SMS settings"
5177 msgstr "Нагодувања за СМС"
5178
5179 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5180 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5181 #: actions/smssettings.php:74
5182 #, php-format
5183 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5184 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5185
5186 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5187 #: actions/smssettings.php:97
5188 msgid "SMS is not available."
5189 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5190
5191 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5192 #: actions/smssettings.php:111
5193 msgid "SMS address"
5194 msgstr "СМС адреса"
5195
5196 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5197 #: actions/smssettings.php:120
5198 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5199 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5200
5201 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5202 #: actions/smssettings.php:133
5203 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5204 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5205
5206 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5207 #: actions/smssettings.php:142
5208 msgid "Confirmation code"
5209 msgstr "Потврден код"
5210
5211 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5212 #: actions/smssettings.php:144
5213 msgid "Enter the code you received on your phone."
5214 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5215
5216 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5217 #: actions/smssettings.php:148
5218 msgctxt "BUTTON"
5219 msgid "Confirm"
5220 msgstr "Потврди"
5221
5222 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5223 #: actions/smssettings.php:153
5224 msgid "SMS phone number"
5225 msgstr "Телефонски број за СМС"
5226
5227 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5228 #: actions/smssettings.php:156
5229 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5230 msgstr ""
5231 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5232
5233 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5234 #: actions/smssettings.php:195
5235 msgid "SMS preferences"
5236 msgstr "СМС нагодувања"
5237
5238 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5239 #: actions/smssettings.php:201
5240 msgid ""
5241 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5242 "from my carrier."
5243 msgstr ""
5244 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5245 "трошоци."
5246
5247 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5248 #: actions/smssettings.php:315
5249 msgid "SMS preferences saved."
5250 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5251
5252 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5253 #: actions/smssettings.php:338
5254 msgid "No phone number."
5255 msgstr "Нема телефонски број."
5256
5257 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5258 #: actions/smssettings.php:344
5259 msgid "No carrier selected."
5260 msgstr "Немате избрано оператор."
5261
5262 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5263 #: actions/smssettings.php:352
5264 msgid "That is already your phone number."
5265 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5266
5267 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5268 #: actions/smssettings.php:356
5269 msgid "That phone number already belongs to another user."
5270 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5271
5272 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5273 #: actions/smssettings.php:384
5274 msgid ""
5275 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5276 "for the code and instructions on how to use it."
5277 msgstr ""
5278 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5279 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5280
5281 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5282 #: actions/smssettings.php:413
5283 msgid "That is the wrong confirmation number."
5284 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5285
5286 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5287 #: actions/smssettings.php:427
5288 msgid "SMS confirmation cancelled."
5289 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5290
5291 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5292 #. TRANS: registered for the active user.
5293 #: actions/smssettings.php:448
5294 msgid "That is not your phone number."
5295 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5296
5297 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5298 #: actions/smssettings.php:470
5299 msgid "The SMS phone number was removed."
5300 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5301
5302 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5303 #: actions/smssettings.php:511
5304 msgid "Mobile carrier"
5305 msgstr "Мобилен оператор"
5306
5307 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5308 #: actions/smssettings.php:516
5309 msgid "Select a carrier"
5310 msgstr "Изберете оператор"
5311
5312 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5313 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5314 #: actions/smssettings.php:525
5315 #, php-format
5316 msgid ""
5317 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5318 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5319 msgstr ""
5320 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5321 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5322
5323 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5324 #: actions/smssettings.php:548
5325 msgid "No code entered"
5326 msgstr "Нема внесено код"
5327
5328 #. TRANS: Menu item for site administration
5329 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5330 #: lib/adminpanelaction.php:395
5331 msgid "Snapshots"
5332 msgstr "Снимки"
5333
5334 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5335 msgid "Manage snapshot configuration"
5336 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5337
5338 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5339 msgid "Invalid snapshot run value."
5340 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5341
5342 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5343 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5344 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5345
5346 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5347 msgid "Invalid snapshot report URL."
5348 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5349
5350 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5351 msgid "Randomly during web hit"
5352 msgstr "По случајност во текот на посета"
5353
5354 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5355 msgid "In a scheduled job"
5356 msgstr "Во зададена задача"
5357
5358 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5359 msgid "Data snapshots"
5360 msgstr "Снимки од податоци"
5361
5362 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5363 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5364 msgstr ""
5365 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5366
5367 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5368 msgid "Frequency"
5369 msgstr "Честота"
5370
5371 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5372 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5373 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5374
5375 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5376 msgid "Report URL"
5377 msgstr "URL на извештајот"
5378
5379 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5380 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5381 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5382
5383 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5384 msgid "Save snapshot settings"
5385 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5386
5387 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5388 #: actions/subedit.php:75
5389 msgid "You are not subscribed to that profile."
5390 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5391
5392 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5393 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5394 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5395 msgid "Could not save subscription."
5396 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5397
5398 #: actions/subscribe.php:77
5399 msgid "This action only accepts POST requests."
5400 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5401
5402 #: actions/subscribe.php:107
5403 msgid "No such profile."
5404 msgstr "Нема таков профил."
5405
5406 #: actions/subscribe.php:117
5407 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5408 msgstr ""
5409 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5410
5411 #: actions/subscribe.php:145
5412 msgid "Subscribed"
5413 msgstr "Претплатено"
5414
5415 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5416 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5417 #: actions/subscribers.php:51
5418 #, php-format
5419 msgid "%s subscribers"
5420 msgstr "Претплатници на %s"
5421
5422 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5423 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5424 #: actions/subscribers.php:55
5425 #, php-format
5426 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5427 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5428
5429 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5430 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5431 #: actions/subscribers.php:68
5432 msgid "These are the people who listen to your notices."
5433 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5434
5435 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5436 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5437 #: actions/subscribers.php:74
5438 #, php-format
5439 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5440 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5441
5442 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5443 #: actions/subscribers.php:116
5444 msgid ""
5445 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5446 "return the favor."
5447 msgstr ""
5448 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
5449 "го сторат истото за Вас."
5450
5451 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5452 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5453 #: actions/subscribers.php:120
5454 #, php-format
5455 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5456 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
5457
5458 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5459 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5460 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5461 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5462 #. TRANS: and do not change the URL part.
5463 #: actions/subscribers.php:129
5464 #, php-format
5465 msgid ""
5466 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5467 "%) and be the first?"
5468 msgstr ""
5469 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
5470 "%) и станете првиот претплатник?"
5471
5472 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5473 #. TRANS: %s is a user nickname.
5474 #: actions/subscriptions.php:51
5475 #, php-format
5476 msgid "%s subscriptions"
5477 msgstr "Претплати на %s"
5478
5479 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5480 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5481 #: actions/subscriptions.php:55
5482 #, php-format
5483 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5484 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
5485
5486 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5487 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5488 #: actions/subscriptions.php:68
5489 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5490 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
5491
5492 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5493 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5494 #: actions/subscriptions.php:74
5495 #, php-format
5496 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5497 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
5498
5499 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5500 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5501 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5502 #. TRANS: and do not change the URL part.
5503 #: actions/subscriptions.php:135
5504 #, php-format
5505 msgid ""
5506 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5507 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5508 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5509 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5510 "automatically subscribe to people you already follow there."
5511 msgstr ""
5512 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
5513 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
5514 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
5515 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
5516 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
5517
5518 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5519 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5520 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5521 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5522 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5523 #, php-format
5524 msgid "%s is not listening to anyone."
5525 msgstr "%s не следи никого."
5526
5527 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5528 #: actions/subscriptions.php:226
5529 msgid "Jabber"
5530 msgstr "Jabber"
5531
5532 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5533 #: actions/subscriptions.php:241
5534 msgid "SMS"
5535 msgstr "СМС"
5536
5537 #: actions/tag.php:69
5538 #, php-format
5539 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5540 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
5541
5542 #: actions/tag.php:87
5543 #, php-format
5544 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5545 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
5546
5547 #: actions/tag.php:93
5548 #, php-format
5549 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5550 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
5551
5552 #: actions/tag.php:99
5553 #, php-format
5554 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5555 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
5556
5557 #: actions/tagother.php:39
5558 msgid "No ID argument."
5559 msgstr "Нема ID-аргумент."
5560
5561 #: actions/tagother.php:65
5562 #, php-format
5563 msgid "Tag %s"
5564 msgstr "Означи %s"
5565
5566 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5567 msgid "User profile"
5568 msgstr "Кориснички профил"
5569
5570 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5571 #: lib/userprofile.php:107
5572 msgid "Photo"
5573 msgstr "Фото"
5574
5575 #: actions/tagother.php:141
5576 msgid "Tag user"
5577 msgstr "Означи корисник"
5578
5579 #: actions/tagother.php:151
5580 msgid ""
5581 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5582 "separated"
5583 msgstr ""
5584 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
5585 "празно место"
5586
5587 #: actions/tagother.php:193
5588 msgid ""
5589 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5590 msgstr ""
5591 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
5592 "претплатени на Вас."
5593
5594 #: actions/tagother.php:200
5595 msgid "Could not save tags."
5596 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
5597
5598 #: actions/tagother.php:236
5599 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5600 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
5601
5602 #: actions/tagrss.php:35
5603 msgid "No such tag."
5604 msgstr "Нема таква ознака."
5605
5606 #: actions/unblock.php:59
5607 msgid "You haven't blocked that user."
5608 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
5609
5610 #: actions/unsandbox.php:72
5611 msgid "User is not sandboxed."
5612 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
5613
5614 #: actions/unsilence.php:72
5615 msgid "User is not silenced."
5616 msgstr "Корисникот не е замолчен."
5617
5618 #: actions/unsubscribe.php:77
5619 msgid "No profile ID in request."
5620 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
5621
5622 #: actions/unsubscribe.php:98
5623 msgid "Unsubscribed"
5624 msgstr "Претплатата е откажана"
5625
5626 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5627 #, php-format
5628 msgid ""
5629 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5630 msgstr ""
5631 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
5632 "мрежното место „%2$s“."
5633
5634 #. TRANS: User admin panel title
5635 #: actions/useradminpanel.php:58
5636 msgctxt "TITLE"
5637 msgid "User"
5638 msgstr "Корисник"
5639
5640 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5641 #: actions/useradminpanel.php:69
5642 msgid "User settings for this StatusNet site"
5643 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5644
5645 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5646 #: actions/useradminpanel.php:147
5647 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5648 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
5649
5650 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5651 #: actions/useradminpanel.php:154
5652 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5653 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
5654
5655 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5656 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5657 #: actions/useradminpanel.php:166
5658 #, php-format
5659 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5660 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
5661
5662 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5663 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5664 #: lib/personalgroupnav.php:112
5665 msgid "Profile"
5666 msgstr "Профил"
5667
5668 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5669 #: actions/useradminpanel.php:220
5670 msgid "Bio Limit"
5671 msgstr "Ограничување за биографијата"
5672
5673 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5674 #: actions/useradminpanel.php:222
5675 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5676 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
5677
5678 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5679 #: actions/useradminpanel.php:231
5680 msgid "New users"
5681 msgstr "Нови корисници"
5682
5683 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5684 #: actions/useradminpanel.php:236
5685 msgid "New user welcome"
5686 msgstr "Добредојде за нов корисник"
5687
5688 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5689 #: actions/useradminpanel.php:238
5690 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5691 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
5692
5693 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5694 #: actions/useradminpanel.php:244
5695 msgid "Default subscription"
5696 msgstr "Основно-зададена претплата"
5697
5698 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5699 #: actions/useradminpanel.php:246
5700 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5701 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
5702
5703 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5704 #: actions/useradminpanel.php:256
5705 msgid "Invitations"
5706 msgstr "Покани"
5707
5708 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5709 #: actions/useradminpanel.php:262
5710 msgid "Invitations enabled"
5711 msgstr "Поканите се овозможени"
5712
5713 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5714 #: actions/useradminpanel.php:265
5715 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5716 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
5717
5718 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5719 #: actions/useradminpanel.php:302
5720 msgid "Save user settings"
5721 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
5722
5723 #: actions/userauthorization.php:105
5724 msgid "Authorize subscription"
5725 msgstr "Одобрете ја претплатата"
5726
5727 #: actions/userauthorization.php:110
5728 msgid ""
5729 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5730 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5731 "click “Reject”."
5732 msgstr ""
5733 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
5734 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
5735 "кликнете на „Одбиј“"
5736
5737 #. TRANS: Menu item for site administration
5738 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5739 #: lib/adminpanelaction.php:403
5740 msgid "License"
5741 msgstr "Лиценца"
5742
5743 #: actions/userauthorization.php:217
5744 msgid "Accept"
5745 msgstr "Прифати"
5746
5747 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5748 #: lib/subscribeform.php:139
5749 msgid "Subscribe to this user"
5750 msgstr "Претплати се на корисников"
5751
5752 #: actions/userauthorization.php:219
5753 msgid "Reject"
5754 msgstr "Одбиј"
5755
5756 #: actions/userauthorization.php:220
5757 msgid "Reject this subscription"
5758 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
5759
5760 #: actions/userauthorization.php:232
5761 msgid "No authorization request!"
5762 msgstr "Нема барање за проверка!"
5763
5764 #: actions/userauthorization.php:254
5765 msgid "Subscription authorized"
5766 msgstr "Претплатата е одобрена"
5767
5768 #: actions/userauthorization.php:256
5769 msgid ""
5770 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5771 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5772 "subscription. Your subscription token is:"
5773 msgstr ""
5774 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5775 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
5776 "Жетонот на Вашата претплата е:"
5777
5778 #: actions/userauthorization.php:266
5779 msgid "Subscription rejected"
5780 msgstr "Претплатата е одбиена"
5781
5782 #: actions/userauthorization.php:268
5783 msgid ""
5784 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5785 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5786 "subscription."
5787 msgstr ""
5788 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5789 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
5790 "потполност."
5791
5792 #: actions/userauthorization.php:303
5793 #, php-format
5794 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5795 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
5796
5797 #: actions/userauthorization.php:308
5798 #, php-format
5799 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5800 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
5801
5802 #: actions/userauthorization.php:314
5803 #, php-format
5804 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5805 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
5806
5807 #: actions/userauthorization.php:329
5808 #, php-format
5809 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5810 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
5811
5812 #: actions/userauthorization.php:345
5813 #, php-format
5814 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5815 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
5816
5817 #: actions/userauthorization.php:350
5818 #, php-format
5819 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5820 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
5821
5822 #: actions/userauthorization.php:355
5823 #, php-format
5824 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5825 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
5826
5827 #. TRANS: Page title for profile design page.
5828 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5829 msgid "Profile design"
5830 msgstr "Изглед на профилот"
5831
5832 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5833 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5834 msgid ""
5835 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5836 "palette of your choice."
5837 msgstr ""
5838 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
5839 "бои по Ваш избор."
5840
5841 #: actions/userdesignsettings.php:282
5842 msgid "Enjoy your hotdog!"
5843 msgstr "Добар апетит!"
5844
5845 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5846 #: actions/usergroups.php:66
5847 #, php-format
5848 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5849 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
5850
5851 #: actions/usergroups.php:132
5852 msgid "Search for more groups"
5853 msgstr "Пребарај уште групи"
5854
5855 #: actions/usergroups.php:159
5856 #, php-format
5857 msgid "%s is not a member of any group."
5858 msgstr "%s не членува во ниедна група."
5859
5860 #: actions/usergroups.php:164
5861 #, php-format
5862 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5863 msgstr ""
5864 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
5865
5866 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5867 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5868 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5869 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5870 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5871 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5872 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5873 #, php-format
5874 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5875 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
5876
5877 #: actions/version.php:75
5878 #, php-format
5879 msgid "StatusNet %s"
5880 msgstr "StatusNet %s"
5881
5882 #: actions/version.php:155
5883 #, php-format
5884 msgid ""
5885 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5886 "Inc. and contributors."
5887 msgstr ""
5888 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
5889 "StatusNet, Inc. и учесници."
5890
5891 #: actions/version.php:163
5892 msgid "Contributors"
5893 msgstr "Учесници"
5894
5895 #: actions/version.php:170
5896 msgid ""
5897 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5898 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5899 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5900 "any later version. "
5901 msgstr ""
5902 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
5903 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
5904 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
5905 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
5906
5907 #: actions/version.php:176
5908 msgid ""
5909 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5910 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5911 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5912 "for more details. "
5913 msgstr ""
5914 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
5915 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
5916 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
5917 "Аферо за повеќе подробности. "
5918
5919 #: actions/version.php:182
5920 #, php-format
5921 msgid ""
5922 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5923 "along with this program.  If not, see %s."
5924 msgstr ""
5925 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
5926 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
5927
5928 #: actions/version.php:191
5929 msgid "Plugins"
5930 msgstr "Приклучоци"
5931
5932 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5933 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5934 msgid "Version"
5935 msgstr "Верзија"
5936
5937 #: actions/version.php:199
5938 msgid "Author(s)"
5939 msgstr "Автор(и)"
5940
5941 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5942 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5943 msgid "Favor"
5944 msgstr "Бендисај"
5945
5946 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5947 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5948 #: classes/Fave.php:151
5949 #, php-format
5950 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5951 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
5952
5953 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5954 #: classes/File.php:156
5955 #, php-format
5956 msgid "Cannot process URL '%s'"
5957 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
5958
5959 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5960 #: classes/File.php:188
5961 msgid "Robin thinks something is impossible."
5962 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
5963
5964 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5965 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5966 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5967 #: classes/File.php:204
5968 #, php-format
5969 msgid ""
5970 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5971 "Try to upload a smaller version."
5972 msgid_plural ""
5973 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5974 "Try to upload a smaller version."
5975 msgstr[0] ""
5976 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
5977 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
5978 msgstr[1] ""
5979 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
5980 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
5981
5982 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5983 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5984 #: classes/File.php:217
5985 #, php-format
5986 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5987 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5988 msgstr[0] ""
5989 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
5990 msgstr[1] ""
5991 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
5992 "бајти."
5993
5994 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5995 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5996 #: classes/File.php:229
5997 #, php-format
5998 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5999 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6000 msgstr[0] ""
6001 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6002 msgstr[1] ""
6003 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6004
6005 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6006 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6007 msgid "Invalid filename."
6008 msgstr "Погрешно податотечно име."
6009
6010 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6011 #: classes/Group_member.php:42
6012 msgid "Group join failed."
6013 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6014
6015 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6016 #: classes/Group_member.php:55
6017 msgid "Not part of group."
6018 msgstr "Не е дел од групата."
6019
6020 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6021 #: classes/Group_member.php:63
6022 msgid "Group leave failed."
6023 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6024
6025 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6026 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6027 #: classes/Group_member.php:76
6028 #, php-format
6029 msgid "Profile ID %s is invalid."
6030 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6031
6032 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6033 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6034 #: classes/Group_member.php:89
6035 #, php-format
6036 msgid "Group ID %s is invalid."
6037 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6038
6039 #. TRANS: Activity title.
6040 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6041 msgid "Join"
6042 msgstr "Зачлени се"
6043
6044 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6045 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6046 #: classes/Group_member.php:117
6047 #, php-format
6048 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6049 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6050
6051 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6052 #: classes/Local_group.php:42
6053 msgid "Could not update local group."
6054 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6055
6056 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6057 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6058 #: classes/Login_token.php:78
6059 #, php-format
6060 msgid "Could not create login token for %s"
6061 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6062
6063 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6064 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6065 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6066 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6067
6068 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6069 #: classes/Message.php:45
6070 msgid "You are banned from sending direct messages."
6071 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6072
6073 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6074 #: classes/Message.php:62
6075 msgid "Could not insert message."
6076 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6077
6078 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6079 #: classes/Message.php:73
6080 msgid "Could not update message with new URI."
6081 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6082
6083 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6084 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6085 #: classes/Notice.php:98
6086 #, php-format
6087 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6088 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6089
6090 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6091 #: classes/Notice.php:193
6092 #, php-format
6093 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6094 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6095
6096 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6097 #: classes/Notice.php:265
6098 msgid "Problem saving notice. Too long."
6099 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6100
6101 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6102 #: classes/Notice.php:270
6103 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6104 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6105
6106 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6107 #: classes/Notice.php:276
6108 msgid ""
6109 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6110 msgstr ""
6111 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6112 "неколку минути."
6113
6114 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6115 #: classes/Notice.php:283
6116 msgid ""
6117 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6118 "few minutes."
6119 msgstr ""
6120 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6121 "неколку минути."
6122
6123 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6124 #: classes/Notice.php:291
6125 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6126 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6127
6128 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6129 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6130 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6131 msgid "Problem saving notice."
6132 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6133
6134 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6135 #: classes/Notice.php:909
6136 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6137 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6138
6139 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6140 #: classes/Notice.php:1008
6141 msgid "Problem saving group inbox."
6142 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6143
6144 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6145 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6146 #: classes/Notice.php:1122
6147 #, php-format
6148 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6149 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6150
6151 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6152 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6153 #: classes/Notice.php:1853
6154 #, php-format
6155 msgid "RT @%1$s %2$s"
6156 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6157
6158 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6159 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6160 #, php-format
6161 msgctxt "FANCYNAME"
6162 msgid "%1$s (%2$s)"
6163 msgstr "%1$s (%2$s)"
6164
6165 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6166 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6167 #: classes/Profile.php:845
6168 #, php-format
6169 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6170 msgstr ""
6171 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6172 "постои."
6173
6174 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6175 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6176 #: classes/Profile.php:854
6177 #, php-format
6178 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6179 msgstr ""
6180 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6181 "базата на податоци."
6182
6183 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6184 #: classes/Remote_profile.php:54
6185 msgid "Missing profile."
6186 msgstr "Недостасува профил."
6187
6188 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6189 #: classes/Status_network.php:338
6190 msgid "Unable to save tag."
6191 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6192
6193 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6194 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6195 msgid "You have been banned from subscribing."
6196 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6197
6198 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6199 #: classes/Subscription.php:80
6200 msgid "Already subscribed!"
6201 msgstr "Веќе претплатено!"
6202
6203 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6204 #: classes/Subscription.php:85
6205 msgid "User has blocked you."
6206 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6207
6208 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6209 #: classes/Subscription.php:171
6210 msgid "Not subscribed!"
6211 msgstr "Не сте ни претплатени!"
6212
6213 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6214 #: classes/Subscription.php:178
6215 msgid "Could not delete self-subscription."
6216 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6217
6218 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6219 #: classes/Subscription.php:206
6220 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6221 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6222
6223 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6224 #: classes/Subscription.php:218
6225 msgid "Could not delete subscription."
6226 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6227
6228 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6229 #: classes/Subscription.php:255
6230 msgid "Follow"
6231 msgstr "Следи"
6232
6233 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6234 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6235 #: classes/Subscription.php:258
6236 #, php-format
6237 msgid "%1$s is now following %2$s."
6238 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6239
6240 #. TRANS: Notice given on user registration.
6241 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6242 #: classes/User.php:395
6243 #, php-format
6244 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6245 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6246
6247 #. TRANS: Server exception.
6248 #: classes/User.php:923
6249 msgid "No single user defined for single-user mode."
6250 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6251
6252 #. TRANS: Server exception.
6253 #: classes/User.php:927
6254 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6255 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6256
6257 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6258 #: classes/User_group.php:511
6259 msgid "Could not create group."
6260 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6261
6262 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6263 #: classes/User_group.php:521
6264 msgid "Could not set group URI."
6265 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6266
6267 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6268 #: classes/User_group.php:544
6269 msgid "Could not set group membership."
6270 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6271
6272 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6273 #: classes/User_group.php:559
6274 msgid "Could not save local group info."
6275 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6276
6277 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6278 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6279 msgid "Change your profile settings"
6280 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6281
6282 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6283 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6284 msgid "Upload an avatar"
6285 msgstr "Подигни аватар"
6286
6287 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6288 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6289 msgid "Change your password"
6290 msgstr "Смени лозинка"
6291
6292 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6293 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6294 msgid "Change email handling"
6295 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6296
6297 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6298 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6299 msgid "Design your profile"
6300 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6301
6302 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6303 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6304 msgid "Other options"
6305 msgstr "Други нагодувања"
6306
6307 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6308 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6309 msgid "Other"
6310 msgstr "Друго"
6311
6312 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6313 #: lib/action.php:148
6314 #, php-format
6315 msgid "%1$s - %2$s"
6316 msgstr "%1$s - %2$s"
6317
6318 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6319 #: lib/action.php:164
6320 msgid "Untitled page"
6321 msgstr "Страница без наслов"
6322
6323 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6324 #: lib/action.php:312
6325 msgctxt "TOOLTIP"
6326 msgid "Show more"
6327 msgstr "Повеќе"
6328
6329 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6330 #: lib/action.php:531
6331 msgid "Primary site navigation"
6332 msgstr "Главна навигација"
6333
6334 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6335 #: lib/action.php:537
6336 msgctxt "TOOLTIP"
6337 msgid "Personal profile and friends timeline"
6338 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6339
6340 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6341 #: lib/action.php:540
6342 msgctxt "MENU"
6343 msgid "Personal"
6344 msgstr "Лично"
6345
6346 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6347 #: lib/action.php:542
6348 msgctxt "TOOLTIP"
6349 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6350 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6351
6352 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6353 #: lib/action.php:545
6354 msgid "Account"
6355 msgstr "Сметка"
6356
6357 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6358 #: lib/action.php:547
6359 msgctxt "TOOLTIP"
6360 msgid "Connect to services"
6361 msgstr "Поврзи се со услуги"
6362
6363 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6364 #: lib/action.php:550
6365 msgid "Connect"
6366 msgstr "Поврзи се"
6367
6368 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6369 #: lib/action.php:553
6370 msgctxt "TOOLTIP"
6371 msgid "Change site configuration"
6372 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6373
6374 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6375 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6376 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6377 msgctxt "MENU"
6378 msgid "Admin"
6379 msgstr "Админ"
6380
6381 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6382 #: lib/action.php:560
6383 #, php-format
6384 msgctxt "TOOLTIP"
6385 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6386 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6387
6388 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6389 #: lib/action.php:563
6390 msgctxt "MENU"
6391 msgid "Invite"
6392 msgstr "Покани"
6393
6394 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6395 #: lib/action.php:569
6396 msgctxt "TOOLTIP"
6397 msgid "Logout from the site"
6398 msgstr "Одјава"
6399
6400 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6401 #: lib/action.php:572
6402 msgctxt "MENU"
6403 msgid "Logout"
6404 msgstr "Одјава"
6405
6406 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6407 #: lib/action.php:577
6408 msgctxt "TOOLTIP"
6409 msgid "Create an account"
6410 msgstr "Создај сметка"
6411
6412 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6413 #: lib/action.php:580
6414 msgctxt "MENU"
6415 msgid "Register"
6416 msgstr "Регистрација"
6417
6418 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6419 #: lib/action.php:583
6420 msgctxt "TOOLTIP"
6421 msgid "Login to the site"
6422 msgstr "Најава"
6423
6424 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6425 #: lib/action.php:586
6426 msgctxt "MENU"
6427 msgid "Login"
6428 msgstr "Најава"
6429
6430 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6431 #: lib/action.php:589
6432 msgctxt "TOOLTIP"
6433 msgid "Help me!"
6434 msgstr "Напомош!"
6435
6436 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6437 #: lib/action.php:592
6438 msgctxt "MENU"
6439 msgid "Help"
6440 msgstr "Помош"
6441
6442 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6443 #: lib/action.php:595
6444 msgctxt "TOOLTIP"
6445 msgid "Search for people or text"
6446 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6447
6448 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6449 #: lib/action.php:598
6450 msgctxt "MENU"
6451 msgid "Search"
6452 msgstr "Барај"
6453
6454 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6455 #. TRANS: Menu item for site administration
6456 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6457 msgid "Site notice"
6458 msgstr "Напомена за мрежното место"
6459
6460 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6461 #: lib/action.php:687
6462 msgid "Local views"
6463 msgstr "Локални прегледи"
6464
6465 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6466 #: lib/action.php:757
6467 msgid "Page notice"
6468 msgstr "Напомена за страницата"
6469
6470 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6471 #: lib/action.php:858
6472 msgid "Secondary site navigation"
6473 msgstr "Споредна навигација"
6474
6475 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6476 #: lib/action.php:864
6477 msgid "Help"
6478 msgstr "Помош"
6479
6480 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6481 #: lib/action.php:867
6482 msgid "About"
6483 msgstr "За"
6484
6485 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6486 #: lib/action.php:870
6487 msgid "FAQ"
6488 msgstr "ЧПП"
6489
6490 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6491 #: lib/action.php:875
6492 msgid "TOS"
6493 msgstr "Услови"
6494
6495 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6496 #: lib/action.php:879
6497 msgid "Privacy"
6498 msgstr "Приватност"
6499
6500 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6501 #: lib/action.php:882
6502 msgid "Source"
6503 msgstr "Изворен код"
6504
6505 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6506 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6507 #: lib/action.php:889
6508 msgid "Contact"
6509 msgstr "Контакт"
6510
6511 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6512 #: lib/action.php:892
6513 msgid "Badge"
6514 msgstr "Значка"
6515
6516 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6517 #: lib/action.php:921
6518 msgid "StatusNet software license"
6519 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
6520
6521 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6522 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6523 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6524 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6525 #: lib/action.php:928
6526 #, php-format
6527 msgid ""
6528 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6529 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6530 msgstr ""
6531 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
6532 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6533
6534 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6535 #: lib/action.php:931
6536 #, php-format
6537 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6538 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
6539
6540 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6541 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6542 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6543 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6544 #: lib/action.php:938
6545 #, php-format
6546 msgid ""
6547 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6548 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6549 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6550 msgstr ""
6551 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
6552 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
6553 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6554
6555 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6556 #: lib/action.php:954
6557 msgid "Site content license"
6558 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
6559
6560 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6561 #. TRANS: %1$s is the site name.
6562 #: lib/action.php:961
6563 #, php-format
6564 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6565 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
6566
6567 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6568 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6569 #: lib/action.php:968
6570 #, php-format
6571 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6572 msgstr ""
6573 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
6574 "права задржани."
6575
6576 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6577 #: lib/action.php:972
6578 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6579 msgstr ""
6580 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
6581 "права задржани."
6582
6583 #. TRANS: license message in footer.
6584 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6585 #: lib/action.php:1004
6586 #, php-format
6587 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6588 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
6589
6590 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6591 #: lib/action.php:1340
6592 msgid "Pagination"
6593 msgstr "Прелом на страници"
6594
6595 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6596 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6597 #: lib/action.php:1351
6598 msgid "After"
6599 msgstr "Следно"
6600
6601 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6602 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6603 #: lib/action.php:1361
6604 msgid "Before"
6605 msgstr "Претходно"
6606
6607 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6608 #: lib/activity.php:120
6609 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6610 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
6611
6612 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6613 #: lib/activityutils.php:200
6614 msgid "Can't handle remote content yet."
6615 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
6616
6617 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6618 #: lib/activityutils.php:237
6619 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6620 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
6621
6622 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6623 #: lib/activityutils.php:242
6624 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6625 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
6626
6627 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6628 #: lib/adminpanelaction.php:96
6629 msgid "You cannot make changes to this site."
6630 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
6631
6632 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6633 #: lib/adminpanelaction.php:108
6634 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6635 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
6636
6637 #. TRANS: Client error message.
6638 #: lib/adminpanelaction.php:222
6639 msgid "showForm() not implemented."
6640 msgstr "showForm() не е имплементирано."
6641
6642 #. TRANS: Client error message
6643 #: lib/adminpanelaction.php:250
6644 msgid "saveSettings() not implemented."
6645 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
6646
6647 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6648 #. TRANS: the admin panel Design.
6649 #: lib/adminpanelaction.php:274
6650 msgid "Unable to delete design setting."
6651 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
6652
6653 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6654 #: lib/adminpanelaction.php:337
6655 msgid "Basic site configuration"
6656 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
6657
6658 #. TRANS: Menu item for site administration
6659 #: lib/adminpanelaction.php:339
6660 msgctxt "MENU"
6661 msgid "Site"
6662 msgstr "Мреж. место"
6663
6664 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6665 #: lib/adminpanelaction.php:345
6666 msgid "Design configuration"
6667 msgstr "Поставки на изгледот"
6668
6669 #. TRANS: Menu item for site administration
6670 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6671 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6672 msgctxt "MENU"
6673 msgid "Design"
6674 msgstr "Изглед"
6675
6676 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6677 #: lib/adminpanelaction.php:353
6678 msgid "User configuration"
6679 msgstr "Кориснички поставки"
6680
6681 #. TRANS: Menu item for site administration
6682 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6683 msgid "User"
6684 msgstr "Корисник"
6685
6686 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6687 #: lib/adminpanelaction.php:361
6688 msgid "Access configuration"
6689 msgstr "Поставки на пристапот"
6690
6691 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6692 #: lib/adminpanelaction.php:369
6693 msgid "Paths configuration"
6694 msgstr "Поставки на патеки"
6695
6696 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6697 #: lib/adminpanelaction.php:377
6698 msgid "Sessions configuration"
6699 msgstr "Поставки на сесиите"
6700
6701 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6702 #: lib/adminpanelaction.php:385
6703 msgid "Edit site notice"
6704 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
6705
6706 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6707 #: lib/adminpanelaction.php:393
6708 msgid "Snapshots configuration"
6709 msgstr "Поставки за снимки"
6710
6711 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6712 #: lib/adminpanelaction.php:401
6713 msgid "Set site license"
6714 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
6715
6716 #. TRANS: Client error 401.
6717 #: lib/apiauth.php:111
6718 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6719 msgstr ""
6720 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
6721 "читате."
6722
6723 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6724 #: lib/apiauth.php:177
6725 msgid "No application for that consumer key."
6726 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
6727
6728 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6729 #: lib/apiauth.php:219
6730 msgid "Bad access token."
6731 msgstr "Лош пристапен жетон."
6732
6733 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6734 #: lib/apiauth.php:224
6735 msgid "No user for that token."
6736 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
6737
6738 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6739 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6740 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6741 msgid "Could not authenticate you."
6742 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
6743
6744 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6745 #: lib/apioauthstore.php:45
6746 msgid "Could not create anonymous consumer."
6747 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
6748
6749 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6750 #: lib/apioauthstore.php:69
6751 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6752 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
6753
6754 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6755 #: lib/apioauthstore.php:151
6756 msgid ""
6757 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6758 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
6759
6760 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6761 #: lib/apioauthstore.php:186
6762 msgid "Could not issue access token."
6763 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
6764
6765 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6766 #: lib/apioauthstore.php:243
6767 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6768 msgstr ""
6769 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
6770 "програмот."
6771
6772 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6773 #: lib/apioauthstore.php:285
6774 msgid "Tried to revoke unknown token."
6775 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
6776
6777 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6778 #: lib/apioauthstore.php:290
6779 msgid "Failed to delete revoked token."
6780 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
6781
6782 #. TRANS: Form guide.
6783 #: lib/applicationeditform.php:178
6784 msgid "Icon for this application"
6785 msgstr "Икона за овој програм"
6786
6787 #. TRANS: Form input field instructions.
6788 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6789 #: lib/applicationeditform.php:201
6790 #, php-format
6791 msgid "Describe your application in %d character"
6792 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6793 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
6794 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
6795
6796 #. TRANS: Form input field instructions.
6797 #: lib/applicationeditform.php:205
6798 msgid "Describe your application"
6799 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
6800
6801 #. TRANS: Form input field instructions.
6802 #: lib/applicationeditform.php:216
6803 msgid "URL of the homepage of this application"
6804 msgstr "URL на страницата на програмот"
6805
6806 #. TRANS: Form input field label.
6807 #: lib/applicationeditform.php:218
6808 msgid "Source URL"
6809 msgstr "Изворна URL-адреса"
6810
6811 #. TRANS: Form input field instructions.
6812 #: lib/applicationeditform.php:225
6813 msgid "Organization responsible for this application"
6814 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
6815
6816 #. TRANS: Form input field instructions.
6817 #: lib/applicationeditform.php:234
6818 msgid "URL for the homepage of the organization"
6819 msgstr "URL на страницата на организацијата"
6820
6821 #. TRANS: Form input field instructions.
6822 #: lib/applicationeditform.php:243
6823 msgid "URL to redirect to after authentication"
6824 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
6825
6826 #. TRANS: Radio button label for application type
6827 #: lib/applicationeditform.php:271
6828 msgid "Browser"
6829 msgstr "Прелистувач"
6830
6831 #. TRANS: Radio button label for application type
6832 #: lib/applicationeditform.php:288
6833 msgid "Desktop"
6834 msgstr "Работна површина"
6835
6836 #. TRANS: Form guide.
6837 #: lib/applicationeditform.php:290
6838 msgid "Type of application, browser or desktop"
6839 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
6840
6841 #. TRANS: Radio button label for access type.
6842 #: lib/applicationeditform.php:314
6843 msgid "Read-only"
6844 msgstr "Само читање"
6845
6846 #. TRANS: Radio button label for access type.
6847 #: lib/applicationeditform.php:334
6848 msgid "Read-write"
6849 msgstr "Читање-пишување"
6850
6851 #. TRANS: Form guide.
6852 #: lib/applicationeditform.php:336
6853 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6854 msgstr ""
6855 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
6856
6857 #. TRANS: Submit button title.
6858 #: lib/applicationeditform.php:353
6859 msgid "Cancel"
6860 msgstr "Откажи"
6861
6862 #: lib/applicationlist.php:247
6863 msgid " by "
6864 msgstr " од "
6865
6866 #. TRANS: Application access type
6867 #: lib/applicationlist.php:260
6868 msgid "read-write"
6869 msgstr "читање-пишување"
6870
6871 #. TRANS: Application access type
6872 #: lib/applicationlist.php:262
6873 msgid "read-only"
6874 msgstr "само читање"
6875
6876 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6877 #: lib/applicationlist.php:268
6878 #, php-format
6879 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6880 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
6881
6882 #. TRANS: Access token in the application list.
6883 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6884 #: lib/applicationlist.php:282
6885 #, php-format
6886 msgid "Access token starting with: %s"
6887 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
6888
6889 #. TRANS: Button label
6890 #: lib/applicationlist.php:298
6891 msgctxt "BUTTON"
6892 msgid "Revoke"
6893 msgstr "Одземи"
6894
6895 #: lib/atom10feed.php:112
6896 msgid "author element must contain a name element."
6897 msgstr "авторскиот елемент мора да содржи елемент на име."
6898
6899 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6900 #: lib/attachmentlist.php:294
6901 msgid "Author"
6902 msgstr "Автор"
6903
6904 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6905 #: lib/attachmentlist.php:308
6906 msgid "Provider"
6907 msgstr "Обезбедувач"
6908
6909 #. TRANS: Title.
6910 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6911 msgid "Notices where this attachment appears"
6912 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
6913
6914 #. TRANS: Title.
6915 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6916 msgid "Tags for this attachment"
6917 msgstr "Ознаки за овој прилог"
6918
6919 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6920 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6921 msgid "Password changing failed."
6922 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
6923
6924 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6925 #: lib/authenticationplugin.php:238
6926 msgid "Password changing is not allowed."
6927 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
6928
6929 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6930 #: lib/blockform.php:68
6931 msgid "Block"
6932 msgstr "Блокирај"
6933
6934 #. TRANS: Title for command results.
6935 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6936 msgid "Command results"
6937 msgstr "Резултати од наредбата"
6938
6939 #. TRANS: Title for command results.
6940 #: lib/channel.php:194
6941 msgid "AJAX error"
6942 msgstr "AJAX-грешка"
6943
6944 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6945 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6946 msgid "Command complete"
6947 msgstr "Наредбата е завршена"
6948
6949 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6950 #: lib/channel.php:244
6951 msgid "Command failed"
6952 msgstr "Наредбата не успеа"
6953
6954 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6955 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6956 msgid "Notice with that id does not exist."
6957 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
6958
6959 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6960 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6961 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6962 msgid "User has no last notice."
6963 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
6964
6965 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6966 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6967 #: lib/command.php:128
6968 #, php-format
6969 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6970 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
6971
6972 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6973 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6974 #: lib/command.php:148
6975 #, php-format
6976 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6977 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
6978
6979 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6980 #: lib/command.php:183
6981 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6982 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
6983
6984 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6985 #: lib/command.php:229
6986 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6987 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
6988
6989 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6990 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6991 #: lib/command.php:238
6992 #, php-format
6993 msgid "Nudge sent to %s."
6994 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
6995
6996 #. TRANS: User statistics text.
6997 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6998 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6999 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7000 #: lib/command.php:268
7001 #, php-format
7002 msgid ""
7003 "Subscriptions: %1$s\n"
7004 "Subscribers: %2$s\n"
7005 "Notices: %3$s"
7006 msgstr ""
7007 "Претплати: %1$s\n"
7008 "Претплатници: %2$s\n"
7009 "Забелешки: %3$s"
7010
7011 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7012 #: lib/command.php:312
7013 msgid "Notice marked as fave."
7014 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7015
7016 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7017 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7018 #: lib/command.php:357
7019 #, php-format
7020 msgid "%1$s joined group %2$s."
7021 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7022
7023 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7024 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7025 #: lib/command.php:405
7026 #, php-format
7027 msgid "%1$s left group %2$s."
7028 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7029
7030 #. TRANS: Whois output.
7031 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7032 #: lib/command.php:426
7033 #, php-format
7034 msgctxt "WHOIS"
7035 msgid "%1$s (%2$s)"
7036 msgstr "%1$s (%2$s)"
7037
7038 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7039 #: lib/command.php:430
7040 #, php-format
7041 msgid "Fullname: %s"
7042 msgstr "Име и презиме: %s"
7043
7044 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7045 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7046 #. TRANS: %s is a location.
7047 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7048 #, php-format
7049 msgid "Location: %s"
7050 msgstr "Местоположба: %s"
7051
7052 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7053 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7054 #. TRANS: %s is a homepage.
7055 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7056 #, php-format
7057 msgid "Homepage: %s"
7058 msgstr "Домашна страница: %s"
7059
7060 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7061 #: lib/command.php:442
7062 #, php-format
7063 msgid "About: %s"
7064 msgstr "За: %s"
7065
7066 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7067 #. TRANS: %s is a remote profile.
7068 #: lib/command.php:471
7069 #, php-format
7070 msgid ""
7071 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7072 "same server."
7073 msgstr ""
7074 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7075 "на истиот опслужувач."
7076
7077 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7078 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7079 #: lib/command.php:488
7080 #, php-format
7081 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7082 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7083 msgstr[0] ""
7084 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7085 msgstr[1] ""
7086 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7087
7088 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7089 #: lib/command.php:516
7090 msgid "Error sending direct message."
7091 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7092
7093 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7094 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7095 #: lib/command.php:553
7096 #, php-format
7097 msgid "Notice from %s repeated."
7098 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7099
7100 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7101 #: lib/command.php:556
7102 msgid "Error repeating notice."
7103 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7104
7105 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7106 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7107 #: lib/command.php:591
7108 #, php-format
7109 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7110 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7111 msgstr[0] ""
7112 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7113 "%2$d."
7114 msgstr[1] ""
7115 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7116 "испративте %2$d."
7117
7118 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7119 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7120 #: lib/command.php:604
7121 #, php-format
7122 msgid "Reply to %s sent."
7123 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7124
7125 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7126 #: lib/command.php:607
7127 msgid "Error saving notice."
7128 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7129
7130 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7131 #: lib/command.php:654
7132 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7133 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7134
7135 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7136 #: lib/command.php:663
7137 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7138 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7139
7140 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7141 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7142 #: lib/command.php:671
7143 #, php-format
7144 msgid "Subscribed to %s."
7145 msgstr "Претплатено на %s."
7146
7147 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7148 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7149 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7150 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7151 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7152
7153 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7154 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7155 #: lib/command.php:703
7156 #, php-format
7157 msgid "Unsubscribed from %s."
7158 msgstr "Откажана претплата на %s."
7159
7160 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7161 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7162 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7163 msgid "Command not yet implemented."
7164 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7165
7166 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7167 #: lib/command.php:727
7168 msgid "Notification off."
7169 msgstr "Известувањето е исклучено."
7170
7171 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7172 #: lib/command.php:730
7173 msgid "Can't turn off notification."
7174 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7175
7176 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7177 #: lib/command.php:753
7178 msgid "Notification on."
7179 msgstr "Известувањето е вклучено."
7180
7181 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7182 #: lib/command.php:756
7183 msgid "Can't turn on notification."
7184 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7185
7186 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7187 #: lib/command.php:770
7188 msgid "Login command is disabled."
7189 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7190
7191 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7192 #. TRANS: %s is a logon link..
7193 #: lib/command.php:783
7194 #, php-format
7195 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7196 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7197
7198 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7199 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7200 #: lib/command.php:812
7201 #, php-format
7202 msgid "Unsubscribed %s."
7203 msgstr "Откажана претплата на %s."
7204
7205 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7206 #: lib/command.php:830
7207 msgid "You are not subscribed to anyone."
7208 msgstr "Не сте претплатени никому."
7209
7210 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7211 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7212 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7213 #: lib/command.php:835
7214 msgid "You are subscribed to this person:"
7215 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7216 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7217 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7218
7219 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7220 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7221 #: lib/command.php:857
7222 msgid "No one is subscribed to you."
7223 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7224
7225 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7226 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7227 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7228 #: lib/command.php:862
7229 msgid "This person is subscribed to you:"
7230 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7231 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7232 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7233
7234 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7235 #. TRANS: any group subscriptions.
7236 #: lib/command.php:884
7237 msgid "You are not a member of any groups."
7238 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7239
7240 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7241 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7242 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7243 #: lib/command.php:889
7244 msgid "You are a member of this group:"
7245 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7246 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7247 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7248
7249 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7250 #: lib/command.php:904
7251 msgid ""
7252 "Commands:\n"
7253 "on - turn on notifications\n"
7254 "off - turn off notifications\n"
7255 "help - show this help\n"
7256 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7257 "groups - lists the groups you have joined\n"
7258 "subscriptions - list the people you follow\n"
7259 "subscribers - list the people that follow you\n"
7260 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7261 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7262 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7263 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7264 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7265 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7266 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7267 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7268 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7269 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7270 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7271 "join <group> - join group\n"
7272 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7273 "drop <group> - leave group\n"
7274 "stats - get your stats\n"
7275 "stop - same as 'off'\n"
7276 "quit - same as 'off'\n"
7277 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7278 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7279 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7280 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7281 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7282 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7283 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7284 "track <word> - not yet implemented.\n"
7285 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7286 "track off - not yet implemented.\n"
7287 "untrack all - not yet implemented.\n"
7288 "tracks - not yet implemented.\n"
7289 "tracking - not yet implemented.\n"
7290 msgstr ""
7291 "Наредби:\n"
7292 "on - вклучи известувања\n"
7293 "off - исклучи известувања\n"
7294 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7295 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7296 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7297 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7298 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7299 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7300 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7301 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7302 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7303 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7304 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7305 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7306 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7307 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7308 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7309 "join <group> - зачлени се во група\n"
7310 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7311 "drop <group> - напушти група\n"
7312 "stats - прикажи мои статистики\n"
7313 "stop - исто што и 'off'\n"
7314 "quit - исто што и 'off'\n"
7315 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7316 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7317 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7318 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7319 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7320 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7321 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7322 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7323 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7324 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7325 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7326 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7327 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7328
7329 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7330 #: lib/common.php:147
7331 msgid "No configuration file found."
7332 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7333
7334 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7335 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7336 #: lib/common.php:150
7337 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7338 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7339
7340 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7341 #: lib/common.php:153
7342 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7343 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7344
7345 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7346 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7347 #: lib/common.php:157
7348 msgid "Go to the installer."
7349 msgstr "Оди на инсталаторот."
7350
7351 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7352 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7353 msgctxt "MENU"
7354 msgid "IM"
7355 msgstr "IM"
7356
7357 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7358 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7359 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7360 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7361
7362 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7363 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7364 msgctxt "MENU"
7365 msgid "SMS"
7366 msgstr "СМС"
7367
7368 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7369 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7370 msgid "Updates by SMS"
7371 msgstr "Подновувања по СМС"
7372
7373 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7374 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7375 msgctxt "MENU"
7376 msgid "Connections"
7377 msgstr "Поврзувања"
7378
7379 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7380 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7381 msgid "Authorized connected applications"
7382 msgstr "Овластени поврзани програми"
7383
7384 #: lib/dberroraction.php:59
7385 msgid "Database error"
7386 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7387
7388 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7389 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7390 #: lib/designsettings.php:104
7391 msgid "Upload file"
7392 msgstr "Подигање"
7393
7394 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7395 #: lib/designsettings.php:109
7396 msgid ""
7397 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7398 msgstr ""
7399 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
7400 "изнесува 2МБ."
7401
7402 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7403 #: lib/designsettings.php:139
7404 msgctxt "RADIO"
7405 msgid "On"
7406 msgstr "Вкл."
7407
7408 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7409 #: lib/designsettings.php:156
7410 msgctxt "RADIO"
7411 msgid "Off"
7412 msgstr "Искл."
7413
7414 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7415 #: lib/designsettings.php:264
7416 msgctxt "BUTTON"
7417 msgid "Reset"
7418 msgstr "Врати одново"
7419
7420 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7421 #: lib/designsettings.php:433
7422 msgid "Design defaults restored."
7423 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
7424
7425 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7426 msgid "Disfavor this notice"
7427 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
7428
7429 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7430 msgid "Favor this notice"
7431 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
7432
7433 #: lib/feed.php:84
7434 msgid "RSS 1.0"
7435 msgstr "RSS 1.0"
7436
7437 #: lib/feed.php:86
7438 msgid "RSS 2.0"
7439 msgstr "RSS 2.0"
7440
7441 #: lib/feed.php:88
7442 msgid "Atom"
7443 msgstr "Atom"
7444
7445 #: lib/feed.php:90
7446 msgid "FOAF"
7447 msgstr "FOAF"
7448
7449 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7450 #: lib/feedlist.php:66
7451 msgid "Feeds"
7452 msgstr "Канали"
7453
7454 #: lib/galleryaction.php:121
7455 msgid "Filter tags"
7456 msgstr "Филтрирај ознаки"
7457
7458 #: lib/galleryaction.php:131
7459 msgid "All"
7460 msgstr "Сè"
7461
7462 #: lib/galleryaction.php:139
7463 msgid "Select tag to filter"
7464 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
7465
7466 #: lib/galleryaction.php:140
7467 msgid "Tag"
7468 msgstr "Ознака"
7469
7470 #: lib/galleryaction.php:141
7471 msgid "Choose a tag to narrow list"
7472 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
7473
7474 #: lib/galleryaction.php:143
7475 msgid "Go"
7476 msgstr "Оди"
7477
7478 #: lib/grantroleform.php:91
7479 #, php-format
7480 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7481 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
7482
7483 #: lib/groupeditform.php:154
7484 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7485 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
7486
7487 #: lib/groupeditform.php:163
7488 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7489 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
7490
7491 #: lib/groupeditform.php:168
7492 msgid "Describe the group or topic"
7493 msgstr "Опишете ја групата или темата"
7494
7495 #: lib/groupeditform.php:170
7496 #, php-format
7497 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7498 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7499 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
7500 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
7501
7502 #: lib/groupeditform.php:182
7503 msgid ""
7504 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7505 msgstr ""
7506 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
7507
7508 #: lib/groupeditform.php:190
7509 #, php-format
7510 msgid ""
7511 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7512 "alias allowed."
7513 msgid_plural ""
7514 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7515 "aliases allowed."
7516 msgstr[0] ""
7517 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7518 "највеќе до %d"
7519 msgstr[1] ""
7520 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7521 "највеќе до %d"
7522
7523 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7524 #: lib/groupnav.php:86
7525 msgctxt "MENU"
7526 msgid "Group"
7527 msgstr "Група"
7528
7529 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7530 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7531 #: lib/groupnav.php:89
7532 #, php-format
7533 msgctxt "TOOLTIP"
7534 msgid "%s group"
7535 msgstr "Група „%s“"
7536
7537 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7538 #: lib/groupnav.php:95
7539 msgctxt "MENU"
7540 msgid "Members"
7541 msgstr "Членови"
7542
7543 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7544 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7545 #: lib/groupnav.php:98
7546 #, php-format
7547 msgctxt "TOOLTIP"
7548 msgid "%s group members"
7549 msgstr "Членови на групата „%s“"
7550
7551 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7552 #: lib/groupnav.php:108
7553 msgctxt "MENU"
7554 msgid "Blocked"
7555 msgstr "Блокирани"
7556
7557 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7558 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7559 #: lib/groupnav.php:111
7560 #, php-format
7561 msgctxt "TOOLTIP"
7562 msgid "%s blocked users"
7563 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
7564
7565 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7566 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7567 #: lib/groupnav.php:120
7568 #, php-format
7569 msgctxt "TOOLTIP"
7570 msgid "Edit %s group properties"
7571 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
7572
7573 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7574 #: lib/groupnav.php:126
7575 msgctxt "MENU"
7576 msgid "Logo"
7577 msgstr "Лого"
7578
7579 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7580 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7581 #: lib/groupnav.php:129
7582 #, php-format
7583 msgctxt "TOOLTIP"
7584 msgid "Add or edit %s logo"
7585 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
7586
7587 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7588 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7589 #: lib/groupnav.php:138
7590 #, php-format
7591 msgctxt "TOOLTIP"
7592 msgid "Add or edit %s design"
7593 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
7594
7595 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7596 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7597 msgid "Groups with most members"
7598 msgstr "Групи со највеќе членови"
7599
7600 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7601 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7602 msgid "Groups with most posts"
7603 msgstr "Групи со највеќе објави"
7604
7605 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7606 #. TRANS: %s is a group name.
7607 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7608 #, php-format
7609 msgid "Tags in %s group's notices"
7610 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
7611
7612 #. TRANS: Client exception 406
7613 #: lib/htmloutputter.php:104
7614 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7615 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
7616
7617 #: lib/imagefile.php:72
7618 msgid "Unsupported image file format."
7619 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
7620
7621 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7622 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7623 #: lib/imagefile.php:90
7624 #, php-format
7625 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7626 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
7627
7628 #: lib/imagefile.php:95
7629 msgid "Partial upload."
7630 msgstr "Делумно подигање."
7631
7632 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7633 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7634 msgid "System error uploading file."
7635 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
7636
7637 #: lib/imagefile.php:111
7638 msgid "Not an image or corrupt file."
7639 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
7640
7641 #: lib/imagefile.php:160
7642 msgid "Lost our file."
7643 msgstr "Податотеката е изгубена."
7644
7645 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7646 msgid "Unknown file type"
7647 msgstr "Непознат тип на податотека"
7648
7649 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7650 #: lib/imagefile.php:283
7651 #, php-format
7652 msgid "%dMB"
7653 msgid_plural "%dMB"
7654 msgstr[0] "%d МБ"
7655 msgstr[1] "%d МБ"
7656
7657 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7658 #: lib/imagefile.php:287
7659 #, php-format
7660 msgid "%dkB"
7661 msgid_plural "%dkB"
7662 msgstr[0] "%d кБ"
7663 msgstr[1] "%d кБ"
7664
7665 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7666 #: lib/imagefile.php:290
7667 #, php-format
7668 msgid "%dB"
7669 msgid_plural "%dB"
7670 msgstr[0] "%d Б"
7671 msgstr[1] "%d Б"
7672
7673 #: lib/jabber.php:387
7674 #, php-format
7675 msgid "[%s]"
7676 msgstr "[%s]"
7677
7678 #: lib/jabber.php:567
7679 #, php-format
7680 msgid "Unknown inbox source %d."
7681 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
7682
7683 #: lib/leaveform.php:114
7684 msgid "Leave"
7685 msgstr "Напушти"
7686
7687 #: lib/logingroupnav.php:80
7688 msgid "Login with a username and password"
7689 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
7690
7691 #: lib/logingroupnav.php:86
7692 msgid "Sign up for a new account"
7693 msgstr "Создај нова сметка"
7694
7695 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7696 #: lib/mail.php:174
7697 msgid "Email address confirmation"
7698 msgstr "Потврдување на адресата"
7699
7700 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7701 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7702 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7703 #: lib/mail.php:179
7704 #, php-format
7705 msgid ""
7706 "Hey, %1$s.\n"
7707 "\n"
7708 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7709 "\n"
7710 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7711 "\n"
7712 "\t%3$s\n"
7713 "\n"
7714 "If not, just ignore this message.\n"
7715 "\n"
7716 "Thanks for your time, \n"
7717 "%2$s\n"
7718 msgstr ""
7719 "Здраво %1$s.\n"
7720 "\n"
7721 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
7722 "\n"
7723 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
7724 "адресата подолу:\n"
7725 "\n"
7726 "%3$s\n"
7727 "\n"
7728 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
7729 "\n"
7730 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
7731 "%2$s\n"
7732
7733 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7734 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7735 #: lib/mail.php:246
7736 #, php-format
7737 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7738 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
7739
7740 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7741 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7742 #: lib/mail.php:253
7743 #, php-format
7744 msgid ""
7745 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7746 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7747 msgstr ""
7748 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
7749 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
7750 "на %s"
7751
7752 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7753 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7754 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7755 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7756 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7757 #: lib/mail.php:263
7758 #, php-format
7759 msgid ""
7760 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7761 "\n"
7762 "\t%3$s\n"
7763 "\n"
7764 "%4$s%5$s%6$s\n"
7765 "Faithfully yours,\n"
7766 "%2$s.\n"
7767 "\n"
7768 "----\n"
7769 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7770 msgstr ""
7771 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
7772 "\n"
7773 "%3$s\n"
7774 "\n"
7775 "%4$s%5$s%6$s\n"
7776 "Со искрена почит,\n"
7777 "%2$s.\n"
7778 "\n"
7779 "----\n"
7780 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
7781 "$s\n"
7782
7783 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7784 #. TRANS: %s is biographical information.
7785 #: lib/mail.php:286
7786 #, php-format
7787 msgid "Bio: %s"
7788 msgstr "Биографија: %s"
7789
7790 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7791 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7792 #: lib/mail.php:315
7793 #, php-format
7794 msgid "New email address for posting to %s"
7795 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
7796
7797 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7798 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7799 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7800 #: lib/mail.php:321
7801 #, php-format
7802 msgid ""
7803 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7804 "\n"
7805 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7806 "\n"
7807 "More email instructions at %3$s.\n"
7808 "\n"
7809 "Faithfully yours,\n"
7810 "%1$s"
7811 msgstr ""
7812 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
7813 "\n"
7814 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
7815 "\n"
7816 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
7817 "\n"
7818 "Со искрена почит,\n"
7819 "%1$s"
7820
7821 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7822 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7823 #: lib/mail.php:442
7824 #, php-format
7825 msgid "%s status"
7826 msgstr "Статус на %s"
7827
7828 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7829 #: lib/mail.php:468
7830 msgid "SMS confirmation"
7831 msgstr "Потврда за СМС"
7832
7833 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7834 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7835 #: lib/mail.php:472
7836 #, php-format
7837 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7838 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
7839
7840 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7841 #. TRANS: %s is the nudging user.
7842 #: lib/mail.php:493
7843 #, php-format
7844 msgid "You've been nudged by %s"
7845 msgstr "%s Ве подбуцна"
7846
7847 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7848 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7849 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7850 #: lib/mail.php:500
7851 #, php-format
7852 msgid ""
7853 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7854 "to post some news.\n"
7855 "\n"
7856 "So let's hear from you :)\n"
7857 "\n"
7858 "%3$s\n"
7859 "\n"
7860 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7861 "\n"
7862 "With kind regards,\n"
7863 "%4$s\n"
7864 msgstr ""
7865 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
7866 "да објавите што има ново.\n"
7867 "\n"
7868 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
7869 "\n"
7870 "%3$s\n"
7871 "\n"
7872 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7873 "\n"
7874 "Со почит,\n"
7875 "%4$s\n"
7876
7877 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7878 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7879 #: lib/mail.php:547
7880 #, php-format
7881 msgid "New private message from %s"
7882 msgstr "Нова приватна порака од %s"
7883
7884 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7885 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7886 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7887 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7888 #: lib/mail.php:555
7889 #, php-format
7890 msgid ""
7891 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7892 "\n"
7893 "------------------------------------------------------\n"
7894 "%3$s\n"
7895 "------------------------------------------------------\n"
7896 "\n"
7897 "You can reply to their message here:\n"
7898 "\n"
7899 "%4$s\n"
7900 "\n"
7901 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7902 "\n"
7903 "With kind regards,\n"
7904 "%5$s\n"
7905 msgstr ""
7906 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
7907 "\n"
7908 "------------------------------------------------------\n"
7909 "%3$s\n"
7910 "------------------------------------------------------\n"
7911 "\n"
7912 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
7913 "\n"
7914 "%4$s\n"
7915 "\n"
7916 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7917 "\n"
7918 "Со почит,\n"
7919 "%5$s\n"
7920
7921 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7922 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7923 #: lib/mail.php:607
7924 #, php-format
7925 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7926 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
7927
7928 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7929 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7930 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7931 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7932 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7933 #: lib/mail.php:614
7934 #, php-format
7935 msgid ""
7936 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7937 "\n"
7938 "The URL of your notice is:\n"
7939 "\n"
7940 "%3$s\n"
7941 "\n"
7942 "The text of your notice is:\n"
7943 "\n"
7944 "%4$s\n"
7945 "\n"
7946 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7947 "\n"
7948 "%5$s\n"
7949 "\n"
7950 "Faithfully yours,\n"
7951 "%6$s\n"
7952 msgstr ""
7953 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
7954 "\n"
7955 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
7956 "\n"
7957 "%3$s\n"
7958 "\n"
7959 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
7960 "\n"
7961 "%4$s\n"
7962 "\n"
7963 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
7964 "\n"
7965 "%5$s\n"
7966 "\n"
7967 "Со искрена почит,\n"
7968 "%6$s\n"
7969
7970 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7971 #: lib/mail.php:672
7972 #, php-format
7973 msgid ""
7974 "The full conversation can be read here:\n"
7975 "\n"
7976 "\t%s"
7977 msgstr ""
7978 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
7979 "\n"
7980 "%s"
7981
7982 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7983 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7984 #: lib/mail.php:680
7985 #, php-format
7986 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7987 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
7988
7989 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7990 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7991 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7992 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7993 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7994 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7995 #: lib/mail.php:688
7996 #, php-format
7997 msgid ""
7998 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7999 "\n"
8000 "The notice is here:\n"
8001 "\n"
8002 "\t%3$s\n"
8003 "\n"
8004 "It reads:\n"
8005 "\n"
8006 "\t%4$s\n"
8007 "\n"
8008 "%5$sYou can reply back here:\n"
8009 "\n"
8010 "\t%6$s\n"
8011 "\n"
8012 "The list of all @-replies for you here:\n"
8013 "\n"
8014 "%7$s\n"
8015 "\n"
8016 "Faithfully yours,\n"
8017 "%2$s\n"
8018 "\n"
8019 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8020 msgstr ""
8021 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8022 "$s.\n"
8023 "\n"
8024 "Еве ја забелешката:\n"
8025 "\n"
8026 "%3$s\n"
8027 "\n"
8028 "Таа гласи:\n"
8029 "\n"
8030 "%4$s\n"
8031 "\n"
8032 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8033 "\n"
8034 "%6$s\n"
8035 "\n"
8036 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8037 "\n"
8038 "%7$s\n"
8039 "\n"
8040 "Со почит,\n"
8041 "%2$s\n"
8042 "\n"
8043 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8044
8045 #: lib/mailbox.php:89
8046 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8047 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8048
8049 #: lib/mailbox.php:139
8050 msgid ""
8051 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8052 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8053 msgstr ""
8054 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8055 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8056 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8057
8058 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8059 msgid "from"
8060 msgstr "од"
8061
8062 #: lib/mailhandler.php:37
8063 msgid "Could not parse message."
8064 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8065
8066 #: lib/mailhandler.php:42
8067 msgid "Not a registered user."
8068 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8069
8070 #: lib/mailhandler.php:46
8071 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8072 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8073
8074 #: lib/mailhandler.php:50
8075 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8076 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8077
8078 #: lib/mailhandler.php:229
8079 #, php-format
8080 msgid "Unsupported message type: %s"
8081 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8082
8083 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8084 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8085 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8086 msgstr ""
8087 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8088 "податотека. Обидете се повторно."
8089
8090 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8091 #: lib/mediafile.php:194
8092 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8093 msgstr ""
8094 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
8095 "ini."
8096
8097 #. TRANS: Client exception.
8098 #: lib/mediafile.php:200
8099 msgid ""
8100 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8101 "the HTML form."
8102 msgstr ""
8103 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
8104 "во HTML-образецот."
8105
8106 #. TRANS: Client exception.
8107 #: lib/mediafile.php:206
8108 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8109 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
8110
8111 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8112 #: lib/mediafile.php:214
8113 msgid "Missing a temporary folder."
8114 msgstr "Недостасува привремена папка."
8115
8116 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8117 #: lib/mediafile.php:218
8118 msgid "Failed to write file to disk."
8119 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
8120
8121 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8122 #: lib/mediafile.php:222
8123 msgid "File upload stopped by extension."
8124 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
8125
8126 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8127 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8128 msgid "File exceeds user's quota."
8129 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8130
8131 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8132 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8133 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8134 msgid "File could not be moved to destination directory."
8135 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8136
8137 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8138 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8139 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8140 msgid "Could not determine file's MIME type."
8141 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8142
8143 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8144 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8145 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8146 #: lib/mediafile.php:394
8147 #, php-format
8148 msgid ""
8149 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8150 "format."
8151 msgstr ""
8152 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8153 "2$s-формат."
8154
8155 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8156 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8157 #: lib/mediafile.php:399
8158 #, php-format
8159 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8160 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8161
8162 #: lib/messageform.php:120
8163 msgid "Send a direct notice"
8164 msgstr "Испрати директна забелешка"
8165
8166 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8167 #: lib/messageform.php:137
8168 msgid "Select recipient:"
8169 msgstr "Оберете примач:"
8170
8171 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8172 #: lib/messageform.php:150
8173 msgid "No mutual subscribers."
8174 msgstr "Нема заемни претплатници."
8175
8176 #: lib/messageform.php:153
8177 msgid "To"
8178 msgstr "За"
8179
8180 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8181 msgid "Available characters"
8182 msgstr "Расположиви знаци"
8183
8184 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8185 msgctxt "Send button for sending notice"
8186 msgid "Send"
8187 msgstr "Прати"
8188
8189 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8190 #: lib/nickname.php:145
8191 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8192 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
8193
8194 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8195 #: lib/nickname.php:158
8196 msgid "Nickname cannot be empty."
8197 msgstr ""
8198
8199 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8200 #: lib/nickname.php:171
8201 #, php-format
8202 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8203 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8204 msgstr[0] ""
8205 msgstr[1] ""
8206
8207 #: lib/noticeform.php:160
8208 msgid "Send a notice"
8209 msgstr "Испрати забелешка"
8210
8211 #: lib/noticeform.php:174
8212 #, php-format
8213 msgid "What's up, %s?"
8214 msgstr "Што има ново, %s?"
8215
8216 #: lib/noticeform.php:193
8217 msgid "Attach"
8218 msgstr "Приложи"
8219
8220 #: lib/noticeform.php:197
8221 msgid "Attach a file"
8222 msgstr "Приложи податотека"
8223
8224 #: lib/noticeform.php:213
8225 msgid "Share my location"
8226 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8227
8228 #: lib/noticeform.php:216
8229 msgid "Do not share my location"
8230 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8231
8232 #: lib/noticeform.php:217
8233 msgid ""
8234 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8235 "try again later"
8236 msgstr ""
8237 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8238 "Обидете се подоцна."
8239
8240 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8241 #: lib/noticelist.php:451
8242 msgid "N"
8243 msgstr "С"
8244
8245 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8246 #: lib/noticelist.php:453
8247 msgid "S"
8248 msgstr "Ј"
8249
8250 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8251 #: lib/noticelist.php:455
8252 msgid "E"
8253 msgstr "И"
8254
8255 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8256 #: lib/noticelist.php:457
8257 msgid "W"
8258 msgstr "З"
8259
8260 #: lib/noticelist.php:459
8261 #, php-format
8262 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8263 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8264
8265 #: lib/noticelist.php:468
8266 msgid "at"
8267 msgstr "во"
8268
8269 #: lib/noticelist.php:517
8270 msgid "web"
8271 msgstr "интернет"
8272
8273 #: lib/noticelist.php:583
8274 msgid "in context"
8275 msgstr "во контекст"
8276
8277 #: lib/noticelist.php:618
8278 msgid "Repeated by"
8279 msgstr "Повторено од"
8280
8281 #: lib/noticelist.php:645
8282 msgid "Reply to this notice"
8283 msgstr "Одговори на забелешкава"
8284
8285 #: lib/noticelist.php:646
8286 msgid "Reply"
8287 msgstr "Одговор"
8288
8289 #: lib/noticelist.php:690
8290 msgid "Notice repeated"
8291 msgstr "Забелешката е повторена"
8292
8293 #: lib/nudgeform.php:116
8294 msgid "Nudge this user"
8295 msgstr "Подбуцни го корисников"
8296
8297 #: lib/nudgeform.php:128
8298 msgid "Nudge"
8299 msgstr "Подбуцни"
8300
8301 #: lib/nudgeform.php:128
8302 msgid "Send a nudge to this user"
8303 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8304
8305 #: lib/oauthstore.php:294
8306 msgid "Error inserting new profile."
8307 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8308
8309 #: lib/oauthstore.php:302
8310 msgid "Error inserting avatar."
8311 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8312
8313 #: lib/oauthstore.php:322
8314 msgid "Error inserting remote profile."
8315 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8316
8317 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8318 #: lib/oauthstore.php:362
8319 msgid "Duplicate notice."
8320 msgstr "Дуплирана забелешка."
8321
8322 #: lib/oauthstore.php:507
8323 msgid "Couldn't insert new subscription."
8324 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8325
8326 #: lib/personalgroupnav.php:102
8327 msgid "Personal"
8328 msgstr "Личен"
8329
8330 #: lib/personalgroupnav.php:107
8331 msgid "Replies"
8332 msgstr "Одговори"
8333
8334 #: lib/personalgroupnav.php:117
8335 msgid "Favorites"
8336 msgstr "Бендисани"
8337
8338 #: lib/personalgroupnav.php:128
8339 msgid "Inbox"
8340 msgstr "Примени"
8341
8342 #: lib/personalgroupnav.php:129
8343 msgid "Your incoming messages"
8344 msgstr "Ваши приемни пораки"
8345
8346 #: lib/personalgroupnav.php:133
8347 msgid "Outbox"
8348 msgstr "За праќање"
8349
8350 #: lib/personalgroupnav.php:134
8351 msgid "Your sent messages"
8352 msgstr "Ваши испратени пораки"
8353
8354 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8355 #, php-format
8356 msgid "Tags in %s's notices"
8357 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
8358
8359 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8360 #: lib/plugin.php:121
8361 msgid "Unknown"
8362 msgstr "Непознато"
8363
8364 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8365 msgid "Subscriptions"
8366 msgstr "Претплати"
8367
8368 #: lib/profileaction.php:126
8369 msgid "All subscriptions"
8370 msgstr "Сите претплати"
8371
8372 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8373 msgid "Subscribers"
8374 msgstr "Претплатници"
8375
8376 #: lib/profileaction.php:161
8377 msgid "All subscribers"
8378 msgstr "Сите претплатници"
8379
8380 #: lib/profileaction.php:191
8381 msgid "User ID"
8382 msgstr "Кориснички ID"
8383
8384 #: lib/profileaction.php:196
8385 msgid "Member since"
8386 msgstr "Член од"
8387
8388 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8389 #: lib/profileaction.php:235
8390 msgid "Daily average"
8391 msgstr "Дневен просек"
8392
8393 #: lib/profileaction.php:264
8394 msgid "All groups"
8395 msgstr "Сите групи"
8396
8397 #: lib/profileformaction.php:123
8398 msgid "Unimplemented method."
8399 msgstr "Неимплементиран метод."
8400
8401 #: lib/publicgroupnav.php:78
8402 msgid "Public"
8403 msgstr "Јавен"
8404
8405 #: lib/publicgroupnav.php:82
8406 msgid "User groups"
8407 msgstr "Кориснички групи"
8408
8409 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8410 msgid "Recent tags"
8411 msgstr "Скорешни ознаки"
8412
8413 #: lib/publicgroupnav.php:88
8414 msgid "Featured"
8415 msgstr "Избрани"
8416
8417 #: lib/publicgroupnav.php:92
8418 msgid "Popular"
8419 msgstr "Популарно"
8420
8421 #: lib/redirectingaction.php:95
8422 msgid "No return-to arguments."
8423 msgstr "Нема return-to аргументи."
8424
8425 #: lib/repeatform.php:107
8426 msgid "Repeat this notice?"
8427 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
8428
8429 #: lib/repeatform.php:132
8430 msgid "Yes"
8431 msgstr "Да"
8432
8433 #: lib/repeatform.php:132
8434 msgid "Repeat this notice"
8435 msgstr "Повтори ја забелешкава"
8436
8437 #: lib/revokeroleform.php:91
8438 #, php-format
8439 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8440 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
8441
8442 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8443 #: lib/router.php:938
8444 msgid "Page not found."
8445 msgstr "Страницата не е пронајдена."
8446
8447 #: lib/sandboxform.php:67
8448 msgid "Sandbox"
8449 msgstr "Песок"
8450
8451 #: lib/sandboxform.php:78
8452 msgid "Sandbox this user"
8453 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
8454
8455 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8456 #: lib/searchaction.php:120
8457 msgid "Search site"
8458 msgstr "Пребарај по мрежното место"
8459
8460 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8461 #. TRANS: for searching can be entered.
8462 #: lib/searchaction.php:128
8463 msgid "Keyword(s)"
8464 msgstr "Клучен збор"
8465
8466 #. TRANS: Button text for searching site.
8467 #: lib/searchaction.php:130
8468 msgctxt "BUTTON"
8469 msgid "Search"
8470 msgstr "Пребарај"
8471
8472 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8473 #: lib/searchaction.php:170
8474 msgid "Search help"
8475 msgstr "Помош со пребарување"
8476
8477 #: lib/searchgroupnav.php:80
8478 msgid "People"
8479 msgstr "Луѓе"
8480
8481 #: lib/searchgroupnav.php:81
8482 msgid "Find people on this site"
8483 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
8484
8485 #: lib/searchgroupnav.php:83
8486 msgid "Find content of notices"
8487 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
8488
8489 #: lib/searchgroupnav.php:85
8490 msgid "Find groups on this site"
8491 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
8492
8493 #: lib/section.php:89
8494 msgid "Untitled section"
8495 msgstr "Заглавие без наслов"
8496
8497 #: lib/section.php:106
8498 msgid "More..."
8499 msgstr "Повеќе..."
8500
8501 #: lib/silenceform.php:67
8502 msgid "Silence"
8503 msgstr "Замолчи"
8504
8505 #: lib/silenceform.php:78
8506 msgid "Silence this user"
8507 msgstr "Замолчи го овој корисник"
8508
8509 #: lib/subgroupnav.php:83
8510 #, php-format
8511 msgid "People %s subscribes to"
8512 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
8513
8514 #: lib/subgroupnav.php:91
8515 #, php-format
8516 msgid "People subscribed to %s"
8517 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
8518
8519 #: lib/subgroupnav.php:99
8520 #, php-format
8521 msgid "Groups %s is a member of"
8522 msgstr "Групи кадешто членува %s"
8523
8524 #: lib/subgroupnav.php:105
8525 msgid "Invite"
8526 msgstr "Покани"
8527
8528 #: lib/subgroupnav.php:106
8529 #, php-format
8530 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8531 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
8532
8533 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8534 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8535 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8536 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
8537
8538 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8539 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8540 msgid "People Tagcloud as tagged"
8541 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
8542
8543 #: lib/tagcloudsection.php:56
8544 msgid "None"
8545 msgstr "Без ознаки"
8546
8547 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8548 #: lib/theme.php:74
8549 msgid "Invalid theme name."
8550 msgstr "Неважечко име за изгледот."
8551
8552 #: lib/themeuploader.php:50
8553 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8554 msgstr ""
8555 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
8556
8557 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8558 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8559 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
8560
8561 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8562 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8563 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8564 msgid "Failed saving theme."
8565 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
8566
8567 #: lib/themeuploader.php:147
8568 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8569 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
8570
8571 #: lib/themeuploader.php:166
8572 #, php-format
8573 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8574 msgid_plural ""
8575 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8576 msgstr[0] ""
8577 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
8578 msgstr[1] ""
8579 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
8580
8581 #: lib/themeuploader.php:179
8582 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8583 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
8584
8585 #: lib/themeuploader.php:219
8586 msgid ""
8587 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8588 "digits, underscore, and minus sign."
8589 msgstr ""
8590 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
8591 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
8592
8593 #: lib/themeuploader.php:225
8594 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8595 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
8596
8597 #: lib/themeuploader.php:242
8598 #, php-format
8599 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8600 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
8601
8602 #: lib/themeuploader.php:260
8603 msgid "Error opening theme archive."
8604 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
8605
8606 #: lib/topposterssection.php:74
8607 msgid "Top posters"
8608 msgstr "Најактивни објавувачи"
8609
8610 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8611 #: lib/unblockform.php:67
8612 msgctxt "TITLE"
8613 msgid "Unblock"
8614 msgstr "Одблокирај"
8615
8616 #: lib/unsandboxform.php:69
8617 msgid "Unsandbox"
8618 msgstr "Извади од песочен режим"
8619
8620 #: lib/unsandboxform.php:80
8621 msgid "Unsandbox this user"
8622 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
8623
8624 #: lib/unsilenceform.php:67
8625 msgid "Unsilence"
8626 msgstr "Тргни замолчување"
8627
8628 #: lib/unsilenceform.php:78
8629 msgid "Unsilence this user"
8630 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
8631
8632 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8633 msgid "Unsubscribe from this user"
8634 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
8635
8636 #: lib/unsubscribeform.php:137
8637 msgid "Unsubscribe"
8638 msgstr "Откажи ја претплатата"
8639
8640 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8641 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8642 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8643 #, php-format
8644 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8645 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
8646
8647 #: lib/userprofile.php:119
8648 msgid "Edit Avatar"
8649 msgstr "Уреди аватар"
8650
8651 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8652 msgid "User actions"
8653 msgstr "Кориснички дејства"
8654
8655 #: lib/userprofile.php:239
8656 msgid "User deletion in progress..."
8657 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
8658
8659 #: lib/userprofile.php:265
8660 msgid "Edit profile settings"
8661 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
8662
8663 #: lib/userprofile.php:266
8664 msgid "Edit"
8665 msgstr "Уреди"
8666
8667 #: lib/userprofile.php:289
8668 msgid "Send a direct message to this user"
8669 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
8670
8671 #: lib/userprofile.php:290
8672 msgid "Message"
8673 msgstr "Порака"
8674
8675 #: lib/userprofile.php:331
8676 msgid "Moderate"
8677 msgstr "Модерирај"
8678
8679 #: lib/userprofile.php:369
8680 msgid "User role"
8681 msgstr "Корисничка улога"
8682
8683 #: lib/userprofile.php:371
8684 msgctxt "role"
8685 msgid "Administrator"
8686 msgstr "Администратор"
8687
8688 #: lib/userprofile.php:372
8689 msgctxt "role"
8690 msgid "Moderator"
8691 msgstr "Модератор"
8692
8693 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8694 #: lib/util.php:1276
8695 msgid "a few seconds ago"
8696 msgstr "пред неколку секунди"
8697
8698 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8699 #: lib/util.php:1279
8700 msgid "about a minute ago"
8701 msgstr "пред една минута"
8702
8703 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8704 #: lib/util.php:1283
8705 #, php-format
8706 msgid "about one minute ago"
8707 msgid_plural "about %d minutes ago"
8708 msgstr[0] "пред околу една минута"
8709 msgstr[1] "пред околу %d минути"
8710
8711 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8712 #: lib/util.php:1286
8713 msgid "about an hour ago"
8714 msgstr "пред еден час"
8715
8716 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8717 #: lib/util.php:1290
8718 #, php-format
8719 msgid "about one hour ago"
8720 msgid_plural "about %d hours ago"
8721 msgstr[0] "пред околу еден час"
8722 msgstr[1] "пред околу %d часа"
8723
8724 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8725 #: lib/util.php:1293
8726 msgid "about a day ago"
8727 msgstr "пред еден ден"
8728
8729 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8730 #: lib/util.php:1297
8731 #, php-format
8732 msgid "about one day ago"
8733 msgid_plural "about %d days ago"
8734 msgstr[0] "пред околу еден ден"
8735 msgstr[1] "пред околу %d дена"
8736
8737 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8738 #: lib/util.php:1300
8739 msgid "about a month ago"
8740 msgstr "пред еден месец"
8741
8742 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8743 #: lib/util.php:1304
8744 #, php-format
8745 msgid "about one month ago"
8746 msgid_plural "about %d months ago"
8747 msgstr[0] "пред околу еден месец"
8748 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
8749
8750 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8751 #: lib/util.php:1307
8752 msgid "about a year ago"
8753 msgstr "пред една година"
8754
8755 #: lib/webcolor.php:80
8756 #, php-format
8757 msgid "%s is not a valid color!"
8758 msgstr "%s не е важечка боја!"
8759
8760 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8761 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8762 #: lib/webcolor.php:120
8763 #, php-format
8764 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8765 msgstr ""
8766 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
8767
8768 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8769 #: lib/xmppmanager.php:287
8770 #, php-format
8771 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8772 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
8773
8774 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8775 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8776 #: lib/xmppmanager.php:406
8777 #, php-format
8778 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8779 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8780 msgstr[0] ""
8781 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
8782 msgstr[1] ""
8783 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
8784
8785 #. TRANS: Exception.
8786 #: lib/xrd.php:64
8787 msgid "Invalid XML."
8788 msgstr "Неважечки XML."
8789
8790 #. TRANS: Exception.
8791 #: lib/xrd.php:69
8792 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8793 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
8794
8795 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8796 #: scripts/restoreuser.php:61
8797 #, php-format
8798 msgid "Getting backup from file '%s'."
8799 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
8800
8801 #. TRANS: Commandline script output.
8802 #: scripts/restoreuser.php:91
8803 msgid "No user specified; using backup user."
8804 msgstr "Нема назначено корисник. Ќе го употребам резервниот корисник."
8805
8806 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8807 #: scripts/restoreuser.php:98
8808 #, php-format
8809 msgid "%d entry in backup."
8810 msgid_plural "%d entries in backup."
8811 msgstr[0] "Има %d резервна ставка."
8812 msgstr[1] "Има %d резервни ставки."