]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # Author: Brest
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-24 10:32+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:37:13+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82712); Translate extension (2011-02-01)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-02-17 11:39:54+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Пристап"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистрација"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
46 "место?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Приватно"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Само со покана"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Затворен"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Зачувај"
102
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Нема таква страница."
109
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
141 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
142 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
144 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
146 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
149 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
150 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
151 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
152 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
153 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
154 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
155 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
156 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
157 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
158 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
159 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:78
160 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
161 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
162 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:75
163 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
164 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
165 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
166 msgid "No such user."
167 msgstr "Нема таков корисник."
168
169 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
170 #: actions/all.php:91
171 #, php-format
172 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
173 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
174
175 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
176 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
179 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
180 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
181 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
182 #: lib/personalgroupnav.php:102
183 #, php-format
184 msgid "%s and friends"
185 msgstr "%s и пријатели"
186
187 #. TRANS: %s is user nickname.
188 #: actions/all.php:108
189 #, php-format
190 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
191 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
192
193 #. TRANS: %s is user nickname.
194 #: actions/all.php:117
195 #, php-format
196 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
197 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
198
199 #. TRANS: %s is user nickname.
200 #: actions/all.php:126
201 #, php-format
202 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
203 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
204
205 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
206 #: actions/all.php:139
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
210 msgstr ""
211 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
212
213 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
214 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:146
216 #, php-format
217 msgid ""
218 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
219 "something yourself."
220 msgstr ""
221 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
222 "groups%%) или објавете нешто самите."
223
224 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
225 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
226 #: actions/all.php:150
227 #, php-format
228 msgid ""
229 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
230 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
231 msgstr ""
232 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
233 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
234
235 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
236 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
237 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
238 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
239 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
240 #, php-format
241 msgid ""
242 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
243 "post a notice to them."
244 msgstr ""
245 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
246 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
247
248 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
249 #: actions/all.php:188
250 msgid "You and friends"
251 msgstr "Вие и пријателите"
252
253 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
254 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
255 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
256 #: actions/apitimelinehome.php:119
257 #, php-format
258 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
259 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
260
261 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
265 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
268 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
278 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
279 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
280 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
281 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
284 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
285 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
287 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
288 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
289 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
290 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
291 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
292 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
293 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
294 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
295 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
296 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
297 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
298 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
299 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
300 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
301 msgid "API method not found."
302 msgstr "API методот не е пронајден."
303
304 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
305 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
308 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
309 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
310 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
311 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
312 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
313 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
314 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
315 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
316 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
317 msgid "This method requires a POST."
318 msgstr "Овој метод бара POST."
319
320 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
321 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
322 msgid ""
323 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
324 "none."
325 msgstr ""
326 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
327 "sms, im, none."
328
329 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
330 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
335 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
336 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
338 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
339 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
340 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
341 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
342 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
343 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
344 #: actions/smssettings.php:454
345 msgid "Could not update user."
346 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
347
348 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
349 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
350 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
351 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
352 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
353 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
354 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
355 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
356 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
357 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
358 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
359 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
360 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
361 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
362 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
363 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
364 #: lib/profileaction.php:85
365 msgid "User has no profile."
366 msgstr "Корисникот нема профил."
367
368 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
369 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
370 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
371 msgid "Could not save profile."
372 msgstr "Не може да се зачува профил."
373
374 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
375 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
376 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
377 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
378 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
379 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
380 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
381 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
382 #: lib/designsettings.php:298
383 #, php-format
384 msgid ""
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
386 "current configuration."
387 msgid_plural ""
388 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
389 "current configuration."
390 msgstr[0] ""
391 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
392 "поради неговата тековна поставеност."
393 msgstr[1] ""
394 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
395 "поради неговата тековна поставеност."
396
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
398 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
402 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
403 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
404 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
405 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
406 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
407 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
408 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
409 msgid "Unable to save your design settings."
410 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
411
412 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
413 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
414 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
415 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
416 #: actions/userdesignsettings.php:179
417 msgid "Could not update your design."
418 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed.
421 #: actions/apiatomservice.php:85
422 msgctxt "ATOM"
423 msgid "Main"
424 msgstr "Главна"
425
426 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
429 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
430 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
431 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
432 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
433 #, php-format
434 msgid "%s timeline"
435 msgstr "Историја на %s"
436
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
443 #: actions/subscriptions.php:51
444 #, php-format
445 msgid "%s subscriptions"
446 msgstr "Претплати на %s"
447
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
450 #. TRANS: %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
452 #, php-format
453 msgid "%s favorites"
454 msgstr "%s бендисани"
455
456 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
457 #: actions/apiatomservice.php:126
458 #, php-format
459 msgid "%s memberships"
460 msgstr "%s членства"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
463 #: actions/apiblockcreate.php:105
464 msgid "You cannot block yourself!"
465 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
466
467 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
468 #: actions/apiblockcreate.php:127
469 msgid "Block user failed."
470 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
471
472 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
473 #: actions/apiblockdestroy.php:113
474 msgid "Unblock user failed."
475 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
476
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:88
479 #, php-format
480 msgid "Direct messages from %s"
481 msgstr "Директни пораки од %s"
482
483 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:93
485 #, php-format
486 msgid "All the direct messages sent from %s"
487 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
488
489 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:102
491 #, php-format
492 msgid "Direct messages to %s"
493 msgstr "Директни пораки до %s"
494
495 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
496 #: actions/apidirectmessage.php:107
497 #, php-format
498 msgid "All the direct messages sent to %s"
499 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
500
501 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
502 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
503 msgid "No message text!"
504 msgstr "Нема текст за пораката!"
505
506 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
511 #, php-format
512 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
513 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
514 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
515 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
516
517 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
518 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
519 msgid "Recipient user not found."
520 msgstr "Примачот не е пронајден."
521
522 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
523 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
524 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
525 msgstr ""
526 "Не можете да испраќате непосредни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
527
528 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
529 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
530 msgid ""
531 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
532 msgstr ""
533 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
534 "себе."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
538 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
539 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
540 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
541 msgid "No status found with that ID."
542 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
545 #: actions/apifavoritecreate.php:120
546 msgid "This status is already a favorite."
547 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
550 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
551 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
552 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
553 msgid "Could not create favorite."
554 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
557 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
558 msgid "That status is not a favorite."
559 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
560
561 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
562 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
563 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
564 msgid "Could not delete favorite."
565 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
566
567 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
568 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
569 msgid "Could not follow user: profile not found."
570 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
571
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
573 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
574 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
575 #, php-format
576 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
577 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
578
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
580 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
581 msgid "Could not unfollow user: User not found."
582 msgstr ""
583 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
584
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
586 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
587 msgid "You cannot unfollow yourself."
588 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
589
590 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
591 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
592 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
593 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
594
595 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
596 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
597 msgid "Could not determine source user."
598 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
599
600 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
601 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
602 msgid "Could not find target user."
603 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
604
605 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
610 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
611 #: actions/register.php:206
612 msgid "Nickname already in use. Try another one."
613 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
614
615 #. TRANS: Client error in form for group creation.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
619 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
620 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
621 #: actions/register.php:208
622 msgid "Not a valid nickname."
623 msgstr "Неправилен прекар."
624
625 #. TRANS: Client error in form for group creation.
626 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
631 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
632 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
633 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
634 #: actions/register.php:215
635 msgid "Homepage is not a valid URL."
636 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
637
638 #. TRANS: Client error in form for group creation.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
642 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
643 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
644 #: actions/register.php:218
645 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
646 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
647
648 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
650 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Form validation error in New application form.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
655 #. TRANS: Group create form validation error.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
657 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
658 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
659 #: actions/newgroup.php:157
660 #, php-format
661 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
662 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
663 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
664 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
665
666 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
667 #. TRANS: Group edit form validation error.
668 #. TRANS: Group create form validation error.
669 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
670 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
671 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
672 #: actions/register.php:227
673 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
674 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
675
676 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
677 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
678 #. TRANS: Group edit form validation error.
679 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
680 #. TRANS: Group create form validation error.
681 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
682 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
683 #: actions/newgroup.php:177
684 #, php-format
685 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
686 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
687 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
688 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
689
690 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
691 #. TRANS: %s is the invalid alias.
692 #: actions/apigroupcreate.php:253
693 #, php-format
694 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
695 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
696
697 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
698 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
699 #. TRANS: Group edit form validation error.
700 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
701 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
702 #: actions/newgroup.php:193
703 #, php-format
704 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
705 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
706
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
708 #. TRANS: Group edit form validation error.
709 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
710 msgid "Alias can't be the same as nickname."
711 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
712
713 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
716 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
718 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
719 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
720 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
721 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
722 msgid "Group not found."
723 msgstr "Групата не е пронајдена."
724
725 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
727 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
728 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
729 msgid "You are already a member of that group."
730 msgstr "Веќе членувате во таа група."
731
732 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
733 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
734 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
735 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
736 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
737 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
738
739 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
740 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
741 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
742 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
743 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
744 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
745 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
746 #, php-format
747 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
748 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
749
750 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
751 #: actions/apigroupleave.php:115
752 msgid "You are not a member of this group."
753 msgstr "Не членувате во оваа група."
754
755 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
756 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
757 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
758 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
759 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
760 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
761 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
762 #: lib/command.php:398
763 #, php-format
764 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
765 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
766
767 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
768 #: actions/apigrouplist.php:94
769 #, php-format
770 msgid "%s's groups"
771 msgstr "%s групи"
772
773 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
774 #: actions/apigrouplist.php:104
775 #, php-format
776 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
777 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
778
779 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
780 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
781 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
782 #, php-format
783 msgid "%s groups"
784 msgstr "%s групи"
785
786 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
787 #: actions/apigrouplistall.php:93
788 #, php-format
789 msgid "groups on %s"
790 msgstr "групи на %s"
791
792 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
793 #: actions/apimediaupload.php:101
794 msgid "Upload failed."
795 msgstr "Подигањето не успеа."
796
797 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
798 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
799 msgid "Invalid request token or verifier."
800 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
801
802 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:107
804 msgid "No oauth_token parameter provided."
805 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
806
807 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
809 msgid "Invalid request token."
810 msgstr "Неважечки жетон за барање."
811
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:121
814 msgid "Request token already authorized."
815 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
816
817 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
818 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
819 #. TRANS: Form validation error message.
820 #. TRANS: Form validation error.
821 #. TRANS: Form validation error message.
822 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
824 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
825 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
826 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
827 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
828 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
829 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
830 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
831 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
832 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
833 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
834 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
835 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:166
836 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
837 #: lib/designsettings.php:310
838 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
839 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
840
841 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:168
843 msgid "Invalid nickname / password!"
844 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
845
846 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:217
848 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
849 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
850
851 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
852 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
853 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
854 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
855 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
856 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
857 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
858 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
859 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
860 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
861 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
862 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
864 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
865 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
866 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
867 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
868 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
869 msgid "Unexpected form submission."
870 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
871
872 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:387
874 msgid "An application would like to connect to your account"
875 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
876
877 #. TRANS: Fieldset legend.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:404
879 msgid "Allow or deny access"
880 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
881
882 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
883 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:425
885 #, php-format
886 msgid ""
887 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
888 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
889 "parties you trust."
890 msgstr ""
891 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
892 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
893 "на трети лица на кои им верувате."
894
895 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
896 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
897 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:433
899 #, php-format
900 msgid ""
901 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
902 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
903 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
904 msgstr ""
905 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
906 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
907 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
908
909 #. TRANS: Fieldset legend.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:455
911 msgctxt "LEGEND"
912 msgid "Account"
913 msgstr "Сметка"
914
915 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
916 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
917 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
918 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
919 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
921 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
922 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
923 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
924 #: lib/userprofile.php:137
925 msgid "Nickname"
926 msgstr "Прекар"
927
928 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
929 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
930 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
931 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
932 msgid "Password"
933 msgstr "Лозинка"
934
935 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
936 #. TRANS: by an external application.
937 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
938 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
939 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
940 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
942 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
943 #: lib/applicationeditform.php:351
944 msgctxt "BUTTON"
945 msgid "Cancel"
946 msgstr "Откажи"
947
948 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
949 #: actions/apioauthauthorize.php:485
950 msgctxt "BUTTON"
951 msgid "Allow"
952 msgstr "Дозволи"
953
954 #. TRANS: Form instructions.
955 #: actions/apioauthauthorize.php:502
956 msgid "Authorize access to your account information."
957 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
958
959 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
960 #: actions/apioauthauthorize.php:594
961 msgid "Authorization canceled."
962 msgstr "Овластувањето е откажано."
963
964 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
965 #. TRANS: %s is an OAuth token.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:598
967 #, php-format
968 msgid "The request token %s has been revoked."
969 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
970
971 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
972 #: actions/apioauthauthorize.php:621
973 msgid "You have successfully authorized the application"
974 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
975
976 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
977 #: actions/apioauthauthorize.php:625
978 msgid ""
979 "Please return to the application and enter the following security code to "
980 "complete the process."
981 msgstr ""
982 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
983 "завршите постапката."
984
985 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
986 #. TRANS: %s is the authorised application name.
987 #: actions/apioauthauthorize.php:632
988 #, php-format
989 msgid "You have successfully authorized %s"
990 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
991
992 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
993 #. TRANS: %s is the authorised application name.
994 #: actions/apioauthauthorize.php:639
995 #, php-format
996 msgid ""
997 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
998 "process."
999 msgstr ""
1000 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
1001 "постапката."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1004 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1005 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1006 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1007 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1010 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1011 msgid "You may not delete another user's status."
1012 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1016 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1017 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1018 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1019 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1020 #: actions/shownotice.php:92
1021 msgid "No such notice."
1022 msgstr "Нема таква забелешка."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1025 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1026 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1027 msgid "Cannot repeat your own notice."
1028 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1031 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1032 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1033 msgid "Already repeated that notice."
1034 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1037 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1038 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1039 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1040 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1041 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1042 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1043 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1044 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1045 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1046 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1047 msgid "HTTP method not supported."
1048 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
1049
1050 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1051 #. TRANS: %s is the requested output format.
1052 #: actions/apistatusesshow.php:144
1053 #, php-format
1054 msgid "Unsupported format: %s."
1055 msgstr "Неподдржан формат: %s."
1056
1057 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:155
1059 msgid "Status deleted."
1060 msgstr "Статусот е избришан."
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1063 #: actions/apistatusesshow.php:162
1064 msgid "No status with that ID found."
1065 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
1066
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1068 #: actions/apistatusesshow.php:227
1069 msgid "Can only delete using the Atom format."
1070 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
1071
1072 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1073 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1074 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1075 msgid "Cannot delete this notice."
1076 msgstr "Не можам да ја избришам оваа забелешка."
1077
1078 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1079 #: actions/apistatusesshow.php:249
1080 #, php-format
1081 msgid "Deleted notice %d"
1082 msgstr "Избришана забелешката %d"
1083
1084 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1085 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1086 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1087 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1088
1089 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1090 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1091 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1092 #: lib/mailhandler.php:60
1093 #, php-format
1094 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1095 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1096 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1097 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1100 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1101 msgid "Parent notice not found."
1102 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1103
1104 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1105 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1106 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1107 #, php-format
1108 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1109 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1110 msgstr[0] ""
1111 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1112 "на прилогот."
1113 msgstr[1] ""
1114 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1115 "на прилогот."
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1118 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1119 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1120 msgid "Unsupported format."
1121 msgstr "Неподдржан формат."
1122
1123 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1124 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1125 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1126 #, php-format
1127 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1128 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1129
1130 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1131 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1132 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1133 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1134 #, php-format
1135 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1136 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1137
1138 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1139 #. TRANS: %s is the error.
1140 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1141 #, php-format
1142 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1143 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1144
1145 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1146 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1147 #: actions/apitimelinementions.php:115
1148 #, php-format
1149 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1150 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1151
1152 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1153 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1154 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1155 #: actions/apitimelinementions.php:131
1156 #, php-format
1157 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1158 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1159
1160 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1161 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1162 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1163 #, php-format
1164 msgid "%s public timeline"
1165 msgstr "Јавна историја на %s"
1166
1167 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1168 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1169 #, php-format
1170 msgid "%s updates from everyone!"
1171 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1172
1173 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1174 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1175 msgid "Unimplemented."
1176 msgstr "Неспроведено."
1177
1178 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1179 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1180 #, php-format
1181 msgid "Repeated to %s"
1182 msgstr "Повторено за %s"
1183
1184 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1185 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1186 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1187 #, php-format
1188 msgid "Repeats of %s"
1189 msgstr "Повторувања на %s"
1190
1191 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1192 #. TRANS: %s is the tag.
1193 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1194 #, php-format
1195 msgid "Notices tagged with %s"
1196 msgstr "Забелешки означени со %s"
1197
1198 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1199 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1200 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1201 #, php-format
1202 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1203 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1206 #: actions/apitimelineuser.php:297
1207 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1208 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1211 #: actions/apitimelineuser.php:304
1212 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1213 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1216 #: actions/apitimelineuser.php:311
1217 msgid "Atom post must not be empty."
1218 msgstr "Забелешката преку Atom не смее да биде празна."
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1221 #: actions/apitimelineuser.php:317
1222 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1223 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде добро-поставен XML."
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1226 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1227 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1228 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1229 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1230 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1233 #: actions/apitimelineuser.php:334
1234 msgid "Can only handle POST activities."
1235 msgstr "Може да работи само со POST-активности."
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1238 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1239 #: actions/apitimelineuser.php:345
1240 #, php-format
1241 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1242 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“."
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1245 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1246 #: actions/apitimelineuser.php:379
1247 #, php-format
1248 msgid "No content for notice %d."
1249 msgstr "Нема содржина за забелешката %d."
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1252 #. TRANS: %s is the notice URI.
1253 #: actions/apitimelineuser.php:408
1254 #, php-format
1255 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1256 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1257
1258 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1259 #: actions/apitrends.php:85
1260 msgid "API method under construction."
1261 msgstr "API-методот е во изработка."
1262
1263 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1264 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1265 msgid "User not found."
1266 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1267
1268 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1269 #. TRANS: Client exception.
1270 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1271 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1272 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1273 #: actions/subscribe.php:110
1274 msgid "No such profile."
1275 msgstr "Нема таков профил."
1276
1277 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1278 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1279 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1280 #, php-format
1281 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1282 msgstr "Забелешки на %2$s што ги бендисал(а) %1$s"
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1286 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1287 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1288 msgstr "Не можам да додадам туѓа претплата."
1289
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1291 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1292 msgid "Can only handle favorite activities."
1293 msgstr "Може да работи само со бендисани активности."
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1296 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1297 msgid "Can only fave notices."
1298 msgstr "Може само да бендисува забелешки."
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1301 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1302 msgid "Unknown note."
1303 msgstr "Непозната белешка."
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1306 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1307 msgid "Already a favorite."
1308 msgstr "Веќе е бендисано."
1309
1310 #. TRANS: Title for group membership feed.
1311 #. TRANS: %s is a username.
1312 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1313 #, php-format
1314 msgid "%s group memberships"
1315 msgstr "Членства на групата %s"
1316
1317 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1318 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1320 #, php-format
1321 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1322 msgstr "Групи на %2$s кадешто членува %1$s"
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1325 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1326 msgid "Cannot add someone else's membership."
1327 msgstr "Не можам да додадам туѓо членство."
1328
1329 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1330 #. TRANS: Do not translate POST.
1331 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1332 msgid "Can only handle join activities."
1333 msgstr "Може да работи само со активности за зачленување."
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1336 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1337 msgid "Unknown group."
1338 msgstr "Непозната група."
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1341 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1342 msgid "Already a member."
1343 msgstr "Веќе членувате."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1346 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1347 msgid "Blocked by admin."
1348 msgstr "Блокиран од администратор."
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1351 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1352 msgid "No such favorite."
1353 msgstr "Нема таква бендисана ставка."
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1356 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1357 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1358 msgstr "Не можам да избришам туѓo бендисанo."
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1361 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1362 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1363 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1364 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1365 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1367 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1368 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1369 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1371 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1374 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1376 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1380 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1381 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1382 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1383 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1384 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1385 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1386 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1387 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1388 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1389 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1390 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1392 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1393 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1394 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1395 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1396 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1397 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1398 #: lib/command.php:380
1399 msgid "No such group."
1400 msgstr "Нема таква група."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1403 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1404 msgid "Not a member."
1405 msgstr "Не членувате."
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1408 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1409 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1410 msgstr "Не можам да избришам туѓо членство."
1411
1412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1413 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1414 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1415 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1416 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1417 #, php-format
1418 msgid "No such profile id: %d."
1419 msgstr "Нема таква назнака на профил: %d."
1420
1421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1422 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1423 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1424 #, php-format
1425 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1426 msgstr "Профилот %1$d не е претплатен на профилот %2$d."
1427
1428 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1429 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1430 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1431 msgstr "Не можам да избришам туѓа претплата."
1432
1433 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1434 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1435 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1436 #, php-format
1437 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1438 msgstr "Луѓе на %2$s на коишто е претплатен(а) %1$s"
1439
1440 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1441 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1442 msgid "Can only handle Follow activities."
1443 msgstr "Може да работи само со аквитности за следење."
1444
1445 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1446 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1447 msgid "Can only follow people."
1448 msgstr "Може само да следи луѓе."
1449
1450 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1451 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1452 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1453 #, php-format
1454 msgid "Unknown profile %s."
1455 msgstr "Непознат профил %s."
1456
1457 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1458 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1459 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1460 #, php-format
1461 msgid "Already subscribed to %s."
1462 msgstr "Веќе сте претплатени на %s."
1463
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1465 #: actions/attachment.php:73
1466 msgid "No such attachment."
1467 msgstr "Нема таков прилог."
1468
1469 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1470 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1471 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1473 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1474 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1475 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1476 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1477 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1478 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1479 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1480 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1481 msgid "No nickname."
1482 msgstr "Нема прекар."
1483
1484 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1485 #: actions/avatarbynickname.php:66
1486 msgid "No size."
1487 msgstr "Нема големина."
1488
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1490 #: actions/avatarbynickname.php:72
1491 msgid "Invalid size."
1492 msgstr "Погрешна големина."
1493
1494 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1495 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1496 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1497 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1498 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1499 msgid "Avatar"
1500 msgstr "Аватар"
1501
1502 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1503 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1504 #: actions/avatarsettings.php:78
1505 #, php-format
1506 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1507 msgstr ""
1508 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1509 "податотеката изнесува %s."
1510
1511 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1512 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1513 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1514 #. TRANS: while the user has no profile.
1515 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1516 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1517 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1518 msgid "User without matching profile."
1519 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1520
1521 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1522 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1523 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1524 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1525 #: actions/grouplogo.php:261
1526 msgid "Avatar settings"
1527 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1528
1529 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1530 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1531 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1532 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1533 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1534 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1535 msgid "Original"
1536 msgstr "Оригинал"
1537
1538 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1539 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1540 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1541 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1542 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1543 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1544 msgid "Preview"
1545 msgstr "Преглед"
1546
1547 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1548 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1549 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1550 msgctxt "BUTTON"
1551 msgid "Delete"
1552 msgstr "Избриши"
1553
1554 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1555 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1556 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1557 msgctxt "BUTTON"
1558 msgid "Upload"
1559 msgstr "Подигни"
1560
1561 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1562 #: actions/avatarsettings.php:243
1563 msgctxt "BUTTON"
1564 msgid "Crop"
1565 msgstr "Отсечи"
1566
1567 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1568 #: actions/avatarsettings.php:318
1569 msgid "No file uploaded."
1570 msgstr "Нема подигнато податотека."
1571
1572 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1573 #: actions/avatarsettings.php:345
1574 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1575 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар."
1576
1577 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1578 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1579 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1580 msgid "Lost our file data."
1581 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1582
1583 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1584 #: actions/avatarsettings.php:384
1585 msgid "Avatar updated."
1586 msgstr "Аватарот е подновен."
1587
1588 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1589 #: actions/avatarsettings.php:388
1590 msgid "Failed updating avatar."
1591 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1592
1593 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1594 #: actions/avatarsettings.php:412
1595 msgid "Avatar deleted."
1596 msgstr "Аватарот е избришан."
1597
1598 #. TRANS: Title for backup account page.
1599 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1600 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1601 msgid "Backup account"
1602 msgstr "Резервна сметка"
1603
1604 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1605 #: actions/backupaccount.php:79
1606 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1607 msgstr "Само одјавени корисници можат да прават резервна верзија на сметката."
1608
1609 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1610 #: actions/backupaccount.php:84
1611 msgid "You may not backup your account."
1612 msgstr "Не можете да направите резрвна верзија на Вашата сметка."
1613
1614 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1615 #: actions/backupaccount.php:225
1616 msgid ""
1617 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1618 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1619 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1620 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1621 "are not backed up."
1622 msgstr ""
1623 "Можете да зачувате резервна верзија на Вашите податоци во сметката во "
1624 "форматот <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ова е "
1625 "експериментална функција која прави нецелосна резерва. Во резервата нема да "
1626 "се зачуваат лични податоци како е-пошта и адреса за IM. Покрај ова, во "
1627 "резервата не се зачувуваат и подигнатите податотеки и непосредните пораки."
1628
1629 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1630 #: actions/backupaccount.php:248
1631 msgctxt "BUTTON"
1632 msgid "Backup"
1633 msgstr "Резерва"
1634
1635 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1636 #: actions/backupaccount.php:252
1637 msgid "Backup your account."
1638 msgstr "Направете резервна верзија на сметката."
1639
1640 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1641 #: actions/block.php:68
1642 msgid "You already blocked that user."
1643 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1644
1645 #. TRANS: Title for block user page.
1646 #. TRANS: Legend for block user form.
1647 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1648 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1649 msgid "Block user"
1650 msgstr "Блокирај корисник"
1651
1652 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1653 #: actions/block.php:139
1654 msgid ""
1655 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1656 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1657 "will not be notified of any @-replies from them."
1658 msgstr ""
1659 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1660 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1661 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1662 "од корисникот."
1663
1664 #. TRANS: Button label on the user block form.
1665 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1666 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1667 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1668 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1669 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1670 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1671 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1672 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1673 msgctxt "BUTTON"
1674 msgid "No"
1675 msgstr "Не"
1676
1677 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1678 #: actions/block.php:158
1679 msgid "Do not block this user."
1680 msgstr "Не го блокирај корисников."
1681
1682 #. TRANS: Button label on the user block form.
1683 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1684 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1685 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1686 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1687 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1688 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1689 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1690 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1691 msgctxt "BUTTON"
1692 msgid "Yes"
1693 msgstr "Да"
1694
1695 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1696 #: actions/block.php:165
1697 msgid "Block this user."
1698 msgstr "Блокирај го корисников."
1699
1700 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1701 #: actions/block.php:189
1702 msgid "Failed to save block information."
1703 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1704
1705 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1706 #. TRANS: %s is a group nickname.
1707 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1708 #, php-format
1709 msgid "%s blocked profiles"
1710 msgstr "%s блокирани профили"
1711
1712 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1713 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1714 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1715 #, php-format
1716 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1717 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1718
1719 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1720 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1721 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1722 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1723
1724 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1725 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1726 msgid "Unblock user from group"
1727 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1728
1729 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1730 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1731 msgctxt "BUTTON"
1732 msgid "Unblock"
1733 msgstr "Одблокирај"
1734
1735 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1736 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1737 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1738 msgid "Unblock this user"
1739 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1740
1741 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1742 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1743 #: actions/bookmarklet.php:51
1744 #, php-format
1745 msgid "Post to %s"
1746 msgstr "Објави во %s"
1747
1748 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1749 #: actions/confirmaddress.php:74
1750 msgid "No confirmation code."
1751 msgstr "Нема потврден код."
1752
1753 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1754 #: actions/confirmaddress.php:80
1755 msgid "Confirmation code not found."
1756 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1757
1758 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1759 #: actions/confirmaddress.php:86
1760 msgid "That confirmation code is not for you!"
1761 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1762
1763 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1764 #: actions/confirmaddress.php:92
1765 #, php-format
1766 msgid "Unrecognized address type %s."
1767 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1768
1769 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1770 #: actions/confirmaddress.php:97
1771 msgid "That address has already been confirmed."
1772 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1773
1774 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1775 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1776 #: actions/confirmaddress.php:132
1777 msgid "Could not delete address confirmation."
1778 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1779
1780 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1781 #: actions/confirmaddress.php:150
1782 msgid "Confirm address"
1783 msgstr "Потврди адреса"
1784
1785 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1786 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1787 #: actions/confirmaddress.php:166
1788 #, php-format
1789 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1790 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1791
1792 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1793 #: actions/conversation.php:96
1794 msgid "Conversation"
1795 msgstr "Разговор"
1796
1797 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1798 #. TRANS: Label for user statistics.
1799 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1800 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1801 msgid "Notices"
1802 msgstr "Забелешки"
1803
1804 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1805 #: actions/deleteaccount.php:71
1806 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1807 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја избришат сметката."
1808
1809 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1810 #: actions/deleteaccount.php:77
1811 msgid "You cannot delete your account."
1812 msgstr "Не можете да си ја избришете сметката."
1813
1814 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1815 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1816 msgid "I am sure."
1817 msgstr "Сигурен сум."
1818
1819 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1820 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1821 #: actions/deleteaccount.php:164
1822 #, php-format
1823 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1824 msgstr "Во кутијата морате точно да го впишете „%s“ како што е."
1825
1826 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1827 #: actions/deleteaccount.php:206
1828 msgid "Account deleted."
1829 msgstr "Сметката е избришана."
1830
1831 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1832 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1833 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1834 msgid "Delete account"
1835 msgstr "Избриши сметка"
1836
1837 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1838 #: actions/deleteaccount.php:279
1839 msgid ""
1840 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1841 "server."
1842 msgstr ""
1843 "Со ова <strong>засекогаш ќе ја избришете</strong> сметката од опслужувачот."
1844
1845 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1846 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1847 #: actions/deleteaccount.php:285
1848 #, php-format
1849 msgid ""
1850 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1851 "deletion."
1852 msgstr ""
1853 "Пред да бришете, сеирозно се препорачува да направите <a href=\"%s"
1854 "\">резервна верзија на податоците</a>."
1855
1856 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1857 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1858 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1859 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1860 msgid "Confirm"
1861 msgstr "Потврди"
1862
1863 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1864 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1865 #: actions/deleteaccount.php:304
1866 #, php-format
1867 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1868 msgstr "Внесете го „%s“ за да потврдите дека сакате да ја избришете сметката."
1869
1870 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1871 #: actions/deleteaccount.php:323
1872 msgid "Permanently delete your account"
1873 msgstr "Трајно бришење на сметката"
1874
1875 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1876 #: actions/deleteapplication.php:62
1877 msgid "You must be logged in to delete an application."
1878 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1879
1880 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1881 #: actions/deleteapplication.php:71
1882 msgid "Application not found."
1883 msgstr "Програмот не е пронајден."
1884
1885 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1886 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1887 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1888 #: actions/showapplication.php:90
1889 msgid "You are not the owner of this application."
1890 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1891
1892 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1893 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1894 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1895 #: lib/action.php:1422
1896 msgid "There was a problem with your session token."
1897 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1898
1899 #. TRANS: Title for delete application page.
1900 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1901 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1902 msgid "Delete application"
1903 msgstr "Избриши програм"
1904
1905 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1906 #: actions/deleteapplication.php:152
1907 msgid ""
1908 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1909 "about the application from the database, including all existing user "
1910 "connections."
1911 msgstr ""
1912 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1913 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1914 "поврзувања."
1915
1916 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1917 #: actions/deleteapplication.php:161
1918 msgid "Do not delete this application."
1919 msgstr "Не го бриши овој програм."
1920
1921 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1922 #: actions/deleteapplication.php:167
1923 msgid "Delete this application."
1924 msgstr "Избриши го програмов."
1925
1926 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1927 #: actions/deletegroup.php:64
1928 msgid "You must be logged in to delete a group."
1929 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1930
1931 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1932 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1933 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1934 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1935 #: actions/leavegroup.php:89
1936 msgid "No nickname or ID."
1937 msgstr "Нема прекар или ID."
1938
1939 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1940 #: actions/deletegroup.php:107
1941 msgid "You are not allowed to delete this group."
1942 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1943
1944 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1945 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1946 #: actions/deletegroup.php:150
1947 #, php-format
1948 msgid "Could not delete group %s."
1949 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1950
1951 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1952 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1953 #: actions/deletegroup.php:159
1954 #, php-format
1955 msgid "Deleted group %s"
1956 msgstr "Групата %s е избришана"
1957
1958 #. TRANS: Title of delete group page.
1959 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1960 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1961 msgid "Delete group"
1962 msgstr "Избриши група"
1963
1964 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1965 #: actions/deletegroup.php:206
1966 msgid ""
1967 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1968 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1969 "will still appear in individual timelines."
1970 msgstr ""
1971 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1972 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1973 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1974
1975 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1976 #: actions/deletegroup.php:224
1977 msgid "Do not delete this group."
1978 msgstr "Не ја бриши групава."
1979
1980 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1981 #: actions/deletegroup.php:231
1982 msgid "Delete this group."
1983 msgstr "Избриши ја групава."
1984
1985 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1986 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1987 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1988 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1989 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1990 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1991 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1992 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1993 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1994 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1995 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1996 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
1997 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1998 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:98
1999 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2000 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2001 #: lib/settingsaction.php:72
2002 msgid "Not logged in."
2003 msgstr "Не сте најавени."
2004
2005 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2006 #: actions/deletenotice.php:110
2007 msgid ""
2008 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2009 "be undone."
2010 msgstr ""
2011 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
2012 "постапката нема да може да се врати."
2013
2014 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2015 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2016 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2017 msgid "Delete notice"
2018 msgstr "Избриши забелешка"
2019
2020 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2021 #: actions/deletenotice.php:152
2022 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2023 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
2024
2025 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2026 #: actions/deletenotice.php:159
2027 msgid "Do not delete this notice."
2028 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка."
2029
2030 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2031 #: actions/deletenotice.php:166
2032 msgid "Delete this notice."
2033 msgstr "Избриши ја забелешкава."
2034
2035 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2036 #: actions/deleteuser.php:66
2037 msgid "You cannot delete users."
2038 msgstr "Не можете да бришете корисници."
2039
2040 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2041 #: actions/deleteuser.php:74
2042 msgid "You can only delete local users."
2043 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
2044
2045 #. TRANS: Title of delete user page.
2046 #: actions/deleteuser.php:110
2047 msgctxt "TITLE"
2048 msgid "Delete user"
2049 msgstr "Избриши корисник"
2050
2051 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2052 #: actions/deleteuser.php:134
2053 msgid "Delete user"
2054 msgstr "Избриши корисник"
2055
2056 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2057 #: actions/deleteuser.php:138
2058 msgid ""
2059 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2060 "the user from the database, without a backup."
2061 msgstr ""
2062 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
2063 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
2064
2065 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2066 #: actions/deleteuser.php:158
2067 msgid "Do not delete this user."
2068 msgstr "Не го бриши корисников."
2069
2070 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2071 #: actions/deleteuser.php:165
2072 msgid "Delete this user."
2073 msgstr "Избриши го корисников."
2074
2075 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2076 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2077 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2078 msgid "Design"
2079 msgstr "Изглед"
2080
2081 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2082 #: actions/designadminpanel.php:71
2083 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2084 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
2085
2086 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2087 #: actions/designadminpanel.php:327
2088 msgid "Invalid logo URL."
2089 msgstr "Погрешен URL на лого."
2090
2091 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2092 #: actions/designadminpanel.php:333
2093 msgid "Invalid SSL logo URL."
2094 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
2095
2096 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2097 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2098 #: actions/designadminpanel.php:339
2099 #, php-format
2100 msgid "Theme not available: %s."
2101 msgstr "Темата е недостапна: %s."
2102
2103 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2104 #: actions/designadminpanel.php:437
2105 msgid "Change logo"
2106 msgstr "Промени лого"
2107
2108 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2109 #: actions/designadminpanel.php:444
2110 msgid "Site logo"
2111 msgstr "Лого на мрежното место"
2112
2113 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2114 #: actions/designadminpanel.php:452
2115 msgid "SSL logo"
2116 msgstr "SSL-лого"
2117
2118 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2119 #: actions/designadminpanel.php:467
2120 msgid "Change theme"
2121 msgstr "Промени изглед"
2122
2123 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2124 #: actions/designadminpanel.php:485
2125 msgid "Site theme"
2126 msgstr "Изглед на мрежното место"
2127
2128 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2129 #: actions/designadminpanel.php:487
2130 msgid "Theme for the site."
2131 msgstr "Изглед за мрежното место."
2132
2133 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2134 #: actions/designadminpanel.php:494
2135 msgid "Custom theme"
2136 msgstr "Прилагоден мотив"
2137
2138 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2139 #: actions/designadminpanel.php:499
2140 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2141 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
2142
2143 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2144 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2145 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2146 msgid "Change background image"
2147 msgstr "Промена на слика за позадина"
2148
2149 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2150 #. TRANS: Field label for background color selector.
2151 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2152 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2153 #: lib/designsettings.php:183
2154 msgid "Background"
2155 msgstr "Позадина"
2156
2157 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2158 #: actions/designadminpanel.php:531
2159 #, php-format
2160 msgid ""
2161 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2162 "$s."
2163 msgstr ""
2164 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
2165 "големина на податотеката е %1$s."
2166
2167 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2168 #: actions/designadminpanel.php:558
2169 msgid "On"
2170 msgstr "Вкл."
2171
2172 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2173 #: actions/designadminpanel.php:575
2174 msgid "Off"
2175 msgstr "Искл."
2176
2177 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2178 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2179 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2180 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2181 msgid "Turn background image on or off."
2182 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
2183
2184 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2185 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2186 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2187 msgid "Tile background image"
2188 msgstr "Позадината во квадрати"
2189
2190 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2191 #: actions/designadminpanel.php:598
2192 msgid "Change colors"
2193 msgstr "Смени бои"
2194
2195 #. TRANS: Field label for content color selector.
2196 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2197 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2198 msgid "Content"
2199 msgstr "Содржина"
2200
2201 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2202 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2203 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2204 msgid "Sidebar"
2205 msgstr "Странична лента"
2206
2207 #. TRANS: Field label for text color selector.
2208 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2209 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2210 msgid "Text"
2211 msgstr "Текст"
2212
2213 #. TRANS: Field label for link color selector.
2214 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2215 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2216 msgid "Links"
2217 msgstr "Врски"
2218
2219 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2220 #: actions/designadminpanel.php:691
2221 msgid "Advanced"
2222 msgstr "Напредно"
2223
2224 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2225 #: actions/designadminpanel.php:696
2226 msgid "Custom CSS"
2227 msgstr "Прилагодено CSS"
2228
2229 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2230 #: actions/designadminpanel.php:718
2231 msgctxt "BUTTON"
2232 msgid "Use defaults"
2233 msgstr "Користи по основно"
2234
2235 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2236 #: actions/designadminpanel.php:720
2237 msgid "Restore default designs."
2238 msgstr "Врати ги изгледите по основно."
2239
2240 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2241 #: actions/designadminpanel.php:728
2242 msgid "Reset back to default."
2243 msgstr "Врати по основно."
2244
2245 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2246 #: actions/designadminpanel.php:736
2247 msgid "Save design."
2248 msgstr "Зачувај изглед."
2249
2250 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2251 #: actions/disfavor.php:83
2252 msgid "This notice is not a favorite!"
2253 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
2254
2255 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2256 #: actions/disfavor.php:98
2257 msgid "Add to favorites"
2258 msgstr "Додај во бендисани"
2259
2260 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2261 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2262 #: actions/doc.php:155
2263 #, php-format
2264 msgid "No such document \"%s\"."
2265 msgstr "Нема документ со наслов „%s“."
2266
2267 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2268 #. TRANS: Form legend.
2269 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2270 msgid "Edit application"
2271 msgstr "Уреди програм"
2272
2273 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2274 #: actions/editapplication.php:66
2275 msgid "You must be logged in to edit an application."
2276 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
2277
2278 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2279 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2280 msgid "No such application."
2281 msgstr "Нема таков програм."
2282
2283 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2284 #: actions/editapplication.php:167
2285 msgid "Use this form to edit your application."
2286 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
2287
2288 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2289 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2290 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2291 msgid "Name is required."
2292 msgstr "Треба име."
2293
2294 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2295 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2296 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2297 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2298 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2299
2300 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2301 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2302 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2303 msgid "Name already in use. Try another one."
2304 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
2305
2306 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2307 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2308 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2309 msgid "Description is required."
2310 msgstr "Треба опис."
2311
2312 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2313 #: actions/editapplication.php:209
2314 msgid "Source URL is too long."
2315 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
2316
2317 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2318 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2319 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2320 msgid "Source URL is not valid."
2321 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
2322
2323 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2324 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2325 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2326 msgid "Organization is required."
2327 msgstr "Треба организација."
2328
2329 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2330 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2331 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2332 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
2333
2334 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2335 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2336 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2337 msgid "Organization homepage is required."
2338 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
2339
2340 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2341 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2342 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2343 msgid "Callback is too long."
2344 msgstr "Повикувањето е предолго."
2345
2346 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2347 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2348 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2349 msgid "Callback URL is not valid."
2350 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
2351
2352 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2353 #: actions/editapplication.php:284
2354 msgid "Could not update application."
2355 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
2356
2357 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2358 #: actions/editgroup.php:55
2359 #, php-format
2360 msgid "Edit %s group"
2361 msgstr "Уреди ја групата %s"
2362
2363 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2365 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2366 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2367 msgid "You must be logged in to create a group."
2368 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
2369
2370 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2371 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2372 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2373 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2374 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2375 msgid "You must be an admin to edit the group."
2376 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
2377
2378 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2379 #: actions/editgroup.php:161
2380 msgid "Use this form to edit the group."
2381 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
2382
2383 #. TRANS: Group edit form validation error.
2384 #. TRANS: Group create form validation error.
2385 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2386 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2387 #, php-format
2388 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2389 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
2390
2391 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2392 #: actions/editgroup.php:274
2393 msgid "Could not update group."
2394 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
2395
2396 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2397 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2398 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2399 msgid "Could not create aliases."
2400 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
2401
2402 #. TRANS: Group edit form success message.
2403 #: actions/editgroup.php:301
2404 msgid "Options saved."
2405 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2406
2407 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2408 #: actions/emailsettings.php:59
2409 msgid "Email settings"
2410 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2411
2412 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2413 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2414 #: actions/emailsettings.php:73
2415 #, php-format
2416 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2417 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
2418
2419 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2420 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2421 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2422 msgid "Email address"
2423 msgstr "Е-поштенска адреса"
2424
2425 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2426 #: actions/emailsettings.php:109
2427 msgid "Current confirmed email address."
2428 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
2429
2430 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2431 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2432 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2433 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2434 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2435 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2436 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2437 #: actions/smssettings.php:176
2438 msgctxt "BUTTON"
2439 msgid "Remove"
2440 msgstr "Отстрани"
2441
2442 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2443 #: actions/emailsettings.php:119
2444 msgid ""
2445 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2446 "a message with further instructions."
2447 msgstr ""
2448 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
2449 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2450
2451 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2452 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2453 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2454 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2455 #. TRANS: organization.
2456 #: actions/emailsettings.php:136
2457 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2458 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2459
2460 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2461 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2462 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2463 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2464 #: actions/smssettings.php:158
2465 msgctxt "BUTTON"
2466 msgid "Add"
2467 msgstr "Додај"
2468
2469 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2470 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2471 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2472 msgid "Incoming email"
2473 msgstr "Приемна пошта"
2474
2475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2476 #: actions/emailsettings.php:154
2477 msgid "I want to post notices by email."
2478 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2479
2480 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2481 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2482 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2483 msgid "Send email to this address to post new notices."
2484 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2485
2486 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2487 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2488 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2489 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2490 msgstr ""
2491 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2492
2493 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2494 #: actions/emailsettings.php:189
2495 msgid ""
2496 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2497 "on this server:"
2498 msgstr ""
2499 "За да испраќате забелешки по е-пошта, ќе треба да Ви направиме посебна е-"
2500 "пошт. адреса на овој опслужувач:"
2501
2502 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2503 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2504 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2505 msgctxt "BUTTON"
2506 msgid "New"
2507 msgstr "Нова"
2508
2509 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2510 #: actions/emailsettings.php:204
2511 msgid "Email preferences"
2512 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2513
2514 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2515 #: actions/emailsettings.php:212
2516 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2517 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2518
2519 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2520 #: actions/emailsettings.php:218
2521 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2522 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2523
2524 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2525 #: actions/emailsettings.php:225
2526 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2527 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2528
2529 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2530 #: actions/emailsettings.php:231
2531 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2532 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2533
2534 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2535 #: actions/emailsettings.php:237
2536 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2537 msgstr ""
2538 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2539 "пошта."
2540
2541 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2542 #: actions/emailsettings.php:243
2543 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2544 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2545
2546 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2547 #: actions/emailsettings.php:361
2548 msgid "Email preferences saved."
2549 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2550
2551 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2552 #: actions/emailsettings.php:380
2553 msgid "No email address."
2554 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2555
2556 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2557 #: actions/emailsettings.php:388
2558 msgid "Cannot normalize that email address."
2559 msgstr "Не можам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса."
2560
2561 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2562 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2563 #: actions/siteadminpanel.php:144
2564 msgid "Not a valid email address."
2565 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2566
2567 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2568 #: actions/emailsettings.php:397
2569 msgid "That is already your email address."
2570 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2571
2572 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2573 #: actions/emailsettings.php:401
2574 msgid "That email address already belongs to another user."
2575 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2576
2577 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2578 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2579 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2580 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2581 #: actions/smssettings.php:365
2582 msgid "Could not insert confirmation code."
2583 msgstr "Не можев да го внесам потврдниот код."
2584
2585 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2586 #: actions/emailsettings.php:425
2587 msgid ""
2588 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2589 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2590 msgstr ""
2591 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2592 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2593 "напатствијата за негово користење."
2594
2595 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2596 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2597 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2598 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2599 #: actions/smssettings.php:399
2600 msgid "No pending confirmation to cancel."
2601 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2602
2603 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2604 #: actions/emailsettings.php:450
2605 msgid "That is the wrong email address."
2606 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2607
2608 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2609 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2610 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2611 msgid "Could not delete email confirmation."
2612 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2613
2614 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2615 #: actions/emailsettings.php:464
2616 msgid "Email confirmation cancelled."
2617 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2618
2619 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2620 #. TRANS: registered for the active user.
2621 #: actions/emailsettings.php:483
2622 msgid "That is not your email address."
2623 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2624
2625 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2626 #: actions/emailsettings.php:504
2627 msgid "The email address was removed."
2628 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2629
2630 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2631 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2632 msgid "No incoming email address."
2633 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2634
2635 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2636 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2637 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2638 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2639 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2640 msgid "Could not update user record."
2641 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2642
2643 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2644 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2645 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2646 msgid "Incoming email address removed."
2647 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2648
2649 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2650 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2651 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2652 msgid "New incoming email address added."
2653 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2654
2655 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2656 #: actions/favor.php:80
2657 msgid "This notice is already a favorite!"
2658 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2659
2660 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2661 #: actions/favor.php:95
2662 msgid "Disfavor favorite."
2663 msgstr "Тргни од бендисани."
2664
2665 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2666 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2667 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2668 #: lib/publicgroupnav.php:93
2669 msgid "Popular notices"
2670 msgstr "Популарни забелешки"
2671
2672 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2673 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2674 #: actions/favorited.php:69
2675 #, php-format
2676 msgid "Popular notices, page %d"
2677 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2678
2679 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2680 #: actions/favorited.php:81
2681 msgid "The most popular notices on the site right now."
2682 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2683
2684 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2685 #: actions/favorited.php:149
2686 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2687 msgstr ""
2688 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2689 "бендисано ништо."
2690
2691 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2692 #: actions/favorited.php:153
2693 msgid ""
2694 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2695 "next to any notice you like."
2696 msgstr ""
2697 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2698 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2699
2700 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2701 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2702 #: actions/favorited.php:158
2703 #, php-format
2704 msgid ""
2705 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2706 "notice to your favorites!"
2707 msgstr ""
2708 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2709 "ќе бендисате забелешка!"
2710
2711 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2712 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2713 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2714 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2715 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2716 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2717 #: lib/personalgroupnav.php:122
2718 #, php-format
2719 msgid "%s's favorite notices"
2720 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2721
2722 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2723 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2724 #: actions/favoritesrss.php:117
2725 #, php-format
2726 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2727 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2728
2729 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2730 #. TRANS: Title for featured users section.
2731 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2732 #: lib/publicgroupnav.php:89
2733 msgid "Featured users"
2734 msgstr "Избрани корисници"
2735
2736 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2737 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2738 #: actions/featured.php:73
2739 #, php-format
2740 msgid "Featured users, page %d"
2741 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2742
2743 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2744 #: actions/featured.php:102
2745 #, php-format
2746 msgid "A selection of some great users on %s."
2747 msgstr "Некои од пославните корисници на %s."
2748
2749 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2750 #: actions/file.php:36
2751 msgid "No notice ID."
2752 msgstr "Нема ID за белешка."
2753
2754 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2755 #: actions/file.php:41
2756 msgid "No notice."
2757 msgstr "Нема забелешка."
2758
2759 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2760 #: actions/file.php:46
2761 msgid "No attachments."
2762 msgstr "Нема прилози."
2763
2764 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2765 #. TRANS: that could not be found.
2766 #: actions/file.php:58
2767 msgid "No uploaded attachments."
2768 msgstr "Нема подигнато прилози."
2769
2770 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2771 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2772 msgid "Not expecting this response!"
2773 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2774
2775 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2776 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2777 msgid "User being listened to does not exist."
2778 msgstr "Следениот корисник не постои."
2779
2780 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2781 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2782 msgid "You can use the local subscription!"
2783 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2784
2785 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2786 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2787 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2788 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2789
2790 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2791 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2792 msgid "You are not authorized."
2793 msgstr "Не сте овластени."
2794
2795 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2796 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2797 msgid "Could not convert request token to access token."
2798 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2799
2800 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2801 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2802 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2803 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2804
2805 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2806 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2807 msgid "Error updating remote profile."
2808 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2809
2810 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2811 #: actions/getfile.php:77
2812 msgid "No such file."
2813 msgstr "Нема таква податотека."
2814
2815 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2816 #: actions/getfile.php:82
2817 msgid "Cannot read file."
2818 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2819
2820 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2821 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2822 msgid "Invalid role."
2823 msgstr "Погрешна улога."
2824
2825 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2826 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2827 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2828 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2829
2830 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2831 #: actions/grantrole.php:76
2832 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2833 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2834
2835 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2836 #: actions/grantrole.php:84
2837 msgid "User already has this role."
2838 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2839
2840 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2841 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2842 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2844 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2845 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2846 #: lib/profileformaction.php:79
2847 msgid "No profile specified."
2848 msgstr "Нема назначено профил."
2849
2850 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2851 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2852 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2853 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2854 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2855 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2856 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2857 msgid "No profile with that ID."
2858 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2859
2860 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2861 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2862 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2863 #: actions/makeadmin.php:81
2864 msgid "No group specified."
2865 msgstr "Нема назначено група."
2866
2867 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2868 #: actions/groupblock.php:95
2869 msgid "Only an admin can block group members."
2870 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2871
2872 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2873 #: actions/groupblock.php:100
2874 msgid "User is already blocked from group."
2875 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2876
2877 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2878 #: actions/groupblock.php:106
2879 msgid "User is not a member of group."
2880 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2881
2882 #. TRANS: Title for block user from group page.
2883 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2884 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2885 msgid "Block user from group"
2886 msgstr "Блокирај корисник од група"
2887
2888 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2889 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2890 #: actions/groupblock.php:169
2891 #, php-format
2892 msgid ""
2893 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2894 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2895 "the group in the future."
2896 msgstr ""
2897 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2898 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2899 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2900
2901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2902 #: actions/groupblock.php:191
2903 msgid "Do not block this user from this group."
2904 msgstr "Не го блокирај овој корисник од групава."
2905
2906 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2907 #: actions/groupblock.php:198
2908 msgid "Block this user from this group."
2909 msgstr "Блокирај го овој корисник од групава."
2910
2911 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2912 #: actions/groupblock.php:215
2913 msgid "Database error blocking user from group."
2914 msgstr ""
2915 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2916 "групата."
2917
2918 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2919 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2920 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2921 msgid "No ID."
2922 msgstr "Нема ID."
2923
2924 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2925 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2926 msgid "You must be logged in to edit a group."
2927 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2928
2929 #. TRANS: Title group design settings page.
2930 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2931 msgid "Group design"
2932 msgstr "Изглед на групата"
2933
2934 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2935 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2936 msgid ""
2937 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2938 "palette of your choice."
2939 msgstr ""
2940 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2941 "по Ваш избор."
2942
2943 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2944 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2945 msgid "Unable to update your design settings."
2946 msgstr "Не можам да ги подновам Вашите нагодувања за изглед."
2947
2948 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2949 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2950 msgid "Design preferences saved."
2951 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2952
2953 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2954 #. TRANS: Group logo form legend.
2955 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2956 msgid "Group logo"
2957 msgstr "Лого на групата"
2958
2959 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2960 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2961 #: actions/grouplogo.php:156
2962 #, php-format
2963 msgid ""
2964 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2965 msgstr ""
2966 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2967 "големина на податотеката е %s."
2968
2969 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2970 #: actions/grouplogo.php:243
2971 msgid "Upload"
2972 msgstr "Подигни"
2973
2974 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2975 #: actions/grouplogo.php:299
2976 msgid "Crop"
2977 msgstr "Отсечи"
2978
2979 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2980 #: actions/grouplogo.php:376
2981 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2982 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2983
2984 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2985 #: actions/grouplogo.php:411
2986 msgid "Logo updated."
2987 msgstr "Логото е подновено."
2988
2989 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2990 #: actions/grouplogo.php:414
2991 msgid "Failed updating logo."
2992 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2993
2994 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2995 #. TRANS: %s is the name of the group.
2996 #: actions/groupmembers.php:104
2997 #, php-format
2998 msgid "%s group members"
2999 msgstr "Членови на групата %s"
3000
3001 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3002 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3003 #: actions/groupmembers.php:109
3004 #, php-format
3005 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3006 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
3007
3008 #. TRANS: Page notice for group members page.
3009 #: actions/groupmembers.php:125
3010 msgid "A list of the users in this group."
3011 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
3012
3013 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3014 #: actions/groupmembers.php:190
3015 msgid "Admin"
3016 msgstr "Администратор"
3017
3018 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3019 #: actions/groupmembers.php:397
3020 msgctxt "BUTTON"
3021 msgid "Block"
3022 msgstr "Блокирај"
3023
3024 #. TRANS: Submit button title.
3025 #: actions/groupmembers.php:401
3026 msgctxt "TOOLTIP"
3027 msgid "Block this user"
3028 msgstr "Блокирај го корисников"
3029
3030 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3031 #: actions/groupmembers.php:488
3032 msgid "Make user an admin of the group"
3033 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
3034
3035 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3036 #: actions/groupmembers.php:521
3037 msgctxt "BUTTON"
3038 msgid "Make Admin"
3039 msgstr "Назначи за администратор"
3040
3041 #. TRANS: Submit button title.
3042 #: actions/groupmembers.php:525
3043 msgctxt "TOOLTIP"
3044 msgid "Make this user an admin"
3045 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
3046
3047 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3048 #: actions/grouprss.php:141
3049 #, php-format
3050 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3051 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
3052
3053 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3054 #: actions/groups.php:62
3055 msgctxt "TITLE"
3056 msgid "Groups"
3057 msgstr "Групи"
3058
3059 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3060 #. TRANS: %d is the page number.
3061 #: actions/groups.php:66
3062 #, php-format
3063 msgctxt "TITLE"
3064 msgid "Groups, page %d"
3065 msgstr "Групи, страница %d"
3066
3067 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3068 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3069 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3070 #: actions/groups.php:95
3071 #, php-format
3072 msgid ""
3073 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3074 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3075 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3076 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3077 "%%%)!"
3078 msgstr ""
3079 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
3080 "интереси на Вашите и да разговарате со нив. Откако ќе се придружите во група "
3081 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
3082 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
3083 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја](%%%%action."
3084 "newgroup%%%%)!"
3085
3086 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3087 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3088 msgid "Create a new group"
3089 msgstr "Создај нова група"
3090
3091 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3092 #: actions/groupsearch.php:53
3093 #, php-format
3094 msgid ""
3095 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3096 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3097 msgstr ""
3098 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
3099 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
3100
3101 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3102 #: actions/groupsearch.php:60
3103 msgid "Group search"
3104 msgstr "Пребарување на групи"
3105
3106 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3107 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3108 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3109 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3110 #: actions/peoplesearch.php:87
3111 msgid "No results."
3112 msgstr "Нема резултати."
3113
3114 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3115 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3116 #: actions/groupsearch.php:87
3117 #, php-format
3118 msgid ""
3119 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3120 "action.newgroup%%) yourself."
3121 msgstr ""
3122 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
3123 "action.newgroup%%) самите."
3124
3125 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3126 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3127 #: actions/groupsearch.php:92
3128 #, php-format
3129 msgid ""
3130 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3131 "action.newgroup%%) yourself!"
3132 msgstr ""
3133 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
3134 "група](%%action.newgroup%%)!"
3135
3136 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3137 #: actions/groupunblock.php:95
3138 msgid "Only an admin can unblock group members."
3139 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
3140
3141 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3142 #: actions/groupunblock.php:100
3143 msgid "User is not blocked from group."
3144 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
3145
3146 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3147 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3148 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3149 msgid "Error removing the block."
3150 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
3151
3152 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3153 #: actions/imsettings.php:58
3154 msgid "IM settings"
3155 msgstr "Нагодувања за IM"
3156
3157 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3158 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3159 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3160 #: actions/imsettings.php:71
3161 #, php-format
3162 msgid ""
3163 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3164 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3165 msgstr ""
3166 "Можете да праќате и примате забелешки преку [непосредни пораки](%%doc.im%%) "
3167 "на Jabber/Google Talk . Подолу ставете адреса и наместете ги нагодувањата."
3168
3169 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3170 #: actions/imsettings.php:90
3171 msgid "IM is not available."
3172 msgstr "IM е недостапно."
3173
3174 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3175 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3176 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3177 msgid "IM address"
3178 msgstr "IM адреса"
3179
3180 #: actions/imsettings.php:109
3181 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3182 msgstr "Моментално потврдена адреса на Jabber/Google Talk."
3183
3184 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3185 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3186 #: actions/imsettings.php:120
3187 #, php-format
3188 msgid ""
3189 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3190 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3191 msgstr ""
3192 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата сметка на Jabber/Google "
3193 "Talk - треба да добиете порака со понатамошни напатствија. (Дали го/ја "
3194 "додадовте %s на Вашиот список со пријатели?)"
3195
3196 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3197 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3198 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3199 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3200 #. TRANS: person or organization.
3201 #: actions/imsettings.php:139
3202 #, php-format
3203 msgid ""
3204 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3205 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3206 msgstr ""
3207 "Адреса на Jabber или Google Talk, како на пр. „KorisnickoIme@example.org“. "
3208 "Но прво додајте го/ја %s во Вашиот контактен список на Вашиот клиент за НП "
3209 "или Google Talk."
3210
3211 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3212 #: actions/imsettings.php:154
3213 msgid "IM preferences"
3214 msgstr "IM нагодувања"
3215
3216 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3217 #: actions/imsettings.php:159
3218 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3219 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/Google Talk."
3220
3221 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3222 #: actions/imsettings.php:165
3223 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3224 msgstr ""
3225 "Објавувај забелешка кога ќе се промени мојот статус на Jabber/Google Talk."
3226
3227 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3228 #: actions/imsettings.php:171
3229 msgid ""
3230 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3231 msgstr ""
3232 "Испраќај ми одговори преку Jabber/Google Talk од луѓе на кои не се имам "
3233 "претплатено."
3234
3235 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3236 #: actions/imsettings.php:178
3237 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3238 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/Google Talk."
3239
3240 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3241 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3242 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3243 msgid "Preferences saved."
3244 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
3245
3246 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3247 #: actions/imsettings.php:304
3248 msgid "No Jabber ID."
3249 msgstr "Нема JabberID."
3250
3251 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3252 #: actions/imsettings.php:312
3253 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3254 msgstr "Не можам да го нормализирам овој ID за Jabber."
3255
3256 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3257 #: actions/imsettings.php:317
3258 msgid "Not a valid Jabber ID."
3259 msgstr "Ова не е важечки ID за Jabber."
3260
3261 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3262 #: actions/imsettings.php:321
3263 msgid "That is already your Jabber ID."
3264 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
3265
3266 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3267 #: actions/imsettings.php:325
3268 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3269 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
3270
3271 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3272 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3273 #: actions/imsettings.php:353
3274 #, php-format
3275 msgid ""
3276 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3277 "s for sending messages to you."
3278 msgstr ""
3279 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
3280 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
3281
3282 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3283 #: actions/imsettings.php:382
3284 msgid "That is the wrong IM address."
3285 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
3286
3287 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3288 #: actions/imsettings.php:391
3289 msgid "Could not delete IM confirmation."
3290 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
3291
3292 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3293 #: actions/imsettings.php:396
3294 msgid "IM confirmation cancelled."
3295 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
3296
3297 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3298 #. TRANS: registered for the active user.
3299 #: actions/imsettings.php:417
3300 msgid "That is not your Jabber ID."
3301 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
3302
3303 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3304 #: actions/imsettings.php:440
3305 msgid "The IM address was removed."
3306 msgstr "IM-адресата е отстранета."
3307
3308 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3309 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3310 #: actions/inbox.php:59
3311 #, php-format
3312 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3313 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3314
3315 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3316 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3317 #: actions/inbox.php:64
3318 #, php-format
3319 msgid "Inbox for %s"
3320 msgstr "Приемно сандаче за %s"
3321
3322 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3323 #: actions/inbox.php:106
3324 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3325 msgstr ""
3326 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
3327 "пораки."
3328
3329 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3330 #: actions/invite.php:41
3331 msgid "Invites have been disabled."
3332 msgstr "Поканите се оневозможени."
3333
3334 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3335 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3336 #: actions/invite.php:45
3337 #, php-format
3338 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3339 msgstr ""
3340 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
3341
3342 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3343 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3344 #: actions/invite.php:78
3345 #, php-format
3346 msgid "Invalid email address: %s."
3347 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
3348
3349 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3350 #: actions/invite.php:117
3351 msgid "Invitations sent"
3352 msgstr "Поканите се испратени"
3353
3354 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3355 #: actions/invite.php:120
3356 msgid "Invite new users"
3357 msgstr "Покани нови корисници"
3358
3359 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3360 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3361 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3362 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3363 #: actions/invite.php:140
3364 msgid "You are already subscribed to this user:"
3365 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3366 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
3367 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
3368
3369 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3370 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3371 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3372 #, php-format
3373 msgctxt "INVITE"
3374 msgid "%1$s (%2$s)"
3375 msgstr "%1$s (%2$s)"
3376
3377 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3378 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3379 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3380 #: actions/invite.php:154
3381 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3382 msgid_plural ""
3383 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3384 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
3385 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
3386
3387 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3388 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3389 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3390 #: actions/invite.php:168
3391 msgid "Invitation sent to the following person:"
3392 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3393 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
3394 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
3395
3396 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3397 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3398 #: actions/invite.php:178
3399 msgid ""
3400 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3401 "on the site. Thanks for growing the community!"
3402 msgstr ""
3403 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
3404 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
3405 "помагате да ја прошириме заедницата!"
3406
3407 #. TRANS: Form instructions.
3408 #: actions/invite.php:191
3409 msgid ""
3410 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3411 msgstr ""
3412 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
3413 "место."
3414
3415 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3416 #: actions/invite.php:218
3417 msgid "Email addresses"
3418 msgstr "Е-поштенски адреси"
3419
3420 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3421 #: actions/invite.php:221
3422 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3423 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)."
3424
3425 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3426 #: actions/invite.php:225
3427 msgid "Personal message"
3428 msgstr "Лична порака"
3429
3430 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3431 #: actions/invite.php:228
3432 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3433 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
3434
3435 #. TRANS: Send button for inviting friends
3436 #: actions/invite.php:232
3437 msgctxt "BUTTON"
3438 msgid "Send"
3439 msgstr "Испрати"
3440
3441 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3442 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3443 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3444 #: actions/invite.php:264
3445 #, php-format
3446 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3447 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
3448
3449 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3450 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3451 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3452 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3453 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3454 #: actions/invite.php:271
3455 #, php-format
3456 msgid ""
3457 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3458 "\n"
3459 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3460 "you know and people who interest you.\n"
3461 "\n"
3462 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3463 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3464 "share your interests.\n"
3465 "\n"
3466 "%1$s said:\n"
3467 "\n"
3468 "%4$s\n"
3469 "\n"
3470 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3471 "\n"
3472 "%5$s\n"
3473 "\n"
3474 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3475 "invitation.\n"
3476 "\n"
3477 "%6$s\n"
3478 "\n"
3479 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3480 "time.\n"
3481 "\n"
3482 "Sincerely, %2$s\n"
3483 msgstr ""
3484 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
3485 "\n"
3486 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
3487 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
3488 "\n"
3489 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
3490 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
3491 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
3492 "\n"
3493 "%1$s рече:\n"
3494 "\n"
3495 "%4$s\n"
3496 "\n"
3497 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
3498 "\n"
3499 "%5$s\n"
3500 "\n"
3501 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
3502 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
3503 "\n"
3504 "%6$s\n"
3505 "\n"
3506 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
3507 "и трпението.\n"
3508 "\n"
3509 "Со почит, %2$s\n"
3510
3511 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3512 #: actions/joingroup.php:59
3513 msgid "You must be logged in to join a group."
3514 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
3515
3516 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3517 #: actions/joingroup.php:147
3518 #, php-format
3519 msgctxt "TITLE"
3520 msgid "%1$s joined group %2$s"
3521 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
3522
3523 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3524 #: actions/leavegroup.php:59
3525 msgid "You must be logged in to leave a group."
3526 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
3527
3528 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3529 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3530 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3531 msgid "You are not a member of that group."
3532 msgstr "Не членувате во таа група."
3533
3534 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3535 #: actions/leavegroup.php:142
3536 #, php-format
3537 msgctxt "TITLE"
3538 msgid "%1$s left group %2$s"
3539 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
3540
3541 #. TRANS: User admin panel title
3542 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3543 msgctxt "TITLE"
3544 msgid "License"
3545 msgstr "Лиценца"
3546
3547 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3548 msgid "License for this StatusNet site"
3549 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
3550
3551 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3552 msgid "Invalid license selection."
3553 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
3554
3555 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3556 msgid ""
3557 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3558 "license."
3559 msgstr ""
3560 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
3561 "Сите права задржани."
3562
3563 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3564 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3565 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3566
3567 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3568 msgid "Invalid license URL."
3569 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3570
3571 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3572 msgid "Invalid license image URL."
3573 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3574
3575 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3576 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3577 msgstr ""
3578 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3579
3580 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3581 msgid "License image must be blank or valid URL."
3582 msgstr ""
3583 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3584
3585 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3586 msgid "License selection"
3587 msgstr "Избор на лиценца"
3588
3589 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3590 msgid "Private"
3591 msgstr "Приватен"
3592
3593 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3594 msgid "All Rights Reserved"
3595 msgstr "Сите права задржани"
3596
3597 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3598 msgid "Creative Commons"
3599 msgstr "Creative Commons"
3600
3601 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3602 msgid "Type"
3603 msgstr "Тип"
3604
3605 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3606 msgid "Select license"
3607 msgstr "Одберете лиценца"
3608
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3610 msgid "License details"
3611 msgstr "Податоци за лиценцата"
3612
3613 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3614 msgid "Owner"
3615 msgstr "Сопственик"
3616
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3618 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3619 msgstr ""
3620 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3621 "применливо)."
3622
3623 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3624 msgid "License Title"
3625 msgstr "Наслов на лиценцата"
3626
3627 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3628 msgid "The title of the license."
3629 msgstr "Насловот на лиценцата."
3630
3631 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3632 msgid "License URL"
3633 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3634
3635 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3636 msgid "URL for more information about the license."
3637 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3638
3639 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3640 msgid "License Image URL"
3641 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3642
3643 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3644 msgid "URL for an image to display with the license."
3645 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3646
3647 #. TRANS: Submit button title.
3648 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3649 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3650 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3651 msgid "Save"
3652 msgstr "Зачувај"
3653
3654 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3655 msgid "Save license settings"
3656 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3657
3658 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3659 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3660 msgid "Already logged in."
3661 msgstr "Веќе сте најавени."
3662
3663 #: actions/login.php:142
3664 msgid "Incorrect username or password."
3665 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3666
3667 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3668 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:127
3669 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3670 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3671
3672 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3673 msgid "Login"
3674 msgstr "Најава"
3675
3676 #: actions/login.php:239
3677 msgid "Login to site"
3678 msgstr "Најавете се"
3679
3680 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3681 msgid "Remember me"
3682 msgstr "Запамети ме"
3683
3684 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3685 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3686 msgstr ""
3687 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3688
3689 #: actions/login.php:259
3690 msgid "Lost or forgotten password?"
3691 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3692
3693 #: actions/login.php:277
3694 msgid ""
3695 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3696 "changing your settings."
3697 msgstr ""
3698 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3699 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3700
3701 #: actions/login.php:281
3702 msgid "Login with your username and password."
3703 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3704
3705 #: actions/login.php:284
3706 #, php-format
3707 msgid ""
3708 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3709 msgstr ""
3710 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3711
3712 #: actions/makeadmin.php:92
3713 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3714 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3715
3716 #: actions/makeadmin.php:96
3717 #, php-format
3718 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3719 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3720
3721 #: actions/makeadmin.php:133
3722 #, php-format
3723 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3724 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3725
3726 #: actions/makeadmin.php:146
3727 #, php-format
3728 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3729 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3730
3731 #: actions/microsummary.php:69
3732 msgid "No current status."
3733 msgstr "Нема тековен статус."
3734
3735 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3736 #: actions/newapplication.php:52
3737 msgid "New application"
3738 msgstr "Нов програм"
3739
3740 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3741 #: actions/newapplication.php:64
3742 msgid "You must be logged in to register an application."
3743 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3744
3745 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3746 #: actions/newapplication.php:147
3747 msgid "Use this form to register a new application."
3748 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3749
3750 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3751 #: actions/newapplication.php:189
3752 msgid "Source URL is required."
3753 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3754
3755 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3756 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3757 msgid "Could not create application."
3758 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3759
3760 #. TRANS: Title for form to create a group.
3761 #: actions/newgroup.php:53
3762 msgid "New group"
3763 msgstr "Нова група"
3764
3765 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3766 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3767 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3768 msgstr "Не Ви е дозволено да создавате групи на ова мреж. место."
3769
3770 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3771 #: actions/newgroup.php:117
3772 msgid "Use this form to create a new group."
3773 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3774
3775 #. TRANS: Group create form validation error.
3776 #: actions/newgroup.php:200
3777 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3778 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
3779
3780 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3781 msgid "New message"
3782 msgstr "Нова порака"
3783
3784 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3785 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3786 msgid "You can't send a message to this user."
3787 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3788
3789 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3790 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3791 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3792 #: lib/command.php:581
3793 msgid "No content!"
3794 msgstr "Нема содржина!"
3795
3796 #: actions/newmessage.php:161
3797 msgid "No recipient specified."
3798 msgstr "Нема назначено примач."
3799
3800 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3801 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3802 msgid ""
3803 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3804 msgstr ""
3805 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3806 "себеси."
3807
3808 #: actions/newmessage.php:184
3809 msgid "Message sent"
3810 msgstr "Пораката е испратена"
3811
3812 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3813 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3814 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3815 #, php-format
3816 msgid "Direct message to %s sent."
3817 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3818
3819 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3820 msgid "Ajax Error"
3821 msgstr "Ajax-грешка"
3822
3823 #: actions/newnotice.php:69
3824 msgid "New notice"
3825 msgstr "Ново забелешка"
3826
3827 #: actions/newnotice.php:230
3828 msgid "Notice posted"
3829 msgstr "Забелешката е објавена"
3830
3831 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3832 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3833 #: actions/noticesearch.php:69
3834 #, php-format
3835 msgid ""
3836 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3837 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3838 msgstr ""
3839 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3840 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3841
3842 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3843 #: actions/noticesearch.php:80
3844 msgid "Text search"
3845 msgstr "Текстуално пребарување"
3846
3847 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3848 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3849 #: actions/noticesearch.php:95
3850 #, php-format
3851 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3852 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3853
3854 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3855 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3856 #: actions/noticesearch.php:128
3857 #, php-format
3858 msgid ""
3859 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3860 "status_textarea=%s)!"
3861 msgstr ""
3862 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3863 "status_textarea=%s)!"
3864
3865 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3866 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3867 #: actions/noticesearch.php:133
3868 #, php-format
3869 msgid ""
3870 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3871 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3872 msgstr ""
3873 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3874 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3875 "s)!"
3876
3877 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3878 #: actions/noticesearchrss.php:95
3879 #, php-format
3880 msgid "Updates with \"%s\""
3881 msgstr "Подновувања со „%s“"
3882
3883 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3884 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3885 #: actions/noticesearchrss.php:99
3886 #, fuzzy, php-format
3887 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3888 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3889
3890 #: actions/nudge.php:85
3891 msgid ""
3892 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3893 "address yet."
3894 msgstr ""
3895 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3896 "внесено своја е-пошта."
3897
3898 #: actions/nudge.php:94
3899 msgid "Nudge sent"
3900 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3901
3902 #: actions/nudge.php:97
3903 msgid "Nudge sent!"
3904 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3905
3906 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3907 #: actions/oauthappssettings.php:60
3908 msgid "You must be logged in to list your applications."
3909 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3910
3911 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3912 #: actions/oauthappssettings.php:76
3913 msgid "OAuth applications"
3914 msgstr "OAuth програми"
3915
3916 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3917 #: actions/oauthappssettings.php:88
3918 msgid "Applications you have registered"
3919 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3920
3921 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3922 #: actions/oauthappssettings.php:141
3923 #, php-format
3924 msgid "You have not registered any applications yet."
3925 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3926
3927 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3928 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3929 msgid "Connected applications"
3930 msgstr "Поврзани програми"
3931
3932 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3933 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3934 msgid "The following connections exist for your account."
3935 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3936
3937 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3938 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3939 msgid "You are not a user of that application."
3940 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3941
3942 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3943 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3944 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
3945 #, php-format
3946 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3947 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3948
3949 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3950 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3951 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
3952 #, php-format
3953 msgid ""
3954 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3955 "with %2$s."
3956 msgstr ""
3957 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3958
3959 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3960 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
3961 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3962 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3963
3964 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3965 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3966 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3967 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
3968 #, php-format
3969 msgid ""
3970 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3971 "this instance of StatusNet."
3972 msgstr ""
3973 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3974 "користите овој примерок на StatusNet."
3975
3976 #: actions/oembed.php:64
3977 #, php-format
3978 msgid "\"%s\" not found."
3979 msgstr "„%s“ не е пронајден."
3980
3981 #: actions/oembed.php:76
3982 #, php-format
3983 msgid "Notice %s not found."
3984 msgstr "Забелешката %s не е пронајдена."
3985
3986 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3987 msgid "Notice has no profile."
3988 msgstr "Забелешката нема профил."
3989
3990 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3991 #, php-format
3992 msgid "%1$s's status on %2$s"
3993 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3994
3995 #: actions/oembed.php:95
3996 #, php-format
3997 msgid "Attachment %s not found."
3998 msgstr "Прилогот %s не е пронајден."
3999
4000 #: actions/oembed.php:136
4001 #, php-format
4002 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4003 msgstr "„%s“ не е поддржано за oembed-барања."
4004
4005 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4006 #: actions/oembed.php:168
4007 #, php-format
4008 msgid "Content type %s not supported."
4009 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
4010
4011 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4012 #: actions/oembed.php:172
4013 #, php-format
4014 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4015 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
4016
4017 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4018 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4019 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4020 msgid "Not a supported data format."
4021 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
4022
4023 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4024 #: actions/opensearch.php:64
4025 msgid "People Search"
4026 msgstr "Пребарување на луѓе"
4027
4028 #: actions/opensearch.php:68
4029 msgid "Notice Search"
4030 msgstr "Пребарување на забелешки"
4031
4032 #: actions/othersettings.php:59
4033 msgid "Other settings"
4034 msgstr "Други нагодувања"
4035
4036 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4037 #: actions/othersettings.php:71
4038 msgid "Manage various other options."
4039 msgstr "Раководење со разни други можности."
4040
4041 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4042 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4043 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4044 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4045 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4046 #: actions/othersettings.php:113
4047 msgid " (free service)"
4048 msgstr " (бесплатна служба)"
4049
4050 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4051 #: actions/othersettings.php:122
4052 msgid "Shorten URLs with"
4053 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
4054
4055 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4056 #: actions/othersettings.php:124
4057 msgid "Automatic shortening service to use."
4058 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
4059
4060 #. TRANS: Label for checkbox.
4061 #: actions/othersettings.php:130
4062 msgid "View profile designs"
4063 msgstr "Види изгледи на профилот"
4064
4065 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4066 #: actions/othersettings.php:132
4067 msgid "Show or hide profile designs."
4068 msgstr "Прикажи или скриј изгледи на профилот."
4069
4070 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4071 #: actions/othersettings.php:164
4072 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4073 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
4074
4075 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4076 #: actions/otp.php:70
4077 msgid "No user ID specified."
4078 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
4079
4080 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4081 #: actions/otp.php:86
4082 msgid "No login token specified."
4083 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
4084
4085 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4086 #: actions/otp.php:94
4087 msgid "No login token requested."
4088 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
4089
4090 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4091 #: actions/otp.php:100
4092 msgid "Invalid login token specified."
4093 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
4094
4095 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4096 #: actions/otp.php:110
4097 msgid "Login token expired."
4098 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
4099
4100 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4101 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4102 #: actions/outbox.php:57
4103 #, php-format
4104 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4105 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
4106
4107 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4108 #: actions/outbox.php:61
4109 #, php-format
4110 msgid "Outbox for %s"
4111 msgstr "Излезно сандаче за %s"
4112
4113 #. TRANS: Instructions for outbox.
4114 #: actions/outbox.php:103
4115 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4116 msgstr ""
4117 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
4118 "имате испратено."
4119
4120 #: actions/passwordsettings.php:58
4121 msgid "Change password"
4122 msgstr "Промени ја лозинката"
4123
4124 #: actions/passwordsettings.php:69
4125 msgid "Change your password."
4126 msgstr "Променете си ја лозинката."
4127
4128 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4129 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4130 msgid "Password change"
4131 msgstr "Промена на лозинка"
4132
4133 #: actions/passwordsettings.php:104
4134 msgid "Old password"
4135 msgstr "Стара лозинка"
4136
4137 #. TRANS: Field label for password reset form.
4138 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4139 msgid "New password"
4140 msgstr "Нова лозинка"
4141
4142 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4143 msgid "6 or more characters."
4144 msgstr "6 или повеќе знаци."
4145
4146 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4147 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4148 #: actions/register.php:427
4149 msgid "Same as password above."
4150 msgstr "Исто како лозинката погоре."
4151
4152 #: actions/passwordsettings.php:117
4153 msgid "Change"
4154 msgstr "Промени"
4155
4156 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4157 msgid "Password must be 6 or more characters."
4158 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
4159
4160 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4161 msgid "Passwords don't match."
4162 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
4163
4164 #: actions/passwordsettings.php:164
4165 msgid "Incorrect old password"
4166 msgstr "Неточна стара лозинка"
4167
4168 #: actions/passwordsettings.php:180
4169 msgid "Error saving user; invalid."
4170 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
4171
4172 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4173 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4174 msgid "Cannot save new password."
4175 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
4176
4177 #: actions/passwordsettings.php:191
4178 msgid "Password saved."
4179 msgstr "Лозинката е зачувана."
4180
4181 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4182 #. TRANS: Menu item for site administration
4183 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4184 msgid "Paths"
4185 msgstr "Патеки"
4186
4187 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4188 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4189 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4190 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
4191
4192 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4193 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4195 #, php-format
4196 msgid "Theme directory not readable: %s."
4197 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
4198
4199 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4200 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4202 #, php-format
4203 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4204 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
4205
4206 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4207 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4209 #, php-format
4210 msgid "Background directory not writable: %s."
4211 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
4212
4213 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4214 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4215 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4216 #, php-format
4217 msgid "Locales directory not readable: %s."
4218 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
4219
4220 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4221 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4223 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4224 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
4225
4226 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4228 msgid "Site"
4229 msgstr "Мреж. место"
4230
4231 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4234 msgid "Server"
4235 msgstr "Опслужувач"
4236
4237 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4238 msgid "Site's server hostname."
4239 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
4240
4241 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4242 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4244 msgid "Path"
4245 msgstr "Патека"
4246
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4248 msgid "Site path."
4249 msgstr "Патека на мреж. место."
4250
4251 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4252 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4253 msgid "Locale directory"
4254 msgstr "Директориум на места"
4255
4256 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4257 msgid "Directory path to locales."
4258 msgstr "Патека на директориумот на местата."
4259
4260 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4261 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4262 msgid "Fancy URLs"
4263 msgstr "Интересни URL-адреси"
4264
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4266 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4267 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
4268
4269 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4270 msgid "Theme"
4271 msgstr "Изглед"
4272
4273 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4274 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4275 msgid "Server for themes."
4276 msgstr "Опслужувач за изгледи."
4277
4278 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4279 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4280 msgid "Web path to themes."
4281 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
4282
4283 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4284 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4286 msgid "SSL server"
4287 msgstr "SSL-опслужувач"
4288
4289 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4291 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4292 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
4293
4294 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4295 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4297 msgid "SSL path"
4298 msgstr "SSL-патека"
4299
4300 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4302 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4303 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
4304
4305 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4306 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4307 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4308 msgid "Directory"
4309 msgstr "Директориум"
4310
4311 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4312 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4313 msgid "Directory where themes are located."
4314 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
4315
4316 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4317 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4318 msgid "Avatars"
4319 msgstr "Аватари"
4320
4321 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4322 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4323 msgid "Avatar server"
4324 msgstr "Опслужувач на аватарот"
4325
4326 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4327 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4328 msgid "Server for avatars."
4329 msgstr "Опслужувач за аватари."
4330
4331 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4332 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4333 msgid "Avatar path"
4334 msgstr "Патека на аватарот"
4335
4336 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4337 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4338 msgid "Web path to avatars."
4339 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
4340
4341 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4342 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4343 msgid "Avatar directory"
4344 msgstr "Директориум на аватарот"
4345
4346 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4348 msgid "Directory where avatars are located."
4349 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
4350
4351 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4352 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4353 msgid "Backgrounds"
4354 msgstr "Позадини"
4355
4356 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4357 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4358 msgid "Server for backgrounds."
4359 msgstr "Опслужувач за позадини."
4360
4361 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4362 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4363 msgid "Web path to backgrounds."
4364 msgstr "Мрежна патека за позадините."
4365
4366 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4367 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4368 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4369 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
4370
4371 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4372 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4373 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4374 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
4375
4376 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4377 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4378 msgid "Directory where backgrounds are located."
4379 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
4380
4381 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4382 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4383 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4384 msgid "Attachments"
4385 msgstr "Прилози"
4386
4387 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4388 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4389 msgid "Server for attachments."
4390 msgstr "Опслужувач за прилози."
4391
4392 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4393 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4394 msgid "Web path to attachments."
4395 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
4396
4397 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4398 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4399 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4400 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
4401
4402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4404 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4405 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
4406
4407 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4409 msgid "Directory where attachments are located."
4410 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
4411
4412 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4413 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4414 msgid "SSL"
4415 msgstr "SSL"
4416
4417 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4418 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4419 msgid "Never"
4420 msgstr "Никогаш"
4421
4422 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4423 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4424 msgid "Sometimes"
4425 msgstr "Понекогаш"
4426
4427 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4428 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4429 msgid "Always"
4430 msgstr "Секогаш"
4431
4432 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4433 msgid "Use SSL"
4434 msgstr "Користи SSL"
4435
4436 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4437 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4438 msgid "When to use SSL."
4439 msgstr "Кога да се користи SSL."
4440
4441 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4442 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4443 msgid "Server to direct SSL requests to."
4444 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
4445
4446 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4447 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4448 msgid "Save paths"
4449 msgstr "Зачувај патеки"
4450
4451 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4452 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4453 #: actions/peoplesearch.php:54
4454 #, php-format
4455 msgid ""
4456 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4457 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4458 msgstr ""
4459 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
4460 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
4461 "знаци."
4462
4463 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4464 #: actions/peoplesearch.php:61
4465 msgid "People search"
4466 msgstr "Пребарување на луѓе"
4467
4468 #: actions/peopletag.php:68
4469 #, php-format
4470 msgid "Not a valid people tag: %s."
4471 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
4472
4473 #: actions/peopletag.php:142
4474 #, php-format
4475 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4476 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
4477
4478 #: actions/postnotice.php:95
4479 msgid "Invalid notice content."
4480 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
4481
4482 #: actions/postnotice.php:101
4483 #, php-format
4484 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4485 msgstr ""
4486 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
4487 "место „%2$s“."
4488
4489 #. TRANS: Page title for profile settings.
4490 #: actions/profilesettings.php:59
4491 msgid "Profile settings"
4492 msgstr "Нагодувања на профилот"
4493
4494 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4495 #: actions/profilesettings.php:70
4496 msgid ""
4497 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4498 msgstr ""
4499 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
4500 "повеќе за Вас."
4501
4502 #. TRANS: Profile settings form legend.
4503 #: actions/profilesettings.php:98
4504 msgid "Profile information"
4505 msgstr "Информации за профил"
4506
4507 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4508 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4509 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4510 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
4511
4512 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4513 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4514 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4515 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4516 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4517 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4518 msgid "Full name"
4519 msgstr "Име и презиме"
4520
4521 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4522 #. TRANS: Form input field label.
4523 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4524 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4525 msgid "Homepage"
4526 msgstr "Домашна страница"
4527
4528 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4529 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4530 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4531 msgstr ""
4532 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4533
4534 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4535 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4536 #. TRANS: biography (%d).
4537 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4538 #, php-format
4539 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4540 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4541 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
4542 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
4543
4544 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4545 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4546 msgid "Describe yourself and your interests"
4547 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
4548
4549 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4550 #. TRANS: their biography.
4551 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4552 msgid "Bio"
4553 msgstr "Биографија"
4554
4555 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4556 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4557 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4558 #. TRANS: DT for location in a profile.
4559 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4560 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4561 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4562 #: lib/userprofile.php:172
4563 msgid "Location"
4564 msgstr "Местоположба"
4565
4566 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4567 #: actions/profilesettings.php:148
4568 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4569 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
4570
4571 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4572 #: actions/profilesettings.php:153
4573 msgid "Share my current location when posting notices"
4574 msgstr ""
4575 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
4576
4577 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4578 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4579 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4580 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4581 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4582 msgid "Tags"
4583 msgstr "Ознаки"
4584
4585 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4586 #: actions/profilesettings.php:164
4587 msgid ""
4588 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4589 "separated."
4590 msgstr ""
4591 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
4592 "празно место."
4593
4594 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4595 #: actions/profilesettings.php:169
4596 msgid "Language"
4597 msgstr "Јазик"
4598
4599 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4600 #: actions/profilesettings.php:171
4601 msgid "Preferred language."
4602 msgstr "Претпочитан јазик"
4603
4604 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4605 #: actions/profilesettings.php:181
4606 msgid "Timezone"
4607 msgstr "Часовна зона"
4608
4609 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4610 #: actions/profilesettings.php:183
4611 msgid "What timezone are you normally in?"
4612 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
4613
4614 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4615 #: actions/profilesettings.php:189
4616 msgid ""
4617 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4618 msgstr ""
4619 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
4620 "ботови и сл.)."
4621
4622 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4623 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4624 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4625 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4626 #, php-format
4627 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4628 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4629 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
4630 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
4631
4632 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4633 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4634 msgid "Timezone not selected."
4635 msgstr "Не е избрана часовна зона."
4636
4637 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4638 #: actions/profilesettings.php:277
4639 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4640 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
4641
4642 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4643 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4644 #: actions/profilesettings.php:291
4645 #, php-format
4646 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4647 msgstr "Неважечка ознака: „%s“."
4648
4649 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4650 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4651 #: actions/profilesettings.php:347
4652 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4653 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4654
4655 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4656 #: actions/profilesettings.php:405
4657 msgid "Could not save location prefs."
4658 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба."
4659
4660 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4661 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4662 msgid "Could not save tags."
4663 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4664
4665 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4666 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4667 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4668 msgid "Settings saved."
4669 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4670
4671 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4672 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4673 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4674 msgid "Restore account"
4675 msgstr "Врати сметка"
4676
4677 #: actions/public.php:83
4678 #, php-format
4679 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4680 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4681
4682 #: actions/public.php:92
4683 msgid "Could not retrieve public stream."
4684 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4685
4686 #: actions/public.php:130
4687 #, php-format
4688 msgid "Public timeline, page %d"
4689 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4690
4691 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4692 msgid "Public timeline"
4693 msgstr "Јавна историја"
4694
4695 #: actions/public.php:160
4696 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4697 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4698
4699 #: actions/public.php:164
4700 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4701 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4702
4703 #: actions/public.php:168
4704 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4705 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4706
4707 #: actions/public.php:188
4708 #, php-format
4709 msgid ""
4710 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4711 "yet."
4712 msgstr ""
4713 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4714
4715 #: actions/public.php:191
4716 msgid "Be the first to post!"
4717 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4718
4719 #: actions/public.php:195
4720 #, php-format
4721 msgid ""
4722 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4723 msgstr ""
4724 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4725 "објавувач!"
4726
4727 #: actions/public.php:242
4728 #, php-format
4729 msgid ""
4730 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4731 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4732 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4733 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4734 msgstr ""
4735 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4736 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4737 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4738 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4739 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4740
4741 #: actions/public.php:247
4742 #, php-format
4743 msgid ""
4744 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4745 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4746 "tool."
4747 msgstr ""
4748 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4749 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4750 "[StatusNet](http://status.net/)."
4751
4752 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4753 #: actions/publicrss.php:106
4754 #, fuzzy, php-format
4755 msgid "%s updates from everyone."
4756 msgstr "%s подновуввања од сите!"
4757
4758 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4759 #: actions/publictagcloud.php:57
4760 msgid "Public tag cloud"
4761 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4762
4763 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4764 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4765 #: actions/publictagcloud.php:65
4766 #, php-format
4767 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4768 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4769
4770 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4771 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4772 #. TRANS: and do not change the URL part.
4773 #: actions/publictagcloud.php:74
4774 #, php-format
4775 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4776 msgstr ""
4777 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4778
4779 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4780 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4781 #: actions/publictagcloud.php:79
4782 msgid "Be the first to post one!"
4783 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4784
4785 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4786 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4787 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4788 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4789 #. TRANS: and do not change the URL part.
4790 #: actions/publictagcloud.php:87
4791 #, php-format
4792 msgid ""
4793 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4794 "one!"
4795 msgstr ""
4796 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4797 "објави!"
4798
4799 #: actions/publictagcloud.php:146
4800 msgid "Tag cloud"
4801 msgstr "Облак од ознаки"
4802
4803 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4804 #: actions/recoverpassword.php:37
4805 msgid "You are already logged in!"
4806 msgstr "Веќе сте најавени!"
4807
4808 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4809 #: actions/recoverpassword.php:64
4810 msgid "No such recovery code."
4811 msgstr "Нема таков код за спасување."
4812
4813 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4814 #: actions/recoverpassword.php:69
4815 msgid "Not a recovery code."
4816 msgstr "Ова не е код за спасување."
4817
4818 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4819 #: actions/recoverpassword.php:77
4820 msgid "Recovery code for unknown user."
4821 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4822
4823 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4824 #: actions/recoverpassword.php:91
4825 msgid "Error with confirmation code."
4826 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4827
4828 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4829 #: actions/recoverpassword.php:103
4830 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4831 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4832
4833 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4834 #: actions/recoverpassword.php:118
4835 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4836 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4837
4838 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4839 #: actions/recoverpassword.php:160
4840 msgid ""
4841 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4842 "the email address you have stored in your account."
4843 msgstr ""
4844 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4845 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4846
4847 #: actions/recoverpassword.php:167
4848 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4849 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу."
4850
4851 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4852 #: actions/recoverpassword.php:198
4853 msgid "Password recovery"
4854 msgstr "Враќање на лозинката"
4855
4856 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4857 #: actions/recoverpassword.php:202
4858 msgid "Nickname or email address"
4859 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4860
4861 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4862 #: actions/recoverpassword.php:205
4863 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4864 msgstr ""
4865 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4866 "регистриравте."
4867
4868 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4869 #: actions/recoverpassword.php:212
4870 msgid "Recover"
4871 msgstr "Пронајди"
4872
4873 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4874 #: actions/recoverpassword.php:214
4875 msgctxt "BUTTON"
4876 msgid "Recover"
4877 msgstr "Пронајди"
4878
4879 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4880 #: actions/recoverpassword.php:223
4881 msgid "Reset password"
4882 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4883
4884 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4885 #: actions/recoverpassword.php:225
4886 msgid "Recover password"
4887 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4888
4889 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4890 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4891 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4892 msgid "Password recovery requested"
4893 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4894
4895 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4896 #: actions/recoverpassword.php:229
4897 msgid "Password saved"
4898 msgstr "Лозинката е зачувана"
4899
4900 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4901 #: actions/recoverpassword.php:232
4902 msgid "Unknown action"
4903 msgstr "Непознато дејство"
4904
4905 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4906 #: actions/recoverpassword.php:258
4907 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4908 msgstr "6 или повеќе знаци - не заборавајте!"
4909
4910 #. TRANS: Button text for password reset form.
4911 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4912 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4913 msgctxt "BUTTON"
4914 msgid "Reset"
4915 msgstr "Врати одново"
4916
4917 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4918 #: actions/recoverpassword.php:278
4919 msgid "Enter a nickname or email address."
4920 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4921
4922 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4923 #: actions/recoverpassword.php:309
4924 msgid "No user with that email address or username."
4925 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4926
4927 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4928 #: actions/recoverpassword.php:327
4929 msgid "No registered email address for that user."
4930 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4931
4932 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4933 #: actions/recoverpassword.php:342
4934 msgid "Error saving address confirmation."
4935 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4936
4937 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4938 #: actions/recoverpassword.php:370
4939 msgid ""
4940 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4941 "address registered to your account."
4942 msgstr ""
4943 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4944 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4945
4946 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4947 #: actions/recoverpassword.php:391
4948 msgid "Unexpected password reset."
4949 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4950
4951 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4952 #: actions/recoverpassword.php:400
4953 msgid "Password must be 6 characters or more."
4954 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4955
4956 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4957 #: actions/recoverpassword.php:405
4958 msgid "Password and confirmation do not match."
4959 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4960
4961 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4962 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
4963 msgid "Error setting user."
4964 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4965
4966 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4967 #: actions/recoverpassword.php:434
4968 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4969 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4970
4971 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
4972 msgid "Sorry, only invited people can register."
4973 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4974
4975 #: actions/register.php:94
4976 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4977 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4978
4979 #: actions/register.php:113
4980 msgid "Registration successful"
4981 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4982
4983 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
4984 msgid "Register"
4985 msgstr "Регистрирај се"
4986
4987 #: actions/register.php:135
4988 msgid "Registration not allowed."
4989 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4990
4991 #: actions/register.php:201
4992 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4993 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4994
4995 #: actions/register.php:210
4996 msgid "Email address already exists."
4997 msgstr "Адресата веќе постои."
4998
4999 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
5000 msgid "Invalid username or password."
5001 msgstr "Погрешно име или лозинка."
5002
5003 #: actions/register.php:340
5004 msgid ""
5005 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5006 "link up to friends and colleagues."
5007 msgstr ""
5008 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
5009 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги."
5010
5011 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5012 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
5013 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5014 msgid "Email"
5015 msgstr "Е-пошта"
5016
5017 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
5018 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5019 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
5020
5021 #: actions/register.php:443
5022 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5023 msgstr "Подолго име, по можност Вашето „вистинско“ име и презиме"
5024
5025 #: actions/register.php:471
5026 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5027 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Сојуз. држава (или Област), Земја“."
5028
5029 #: actions/register.php:510
5030 #, php-format
5031 msgid ""
5032 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5033 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
5034
5035 #: actions/register.php:520
5036 #, php-format
5037 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5038 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
5039
5040 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5041 #: actions/register.php:524
5042 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5043 msgstr ""
5044 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
5045 "податотеки."
5046
5047 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5048 #: actions/register.php:527
5049 msgid "All rights reserved."
5050 msgstr "Сите права задржани."
5051
5052 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5053 #: actions/register.php:532
5054 #, php-format
5055 msgid ""
5056 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5057 "email address, IM address, and phone number."
5058 msgstr ""
5059 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
5060 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
5061
5062 #: actions/register.php:573
5063 #, php-format
5064 msgid ""
5065 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5066 "want to...\n"
5067 "\n"
5068 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5069 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5070 "notices through instant messages.\n"
5071 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5072 "share your interests. \n"
5073 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5074 "others more about you. \n"
5075 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5076 "missed. \n"
5077 "\n"
5078 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5079 msgstr ""
5080 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
5081 "можете да...\n"
5082 "\n"
5083 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
5084 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
5085 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
5086 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
5087 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
5088 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5089 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
5090 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
5091 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
5092 "\n"
5093 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
5094 "служба."
5095
5096 #: actions/register.php:597
5097 msgid ""
5098 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5099 "to confirm your email address.)"
5100 msgstr ""
5101 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
5102 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
5103
5104 #: actions/remotesubscribe.php:97
5105 #, php-format
5106 msgid ""
5107 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5108 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5109 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5110 msgstr ""
5111 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
5112 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
5113 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
5114 "URL-то на Вашиот профил подолу."
5115
5116 #: actions/remotesubscribe.php:111
5117 msgid "Remote subscribe"
5118 msgstr "Оддалечена претплата"
5119
5120 #: actions/remotesubscribe.php:123
5121 msgid "Subscribe to a remote user"
5122 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
5123
5124 #: actions/remotesubscribe.php:128
5125 msgid "User nickname"
5126 msgstr "Прекар на корисникот"
5127
5128 #: actions/remotesubscribe.php:129
5129 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5130 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
5131
5132 #: actions/remotesubscribe.php:132
5133 msgid "Profile URL"
5134 msgstr "URL на профилот"
5135
5136 #: actions/remotesubscribe.php:133
5137 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5138 msgstr "!URL на Вашиот профил на друга складна служба за микроблогирање."
5139
5140 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5141 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5142 #: lib/userprofile.php:431
5143 msgid "Subscribe"
5144 msgstr "Претплати се"
5145
5146 #: actions/remotesubscribe.php:158
5147 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5148 msgstr "Неправилна URL на профилот (лош формат)."
5149
5150 #: actions/remotesubscribe.php:167
5151 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5152 msgstr ""
5153 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
5154 "неважечки XRDS)."
5155
5156 #: actions/remotesubscribe.php:175
5157 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5158 msgstr "Тоа е локален профил! Најавете се за да се претплатите."
5159
5160 #: actions/remotesubscribe.php:182
5161 msgid "Could not get a request token."
5162 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
5163
5164 #: actions/repeat.php:56
5165 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5166 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
5167
5168 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5169 msgid "No notice specified."
5170 msgstr "Нема назначено забелешка."
5171
5172 #: actions/repeat.php:75
5173 msgid "You cannot repeat your own notice."
5174 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
5175
5176 #: actions/repeat.php:89
5177 msgid "You already repeated that notice."
5178 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
5179
5180 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5181 msgid "Repeated"
5182 msgstr "Повторено"
5183
5184 #: actions/repeat.php:117
5185 msgid "Repeated!"
5186 msgstr "Повторено!"
5187
5188 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5189 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5190 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5191 #: lib/personalgroupnav.php:109
5192 #, php-format
5193 msgid "Replies to %s"
5194 msgstr "Одговори испратени до %s"
5195
5196 #: actions/replies.php:128
5197 #, php-format
5198 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5199 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
5200
5201 #: actions/replies.php:145
5202 #, php-format
5203 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5204 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
5205
5206 #: actions/replies.php:152
5207 #, php-format
5208 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5209 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
5210
5211 #: actions/replies.php:159
5212 #, php-format
5213 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5214 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
5215
5216 #: actions/replies.php:199
5217 #, php-format
5218 msgid ""
5219 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5220 "notice to them yet."
5221 msgstr ""
5222 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
5223 "нема добиено забелешка за нив."
5224
5225 #: actions/replies.php:204
5226 #, php-format
5227 msgid ""
5228 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5229 "[join groups](%%action.groups%%)."
5230 msgstr ""
5231 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
5232 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
5233
5234 #: actions/replies.php:206
5235 #, php-format
5236 msgid ""
5237 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5238 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5239 msgstr ""
5240 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
5241 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5242
5243 #. TRANS: RSS reply feed description.
5244 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5245 #: actions/repliesrss.php:74
5246 #, fuzzy, php-format
5247 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5248 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
5249
5250 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5251 #: actions/restoreaccount.php:78
5252 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5253 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја вратат сметката."
5254
5255 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5256 #: actions/restoreaccount.php:83
5257 msgid "You may not restore your account."
5258 msgstr "Не можете да ја вратите Вашата сметка."
5259
5260 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5261 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5262 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5263 msgid "No uploaded file."
5264 msgstr "Нема подигната податотека."
5265
5266 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5267 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5268 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5269 msgstr ""
5270 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5271 "ini."
5272
5273 #. TRANS: Client exception.
5274 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5275 msgid ""
5276 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5277 "the HTML form."
5278 msgstr ""
5279 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5280 "во HTML-образецот."
5281
5282 #. TRANS: Client exception.
5283 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5284 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5285 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5286
5287 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5288 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5289 msgid "Missing a temporary folder."
5290 msgstr "Недостасува привремена папка."
5291
5292 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5293 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5294 msgid "Failed to write file to disk."
5295 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5296
5297 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5298 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5299 msgid "File upload stopped by extension."
5300 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
5301
5302 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5303 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5304 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5305 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5306 msgid "System error uploading file."
5307 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
5308
5309 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5310 #: actions/restoreaccount.php:207
5311 msgid "Not an Atom feed."
5312 msgstr "Ова не е Atom-канал."
5313
5314 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5315 #: actions/restoreaccount.php:241
5316 msgid ""
5317 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5318 "profile page."
5319 msgstr ""
5320 "Каналот е вратен. Вашите стари објави сега треба ги има во пребарувањето и "
5321 "Вашата профилна страница."
5322
5323 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5324 #: actions/restoreaccount.php:245
5325 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5326 msgstr ""
5327 "Каналот ќе биде вратен. Почејате некоја минута за да се појават резултатите."
5328
5329 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5330 #: actions/restoreaccount.php:342
5331 msgid ""
5332 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5333 "\">Activity Streams</a> format."
5334 msgstr ""
5335 "Можете да опдигнете зачувано резервно емитување во форматот <a href=\"http://"
5336 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5337
5338 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5339 #: actions/restoreaccount.php:373
5340 msgid "Upload the file"
5341 msgstr "Подигни ја податотеката"
5342
5343 #: actions/revokerole.php:75
5344 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5345 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
5346
5347 #: actions/revokerole.php:82
5348 msgid "User doesn't have this role."
5349 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
5350
5351 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5352 msgid "StatusNet"
5353 msgstr "StatusNet"
5354
5355 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5356 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5357 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
5358
5359 #: actions/sandbox.php:72
5360 msgid "User is already sandboxed."
5361 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
5362
5363 #. TRANS: Menu item for site administration
5364 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5365 #: lib/adminpanelaction.php:379
5366 msgid "Sessions"
5367 msgstr "Сесии"
5368
5369 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5370 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5371 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5372
5373 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5374 msgid "Handle sessions"
5375 msgstr "Раководење со сесии"
5376
5377 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5378 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5379 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
5380
5381 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5382 msgid "Session debugging"
5383 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
5384
5385 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5386 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5387 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
5388
5389 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5390 msgid "Save site settings"
5391 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
5392
5393 #: actions/showapplication.php:78
5394 msgid "You must be logged in to view an application."
5395 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
5396
5397 #: actions/showapplication.php:151
5398 msgid "Application profile"
5399 msgstr "Профил на програмот"
5400
5401 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5402 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5403 msgid "Icon"
5404 msgstr "Икона"
5405
5406 #. TRANS: Form input field label for application name.
5407 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5408 #: lib/applicationeditform.php:190
5409 msgid "Name"
5410 msgstr "Име"
5411
5412 #. TRANS: Form input field label.
5413 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5414 msgid "Organization"
5415 msgstr "Организација"
5416
5417 #. TRANS: Form input field label.
5418 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5419 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5420 msgid "Description"
5421 msgstr "Опис"
5422
5423 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5424 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5425 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5426 #: lib/profileaction.php:205
5427 msgid "Statistics"
5428 msgstr "Статистики"
5429
5430 #: actions/showapplication.php:197
5431 #, php-format
5432 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5433 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
5434
5435 #: actions/showapplication.php:207
5436 msgid "Application actions"
5437 msgstr "Дејства на програмот"
5438
5439 #: actions/showapplication.php:230
5440 msgid "Reset key & secret"
5441 msgstr "Клуч за промена и тајна"
5442
5443 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5444 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5445 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5446 msgid "Delete"
5447 msgstr "Избриши"
5448
5449 #: actions/showapplication.php:255
5450 msgid "Application info"
5451 msgstr "Инфо за програмот"
5452
5453 #: actions/showapplication.php:257
5454 msgid "Consumer key"
5455 msgstr "Потрошувачки клуч"
5456
5457 #: actions/showapplication.php:262
5458 msgid "Consumer secret"
5459 msgstr "Потрошувачка тајна"
5460
5461 #: actions/showapplication.php:267
5462 msgid "Request token URL"
5463 msgstr "URL на жетонот на барањето"
5464
5465 #: actions/showapplication.php:272
5466 msgid "Access token URL"
5467 msgstr "URL на пристапниот жетон"
5468
5469 #: actions/showapplication.php:277
5470 msgid "Authorize URL"
5471 msgstr "Одобри URL"
5472
5473 #: actions/showapplication.php:282
5474 msgid ""
5475 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5476 "signature method."
5477 msgstr ""
5478 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
5479 "текст."
5480
5481 #: actions/showapplication.php:302
5482 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5483 msgstr ""
5484 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
5485
5486 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5487 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5488 #: actions/showfavorites.php:80
5489 #, php-format
5490 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5491 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
5492
5493 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5494 #: actions/showfavorites.php:134
5495 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5496 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
5497
5498 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5499 #: actions/showfavorites.php:172
5500 #, php-format
5501 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5502 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
5503
5504 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5505 #: actions/showfavorites.php:180
5506 #, php-format
5507 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5508 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
5509
5510 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5511 #: actions/showfavorites.php:188
5512 #, php-format
5513 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5514 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
5515
5516 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5517 #: actions/showfavorites.php:209
5518 msgid ""
5519 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5520 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5521 msgstr ""
5522 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
5523 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
5524 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
5525
5526 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5527 #. TRANS: %s is a username.
5528 #: actions/showfavorites.php:213
5529 #, php-format
5530 msgid ""
5531 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5532 "would add to their favorites :)"
5533 msgstr ""
5534 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
5535 "корисникот би го бендисал :)"
5536
5537 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5538 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5539 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5540 #: actions/showfavorites.php:220
5541 #, php-format
5542 msgid ""
5543 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5544 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5545 "their favorites :)"
5546 msgstr ""
5547 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
5548 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
5549 "бендисал :)"
5550
5551 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5552 #: actions/showfavorites.php:251
5553 msgid "This is a way to share what you like."
5554 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
5555
5556 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5557 #: actions/showgroup.php:75
5558 #, php-format
5559 msgid "%s group"
5560 msgstr "Група %s"
5561
5562 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5563 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5564 #: actions/showgroup.php:79
5565 #, php-format
5566 msgid "%1$s group, page %2$d"
5567 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
5568
5569 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5570 #: actions/showgroup.php:223
5571 msgid "Group profile"
5572 msgstr "Профил на група"
5573
5574 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5575 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5576 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5577 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5578 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5579 msgid "URL"
5580 msgstr "URL"
5581
5582 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5583 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5584 #. TRANS: DT for note in a profile.
5585 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5586 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5587 msgid "Note"
5588 msgstr "Забелешка"
5589
5590 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5591 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5592 msgid "Aliases"
5593 msgstr "Алијаси"
5594
5595 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5596 #: actions/showgroup.php:313
5597 msgid "Group actions"
5598 msgstr "Групни дејства"
5599
5600 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5601 #: actions/showgroup.php:357
5602 #, php-format
5603 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5604 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
5605
5606 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5607 #: actions/showgroup.php:364
5608 #, php-format
5609 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5610 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
5611
5612 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5613 #: actions/showgroup.php:371
5614 #, php-format
5615 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5616 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
5617
5618 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5619 #: actions/showgroup.php:377
5620 #, php-format
5621 msgid "FOAF for %s group"
5622 msgstr "FOAF за групата %s"
5623
5624 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5625 #: actions/showgroup.php:414
5626 msgid "Members"
5627 msgstr "Членови"
5628
5629 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5630 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5631 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5632 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5633 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5634 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5635 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5636 msgid "(None)"
5637 msgstr "(Нема)"
5638
5639 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5640 #: actions/showgroup.php:429
5641 msgid "All members"
5642 msgstr "Сите членови"
5643
5644 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5645 #: actions/showgroup.php:465
5646 msgctxt "LABEL"
5647 msgid "Created"
5648 msgstr "Создадено"
5649
5650 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5651 #: actions/showgroup.php:473
5652 msgctxt "LABEL"
5653 msgid "Members"
5654 msgstr "Членови"
5655
5656 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5657 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5658 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5659 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5660 #: actions/showgroup.php:488
5661 #, php-format
5662 msgid ""
5663 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5664 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5665 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5666 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5667 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5668 msgstr ""
5669 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5670 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5671 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5672 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
5673 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
5674 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5675
5676 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5677 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5678 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5679 #: actions/showgroup.php:498
5680 #, php-format
5681 msgid ""
5682 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5683 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5684 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5685 "their life and interests. "
5686 msgstr ""
5687 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5688 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5689 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5690 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
5691
5692 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5693 #: actions/showgroup.php:527
5694 msgid "Admins"
5695 msgstr "Администратори"
5696
5697 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5698 #: actions/showmessage.php:76
5699 msgid "No such message."
5700 msgstr "Нема таква порака."
5701
5702 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5703 #: actions/showmessage.php:86
5704 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5705 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
5706
5707 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5708 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5709 #: actions/showmessage.php:105
5710 #, php-format
5711 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5712 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
5713
5714 #. TRANS: Page title for single message display.
5715 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5716 #: actions/showmessage.php:113
5717 #, php-format
5718 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5719 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
5720
5721 #: actions/shownotice.php:90
5722 msgid "Notice deleted."
5723 msgstr "Избришана забелешка"
5724
5725 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5726 #: actions/showstream.php:70
5727 #, php-format
5728 msgid "%1$s tagged %2$s"
5729 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
5730
5731 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5732 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5733 #: actions/showstream.php:74
5734 #, php-format
5735 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5736 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
5737
5738 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5739 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5740 #: actions/showstream.php:82
5741 #, php-format
5742 msgid "%1$s, page %2$d"
5743 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
5744
5745 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5746 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5747 #: actions/showstream.php:127
5748 #, php-format
5749 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5750 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
5751
5752 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5753 #. TRANS: %s is a user nickname.
5754 #: actions/showstream.php:136
5755 #, php-format
5756 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5757 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
5758
5759 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5760 #. TRANS: %s is a user nickname.
5761 #: actions/showstream.php:145
5762 #, php-format
5763 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5764 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
5765
5766 #: actions/showstream.php:152
5767 #, php-format
5768 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5769 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5770
5771 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5772 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5773 #: actions/showstream.php:159
5774 #, php-format
5775 msgid "FOAF for %s"
5776 msgstr "FOAF за %s"
5777
5778 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5779 #: actions/showstream.php:211
5780 #, php-format
5781 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5782 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
5783
5784 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5785 #: actions/showstream.php:217
5786 msgid ""
5787 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5788 "would be a good time to start :)"
5789 msgstr ""
5790 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
5791 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
5792
5793 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5794 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5795 #: actions/showstream.php:221
5796 #, php-format
5797 msgid ""
5798 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5799 "%?status_textarea=%2$s)."
5800 msgstr ""
5801 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5802 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5803
5804 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5805 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5806 #: actions/showstream.php:264
5807 #, php-format
5808 msgid ""
5809 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5810 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5811 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5812 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5813 msgstr ""
5814 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5815 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5816 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5817 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5818 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5819
5820 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5821 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5822 #: actions/showstream.php:271
5823 #, php-format
5824 msgid ""
5825 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5826 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5827 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5828 msgstr ""
5829 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5830 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5831 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5832
5833 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5834 #: actions/showstream.php:328
5835 #, php-format
5836 msgid "Repeat of %s"
5837 msgstr "Повторувања на %s"
5838
5839 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5840 msgid "You cannot silence users on this site."
5841 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5842
5843 #: actions/silence.php:72
5844 msgid "User is already silenced."
5845 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5846
5847 #: actions/siteadminpanel.php:69
5848 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5849 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5850
5851 #: actions/siteadminpanel.php:133
5852 msgid "Site name must have non-zero length."
5853 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5854
5855 #: actions/siteadminpanel.php:141
5856 msgid "You must have a valid contact email address."
5857 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5858
5859 #: actions/siteadminpanel.php:159
5860 #, php-format
5861 msgid "Unknown language \"%s\"."
5862 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5863
5864 #: actions/siteadminpanel.php:165
5865 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5866 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5867
5868 #: actions/siteadminpanel.php:171
5869 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5870 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5871
5872 #: actions/siteadminpanel.php:221
5873 msgid "General"
5874 msgstr "Општи"
5875
5876 #: actions/siteadminpanel.php:224
5877 msgid "Site name"
5878 msgstr "Име на мрежното место"
5879
5880 #: actions/siteadminpanel.php:225
5881 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5882 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5883
5884 #: actions/siteadminpanel.php:229
5885 msgid "Brought by"
5886 msgstr "Овозможено од"
5887
5888 #: actions/siteadminpanel.php:230
5889 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5890 msgstr ""
5891 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5892 "страница"
5893
5894 #: actions/siteadminpanel.php:234
5895 msgid "Brought by URL"
5896 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5897
5898 #: actions/siteadminpanel.php:235
5899 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5900 msgstr ""
5901 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5902 "секоја страница"
5903
5904 #: actions/siteadminpanel.php:239
5905 msgid "Contact email address for your site"
5906 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5907
5908 #: actions/siteadminpanel.php:245
5909 msgid "Local"
5910 msgstr "Локално"
5911
5912 #: actions/siteadminpanel.php:256
5913 msgid "Default timezone"
5914 msgstr "Основна часовна зона"
5915
5916 #: actions/siteadminpanel.php:257
5917 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5918 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5919
5920 #: actions/siteadminpanel.php:262
5921 msgid "Default language"
5922 msgstr "Основен јазик"
5923
5924 #: actions/siteadminpanel.php:263
5925 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5926 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5927
5928 #: actions/siteadminpanel.php:271
5929 msgid "Limits"
5930 msgstr "Ограничувања"
5931
5932 #: actions/siteadminpanel.php:274
5933 msgid "Text limit"
5934 msgstr "Ограничување на текстот"
5935
5936 #: actions/siteadminpanel.php:274
5937 msgid "Maximum number of characters for notices."
5938 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5939
5940 #: actions/siteadminpanel.php:278
5941 msgid "Dupe limit"
5942 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5943
5944 #: actions/siteadminpanel.php:278
5945 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5946 msgstr ""
5947 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5948 "да го објават истото."
5949
5950 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5951 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5952 msgid "Site Notice"
5953 msgstr "Објава на страница"
5954
5955 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5956 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5957 msgid "Edit site-wide message"
5958 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5959
5960 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5961 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5962 msgid "Unable to save site notice."
5963 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5964
5965 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5966 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5967 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5968 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5969
5970 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5971 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5972 msgid "Site notice text"
5973 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5974
5975 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5976 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5977 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5978 msgstr ""
5979 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5980 "дозволено и HTML)"
5981
5982 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5983 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5984 msgid "Save site notice."
5985 msgstr "Зачувај ја објавата на мреж. место."
5986
5987 #. TRANS: Title for SMS settings.
5988 #: actions/smssettings.php:57
5989 msgid "SMS settings"
5990 msgstr "Нагодувања за СМС"
5991
5992 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5993 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5994 #: actions/smssettings.php:71
5995 #, php-format
5996 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5997 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5998
5999 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6000 #: actions/smssettings.php:93
6001 msgid "SMS is not available."
6002 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
6003
6004 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6005 #: actions/smssettings.php:107
6006 msgid "SMS address"
6007 msgstr "СМС адреса"
6008
6009 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6010 #: actions/smssettings.php:116
6011 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6012 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
6013
6014 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6015 #: actions/smssettings.php:129
6016 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6017 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
6018
6019 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6020 #: actions/smssettings.php:138
6021 msgid "Confirmation code"
6022 msgstr "Потврден код"
6023
6024 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6025 #: actions/smssettings.php:140
6026 msgid "Enter the code you received on your phone."
6027 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
6028
6029 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6030 #: actions/smssettings.php:144
6031 msgctxt "BUTTON"
6032 msgid "Confirm"
6033 msgstr "Потврди"
6034
6035 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6036 #: actions/smssettings.php:149
6037 msgid "SMS phone number"
6038 msgstr "Телефонски број за СМС"
6039
6040 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6041 #: actions/smssettings.php:152
6042 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6043 msgstr ""
6044 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки "
6045 "број."
6046
6047 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6048 #: actions/smssettings.php:191
6049 msgid "SMS preferences"
6050 msgstr "СМС нагодувања"
6051
6052 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6053 #: actions/smssettings.php:197
6054 msgid ""
6055 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6056 "from my carrier."
6057 msgstr ""
6058 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
6059 "трошоци."
6060
6061 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6062 #: actions/smssettings.php:308
6063 msgid "SMS preferences saved."
6064 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
6065
6066 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6067 #: actions/smssettings.php:330
6068 msgid "No phone number."
6069 msgstr "Нема телефонски број."
6070
6071 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6072 #: actions/smssettings.php:336
6073 msgid "No carrier selected."
6074 msgstr "Немате избрано оператор."
6075
6076 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6077 #: actions/smssettings.php:344
6078 msgid "That is already your phone number."
6079 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
6080
6081 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6082 #: actions/smssettings.php:348
6083 msgid "That phone number already belongs to another user."
6084 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
6085
6086 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6087 #: actions/smssettings.php:376
6088 msgid ""
6089 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6090 "for the code and instructions on how to use it."
6091 msgstr ""
6092 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
6093 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
6094
6095 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6096 #: actions/smssettings.php:404
6097 msgid "That is the wrong confirmation number."
6098 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
6099
6100 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6101 #: actions/smssettings.php:418
6102 msgid "SMS confirmation cancelled."
6103 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
6104
6105 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6106 #. TRANS: registered for the active user.
6107 #: actions/smssettings.php:438
6108 msgid "That is not your phone number."
6109 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
6110
6111 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6112 #: actions/smssettings.php:460
6113 msgid "The SMS phone number was removed."
6114 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
6115
6116 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6117 #: actions/smssettings.php:499
6118 msgid "Mobile carrier"
6119 msgstr "Мобилен оператор"
6120
6121 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6122 #: actions/smssettings.php:504
6123 msgid "Select a carrier"
6124 msgstr "Изберете оператор"
6125
6126 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6127 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6128 #: actions/smssettings.php:513
6129 #, php-format
6130 msgid ""
6131 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6132 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6133 msgstr ""
6134 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
6135 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
6136
6137 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6138 #: actions/smssettings.php:535
6139 msgid "No code entered."
6140 msgstr "Нема внесено код."
6141
6142 #. TRANS: Menu item for site administration
6143 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6144 #: lib/adminpanelaction.php:395
6145 msgid "Snapshots"
6146 msgstr "Снимки"
6147
6148 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6149 msgid "Manage snapshot configuration"
6150 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
6151
6152 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6153 msgid "Invalid snapshot run value."
6154 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
6155
6156 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6157 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6158 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
6159
6160 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6161 msgid "Invalid snapshot report URL."
6162 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
6163
6164 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6165 msgid "Randomly during web hit"
6166 msgstr "По случајност во текот на посета"
6167
6168 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6169 msgid "In a scheduled job"
6170 msgstr "Во зададена задача"
6171
6172 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6173 msgid "Data snapshots"
6174 msgstr "Снимки од податоци"
6175
6176 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6177 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6178 msgstr ""
6179 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
6180
6181 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6182 msgid "Frequency"
6183 msgstr "Честота"
6184
6185 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6186 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6187 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
6188
6189 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6190 msgid "Report URL"
6191 msgstr "URL на извештајот"
6192
6193 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6194 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6195 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
6196
6197 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6198 msgid "Save snapshot settings"
6199 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
6200
6201 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6202 #: actions/subedit.php:75
6203 msgid "You are not subscribed to that profile."
6204 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
6205
6206 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6207 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6208 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6209 msgid "Could not save subscription."
6210 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
6211
6212 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
6213 #. TRANS: Do not translate POST.
6214 #: actions/subscribe.php:77
6215 msgid "This action only accepts POST requests."
6216 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
6217
6218 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6219 #: actions/subscribe.php:121
6220 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6221 msgstr ""
6222 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
6223
6224 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6225 #: actions/subscribe.php:149
6226 msgid "Subscribed"
6227 msgstr "Претплатено"
6228
6229 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6230 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6231 #: actions/subscribers.php:51
6232 #, php-format
6233 msgid "%s subscribers"
6234 msgstr "Претплатници на %s"
6235
6236 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6237 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6238 #: actions/subscribers.php:55
6239 #, php-format
6240 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6241 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
6242
6243 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6244 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6245 #: actions/subscribers.php:68
6246 msgid "These are the people who listen to your notices."
6247 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
6248
6249 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6250 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6251 #: actions/subscribers.php:74
6252 #, php-format
6253 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6254 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
6255
6256 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6257 #: actions/subscribers.php:114
6258 msgid ""
6259 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6260 "return the favor."
6261 msgstr ""
6262 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
6263 "го сторат истото за Вас."
6264
6265 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6266 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6267 #: actions/subscribers.php:118
6268 #, php-format
6269 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6270 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
6271
6272 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6273 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6274 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6275 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6276 #. TRANS: and do not change the URL part.
6277 #: actions/subscribers.php:127
6278 #, php-format
6279 msgid ""
6280 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6281 "%) and be the first?"
6282 msgstr ""
6283 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
6284 "%) и станете првиот претплатник?"
6285
6286 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6287 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6288 #: actions/subscriptions.php:55
6289 #, php-format
6290 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6291 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
6292
6293 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6294 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6295 #: actions/subscriptions.php:68
6296 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6297 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
6298
6299 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6300 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6301 #: actions/subscriptions.php:74
6302 #, php-format
6303 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6304 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
6305
6306 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6307 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6308 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6309 #. TRANS: and do not change the URL part.
6310 #: actions/subscriptions.php:133
6311 #, php-format
6312 msgid ""
6313 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6314 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6315 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6316 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6317 "automatically subscribe to people you already follow there."
6318 msgstr ""
6319 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
6320 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
6321 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
6322 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
6323 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
6324
6325 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6326 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6327 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6328 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6329 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6330 #, php-format
6331 msgid "%s is not listening to anyone."
6332 msgstr "%s не следи никого."
6333
6334 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6335 #: actions/subscriptions.php:176
6336 #, php-format
6337 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6338 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
6339
6340 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6341 #: actions/subscriptions.php:239
6342 msgid "Jabber"
6343 msgstr "Jabber"
6344
6345 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6346 #: actions/subscriptions.php:254
6347 msgid "SMS"
6348 msgstr "СМС"
6349
6350 #: actions/tag.php:69
6351 #, php-format
6352 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6353 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
6354
6355 #: actions/tag.php:87
6356 #, php-format
6357 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6358 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
6359
6360 #: actions/tag.php:93
6361 #, php-format
6362 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6363 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
6364
6365 #: actions/tag.php:99
6366 #, php-format
6367 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6368 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
6369
6370 #: actions/tagother.php:39
6371 msgid "No ID argument."
6372 msgstr "Нема ID-аргумент."
6373
6374 #: actions/tagother.php:65
6375 #, php-format
6376 msgid "Tag %s"
6377 msgstr "Означи %s"
6378
6379 #. TRANS: H2 for user profile information.
6380 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6381 msgid "User profile"
6382 msgstr "Кориснички профил"
6383
6384 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6385 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6386 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6387 #: lib/userprofile.php:108
6388 msgid "Photo"
6389 msgstr "Фото"
6390
6391 #: actions/tagother.php:141
6392 msgid "Tag user"
6393 msgstr "Означи корисник"
6394
6395 #: actions/tagother.php:151
6396 msgid ""
6397 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6398 "separated"
6399 msgstr ""
6400 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
6401 "празно место"
6402
6403 #: actions/tagother.php:178
6404 #, php-format
6405 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6406 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
6407
6408 #: actions/tagother.php:193
6409 msgid ""
6410 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6411 msgstr ""
6412 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
6413 "претплатени на Вас."
6414
6415 #: actions/tagother.php:236
6416 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6417 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
6418
6419 #: actions/tagrss.php:35
6420 msgid "No such tag."
6421 msgstr "Нема таква ознака."
6422
6423 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6424 #: actions/unblock.php:59
6425 msgid "You haven't blocked that user."
6426 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
6427
6428 #: actions/unsandbox.php:72
6429 msgid "User is not sandboxed."
6430 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
6431
6432 #: actions/unsilence.php:72
6433 msgid "User is not silenced."
6434 msgstr "Корисникот не е замолчен."
6435
6436 #: actions/unsubscribe.php:77
6437 msgid "No profile ID in request."
6438 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
6439
6440 #: actions/unsubscribe.php:98
6441 msgid "Unsubscribed"
6442 msgstr "Претплатата е откажана"
6443
6444 #: actions/updateprofile.php:64
6445 #, php-format
6446 msgid ""
6447 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6448 msgstr ""
6449 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
6450 "мрежното место „%2$s“."
6451
6452 #. TRANS: User admin panel title
6453 #: actions/useradminpanel.php:58
6454 msgctxt "TITLE"
6455 msgid "User"
6456 msgstr "Корисник"
6457
6458 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6459 #: actions/useradminpanel.php:69
6460 msgid "User settings for this StatusNet site"
6461 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
6462
6463 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6464 #: actions/useradminpanel.php:147
6465 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6466 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
6467
6468 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6469 #: actions/useradminpanel.php:154
6470 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6471 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
6472
6473 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6474 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6475 #: actions/useradminpanel.php:166
6476 #, php-format
6477 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6478 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
6479
6480 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6481 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6482 msgid "Profile"
6483 msgstr "Профил"
6484
6485 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6486 #: actions/useradminpanel.php:220
6487 msgid "Bio Limit"
6488 msgstr "Ограничување за биографијата"
6489
6490 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6491 #: actions/useradminpanel.php:222
6492 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6493 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
6494
6495 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6496 #: actions/useradminpanel.php:231
6497 msgid "New users"
6498 msgstr "Нови корисници"
6499
6500 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6501 #: actions/useradminpanel.php:236
6502 msgid "New user welcome"
6503 msgstr "Добредојде за нов корисник"
6504
6505 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6506 #: actions/useradminpanel.php:238
6507 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6508 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
6509
6510 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6511 #: actions/useradminpanel.php:244
6512 msgid "Default subscription"
6513 msgstr "Основно-зададена претплата"
6514
6515 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6516 #: actions/useradminpanel.php:246
6517 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6518 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
6519
6520 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6521 #: actions/useradminpanel.php:256
6522 msgid "Invitations"
6523 msgstr "Покани"
6524
6525 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6526 #: actions/useradminpanel.php:262
6527 msgid "Invitations enabled"
6528 msgstr "Поканите се овозможени"
6529
6530 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6531 #: actions/useradminpanel.php:265
6532 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6533 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
6534
6535 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6536 #: actions/useradminpanel.php:302
6537 msgid "Save user settings."
6538 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања."
6539
6540 #. TRANS: Page title.
6541 #: actions/userauthorization.php:109
6542 msgid "Authorize subscription"
6543 msgstr "Одобрете ја претплатата"
6544
6545 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6546 #: actions/userauthorization.php:115
6547 msgid ""
6548 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6549 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6550 "click \"Reject\"."
6551 msgstr ""
6552 "Проверете ги овие податоци и видете дали сакате да се претплатите на "
6553 "забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
6554 "стиснете на „Одбиј“."
6555
6556 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6557 #. TRANS: Menu item for site administration
6558 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6559 #: lib/adminpanelaction.php:403
6560 msgid "License"
6561 msgstr "Лиценца"
6562
6563 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6564 #: actions/userauthorization.php:229
6565 msgctxt "BUTTON"
6566 msgid "Accept"
6567 msgstr "Прифати"
6568
6569 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6570 #: actions/userauthorization.php:231
6571 msgid "Subscribe to this user."
6572 msgstr "Претплати се на корисников."
6573
6574 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6575 #: actions/userauthorization.php:233
6576 msgctxt "BUTTON"
6577 msgid "Reject"
6578 msgstr "Одбиј"
6579
6580 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6581 #: actions/userauthorization.php:235
6582 msgid "Reject this subscription."
6583 msgstr "Одбиј ја оваа претплата."
6584
6585 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6586 #: actions/userauthorization.php:248
6587 msgid "No authorization request!"
6588 msgstr "Нема барање за проверка!"
6589
6590 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6591 #: actions/userauthorization.php:271
6592 msgid "Subscription authorized"
6593 msgstr "Претплатата е одобрена"
6594
6595 #: actions/userauthorization.php:274
6596 msgid ""
6597 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6598 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6599 "subscription. Your subscription token is:"
6600 msgstr ""
6601 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6602 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
6603 "Жетонот на Вашата претплата е:"
6604
6605 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6606 #: actions/userauthorization.php:285
6607 msgid "Subscription rejected"
6608 msgstr "Претплатата е одбиена"
6609
6610 #: actions/userauthorization.php:288
6611 msgid ""
6612 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6613 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6614 "subscription."
6615 msgstr ""
6616 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6617 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
6618 "потполност."
6619
6620 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6621 #. TRANS: %s is a listener URI.
6622 #: actions/userauthorization.php:325
6623 #, php-format
6624 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6625 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
6626
6627 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6628 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6629 #: actions/userauthorization.php:332
6630 #, php-format
6631 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6632 msgstr "Следеното URI „%s“ е предолго."
6633
6634 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6635 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6636 #: actions/userauthorization.php:340
6637 #, php-format
6638 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6639 msgstr "Следеното URI „%s“ е локален корисник."
6640
6641 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6642 #. TRANS: %s is a profile URL.
6643 #: actions/userauthorization.php:358
6644 #, php-format
6645 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6646 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
6647
6648 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6649 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6650 #: actions/userauthorization.php:368
6651 #, php-format
6652 msgid ""
6653 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6654 "\"."
6655 msgstr ""
6656 "Лиценцата на каналот на следениот „%1$s“ не е складна на лиценцата на "
6657 "мрежното место „%2$s“."
6658
6659 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6660 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6661 #: actions/userauthorization.php:378
6662 #, php-format
6663 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6664 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
6665
6666 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6667 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6668 #: actions/userauthorization.php:385
6669 #, php-format
6670 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6671 msgstr "Не можам да ја прочитам URL-адресата на аватарот „%s“."
6672
6673 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6674 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6675 #: actions/userauthorization.php:392
6676 #, php-format
6677 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6678 msgstr "Погрешен тип на слика за аватарот со URL „%s“."
6679
6680 #. TRANS: Page title for profile design page.
6681 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6682 msgid "Profile design"
6683 msgstr "Изглед на профилот"
6684
6685 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6686 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6687 msgid ""
6688 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6689 "palette of your choice."
6690 msgstr ""
6691 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
6692 "бои по Ваш избор."
6693
6694 #: actions/userdesignsettings.php:272
6695 msgid "Enjoy your hotdog!"
6696 msgstr "Добар апетит!"
6697
6698 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6699 #: actions/usergroups.php:66
6700 #, php-format
6701 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6702 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
6703
6704 #: actions/usergroups.php:132
6705 msgid "Search for more groups"
6706 msgstr "Пребарај уште групи"
6707
6708 #: actions/usergroups.php:159
6709 #, php-format
6710 msgid "%s is not a member of any group."
6711 msgstr "%s не членува во ниедна група."
6712
6713 #: actions/usergroups.php:164
6714 #, php-format
6715 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6716 msgstr ""
6717 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
6718
6719 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6720 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6721 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6722 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6723 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6724 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6725 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6726 #, php-format
6727 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6728 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
6729
6730 #: actions/version.php:75
6731 #, php-format
6732 msgid "StatusNet %s"
6733 msgstr "StatusNet %s"
6734
6735 #: actions/version.php:155
6736 #, php-format
6737 msgid ""
6738 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6739 "Inc. and contributors."
6740 msgstr ""
6741 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
6742 "StatusNet, Inc. и учесници."
6743
6744 #: actions/version.php:163
6745 msgid "Contributors"
6746 msgstr "Учесници"
6747
6748 #: actions/version.php:170
6749 msgid ""
6750 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6751 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6752 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6753 "any later version. "
6754 msgstr ""
6755 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
6756 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
6757 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
6758 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
6759
6760 #: actions/version.php:176
6761 msgid ""
6762 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6763 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6764 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6765 "for more details. "
6766 msgstr ""
6767 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
6768 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
6769 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
6770 "Аферо за повеќе подробности. "
6771
6772 #: actions/version.php:182
6773 #, php-format
6774 msgid ""
6775 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6776 "along with this program.  If not, see %s."
6777 msgstr ""
6778 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
6779 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
6780
6781 #: actions/version.php:191
6782 msgid "Plugins"
6783 msgstr "Приклучоци"
6784
6785 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6786 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6787 msgid "Version"
6788 msgstr "Верзија"
6789
6790 #: actions/version.php:199
6791 msgid "Author(s)"
6792 msgstr "Автор(и)"
6793
6794 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6795 #: classes/Fave.php:164
6796 msgid "Favor"
6797 msgstr "Бендисај"
6798
6799 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6800 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6801 #: classes/Fave.php:167
6802 #, php-format
6803 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6804 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
6805
6806 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6807 #: classes/File.php:162
6808 #, php-format
6809 msgid "Cannot process URL '%s'"
6810 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
6811
6812 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6813 #: classes/File.php:194
6814 msgid "Robin thinks something is impossible."
6815 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
6816
6817 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6818 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6819 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6820 #: classes/File.php:210
6821 #, php-format
6822 msgid ""
6823 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6824 "Try to upload a smaller version."
6825 msgid_plural ""
6826 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6827 "Try to upload a smaller version."
6828 msgstr[0] ""
6829 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
6830 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6831 msgstr[1] ""
6832 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
6833 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6834
6835 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6836 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6837 #: classes/File.php:223
6838 #, php-format
6839 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6840 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6841 msgstr[0] ""
6842 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6843 msgstr[1] ""
6844 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6845 "бајти."
6846
6847 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6848 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6849 #: classes/File.php:235
6850 #, php-format
6851 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6852 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6853 msgstr[0] ""
6854 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6855 msgstr[1] ""
6856 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6857
6858 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6859 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6860 msgid "Invalid filename."
6861 msgstr "Погрешно податотечно име."
6862
6863 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6864 #: classes/Group_member.php:51
6865 msgid "Group join failed."
6866 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6867
6868 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6869 #: classes/Group_member.php:64
6870 msgid "Not part of group."
6871 msgstr "Не е дел од групата."
6872
6873 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6874 #: classes/Group_member.php:72
6875 msgid "Group leave failed."
6876 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6877
6878 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6879 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6880 #: classes/Group_member.php:85
6881 #, php-format
6882 msgid "Profile ID %s is invalid."
6883 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6884
6885 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6886 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6887 #: classes/Group_member.php:98
6888 #, php-format
6889 msgid "Group ID %s is invalid."
6890 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6891
6892 #. TRANS: Activity title.
6893 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6894 msgid "Join"
6895 msgstr "Зачлени се"
6896
6897 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6898 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6899 #: classes/Group_member.php:151
6900 #, php-format
6901 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6902 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6903
6904 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6905 #: classes/Local_group.php:42
6906 msgid "Could not update local group."
6907 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6908
6909 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6910 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6911 #: classes/Login_token.php:78
6912 #, php-format
6913 msgid "Could not create login token for %s"
6914 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6915
6916 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6917 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6918 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6919 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6920
6921 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6922 #: classes/Message.php:45
6923 msgid "You are banned from sending direct messages."
6924 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6925
6926 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6927 #: classes/Message.php:69
6928 msgid "Could not insert message."
6929 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6930
6931 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6932 #: classes/Message.php:80
6933 msgid "Could not update message with new URI."
6934 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6935
6936 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6937 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6938 #: classes/Notice.php:98
6939 #, php-format
6940 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6941 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6942
6943 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6944 #: classes/Notice.php:199
6945 #, php-format
6946 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6947 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6948
6949 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6950 #: classes/Notice.php:279
6951 msgid "Problem saving notice. Too long."
6952 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6953
6954 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6955 #: classes/Notice.php:284
6956 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6957 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6958
6959 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6960 #: classes/Notice.php:290
6961 msgid ""
6962 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6963 msgstr ""
6964 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6965 "неколку минути."
6966
6967 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6968 #: classes/Notice.php:297
6969 msgid ""
6970 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6971 "few minutes."
6972 msgstr ""
6973 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6974 "неколку минути."
6975
6976 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6977 #: classes/Notice.php:305
6978 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6979 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6980
6981 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6982 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6983 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6984 msgid "Problem saving notice."
6985 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6986
6987 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6988 #: classes/Notice.php:929
6989 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6990 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6991
6992 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6993 #: classes/Notice.php:1028
6994 msgid "Problem saving group inbox."
6995 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6996
6997 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6998 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6999 #: classes/Notice.php:1142
7000 #, php-format
7001 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7002 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
7003
7004 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7005 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7006 #: classes/Notice.php:1661
7007 #, php-format
7008 msgid "RT @%1$s %2$s"
7009 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7010
7011 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7012 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7013 #, php-format
7014 msgctxt "FANCYNAME"
7015 msgid "%1$s (%2$s)"
7016 msgstr "%1$s (%2$s)"
7017
7018 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7019 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7020 #: classes/Profile.php:775
7021 #, php-format
7022 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7023 msgstr ""
7024 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
7025 "постои."
7026
7027 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7028 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7029 #: classes/Profile.php:784
7030 #, php-format
7031 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7032 msgstr ""
7033 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
7034 "базата на податоци."
7035
7036 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7037 #: classes/Remote_profile.php:54
7038 msgid "Missing profile."
7039 msgstr "Недостасува профил."
7040
7041 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7042 #: classes/Status_network.php:338
7043 msgid "Unable to save tag."
7044 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
7045
7046 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7047 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7048 msgid "You have been banned from subscribing."
7049 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
7050
7051 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7052 #: classes/Subscription.php:82
7053 msgid "Already subscribed!"
7054 msgstr "Веќе претплатено!"
7055
7056 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7057 #: classes/Subscription.php:87
7058 msgid "User has blocked you."
7059 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
7060
7061 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7062 #: classes/Subscription.php:176
7063 msgid "Not subscribed!"
7064 msgstr "Не сте ни претплатени!"
7065
7066 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7067 #: classes/Subscription.php:183
7068 msgid "Could not delete self-subscription."
7069 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
7070
7071 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7072 #: classes/Subscription.php:211
7073 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7074 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
7075
7076 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7077 #: classes/Subscription.php:223
7078 msgid "Could not delete subscription."
7079 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
7080
7081 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7082 #: classes/Subscription.php:265
7083 msgid "Follow"
7084 msgstr "Следи"
7085
7086 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7087 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7088 #: classes/Subscription.php:268
7089 #, php-format
7090 msgid "%1$s is now following %2$s."
7091 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
7092
7093 #. TRANS: Notice given on user registration.
7094 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7095 #: classes/User.php:395
7096 #, php-format
7097 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7098 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
7099
7100 #. TRANS: Server exception.
7101 #: classes/User.php:918
7102 msgid "No single user defined for single-user mode."
7103 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
7104
7105 #. TRANS: Server exception.
7106 #: classes/User.php:922
7107 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7108 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
7109
7110 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7111 #: classes/User_group.php:522
7112 msgid "Could not create group."
7113 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
7114
7115 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7116 #: classes/User_group.php:532
7117 msgid "Could not set group URI."
7118 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
7119
7120 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7121 #: classes/User_group.php:555
7122 msgid "Could not set group membership."
7123 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
7124
7125 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7126 #: classes/User_group.php:570
7127 msgid "Could not save local group info."
7128 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
7129
7130 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7131 #. TRANS: %s is the remote site.
7132 #: lib/accountmover.php:65
7133 #, php-format
7134 msgid "Cannot locate account %s."
7135 msgstr "Не можам да ја најдам сметката %s."
7136
7137 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7138 #. TRANS: %s is the remote site.
7139 #: lib/accountmover.php:106
7140 #, php-format
7141 msgid "Cannot find XRD for %s."
7142 msgstr "Не можам да најдам XRD за %s."
7143
7144 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7145 #. TRANS: %s is the remote site.
7146 #: lib/accountmover.php:131
7147 #, php-format
7148 msgid "No AtomPub API service for %s."
7149 msgstr "Нема служба за API на AtomPub за %s."
7150
7151 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7152 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7153 msgid "Change your profile settings"
7154 msgstr "Смени профилни нагодувања"
7155
7156 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7157 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7158 msgid "Upload an avatar"
7159 msgstr "Подигни аватар"
7160
7161 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7162 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7163 msgid "Change your password"
7164 msgstr "Смени лозинка"
7165
7166 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7167 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7168 msgid "Change email handling"
7169 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
7170
7171 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7172 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7173 msgid "Design your profile"
7174 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
7175
7176 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7177 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7178 msgid "Other options"
7179 msgstr "Други нагодувања"
7180
7181 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7182 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7183 msgid "Other"
7184 msgstr "Друго"
7185
7186 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7187 #: lib/action.php:161
7188 #, php-format
7189 msgid "%1$s - %2$s"
7190 msgstr "%1$s - %2$s"
7191
7192 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7193 #: lib/action.php:177
7194 msgid "Untitled page"
7195 msgstr "Страница без наслов"
7196
7197 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7198 #: lib/action.php:325
7199 msgctxt "TOOLTIP"
7200 msgid "Show more"
7201 msgstr "Повеќе"
7202
7203 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7204 #: lib/action.php:544
7205 msgid "Primary site navigation"
7206 msgstr "Главна навигација"
7207
7208 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7209 #: lib/action.php:550
7210 msgctxt "TOOLTIP"
7211 msgid "Personal profile and friends timeline"
7212 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
7213
7214 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7215 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7216 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7217 msgctxt "MENU"
7218 msgid "Personal"
7219 msgstr "Лично"
7220
7221 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7222 #: lib/action.php:555
7223 msgctxt "TOOLTIP"
7224 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7225 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
7226
7227 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7228 #: lib/action.php:558
7229 msgid "Account"
7230 msgstr "Сметка"
7231
7232 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7233 #: lib/action.php:560
7234 msgctxt "TOOLTIP"
7235 msgid "Connect to services"
7236 msgstr "Поврзи се со услуги"
7237
7238 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7239 #: lib/action.php:563
7240 msgid "Connect"
7241 msgstr "Поврзи се"
7242
7243 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7244 #: lib/action.php:566
7245 msgctxt "TOOLTIP"
7246 msgid "Change site configuration"
7247 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
7248
7249 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7250 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7251 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7252 msgctxt "MENU"
7253 msgid "Admin"
7254 msgstr "Админ"
7255
7256 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7257 #: lib/action.php:573
7258 #, php-format
7259 msgctxt "TOOLTIP"
7260 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7261 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
7262
7263 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7264 #: lib/action.php:576
7265 msgctxt "MENU"
7266 msgid "Invite"
7267 msgstr "Покани"
7268
7269 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7270 #: lib/action.php:582
7271 msgctxt "TOOLTIP"
7272 msgid "Logout from the site"
7273 msgstr "Одјава"
7274
7275 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7276 #: lib/action.php:585
7277 msgctxt "MENU"
7278 msgid "Logout"
7279 msgstr "Одјава"
7280
7281 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7282 #: lib/action.php:590
7283 msgctxt "TOOLTIP"
7284 msgid "Create an account"
7285 msgstr "Создај сметка"
7286
7287 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7288 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7289 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7290 msgctxt "MENU"
7291 msgid "Register"
7292 msgstr "Регистрација"
7293
7294 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7295 #: lib/action.php:596
7296 msgctxt "TOOLTIP"
7297 msgid "Login to the site"
7298 msgstr "Најава"
7299
7300 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7301 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7302 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7303 msgctxt "MENU"
7304 msgid "Login"
7305 msgstr "Најава"
7306
7307 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7308 #: lib/action.php:602
7309 msgctxt "TOOLTIP"
7310 msgid "Help me!"
7311 msgstr "Напомош!"
7312
7313 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7314 #: lib/action.php:605
7315 msgctxt "MENU"
7316 msgid "Help"
7317 msgstr "Помош"
7318
7319 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7320 #: lib/action.php:608
7321 msgctxt "TOOLTIP"
7322 msgid "Search for people or text"
7323 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
7324
7325 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7326 #: lib/action.php:611
7327 msgctxt "MENU"
7328 msgid "Search"
7329 msgstr "Барај"
7330
7331 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7332 #. TRANS: Menu item for site administration
7333 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7334 msgid "Site notice"
7335 msgstr "Напомена за мрежното место"
7336
7337 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7338 #: lib/action.php:700
7339 msgid "Local views"
7340 msgstr "Локални прегледи"
7341
7342 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7343 #: lib/action.php:770
7344 msgid "Page notice"
7345 msgstr "Напомена за страницата"
7346
7347 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7348 #: lib/action.php:871
7349 msgid "Secondary site navigation"
7350 msgstr "Споредна навигација"
7351
7352 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7353 #: lib/action.php:877
7354 msgid "Help"
7355 msgstr "Помош"
7356
7357 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7358 #: lib/action.php:880
7359 msgid "About"
7360 msgstr "За нас"
7361
7362 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7363 #: lib/action.php:883
7364 msgid "FAQ"
7365 msgstr "ЧПП"
7366
7367 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7368 #: lib/action.php:888
7369 msgid "TOS"
7370 msgstr "Услови"
7371
7372 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7373 #: lib/action.php:892
7374 msgid "Privacy"
7375 msgstr "Приватност"
7376
7377 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7378 #: lib/action.php:895
7379 msgid "Source"
7380 msgstr "Изворен код"
7381
7382 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7383 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7384 #: lib/action.php:902
7385 msgid "Contact"
7386 msgstr "Контакт"
7387
7388 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7389 #: lib/action.php:905
7390 msgid "Badge"
7391 msgstr "Значка"
7392
7393 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7394 #: lib/action.php:934
7395 msgid "StatusNet software license"
7396 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
7397
7398 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7399 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7400 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7401 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7402 #: lib/action.php:941
7403 #, php-format
7404 msgid ""
7405 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7406 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7407 msgstr ""
7408 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
7409 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7410
7411 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7412 #: lib/action.php:944
7413 #, php-format
7414 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7415 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
7416
7417 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7418 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7419 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7420 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7421 #: lib/action.php:951
7422 #, php-format
7423 msgid ""
7424 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7425 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7426 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7427 msgstr ""
7428 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
7429 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
7430 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7431
7432 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7433 #: lib/action.php:967
7434 msgid "Site content license"
7435 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
7436
7437 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7438 #. TRANS: %1$s is the site name.
7439 #: lib/action.php:974
7440 #, php-format
7441 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7442 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
7443
7444 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7445 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7446 #: lib/action.php:981
7447 #, php-format
7448 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7449 msgstr ""
7450 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
7451 "права задржани."
7452
7453 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7454 #: lib/action.php:985
7455 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7456 msgstr ""
7457 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
7458 "права задржани."
7459
7460 #. TRANS: license message in footer.
7461 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7462 #: lib/action.php:1017
7463 #, php-format
7464 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7465 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
7466
7467 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7468 #: lib/action.php:1353
7469 msgid "Pagination"
7470 msgstr "Прелом на страници"
7471
7472 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7473 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7474 #: lib/action.php:1364
7475 msgid "After"
7476 msgstr "Следно"
7477
7478 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7479 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7480 #: lib/action.php:1374
7481 msgid "Before"
7482 msgstr "Претходно"
7483
7484 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7485 #: lib/activity.php:125
7486 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7487 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
7488
7489 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7490 #: lib/activityimporter.php:81
7491 #, php-format
7492 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7493 msgstr "Непознат глагол: „%s“."
7494
7495 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7496 #: lib/activityimporter.php:107
7497 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7498 msgstr "Не можам да наметнам претплата од недоверлив корисник."
7499
7500 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7501 #: lib/activityimporter.php:117
7502 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7503 msgstr "Не можам да му наметнам на далечинскиот корисник да се претплати."
7504
7505 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7506 #: lib/activityimporter.php:132
7507 msgid "Unknown profile."
7508 msgstr "Непознат профил."
7509
7510 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7511 #: lib/activityimporter.php:138
7512 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7513 msgstr "Оваа активност се чини неповрзана со нашиот корисник."
7514
7515 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7516 #: lib/activityimporter.php:154
7517 msgid "Remote profile is not a group!"
7518 msgstr "Далечинскиот профил не е група!"
7519
7520 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7521 #: lib/activityimporter.php:163
7522 msgid "User is already a member of this group."
7523 msgstr "Корисникот веќе членува во групава."
7524
7525 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7526 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7527 #: lib/activityimporter.php:201
7528 #, php-format
7529 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7530 msgstr "Веќе ми е позната забелешката %1$s и таа има друг автор %2$s."
7531
7532 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7533 #: lib/activityimporter.php:207
7534 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7535 msgstr "Не презапишувам авторски податоци за недоверлив корисник."
7536
7537 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7538 #. TRANS: %s is the notice URI.
7539 #: lib/activityimporter.php:223
7540 #, php-format
7541 msgid "No content for notice %s."
7542 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
7543
7544 #: lib/activitymover.php:84
7545 #, php-format
7546 msgid "No such user %s."
7547 msgstr "Нема корисник по име %s."
7548
7549 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7550 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7551 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7552 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7553 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7554 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7555 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7556 #, php-format
7557 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7558 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7559 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7560
7561 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7562 #: lib/activityutils.php:200
7563 msgid "Can't handle remote content yet."
7564 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
7565
7566 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7567 #: lib/activityutils.php:237
7568 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7569 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
7570
7571 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7572 #: lib/activityutils.php:242
7573 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7574 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
7575
7576 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7577 #: lib/adminpanelaction.php:96
7578 msgid "You cannot make changes to this site."
7579 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
7580
7581 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7582 #: lib/adminpanelaction.php:108
7583 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7584 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
7585
7586 #. TRANS: Client error message.
7587 #: lib/adminpanelaction.php:222
7588 msgid "showForm() not implemented."
7589 msgstr "showForm() не е имплементирано."
7590
7591 #. TRANS: Client error message
7592 #: lib/adminpanelaction.php:250
7593 msgid "saveSettings() not implemented."
7594 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
7595
7596 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7597 #. TRANS: the admin panel Design.
7598 #: lib/adminpanelaction.php:274
7599 msgid "Unable to delete design setting."
7600 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
7601
7602 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7603 #: lib/adminpanelaction.php:337
7604 msgid "Basic site configuration"
7605 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
7606
7607 #. TRANS: Menu item for site administration
7608 #: lib/adminpanelaction.php:339
7609 msgctxt "MENU"
7610 msgid "Site"
7611 msgstr "Мреж. место"
7612
7613 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7614 #: lib/adminpanelaction.php:345
7615 msgid "Design configuration"
7616 msgstr "Поставки на изгледот"
7617
7618 #. TRANS: Menu item for site administration
7619 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7620 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7621 msgctxt "MENU"
7622 msgid "Design"
7623 msgstr "Изглед"
7624
7625 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7626 #: lib/adminpanelaction.php:353
7627 msgid "User configuration"
7628 msgstr "Кориснички поставки"
7629
7630 #. TRANS: Menu item for site administration
7631 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7632 msgid "User"
7633 msgstr "Корисник"
7634
7635 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7636 #: lib/adminpanelaction.php:361
7637 msgid "Access configuration"
7638 msgstr "Поставки на пристапот"
7639
7640 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7641 #: lib/adminpanelaction.php:369
7642 msgid "Paths configuration"
7643 msgstr "Поставки на патеки"
7644
7645 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7646 #: lib/adminpanelaction.php:377
7647 msgid "Sessions configuration"
7648 msgstr "Поставки на сесиите"
7649
7650 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7651 #: lib/adminpanelaction.php:385
7652 msgid "Edit site notice"
7653 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
7654
7655 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7656 #: lib/adminpanelaction.php:393
7657 msgid "Snapshots configuration"
7658 msgstr "Поставки за снимки"
7659
7660 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7661 #: lib/adminpanelaction.php:401
7662 msgid "Set site license"
7663 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
7664
7665 #. TRANS: Client error 401.
7666 #: lib/apiauth.php:111
7667 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7668 msgstr ""
7669 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
7670 "читате."
7671
7672 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7673 #: lib/apiauth.php:177
7674 msgid "No application for that consumer key."
7675 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
7676
7677 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7678 msgid "Not allowed to use API."
7679 msgstr ""
7680
7681 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7682 #: lib/apiauth.php:225
7683 msgid "Bad access token."
7684 msgstr "Лош пристапен жетон."
7685
7686 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7687 #: lib/apiauth.php:230
7688 msgid "No user for that token."
7689 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
7690
7691 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7692 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7693 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7694 msgid "Could not authenticate you."
7695 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
7696
7697 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7698 #: lib/apioauthstore.php:45
7699 msgid "Could not create anonymous consumer."
7700 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
7701
7702 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7703 #: lib/apioauthstore.php:69
7704 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7705 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
7706
7707 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7708 #: lib/apioauthstore.php:151
7709 msgid ""
7710 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7711 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
7712
7713 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7714 #: lib/apioauthstore.php:209
7715 msgid "Could not issue access token."
7716 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
7717
7718 #: lib/apioauthstore.php:317
7719 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7720 msgstr ""
7721 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
7722 "програмот."
7723
7724 #: lib/apioauthstore.php:345
7725 msgid "Database error updating OAuth application user."
7726 msgstr ""
7727 "Грешка во базата на податоци при подновата на корисникот на OAuth-програмот."
7728
7729 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7730 #: lib/apioauthstore.php:371
7731 msgid "Tried to revoke unknown token."
7732 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
7733
7734 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7735 #: lib/apioauthstore.php:376
7736 msgid "Failed to delete revoked token."
7737 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
7738
7739 #. TRANS: Form guide.
7740 #: lib/applicationeditform.php:182
7741 msgid "Icon for this application"
7742 msgstr "Икона за овој програм"
7743
7744 #. TRANS: Form input field instructions.
7745 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7746 #: lib/applicationeditform.php:201
7747 #, php-format
7748 msgid "Describe your application in %d character"
7749 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7750 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
7751 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
7752
7753 #. TRANS: Form input field instructions.
7754 #: lib/applicationeditform.php:205
7755 msgid "Describe your application"
7756 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
7757
7758 #. TRANS: Form input field instructions.
7759 #: lib/applicationeditform.php:216
7760 msgid "URL of the homepage of this application"
7761 msgstr "URL на страницата на програмот"
7762
7763 #. TRANS: Form input field label.
7764 #: lib/applicationeditform.php:218
7765 msgid "Source URL"
7766 msgstr "Изворна URL-адреса"
7767
7768 #. TRANS: Form input field instructions.
7769 #: lib/applicationeditform.php:225
7770 msgid "Organization responsible for this application"
7771 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
7772
7773 #. TRANS: Form input field instructions.
7774 #: lib/applicationeditform.php:234
7775 msgid "URL for the homepage of the organization"
7776 msgstr "URL на страницата на организацијата"
7777
7778 #. TRANS: Form input field instructions.
7779 #: lib/applicationeditform.php:243
7780 msgid "URL to redirect to after authentication"
7781 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
7782
7783 #. TRANS: Radio button label for application type
7784 #: lib/applicationeditform.php:271
7785 msgid "Browser"
7786 msgstr "Прелистувач"
7787
7788 #. TRANS: Radio button label for application type
7789 #: lib/applicationeditform.php:288
7790 msgid "Desktop"
7791 msgstr "Работна површина"
7792
7793 #. TRANS: Form guide.
7794 #: lib/applicationeditform.php:290
7795 msgid "Type of application, browser or desktop"
7796 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
7797
7798 #. TRANS: Radio button label for access type.
7799 #: lib/applicationeditform.php:314
7800 msgid "Read-only"
7801 msgstr "Само читање"
7802
7803 #. TRANS: Radio button label for access type.
7804 #: lib/applicationeditform.php:334
7805 msgid "Read-write"
7806 msgstr "Читање-пишување"
7807
7808 #. TRANS: Form guide.
7809 #: lib/applicationeditform.php:336
7810 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7811 msgstr ""
7812 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
7813
7814 #. TRANS: Submit button title.
7815 #: lib/applicationeditform.php:353
7816 msgid "Cancel"
7817 msgstr "Откажи"
7818
7819 #: lib/applicationlist.php:247
7820 msgid " by "
7821 msgstr " од "
7822
7823 #. TRANS: Application access type
7824 #: lib/applicationlist.php:260
7825 msgid "read-write"
7826 msgstr "читање-пишување"
7827
7828 #. TRANS: Application access type
7829 #: lib/applicationlist.php:262
7830 msgid "read-only"
7831 msgstr "само читање"
7832
7833 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7834 #: lib/applicationlist.php:268
7835 #, php-format
7836 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7837 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
7838
7839 #. TRANS: Access token in the application list.
7840 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7841 #: lib/applicationlist.php:282
7842 #, php-format
7843 msgid "Access token starting with: %s"
7844 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
7845
7846 #. TRANS: Button label
7847 #: lib/applicationlist.php:298
7848 msgctxt "BUTTON"
7849 msgid "Revoke"
7850 msgstr "Одземи"
7851
7852 #: lib/atom10feed.php:113
7853 msgid "Author element must contain a name element."
7854 msgstr "Авторскиот елемент мора да содржи елемент за име."
7855
7856 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7857 #: lib/atom10feed.php:160
7858 msgid "Do not use this method!"
7859 msgstr "Не користете го овој метод!"
7860
7861 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7862 #: lib/attachmentlist.php:293
7863 msgid "Author"
7864 msgstr "Автор"
7865
7866 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7867 #: lib/attachmentlist.php:307
7868 msgid "Provider"
7869 msgstr "Обезбедувач"
7870
7871 #. TRANS: Title.
7872 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7873 msgid "Notices where this attachment appears"
7874 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
7875
7876 #. TRANS: Title.
7877 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7878 msgid "Tags for this attachment"
7879 msgstr "Ознаки за овој прилог"
7880
7881 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7882 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7883 msgid "Password changing failed."
7884 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
7885
7886 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7887 #: lib/authenticationplugin.php:238
7888 msgid "Password changing is not allowed."
7889 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
7890
7891 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7892 #: lib/blockform.php:68
7893 msgid "Block"
7894 msgstr "Блокирај"
7895
7896 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7897 #: lib/blockform.php:79
7898 msgid "Block this user"
7899 msgstr "Блокирај го корисников"
7900
7901 #. TRANS: Title for command results.
7902 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7903 msgid "Command results"
7904 msgstr "Резултати од наредбата"
7905
7906 #. TRANS: Title for command results.
7907 #: lib/channel.php:194
7908 msgid "AJAX error"
7909 msgstr "AJAX-грешка"
7910
7911 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7912 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7913 msgid "Command complete"
7914 msgstr "Наредбата е завршена"
7915
7916 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7917 #: lib/channel.php:244
7918 msgid "Command failed"
7919 msgstr "Наредбата не успеа"
7920
7921 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7922 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7923 msgid "Notice with that id does not exist."
7924 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
7925
7926 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7927 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7928 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7929 msgid "User has no last notice."
7930 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
7931
7932 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7933 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7934 #: lib/command.php:128
7935 #, php-format
7936 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7937 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
7938
7939 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7940 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7941 #: lib/command.php:148
7942 #, php-format
7943 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7944 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
7945
7946 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7947 #: lib/command.php:183
7948 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7949 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7950
7951 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7952 #: lib/command.php:229
7953 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7954 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7955
7956 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7957 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7958 #: lib/command.php:238
7959 #, php-format
7960 msgid "Nudge sent to %s."
7961 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7962
7963 #. TRANS: User statistics text.
7964 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7965 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7966 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7967 #: lib/command.php:268
7968 #, php-format
7969 msgid ""
7970 "Subscriptions: %1$s\n"
7971 "Subscribers: %2$s\n"
7972 "Notices: %3$s"
7973 msgstr ""
7974 "Претплати: %1$s\n"
7975 "Претплатници: %2$s\n"
7976 "Забелешки: %3$s"
7977
7978 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7979 #: lib/command.php:312
7980 msgid "Notice marked as fave."
7981 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7982
7983 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7984 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7985 #: lib/command.php:357
7986 #, php-format
7987 msgid "%1$s joined group %2$s."
7988 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7989
7990 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7991 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7992 #: lib/command.php:405
7993 #, php-format
7994 msgid "%1$s left group %2$s."
7995 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7996
7997 #. TRANS: Whois output.
7998 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7999 #: lib/command.php:426
8000 #, php-format
8001 msgctxt "WHOIS"
8002 msgid "%1$s (%2$s)"
8003 msgstr "%1$s (%2$s)"
8004
8005 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8006 #: lib/command.php:430
8007 #, php-format
8008 msgid "Fullname: %s"
8009 msgstr "Име и презиме: %s"
8010
8011 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8012 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8013 #. TRANS: %s is a location.
8014 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
8015 #, php-format
8016 msgid "Location: %s"
8017 msgstr "Местоположба: %s"
8018
8019 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8020 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8021 #. TRANS: %s is a homepage.
8022 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
8023 #, php-format
8024 msgid "Homepage: %s"
8025 msgstr "Домашна страница: %s"
8026
8027 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8028 #: lib/command.php:442
8029 #, php-format
8030 msgid "About: %s"
8031 msgstr "За: %s"
8032
8033 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8034 #. TRANS: %s is a remote profile.
8035 #: lib/command.php:471
8036 #, php-format
8037 msgid ""
8038 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8039 "same server."
8040 msgstr ""
8041 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
8042 "на истиот опслужувач."
8043
8044 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8045 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8046 #: lib/command.php:488
8047 #, php-format
8048 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8049 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8050 msgstr[0] ""
8051 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
8052 msgstr[1] ""
8053 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
8054
8055 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8056 #: lib/command.php:516
8057 msgid "Error sending direct message."
8058 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
8059
8060 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8061 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8062 #: lib/command.php:553
8063 #, php-format
8064 msgid "Notice from %s repeated."
8065 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
8066
8067 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8068 #: lib/command.php:556
8069 msgid "Error repeating notice."
8070 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
8071
8072 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8073 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8074 #: lib/command.php:591
8075 #, php-format
8076 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8077 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8078 msgstr[0] ""
8079 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
8080 "%2$d."
8081 msgstr[1] ""
8082 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
8083 "испративте %2$d."
8084
8085 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8086 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8087 #: lib/command.php:604
8088 #, php-format
8089 msgid "Reply to %s sent."
8090 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
8091
8092 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8093 #: lib/command.php:607
8094 msgid "Error saving notice."
8095 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
8096
8097 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8098 #: lib/command.php:654
8099 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8100 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
8101
8102 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8103 #: lib/command.php:663
8104 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8105 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
8106
8107 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8108 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8109 #: lib/command.php:671
8110 #, php-format
8111 msgid "Subscribed to %s."
8112 msgstr "Претплатено на %s."
8113
8114 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8115 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8116 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8117 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8118 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
8119
8120 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8121 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8122 #: lib/command.php:703
8123 #, php-format
8124 msgid "Unsubscribed from %s."
8125 msgstr "Откажана претплата на %s."
8126
8127 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8128 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8129 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8130 msgid "Command not yet implemented."
8131 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
8132
8133 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8134 #: lib/command.php:727
8135 msgid "Notification off."
8136 msgstr "Известувањето е исклучено."
8137
8138 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8139 #: lib/command.php:730
8140 msgid "Can't turn off notification."
8141 msgstr "Не можам да исклучам известување."
8142
8143 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8144 #: lib/command.php:753
8145 msgid "Notification on."
8146 msgstr "Известувањето е вклучено."
8147
8148 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8149 #: lib/command.php:756
8150 msgid "Can't turn on notification."
8151 msgstr "Не можам да вклучам известување."
8152
8153 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8154 #: lib/command.php:770
8155 msgid "Login command is disabled."
8156 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
8157
8158 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8159 #. TRANS: %s is a logon link..
8160 #: lib/command.php:783
8161 #, php-format
8162 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8163 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
8164
8165 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8166 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8167 #: lib/command.php:812
8168 #, php-format
8169 msgid "Unsubscribed %s."
8170 msgstr "Откажана претплата на %s."
8171
8172 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8173 #: lib/command.php:830
8174 msgid "You are not subscribed to anyone."
8175 msgstr "Не сте претплатени никому."
8176
8177 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8178 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8179 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8180 #: lib/command.php:835
8181 msgid "You are subscribed to this person:"
8182 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8183 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
8184 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
8185
8186 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8187 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8188 #: lib/command.php:857
8189 msgid "No one is subscribed to you."
8190 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
8191
8192 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8193 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8194 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8195 #: lib/command.php:862
8196 msgid "This person is subscribed to you:"
8197 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8198 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
8199 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
8200
8201 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8202 #. TRANS: any group subscriptions.
8203 #: lib/command.php:884
8204 msgid "You are not a member of any groups."
8205 msgstr "Не членувате во ниедна група."
8206
8207 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8208 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8209 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8210 #: lib/command.php:889
8211 msgid "You are a member of this group:"
8212 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8213 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
8214 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
8215
8216 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8217 #: lib/command.php:904
8218 msgid ""
8219 "Commands:\n"
8220 "on - turn on notifications\n"
8221 "off - turn off notifications\n"
8222 "help - show this help\n"
8223 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8224 "groups - lists the groups you have joined\n"
8225 "subscriptions - list the people you follow\n"
8226 "subscribers - list the people that follow you\n"
8227 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8228 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8229 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8230 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8231 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8232 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8233 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8234 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8235 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8236 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8237 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8238 "join <group> - join group\n"
8239 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8240 "drop <group> - leave group\n"
8241 "stats - get your stats\n"
8242 "stop - same as 'off'\n"
8243 "quit - same as 'off'\n"
8244 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8245 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8246 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8247 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8248 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8249 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8250 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8251 "track <word> - not yet implemented.\n"
8252 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8253 "track off - not yet implemented.\n"
8254 "untrack all - not yet implemented.\n"
8255 "tracks - not yet implemented.\n"
8256 "tracking - not yet implemented.\n"
8257 msgstr ""
8258 "Наредби:\n"
8259 "on - вклучи известувања\n"
8260 "off - исклучи известувања\n"
8261 "help - прикажи ја оваа помош\n"
8262 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
8263 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
8264 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
8265 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
8266 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
8267 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
8268 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
8269 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
8270 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
8271 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
8272 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
8273 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
8274 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
8275 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
8276 "join <group> - зачлени се во група\n"
8277 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
8278 "drop <group> - напушти група\n"
8279 "stats - прикажи мои статистики\n"
8280 "stop - исто што и 'off'\n"
8281 "quit - исто што и 'off'\n"
8282 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
8283 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
8284 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
8285 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
8286 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
8287 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
8288 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
8289 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
8290 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
8291 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
8292 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
8293 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
8294 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
8295
8296 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8297 #: lib/common.php:162
8298 msgid "No configuration file found."
8299 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
8300
8301 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8302 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8303 #: lib/common.php:165
8304 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8305 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
8306
8307 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8308 #: lib/common.php:168
8309 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8310 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
8311
8312 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8313 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8314 #: lib/common.php:172
8315 msgid "Go to the installer."
8316 msgstr "Оди на инсталаторот."
8317
8318 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8319 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8320 msgctxt "MENU"
8321 msgid "IM"
8322 msgstr "IM"
8323
8324 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8325 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8326 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8327 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
8328
8329 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8330 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8331 msgctxt "MENU"
8332 msgid "SMS"
8333 msgstr "СМС"
8334
8335 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8336 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8337 msgid "Updates by SMS"
8338 msgstr "Подновувања по СМС"
8339
8340 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8341 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8342 msgctxt "MENU"
8343 msgid "Connections"
8344 msgstr "Поврзувања"
8345
8346 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8347 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8348 msgid "Authorized connected applications"
8349 msgstr "Овластени поврзани програми"
8350
8351 #: lib/dberroraction.php:59
8352 msgid "Database error"
8353 msgstr "Грешка во базата на податоци"
8354
8355 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8356 #: lib/deleteuserform.php:75
8357 msgid "Delete this user"
8358 msgstr "Избриши овој корисник"
8359
8360 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8361 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8362 #: lib/designsettings.php:108
8363 msgid "Upload file"
8364 msgstr "Подигање"
8365
8366 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8367 #: lib/designsettings.php:113
8368 msgid ""
8369 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8370 msgstr ""
8371 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
8372 "изнесува 2МБ."
8373
8374 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8375 #: lib/designsettings.php:139
8376 msgctxt "RADIO"
8377 msgid "On"
8378 msgstr "Вкл."
8379
8380 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8381 #: lib/designsettings.php:156
8382 msgctxt "RADIO"
8383 msgid "Off"
8384 msgstr "Искл."
8385
8386 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8387 #: lib/designsettings.php:175
8388 msgid "Change colours"
8389 msgstr "Промена на бои"
8390
8391 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8392 #: lib/designsettings.php:257
8393 msgid "Use defaults"
8394 msgstr "Користи по основно"
8395
8396 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8397 #: lib/designsettings.php:259
8398 msgid "Restore default designs"
8399 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
8400
8401 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8402 #: lib/designsettings.php:267
8403 msgid "Reset back to default"
8404 msgstr "Врати по основно"
8405
8406 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8407 #: lib/designsettings.php:272
8408 msgid "Save design"
8409 msgstr "Зачувај изглед"
8410
8411 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8412 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8413 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8414 msgid "Couldn't update your design."
8415 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
8416
8417 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8418 #: lib/designsettings.php:433
8419 msgid "Design defaults restored."
8420 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
8421
8422 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8423 #: lib/discovery.php:153
8424 #, php-format
8425 msgid "Unable to find services for %s."
8426 msgstr "Не можам да пронајдам служби за: %s."
8427
8428 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8429 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8430 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8431 msgid "Disfavor this notice"
8432 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
8433
8434 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8435 #: lib/disfavorform.php:136
8436 msgctxt "BUTTON"
8437 msgid "Disfavor favorite"
8438 msgstr "Тргни од бендисани"
8439
8440 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8441 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8442 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8443 msgid "Favor this notice"
8444 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
8445
8446 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8447 #: lib/favorform.php:135
8448 msgctxt "BUTTON"
8449 msgid "Favor"
8450 msgstr "Бендисај"
8451
8452 #: lib/feed.php:84
8453 msgid "RSS 1.0"
8454 msgstr "RSS 1.0"
8455
8456 #: lib/feed.php:86
8457 msgid "RSS 2.0"
8458 msgstr "RSS 2.0"
8459
8460 #: lib/feed.php:88
8461 msgid "Atom"
8462 msgstr "Atom"
8463
8464 #: lib/feed.php:90
8465 msgid "FOAF"
8466 msgstr "FOAF"
8467
8468 #: lib/feedimporter.php:75
8469 msgid "Not an atom feed."
8470 msgstr "Ова не е Atom-канал."
8471
8472 #: lib/feedimporter.php:82
8473 msgid "No author in the feed."
8474 msgstr "Нема автор во емитувањето."
8475
8476 #: lib/feedimporter.php:89
8477 msgid "Can't import without a user."
8478 msgstr "Не можам да увезам без корисник."
8479
8480 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8481 #: lib/feedlist.php:66
8482 msgid "Feeds"
8483 msgstr "Канали"
8484
8485 #: lib/galleryaction.php:121
8486 msgid "Filter tags"
8487 msgstr "Филтрирај ознаки"
8488
8489 #: lib/galleryaction.php:131
8490 msgid "All"
8491 msgstr "Сè"
8492
8493 #: lib/galleryaction.php:139
8494 msgid "Select tag to filter"
8495 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
8496
8497 #: lib/galleryaction.php:140
8498 msgid "Tag"
8499 msgstr "Ознака"
8500
8501 #: lib/galleryaction.php:141
8502 msgid "Choose a tag to narrow list"
8503 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
8504
8505 #: lib/galleryaction.php:143
8506 msgid "Go"
8507 msgstr "Оди"
8508
8509 #: lib/grantroleform.php:91
8510 #, php-format
8511 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8512 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
8513
8514 #: lib/groupeditform.php:147
8515 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8516 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
8517
8518 #: lib/groupeditform.php:156
8519 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8520 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
8521
8522 #: lib/groupeditform.php:161
8523 msgid "Describe the group or topic"
8524 msgstr "Опишете ја групата или темата"
8525
8526 #: lib/groupeditform.php:163
8527 #, php-format
8528 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8529 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8530 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
8531 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
8532
8533 #: lib/groupeditform.php:175
8534 msgid ""
8535 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8536 msgstr ""
8537 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
8538
8539 #: lib/groupeditform.php:183
8540 #, php-format
8541 msgid ""
8542 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8543 "alias allowed."
8544 msgid_plural ""
8545 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8546 "aliases allowed."
8547 msgstr[0] ""
8548 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8549 "највеќе до %d"
8550 msgstr[1] ""
8551 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8552 "највеќе до %d"
8553
8554 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8555 #: lib/groupnav.php:86
8556 msgctxt "MENU"
8557 msgid "Group"
8558 msgstr "Група"
8559
8560 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8561 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8562 #: lib/groupnav.php:89
8563 #, php-format
8564 msgctxt "TOOLTIP"
8565 msgid "%s group"
8566 msgstr "Група „%s“"
8567
8568 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8569 #: lib/groupnav.php:95
8570 msgctxt "MENU"
8571 msgid "Members"
8572 msgstr "Членови"
8573
8574 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8575 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8576 #: lib/groupnav.php:98
8577 #, php-format
8578 msgctxt "TOOLTIP"
8579 msgid "%s group members"
8580 msgstr "Членови на групата „%s“"
8581
8582 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8583 #: lib/groupnav.php:108
8584 msgctxt "MENU"
8585 msgid "Blocked"
8586 msgstr "Блокирани"
8587
8588 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8589 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8590 #: lib/groupnav.php:111
8591 #, php-format
8592 msgctxt "TOOLTIP"
8593 msgid "%s blocked users"
8594 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
8595
8596 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8597 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8598 #: lib/groupnav.php:120
8599 #, php-format
8600 msgctxt "TOOLTIP"
8601 msgid "Edit %s group properties"
8602 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
8603
8604 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8605 #: lib/groupnav.php:126
8606 msgctxt "MENU"
8607 msgid "Logo"
8608 msgstr "Лого"
8609
8610 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8611 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8612 #: lib/groupnav.php:129
8613 #, php-format
8614 msgctxt "TOOLTIP"
8615 msgid "Add or edit %s logo"
8616 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
8617
8618 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8619 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8620 #: lib/groupnav.php:138
8621 #, php-format
8622 msgctxt "TOOLTIP"
8623 msgid "Add or edit %s design"
8624 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
8625
8626 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8627 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8628 msgid "Groups with most members"
8629 msgstr "Групи со највеќе членови"
8630
8631 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8632 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8633 msgid "Groups with most posts"
8634 msgstr "Групи со највеќе објави"
8635
8636 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8637 #. TRANS: %s is a group name.
8638 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8639 #, php-format
8640 msgid "Tags in %s group's notices"
8641 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
8642
8643 #. TRANS: Client exception 406
8644 #: lib/htmloutputter.php:104
8645 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8646 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
8647
8648 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8649 #: lib/imagefile.php:73
8650 msgid "Unsupported image file format."
8651 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
8652
8653 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8654 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8655 #: lib/imagefile.php:91
8656 #, php-format
8657 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8658 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
8659
8660 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8661 #: lib/imagefile.php:97
8662 msgid "Partial upload."
8663 msgstr "Делумно подигање."
8664
8665 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8666 #: lib/imagefile.php:115
8667 msgid "Not an image or corrupt file."
8668 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
8669
8670 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8671 #: lib/imagefile.php:178
8672 msgid "Lost our file."
8673 msgstr "Податотеката е изгубена."
8674
8675 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8676 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8677 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8678 msgid "Unknown file type"
8679 msgstr "Непознат тип на податотека"
8680
8681 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8682 #: lib/imagefile.php:303
8683 #, php-format
8684 msgid "%dMB"
8685 msgid_plural "%dMB"
8686 msgstr[0] "%d МБ"
8687 msgstr[1] "%d МБ"
8688
8689 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8690 #: lib/imagefile.php:307
8691 #, php-format
8692 msgid "%dkB"
8693 msgid_plural "%dkB"
8694 msgstr[0] "%d кБ"
8695 msgstr[1] "%d кБ"
8696
8697 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8698 #: lib/imagefile.php:310
8699 #, php-format
8700 msgid "%dB"
8701 msgid_plural "%dB"
8702 msgstr[0] "%d Б"
8703 msgstr[1] "%d Б"
8704
8705 #: lib/jabber.php:387
8706 #, php-format
8707 msgid "[%s]"
8708 msgstr "[%s]"
8709
8710 #: lib/jabber.php:567
8711 #, php-format
8712 msgid "Unknown inbox source %d."
8713 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
8714
8715 #: lib/leaveform.php:114
8716 msgid "Leave"
8717 msgstr "Напушти"
8718
8719 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8720 #: lib/logingroupnav.php:79
8721 msgid "Login with a username and password"
8722 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
8723
8724 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8725 #: lib/logingroupnav.php:87
8726 msgid "Sign up for a new account"
8727 msgstr "Создај нова сметка"
8728
8729 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8730 #: lib/mail.php:168
8731 msgid "Email address confirmation"
8732 msgstr "Потврдување на адресата"
8733
8734 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8735 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8736 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8737 #: lib/mail.php:173
8738 #, php-format
8739 msgid ""
8740 "Hey, %1$s.\n"
8741 "\n"
8742 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8743 "\n"
8744 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8745 "\n"
8746 "\t%3$s\n"
8747 "\n"
8748 "If not, just ignore this message.\n"
8749 "\n"
8750 "Thanks for your time, \n"
8751 "%2$s\n"
8752 msgstr ""
8753 "Здраво %1$s.\n"
8754 "\n"
8755 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
8756 "\n"
8757 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
8758 "адресата подолу:\n"
8759 "\n"
8760 "%3$s\n"
8761 "\n"
8762 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
8763 "\n"
8764 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
8765 "%2$s\n"
8766
8767 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8768 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8769 #: lib/mail.php:238
8770 #, php-format
8771 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8772 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
8773
8774 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8775 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8776 #: lib/mail.php:245
8777 #, php-format
8778 msgid ""
8779 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8780 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8781 msgstr ""
8782 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
8783 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
8784 "на %s"
8785
8786 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8787 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8788 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8789 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8790 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8791 #: lib/mail.php:255
8792 #, php-format
8793 msgid ""
8794 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8795 "\n"
8796 "\t%3$s\n"
8797 "\n"
8798 "%4$s%5$s%6$s\n"
8799 "Faithfully yours,\n"
8800 "%2$s.\n"
8801 "\n"
8802 "----\n"
8803 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8804 msgstr ""
8805 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
8806 "\n"
8807 "%3$s\n"
8808 "\n"
8809 "%4$s%5$s%6$s\n"
8810 "Со искрена почит,\n"
8811 "%2$s.\n"
8812 "\n"
8813 "----\n"
8814 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
8815 "$s\n"
8816
8817 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8818 #. TRANS: %s is biographical information.
8819 #: lib/mail.php:278
8820 #, php-format
8821 msgid "Bio: %s"
8822 msgstr "Биографија: %s"
8823
8824 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8825 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8826 #: lib/mail.php:307
8827 #, php-format
8828 msgid "New email address for posting to %s"
8829 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
8830
8831 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8832 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8833 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8834 #: lib/mail.php:313
8835 #, php-format
8836 msgid ""
8837 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8838 "\n"
8839 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8840 "\n"
8841 "More email instructions at %3$s.\n"
8842 "\n"
8843 "Faithfully yours,\n"
8844 "%1$s"
8845 msgstr ""
8846 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
8847 "\n"
8848 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
8849 "\n"
8850 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
8851 "\n"
8852 "Со искрена почит,\n"
8853 "%1$s"
8854
8855 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8856 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8857 #: lib/mail.php:434
8858 #, php-format
8859 msgid "%s status"
8860 msgstr "Статус на %s"
8861
8862 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8863 #: lib/mail.php:460
8864 msgid "SMS confirmation"
8865 msgstr "Потврда за СМС"
8866
8867 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8868 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8869 #: lib/mail.php:464
8870 #, php-format
8871 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8872 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
8873
8874 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8875 #. TRANS: %s is the nudging user.
8876 #: lib/mail.php:485
8877 #, php-format
8878 msgid "You have been nudged by %s"
8879 msgstr "%s Ве подбуцна"
8880
8881 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8882 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8883 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8884 #: lib/mail.php:492
8885 #, php-format
8886 msgid ""
8887 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8888 "to post some news.\n"
8889 "\n"
8890 "So let's hear from you :)\n"
8891 "\n"
8892 "%3$s\n"
8893 "\n"
8894 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8895 "\n"
8896 "With kind regards,\n"
8897 "%4$s\n"
8898 msgstr ""
8899 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
8900 "да објавите што има ново.\n"
8901 "\n"
8902 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
8903 "\n"
8904 "%3$s\n"
8905 "\n"
8906 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8907 "\n"
8908 "Со почит,\n"
8909 "%4$s\n"
8910
8911 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8912 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8913 #: lib/mail.php:539
8914 #, php-format
8915 msgid "New private message from %s"
8916 msgstr "Нова приватна порака од %s"
8917
8918 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8919 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8920 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8921 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8922 #: lib/mail.php:547
8923 #, php-format
8924 msgid ""
8925 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8926 "\n"
8927 "------------------------------------------------------\n"
8928 "%3$s\n"
8929 "------------------------------------------------------\n"
8930 "\n"
8931 "You can reply to their message here:\n"
8932 "\n"
8933 "%4$s\n"
8934 "\n"
8935 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8936 "\n"
8937 "With kind regards,\n"
8938 "%5$s\n"
8939 msgstr ""
8940 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
8941 "\n"
8942 "------------------------------------------------------\n"
8943 "%3$s\n"
8944 "------------------------------------------------------\n"
8945 "\n"
8946 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
8947 "\n"
8948 "%4$s\n"
8949 "\n"
8950 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8951 "\n"
8952 "Со почит,\n"
8953 "%5$s\n"
8954
8955 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8956 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8957 #: lib/mail.php:599
8958 #, php-format
8959 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8960 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
8961
8962 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8963 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8964 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8965 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8966 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8967 #: lib/mail.php:606
8968 #, php-format
8969 msgid ""
8970 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8971 "\n"
8972 "The URL of your notice is:\n"
8973 "\n"
8974 "%3$s\n"
8975 "\n"
8976 "The text of your notice is:\n"
8977 "\n"
8978 "%4$s\n"
8979 "\n"
8980 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8981 "\n"
8982 "%5$s\n"
8983 "\n"
8984 "Faithfully yours,\n"
8985 "%6$s\n"
8986 msgstr ""
8987 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
8988 "\n"
8989 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
8990 "\n"
8991 "%3$s\n"
8992 "\n"
8993 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
8994 "\n"
8995 "%4$s\n"
8996 "\n"
8997 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
8998 "\n"
8999 "%5$s\n"
9000 "\n"
9001 "Со искрена почит,\n"
9002 "%6$s\n"
9003
9004 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9005 #: lib/mail.php:664
9006 #, php-format
9007 msgid ""
9008 "The full conversation can be read here:\n"
9009 "\n"
9010 "\t%s"
9011 msgstr ""
9012 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
9013 "\n"
9014 "%s"
9015
9016 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9017 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9018 #: lib/mail.php:672
9019 #, php-format
9020 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9021 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
9022
9023 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9024 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9025 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9026 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9027 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9028 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9029 #: lib/mail.php:680
9030 #, php-format
9031 msgid ""
9032 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9033 "\n"
9034 "The notice is here:\n"
9035 "\n"
9036 "\t%3$s\n"
9037 "\n"
9038 "It reads:\n"
9039 "\n"
9040 "\t%4$s\n"
9041 "\n"
9042 "%5$sYou can reply back here:\n"
9043 "\n"
9044 "\t%6$s\n"
9045 "\n"
9046 "The list of all @-replies for you here:\n"
9047 "\n"
9048 "%7$s\n"
9049 "\n"
9050 "Faithfully yours,\n"
9051 "%2$s\n"
9052 "\n"
9053 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9054 msgstr ""
9055 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
9056 "$s.\n"
9057 "\n"
9058 "Еве ја забелешката:\n"
9059 "\n"
9060 "%3$s\n"
9061 "\n"
9062 "Таа гласи:\n"
9063 "\n"
9064 "%4$s\n"
9065 "\n"
9066 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
9067 "\n"
9068 "%6$s\n"
9069 "\n"
9070 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
9071 "\n"
9072 "%7$s\n"
9073 "\n"
9074 "Со почит,\n"
9075 "%2$s\n"
9076 "\n"
9077 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
9078
9079 #: lib/mailbox.php:87
9080 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9081 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
9082
9083 #: lib/mailbox.php:125
9084 msgid ""
9085 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9086 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9087 msgstr ""
9088 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
9089 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
9090 "што ќе можете да ги видите само Вие."
9091
9092 #: lib/mailhandler.php:37
9093 msgid "Could not parse message."
9094 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
9095
9096 #: lib/mailhandler.php:42
9097 msgid "Not a registered user."
9098 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
9099
9100 #: lib/mailhandler.php:46
9101 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9102 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
9103
9104 #: lib/mailhandler.php:50
9105 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9106 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
9107
9108 #: lib/mailhandler.php:229
9109 #, php-format
9110 msgid "Unsupported message type: %s"
9111 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
9112
9113 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9114 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9115 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9116 msgstr ""
9117 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
9118 "податотека. Обидете се повторно."
9119
9120 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9121 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9122 msgid "File exceeds user's quota."
9123 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
9124
9125 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9126 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9127 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9128 msgid "File could not be moved to destination directory."
9129 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
9130
9131 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9132 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9133 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9134 msgid "Could not determine file's MIME type."
9135 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
9136
9137 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9138 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9139 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9140 #: lib/mediafile.php:396
9141 #, php-format
9142 msgid ""
9143 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9144 "format."
9145 msgstr ""
9146 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
9147 "2$s-формат."
9148
9149 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9150 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9151 #: lib/mediafile.php:401
9152 #, php-format
9153 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9154 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
9155
9156 #: lib/messageform.php:120
9157 msgid "Send a direct notice"
9158 msgstr "Испрати директна забелешка"
9159
9160 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9161 #: lib/messageform.php:137
9162 msgid "Select recipient:"
9163 msgstr "Оберете примач:"
9164
9165 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9166 #: lib/messageform.php:150
9167 msgid "No mutual subscribers."
9168 msgstr "Нема заемни претплатници."
9169
9170 #: lib/messageform.php:153
9171 msgid "To"
9172 msgstr "За"
9173
9174 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9175 msgid "Available characters"
9176 msgstr "Расположиви знаци"
9177
9178 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9179 msgctxt "Send button for sending notice"
9180 msgid "Send"
9181 msgstr "Испрати"
9182
9183 #: lib/messagelist.php:77
9184 msgid "Messages"
9185 msgstr "Пораки"
9186
9187 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9188 msgid "from"
9189 msgstr "од"
9190
9191 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9192 #: lib/nickname.php:165
9193 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9194 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
9195
9196 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9197 #: lib/nickname.php:178
9198 msgid "Nickname cannot be empty."
9199 msgstr "Прекарот не може да стои празен."
9200
9201 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9202 #: lib/nickname.php:191
9203 #, php-format
9204 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9205 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9206 msgstr[0] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знак."
9207 msgstr[1] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знака."
9208
9209 #: lib/noticeform.php:160
9210 msgid "Send a notice"
9211 msgstr "Испрати забелешка"
9212
9213 #: lib/noticeform.php:174
9214 #, php-format
9215 msgid "What's up, %s?"
9216 msgstr "Што има ново, %s?"
9217
9218 #: lib/noticeform.php:194
9219 msgid "Attach"
9220 msgstr "Приложи"
9221
9222 #: lib/noticeform.php:198
9223 msgid "Attach a file"
9224 msgstr "Приложи податотека"
9225
9226 #: lib/noticeform.php:213
9227 msgid "Share my location"
9228 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
9229
9230 #: lib/noticeform.php:216
9231 msgid "Do not share my location"
9232 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
9233
9234 #: lib/noticeform.php:217
9235 msgid ""
9236 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9237 "try again later"
9238 msgstr ""
9239 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
9240 "Обидете се подоцна."
9241
9242 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9243 #: lib/noticelist.php:452
9244 msgid "N"
9245 msgstr "С"
9246
9247 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9248 #: lib/noticelist.php:454
9249 msgid "S"
9250 msgstr "Ј"
9251
9252 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9253 #: lib/noticelist.php:456
9254 msgid "E"
9255 msgstr "И"
9256
9257 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9258 #: lib/noticelist.php:458
9259 msgid "W"
9260 msgstr "З"
9261
9262 #: lib/noticelist.php:460
9263 #, php-format
9264 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9265 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9266
9267 #: lib/noticelist.php:469
9268 msgid "at"
9269 msgstr "во"
9270
9271 #: lib/noticelist.php:518
9272 msgid "web"
9273 msgstr "интернет"
9274
9275 #: lib/noticelist.php:584
9276 msgid "in context"
9277 msgstr "во контекст"
9278
9279 #: lib/noticelist.php:619
9280 msgid "Repeated by"
9281 msgstr "Повторено од"
9282
9283 #: lib/noticelist.php:646
9284 msgid "Reply to this notice"
9285 msgstr "Одговори на забелешкава"
9286
9287 #: lib/noticelist.php:647
9288 msgid "Reply"
9289 msgstr "Одговор"
9290
9291 #: lib/noticelist.php:673
9292 msgid "Delete this notice"
9293 msgstr "Избриши ја оваа забелешка"
9294
9295 #: lib/noticelist.php:691
9296 msgid "Notice repeated"
9297 msgstr "Забелешката е повторена"
9298
9299 #: lib/nudgeform.php:116
9300 msgid "Nudge this user"
9301 msgstr "Подбуцни го корисников"
9302
9303 #: lib/nudgeform.php:128
9304 msgid "Nudge"
9305 msgstr "Подбуцни"
9306
9307 #: lib/nudgeform.php:128
9308 msgid "Send a nudge to this user"
9309 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
9310
9311 #: lib/oauthstore.php:294
9312 msgid "Error inserting new profile."
9313 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
9314
9315 #: lib/oauthstore.php:302
9316 msgid "Error inserting avatar."
9317 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
9318
9319 #: lib/oauthstore.php:322
9320 msgid "Error inserting remote profile."
9321 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
9322
9323 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9324 #: lib/oauthstore.php:362
9325 msgid "Duplicate notice."
9326 msgstr "Дуплирана забелешка."
9327
9328 #: lib/oauthstore.php:507
9329 msgid "Couldn't insert new subscription."
9330 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
9331
9332 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9333 #: lib/personalgroupnav.php:107
9334 msgctxt "MENU"
9335 msgid "Replies"
9336 msgstr "Одговори"
9337
9338 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9339 #: lib/personalgroupnav.php:114
9340 msgctxt "MENU"
9341 msgid "Profile"
9342 msgstr "Профил"
9343
9344 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9345 #: lib/personalgroupnav.php:120
9346 msgctxt "MENU"
9347 msgid "Favorites"
9348 msgstr "Бендисани"
9349
9350 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9351 #: lib/personalgroupnav.php:133
9352 msgctxt "MENU"
9353 msgid "Inbox"
9354 msgstr "Примени"
9355
9356 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9357 #: lib/personalgroupnav.php:135
9358 msgid "Your incoming messages"
9359 msgstr "Ваши приемни пораки"
9360
9361 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9362 #: lib/personalgroupnav.php:140
9363 msgctxt "MENU"
9364 msgid "Outbox"
9365 msgstr "За праќање"
9366
9367 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9368 #: lib/personalgroupnav.php:142
9369 msgid "Your sent messages"
9370 msgstr "Ваши испратени пораки"
9371
9372 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9373 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9374 #, php-format
9375 msgid "Tags in %s's notices"
9376 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
9377
9378 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9379 #: lib/plugin.php:126
9380 msgid "Unknown"
9381 msgstr "Непознато"
9382
9383 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9384 #. TRANS: Label for user statistics.
9385 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9386 msgid "Subscriptions"
9387 msgstr "Претплати"
9388
9389 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9390 #: lib/profileaction.php:144
9391 msgid "All subscriptions"
9392 msgstr "Сите претплати"
9393
9394 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9395 #. TRANS: Label for user statistics.
9396 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9397 msgid "Subscribers"
9398 msgstr "Претплатници"
9399
9400 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9401 #: lib/profileaction.php:181
9402 msgid "All subscribers"
9403 msgstr "Сите претплатници"
9404
9405 #. TRANS: Label for user statistics.
9406 #: lib/profileaction.php:213
9407 msgid "User ID"
9408 msgstr "Кориснички ID"
9409
9410 #. TRANS: Label for user statistics.
9411 #: lib/profileaction.php:219
9412 msgid "Member since"
9413 msgstr "Член од"
9414
9415 #. TRANS: Label for user statistics.
9416 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9417 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9418 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9419 msgid "Groups"
9420 msgstr "Групи"
9421
9422 #. TRANS: Label for user statistics.
9423 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9424 #: lib/profileaction.php:253
9425 msgid "Daily average"
9426 msgstr "Дневен просек"
9427
9428 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9429 #: lib/profileaction.php:305
9430 msgid "All groups"
9431 msgstr "Сите групи"
9432
9433 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9434 #: lib/profileformaction.php:123
9435 msgid "Unimplemented method."
9436 msgstr "Неимплементиран метод."
9437
9438 #: lib/publicgroupnav.php:78
9439 msgid "Public"
9440 msgstr "Јавен"
9441
9442 #: lib/publicgroupnav.php:82
9443 msgid "User groups"
9444 msgstr "Кориснички групи"
9445
9446 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9447 msgid "Recent tags"
9448 msgstr "Скорешни ознаки"
9449
9450 #: lib/publicgroupnav.php:88
9451 msgid "Featured"
9452 msgstr "Избрани"
9453
9454 #: lib/publicgroupnav.php:92
9455 msgid "Popular"
9456 msgstr "Популарно"
9457
9458 #: lib/redirectingaction.php:95
9459 msgid "No return-to arguments."
9460 msgstr "Нема return-to аргументи."
9461
9462 #: lib/repeatform.php:107
9463 msgid "Repeat this notice?"
9464 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
9465
9466 #: lib/repeatform.php:132
9467 msgid "Yes"
9468 msgstr "Да"
9469
9470 #: lib/repeatform.php:132
9471 msgid "Repeat this notice"
9472 msgstr "Повтори ја забелешкава"
9473
9474 #: lib/revokeroleform.php:91
9475 #, php-format
9476 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9477 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
9478
9479 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9480 #: lib/router.php:974
9481 msgid "Page not found."
9482 msgstr "Страницата не е пронајдена."
9483
9484 #: lib/sandboxform.php:67
9485 msgid "Sandbox"
9486 msgstr "Песок"
9487
9488 #: lib/sandboxform.php:78
9489 msgid "Sandbox this user"
9490 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
9491
9492 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9493 #: lib/searchaction.php:120
9494 msgid "Search site"
9495 msgstr "Пребарај по мрежното место"
9496
9497 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9498 #. TRANS: for searching can be entered.
9499 #: lib/searchaction.php:128
9500 msgid "Keyword(s)"
9501 msgstr "Клучен збор"
9502
9503 #. TRANS: Button text for searching site.
9504 #: lib/searchaction.php:130
9505 msgctxt "BUTTON"
9506 msgid "Search"
9507 msgstr "Пребарај"
9508
9509 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9510 #: lib/searchaction.php:170
9511 msgid "Search help"
9512 msgstr "Помош со пребарување"
9513
9514 #: lib/searchgroupnav.php:80
9515 msgid "People"
9516 msgstr "Луѓе"
9517
9518 #: lib/searchgroupnav.php:81
9519 msgid "Find people on this site"
9520 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
9521
9522 #: lib/searchgroupnav.php:83
9523 msgid "Find content of notices"
9524 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
9525
9526 #: lib/searchgroupnav.php:85
9527 msgid "Find groups on this site"
9528 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
9529
9530 #: lib/section.php:89
9531 msgid "Untitled section"
9532 msgstr "Заглавие без наслов"
9533
9534 #: lib/section.php:106
9535 msgid "More..."
9536 msgstr "Повеќе..."
9537
9538 #: lib/silenceform.php:67
9539 msgid "Silence"
9540 msgstr "Замолчи"
9541
9542 #: lib/silenceform.php:78
9543 msgid "Silence this user"
9544 msgstr "Замолчи го овој корисник"
9545
9546 #: lib/subgroupnav.php:83
9547 #, php-format
9548 msgid "People %s subscribes to"
9549 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
9550
9551 #: lib/subgroupnav.php:91
9552 #, php-format
9553 msgid "People subscribed to %s"
9554 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
9555
9556 #: lib/subgroupnav.php:99
9557 #, php-format
9558 msgid "Groups %s is a member of"
9559 msgstr "Групи кадешто членува %s"
9560
9561 #: lib/subgroupnav.php:105
9562 msgid "Invite"
9563 msgstr "Покани"
9564
9565 #: lib/subgroupnav.php:106
9566 #, php-format
9567 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9568 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
9569
9570 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9571 msgid "Subscribe to this user"
9572 msgstr "Претплати се на корисников"
9573
9574 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9575 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9576 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9577 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
9578
9579 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9580 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9581 msgid "People Tagcloud as tagged"
9582 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
9583
9584 #: lib/tagcloudsection.php:56
9585 msgid "None"
9586 msgstr "Без ознаки"
9587
9588 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9589 #: lib/theme.php:74
9590 msgid "Invalid theme name."
9591 msgstr "Неважечко име за изгледот."
9592
9593 #: lib/themeuploader.php:50
9594 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9595 msgstr ""
9596 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
9597
9598 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9599 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9600 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
9601
9602 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9603 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9604 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9605 msgid "Failed saving theme."
9606 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
9607
9608 #: lib/themeuploader.php:147
9609 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9610 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
9611
9612 #: lib/themeuploader.php:166
9613 #, php-format
9614 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9615 msgid_plural ""
9616 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9617 msgstr[0] ""
9618 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
9619 msgstr[1] ""
9620 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
9621
9622 #: lib/themeuploader.php:179
9623 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9624 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
9625
9626 #: lib/themeuploader.php:219
9627 msgid ""
9628 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9629 "digits, underscore, and minus sign."
9630 msgstr ""
9631 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
9632 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
9633
9634 #: lib/themeuploader.php:225
9635 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9636 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
9637
9638 #: lib/themeuploader.php:242
9639 #, php-format
9640 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9641 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
9642
9643 #: lib/themeuploader.php:260
9644 msgid "Error opening theme archive."
9645 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
9646
9647 #: lib/topposterssection.php:74
9648 msgid "Top posters"
9649 msgstr "Најактивни објавувачи"
9650
9651 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9652 #: lib/unblockform.php:67
9653 msgctxt "TITLE"
9654 msgid "Unblock"
9655 msgstr "Одблокирај"
9656
9657 #: lib/unsandboxform.php:69
9658 msgid "Unsandbox"
9659 msgstr "Извади од песочен режим"
9660
9661 #: lib/unsandboxform.php:80
9662 msgid "Unsandbox this user"
9663 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
9664
9665 #: lib/unsilenceform.php:67
9666 msgid "Unsilence"
9667 msgstr "Тргни замолчување"
9668
9669 #: lib/unsilenceform.php:78
9670 msgid "Unsilence this user"
9671 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
9672
9673 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9674 msgid "Unsubscribe from this user"
9675 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
9676
9677 #: lib/unsubscribeform.php:137
9678 msgid "Unsubscribe"
9679 msgstr "Откажи ја претплатата"
9680
9681 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9682 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9683 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9684 #, php-format
9685 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9686 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
9687
9688 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9689 #: lib/userprofile.php:121
9690 msgid "Edit Avatar"
9691 msgstr "Уреди аватар"
9692
9693 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9694 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9695 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9696 msgid "User actions"
9697 msgstr "Кориснички дејства"
9698
9699 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9700 #: lib/userprofile.php:249
9701 msgid "User deletion in progress..."
9702 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
9703
9704 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9705 #: lib/userprofile.php:277
9706 msgid "Edit profile settings"
9707 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
9708
9709 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9710 #: lib/userprofile.php:279
9711 msgid "Edit"
9712 msgstr "Уреди"
9713
9714 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9715 #: lib/userprofile.php:303
9716 msgid "Send a direct message to this user"
9717 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
9718
9719 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9720 #: lib/userprofile.php:305
9721 msgid "Message"
9722 msgstr "Порака"
9723
9724 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9725 #: lib/userprofile.php:347
9726 msgid "Moderate"
9727 msgstr "Модерирај"
9728
9729 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9730 #: lib/userprofile.php:386
9731 msgid "User role"
9732 msgstr "Корисничка улога"
9733
9734 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9735 #: lib/userprofile.php:389
9736 msgctxt "role"
9737 msgid "Administrator"
9738 msgstr "Администратор"
9739
9740 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9741 #: lib/userprofile.php:391
9742 msgctxt "role"
9743 msgid "Moderator"
9744 msgstr "Модератор"
9745
9746 #: lib/util.php:305
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Not allowed to log in."
9749 msgstr "Не сте најавени."
9750
9751 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9752 #: lib/util.php:1309
9753 msgid "a few seconds ago"
9754 msgstr "пред неколку секунди"
9755
9756 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9757 #: lib/util.php:1312
9758 msgid "about a minute ago"
9759 msgstr "пред една минута"
9760
9761 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9762 #: lib/util.php:1316
9763 #, php-format
9764 msgid "about one minute ago"
9765 msgid_plural "about %d minutes ago"
9766 msgstr[0] "пред околу една минута"
9767 msgstr[1] "пред околу %d минути"
9768
9769 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9770 #: lib/util.php:1319
9771 msgid "about an hour ago"
9772 msgstr "пред еден час"
9773
9774 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9775 #: lib/util.php:1323
9776 #, php-format
9777 msgid "about one hour ago"
9778 msgid_plural "about %d hours ago"
9779 msgstr[0] "пред околу еден час"
9780 msgstr[1] "пред околу %d часа"
9781
9782 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9783 #: lib/util.php:1326
9784 msgid "about a day ago"
9785 msgstr "пред еден ден"
9786
9787 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9788 #: lib/util.php:1330
9789 #, php-format
9790 msgid "about one day ago"
9791 msgid_plural "about %d days ago"
9792 msgstr[0] "пред околу еден ден"
9793 msgstr[1] "пред околу %d дена"
9794
9795 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9796 #: lib/util.php:1333
9797 msgid "about a month ago"
9798 msgstr "пред еден месец"
9799
9800 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9801 #: lib/util.php:1337
9802 #, php-format
9803 msgid "about one month ago"
9804 msgid_plural "about %d months ago"
9805 msgstr[0] "пред околу еден месец"
9806 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
9807
9808 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9809 #: lib/util.php:1340
9810 msgid "about a year ago"
9811 msgstr "пред една година"
9812
9813 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9814 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9815 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9816 #, php-format
9817 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9818 msgstr ""
9819 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
9820
9821 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9822 #: lib/xmppmanager.php:287
9823 #, php-format
9824 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9825 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
9826
9827 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9828 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9829 #: lib/xmppmanager.php:406
9830 #, php-format
9831 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9832 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9833 msgstr[0] ""
9834 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
9835 msgstr[1] ""
9836 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
9837
9838 #. TRANS: Exception.
9839 #: lib/xrd.php:63
9840 msgid "Invalid XML."
9841 msgstr "Неважечки XML."
9842
9843 #. TRANS: Exception.
9844 #: lib/xrd.php:68
9845 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9846 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
9847
9848 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9849 #: scripts/restoreuser.php:62
9850 #, php-format
9851 msgid "Getting backup from file '%s'."
9852 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."