]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # Author: Brest
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-17 10:25+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-02-17 10:27:30+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82325); Translate extension (2011-02-01)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-02-14 17:20:58+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Пристап"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистрација"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
46 "место?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Приватно"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Само со покана"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Затворен"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Зачувај"
102
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Нема таква страница."
109
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
140 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
145 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
146 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
147 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
148 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
149 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
150 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
151 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
152 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
153 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
154 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
155 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
156 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
157 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
158 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
159 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
160 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
161 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
162 msgid "No such user."
163 msgstr "Нема таков корисник."
164
165 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
166 #: actions/all.php:91
167 #, php-format
168 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
169 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
170
171 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
172 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
176 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
177 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
178 #: lib/personalgroupnav.php:102
179 #, php-format
180 msgid "%s and friends"
181 msgstr "%s и пријатели"
182
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:108
185 #, php-format
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
187 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
188
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:117
191 #, php-format
192 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
193 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
194
195 #. TRANS: %s is user nickname.
196 #: actions/all.php:126
197 #, php-format
198 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
199 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
200
201 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
202 #: actions/all.php:139
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
206 msgstr ""
207 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
208
209 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:146
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
215 "something yourself."
216 msgstr ""
217 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
218 "groups%%) или објавете нешто самите."
219
220 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
221 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:150
223 #, php-format
224 msgid ""
225 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
226 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
227 msgstr ""
228 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
229 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
230
231 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
232 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
233 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
234 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
235 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
236 #, php-format
237 msgid ""
238 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
239 "post a notice to them."
240 msgstr ""
241 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
242 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
243
244 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
245 #: actions/all.php:188
246 msgid "You and friends"
247 msgstr "Вие и пријателите"
248
249 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
250 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
251 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
252 #: actions/apitimelinehome.php:119
253 #, php-format
254 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
255 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
256
257 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
264 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
274 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
275 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
276 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
280 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
281 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
283 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
284 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
285 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
286 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
287 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
288 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
289 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
290 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
291 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
292 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
293 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
294 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
295 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
296 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
297 msgid "API method not found."
298 msgstr "API методот не е пронајден."
299
300 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
301 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
306 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
307 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
308 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
309 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
310 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
311 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
312 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
313 msgid "This method requires a POST."
314 msgstr "Овој метод бара POST."
315
316 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
318 msgid ""
319 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
320 "none."
321 msgstr ""
322 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
323 "sms, im, none."
324
325 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
326 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
331 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
332 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
335 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
336 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
337 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
338 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
339 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
340 #: actions/smssettings.php:454
341 msgid "Could not update user."
342 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
343
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
345 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
346 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
348 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
351 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
352 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
353 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
356 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
357 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
358 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
359 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
360 #: lib/profileaction.php:85
361 msgid "User has no profile."
362 msgstr "Корисникот нема профил."
363
364 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
366 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "Не може да се зачува профил."
369
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
372 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
374 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
375 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
376 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
377 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
378 #: lib/designsettings.php:298
379 #, php-format
380 msgid ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
383 msgid_plural ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
386 msgstr[0] ""
387 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
388 "поради неговата тековна поставеност."
389 msgstr[1] ""
390 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
391 "поради неговата тековна поставеност."
392
393 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
394 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
397 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
399 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
401 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
402 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
403 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
404 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
405 msgid "Unable to save your design settings."
406 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
407
408 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
412 #: actions/userdesignsettings.php:179
413 msgid "Could not update your design."
414 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed.
417 #: actions/apiatomservice.php:85
418 msgctxt "ATOM"
419 msgid "Main"
420 msgstr "Главна"
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
426 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
427 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
428 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
429 #, php-format
430 msgid "%s timeline"
431 msgstr "Историја на %s"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
439 #: actions/subscriptions.php:51
440 #, php-format
441 msgid "%s subscriptions"
442 msgstr "Претплати на %s"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
448 #, php-format
449 msgid "%s favorites"
450 msgstr "%s бендисани"
451
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:126
454 #, php-format
455 msgid "%s memberships"
456 msgstr "%s членства"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 #: actions/apiblockcreate.php:105
460 msgid "You cannot block yourself!"
461 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
462
463 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockcreate.php:127
465 msgid "Block user failed."
466 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
467
468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
469 #: actions/apiblockdestroy.php:113
470 msgid "Unblock user failed."
471 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
472
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:88
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "Директни пораки од %s"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:93
481 #, php-format
482 msgid "All the direct messages sent from %s"
483 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
484
485 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:102
487 #, php-format
488 msgid "Direct messages to %s"
489 msgstr "Директни пораки до %s"
490
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:107
493 #, php-format
494 msgid "All the direct messages sent to %s"
495 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
498 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
499 msgid "No message text!"
500 msgstr "Нема текст за пораката!"
501
502 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
507 #, php-format
508 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
509 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
510 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
511 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
512
513 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
515 msgid "Recipient user not found."
516 msgstr "Примачот не е пронајден."
517
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
520 #, fuzzy
521 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
522 msgstr ""
523 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
524
525 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
526 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
527 msgid ""
528 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
529 msgstr ""
530 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
531 "себе."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
535 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
537 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
538 msgid "No status found with that ID."
539 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
542 #: actions/apifavoritecreate.php:120
543 msgid "This status is already a favorite."
544 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
547 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
548 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
549 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
550 msgid "Could not create favorite."
551 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
554 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
555 msgid "That status is not a favorite."
556 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
559 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
560 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
561 msgid "Could not delete favorite."
562 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
565 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
566 msgid "Could not follow user: profile not found."
567 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
570 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
571 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
572 #, php-format
573 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
574 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
577 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
578 msgid "Could not unfollow user: User not found."
579 msgstr ""
580 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
581
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
583 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
584 msgid "You cannot unfollow yourself."
585 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
586
587 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
588 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
589 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
590 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
591
592 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
593 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
594 msgid "Could not determine source user."
595 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
596
597 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
598 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
599 msgid "Could not find target user."
600 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
601
602 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
606 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
607 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
608 #: actions/register.php:206
609 msgid "Nickname already in use. Try another one."
610 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
611
612 #. TRANS: Client error in form for group creation.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
617 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
618 #: actions/register.php:208
619 msgid "Not a valid nickname."
620 msgstr "Неправилен прекар."
621
622 #. TRANS: Client error in form for group creation.
623 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
629 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
630 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
631 #: actions/register.php:215
632 msgid "Homepage is not a valid URL."
633 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
634
635 #. TRANS: Client error in form for group creation.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
639 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
640 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
641 #: actions/register.php:218
642 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
643 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
644
645 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
647 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Form validation error in New application form.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
654 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
655 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
656 #: actions/newgroup.php:157
657 #, php-format
658 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
659 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
660 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
661 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
662
663 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 #. TRANS: Group create form validation error.
666 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
667 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
668 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
669 #: actions/register.php:227
670 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
671 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
672
673 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
674 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
675 #. TRANS: Group edit form validation error.
676 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
677 #. TRANS: Group create form validation error.
678 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
679 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
680 #: actions/newgroup.php:177
681 #, php-format
682 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
683 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
684 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
685 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
686
687 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
688 #. TRANS: %s is the invalid alias.
689 #: actions/apigroupcreate.php:253
690 #, php-format
691 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
692 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
693
694 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
695 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
696 #. TRANS: Group edit form validation error.
697 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
698 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
699 #: actions/newgroup.php:193
700 #, php-format
701 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
702 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
703
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
705 #. TRANS: Group edit form validation error.
706 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
707 msgid "Alias can't be the same as nickname."
708 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
709
710 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
713 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
715 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
716 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
717 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
718 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
719 msgid "Group not found."
720 msgstr "Групата не е пронајдена."
721
722 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
724 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
725 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
726 msgid "You are already a member of that group."
727 msgstr "Веќе членувате во таа група."
728
729 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
730 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
731 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
732 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
733 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
734 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
735
736 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
737 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
738 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
739 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
740 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
741 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
742 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
743 #, php-format
744 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
745 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
746
747 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
748 #: actions/apigroupleave.php:115
749 msgid "You are not a member of this group."
750 msgstr "Не членувате во оваа група."
751
752 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
753 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
754 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
755 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
756 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
757 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
758 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
759 #: lib/command.php:398
760 #, php-format
761 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
762 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
763
764 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
765 #: actions/apigrouplist.php:94
766 #, php-format
767 msgid "%s's groups"
768 msgstr "%s групи"
769
770 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
771 #: actions/apigrouplist.php:104
772 #, php-format
773 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
774 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
775
776 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
777 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
778 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
779 #, php-format
780 msgid "%s groups"
781 msgstr "%s групи"
782
783 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
784 #: actions/apigrouplistall.php:93
785 #, php-format
786 msgid "groups on %s"
787 msgstr "групи на %s"
788
789 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
790 #: actions/apimediaupload.php:101
791 msgid "Upload failed."
792 msgstr "Подигањето не успеа."
793
794 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
795 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
796 msgid "Invalid request token or verifier."
797 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
798
799 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:107
801 msgid "No oauth_token parameter provided."
802 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
803
804 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
806 msgid "Invalid request token."
807 msgstr "Неважечки жетон за барање."
808
809 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:121
811 msgid "Request token already authorized."
812 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
813
814 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
815 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
816 #. TRANS: Form validation error message.
817 #. TRANS: Form validation error.
818 #. TRANS: Form validation error message.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
820 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
821 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
822 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
823 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
824 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
825 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
826 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
827 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
828 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
829 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
830 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
831 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
832 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
833 #: lib/designsettings.php:310
834 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
835 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
836
837 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:168
839 msgid "Invalid nickname / password!"
840 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
841
842 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:217
844 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
845 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
846
847 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
848 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
849 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
850 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
851 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
852 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
853 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
854 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
855 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
856 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
857 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
858 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
860 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
861 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
862 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
863 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
864 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
865 msgid "Unexpected form submission."
866 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
867
868 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:387
870 msgid "An application would like to connect to your account"
871 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
872
873 #. TRANS: Fieldset legend.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:404
875 msgid "Allow or deny access"
876 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
877
878 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
879 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:425
881 #, php-format
882 msgid ""
883 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
884 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
885 "parties you trust."
886 msgstr ""
887 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
888 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
889 "на трети лица на кои им верувате."
890
891 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
892 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
893 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:433
895 #, php-format
896 msgid ""
897 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
898 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
899 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
900 msgstr ""
901 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
902 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
903 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
904
905 #. TRANS: Fieldset legend.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:455
907 msgctxt "LEGEND"
908 msgid "Account"
909 msgstr "Сметка"
910
911 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
912 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
913 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
914 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
915 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
917 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
918 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
919 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
920 #: lib/userprofile.php:137
921 msgid "Nickname"
922 msgstr "Прекар"
923
924 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
925 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
927 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
928 msgid "Password"
929 msgstr "Лозинка"
930
931 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
932 #. TRANS: by an external application.
933 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
934 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
935 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
936 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
938 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
939 #: lib/applicationeditform.php:351
940 msgctxt "BUTTON"
941 msgid "Cancel"
942 msgstr "Откажи"
943
944 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
945 #: actions/apioauthauthorize.php:485
946 msgctxt "BUTTON"
947 msgid "Allow"
948 msgstr "Дозволи"
949
950 #. TRANS: Form instructions.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:502
952 msgid "Authorize access to your account information."
953 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
954
955 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
956 #: actions/apioauthauthorize.php:594
957 msgid "Authorization canceled."
958 msgstr "Овластувањето е откажано."
959
960 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
961 #. TRANS: %s is an OAuth token.
962 #: actions/apioauthauthorize.php:598
963 #, php-format
964 msgid "The request token %s has been revoked."
965 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
966
967 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:621
969 msgid "You have successfully authorized the application"
970 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
971
972 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
973 #: actions/apioauthauthorize.php:625
974 msgid ""
975 "Please return to the application and enter the following security code to "
976 "complete the process."
977 msgstr ""
978 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
979 "завршите постапката."
980
981 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
982 #. TRANS: %s is the authorised application name.
983 #: actions/apioauthauthorize.php:632
984 #, php-format
985 msgid "You have successfully authorized %s"
986 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
987
988 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
989 #. TRANS: %s is the authorised application name.
990 #: actions/apioauthauthorize.php:639
991 #, php-format
992 msgid ""
993 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
994 "process."
995 msgstr ""
996 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
997 "постапката."
998
999 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1000 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1001 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1002 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1003 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1006 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1007 msgid "You may not delete another user's status."
1008 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1011 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1012 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1013 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1014 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1015 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1016 #: actions/shownotice.php:92
1017 msgid "No such notice."
1018 msgstr "Нема таква забелешка."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1021 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1022 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1023 msgid "Cannot repeat your own notice."
1024 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1027 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1028 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1029 msgid "Already repeated that notice."
1030 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1033 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1034 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1035 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1036 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1037 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1038 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1039 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1040 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1041 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1042 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1043 msgid "HTTP method not supported."
1044 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
1045
1046 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1047 #. TRANS: %s is the requested output format.
1048 #: actions/apistatusesshow.php:144
1049 #, fuzzy, php-format
1050 msgid "Unsupported format: %s."
1051 msgstr "Неподдржан формат: %s"
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1054 #: actions/apistatusesshow.php:155
1055 msgid "Status deleted."
1056 msgstr "Статусот е избришан."
1057
1058 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:162
1060 msgid "No status with that ID found."
1061 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1064 #: actions/apistatusesshow.php:227
1065 msgid "Can only delete using the Atom format."
1066 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1069 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1070 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1071 msgid "Cannot delete this notice."
1072 msgstr "Не можам да ја избришам оваа забелешка."
1073
1074 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1075 #: actions/apistatusesshow.php:249
1076 #, php-format
1077 msgid "Deleted notice %d"
1078 msgstr "Избришана забелешката %d"
1079
1080 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1081 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1082 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1083 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1084
1085 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1086 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1087 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1088 #: lib/mailhandler.php:60
1089 #, php-format
1090 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1091 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1092 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1093 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1096 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1097 msgid "Parent notice not found."
1098 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1099
1100 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1101 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1102 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1103 #, php-format
1104 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1105 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1106 msgstr[0] ""
1107 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1108 "на прилогот."
1109 msgstr[1] ""
1110 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1111 "на прилогот."
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1114 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1115 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1116 msgid "Unsupported format."
1117 msgstr "Неподдржан формат."
1118
1119 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1120 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1121 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1122 #, php-format
1123 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1124 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1125
1126 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1127 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1128 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1129 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1130 #, php-format
1131 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1132 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1133
1134 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1135 #. TRANS: %s is the error.
1136 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1137 #, php-format
1138 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1139 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1140
1141 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1142 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1143 #: actions/apitimelinementions.php:115
1144 #, php-format
1145 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1146 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1147
1148 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1149 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1150 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1151 #: actions/apitimelinementions.php:131
1152 #, php-format
1153 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1154 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1155
1156 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1157 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1158 #, php-format
1159 msgid "%s public timeline"
1160 msgstr "Јавна историја на %s"
1161
1162 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1163 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1164 #, php-format
1165 msgid "%s updates from everyone!"
1166 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1167
1168 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1169 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1170 msgid "Unimplemented."
1171 msgstr "Неспроведено."
1172
1173 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1174 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1175 #, php-format
1176 msgid "Repeated to %s"
1177 msgstr "Повторено за %s"
1178
1179 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1180 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1181 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1182 #, php-format
1183 msgid "Repeats of %s"
1184 msgstr "Повторувања на %s"
1185
1186 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1187 #. TRANS: %s is the tag.
1188 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1189 #, php-format
1190 msgid "Notices tagged with %s"
1191 msgstr "Забелешки означени со %s"
1192
1193 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1194 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1195 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1196 #, php-format
1197 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1198 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1201 #: actions/apitimelineuser.php:297
1202 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1203 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1206 #: actions/apitimelineuser.php:304
1207 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1208 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1211 #: actions/apitimelineuser.php:311
1212 msgid "Atom post must not be empty."
1213 msgstr "Забелешката преку Atom не смее да биде празна."
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1216 #: actions/apitimelineuser.php:317
1217 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1218 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде добро-поставен XML."
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1221 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1222 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1223 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1224 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1225 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1228 #: actions/apitimelineuser.php:334
1229 msgid "Can only handle POST activities."
1230 msgstr "Може да работи само со POST-активности."
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1233 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1234 #: actions/apitimelineuser.php:345
1235 #, php-format
1236 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1237 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“."
1238
1239 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1240 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1241 #: actions/apitimelineuser.php:379
1242 #, php-format
1243 msgid "No content for notice %d."
1244 msgstr "Нема содржина за забелешката %d."
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1247 #. TRANS: %s is the notice URI.
1248 #: actions/apitimelineuser.php:408
1249 #, php-format
1250 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1251 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1252
1253 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1254 #: actions/apitrends.php:85
1255 msgid "API method under construction."
1256 msgstr "API-методот е во изработка."
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1259 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1260 msgid "User not found."
1261 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1262
1263 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1264 #. TRANS: Client exception.
1265 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1266 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1267 #: actions/subscribe.php:107
1268 msgid "No such profile."
1269 msgstr "Нема таков профил."
1270
1271 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1272 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1273 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1274 #, php-format
1275 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1276 msgstr "Забелешки на %2$s што ги бендисал(а) %1$s"
1277
1278 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1280 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1281 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1282 msgstr "Не можам да додадам туѓа претплата."
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1285 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1286 msgid "Can only handle favorite activities."
1287 msgstr "Може да работи само со бендисани активности."
1288
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1290 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1291 msgid "Can only fave notices."
1292 msgstr "Може само да бендисува забелешки."
1293
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1296 msgid "Unknown note."
1297 msgstr "Непозната белешка."
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1300 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1301 msgid "Already a favorite."
1302 msgstr "Веќе е бендисано."
1303
1304 #. TRANS: Title for group membership feed.
1305 #. TRANS: %s is a username.
1306 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1307 #, php-format
1308 msgid "%s group memberships"
1309 msgstr "Членства на групата %s"
1310
1311 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1312 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1313 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1314 #, php-format
1315 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1316 msgstr "Групи на %2$s кадешто членува %1$s"
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1320 msgid "Cannot add someone else's membership."
1321 msgstr "Не можам да додадам туѓо членство."
1322
1323 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1324 #. TRANS: Do not translate POST.
1325 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1326 msgid "Can only handle join activities."
1327 msgstr "Може да работи само со активности за зачленување."
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1330 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1331 msgid "Unknown group."
1332 msgstr "Непозната група."
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1335 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1336 msgid "Already a member."
1337 msgstr "Веќе членувате."
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1340 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1341 msgid "Blocked by admin."
1342 msgstr "Блокиран од администратор."
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1345 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1346 msgid "No such favorite."
1347 msgstr "Нема таква бендисана ставка."
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1350 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1351 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1352 msgstr "Не можам да избришам туѓo бендисанo."
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1356 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1358 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1360 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1361 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1362 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1363 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1364 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1365 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1367 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1368 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1370 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1371 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1374 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1376 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1377 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1378 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1379 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1380 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1381 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1382 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1383 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1384 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1385 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1386 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1387 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1388 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1389 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1390 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1391 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1392 #: lib/command.php:380
1393 msgid "No such group."
1394 msgstr "Нема таква група."
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1397 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1398 msgid "Not a member."
1399 msgstr "Не членувате."
1400
1401 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1402 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1403 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1404 msgstr "Не можам да избришам туѓо членство."
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1407 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1408 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1409 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1410 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1411 #, php-format
1412 msgid "No such profile id: %d."
1413 msgstr "Нема таква назнака на профил: %d."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1416 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1417 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1418 #, php-format
1419 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1420 msgstr "Профилот %1$d не е претплатен на профилот %2$d."
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1423 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1424 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1425 msgstr "Не можам да избришам туѓа претплата."
1426
1427 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1428 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1429 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1430 #, php-format
1431 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1432 msgstr "Луѓе на %2$s на коишто е претплатен(а) %1$s"
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1435 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1436 msgid "Can only handle Follow activities."
1437 msgstr "Може да работи само со аквитности за следење."
1438
1439 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1440 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1441 msgid "Can only follow people."
1442 msgstr "Може само да следи луѓе."
1443
1444 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1445 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1446 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1447 #, php-format
1448 msgid "Unknown profile %s."
1449 msgstr "Непознат профил %s."
1450
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1452 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1453 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1454 #, php-format
1455 msgid "Already subscribed to %s."
1456 msgstr "Веќе сте претплатени на %s."
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1459 #: actions/attachment.php:73
1460 msgid "No such attachment."
1461 msgstr "Нема таков прилог."
1462
1463 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1464 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1465 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1466 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1467 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1468 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1469 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1470 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1471 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1472 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1473 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1474 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1475 msgid "No nickname."
1476 msgstr "Нема прекар."
1477
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1479 #: actions/avatarbynickname.php:66
1480 msgid "No size."
1481 msgstr "Нема големина."
1482
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1484 #: actions/avatarbynickname.php:72
1485 msgid "Invalid size."
1486 msgstr "Погрешна големина."
1487
1488 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1489 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1490 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1491 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1492 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1493 msgid "Avatar"
1494 msgstr "Аватар"
1495
1496 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1497 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1498 #: actions/avatarsettings.php:78
1499 #, php-format
1500 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1501 msgstr ""
1502 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1503 "податотеката изнесува %s."
1504
1505 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1506 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1507 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1508 #. TRANS: while the user has no profile.
1509 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1510 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1511 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1512 msgid "User without matching profile."
1513 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1514
1515 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1516 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1517 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1518 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1519 #: actions/grouplogo.php:261
1520 msgid "Avatar settings"
1521 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1522
1523 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1524 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1525 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1526 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1527 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1528 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1529 msgid "Original"
1530 msgstr "Оригинал"
1531
1532 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1533 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1534 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1535 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1536 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1537 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1538 msgid "Preview"
1539 msgstr "Преглед"
1540
1541 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1542 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1543 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1544 msgctxt "BUTTON"
1545 msgid "Delete"
1546 msgstr "Избриши"
1547
1548 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1549 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1550 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1551 msgctxt "BUTTON"
1552 msgid "Upload"
1553 msgstr "Подигни"
1554
1555 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1556 #: actions/avatarsettings.php:243
1557 msgctxt "BUTTON"
1558 msgid "Crop"
1559 msgstr "Отсечи"
1560
1561 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1562 #: actions/avatarsettings.php:318
1563 msgid "No file uploaded."
1564 msgstr "Нема подигнато податотека."
1565
1566 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1567 #: actions/avatarsettings.php:345
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1570 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1571
1572 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1573 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1574 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1575 msgid "Lost our file data."
1576 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1577
1578 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1579 #: actions/avatarsettings.php:384
1580 msgid "Avatar updated."
1581 msgstr "Аватарот е подновен."
1582
1583 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1584 #: actions/avatarsettings.php:388
1585 msgid "Failed updating avatar."
1586 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1587
1588 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1589 #: actions/avatarsettings.php:412
1590 msgid "Avatar deleted."
1591 msgstr "Аватарот е избришан."
1592
1593 #. TRANS: Title for backup account page.
1594 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1595 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1596 msgid "Backup account"
1597 msgstr "Резервна сметка"
1598
1599 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1600 #: actions/backupaccount.php:79
1601 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1602 msgstr "Само одјавени корисници можат да прават резервна верзија на сметката."
1603
1604 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1605 #: actions/backupaccount.php:84
1606 msgid "You may not backup your account."
1607 msgstr "Не можете да направите резрвна верзија на Вашата сметка."
1608
1609 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1610 #: actions/backupaccount.php:225
1611 msgid ""
1612 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1613 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1614 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1615 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1616 "are not backed up."
1617 msgstr ""
1618 "Можете да зачувате резервна верзија на Вашите податоци во сметката во "
1619 "форматот <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ова е "
1620 "експериментална функција која прави нецелосна резерва. Во резервата нема да "
1621 "се зачуваат лични податоци како е-пошта и адреса за IM. Покрај ова, во "
1622 "резервата не се зачувуваат и подигнатите податотеки и непосредните пораки."
1623
1624 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1625 #: actions/backupaccount.php:248
1626 msgctxt "BUTTON"
1627 msgid "Backup"
1628 msgstr "Резерва"
1629
1630 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1631 #: actions/backupaccount.php:252
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Backup your account."
1634 msgstr "Направете резервна верзија на сметката"
1635
1636 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1637 #: actions/block.php:68
1638 msgid "You already blocked that user."
1639 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1640
1641 #. TRANS: Title for block user page.
1642 #. TRANS: Legend for block user form.
1643 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1644 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1645 msgid "Block user"
1646 msgstr "Блокирај корисник"
1647
1648 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1649 #: actions/block.php:139
1650 msgid ""
1651 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1652 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1653 "will not be notified of any @-replies from them."
1654 msgstr ""
1655 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1656 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1657 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1658 "од корисникот."
1659
1660 #. TRANS: Button label on the user block form.
1661 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1662 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1663 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1664 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1665 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1666 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1667 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1668 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1669 msgctxt "BUTTON"
1670 msgid "No"
1671 msgstr "Не"
1672
1673 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1674 #: actions/block.php:158
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Do not block this user."
1677 msgstr "Не го блокирај корисников"
1678
1679 #. TRANS: Button label on the user block form.
1680 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1681 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1682 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1683 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1684 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1685 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1686 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1687 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1688 msgctxt "BUTTON"
1689 msgid "Yes"
1690 msgstr "Да"
1691
1692 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1693 #: actions/block.php:165
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Block this user."
1696 msgstr "Блокирај го корисников"
1697
1698 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1699 #: actions/block.php:189
1700 msgid "Failed to save block information."
1701 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1702
1703 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1704 #. TRANS: %s is a group nickname.
1705 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1706 #, php-format
1707 msgid "%s blocked profiles"
1708 msgstr "%s блокирани профили"
1709
1710 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1711 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1712 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1713 #, php-format
1714 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1715 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1716
1717 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1718 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1719 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1720 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1721
1722 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1723 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1724 msgid "Unblock user from group"
1725 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1726
1727 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1728 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1729 msgctxt "BUTTON"
1730 msgid "Unblock"
1731 msgstr "Одблокирај"
1732
1733 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1734 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1735 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1736 msgid "Unblock this user"
1737 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1738
1739 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1740 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1741 #: actions/bookmarklet.php:51
1742 #, php-format
1743 msgid "Post to %s"
1744 msgstr "Објави во %s"
1745
1746 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1747 #: actions/confirmaddress.php:74
1748 msgid "No confirmation code."
1749 msgstr "Нема потврден код."
1750
1751 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1752 #: actions/confirmaddress.php:80
1753 msgid "Confirmation code not found."
1754 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1755
1756 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1757 #: actions/confirmaddress.php:86
1758 msgid "That confirmation code is not for you!"
1759 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1760
1761 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1762 #: actions/confirmaddress.php:92
1763 #, php-format
1764 msgid "Unrecognized address type %s."
1765 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1766
1767 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1768 #: actions/confirmaddress.php:97
1769 msgid "That address has already been confirmed."
1770 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1771
1772 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1773 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1774 #: actions/confirmaddress.php:132
1775 msgid "Could not delete address confirmation."
1776 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1777
1778 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1779 #: actions/confirmaddress.php:150
1780 msgid "Confirm address"
1781 msgstr "Потврди адреса"
1782
1783 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1784 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1785 #: actions/confirmaddress.php:166
1786 #, php-format
1787 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1788 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1789
1790 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1791 #: actions/conversation.php:96
1792 msgid "Conversation"
1793 msgstr "Разговор"
1794
1795 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1796 #. TRANS: Label for user statistics.
1797 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1798 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1799 msgid "Notices"
1800 msgstr "Забелешки"
1801
1802 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1803 #: actions/deleteaccount.php:71
1804 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1805 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја избришат сметката."
1806
1807 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1808 #: actions/deleteaccount.php:77
1809 msgid "You cannot delete your account."
1810 msgstr "Не можете да си ја избришете сметката."
1811
1812 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1813 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1814 msgid "I am sure."
1815 msgstr "Сигурен сум."
1816
1817 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1818 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1819 #: actions/deleteaccount.php:164
1820 #, php-format
1821 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1822 msgstr "Во кутијата морате точно да го впишете „%s“ како што е."
1823
1824 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1825 #: actions/deleteaccount.php:206
1826 msgid "Account deleted."
1827 msgstr "Сметката е избришана."
1828
1829 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1830 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1831 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1832 msgid "Delete account"
1833 msgstr "Избриши сметка"
1834
1835 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1836 #: actions/deleteaccount.php:279
1837 msgid ""
1838 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1839 "server."
1840 msgstr ""
1841 "Со ова <strong>засекогаш ќе ја избришете</strong> сметката од опслужувачот."
1842
1843 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1844 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1845 #: actions/deleteaccount.php:285
1846 #, php-format
1847 msgid ""
1848 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1849 "deletion."
1850 msgstr ""
1851 "Пред да бришете, сеирозно се препорачува да направите <a href=\"%s"
1852 "\">резервна верзија на податоците</a>."
1853
1854 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1855 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1856 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1857 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1858 msgid "Confirm"
1859 msgstr "Потврди"
1860
1861 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1862 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1863 #: actions/deleteaccount.php:304
1864 #, php-format
1865 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1866 msgstr "Внесете го „%s“ за да потврдите дека сакате да ја избришете сметката."
1867
1868 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1869 #: actions/deleteaccount.php:323
1870 msgid "Permanently delete your account"
1871 msgstr "Трајно бришење на сметката"
1872
1873 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1874 #: actions/deleteapplication.php:62
1875 msgid "You must be logged in to delete an application."
1876 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1877
1878 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1879 #: actions/deleteapplication.php:71
1880 msgid "Application not found."
1881 msgstr "Програмот не е пронајден."
1882
1883 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1884 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1885 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1886 #: actions/showapplication.php:90
1887 msgid "You are not the owner of this application."
1888 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1889
1890 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1891 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1892 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1893 #: lib/action.php:1422
1894 msgid "There was a problem with your session token."
1895 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1896
1897 #. TRANS: Title for delete application page.
1898 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1899 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1900 msgid "Delete application"
1901 msgstr "Избриши програм"
1902
1903 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1904 #: actions/deleteapplication.php:152
1905 msgid ""
1906 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1907 "about the application from the database, including all existing user "
1908 "connections."
1909 msgstr ""
1910 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1911 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1912 "поврзувања."
1913
1914 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1915 #: actions/deleteapplication.php:161
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Do not delete this application."
1918 msgstr "Не го бриши овој програм"
1919
1920 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1921 #: actions/deleteapplication.php:167
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Delete this application."
1924 msgstr "Избриши го програмов"
1925
1926 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1927 #: actions/deletegroup.php:64
1928 msgid "You must be logged in to delete a group."
1929 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1930
1931 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1932 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1933 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1934 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1935 #: actions/leavegroup.php:89
1936 msgid "No nickname or ID."
1937 msgstr "Нема прекар или ID."
1938
1939 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1940 #: actions/deletegroup.php:107
1941 msgid "You are not allowed to delete this group."
1942 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1943
1944 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1945 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1946 #: actions/deletegroup.php:150
1947 #, php-format
1948 msgid "Could not delete group %s."
1949 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1950
1951 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1952 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1953 #: actions/deletegroup.php:159
1954 #, php-format
1955 msgid "Deleted group %s"
1956 msgstr "Групата %s е избришана"
1957
1958 #. TRANS: Title of delete group page.
1959 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1960 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1961 msgid "Delete group"
1962 msgstr "Избриши група"
1963
1964 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1965 #: actions/deletegroup.php:206
1966 msgid ""
1967 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1968 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1969 "will still appear in individual timelines."
1970 msgstr ""
1971 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1972 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1973 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1974
1975 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1976 #: actions/deletegroup.php:224
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Do not delete this group."
1979 msgstr "Не ја бриши групава"
1980
1981 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1982 #: actions/deletegroup.php:231
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Delete this group."
1985 msgstr "Избриши ја групава"
1986
1987 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1988 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1989 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1990 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1991 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1992 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1993 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1994 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1995 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1996 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1997 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1998 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1999 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2000 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2001 #: lib/settingsaction.php:72
2002 msgid "Not logged in."
2003 msgstr "Не сте најавени."
2004
2005 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2006 #: actions/deletenotice.php:110
2007 msgid ""
2008 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2009 "be undone."
2010 msgstr ""
2011 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
2012 "постапката нема да може да се врати."
2013
2014 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2015 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2016 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2017 msgid "Delete notice"
2018 msgstr "Избриши забелешка"
2019
2020 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2021 #: actions/deletenotice.php:152
2022 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2023 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
2024
2025 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2026 #: actions/deletenotice.php:159
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Do not delete this notice."
2029 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
2030
2031 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2032 #: actions/deletenotice.php:166
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Delete this notice."
2035 msgstr "Избриши ја оваа забелешка"
2036
2037 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2038 #: actions/deleteuser.php:66
2039 msgid "You cannot delete users."
2040 msgstr "Не можете да бришете корисници."
2041
2042 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2043 #: actions/deleteuser.php:74
2044 msgid "You can only delete local users."
2045 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
2046
2047 #. TRANS: Title of delete user page.
2048 #: actions/deleteuser.php:110
2049 msgctxt "TITLE"
2050 msgid "Delete user"
2051 msgstr "Избриши корисник"
2052
2053 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2054 #: actions/deleteuser.php:134
2055 msgid "Delete user"
2056 msgstr "Избриши корисник"
2057
2058 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2059 #: actions/deleteuser.php:138
2060 msgid ""
2061 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2062 "the user from the database, without a backup."
2063 msgstr ""
2064 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
2065 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
2066
2067 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2068 #: actions/deleteuser.php:158
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Do not delete this user."
2071 msgstr "Не ја бриши групава"
2072
2073 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2074 #: actions/deleteuser.php:165
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Delete this user."
2077 msgstr "Избриши овој корисник"
2078
2079 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2080 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2081 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2082 msgid "Design"
2083 msgstr "Изглед"
2084
2085 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2086 #: actions/designadminpanel.php:71
2087 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2088 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
2089
2090 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2091 #: actions/designadminpanel.php:327
2092 msgid "Invalid logo URL."
2093 msgstr "Погрешен URL на лого."
2094
2095 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2096 #: actions/designadminpanel.php:333
2097 msgid "Invalid SSL logo URL."
2098 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
2099
2100 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2101 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2102 #: actions/designadminpanel.php:339
2103 #, php-format
2104 msgid "Theme not available: %s."
2105 msgstr "Темата е недостапна: %s."
2106
2107 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2108 #: actions/designadminpanel.php:437
2109 msgid "Change logo"
2110 msgstr "Промени лого"
2111
2112 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2113 #: actions/designadminpanel.php:444
2114 msgid "Site logo"
2115 msgstr "Лого на мрежното место"
2116
2117 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2118 #: actions/designadminpanel.php:452
2119 msgid "SSL logo"
2120 msgstr "SSL-лого"
2121
2122 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2123 #: actions/designadminpanel.php:467
2124 msgid "Change theme"
2125 msgstr "Промени изглед"
2126
2127 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2128 #: actions/designadminpanel.php:485
2129 msgid "Site theme"
2130 msgstr "Изглед на мрежното место"
2131
2132 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2133 #: actions/designadminpanel.php:487
2134 msgid "Theme for the site."
2135 msgstr "Изглед за мрежното место."
2136
2137 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2138 #: actions/designadminpanel.php:494
2139 msgid "Custom theme"
2140 msgstr "Прилагоден мотив"
2141
2142 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2143 #: actions/designadminpanel.php:499
2144 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2145 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
2146
2147 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2148 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2149 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2150 msgid "Change background image"
2151 msgstr "Промена на слика за позадина"
2152
2153 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2154 #. TRANS: Field label for background color selector.
2155 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2156 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2157 #: lib/designsettings.php:183
2158 msgid "Background"
2159 msgstr "Позадина"
2160
2161 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2162 #: actions/designadminpanel.php:531
2163 #, php-format
2164 msgid ""
2165 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2166 "$s."
2167 msgstr ""
2168 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
2169 "големина на податотеката е %1$s."
2170
2171 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2172 #: actions/designadminpanel.php:558
2173 msgid "On"
2174 msgstr "Вкл."
2175
2176 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2177 #: actions/designadminpanel.php:575
2178 msgid "Off"
2179 msgstr "Искл."
2180
2181 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2182 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2183 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2184 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2185 msgid "Turn background image on or off."
2186 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
2187
2188 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2189 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2190 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2191 msgid "Tile background image"
2192 msgstr "Позадината во квадрати"
2193
2194 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2195 #: actions/designadminpanel.php:598
2196 msgid "Change colors"
2197 msgstr "Смени бои"
2198
2199 #. TRANS: Field label for content color selector.
2200 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2201 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2202 msgid "Content"
2203 msgstr "Содржина"
2204
2205 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2206 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2207 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2208 msgid "Sidebar"
2209 msgstr "Странична лента"
2210
2211 #. TRANS: Field label for text color selector.
2212 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2213 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2214 msgid "Text"
2215 msgstr "Текст"
2216
2217 #. TRANS: Field label for link color selector.
2218 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2219 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2220 msgid "Links"
2221 msgstr "Врски"
2222
2223 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2224 #: actions/designadminpanel.php:691
2225 msgid "Advanced"
2226 msgstr "Напредно"
2227
2228 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2229 #: actions/designadminpanel.php:696
2230 msgid "Custom CSS"
2231 msgstr "Прилагодено CSS"
2232
2233 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2234 #: actions/designadminpanel.php:718
2235 msgctxt "BUTTON"
2236 msgid "Use defaults"
2237 msgstr "Користи по основно"
2238
2239 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2240 #: actions/designadminpanel.php:720
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Restore default designs."
2243 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
2244
2245 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2246 #: actions/designadminpanel.php:728
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Reset back to default."
2249 msgstr "Врати по основно"
2250
2251 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2252 #: actions/designadminpanel.php:736
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Save design."
2255 msgstr "Зачувај изглед"
2256
2257 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2258 #: actions/disfavor.php:83
2259 msgid "This notice is not a favorite!"
2260 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
2261
2262 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2263 #: actions/disfavor.php:98
2264 msgid "Add to favorites"
2265 msgstr "Додај во бендисани"
2266
2267 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2268 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2269 #: actions/doc.php:155
2270 #, php-format
2271 msgid "No such document \"%s\"."
2272 msgstr "Нема документ со наслов „%s“."
2273
2274 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2275 #. TRANS: Form legend.
2276 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2277 msgid "Edit application"
2278 msgstr "Уреди програм"
2279
2280 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2281 #: actions/editapplication.php:66
2282 msgid "You must be logged in to edit an application."
2283 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
2284
2285 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2286 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2287 msgid "No such application."
2288 msgstr "Нема таков програм."
2289
2290 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2291 #: actions/editapplication.php:167
2292 msgid "Use this form to edit your application."
2293 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
2294
2295 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2296 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2297 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2298 msgid "Name is required."
2299 msgstr "Треба име."
2300
2301 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2302 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2303 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2304 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2305 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2306
2307 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2308 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2309 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2310 msgid "Name already in use. Try another one."
2311 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
2312
2313 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2314 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2315 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2316 msgid "Description is required."
2317 msgstr "Треба опис."
2318
2319 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2320 #: actions/editapplication.php:209
2321 msgid "Source URL is too long."
2322 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
2323
2324 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2325 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2326 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2327 msgid "Source URL is not valid."
2328 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
2329
2330 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2331 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2332 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2333 msgid "Organization is required."
2334 msgstr "Треба организација."
2335
2336 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2337 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2338 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2339 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
2340
2341 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2342 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2343 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2344 msgid "Organization homepage is required."
2345 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
2346
2347 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2348 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2349 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2350 msgid "Callback is too long."
2351 msgstr "Повикувањето е предолго."
2352
2353 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2354 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2355 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2356 msgid "Callback URL is not valid."
2357 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
2358
2359 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2360 #: actions/editapplication.php:284
2361 msgid "Could not update application."
2362 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
2363
2364 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2365 #: actions/editgroup.php:55
2366 #, php-format
2367 msgid "Edit %s group"
2368 msgstr "Уреди ја групата %s"
2369
2370 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2371 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2372 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2373 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2374 msgid "You must be logged in to create a group."
2375 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
2376
2377 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2378 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2379 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2380 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2381 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2382 msgid "You must be an admin to edit the group."
2383 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
2384
2385 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2386 #: actions/editgroup.php:161
2387 msgid "Use this form to edit the group."
2388 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
2389
2390 #. TRANS: Group edit form validation error.
2391 #. TRANS: Group create form validation error.
2392 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2393 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2394 #, php-format
2395 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2396 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
2397
2398 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2399 #: actions/editgroup.php:274
2400 msgid "Could not update group."
2401 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
2402
2403 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2404 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2405 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2406 msgid "Could not create aliases."
2407 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
2408
2409 #. TRANS: Group edit form success message.
2410 #: actions/editgroup.php:301
2411 msgid "Options saved."
2412 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2413
2414 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2415 #: actions/emailsettings.php:59
2416 msgid "Email settings"
2417 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2418
2419 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2420 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2421 #: actions/emailsettings.php:73
2422 #, php-format
2423 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2424 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
2425
2426 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2427 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2428 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2429 msgid "Email address"
2430 msgstr "Е-поштенска адреса"
2431
2432 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2433 #: actions/emailsettings.php:109
2434 msgid "Current confirmed email address."
2435 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
2436
2437 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2438 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2439 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2440 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2441 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2442 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2443 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2444 #: actions/smssettings.php:176
2445 msgctxt "BUTTON"
2446 msgid "Remove"
2447 msgstr "Отстрани"
2448
2449 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2450 #: actions/emailsettings.php:119
2451 msgid ""
2452 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2453 "a message with further instructions."
2454 msgstr ""
2455 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
2456 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2457
2458 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2459 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2460 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2461 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2462 #. TRANS: organization.
2463 #: actions/emailsettings.php:136
2464 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2465 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2466
2467 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2468 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2469 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2470 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2471 #: actions/smssettings.php:158
2472 msgctxt "BUTTON"
2473 msgid "Add"
2474 msgstr "Додај"
2475
2476 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2477 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2478 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2479 msgid "Incoming email"
2480 msgstr "Приемна пошта"
2481
2482 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2483 #: actions/emailsettings.php:154
2484 msgid "I want to post notices by email."
2485 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2486
2487 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2488 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2489 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2490 msgid "Send email to this address to post new notices."
2491 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2492
2493 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2494 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2495 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2496 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2497 msgstr ""
2498 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2499
2500 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2501 #: actions/emailsettings.php:189
2502 msgid ""
2503 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2504 "on this server:"
2505 msgstr ""
2506 "За да испраќате забелешки по е-пошта, ќе треба да Ви направиме посебна е-"
2507 "пошт. адреса на овој опслужувач:"
2508
2509 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2510 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2511 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2512 msgctxt "BUTTON"
2513 msgid "New"
2514 msgstr "Нова"
2515
2516 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2517 #: actions/emailsettings.php:204
2518 msgid "Email preferences"
2519 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2520
2521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2522 #: actions/emailsettings.php:212
2523 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2524 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2525
2526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2527 #: actions/emailsettings.php:218
2528 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2529 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2530
2531 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2532 #: actions/emailsettings.php:225
2533 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2534 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2535
2536 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2537 #: actions/emailsettings.php:231
2538 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2539 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2540
2541 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2542 #: actions/emailsettings.php:237
2543 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2544 msgstr ""
2545 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2546 "пошта."
2547
2548 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2549 #: actions/emailsettings.php:243
2550 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2551 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2552
2553 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2554 #: actions/emailsettings.php:361
2555 msgid "Email preferences saved."
2556 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2557
2558 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2559 #: actions/emailsettings.php:380
2560 msgid "No email address."
2561 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2562
2563 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2564 #: actions/emailsettings.php:388
2565 msgid "Cannot normalize that email address."
2566 msgstr "Не можам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса."
2567
2568 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2569 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2570 #: actions/siteadminpanel.php:144
2571 msgid "Not a valid email address."
2572 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2573
2574 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2575 #: actions/emailsettings.php:397
2576 msgid "That is already your email address."
2577 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2578
2579 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2580 #: actions/emailsettings.php:401
2581 msgid "That email address already belongs to another user."
2582 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2583
2584 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2585 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2586 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2587 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2588 #: actions/smssettings.php:365
2589 msgid "Could not insert confirmation code."
2590 msgstr "Не можев да го внесам потврдниот код."
2591
2592 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2593 #: actions/emailsettings.php:425
2594 msgid ""
2595 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2596 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2597 msgstr ""
2598 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2599 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2600 "напатствијата за негово користење."
2601
2602 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2603 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2604 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2605 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2606 #: actions/smssettings.php:399
2607 msgid "No pending confirmation to cancel."
2608 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2609
2610 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2611 #: actions/emailsettings.php:450
2612 msgid "That is the wrong email address."
2613 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2614
2615 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2616 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2617 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2618 msgid "Could not delete email confirmation."
2619 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2620
2621 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2622 #: actions/emailsettings.php:464
2623 msgid "Email confirmation cancelled."
2624 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2625
2626 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2627 #. TRANS: registered for the active user.
2628 #: actions/emailsettings.php:483
2629 msgid "That is not your email address."
2630 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2631
2632 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2633 #: actions/emailsettings.php:504
2634 msgid "The email address was removed."
2635 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2636
2637 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2638 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2639 msgid "No incoming email address."
2640 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2641
2642 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2643 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2644 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2645 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2646 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2647 msgid "Could not update user record."
2648 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2649
2650 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2651 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2652 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2653 msgid "Incoming email address removed."
2654 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2655
2656 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2657 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2658 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2659 msgid "New incoming email address added."
2660 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2661
2662 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2663 #: actions/favor.php:80
2664 msgid "This notice is already a favorite!"
2665 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2666
2667 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2668 #: actions/favor.php:95
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Disfavor favorite."
2671 msgstr "Тргни од бендисани"
2672
2673 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2674 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2675 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2676 #: lib/publicgroupnav.php:93
2677 msgid "Popular notices"
2678 msgstr "Популарни забелешки"
2679
2680 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2681 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2682 #: actions/favorited.php:69
2683 #, php-format
2684 msgid "Popular notices, page %d"
2685 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2686
2687 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2688 #: actions/favorited.php:81
2689 msgid "The most popular notices on the site right now."
2690 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2691
2692 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2693 #: actions/favorited.php:149
2694 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2695 msgstr ""
2696 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2697 "бендисано ништо."
2698
2699 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2700 #: actions/favorited.php:153
2701 msgid ""
2702 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2703 "next to any notice you like."
2704 msgstr ""
2705 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2706 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2707
2708 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2709 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2710 #: actions/favorited.php:158
2711 #, php-format
2712 msgid ""
2713 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2714 "notice to your favorites!"
2715 msgstr ""
2716 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2717 "ќе бендисате забелешка!"
2718
2719 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2720 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2721 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2722 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2723 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2724 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2725 #: lib/personalgroupnav.php:122
2726 #, php-format
2727 msgid "%s's favorite notices"
2728 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2729
2730 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2731 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2732 #: actions/favoritesrss.php:117
2733 #, php-format
2734 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2735 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2736
2737 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2738 #. TRANS: Title for featured users section.
2739 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2740 #: lib/publicgroupnav.php:89
2741 msgid "Featured users"
2742 msgstr "Избрани корисници"
2743
2744 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2745 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2746 #: actions/featured.php:73
2747 #, php-format
2748 msgid "Featured users, page %d"
2749 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2750
2751 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2752 #: actions/featured.php:102
2753 #, php-format
2754 msgid "A selection of some great users on %s."
2755 msgstr "Некои од пославните корисници на %s."
2756
2757 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2758 #: actions/file.php:36
2759 msgid "No notice ID."
2760 msgstr "Нема ID за белешка."
2761
2762 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2763 #: actions/file.php:41
2764 msgid "No notice."
2765 msgstr "Нема забелешка."
2766
2767 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2768 #: actions/file.php:46
2769 msgid "No attachments."
2770 msgstr "Нема прилози."
2771
2772 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2773 #. TRANS: that could not be found.
2774 #: actions/file.php:58
2775 msgid "No uploaded attachments."
2776 msgstr "Нема подигнато прилози."
2777
2778 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2779 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2780 msgid "Not expecting this response!"
2781 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2782
2783 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2784 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2785 msgid "User being listened to does not exist."
2786 msgstr "Следениот корисник не постои."
2787
2788 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2789 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2790 msgid "You can use the local subscription!"
2791 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2792
2793 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2794 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2795 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2796 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2797
2798 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2799 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2800 msgid "You are not authorized."
2801 msgstr "Не сте овластени."
2802
2803 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2804 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2805 msgid "Could not convert request token to access token."
2806 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2807
2808 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2809 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2810 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2811 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2812
2813 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2814 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2815 msgid "Error updating remote profile."
2816 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2817
2818 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2819 #: actions/getfile.php:77
2820 msgid "No such file."
2821 msgstr "Нема таква податотека."
2822
2823 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2824 #: actions/getfile.php:82
2825 msgid "Cannot read file."
2826 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2827
2828 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2829 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2830 msgid "Invalid role."
2831 msgstr "Погрешна улога."
2832
2833 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2834 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2835 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2836 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2837
2838 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2839 #: actions/grantrole.php:76
2840 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2841 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2842
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2844 #: actions/grantrole.php:84
2845 msgid "User already has this role."
2846 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2847
2848 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2850 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2851 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2852 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2853 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2854 #: lib/profileformaction.php:79
2855 msgid "No profile specified."
2856 msgstr "Нема назначено профил."
2857
2858 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2859 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2860 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2861 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2862 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2863 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2864 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2865 msgid "No profile with that ID."
2866 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2867
2868 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2869 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2870 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2871 #: actions/makeadmin.php:81
2872 msgid "No group specified."
2873 msgstr "Нема назначено група."
2874
2875 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2876 #: actions/groupblock.php:95
2877 msgid "Only an admin can block group members."
2878 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2879
2880 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2881 #: actions/groupblock.php:100
2882 msgid "User is already blocked from group."
2883 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2884
2885 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2886 #: actions/groupblock.php:106
2887 msgid "User is not a member of group."
2888 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2889
2890 #. TRANS: Title for block user from group page.
2891 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2892 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2893 msgid "Block user from group"
2894 msgstr "Блокирај корисник од група"
2895
2896 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2897 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2898 #: actions/groupblock.php:169
2899 #, php-format
2900 msgid ""
2901 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2902 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2903 "the group in the future."
2904 msgstr ""
2905 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2906 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2907 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2908
2909 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2910 #: actions/groupblock.php:191
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Do not block this user from this group."
2913 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2914
2915 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2916 #: actions/groupblock.php:198
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Block this user from this group."
2919 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2920
2921 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2922 #: actions/groupblock.php:215
2923 msgid "Database error blocking user from group."
2924 msgstr ""
2925 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2926 "групата."
2927
2928 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2929 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2930 msgid "No ID."
2931 msgstr "Нема ID."
2932
2933 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2934 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2935 msgid "You must be logged in to edit a group."
2936 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2937
2938 #. TRANS: Title group design settings page.
2939 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2940 msgid "Group design"
2941 msgstr "Изглед на групата"
2942
2943 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2944 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2945 msgid ""
2946 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2947 "palette of your choice."
2948 msgstr ""
2949 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2950 "по Ваш избор."
2951
2952 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2953 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2954 msgid "Unable to update your design settings."
2955 msgstr "Не можам да ги подновам Вашите нагодувања за изглед."
2956
2957 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2958 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2959 msgid "Design preferences saved."
2960 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2961
2962 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2963 #. TRANS: Group logo form legend.
2964 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2965 msgid "Group logo"
2966 msgstr "Лого на групата"
2967
2968 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2969 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2970 #: actions/grouplogo.php:156
2971 #, php-format
2972 msgid ""
2973 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2974 msgstr ""
2975 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2976 "големина на податотеката е %s."
2977
2978 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2979 #: actions/grouplogo.php:243
2980 msgid "Upload"
2981 msgstr "Подигни"
2982
2983 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2984 #: actions/grouplogo.php:299
2985 msgid "Crop"
2986 msgstr "Отсечи"
2987
2988 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2989 #: actions/grouplogo.php:376
2990 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2991 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2992
2993 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2994 #: actions/grouplogo.php:411
2995 msgid "Logo updated."
2996 msgstr "Логото е подновено."
2997
2998 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2999 #: actions/grouplogo.php:414
3000 msgid "Failed updating logo."
3001 msgstr "Подновата на логото не успеа."
3002
3003 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3004 #. TRANS: %s is the name of the group.
3005 #: actions/groupmembers.php:104
3006 #, php-format
3007 msgid "%s group members"
3008 msgstr "Членови на групата %s"
3009
3010 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3011 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3012 #: actions/groupmembers.php:109
3013 #, php-format
3014 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3015 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
3016
3017 #. TRANS: Page notice for group members page.
3018 #: actions/groupmembers.php:125
3019 msgid "A list of the users in this group."
3020 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
3021
3022 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3023 #: actions/groupmembers.php:190
3024 msgid "Admin"
3025 msgstr "Администратор"
3026
3027 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3028 #: actions/groupmembers.php:397
3029 msgctxt "BUTTON"
3030 msgid "Block"
3031 msgstr "Блокирај"
3032
3033 #. TRANS: Submit button title.
3034 #: actions/groupmembers.php:401
3035 msgctxt "TOOLTIP"
3036 msgid "Block this user"
3037 msgstr "Блокирај го корисников"
3038
3039 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3040 #: actions/groupmembers.php:488
3041 msgid "Make user an admin of the group"
3042 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
3043
3044 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3045 #: actions/groupmembers.php:521
3046 msgctxt "BUTTON"
3047 msgid "Make Admin"
3048 msgstr "Назначи за администратор"
3049
3050 #. TRANS: Submit button title.
3051 #: actions/groupmembers.php:525
3052 msgctxt "TOOLTIP"
3053 msgid "Make this user an admin"
3054 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
3055
3056 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3057 #: actions/grouprss.php:141
3058 #, php-format
3059 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3060 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
3061
3062 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3063 #: actions/groups.php:62
3064 msgctxt "TITLE"
3065 msgid "Groups"
3066 msgstr "Групи"
3067
3068 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3069 #. TRANS: %d is the page number.
3070 #: actions/groups.php:66
3071 #, php-format
3072 msgctxt "TITLE"
3073 msgid "Groups, page %d"
3074 msgstr "Групи, страница %d"
3075
3076 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3077 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3078 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3079 #: actions/groups.php:95
3080 #, php-format
3081 msgid ""
3082 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3083 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3084 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3085 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3086 "%%%)!"
3087 msgstr ""
3088 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
3089 "интереси на Вашите и да разговарате со нив. Откако ќе се придружите во група "
3090 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
3091 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
3092 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја](%%%%action."
3093 "newgroup%%%%)!"
3094
3095 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3096 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3097 msgid "Create a new group"
3098 msgstr "Создај нова група"
3099
3100 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3101 #: actions/groupsearch.php:53
3102 #, php-format
3103 msgid ""
3104 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3105 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3106 msgstr ""
3107 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
3108 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
3109
3110 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3111 #: actions/groupsearch.php:60
3112 msgid "Group search"
3113 msgstr "Пребарување на групи"
3114
3115 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3116 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3117 #: actions/peoplesearch.php:83
3118 msgid "No results."
3119 msgstr "Нема резултати."
3120
3121 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3122 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3123 #: actions/groupsearch.php:87
3124 #, php-format
3125 msgid ""
3126 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3127 "action.newgroup%%) yourself."
3128 msgstr ""
3129 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
3130 "action.newgroup%%) самите."
3131
3132 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3133 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3134 #: actions/groupsearch.php:92
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3138 "action.newgroup%%) yourself!"
3139 msgstr ""
3140 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
3141 "група](%%action.newgroup%%)!"
3142
3143 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3144 #: actions/groupunblock.php:95
3145 msgid "Only an admin can unblock group members."
3146 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
3147
3148 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3149 #: actions/groupunblock.php:100
3150 msgid "User is not blocked from group."
3151 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
3152
3153 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3154 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3155 msgid "Error removing the block."
3156 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
3157
3158 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3159 #: actions/imsettings.php:58
3160 msgid "IM settings"
3161 msgstr "Нагодувања за IM"
3162
3163 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3164 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3165 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3166 #: actions/imsettings.php:71
3167 #, php-format
3168 msgid ""
3169 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3170 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3171 msgstr ""
3172 "Можете да праќате и примате забелешки преку [непосредни пораки](%%doc.im%%) "
3173 "на Jabber/Google Talk . Подолу ставете адреса и наместете ги нагодувањата."
3174
3175 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3176 #: actions/imsettings.php:90
3177 msgid "IM is not available."
3178 msgstr "IM е недостапно."
3179
3180 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3181 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3182 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3183 msgid "IM address"
3184 msgstr "IM адреса"
3185
3186 #: actions/imsettings.php:109
3187 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3188 msgstr "Моментално потврдена адреса на Jabber/Google Talk."
3189
3190 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3191 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3192 #: actions/imsettings.php:120
3193 #, php-format
3194 msgid ""
3195 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3196 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3197 msgstr ""
3198 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата сметка на Jabber/Google "
3199 "Talk - треба да добиете порака со понатамошни напатствија. (Дали го/ја "
3200 "додадовте %s на Вашиот список со пријатели?)"
3201
3202 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3203 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3204 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3205 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3206 #. TRANS: person or organization.
3207 #: actions/imsettings.php:139
3208 #, php-format
3209 msgid ""
3210 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3211 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3212 msgstr ""
3213 "Адреса на Jabber или Google Talk, како на пр. „KorisnickoIme@example.org“. "
3214 "Но прво додајте го/ја %s во Вашиот контактен список на Вашиот клиент за НП "
3215 "или Google Talk."
3216
3217 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3218 #: actions/imsettings.php:154
3219 msgid "IM preferences"
3220 msgstr "IM нагодувања"
3221
3222 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3223 #: actions/imsettings.php:159
3224 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3225 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/Google Talk."
3226
3227 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3228 #: actions/imsettings.php:165
3229 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3230 msgstr ""
3231 "Објавувај забелешка кога ќе се промени мојот статус на Jabber/Google Talk."
3232
3233 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3234 #: actions/imsettings.php:171
3235 msgid ""
3236 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3237 msgstr ""
3238 "Испраќај ми одговори преку Jabber/Google Talk од луѓе на кои не се имам "
3239 "претплатено."
3240
3241 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3242 #: actions/imsettings.php:178
3243 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3244 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/Google Talk."
3245
3246 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3247 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3248 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3249 msgid "Preferences saved."
3250 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
3251
3252 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3253 #: actions/imsettings.php:304
3254 msgid "No Jabber ID."
3255 msgstr "Нема JabberID."
3256
3257 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3258 #: actions/imsettings.php:312
3259 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3260 msgstr "Не можам да го нормализирам овој ID за Jabber."
3261
3262 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3263 #: actions/imsettings.php:317
3264 msgid "Not a valid Jabber ID."
3265 msgstr "Ова не е важечки ID за Jabber."
3266
3267 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3268 #: actions/imsettings.php:321
3269 msgid "That is already your Jabber ID."
3270 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
3271
3272 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3273 #: actions/imsettings.php:325
3274 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3275 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
3276
3277 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3278 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3279 #: actions/imsettings.php:353
3280 #, php-format
3281 msgid ""
3282 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3283 "s for sending messages to you."
3284 msgstr ""
3285 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
3286 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
3287
3288 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3289 #: actions/imsettings.php:382
3290 msgid "That is the wrong IM address."
3291 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
3292
3293 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3294 #: actions/imsettings.php:391
3295 msgid "Could not delete IM confirmation."
3296 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
3297
3298 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3299 #: actions/imsettings.php:396
3300 msgid "IM confirmation cancelled."
3301 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
3302
3303 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3304 #. TRANS: registered for the active user.
3305 #: actions/imsettings.php:417
3306 msgid "That is not your Jabber ID."
3307 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
3308
3309 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3310 #: actions/imsettings.php:440
3311 msgid "The IM address was removed."
3312 msgstr "IM-адресата е отстранета."
3313
3314 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3315 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3316 #: actions/inbox.php:59
3317 #, php-format
3318 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3319 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3320
3321 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3322 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3323 #: actions/inbox.php:64
3324 #, php-format
3325 msgid "Inbox for %s"
3326 msgstr "Приемно сандаче за %s"
3327
3328 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3329 #: actions/inbox.php:106
3330 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3331 msgstr ""
3332 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
3333 "пораки."
3334
3335 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3336 #: actions/invite.php:41
3337 msgid "Invites have been disabled."
3338 msgstr "Поканите се оневозможени."
3339
3340 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3341 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3342 #: actions/invite.php:45
3343 #, php-format
3344 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3345 msgstr ""
3346 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
3347
3348 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3349 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3350 #: actions/invite.php:78
3351 #, php-format
3352 msgid "Invalid email address: %s."
3353 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
3354
3355 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3356 #: actions/invite.php:117
3357 msgid "Invitations sent"
3358 msgstr "Поканите се испратени"
3359
3360 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3361 #: actions/invite.php:120
3362 msgid "Invite new users"
3363 msgstr "Покани нови корисници"
3364
3365 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3366 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3367 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3368 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3369 #: actions/invite.php:140
3370 msgid "You are already subscribed to this user:"
3371 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3372 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
3373 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
3374
3375 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3376 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3377 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3378 #, php-format
3379 msgctxt "INVITE"
3380 msgid "%1$s (%2$s)"
3381 msgstr "%1$s (%2$s)"
3382
3383 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3384 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3385 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3386 #: actions/invite.php:154
3387 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3388 msgid_plural ""
3389 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3390 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
3391 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
3392
3393 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3394 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3395 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3396 #: actions/invite.php:168
3397 msgid "Invitation sent to the following person:"
3398 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3399 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
3400 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
3401
3402 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3403 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3404 #: actions/invite.php:178
3405 msgid ""
3406 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3407 "on the site. Thanks for growing the community!"
3408 msgstr ""
3409 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
3410 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
3411 "помагате да ја прошириме заедницата!"
3412
3413 #. TRANS: Form instructions.
3414 #: actions/invite.php:191
3415 msgid ""
3416 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3417 msgstr ""
3418 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
3419 "место."
3420
3421 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3422 #: actions/invite.php:218
3423 msgid "Email addresses"
3424 msgstr "Е-поштенски адреси"
3425
3426 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3427 #: actions/invite.php:221
3428 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3429 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)."
3430
3431 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3432 #: actions/invite.php:225
3433 msgid "Personal message"
3434 msgstr "Лична порака"
3435
3436 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3437 #: actions/invite.php:228
3438 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3439 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
3440
3441 #. TRANS: Send button for inviting friends
3442 #: actions/invite.php:232
3443 msgctxt "BUTTON"
3444 msgid "Send"
3445 msgstr "Испрати"
3446
3447 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3448 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3449 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3450 #: actions/invite.php:264
3451 #, php-format
3452 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3453 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
3454
3455 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3456 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3457 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3458 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3459 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3460 #: actions/invite.php:271
3461 #, php-format
3462 msgid ""
3463 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3464 "\n"
3465 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3466 "you know and people who interest you.\n"
3467 "\n"
3468 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3469 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3470 "share your interests.\n"
3471 "\n"
3472 "%1$s said:\n"
3473 "\n"
3474 "%4$s\n"
3475 "\n"
3476 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3477 "\n"
3478 "%5$s\n"
3479 "\n"
3480 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3481 "invitation.\n"
3482 "\n"
3483 "%6$s\n"
3484 "\n"
3485 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3486 "time.\n"
3487 "\n"
3488 "Sincerely, %2$s\n"
3489 msgstr ""
3490 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
3491 "\n"
3492 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
3493 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
3494 "\n"
3495 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
3496 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
3497 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
3498 "\n"
3499 "%1$s рече:\n"
3500 "\n"
3501 "%4$s\n"
3502 "\n"
3503 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
3504 "\n"
3505 "%5$s\n"
3506 "\n"
3507 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
3508 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
3509 "\n"
3510 "%6$s\n"
3511 "\n"
3512 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
3513 "и трпението.\n"
3514 "\n"
3515 "Со почит, %2$s\n"
3516
3517 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3518 #: actions/joingroup.php:59
3519 msgid "You must be logged in to join a group."
3520 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
3521
3522 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3523 #: actions/joingroup.php:147
3524 #, php-format
3525 msgctxt "TITLE"
3526 msgid "%1$s joined group %2$s"
3527 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
3528
3529 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3530 #: actions/leavegroup.php:59
3531 msgid "You must be logged in to leave a group."
3532 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
3533
3534 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3535 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3536 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3537 msgid "You are not a member of that group."
3538 msgstr "Не членувате во таа група."
3539
3540 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3541 #: actions/leavegroup.php:142
3542 #, php-format
3543 msgctxt "TITLE"
3544 msgid "%1$s left group %2$s"
3545 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
3546
3547 #. TRANS: User admin panel title
3548 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3549 msgctxt "TITLE"
3550 msgid "License"
3551 msgstr "Лиценца"
3552
3553 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3554 msgid "License for this StatusNet site"
3555 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
3556
3557 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3558 msgid "Invalid license selection."
3559 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
3560
3561 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3562 msgid ""
3563 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3564 "license."
3565 msgstr ""
3566 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
3567 "Сите права задржани."
3568
3569 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3570 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3571 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3572
3573 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3574 msgid "Invalid license URL."
3575 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3576
3577 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3578 msgid "Invalid license image URL."
3579 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3580
3581 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3582 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3583 msgstr ""
3584 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3585
3586 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3587 msgid "License image must be blank or valid URL."
3588 msgstr ""
3589 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3590
3591 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3592 msgid "License selection"
3593 msgstr "Избор на лиценца"
3594
3595 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3596 msgid "Private"
3597 msgstr "Приватен"
3598
3599 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3600 msgid "All Rights Reserved"
3601 msgstr "Сите права задржани"
3602
3603 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3604 msgid "Creative Commons"
3605 msgstr "Creative Commons"
3606
3607 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3608 msgid "Type"
3609 msgstr "Тип"
3610
3611 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3612 msgid "Select license"
3613 msgstr "Одберете лиценца"
3614
3615 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3616 msgid "License details"
3617 msgstr "Податоци за лиценцата"
3618
3619 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3620 msgid "Owner"
3621 msgstr "Сопственик"
3622
3623 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3624 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3625 msgstr ""
3626 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3627 "применливо)."
3628
3629 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3630 msgid "License Title"
3631 msgstr "Наслов на лиценцата"
3632
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3634 msgid "The title of the license."
3635 msgstr "Насловот на лиценцата."
3636
3637 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3638 msgid "License URL"
3639 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3640
3641 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3642 msgid "URL for more information about the license."
3643 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3644
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3646 msgid "License Image URL"
3647 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3648
3649 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3650 msgid "URL for an image to display with the license."
3651 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3652
3653 #. TRANS: Submit button title.
3654 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3655 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3656 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3657 msgid "Save"
3658 msgstr "Зачувај"
3659
3660 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3661 msgid "Save license settings"
3662 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3663
3664 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3665 msgid "Already logged in."
3666 msgstr "Веќе сте најавени."
3667
3668 #: actions/login.php:142
3669 msgid "Incorrect username or password."
3670 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3671
3672 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:120
3673 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3674 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3675
3676 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3677 msgid "Login"
3678 msgstr "Најава"
3679
3680 #: actions/login.php:239
3681 msgid "Login to site"
3682 msgstr "Најавете се"
3683
3684 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3685 msgid "Remember me"
3686 msgstr "Запамети ме"
3687
3688 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3689 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3690 msgstr ""
3691 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3692
3693 #: actions/login.php:259
3694 msgid "Lost or forgotten password?"
3695 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3696
3697 #: actions/login.php:277
3698 msgid ""
3699 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3700 "changing your settings."
3701 msgstr ""
3702 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3703 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3704
3705 #: actions/login.php:281
3706 msgid "Login with your username and password."
3707 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3708
3709 #: actions/login.php:284
3710 #, php-format
3711 msgid ""
3712 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3713 msgstr ""
3714 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3715
3716 #: actions/makeadmin.php:92
3717 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3718 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3719
3720 #: actions/makeadmin.php:96
3721 #, php-format
3722 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3723 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3724
3725 #: actions/makeadmin.php:133
3726 #, php-format
3727 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3728 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3729
3730 #: actions/makeadmin.php:146
3731 #, php-format
3732 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3733 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3734
3735 #: actions/microsummary.php:69
3736 msgid "No current status."
3737 msgstr "Нема тековен статус."
3738
3739 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3740 #: actions/newapplication.php:52
3741 msgid "New application"
3742 msgstr "Нов програм"
3743
3744 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3745 #: actions/newapplication.php:64
3746 msgid "You must be logged in to register an application."
3747 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3748
3749 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3750 #: actions/newapplication.php:147
3751 msgid "Use this form to register a new application."
3752 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3753
3754 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3755 #: actions/newapplication.php:189
3756 msgid "Source URL is required."
3757 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3758
3759 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3760 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3761 msgid "Could not create application."
3762 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3763
3764 #. TRANS: Title for form to create a group.
3765 #: actions/newgroup.php:53
3766 msgid "New group"
3767 msgstr "Нова група"
3768
3769 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3770 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3771 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3772 msgstr "Не Ви е дозволено да создавате групи на ова мреж. место."
3773
3774 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3775 #: actions/newgroup.php:117
3776 msgid "Use this form to create a new group."
3777 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3778
3779 #. TRANS: Group create form validation error.
3780 #: actions/newgroup.php:200
3781 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3782 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
3783
3784 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3785 msgid "New message"
3786 msgstr "Нова порака"
3787
3788 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3789 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3790 msgid "You can't send a message to this user."
3791 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3792
3793 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3794 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3795 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3796 #: lib/command.php:581
3797 msgid "No content!"
3798 msgstr "Нема содржина!"
3799
3800 #: actions/newmessage.php:161
3801 msgid "No recipient specified."
3802 msgstr "Нема назначено примач."
3803
3804 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3805 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3806 msgid ""
3807 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3808 msgstr ""
3809 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3810 "себеси."
3811
3812 #: actions/newmessage.php:184
3813 msgid "Message sent"
3814 msgstr "Пораката е испратена"
3815
3816 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3817 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3818 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3819 #, php-format
3820 msgid "Direct message to %s sent."
3821 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3822
3823 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3824 msgid "Ajax Error"
3825 msgstr "Ajax-грешка"
3826
3827 #: actions/newnotice.php:69
3828 msgid "New notice"
3829 msgstr "Ново забелешка"
3830
3831 #: actions/newnotice.php:230
3832 msgid "Notice posted"
3833 msgstr "Забелешката е објавена"
3834
3835 #: actions/noticesearch.php:68
3836 #, php-format
3837 msgid ""
3838 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3839 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3840 msgstr ""
3841 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3842 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3843
3844 #: actions/noticesearch.php:78
3845 msgid "Text search"
3846 msgstr "Текстуално пребарување"
3847
3848 #: actions/noticesearch.php:91
3849 #, php-format
3850 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3851 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3852
3853 #: actions/noticesearch.php:121
3854 #, php-format
3855 msgid ""
3856 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3857 "status_textarea=%s)!"
3858 msgstr ""
3859 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3860 "status_textarea=%s)!"
3861
3862 #: actions/noticesearch.php:124
3863 #, php-format
3864 msgid ""
3865 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3866 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3867 msgstr ""
3868 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3869 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3870 "s)!"
3871
3872 #: actions/noticesearchrss.php:96
3873 #, php-format
3874 msgid "Updates with \"%s\""
3875 msgstr "Подновувања со „%s“"
3876
3877 #: actions/noticesearchrss.php:98
3878 #, php-format
3879 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3880 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3881
3882 #: actions/nudge.php:85
3883 msgid ""
3884 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3885 "address yet."
3886 msgstr ""
3887 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3888 "внесено своја е-пошта."
3889
3890 #: actions/nudge.php:94
3891 msgid "Nudge sent"
3892 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3893
3894 #: actions/nudge.php:97
3895 msgid "Nudge sent!"
3896 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3897
3898 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3899 #: actions/oauthappssettings.php:60
3900 msgid "You must be logged in to list your applications."
3901 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3902
3903 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3904 #: actions/oauthappssettings.php:76
3905 msgid "OAuth applications"
3906 msgstr "OAuth програми"
3907
3908 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3909 #: actions/oauthappssettings.php:88
3910 msgid "Applications you have registered"
3911 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3912
3913 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3914 #: actions/oauthappssettings.php:141
3915 #, php-format
3916 msgid "You have not registered any applications yet."
3917 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3918
3919 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3920 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3921 msgid "Connected applications"
3922 msgstr "Поврзани програми"
3923
3924 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3925 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3926 msgid "The following connections exist for your account."
3927 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3928
3929 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3930 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3931 msgid "You are not a user of that application."
3932 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3933
3934 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3935 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3936 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
3937 #, php-format
3938 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3939 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3940
3941 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3942 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3943 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
3944 #, php-format
3945 msgid ""
3946 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3947 "with %2$s."
3948 msgstr ""
3949 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3950
3951 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3952 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
3953 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3954 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3955
3956 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3957 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3958 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3959 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
3960 #, php-format
3961 msgid ""
3962 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3963 "this instance of StatusNet."
3964 msgstr ""
3965 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3966 "користите овој примерок на StatusNet."
3967
3968 #: actions/oembed.php:64
3969 #, fuzzy, php-format
3970 msgid "\"%s\" not found."
3971 msgstr "Корисникот не е пронајден."
3972
3973 #: actions/oembed.php:76
3974 #, fuzzy, php-format
3975 msgid "Notice %s not found."
3976 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
3977
3978 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3979 msgid "Notice has no profile."
3980 msgstr "Забелешката нема профил."
3981
3982 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3983 #, php-format
3984 msgid "%1$s's status on %2$s"
3985 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3986
3987 #: actions/oembed.php:95
3988 #, fuzzy, php-format
3989 msgid "Attachment %s not found."
3990 msgstr "Примачот не е пронајден."
3991
3992 #: actions/oembed.php:136
3993 #, php-format
3994 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3995 msgstr ""
3996
3997 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3998 #: actions/oembed.php:168
3999 #, php-format
4000 msgid "Content type %s not supported."
4001 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
4002
4003 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4004 #: actions/oembed.php:172
4005 #, php-format
4006 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4007 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
4008
4009 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4010 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4011 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4012 msgid "Not a supported data format."
4013 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
4014
4015 #: actions/opensearch.php:64
4016 msgid "People Search"
4017 msgstr "Пребарување на луѓе"
4018
4019 #: actions/opensearch.php:67
4020 msgid "Notice Search"
4021 msgstr "Пребарување на забелешки"
4022
4023 #: actions/othersettings.php:59
4024 msgid "Other settings"
4025 msgstr "Други нагодувања"
4026
4027 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4028 #: actions/othersettings.php:71
4029 msgid "Manage various other options."
4030 msgstr "Раководење со разни други можности."
4031
4032 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4033 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4034 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4035 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4036 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4037 #: actions/othersettings.php:113
4038 msgid " (free service)"
4039 msgstr " (бесплатна услуга)"
4040
4041 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4042 #: actions/othersettings.php:122
4043 msgid "Shorten URLs with"
4044 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
4045
4046 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4047 #: actions/othersettings.php:124
4048 msgid "Automatic shortening service to use."
4049 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
4050
4051 #. TRANS: Label for checkbox.
4052 #: actions/othersettings.php:130
4053 msgid "View profile designs"
4054 msgstr "Види изгледи на профилот"
4055
4056 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4057 #: actions/othersettings.php:132
4058 msgid "Show or hide profile designs."
4059 msgstr "Прикажи или скриј изгледи на профилот."
4060
4061 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4062 #: actions/othersettings.php:164
4063 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4064 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
4065
4066 #: actions/otp.php:69
4067 msgid "No user ID specified."
4068 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
4069
4070 #: actions/otp.php:83
4071 msgid "No login token specified."
4072 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
4073
4074 #: actions/otp.php:90
4075 msgid "No login token requested."
4076 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
4077
4078 #: actions/otp.php:95
4079 msgid "Invalid login token specified."
4080 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
4081
4082 #: actions/otp.php:104
4083 msgid "Login token expired."
4084 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
4085
4086 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4087 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4088 #: actions/outbox.php:57
4089 #, php-format
4090 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4091 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
4092
4093 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4094 #: actions/outbox.php:61
4095 #, php-format
4096 msgid "Outbox for %s"
4097 msgstr "Излезно сандаче за %s"
4098
4099 #. TRANS: Instructions for outbox.
4100 #: actions/outbox.php:103
4101 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4102 msgstr ""
4103 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
4104 "имате испратено."
4105
4106 #: actions/passwordsettings.php:58
4107 msgid "Change password"
4108 msgstr "Промени ја лозинката"
4109
4110 #: actions/passwordsettings.php:69
4111 msgid "Change your password."
4112 msgstr "Променете си ја лозинката."
4113
4114 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4115 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4116 msgid "Password change"
4117 msgstr "Промена на лозинка"
4118
4119 #: actions/passwordsettings.php:104
4120 msgid "Old password"
4121 msgstr "Стара лозинка"
4122
4123 #. TRANS: Field label for password reset form.
4124 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4125 msgid "New password"
4126 msgstr "Нова лозинка"
4127
4128 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4129 msgid "6 or more characters."
4130 msgstr "6 или повеќе знаци."
4131
4132 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4133 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4134 #: actions/register.php:427
4135 msgid "Same as password above."
4136 msgstr "Исто како лозинката погоре."
4137
4138 #: actions/passwordsettings.php:117
4139 msgid "Change"
4140 msgstr "Промени"
4141
4142 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4143 msgid "Password must be 6 or more characters."
4144 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
4145
4146 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4147 msgid "Passwords don't match."
4148 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
4149
4150 #: actions/passwordsettings.php:164
4151 msgid "Incorrect old password"
4152 msgstr "Неточна стара лозинка"
4153
4154 #: actions/passwordsettings.php:180
4155 msgid "Error saving user; invalid."
4156 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
4157
4158 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4159 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4160 msgid "Cannot save new password."
4161 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
4162
4163 #: actions/passwordsettings.php:191
4164 msgid "Password saved."
4165 msgstr "Лозинката е зачувана."
4166
4167 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4168 #. TRANS: Menu item for site administration
4169 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4170 msgid "Paths"
4171 msgstr "Патеки"
4172
4173 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4174 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4175 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4176 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
4177
4178 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4179 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4180 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4181 #, php-format
4182 msgid "Theme directory not readable: %s."
4183 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
4184
4185 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4186 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4188 #, php-format
4189 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4190 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
4191
4192 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4193 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4195 #, php-format
4196 msgid "Background directory not writable: %s."
4197 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
4198
4199 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4200 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4202 #, php-format
4203 msgid "Locales directory not readable: %s."
4204 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
4205
4206 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4207 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4209 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4210 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
4211
4212 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4213 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4214 msgid "Site"
4215 msgstr "Мреж. место"
4216
4217 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4219 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4220 msgid "Server"
4221 msgstr "Опслужувач"
4222
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4224 msgid "Site's server hostname."
4225 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
4226
4227 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4229 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4230 msgid "Path"
4231 msgstr "Патека"
4232
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4234 msgid "Site path."
4235 msgstr "Патека на мреж. место."
4236
4237 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4239 msgid "Locale directory"
4240 msgstr "Директориум на места"
4241
4242 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4243 msgid "Directory path to locales."
4244 msgstr "Патека на директориумот на местата."
4245
4246 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4248 msgid "Fancy URLs"
4249 msgstr "Интересни URL-адреси"
4250
4251 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4252 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4253 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
4254
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4256 msgid "Theme"
4257 msgstr "Изглед"
4258
4259 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4261 msgid "Server for themes."
4262 msgstr "Опслужувач за изгледи."
4263
4264 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4266 msgid "Web path to themes."
4267 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
4268
4269 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4270 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4271 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4272 msgid "SSL server"
4273 msgstr "SSL-опслужувач"
4274
4275 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4277 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4278 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
4279
4280 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4282 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4283 msgid "SSL path"
4284 msgstr "SSL-патека"
4285
4286 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4288 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4289 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
4290
4291 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4293 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4294 msgid "Directory"
4295 msgstr "Директориум"
4296
4297 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4298 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4299 msgid "Directory where themes are located."
4300 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
4301
4302 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4304 msgid "Avatars"
4305 msgstr "Аватари"
4306
4307 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4308 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4309 msgid "Avatar server"
4310 msgstr "Опслужувач на аватарот"
4311
4312 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4313 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4314 msgid "Server for avatars."
4315 msgstr "Опслужувач за аватари."
4316
4317 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4318 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4319 msgid "Avatar path"
4320 msgstr "Патека на аватарот"
4321
4322 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4323 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4324 msgid "Web path to avatars."
4325 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
4326
4327 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4328 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4329 msgid "Avatar directory"
4330 msgstr "Директориум на аватарот"
4331
4332 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4333 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4334 msgid "Directory where avatars are located."
4335 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
4336
4337 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4338 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4339 msgid "Backgrounds"
4340 msgstr "Позадини"
4341
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4343 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4344 msgid "Server for backgrounds."
4345 msgstr "Опслужувач за позадини."
4346
4347 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4348 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4349 msgid "Web path to backgrounds."
4350 msgstr "Мрежна патека за позадините."
4351
4352 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4353 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4354 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4355 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
4356
4357 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4359 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4360 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
4361
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4364 msgid "Directory where backgrounds are located."
4365 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
4366
4367 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4368 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4369 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4370 msgid "Attachments"
4371 msgstr "Прилози"
4372
4373 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4374 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4375 msgid "Server for attachments."
4376 msgstr "Опслужувач за прилози."
4377
4378 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4379 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4380 msgid "Web path to attachments."
4381 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
4382
4383 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4384 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4385 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4386 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
4387
4388 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4389 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4390 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4391 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
4392
4393 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4394 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4395 msgid "Directory where attachments are located."
4396 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
4397
4398 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4399 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4400 msgid "SSL"
4401 msgstr "SSL"
4402
4403 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4404 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4405 msgid "Never"
4406 msgstr "Никогаш"
4407
4408 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4409 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4410 msgid "Sometimes"
4411 msgstr "Понекогаш"
4412
4413 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4414 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4415 msgid "Always"
4416 msgstr "Секогаш"
4417
4418 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4419 msgid "Use SSL"
4420 msgstr "Користи SSL"
4421
4422 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4423 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4424 msgid "When to use SSL."
4425 msgstr "Кога да се користи SSL."
4426
4427 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4428 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4429 msgid "Server to direct SSL requests to."
4430 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
4431
4432 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4433 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4434 msgid "Save paths"
4435 msgstr "Зачувај патеки"
4436
4437 #: actions/peoplesearch.php:52
4438 #, php-format
4439 msgid ""
4440 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4441 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4442 msgstr ""
4443 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
4444 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
4445 "знаци."
4446
4447 #: actions/peoplesearch.php:58
4448 msgid "People search"
4449 msgstr "Пребарување на луѓе"
4450
4451 #: actions/peopletag.php:68
4452 #, php-format
4453 msgid "Not a valid people tag: %s."
4454 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
4455
4456 #: actions/peopletag.php:142
4457 #, php-format
4458 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4459 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
4460
4461 #: actions/postnotice.php:95
4462 msgid "Invalid notice content."
4463 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
4464
4465 #: actions/postnotice.php:101
4466 #, php-format
4467 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4468 msgstr ""
4469 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
4470 "место „%2$s“."
4471
4472 #. TRANS: Page title for profile settings.
4473 #: actions/profilesettings.php:59
4474 msgid "Profile settings"
4475 msgstr "Нагодувања на профилот"
4476
4477 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4478 #: actions/profilesettings.php:70
4479 msgid ""
4480 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4481 msgstr ""
4482 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
4483 "повеќе за Вас."
4484
4485 #. TRANS: Profile settings form legend.
4486 #: actions/profilesettings.php:98
4487 msgid "Profile information"
4488 msgstr "Информации за профил"
4489
4490 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4491 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4492 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4493 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
4494
4495 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4496 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4497 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4498 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4499 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4500 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4501 msgid "Full name"
4502 msgstr "Име и презиме"
4503
4504 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4505 #. TRANS: Form input field label.
4506 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4507 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4508 msgid "Homepage"
4509 msgstr "Домашна страница"
4510
4511 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4512 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4513 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4514 msgstr ""
4515 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4516
4517 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4518 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4519 #. TRANS: biography (%d).
4520 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4521 #, php-format
4522 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4523 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4524 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
4525 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
4526
4527 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4528 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4529 msgid "Describe yourself and your interests"
4530 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
4531
4532 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4533 #. TRANS: their biography.
4534 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4535 msgid "Bio"
4536 msgstr "Биографија"
4537
4538 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4539 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4540 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4541 #. TRANS: DT for location in a profile.
4542 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4543 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4544 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4545 #: lib/userprofile.php:172
4546 msgid "Location"
4547 msgstr "Местоположба"
4548
4549 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4550 #: actions/profilesettings.php:148
4551 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4552 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
4553
4554 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4555 #: actions/profilesettings.php:153
4556 msgid "Share my current location when posting notices"
4557 msgstr ""
4558 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
4559
4560 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4561 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4562 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4563 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4564 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4565 msgid "Tags"
4566 msgstr "Ознаки"
4567
4568 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4569 #: actions/profilesettings.php:164
4570 #, fuzzy
4571 msgid ""
4572 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4573 "separated."
4574 msgstr ""
4575 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
4576 "празно место"
4577
4578 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4579 #: actions/profilesettings.php:169
4580 msgid "Language"
4581 msgstr "Јазик"
4582
4583 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4584 #: actions/profilesettings.php:171
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Preferred language."
4587 msgstr "Претпочитан јазик"
4588
4589 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4590 #: actions/profilesettings.php:181
4591 msgid "Timezone"
4592 msgstr "Часовна зона"
4593
4594 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4595 #: actions/profilesettings.php:183
4596 msgid "What timezone are you normally in?"
4597 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
4598
4599 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4600 #: actions/profilesettings.php:189
4601 #, fuzzy
4602 msgid ""
4603 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4604 msgstr ""
4605 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
4606 "ботови и сл.)"
4607
4608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4609 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4610 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4611 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4612 #, php-format
4613 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4614 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4615 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
4616 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
4617
4618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4619 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4620 msgid "Timezone not selected."
4621 msgstr "Не е избрана часовна зона."
4622
4623 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4624 #: actions/profilesettings.php:277
4625 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4626 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
4627
4628 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4629 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4630 #: actions/profilesettings.php:291
4631 #, fuzzy, php-format
4632 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4633 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
4634
4635 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4636 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4637 #: actions/profilesettings.php:347
4638 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4639 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4640
4641 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4642 #: actions/profilesettings.php:405
4643 msgid "Could not save location prefs."
4644 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба."
4645
4646 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4647 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4648 msgid "Could not save tags."
4649 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4650
4651 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4652 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4653 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4654 msgid "Settings saved."
4655 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4656
4657 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4658 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4659 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4660 msgid "Restore account"
4661 msgstr "Врати сметка"
4662
4663 #: actions/public.php:83
4664 #, php-format
4665 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4666 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4667
4668 #: actions/public.php:92
4669 msgid "Could not retrieve public stream."
4670 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4671
4672 #: actions/public.php:130
4673 #, php-format
4674 msgid "Public timeline, page %d"
4675 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4676
4677 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4678 msgid "Public timeline"
4679 msgstr "Јавна историја"
4680
4681 #: actions/public.php:160
4682 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4683 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4684
4685 #: actions/public.php:164
4686 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4687 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4688
4689 #: actions/public.php:168
4690 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4691 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4692
4693 #: actions/public.php:188
4694 #, php-format
4695 msgid ""
4696 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4697 "yet."
4698 msgstr ""
4699 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4700
4701 #: actions/public.php:191
4702 msgid "Be the first to post!"
4703 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4704
4705 #: actions/public.php:195
4706 #, php-format
4707 msgid ""
4708 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4709 msgstr ""
4710 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4711 "објавувач!"
4712
4713 #: actions/public.php:242
4714 #, php-format
4715 msgid ""
4716 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4717 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4718 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4719 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4720 msgstr ""
4721 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4722 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4723 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4724 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4725 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4726
4727 #: actions/public.php:247
4728 #, php-format
4729 msgid ""
4730 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4731 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4732 "tool."
4733 msgstr ""
4734 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4735 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4736 "[StatusNet](http://status.net/)."
4737
4738 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4739 #: actions/publictagcloud.php:57
4740 msgid "Public tag cloud"
4741 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4742
4743 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4744 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4745 #: actions/publictagcloud.php:65
4746 #, php-format
4747 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4748 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4749
4750 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4751 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4752 #. TRANS: and do not change the URL part.
4753 #: actions/publictagcloud.php:74
4754 #, php-format
4755 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4756 msgstr ""
4757 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4758
4759 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4760 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4761 #: actions/publictagcloud.php:79
4762 msgid "Be the first to post one!"
4763 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4764
4765 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4766 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4767 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4768 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4769 #. TRANS: and do not change the URL part.
4770 #: actions/publictagcloud.php:87
4771 #, php-format
4772 msgid ""
4773 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4774 "one!"
4775 msgstr ""
4776 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4777 "објави!"
4778
4779 #: actions/publictagcloud.php:146
4780 msgid "Tag cloud"
4781 msgstr "Облак од ознаки"
4782
4783 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4784 #: actions/recoverpassword.php:37
4785 msgid "You are already logged in!"
4786 msgstr "Веќе сте најавени!"
4787
4788 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4789 #: actions/recoverpassword.php:64
4790 msgid "No such recovery code."
4791 msgstr "Нема таков код за спасување."
4792
4793 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4794 #: actions/recoverpassword.php:69
4795 msgid "Not a recovery code."
4796 msgstr "Ова не е код за спасување."
4797
4798 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4799 #: actions/recoverpassword.php:77
4800 msgid "Recovery code for unknown user."
4801 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4802
4803 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4804 #: actions/recoverpassword.php:91
4805 msgid "Error with confirmation code."
4806 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4807
4808 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4809 #: actions/recoverpassword.php:103
4810 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4811 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4812
4813 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4814 #: actions/recoverpassword.php:118
4815 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4816 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4817
4818 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4819 #: actions/recoverpassword.php:160
4820 msgid ""
4821 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4822 "the email address you have stored in your account."
4823 msgstr ""
4824 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4825 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4826
4827 #: actions/recoverpassword.php:167
4828 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4829 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу."
4830
4831 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4832 #: actions/recoverpassword.php:198
4833 msgid "Password recovery"
4834 msgstr "Враќање на лозинката"
4835
4836 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4837 #: actions/recoverpassword.php:202
4838 msgid "Nickname or email address"
4839 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4840
4841 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4842 #: actions/recoverpassword.php:205
4843 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4844 msgstr ""
4845 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4846 "регистриравте."
4847
4848 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4849 #: actions/recoverpassword.php:212
4850 msgid "Recover"
4851 msgstr "Пронајди"
4852
4853 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4854 #: actions/recoverpassword.php:214
4855 msgctxt "BUTTON"
4856 msgid "Recover"
4857 msgstr "Пронајди"
4858
4859 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4860 #: actions/recoverpassword.php:223
4861 msgid "Reset password"
4862 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4863
4864 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4865 #: actions/recoverpassword.php:225
4866 msgid "Recover password"
4867 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4868
4869 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4870 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4871 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4872 msgid "Password recovery requested"
4873 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4874
4875 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4876 #: actions/recoverpassword.php:229
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Password saved"
4879 msgstr "Лозинката е зачувана."
4880
4881 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4882 #: actions/recoverpassword.php:232
4883 msgid "Unknown action"
4884 msgstr "Непознато дејство"
4885
4886 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4887 #: actions/recoverpassword.php:258
4888 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4889 msgstr "6 или повеќе знаци - не заборавајте!"
4890
4891 #. TRANS: Button text for password reset form.
4892 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4893 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4894 msgctxt "BUTTON"
4895 msgid "Reset"
4896 msgstr "Врати одново"
4897
4898 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4899 #: actions/recoverpassword.php:278
4900 msgid "Enter a nickname or email address."
4901 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4902
4903 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4904 #: actions/recoverpassword.php:309
4905 msgid "No user with that email address or username."
4906 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4907
4908 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4909 #: actions/recoverpassword.php:327
4910 msgid "No registered email address for that user."
4911 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4912
4913 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4914 #: actions/recoverpassword.php:342
4915 msgid "Error saving address confirmation."
4916 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4917
4918 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4919 #: actions/recoverpassword.php:370
4920 msgid ""
4921 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4922 "address registered to your account."
4923 msgstr ""
4924 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4925 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4926
4927 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4928 #: actions/recoverpassword.php:391
4929 msgid "Unexpected password reset."
4930 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4931
4932 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4933 #: actions/recoverpassword.php:400
4934 msgid "Password must be 6 characters or more."
4935 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4936
4937 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4938 #: actions/recoverpassword.php:405
4939 msgid "Password and confirmation do not match."
4940 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4941
4942 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4943 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
4944 msgid "Error setting user."
4945 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4946
4947 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4948 #: actions/recoverpassword.php:434
4949 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4950 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4951
4952 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
4953 msgid "Sorry, only invited people can register."
4954 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4955
4956 #: actions/register.php:94
4957 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4958 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4959
4960 #: actions/register.php:113
4961 msgid "Registration successful"
4962 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4963
4964 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
4965 msgid "Register"
4966 msgstr "Регистрирај се"
4967
4968 #: actions/register.php:135
4969 msgid "Registration not allowed."
4970 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4971
4972 #: actions/register.php:201
4973 #, fuzzy
4974 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4975 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4976
4977 #: actions/register.php:210
4978 msgid "Email address already exists."
4979 msgstr "Адресата веќе постои."
4980
4981 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
4982 msgid "Invalid username or password."
4983 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4984
4985 #: actions/register.php:340
4986 #, fuzzy
4987 msgid ""
4988 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4989 "link up to friends and colleagues."
4990 msgstr ""
4991 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4992 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4993
4994 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4995 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
4996 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4997 msgid "Email"
4998 msgstr "Е-пошта"
4999
5000 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5003 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
5004
5005 #: actions/register.php:443
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5008 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
5009
5010 #: actions/register.php:471
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5013 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
5014
5015 #: actions/register.php:510
5016 #, php-format
5017 msgid ""
5018 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5019 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
5020
5021 #: actions/register.php:520
5022 #, php-format
5023 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5024 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
5025
5026 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5027 #: actions/register.php:524
5028 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5029 msgstr ""
5030 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
5031 "податотеки."
5032
5033 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5034 #: actions/register.php:527
5035 msgid "All rights reserved."
5036 msgstr "Сите права задржани."
5037
5038 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5039 #: actions/register.php:532
5040 #, php-format
5041 msgid ""
5042 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5043 "email address, IM address, and phone number."
5044 msgstr ""
5045 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
5046 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
5047
5048 #: actions/register.php:573
5049 #, php-format
5050 msgid ""
5051 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5052 "want to...\n"
5053 "\n"
5054 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5055 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5056 "notices through instant messages.\n"
5057 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5058 "share your interests. \n"
5059 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5060 "others more about you. \n"
5061 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5062 "missed. \n"
5063 "\n"
5064 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5065 msgstr ""
5066 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
5067 "можете да...\n"
5068 "\n"
5069 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
5070 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
5071 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
5072 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
5073 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
5074 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5075 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
5076 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
5077 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
5078 "\n"
5079 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
5080 "служба."
5081
5082 #: actions/register.php:597
5083 msgid ""
5084 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5085 "to confirm your email address.)"
5086 msgstr ""
5087 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
5088 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
5089
5090 #: actions/remotesubscribe.php:97
5091 #, php-format
5092 msgid ""
5093 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5094 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5095 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5096 msgstr ""
5097 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
5098 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
5099 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
5100 "URL-то на Вашиот профил подолу."
5101
5102 #: actions/remotesubscribe.php:111
5103 msgid "Remote subscribe"
5104 msgstr "Оддалечена претплата"
5105
5106 #: actions/remotesubscribe.php:123
5107 msgid "Subscribe to a remote user"
5108 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
5109
5110 #: actions/remotesubscribe.php:128
5111 msgid "User nickname"
5112 msgstr "Прекар на корисникот"
5113
5114 #: actions/remotesubscribe.php:129
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5117 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
5118
5119 #: actions/remotesubscribe.php:132
5120 msgid "Profile URL"
5121 msgstr "URL на профилот"
5122
5123 #: actions/remotesubscribe.php:133
5124 #, fuzzy
5125 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5126 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
5127
5128 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5129 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5130 #: lib/userprofile.php:431
5131 msgid "Subscribe"
5132 msgstr "Претплати се"
5133
5134 #: actions/remotesubscribe.php:158
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5137 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
5138
5139 #: actions/remotesubscribe.php:167
5140 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5141 msgstr ""
5142 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
5143 "неважечки XRDS)."
5144
5145 #: actions/remotesubscribe.php:175
5146 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5147 msgstr "Тоа е локален профил! Најавете се за да се претплатите."
5148
5149 #: actions/remotesubscribe.php:182
5150 msgid "Could not get a request token."
5151 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
5152
5153 #: actions/repeat.php:56
5154 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5155 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
5156
5157 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5158 msgid "No notice specified."
5159 msgstr "Нема назначено забелешка."
5160
5161 #: actions/repeat.php:75
5162 msgid "You cannot repeat your own notice."
5163 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
5164
5165 #: actions/repeat.php:89
5166 msgid "You already repeated that notice."
5167 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
5168
5169 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5170 msgid "Repeated"
5171 msgstr "Повторено"
5172
5173 #: actions/repeat.php:117
5174 msgid "Repeated!"
5175 msgstr "Повторено!"
5176
5177 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5178 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5179 #: lib/personalgroupnav.php:109
5180 #, php-format
5181 msgid "Replies to %s"
5182 msgstr "Одговори испратени до %s"
5183
5184 #: actions/replies.php:128
5185 #, php-format
5186 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5187 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
5188
5189 #: actions/replies.php:145
5190 #, php-format
5191 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5192 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
5193
5194 #: actions/replies.php:152
5195 #, php-format
5196 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5197 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
5198
5199 #: actions/replies.php:159
5200 #, php-format
5201 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5202 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
5203
5204 #: actions/replies.php:199
5205 #, php-format
5206 msgid ""
5207 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5208 "notice to them yet."
5209 msgstr ""
5210 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
5211 "нема добиено забелешка за нив."
5212
5213 #: actions/replies.php:204
5214 #, php-format
5215 msgid ""
5216 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5217 "[join groups](%%action.groups%%)."
5218 msgstr ""
5219 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
5220 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
5221
5222 #: actions/replies.php:206
5223 #, php-format
5224 msgid ""
5225 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5226 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5227 msgstr ""
5228 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
5229 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5230
5231 #: actions/repliesrss.php:72
5232 #, php-format
5233 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5234 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
5235
5236 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5237 #: actions/restoreaccount.php:78
5238 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5239 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја вратат сметката."
5240
5241 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5242 #: actions/restoreaccount.php:83
5243 msgid "You may not restore your account."
5244 msgstr "Не можете да ја вратите Вашата сметка."
5245
5246 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5247 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5248 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5249 msgid "No uploaded file."
5250 msgstr "Нема подигната податотека."
5251
5252 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5253 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5254 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5255 msgstr ""
5256 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5257 "ini."
5258
5259 #. TRANS: Client exception.
5260 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5261 msgid ""
5262 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5263 "the HTML form."
5264 msgstr ""
5265 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5266 "во HTML-образецот."
5267
5268 #. TRANS: Client exception.
5269 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5270 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5271 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5272
5273 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5274 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5275 msgid "Missing a temporary folder."
5276 msgstr "Недостасува привремена папка."
5277
5278 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5279 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5280 msgid "Failed to write file to disk."
5281 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5282
5283 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5284 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5285 msgid "File upload stopped by extension."
5286 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
5287
5288 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5289 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5290 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5291 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5292 msgid "System error uploading file."
5293 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
5294
5295 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5296 #: actions/restoreaccount.php:207
5297 msgid "Not an Atom feed."
5298 msgstr "Ова не е Atom-канал."
5299
5300 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5301 #: actions/restoreaccount.php:241
5302 msgid ""
5303 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5304 "profile page."
5305 msgstr ""
5306 "Каналот е вратен. Вашите стари објави сега треба ги има во пребарувањето и "
5307 "Вашата профилна страница."
5308
5309 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5310 #: actions/restoreaccount.php:245
5311 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5312 msgstr ""
5313 "Каналот ќе биде вратен. Почејате некоја минута за да се појават резултатите."
5314
5315 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5316 #: actions/restoreaccount.php:342
5317 msgid ""
5318 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5319 "\">Activity Streams</a> format."
5320 msgstr ""
5321 "Можете да опдигнете зачувано резервно емитување во форматот <a href=\"http://"
5322 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5323
5324 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5325 #: actions/restoreaccount.php:373
5326 msgid "Upload the file"
5327 msgstr "Подигни ја податотеката"
5328
5329 #: actions/revokerole.php:75
5330 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5331 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
5332
5333 #: actions/revokerole.php:82
5334 msgid "User doesn't have this role."
5335 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
5336
5337 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5338 msgid "StatusNet"
5339 msgstr "StatusNet"
5340
5341 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5342 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5343 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
5344
5345 #: actions/sandbox.php:72
5346 msgid "User is already sandboxed."
5347 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
5348
5349 #. TRANS: Menu item for site administration
5350 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5351 #: lib/adminpanelaction.php:379
5352 msgid "Sessions"
5353 msgstr "Сесии"
5354
5355 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5356 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5357 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5358
5359 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5360 msgid "Handle sessions"
5361 msgstr "Раководење со сесии"
5362
5363 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5364 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5365 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
5366
5367 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5368 msgid "Session debugging"
5369 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
5370
5371 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5372 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5373 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
5374
5375 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5376 msgid "Save site settings"
5377 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
5378
5379 #: actions/showapplication.php:78
5380 msgid "You must be logged in to view an application."
5381 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
5382
5383 #: actions/showapplication.php:151
5384 msgid "Application profile"
5385 msgstr "Профил на програмот"
5386
5387 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5388 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5389 msgid "Icon"
5390 msgstr "Икона"
5391
5392 #. TRANS: Form input field label for application name.
5393 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5394 #: lib/applicationeditform.php:190
5395 msgid "Name"
5396 msgstr "Име"
5397
5398 #. TRANS: Form input field label.
5399 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5400 msgid "Organization"
5401 msgstr "Организација"
5402
5403 #. TRANS: Form input field label.
5404 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5405 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5406 msgid "Description"
5407 msgstr "Опис"
5408
5409 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5410 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5411 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5412 #: lib/profileaction.php:205
5413 msgid "Statistics"
5414 msgstr "Статистики"
5415
5416 #: actions/showapplication.php:197
5417 #, php-format
5418 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5419 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
5420
5421 #: actions/showapplication.php:207
5422 msgid "Application actions"
5423 msgstr "Дејства на програмот"
5424
5425 #: actions/showapplication.php:230
5426 msgid "Reset key & secret"
5427 msgstr "Клуч за промена и тајна"
5428
5429 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5430 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5431 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5432 msgid "Delete"
5433 msgstr "Избриши"
5434
5435 #: actions/showapplication.php:255
5436 msgid "Application info"
5437 msgstr "Инфо за програмот"
5438
5439 #: actions/showapplication.php:257
5440 msgid "Consumer key"
5441 msgstr "Потрошувачки клуч"
5442
5443 #: actions/showapplication.php:262
5444 msgid "Consumer secret"
5445 msgstr "Потрошувачка тајна"
5446
5447 #: actions/showapplication.php:267
5448 msgid "Request token URL"
5449 msgstr "URL на жетонот на барањето"
5450
5451 #: actions/showapplication.php:272
5452 msgid "Access token URL"
5453 msgstr "URL на пристапниот жетон"
5454
5455 #: actions/showapplication.php:277
5456 msgid "Authorize URL"
5457 msgstr "Одобри URL"
5458
5459 #: actions/showapplication.php:282
5460 msgid ""
5461 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5462 "signature method."
5463 msgstr ""
5464 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
5465 "текст."
5466
5467 #: actions/showapplication.php:302
5468 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5469 msgstr ""
5470 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
5471
5472 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5473 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5474 #: actions/showfavorites.php:80
5475 #, php-format
5476 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5477 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
5478
5479 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5480 #: actions/showfavorites.php:134
5481 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5482 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
5483
5484 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5485 #: actions/showfavorites.php:172
5486 #, php-format
5487 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5488 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
5489
5490 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5491 #: actions/showfavorites.php:180
5492 #, php-format
5493 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5494 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
5495
5496 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5497 #: actions/showfavorites.php:188
5498 #, php-format
5499 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5500 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
5501
5502 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5503 #: actions/showfavorites.php:209
5504 msgid ""
5505 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5506 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5507 msgstr ""
5508 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
5509 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
5510 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
5511
5512 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5513 #. TRANS: %s is a username.
5514 #: actions/showfavorites.php:213
5515 #, php-format
5516 msgid ""
5517 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5518 "would add to their favorites :)"
5519 msgstr ""
5520 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
5521 "корисникот би го бендисал :)"
5522
5523 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5524 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5525 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5526 #: actions/showfavorites.php:220
5527 #, php-format
5528 msgid ""
5529 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5530 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5531 "their favorites :)"
5532 msgstr ""
5533 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
5534 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
5535 "бендисал :)"
5536
5537 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5538 #: actions/showfavorites.php:251
5539 msgid "This is a way to share what you like."
5540 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
5541
5542 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5543 #: actions/showgroup.php:75
5544 #, php-format
5545 msgid "%s group"
5546 msgstr "Група %s"
5547
5548 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5549 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5550 #: actions/showgroup.php:79
5551 #, php-format
5552 msgid "%1$s group, page %2$d"
5553 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
5554
5555 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5556 #: actions/showgroup.php:223
5557 msgid "Group profile"
5558 msgstr "Профил на група"
5559
5560 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5561 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5562 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5563 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5564 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5565 msgid "URL"
5566 msgstr "URL"
5567
5568 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5569 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5570 #. TRANS: DT for note in a profile.
5571 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5572 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5573 msgid "Note"
5574 msgstr "Забелешка"
5575
5576 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5577 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5578 msgid "Aliases"
5579 msgstr "Алијаси"
5580
5581 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5582 #: actions/showgroup.php:313
5583 msgid "Group actions"
5584 msgstr "Групни дејства"
5585
5586 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5587 #: actions/showgroup.php:357
5588 #, php-format
5589 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5590 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
5591
5592 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5593 #: actions/showgroup.php:364
5594 #, php-format
5595 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5596 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
5597
5598 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5599 #: actions/showgroup.php:371
5600 #, php-format
5601 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5602 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
5603
5604 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5605 #: actions/showgroup.php:377
5606 #, php-format
5607 msgid "FOAF for %s group"
5608 msgstr "FOAF за групата %s"
5609
5610 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5611 #: actions/showgroup.php:414
5612 msgid "Members"
5613 msgstr "Членови"
5614
5615 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5616 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5617 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5618 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5619 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5620 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5621 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5622 msgid "(None)"
5623 msgstr "(Нема)"
5624
5625 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5626 #: actions/showgroup.php:429
5627 msgid "All members"
5628 msgstr "Сите членови"
5629
5630 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5631 #: actions/showgroup.php:465
5632 msgctxt "LABEL"
5633 msgid "Created"
5634 msgstr "Создадено"
5635
5636 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5637 #: actions/showgroup.php:473
5638 msgctxt "LABEL"
5639 msgid "Members"
5640 msgstr "Членови"
5641
5642 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5643 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5644 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5645 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5646 #: actions/showgroup.php:488
5647 #, php-format
5648 msgid ""
5649 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5650 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5651 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5652 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5653 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5654 msgstr ""
5655 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5656 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5657 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5658 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
5659 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
5660 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5661
5662 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5663 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5664 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5665 #: actions/showgroup.php:498
5666 #, php-format
5667 msgid ""
5668 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5669 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5670 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5671 "their life and interests. "
5672 msgstr ""
5673 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5674 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5675 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5676 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
5677
5678 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5679 #: actions/showgroup.php:527
5680 msgid "Admins"
5681 msgstr "Администратори"
5682
5683 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5684 #: actions/showmessage.php:76
5685 msgid "No such message."
5686 msgstr "Нема таква порака."
5687
5688 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5689 #: actions/showmessage.php:86
5690 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5691 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
5692
5693 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5694 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5695 #: actions/showmessage.php:105
5696 #, php-format
5697 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5698 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
5699
5700 #. TRANS: Page title for single message display.
5701 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5702 #: actions/showmessage.php:113
5703 #, php-format
5704 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5705 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
5706
5707 #: actions/shownotice.php:90
5708 msgid "Notice deleted."
5709 msgstr "Избришана забелешка"
5710
5711 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5712 #: actions/showstream.php:70
5713 #, php-format
5714 msgid "%1$s tagged %2$s"
5715 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
5716
5717 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5718 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5719 #: actions/showstream.php:74
5720 #, php-format
5721 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5722 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
5723
5724 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5725 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5726 #: actions/showstream.php:82
5727 #, php-format
5728 msgid "%1$s, page %2$d"
5729 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
5730
5731 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5732 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5733 #: actions/showstream.php:127
5734 #, php-format
5735 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5736 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
5737
5738 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5739 #. TRANS: %s is a user nickname.
5740 #: actions/showstream.php:136
5741 #, php-format
5742 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5743 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
5744
5745 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5746 #. TRANS: %s is a user nickname.
5747 #: actions/showstream.php:145
5748 #, php-format
5749 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5750 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
5751
5752 #: actions/showstream.php:152
5753 #, php-format
5754 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5755 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5756
5757 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5758 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5759 #: actions/showstream.php:159
5760 #, php-format
5761 msgid "FOAF for %s"
5762 msgstr "FOAF за %s"
5763
5764 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5765 #: actions/showstream.php:211
5766 #, php-format
5767 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5768 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
5769
5770 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5771 #: actions/showstream.php:217
5772 msgid ""
5773 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5774 "would be a good time to start :)"
5775 msgstr ""
5776 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
5777 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
5778
5779 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5780 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5781 #: actions/showstream.php:221
5782 #, php-format
5783 msgid ""
5784 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5785 "%?status_textarea=%2$s)."
5786 msgstr ""
5787 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5788 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5789
5790 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5791 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5792 #: actions/showstream.php:264
5793 #, php-format
5794 msgid ""
5795 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5796 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5797 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5798 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5799 msgstr ""
5800 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5801 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5802 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5803 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5804 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5805
5806 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5807 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5808 #: actions/showstream.php:271
5809 #, php-format
5810 msgid ""
5811 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5812 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5813 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5814 msgstr ""
5815 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5816 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5817 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5818
5819 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5820 #: actions/showstream.php:328
5821 #, php-format
5822 msgid "Repeat of %s"
5823 msgstr "Повторувања на %s"
5824
5825 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5826 msgid "You cannot silence users on this site."
5827 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5828
5829 #: actions/silence.php:72
5830 msgid "User is already silenced."
5831 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5832
5833 #: actions/siteadminpanel.php:69
5834 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5835 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5836
5837 #: actions/siteadminpanel.php:133
5838 msgid "Site name must have non-zero length."
5839 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5840
5841 #: actions/siteadminpanel.php:141
5842 msgid "You must have a valid contact email address."
5843 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5844
5845 #: actions/siteadminpanel.php:159
5846 #, php-format
5847 msgid "Unknown language \"%s\"."
5848 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5849
5850 #: actions/siteadminpanel.php:165
5851 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5852 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5853
5854 #: actions/siteadminpanel.php:171
5855 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5856 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5857
5858 #: actions/siteadminpanel.php:221
5859 msgid "General"
5860 msgstr "Општи"
5861
5862 #: actions/siteadminpanel.php:224
5863 msgid "Site name"
5864 msgstr "Име на мрежното место"
5865
5866 #: actions/siteadminpanel.php:225
5867 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5868 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5869
5870 #: actions/siteadminpanel.php:229
5871 msgid "Brought by"
5872 msgstr "Овозможено од"
5873
5874 #: actions/siteadminpanel.php:230
5875 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5876 msgstr ""
5877 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5878 "страница"
5879
5880 #: actions/siteadminpanel.php:234
5881 msgid "Brought by URL"
5882 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5883
5884 #: actions/siteadminpanel.php:235
5885 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5886 msgstr ""
5887 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5888 "секоја страница"
5889
5890 #: actions/siteadminpanel.php:239
5891 msgid "Contact email address for your site"
5892 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5893
5894 #: actions/siteadminpanel.php:245
5895 msgid "Local"
5896 msgstr "Локално"
5897
5898 #: actions/siteadminpanel.php:256
5899 msgid "Default timezone"
5900 msgstr "Основна часовна зона"
5901
5902 #: actions/siteadminpanel.php:257
5903 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5904 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5905
5906 #: actions/siteadminpanel.php:262
5907 msgid "Default language"
5908 msgstr "Основен јазик"
5909
5910 #: actions/siteadminpanel.php:263
5911 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5912 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5913
5914 #: actions/siteadminpanel.php:271
5915 msgid "Limits"
5916 msgstr "Ограничувања"
5917
5918 #: actions/siteadminpanel.php:274
5919 msgid "Text limit"
5920 msgstr "Ограничување на текстот"
5921
5922 #: actions/siteadminpanel.php:274
5923 msgid "Maximum number of characters for notices."
5924 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5925
5926 #: actions/siteadminpanel.php:278
5927 msgid "Dupe limit"
5928 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5929
5930 #: actions/siteadminpanel.php:278
5931 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5932 msgstr ""
5933 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5934 "да го објават истото."
5935
5936 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5937 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5938 msgid "Site Notice"
5939 msgstr "Објава на страница"
5940
5941 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5942 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5943 msgid "Edit site-wide message"
5944 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5945
5946 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5947 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5948 msgid "Unable to save site notice."
5949 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5950
5951 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5952 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5953 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5954 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5955
5956 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5957 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5958 msgid "Site notice text"
5959 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5960
5961 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5962 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5963 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5964 msgstr ""
5965 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5966 "дозволено и HTML)"
5967
5968 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5969 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Save site notice."
5972 msgstr "Зачувај ја објавава"
5973
5974 #. TRANS: Title for SMS settings.
5975 #: actions/smssettings.php:57
5976 msgid "SMS settings"
5977 msgstr "Нагодувања за СМС"
5978
5979 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5980 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5981 #: actions/smssettings.php:71
5982 #, php-format
5983 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5984 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5985
5986 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5987 #: actions/smssettings.php:93
5988 msgid "SMS is not available."
5989 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5990
5991 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5992 #: actions/smssettings.php:107
5993 msgid "SMS address"
5994 msgstr "СМС адреса"
5995
5996 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5997 #: actions/smssettings.php:116
5998 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5999 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
6000
6001 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6002 #: actions/smssettings.php:129
6003 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6004 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
6005
6006 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6007 #: actions/smssettings.php:138
6008 msgid "Confirmation code"
6009 msgstr "Потврден код"
6010
6011 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6012 #: actions/smssettings.php:140
6013 msgid "Enter the code you received on your phone."
6014 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
6015
6016 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6017 #: actions/smssettings.php:144
6018 msgctxt "BUTTON"
6019 msgid "Confirm"
6020 msgstr "Потврди"
6021
6022 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6023 #: actions/smssettings.php:149
6024 msgid "SMS phone number"
6025 msgstr "Телефонски број за СМС"
6026
6027 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6028 #: actions/smssettings.php:152
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6031 msgstr ""
6032 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
6033
6034 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6035 #: actions/smssettings.php:191
6036 msgid "SMS preferences"
6037 msgstr "СМС нагодувања"
6038
6039 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6040 #: actions/smssettings.php:197
6041 msgid ""
6042 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6043 "from my carrier."
6044 msgstr ""
6045 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
6046 "трошоци."
6047
6048 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6049 #: actions/smssettings.php:308
6050 msgid "SMS preferences saved."
6051 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
6052
6053 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6054 #: actions/smssettings.php:330
6055 msgid "No phone number."
6056 msgstr "Нема телефонски број."
6057
6058 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6059 #: actions/smssettings.php:336
6060 msgid "No carrier selected."
6061 msgstr "Немате избрано оператор."
6062
6063 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6064 #: actions/smssettings.php:344
6065 msgid "That is already your phone number."
6066 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
6067
6068 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6069 #: actions/smssettings.php:348
6070 msgid "That phone number already belongs to another user."
6071 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
6072
6073 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6074 #: actions/smssettings.php:376
6075 msgid ""
6076 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6077 "for the code and instructions on how to use it."
6078 msgstr ""
6079 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
6080 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
6081
6082 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6083 #: actions/smssettings.php:404
6084 msgid "That is the wrong confirmation number."
6085 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
6086
6087 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6088 #: actions/smssettings.php:418
6089 msgid "SMS confirmation cancelled."
6090 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
6091
6092 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6093 #. TRANS: registered for the active user.
6094 #: actions/smssettings.php:438
6095 msgid "That is not your phone number."
6096 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
6097
6098 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6099 #: actions/smssettings.php:460
6100 msgid "The SMS phone number was removed."
6101 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
6102
6103 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6104 #: actions/smssettings.php:499
6105 msgid "Mobile carrier"
6106 msgstr "Мобилен оператор"
6107
6108 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6109 #: actions/smssettings.php:504
6110 msgid "Select a carrier"
6111 msgstr "Изберете оператор"
6112
6113 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6114 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6115 #: actions/smssettings.php:513
6116 #, php-format
6117 msgid ""
6118 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6119 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6120 msgstr ""
6121 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
6122 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
6123
6124 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6125 #: actions/smssettings.php:535
6126 msgid "No code entered."
6127 msgstr "Нема внесено код."
6128
6129 #. TRANS: Menu item for site administration
6130 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6131 #: lib/adminpanelaction.php:395
6132 msgid "Snapshots"
6133 msgstr "Снимки"
6134
6135 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6136 msgid "Manage snapshot configuration"
6137 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
6138
6139 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6140 msgid "Invalid snapshot run value."
6141 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
6142
6143 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6144 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6145 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
6146
6147 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6148 msgid "Invalid snapshot report URL."
6149 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
6150
6151 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6152 msgid "Randomly during web hit"
6153 msgstr "По случајност во текот на посета"
6154
6155 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6156 msgid "In a scheduled job"
6157 msgstr "Во зададена задача"
6158
6159 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6160 msgid "Data snapshots"
6161 msgstr "Снимки од податоци"
6162
6163 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6164 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6165 msgstr ""
6166 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
6167
6168 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6169 msgid "Frequency"
6170 msgstr "Честота"
6171
6172 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6173 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6174 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
6175
6176 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6177 msgid "Report URL"
6178 msgstr "URL на извештајот"
6179
6180 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6181 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6182 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
6183
6184 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6185 msgid "Save snapshot settings"
6186 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
6187
6188 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6189 #: actions/subedit.php:75
6190 msgid "You are not subscribed to that profile."
6191 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
6192
6193 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6194 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6195 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6196 msgid "Could not save subscription."
6197 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
6198
6199 #: actions/subscribe.php:77
6200 msgid "This action only accepts POST requests."
6201 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
6202
6203 #: actions/subscribe.php:117
6204 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6205 msgstr ""
6206 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
6207
6208 #: actions/subscribe.php:145
6209 msgid "Subscribed"
6210 msgstr "Претплатено"
6211
6212 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6213 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6214 #: actions/subscribers.php:51
6215 #, php-format
6216 msgid "%s subscribers"
6217 msgstr "Претплатници на %s"
6218
6219 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6220 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6221 #: actions/subscribers.php:55
6222 #, php-format
6223 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6224 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
6225
6226 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6227 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6228 #: actions/subscribers.php:68
6229 msgid "These are the people who listen to your notices."
6230 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
6231
6232 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6233 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6234 #: actions/subscribers.php:74
6235 #, php-format
6236 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6237 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
6238
6239 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6240 #: actions/subscribers.php:114
6241 msgid ""
6242 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6243 "return the favor."
6244 msgstr ""
6245 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
6246 "го сторат истото за Вас."
6247
6248 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6249 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6250 #: actions/subscribers.php:118
6251 #, php-format
6252 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6253 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
6254
6255 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6256 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6257 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6258 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6259 #. TRANS: and do not change the URL part.
6260 #: actions/subscribers.php:127
6261 #, php-format
6262 msgid ""
6263 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6264 "%) and be the first?"
6265 msgstr ""
6266 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
6267 "%) и станете првиот претплатник?"
6268
6269 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6270 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6271 #: actions/subscriptions.php:55
6272 #, php-format
6273 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6274 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
6275
6276 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6277 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6278 #: actions/subscriptions.php:68
6279 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6280 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
6281
6282 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6283 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6284 #: actions/subscriptions.php:74
6285 #, php-format
6286 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6287 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
6288
6289 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6290 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6291 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6292 #. TRANS: and do not change the URL part.
6293 #: actions/subscriptions.php:133
6294 #, php-format
6295 msgid ""
6296 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6297 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6298 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6299 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6300 "automatically subscribe to people you already follow there."
6301 msgstr ""
6302 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
6303 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
6304 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
6305 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
6306 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
6307
6308 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6309 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6310 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6311 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6312 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6313 #, php-format
6314 msgid "%s is not listening to anyone."
6315 msgstr "%s не следи никого."
6316
6317 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6318 #: actions/subscriptions.php:176
6319 #, php-format
6320 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6321 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
6322
6323 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6324 #: actions/subscriptions.php:239
6325 msgid "Jabber"
6326 msgstr "Jabber"
6327
6328 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6329 #: actions/subscriptions.php:254
6330 msgid "SMS"
6331 msgstr "СМС"
6332
6333 #: actions/tag.php:69
6334 #, php-format
6335 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6336 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
6337
6338 #: actions/tag.php:87
6339 #, php-format
6340 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6341 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
6342
6343 #: actions/tag.php:93
6344 #, php-format
6345 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6346 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
6347
6348 #: actions/tag.php:99
6349 #, php-format
6350 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6351 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
6352
6353 #: actions/tagother.php:39
6354 msgid "No ID argument."
6355 msgstr "Нема ID-аргумент."
6356
6357 #: actions/tagother.php:65
6358 #, php-format
6359 msgid "Tag %s"
6360 msgstr "Означи %s"
6361
6362 #. TRANS: H2 for user profile information.
6363 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6364 msgid "User profile"
6365 msgstr "Кориснички профил"
6366
6367 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6368 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6369 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6370 #: lib/userprofile.php:108
6371 msgid "Photo"
6372 msgstr "Фото"
6373
6374 #: actions/tagother.php:141
6375 msgid "Tag user"
6376 msgstr "Означи корисник"
6377
6378 #: actions/tagother.php:151
6379 msgid ""
6380 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6381 "separated"
6382 msgstr ""
6383 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
6384 "празно место"
6385
6386 #: actions/tagother.php:178
6387 #, php-format
6388 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6389 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
6390
6391 #: actions/tagother.php:193
6392 msgid ""
6393 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6394 msgstr ""
6395 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
6396 "претплатени на Вас."
6397
6398 #: actions/tagother.php:236
6399 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6400 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
6401
6402 #: actions/tagrss.php:35
6403 msgid "No such tag."
6404 msgstr "Нема таква ознака."
6405
6406 #: actions/unblock.php:59
6407 msgid "You haven't blocked that user."
6408 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
6409
6410 #: actions/unsandbox.php:72
6411 msgid "User is not sandboxed."
6412 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
6413
6414 #: actions/unsilence.php:72
6415 msgid "User is not silenced."
6416 msgstr "Корисникот не е замолчен."
6417
6418 #: actions/unsubscribe.php:77
6419 msgid "No profile ID in request."
6420 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
6421
6422 #: actions/unsubscribe.php:98
6423 msgid "Unsubscribed"
6424 msgstr "Претплатата е откажана"
6425
6426 #: actions/updateprofile.php:64
6427 #, php-format
6428 msgid ""
6429 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6430 msgstr ""
6431 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
6432 "мрежното место „%2$s“."
6433
6434 #. TRANS: User admin panel title
6435 #: actions/useradminpanel.php:58
6436 msgctxt "TITLE"
6437 msgid "User"
6438 msgstr "Корисник"
6439
6440 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6441 #: actions/useradminpanel.php:69
6442 msgid "User settings for this StatusNet site"
6443 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
6444
6445 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6446 #: actions/useradminpanel.php:147
6447 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6448 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
6449
6450 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6451 #: actions/useradminpanel.php:154
6452 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6453 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
6454
6455 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6456 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6457 #: actions/useradminpanel.php:166
6458 #, fuzzy, php-format
6459 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6460 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
6461
6462 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6463 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6464 msgid "Profile"
6465 msgstr "Профил"
6466
6467 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6468 #: actions/useradminpanel.php:220
6469 msgid "Bio Limit"
6470 msgstr "Ограничување за биографијата"
6471
6472 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6473 #: actions/useradminpanel.php:222
6474 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6475 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
6476
6477 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6478 #: actions/useradminpanel.php:231
6479 msgid "New users"
6480 msgstr "Нови корисници"
6481
6482 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6483 #: actions/useradminpanel.php:236
6484 msgid "New user welcome"
6485 msgstr "Добредојде за нов корисник"
6486
6487 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6488 #: actions/useradminpanel.php:238
6489 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6490 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
6491
6492 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6493 #: actions/useradminpanel.php:244
6494 msgid "Default subscription"
6495 msgstr "Основно-зададена претплата"
6496
6497 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6498 #: actions/useradminpanel.php:246
6499 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6500 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
6501
6502 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6503 #: actions/useradminpanel.php:256
6504 msgid "Invitations"
6505 msgstr "Покани"
6506
6507 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6508 #: actions/useradminpanel.php:262
6509 msgid "Invitations enabled"
6510 msgstr "Поканите се овозможени"
6511
6512 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6513 #: actions/useradminpanel.php:265
6514 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6515 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
6516
6517 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6518 #: actions/useradminpanel.php:302
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Save user settings."
6521 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
6522
6523 #. TRANS: Page title.
6524 #: actions/userauthorization.php:109
6525 msgid "Authorize subscription"
6526 msgstr "Одобрете ја претплатата"
6527
6528 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6529 #: actions/userauthorization.php:115
6530 #, fuzzy
6531 msgid ""
6532 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6533 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6534 "click \"Reject\"."
6535 msgstr ""
6536 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
6537 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
6538 "кликнете на „Одбиј“"
6539
6540 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6541 #. TRANS: Menu item for site administration
6542 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6543 #: lib/adminpanelaction.php:403
6544 msgid "License"
6545 msgstr "Лиценца"
6546
6547 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6548 #: actions/userauthorization.php:229
6549 #, fuzzy
6550 msgctxt "BUTTON"
6551 msgid "Accept"
6552 msgstr "Прифати"
6553
6554 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6555 #: actions/userauthorization.php:231
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Subscribe to this user."
6558 msgstr "Претплати се на корисников"
6559
6560 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6561 #: actions/userauthorization.php:233
6562 #, fuzzy
6563 msgctxt "BUTTON"
6564 msgid "Reject"
6565 msgstr "Одбиј"
6566
6567 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6568 #: actions/userauthorization.php:235
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Reject this subscription."
6571 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
6572
6573 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6574 #: actions/userauthorization.php:248
6575 msgid "No authorization request!"
6576 msgstr "Нема барање за проверка!"
6577
6578 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6579 #: actions/userauthorization.php:271
6580 msgid "Subscription authorized"
6581 msgstr "Претплатата е одобрена"
6582
6583 #: actions/userauthorization.php:274
6584 msgid ""
6585 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6586 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6587 "subscription. Your subscription token is:"
6588 msgstr ""
6589 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6590 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
6591 "Жетонот на Вашата претплата е:"
6592
6593 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6594 #: actions/userauthorization.php:285
6595 msgid "Subscription rejected"
6596 msgstr "Претплатата е одбиена"
6597
6598 #: actions/userauthorization.php:288
6599 msgid ""
6600 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6601 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6602 "subscription."
6603 msgstr ""
6604 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6605 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
6606 "потполност."
6607
6608 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6609 #. TRANS: %s is a listener URI.
6610 #: actions/userauthorization.php:325
6611 #, fuzzy, php-format
6612 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6613 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
6614
6615 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6616 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6617 #: actions/userauthorization.php:332
6618 #, fuzzy, php-format
6619 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6620 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
6621
6622 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6623 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6624 #: actions/userauthorization.php:340
6625 #, fuzzy, php-format
6626 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6627 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
6628
6629 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6630 #. TRANS: %s is a profile URL.
6631 #: actions/userauthorization.php:358
6632 #, fuzzy, php-format
6633 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6634 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
6635
6636 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6637 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6638 #: actions/userauthorization.php:368
6639 #, fuzzy, php-format
6640 msgid ""
6641 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6642 "\"."
6643 msgstr ""
6644 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
6645 "мрежното место „%2$s“."
6646
6647 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6648 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6649 #: actions/userauthorization.php:378
6650 #, fuzzy, php-format
6651 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6652 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
6653
6654 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6655 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6656 #: actions/userauthorization.php:385
6657 #, fuzzy, php-format
6658 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6659 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
6660
6661 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6662 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6663 #: actions/userauthorization.php:392
6664 #, fuzzy, php-format
6665 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6666 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
6667
6668 #. TRANS: Page title for profile design page.
6669 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6670 msgid "Profile design"
6671 msgstr "Изглед на профилот"
6672
6673 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6674 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6675 msgid ""
6676 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6677 "palette of your choice."
6678 msgstr ""
6679 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
6680 "бои по Ваш избор."
6681
6682 #: actions/userdesignsettings.php:272
6683 msgid "Enjoy your hotdog!"
6684 msgstr "Добар апетит!"
6685
6686 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6687 #: actions/usergroups.php:66
6688 #, php-format
6689 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6690 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
6691
6692 #: actions/usergroups.php:132
6693 msgid "Search for more groups"
6694 msgstr "Пребарај уште групи"
6695
6696 #: actions/usergroups.php:159
6697 #, php-format
6698 msgid "%s is not a member of any group."
6699 msgstr "%s не членува во ниедна група."
6700
6701 #: actions/usergroups.php:164
6702 #, php-format
6703 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6704 msgstr ""
6705 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
6706
6707 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6708 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6709 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6710 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6711 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6712 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6713 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6714 #, php-format
6715 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6716 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
6717
6718 #: actions/version.php:75
6719 #, php-format
6720 msgid "StatusNet %s"
6721 msgstr "StatusNet %s"
6722
6723 #: actions/version.php:155
6724 #, php-format
6725 msgid ""
6726 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6727 "Inc. and contributors."
6728 msgstr ""
6729 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
6730 "StatusNet, Inc. и учесници."
6731
6732 #: actions/version.php:163
6733 msgid "Contributors"
6734 msgstr "Учесници"
6735
6736 #: actions/version.php:170
6737 msgid ""
6738 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6739 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6740 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6741 "any later version. "
6742 msgstr ""
6743 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
6744 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
6745 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
6746 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
6747
6748 #: actions/version.php:176
6749 msgid ""
6750 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6751 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6752 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6753 "for more details. "
6754 msgstr ""
6755 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
6756 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
6757 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
6758 "Аферо за повеќе подробности. "
6759
6760 #: actions/version.php:182
6761 #, php-format
6762 msgid ""
6763 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6764 "along with this program.  If not, see %s."
6765 msgstr ""
6766 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
6767 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
6768
6769 #: actions/version.php:191
6770 msgid "Plugins"
6771 msgstr "Приклучоци"
6772
6773 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6774 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6775 msgid "Version"
6776 msgstr "Верзија"
6777
6778 #: actions/version.php:199
6779 msgid "Author(s)"
6780 msgstr "Автор(и)"
6781
6782 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6783 #: classes/Fave.php:164
6784 msgid "Favor"
6785 msgstr "Бендисај"
6786
6787 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6788 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6789 #: classes/Fave.php:167
6790 #, php-format
6791 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6792 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
6793
6794 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6795 #: classes/File.php:162
6796 #, php-format
6797 msgid "Cannot process URL '%s'"
6798 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
6799
6800 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6801 #: classes/File.php:194
6802 msgid "Robin thinks something is impossible."
6803 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
6804
6805 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6806 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6807 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6808 #: classes/File.php:210
6809 #, php-format
6810 msgid ""
6811 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6812 "Try to upload a smaller version."
6813 msgid_plural ""
6814 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6815 "Try to upload a smaller version."
6816 msgstr[0] ""
6817 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
6818 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6819 msgstr[1] ""
6820 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
6821 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6822
6823 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6824 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6825 #: classes/File.php:223
6826 #, php-format
6827 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6828 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6829 msgstr[0] ""
6830 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6831 msgstr[1] ""
6832 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6833 "бајти."
6834
6835 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6836 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6837 #: classes/File.php:235
6838 #, php-format
6839 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6840 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6841 msgstr[0] ""
6842 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6843 msgstr[1] ""
6844 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6845
6846 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6847 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6848 msgid "Invalid filename."
6849 msgstr "Погрешно податотечно име."
6850
6851 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6852 #: classes/Group_member.php:51
6853 msgid "Group join failed."
6854 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6855
6856 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6857 #: classes/Group_member.php:64
6858 msgid "Not part of group."
6859 msgstr "Не е дел од групата."
6860
6861 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6862 #: classes/Group_member.php:72
6863 msgid "Group leave failed."
6864 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6865
6866 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6867 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6868 #: classes/Group_member.php:85
6869 #, php-format
6870 msgid "Profile ID %s is invalid."
6871 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6872
6873 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6874 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6875 #: classes/Group_member.php:98
6876 #, php-format
6877 msgid "Group ID %s is invalid."
6878 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6879
6880 #. TRANS: Activity title.
6881 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6882 msgid "Join"
6883 msgstr "Зачлени се"
6884
6885 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6886 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6887 #: classes/Group_member.php:151
6888 #, php-format
6889 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6890 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6891
6892 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6893 #: classes/Local_group.php:42
6894 msgid "Could not update local group."
6895 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6896
6897 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6898 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6899 #: classes/Login_token.php:78
6900 #, php-format
6901 msgid "Could not create login token for %s"
6902 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6903
6904 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6905 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6906 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6907 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6908
6909 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6910 #: classes/Message.php:45
6911 msgid "You are banned from sending direct messages."
6912 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6913
6914 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6915 #: classes/Message.php:69
6916 msgid "Could not insert message."
6917 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6918
6919 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6920 #: classes/Message.php:80
6921 msgid "Could not update message with new URI."
6922 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6923
6924 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6925 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6926 #: classes/Notice.php:98
6927 #, php-format
6928 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6929 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6930
6931 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6932 #: classes/Notice.php:199
6933 #, php-format
6934 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6935 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6936
6937 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6938 #: classes/Notice.php:279
6939 msgid "Problem saving notice. Too long."
6940 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6941
6942 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6943 #: classes/Notice.php:284
6944 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6945 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6946
6947 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6948 #: classes/Notice.php:290
6949 msgid ""
6950 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6951 msgstr ""
6952 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6953 "неколку минути."
6954
6955 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6956 #: classes/Notice.php:297
6957 msgid ""
6958 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6959 "few minutes."
6960 msgstr ""
6961 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6962 "неколку минути."
6963
6964 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6965 #: classes/Notice.php:305
6966 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6967 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6968
6969 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6970 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6971 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6972 msgid "Problem saving notice."
6973 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6974
6975 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6976 #: classes/Notice.php:929
6977 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6978 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6979
6980 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6981 #: classes/Notice.php:1028
6982 msgid "Problem saving group inbox."
6983 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6984
6985 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6986 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6987 #: classes/Notice.php:1142
6988 #, php-format
6989 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6990 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6991
6992 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6993 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6994 #: classes/Notice.php:1661
6995 #, php-format
6996 msgid "RT @%1$s %2$s"
6997 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6998
6999 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7000 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7001 #, php-format
7002 msgctxt "FANCYNAME"
7003 msgid "%1$s (%2$s)"
7004 msgstr "%1$s (%2$s)"
7005
7006 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7007 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7008 #: classes/Profile.php:771
7009 #, php-format
7010 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7011 msgstr ""
7012 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
7013 "постои."
7014
7015 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7016 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7017 #: classes/Profile.php:780
7018 #, php-format
7019 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7020 msgstr ""
7021 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
7022 "базата на податоци."
7023
7024 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7025 #: classes/Remote_profile.php:54
7026 msgid "Missing profile."
7027 msgstr "Недостасува профил."
7028
7029 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7030 #: classes/Status_network.php:338
7031 msgid "Unable to save tag."
7032 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
7033
7034 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7035 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7036 msgid "You have been banned from subscribing."
7037 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
7038
7039 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7040 #: classes/Subscription.php:82
7041 msgid "Already subscribed!"
7042 msgstr "Веќе претплатено!"
7043
7044 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7045 #: classes/Subscription.php:87
7046 msgid "User has blocked you."
7047 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
7048
7049 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7050 #: classes/Subscription.php:176
7051 msgid "Not subscribed!"
7052 msgstr "Не сте ни претплатени!"
7053
7054 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7055 #: classes/Subscription.php:183
7056 msgid "Could not delete self-subscription."
7057 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
7058
7059 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7060 #: classes/Subscription.php:211
7061 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7062 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
7063
7064 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7065 #: classes/Subscription.php:223
7066 msgid "Could not delete subscription."
7067 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
7068
7069 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7070 #: classes/Subscription.php:265
7071 msgid "Follow"
7072 msgstr "Следи"
7073
7074 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7075 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7076 #: classes/Subscription.php:268
7077 #, php-format
7078 msgid "%1$s is now following %2$s."
7079 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
7080
7081 #. TRANS: Notice given on user registration.
7082 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7083 #: classes/User.php:395
7084 #, php-format
7085 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7086 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
7087
7088 #. TRANS: Server exception.
7089 #: classes/User.php:918
7090 msgid "No single user defined for single-user mode."
7091 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
7092
7093 #. TRANS: Server exception.
7094 #: classes/User.php:922
7095 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7096 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
7097
7098 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7099 #: classes/User_group.php:522
7100 msgid "Could not create group."
7101 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
7102
7103 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7104 #: classes/User_group.php:532
7105 msgid "Could not set group URI."
7106 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
7107
7108 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7109 #: classes/User_group.php:555
7110 msgid "Could not set group membership."
7111 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
7112
7113 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7114 #: classes/User_group.php:570
7115 msgid "Could not save local group info."
7116 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
7117
7118 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7119 #. TRANS: %s is the remote site.
7120 #: lib/accountmover.php:65
7121 #, php-format
7122 msgid "Cannot locate account %s."
7123 msgstr "Не можам да ја најдам сметката %s."
7124
7125 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7126 #. TRANS: %s is the remote site.
7127 #: lib/accountmover.php:106
7128 #, php-format
7129 msgid "Cannot find XRD for %s."
7130 msgstr "Не можам да најдам XRD за %s."
7131
7132 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7133 #. TRANS: %s is the remote site.
7134 #: lib/accountmover.php:131
7135 #, php-format
7136 msgid "No AtomPub API service for %s."
7137 msgstr "Нема служба за API на AtomPub за %s."
7138
7139 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7140 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7141 msgid "Change your profile settings"
7142 msgstr "Смени профилни нагодувања"
7143
7144 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7145 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7146 msgid "Upload an avatar"
7147 msgstr "Подигни аватар"
7148
7149 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7150 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7151 msgid "Change your password"
7152 msgstr "Смени лозинка"
7153
7154 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7155 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7156 msgid "Change email handling"
7157 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
7158
7159 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7160 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7161 msgid "Design your profile"
7162 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
7163
7164 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7165 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7166 msgid "Other options"
7167 msgstr "Други нагодувања"
7168
7169 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7170 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7171 msgid "Other"
7172 msgstr "Друго"
7173
7174 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7175 #: lib/action.php:161
7176 #, php-format
7177 msgid "%1$s - %2$s"
7178 msgstr "%1$s - %2$s"
7179
7180 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7181 #: lib/action.php:177
7182 msgid "Untitled page"
7183 msgstr "Страница без наслов"
7184
7185 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7186 #: lib/action.php:325
7187 msgctxt "TOOLTIP"
7188 msgid "Show more"
7189 msgstr "Повеќе"
7190
7191 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7192 #: lib/action.php:544
7193 msgid "Primary site navigation"
7194 msgstr "Главна навигација"
7195
7196 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7197 #: lib/action.php:550
7198 msgctxt "TOOLTIP"
7199 msgid "Personal profile and friends timeline"
7200 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
7201
7202 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7203 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7204 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7205 msgctxt "MENU"
7206 msgid "Personal"
7207 msgstr "Лично"
7208
7209 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7210 #: lib/action.php:555
7211 msgctxt "TOOLTIP"
7212 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7213 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
7214
7215 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7216 #: lib/action.php:558
7217 msgid "Account"
7218 msgstr "Сметка"
7219
7220 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7221 #: lib/action.php:560
7222 msgctxt "TOOLTIP"
7223 msgid "Connect to services"
7224 msgstr "Поврзи се со услуги"
7225
7226 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7227 #: lib/action.php:563
7228 msgid "Connect"
7229 msgstr "Поврзи се"
7230
7231 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7232 #: lib/action.php:566
7233 msgctxt "TOOLTIP"
7234 msgid "Change site configuration"
7235 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
7236
7237 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7238 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7239 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7240 msgctxt "MENU"
7241 msgid "Admin"
7242 msgstr "Админ"
7243
7244 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7245 #: lib/action.php:573
7246 #, php-format
7247 msgctxt "TOOLTIP"
7248 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7249 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
7250
7251 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7252 #: lib/action.php:576
7253 msgctxt "MENU"
7254 msgid "Invite"
7255 msgstr "Покани"
7256
7257 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7258 #: lib/action.php:582
7259 msgctxt "TOOLTIP"
7260 msgid "Logout from the site"
7261 msgstr "Одјава"
7262
7263 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7264 #: lib/action.php:585
7265 msgctxt "MENU"
7266 msgid "Logout"
7267 msgstr "Одјава"
7268
7269 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7270 #: lib/action.php:590
7271 msgctxt "TOOLTIP"
7272 msgid "Create an account"
7273 msgstr "Создај сметка"
7274
7275 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7276 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7277 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7278 msgctxt "MENU"
7279 msgid "Register"
7280 msgstr "Регистрација"
7281
7282 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7283 #: lib/action.php:596
7284 msgctxt "TOOLTIP"
7285 msgid "Login to the site"
7286 msgstr "Најава"
7287
7288 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7289 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7290 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7291 msgctxt "MENU"
7292 msgid "Login"
7293 msgstr "Најава"
7294
7295 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7296 #: lib/action.php:602
7297 msgctxt "TOOLTIP"
7298 msgid "Help me!"
7299 msgstr "Напомош!"
7300
7301 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7302 #: lib/action.php:605
7303 msgctxt "MENU"
7304 msgid "Help"
7305 msgstr "Помош"
7306
7307 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7308 #: lib/action.php:608
7309 msgctxt "TOOLTIP"
7310 msgid "Search for people or text"
7311 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
7312
7313 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7314 #: lib/action.php:611
7315 msgctxt "MENU"
7316 msgid "Search"
7317 msgstr "Барај"
7318
7319 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7320 #. TRANS: Menu item for site administration
7321 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7322 msgid "Site notice"
7323 msgstr "Напомена за мрежното место"
7324
7325 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7326 #: lib/action.php:700
7327 msgid "Local views"
7328 msgstr "Локални прегледи"
7329
7330 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7331 #: lib/action.php:770
7332 msgid "Page notice"
7333 msgstr "Напомена за страницата"
7334
7335 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7336 #: lib/action.php:871
7337 msgid "Secondary site navigation"
7338 msgstr "Споредна навигација"
7339
7340 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7341 #: lib/action.php:877
7342 msgid "Help"
7343 msgstr "Помош"
7344
7345 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7346 #: lib/action.php:880
7347 msgid "About"
7348 msgstr "За нас"
7349
7350 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7351 #: lib/action.php:883
7352 msgid "FAQ"
7353 msgstr "ЧПП"
7354
7355 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7356 #: lib/action.php:888
7357 msgid "TOS"
7358 msgstr "Услови"
7359
7360 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7361 #: lib/action.php:892
7362 msgid "Privacy"
7363 msgstr "Приватност"
7364
7365 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7366 #: lib/action.php:895
7367 msgid "Source"
7368 msgstr "Изворен код"
7369
7370 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7371 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7372 #: lib/action.php:902
7373 msgid "Contact"
7374 msgstr "Контакт"
7375
7376 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7377 #: lib/action.php:905
7378 msgid "Badge"
7379 msgstr "Значка"
7380
7381 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7382 #: lib/action.php:934
7383 msgid "StatusNet software license"
7384 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
7385
7386 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7387 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7388 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7389 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7390 #: lib/action.php:941
7391 #, php-format
7392 msgid ""
7393 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7394 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7395 msgstr ""
7396 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
7397 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7398
7399 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7400 #: lib/action.php:944
7401 #, php-format
7402 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7403 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
7404
7405 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7406 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7407 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7408 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7409 #: lib/action.php:951
7410 #, php-format
7411 msgid ""
7412 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7413 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7414 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7415 msgstr ""
7416 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
7417 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
7418 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7419
7420 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7421 #: lib/action.php:967
7422 msgid "Site content license"
7423 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
7424
7425 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7426 #. TRANS: %1$s is the site name.
7427 #: lib/action.php:974
7428 #, php-format
7429 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7430 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
7431
7432 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7433 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7434 #: lib/action.php:981
7435 #, php-format
7436 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7437 msgstr ""
7438 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
7439 "права задржани."
7440
7441 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7442 #: lib/action.php:985
7443 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7444 msgstr ""
7445 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
7446 "права задржани."
7447
7448 #. TRANS: license message in footer.
7449 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7450 #: lib/action.php:1017
7451 #, php-format
7452 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7453 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
7454
7455 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7456 #: lib/action.php:1353
7457 msgid "Pagination"
7458 msgstr "Прелом на страници"
7459
7460 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7461 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7462 #: lib/action.php:1364
7463 msgid "After"
7464 msgstr "Следно"
7465
7466 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7467 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7468 #: lib/action.php:1374
7469 msgid "Before"
7470 msgstr "Претходно"
7471
7472 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7473 #: lib/activity.php:125
7474 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7475 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
7476
7477 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7478 #: lib/activityimporter.php:81
7479 #, php-format
7480 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7481 msgstr "Непознат глагол: „%s“."
7482
7483 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7484 #: lib/activityimporter.php:107
7485 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7486 msgstr "Не можам да наметнам претплата од недоверлив корисник."
7487
7488 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7489 #: lib/activityimporter.php:117
7490 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7491 msgstr "Не можам да му наметнам на далечинскиот корисник да се претплати."
7492
7493 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7494 #: lib/activityimporter.php:132
7495 msgid "Unknown profile."
7496 msgstr "Непознат профил."
7497
7498 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7499 #: lib/activityimporter.php:138
7500 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7501 msgstr "Оваа активност се чини неповрзана со нашиот корисник."
7502
7503 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7504 #: lib/activityimporter.php:154
7505 msgid "Remote profile is not a group!"
7506 msgstr "Далечинскиот профил не е група!"
7507
7508 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7509 #: lib/activityimporter.php:163
7510 msgid "User is already a member of this group."
7511 msgstr "Корисникот веќе членува во групава."
7512
7513 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7514 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7515 #: lib/activityimporter.php:201
7516 #, php-format
7517 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7518 msgstr "Веќе ми е позната забелешката %1$s и таа има друг автор %2$s."
7519
7520 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7521 #: lib/activityimporter.php:207
7522 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7523 msgstr "Не презапишувам авторски податоци за недоверлив корисник."
7524
7525 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7526 #. TRANS: %s is the notice URI.
7527 #: lib/activityimporter.php:223
7528 #, php-format
7529 msgid "No content for notice %s."
7530 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
7531
7532 #: lib/activitymover.php:84
7533 #, php-format
7534 msgid "No such user %s."
7535 msgstr "Нема корисник по име %s."
7536
7537 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7538 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7539 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7540 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7541 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7542 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7543 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7544 #, php-format
7545 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7546 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7547 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7548
7549 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7550 #: lib/activityutils.php:200
7551 msgid "Can't handle remote content yet."
7552 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
7553
7554 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7555 #: lib/activityutils.php:237
7556 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7557 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
7558
7559 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7560 #: lib/activityutils.php:242
7561 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7562 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
7563
7564 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7565 #: lib/adminpanelaction.php:96
7566 msgid "You cannot make changes to this site."
7567 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
7568
7569 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7570 #: lib/adminpanelaction.php:108
7571 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7572 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
7573
7574 #. TRANS: Client error message.
7575 #: lib/adminpanelaction.php:222
7576 msgid "showForm() not implemented."
7577 msgstr "showForm() не е имплементирано."
7578
7579 #. TRANS: Client error message
7580 #: lib/adminpanelaction.php:250
7581 msgid "saveSettings() not implemented."
7582 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
7583
7584 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7585 #. TRANS: the admin panel Design.
7586 #: lib/adminpanelaction.php:274
7587 msgid "Unable to delete design setting."
7588 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
7589
7590 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7591 #: lib/adminpanelaction.php:337
7592 msgid "Basic site configuration"
7593 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
7594
7595 #. TRANS: Menu item for site administration
7596 #: lib/adminpanelaction.php:339
7597 msgctxt "MENU"
7598 msgid "Site"
7599 msgstr "Мреж. место"
7600
7601 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7602 #: lib/adminpanelaction.php:345
7603 msgid "Design configuration"
7604 msgstr "Поставки на изгледот"
7605
7606 #. TRANS: Menu item for site administration
7607 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7608 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7609 msgctxt "MENU"
7610 msgid "Design"
7611 msgstr "Изглед"
7612
7613 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7614 #: lib/adminpanelaction.php:353
7615 msgid "User configuration"
7616 msgstr "Кориснички поставки"
7617
7618 #. TRANS: Menu item for site administration
7619 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7620 msgid "User"
7621 msgstr "Корисник"
7622
7623 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7624 #: lib/adminpanelaction.php:361
7625 msgid "Access configuration"
7626 msgstr "Поставки на пристапот"
7627
7628 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7629 #: lib/adminpanelaction.php:369
7630 msgid "Paths configuration"
7631 msgstr "Поставки на патеки"
7632
7633 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7634 #: lib/adminpanelaction.php:377
7635 msgid "Sessions configuration"
7636 msgstr "Поставки на сесиите"
7637
7638 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7639 #: lib/adminpanelaction.php:385
7640 msgid "Edit site notice"
7641 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
7642
7643 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7644 #: lib/adminpanelaction.php:393
7645 msgid "Snapshots configuration"
7646 msgstr "Поставки за снимки"
7647
7648 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7649 #: lib/adminpanelaction.php:401
7650 msgid "Set site license"
7651 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
7652
7653 #. TRANS: Client error 401.
7654 #: lib/apiauth.php:111
7655 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7656 msgstr ""
7657 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
7658 "читате."
7659
7660 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7661 #: lib/apiauth.php:177
7662 msgid "No application for that consumer key."
7663 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
7664
7665 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7666 #: lib/apiauth.php:219
7667 msgid "Bad access token."
7668 msgstr "Лош пристапен жетон."
7669
7670 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7671 #: lib/apiauth.php:224
7672 msgid "No user for that token."
7673 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
7674
7675 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7676 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7677 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7678 msgid "Could not authenticate you."
7679 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
7680
7681 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7682 #: lib/apioauthstore.php:45
7683 msgid "Could not create anonymous consumer."
7684 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
7685
7686 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7687 #: lib/apioauthstore.php:69
7688 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7689 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
7690
7691 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7692 #: lib/apioauthstore.php:151
7693 msgid ""
7694 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7695 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
7696
7697 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7698 #: lib/apioauthstore.php:209
7699 msgid "Could not issue access token."
7700 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
7701
7702 #: lib/apioauthstore.php:317
7703 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7704 msgstr ""
7705 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
7706 "програмот."
7707
7708 #: lib/apioauthstore.php:345
7709 msgid "Database error updating OAuth application user."
7710 msgstr ""
7711 "Грешка во базата на податоци при подновата на корисникот на OAuth-програмот."
7712
7713 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7714 #: lib/apioauthstore.php:371
7715 msgid "Tried to revoke unknown token."
7716 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
7717
7718 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7719 #: lib/apioauthstore.php:376
7720 msgid "Failed to delete revoked token."
7721 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
7722
7723 #. TRANS: Form guide.
7724 #: lib/applicationeditform.php:182
7725 msgid "Icon for this application"
7726 msgstr "Икона за овој програм"
7727
7728 #. TRANS: Form input field instructions.
7729 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7730 #: lib/applicationeditform.php:201
7731 #, php-format
7732 msgid "Describe your application in %d character"
7733 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7734 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
7735 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
7736
7737 #. TRANS: Form input field instructions.
7738 #: lib/applicationeditform.php:205
7739 msgid "Describe your application"
7740 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
7741
7742 #. TRANS: Form input field instructions.
7743 #: lib/applicationeditform.php:216
7744 msgid "URL of the homepage of this application"
7745 msgstr "URL на страницата на програмот"
7746
7747 #. TRANS: Form input field label.
7748 #: lib/applicationeditform.php:218
7749 msgid "Source URL"
7750 msgstr "Изворна URL-адреса"
7751
7752 #. TRANS: Form input field instructions.
7753 #: lib/applicationeditform.php:225
7754 msgid "Organization responsible for this application"
7755 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
7756
7757 #. TRANS: Form input field instructions.
7758 #: lib/applicationeditform.php:234
7759 msgid "URL for the homepage of the organization"
7760 msgstr "URL на страницата на организацијата"
7761
7762 #. TRANS: Form input field instructions.
7763 #: lib/applicationeditform.php:243
7764 msgid "URL to redirect to after authentication"
7765 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
7766
7767 #. TRANS: Radio button label for application type
7768 #: lib/applicationeditform.php:271
7769 msgid "Browser"
7770 msgstr "Прелистувач"
7771
7772 #. TRANS: Radio button label for application type
7773 #: lib/applicationeditform.php:288
7774 msgid "Desktop"
7775 msgstr "Работна површина"
7776
7777 #. TRANS: Form guide.
7778 #: lib/applicationeditform.php:290
7779 msgid "Type of application, browser or desktop"
7780 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
7781
7782 #. TRANS: Radio button label for access type.
7783 #: lib/applicationeditform.php:314
7784 msgid "Read-only"
7785 msgstr "Само читање"
7786
7787 #. TRANS: Radio button label for access type.
7788 #: lib/applicationeditform.php:334
7789 msgid "Read-write"
7790 msgstr "Читање-пишување"
7791
7792 #. TRANS: Form guide.
7793 #: lib/applicationeditform.php:336
7794 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7795 msgstr ""
7796 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
7797
7798 #. TRANS: Submit button title.
7799 #: lib/applicationeditform.php:353
7800 msgid "Cancel"
7801 msgstr "Откажи"
7802
7803 #: lib/applicationlist.php:247
7804 msgid " by "
7805 msgstr " од "
7806
7807 #. TRANS: Application access type
7808 #: lib/applicationlist.php:260
7809 msgid "read-write"
7810 msgstr "читање-пишување"
7811
7812 #. TRANS: Application access type
7813 #: lib/applicationlist.php:262
7814 msgid "read-only"
7815 msgstr "само читање"
7816
7817 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7818 #: lib/applicationlist.php:268
7819 #, php-format
7820 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7821 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
7822
7823 #. TRANS: Access token in the application list.
7824 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7825 #: lib/applicationlist.php:282
7826 #, php-format
7827 msgid "Access token starting with: %s"
7828 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
7829
7830 #. TRANS: Button label
7831 #: lib/applicationlist.php:298
7832 msgctxt "BUTTON"
7833 msgid "Revoke"
7834 msgstr "Одземи"
7835
7836 #: lib/atom10feed.php:113
7837 msgid "Author element must contain a name element."
7838 msgstr "Авторскиот елемент мора да содржи елемент за име."
7839
7840 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7841 #: lib/atom10feed.php:160
7842 msgid "Do not use this method!"
7843 msgstr "Не користете го овој метод!"
7844
7845 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7846 #: lib/attachmentlist.php:293
7847 msgid "Author"
7848 msgstr "Автор"
7849
7850 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7851 #: lib/attachmentlist.php:307
7852 msgid "Provider"
7853 msgstr "Обезбедувач"
7854
7855 #. TRANS: Title.
7856 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7857 msgid "Notices where this attachment appears"
7858 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
7859
7860 #. TRANS: Title.
7861 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7862 msgid "Tags for this attachment"
7863 msgstr "Ознаки за овој прилог"
7864
7865 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7866 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7867 msgid "Password changing failed."
7868 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
7869
7870 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7871 #: lib/authenticationplugin.php:238
7872 msgid "Password changing is not allowed."
7873 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
7874
7875 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7876 #: lib/blockform.php:68
7877 msgid "Block"
7878 msgstr "Блокирај"
7879
7880 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7881 #: lib/blockform.php:79
7882 msgid "Block this user"
7883 msgstr "Блокирај го корисников"
7884
7885 #. TRANS: Title for command results.
7886 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7887 msgid "Command results"
7888 msgstr "Резултати од наредбата"
7889
7890 #. TRANS: Title for command results.
7891 #: lib/channel.php:194
7892 msgid "AJAX error"
7893 msgstr "AJAX-грешка"
7894
7895 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7896 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7897 msgid "Command complete"
7898 msgstr "Наредбата е завршена"
7899
7900 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7901 #: lib/channel.php:244
7902 msgid "Command failed"
7903 msgstr "Наредбата не успеа"
7904
7905 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7906 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7907 msgid "Notice with that id does not exist."
7908 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
7909
7910 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7911 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7912 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7913 msgid "User has no last notice."
7914 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
7915
7916 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7917 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7918 #: lib/command.php:128
7919 #, php-format
7920 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7921 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
7922
7923 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7924 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7925 #: lib/command.php:148
7926 #, php-format
7927 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7928 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
7929
7930 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7931 #: lib/command.php:183
7932 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7933 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7934
7935 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7936 #: lib/command.php:229
7937 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7938 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7939
7940 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7941 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7942 #: lib/command.php:238
7943 #, php-format
7944 msgid "Nudge sent to %s."
7945 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7946
7947 #. TRANS: User statistics text.
7948 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7949 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7950 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7951 #: lib/command.php:268
7952 #, php-format
7953 msgid ""
7954 "Subscriptions: %1$s\n"
7955 "Subscribers: %2$s\n"
7956 "Notices: %3$s"
7957 msgstr ""
7958 "Претплати: %1$s\n"
7959 "Претплатници: %2$s\n"
7960 "Забелешки: %3$s"
7961
7962 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7963 #: lib/command.php:312
7964 msgid "Notice marked as fave."
7965 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7966
7967 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7968 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7969 #: lib/command.php:357
7970 #, php-format
7971 msgid "%1$s joined group %2$s."
7972 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7973
7974 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7975 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7976 #: lib/command.php:405
7977 #, php-format
7978 msgid "%1$s left group %2$s."
7979 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7980
7981 #. TRANS: Whois output.
7982 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7983 #: lib/command.php:426
7984 #, php-format
7985 msgctxt "WHOIS"
7986 msgid "%1$s (%2$s)"
7987 msgstr "%1$s (%2$s)"
7988
7989 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7990 #: lib/command.php:430
7991 #, php-format
7992 msgid "Fullname: %s"
7993 msgstr "Име и презиме: %s"
7994
7995 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7996 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7997 #. TRANS: %s is a location.
7998 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7999 #, php-format
8000 msgid "Location: %s"
8001 msgstr "Местоположба: %s"
8002
8003 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8004 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8005 #. TRANS: %s is a homepage.
8006 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
8007 #, php-format
8008 msgid "Homepage: %s"
8009 msgstr "Домашна страница: %s"
8010
8011 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8012 #: lib/command.php:442
8013 #, php-format
8014 msgid "About: %s"
8015 msgstr "За: %s"
8016
8017 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8018 #. TRANS: %s is a remote profile.
8019 #: lib/command.php:471
8020 #, php-format
8021 msgid ""
8022 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8023 "same server."
8024 msgstr ""
8025 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
8026 "на истиот опслужувач."
8027
8028 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8029 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8030 #: lib/command.php:488
8031 #, php-format
8032 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8033 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8034 msgstr[0] ""
8035 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
8036 msgstr[1] ""
8037 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
8038
8039 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8040 #: lib/command.php:516
8041 msgid "Error sending direct message."
8042 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
8043
8044 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8045 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8046 #: lib/command.php:553
8047 #, php-format
8048 msgid "Notice from %s repeated."
8049 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
8050
8051 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8052 #: lib/command.php:556
8053 msgid "Error repeating notice."
8054 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
8055
8056 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8057 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8058 #: lib/command.php:591
8059 #, php-format
8060 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8061 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8062 msgstr[0] ""
8063 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
8064 "%2$d."
8065 msgstr[1] ""
8066 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
8067 "испративте %2$d."
8068
8069 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8070 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8071 #: lib/command.php:604
8072 #, php-format
8073 msgid "Reply to %s sent."
8074 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
8075
8076 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8077 #: lib/command.php:607
8078 msgid "Error saving notice."
8079 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
8080
8081 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8082 #: lib/command.php:654
8083 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8084 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
8085
8086 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8087 #: lib/command.php:663
8088 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8089 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
8090
8091 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8092 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8093 #: lib/command.php:671
8094 #, php-format
8095 msgid "Subscribed to %s."
8096 msgstr "Претплатено на %s."
8097
8098 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8099 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8100 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8101 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8102 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
8103
8104 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8105 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8106 #: lib/command.php:703
8107 #, php-format
8108 msgid "Unsubscribed from %s."
8109 msgstr "Откажана претплата на %s."
8110
8111 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8112 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8113 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8114 msgid "Command not yet implemented."
8115 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
8116
8117 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8118 #: lib/command.php:727
8119 msgid "Notification off."
8120 msgstr "Известувањето е исклучено."
8121
8122 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8123 #: lib/command.php:730
8124 msgid "Can't turn off notification."
8125 msgstr "Не можам да исклучам известување."
8126
8127 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8128 #: lib/command.php:753
8129 msgid "Notification on."
8130 msgstr "Известувањето е вклучено."
8131
8132 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8133 #: lib/command.php:756
8134 msgid "Can't turn on notification."
8135 msgstr "Не можам да вклучам известување."
8136
8137 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8138 #: lib/command.php:770
8139 msgid "Login command is disabled."
8140 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
8141
8142 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8143 #. TRANS: %s is a logon link..
8144 #: lib/command.php:783
8145 #, php-format
8146 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8147 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
8148
8149 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8150 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8151 #: lib/command.php:812
8152 #, php-format
8153 msgid "Unsubscribed %s."
8154 msgstr "Откажана претплата на %s."
8155
8156 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8157 #: lib/command.php:830
8158 msgid "You are not subscribed to anyone."
8159 msgstr "Не сте претплатени никому."
8160
8161 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8162 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8163 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8164 #: lib/command.php:835
8165 msgid "You are subscribed to this person:"
8166 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8167 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
8168 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
8169
8170 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8171 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8172 #: lib/command.php:857
8173 msgid "No one is subscribed to you."
8174 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
8175
8176 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8177 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8178 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8179 #: lib/command.php:862
8180 msgid "This person is subscribed to you:"
8181 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8182 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
8183 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
8184
8185 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8186 #. TRANS: any group subscriptions.
8187 #: lib/command.php:884
8188 msgid "You are not a member of any groups."
8189 msgstr "Не членувате во ниедна група."
8190
8191 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8192 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8193 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8194 #: lib/command.php:889
8195 msgid "You are a member of this group:"
8196 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8197 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
8198 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
8199
8200 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8201 #: lib/command.php:904
8202 msgid ""
8203 "Commands:\n"
8204 "on - turn on notifications\n"
8205 "off - turn off notifications\n"
8206 "help - show this help\n"
8207 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8208 "groups - lists the groups you have joined\n"
8209 "subscriptions - list the people you follow\n"
8210 "subscribers - list the people that follow you\n"
8211 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8212 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8213 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8214 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8215 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8216 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8217 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8218 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8219 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8220 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8221 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8222 "join <group> - join group\n"
8223 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8224 "drop <group> - leave group\n"
8225 "stats - get your stats\n"
8226 "stop - same as 'off'\n"
8227 "quit - same as 'off'\n"
8228 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8229 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8230 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8231 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8232 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8233 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8234 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8235 "track <word> - not yet implemented.\n"
8236 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8237 "track off - not yet implemented.\n"
8238 "untrack all - not yet implemented.\n"
8239 "tracks - not yet implemented.\n"
8240 "tracking - not yet implemented.\n"
8241 msgstr ""
8242 "Наредби:\n"
8243 "on - вклучи известувања\n"
8244 "off - исклучи известувања\n"
8245 "help - прикажи ја оваа помош\n"
8246 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
8247 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
8248 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
8249 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
8250 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
8251 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
8252 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
8253 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
8254 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
8255 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
8256 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
8257 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
8258 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
8259 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
8260 "join <group> - зачлени се во група\n"
8261 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
8262 "drop <group> - напушти група\n"
8263 "stats - прикажи мои статистики\n"
8264 "stop - исто што и 'off'\n"
8265 "quit - исто што и 'off'\n"
8266 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
8267 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
8268 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
8269 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
8270 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
8271 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
8272 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
8273 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
8274 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
8275 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
8276 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
8277 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
8278 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
8279
8280 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8281 #: lib/common.php:162
8282 msgid "No configuration file found."
8283 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
8284
8285 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8286 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8287 #: lib/common.php:165
8288 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8289 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
8290
8291 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8292 #: lib/common.php:168
8293 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8294 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
8295
8296 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8297 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8298 #: lib/common.php:172
8299 msgid "Go to the installer."
8300 msgstr "Оди на инсталаторот."
8301
8302 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8303 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8304 msgctxt "MENU"
8305 msgid "IM"
8306 msgstr "IM"
8307
8308 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8309 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8310 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8311 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
8312
8313 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8314 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8315 msgctxt "MENU"
8316 msgid "SMS"
8317 msgstr "СМС"
8318
8319 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8320 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8321 msgid "Updates by SMS"
8322 msgstr "Подновувања по СМС"
8323
8324 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8325 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8326 msgctxt "MENU"
8327 msgid "Connections"
8328 msgstr "Поврзувања"
8329
8330 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8331 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8332 msgid "Authorized connected applications"
8333 msgstr "Овластени поврзани програми"
8334
8335 #: lib/dberroraction.php:59
8336 msgid "Database error"
8337 msgstr "Грешка во базата на податоци"
8338
8339 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8340 #: lib/deleteuserform.php:75
8341 msgid "Delete this user"
8342 msgstr "Избриши овој корисник"
8343
8344 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8345 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8346 #: lib/designsettings.php:108
8347 msgid "Upload file"
8348 msgstr "Подигање"
8349
8350 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8351 #: lib/designsettings.php:113
8352 msgid ""
8353 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8354 msgstr ""
8355 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
8356 "изнесува 2МБ."
8357
8358 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8359 #: lib/designsettings.php:139
8360 msgctxt "RADIO"
8361 msgid "On"
8362 msgstr "Вкл."
8363
8364 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8365 #: lib/designsettings.php:156
8366 msgctxt "RADIO"
8367 msgid "Off"
8368 msgstr "Искл."
8369
8370 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8371 #: lib/designsettings.php:175
8372 msgid "Change colours"
8373 msgstr "Промена на бои"
8374
8375 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8376 #: lib/designsettings.php:257
8377 msgid "Use defaults"
8378 msgstr "Користи по основно"
8379
8380 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8381 #: lib/designsettings.php:259
8382 msgid "Restore default designs"
8383 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
8384
8385 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8386 #: lib/designsettings.php:267
8387 msgid "Reset back to default"
8388 msgstr "Врати по основно"
8389
8390 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8391 #: lib/designsettings.php:272
8392 msgid "Save design"
8393 msgstr "Зачувај изглед"
8394
8395 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8396 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8397 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8398 msgid "Couldn't update your design."
8399 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
8400
8401 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8402 #: lib/designsettings.php:433
8403 msgid "Design defaults restored."
8404 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
8405
8406 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8407 #: lib/discovery.php:153
8408 #, php-format
8409 msgid "Unable to find services for %s."
8410 msgstr "Не можам да пронајдам служби за: %s."
8411
8412 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8413 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8414 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8415 msgid "Disfavor this notice"
8416 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
8417
8418 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8419 #: lib/disfavorform.php:136
8420 msgctxt "BUTTON"
8421 msgid "Disfavor favorite"
8422 msgstr "Тргни од бендисани"
8423
8424 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8425 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8426 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8427 msgid "Favor this notice"
8428 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
8429
8430 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8431 #: lib/favorform.php:135
8432 msgctxt "BUTTON"
8433 msgid "Favor"
8434 msgstr "Бендисај"
8435
8436 #: lib/feed.php:84
8437 msgid "RSS 1.0"
8438 msgstr "RSS 1.0"
8439
8440 #: lib/feed.php:86
8441 msgid "RSS 2.0"
8442 msgstr "RSS 2.0"
8443
8444 #: lib/feed.php:88
8445 msgid "Atom"
8446 msgstr "Atom"
8447
8448 #: lib/feed.php:90
8449 msgid "FOAF"
8450 msgstr "FOAF"
8451
8452 #: lib/feedimporter.php:75
8453 msgid "Not an atom feed."
8454 msgstr "Ова не е Atom-канал."
8455
8456 #: lib/feedimporter.php:82
8457 msgid "No author in the feed."
8458 msgstr "Нема автор во емитувањето."
8459
8460 #: lib/feedimporter.php:89
8461 msgid "Can't import without a user."
8462 msgstr "Не можам да увезам без корисник."
8463
8464 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8465 #: lib/feedlist.php:66
8466 msgid "Feeds"
8467 msgstr "Канали"
8468
8469 #: lib/galleryaction.php:121
8470 msgid "Filter tags"
8471 msgstr "Филтрирај ознаки"
8472
8473 #: lib/galleryaction.php:131
8474 msgid "All"
8475 msgstr "Сè"
8476
8477 #: lib/galleryaction.php:139
8478 msgid "Select tag to filter"
8479 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
8480
8481 #: lib/galleryaction.php:140
8482 msgid "Tag"
8483 msgstr "Ознака"
8484
8485 #: lib/galleryaction.php:141
8486 msgid "Choose a tag to narrow list"
8487 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
8488
8489 #: lib/galleryaction.php:143
8490 msgid "Go"
8491 msgstr "Оди"
8492
8493 #: lib/grantroleform.php:91
8494 #, php-format
8495 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8496 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
8497
8498 #: lib/groupeditform.php:147
8499 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8500 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
8501
8502 #: lib/groupeditform.php:156
8503 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8504 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
8505
8506 #: lib/groupeditform.php:161
8507 msgid "Describe the group or topic"
8508 msgstr "Опишете ја групата или темата"
8509
8510 #: lib/groupeditform.php:163
8511 #, php-format
8512 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8513 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8514 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
8515 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
8516
8517 #: lib/groupeditform.php:175
8518 msgid ""
8519 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8520 msgstr ""
8521 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
8522
8523 #: lib/groupeditform.php:183
8524 #, php-format
8525 msgid ""
8526 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8527 "alias allowed."
8528 msgid_plural ""
8529 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8530 "aliases allowed."
8531 msgstr[0] ""
8532 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8533 "највеќе до %d"
8534 msgstr[1] ""
8535 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8536 "највеќе до %d"
8537
8538 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8539 #: lib/groupnav.php:86
8540 msgctxt "MENU"
8541 msgid "Group"
8542 msgstr "Група"
8543
8544 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8545 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8546 #: lib/groupnav.php:89
8547 #, php-format
8548 msgctxt "TOOLTIP"
8549 msgid "%s group"
8550 msgstr "Група „%s“"
8551
8552 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8553 #: lib/groupnav.php:95
8554 msgctxt "MENU"
8555 msgid "Members"
8556 msgstr "Членови"
8557
8558 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8559 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8560 #: lib/groupnav.php:98
8561 #, php-format
8562 msgctxt "TOOLTIP"
8563 msgid "%s group members"
8564 msgstr "Членови на групата „%s“"
8565
8566 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8567 #: lib/groupnav.php:108
8568 msgctxt "MENU"
8569 msgid "Blocked"
8570 msgstr "Блокирани"
8571
8572 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8573 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8574 #: lib/groupnav.php:111
8575 #, php-format
8576 msgctxt "TOOLTIP"
8577 msgid "%s blocked users"
8578 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
8579
8580 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8581 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8582 #: lib/groupnav.php:120
8583 #, php-format
8584 msgctxt "TOOLTIP"
8585 msgid "Edit %s group properties"
8586 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
8587
8588 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8589 #: lib/groupnav.php:126
8590 msgctxt "MENU"
8591 msgid "Logo"
8592 msgstr "Лого"
8593
8594 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8595 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8596 #: lib/groupnav.php:129
8597 #, php-format
8598 msgctxt "TOOLTIP"
8599 msgid "Add or edit %s logo"
8600 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
8601
8602 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8603 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8604 #: lib/groupnav.php:138
8605 #, php-format
8606 msgctxt "TOOLTIP"
8607 msgid "Add or edit %s design"
8608 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
8609
8610 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8611 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8612 msgid "Groups with most members"
8613 msgstr "Групи со највеќе членови"
8614
8615 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8616 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8617 msgid "Groups with most posts"
8618 msgstr "Групи со највеќе објави"
8619
8620 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8621 #. TRANS: %s is a group name.
8622 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8623 #, php-format
8624 msgid "Tags in %s group's notices"
8625 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
8626
8627 #. TRANS: Client exception 406
8628 #: lib/htmloutputter.php:104
8629 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8630 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
8631
8632 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8633 #: lib/imagefile.php:73
8634 msgid "Unsupported image file format."
8635 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
8636
8637 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8638 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8639 #: lib/imagefile.php:91
8640 #, php-format
8641 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8642 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
8643
8644 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8645 #: lib/imagefile.php:97
8646 msgid "Partial upload."
8647 msgstr "Делумно подигање."
8648
8649 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8650 #: lib/imagefile.php:115
8651 msgid "Not an image or corrupt file."
8652 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
8653
8654 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8655 #: lib/imagefile.php:178
8656 msgid "Lost our file."
8657 msgstr "Податотеката е изгубена."
8658
8659 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8660 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8661 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8662 msgid "Unknown file type"
8663 msgstr "Непознат тип на податотека"
8664
8665 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8666 #: lib/imagefile.php:303
8667 #, php-format
8668 msgid "%dMB"
8669 msgid_plural "%dMB"
8670 msgstr[0] "%d МБ"
8671 msgstr[1] "%d МБ"
8672
8673 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8674 #: lib/imagefile.php:307
8675 #, php-format
8676 msgid "%dkB"
8677 msgid_plural "%dkB"
8678 msgstr[0] "%d кБ"
8679 msgstr[1] "%d кБ"
8680
8681 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8682 #: lib/imagefile.php:310
8683 #, php-format
8684 msgid "%dB"
8685 msgid_plural "%dB"
8686 msgstr[0] "%d Б"
8687 msgstr[1] "%d Б"
8688
8689 #: lib/jabber.php:387
8690 #, php-format
8691 msgid "[%s]"
8692 msgstr "[%s]"
8693
8694 #: lib/jabber.php:567
8695 #, php-format
8696 msgid "Unknown inbox source %d."
8697 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
8698
8699 #: lib/leaveform.php:114
8700 msgid "Leave"
8701 msgstr "Напушти"
8702
8703 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8704 #: lib/logingroupnav.php:79
8705 msgid "Login with a username and password"
8706 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
8707
8708 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8709 #: lib/logingroupnav.php:87
8710 msgid "Sign up for a new account"
8711 msgstr "Создај нова сметка"
8712
8713 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8714 #: lib/mail.php:168
8715 msgid "Email address confirmation"
8716 msgstr "Потврдување на адресата"
8717
8718 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8719 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8720 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8721 #: lib/mail.php:173
8722 #, php-format
8723 msgid ""
8724 "Hey, %1$s.\n"
8725 "\n"
8726 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8727 "\n"
8728 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8729 "\n"
8730 "\t%3$s\n"
8731 "\n"
8732 "If not, just ignore this message.\n"
8733 "\n"
8734 "Thanks for your time, \n"
8735 "%2$s\n"
8736 msgstr ""
8737 "Здраво %1$s.\n"
8738 "\n"
8739 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
8740 "\n"
8741 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
8742 "адресата подолу:\n"
8743 "\n"
8744 "%3$s\n"
8745 "\n"
8746 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
8747 "\n"
8748 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
8749 "%2$s\n"
8750
8751 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8752 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8753 #: lib/mail.php:238
8754 #, php-format
8755 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8756 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
8757
8758 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8759 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8760 #: lib/mail.php:245
8761 #, php-format
8762 msgid ""
8763 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8764 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8765 msgstr ""
8766 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
8767 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
8768 "на %s"
8769
8770 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8771 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8772 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8773 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8774 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8775 #: lib/mail.php:255
8776 #, php-format
8777 msgid ""
8778 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8779 "\n"
8780 "\t%3$s\n"
8781 "\n"
8782 "%4$s%5$s%6$s\n"
8783 "Faithfully yours,\n"
8784 "%2$s.\n"
8785 "\n"
8786 "----\n"
8787 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8788 msgstr ""
8789 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
8790 "\n"
8791 "%3$s\n"
8792 "\n"
8793 "%4$s%5$s%6$s\n"
8794 "Со искрена почит,\n"
8795 "%2$s.\n"
8796 "\n"
8797 "----\n"
8798 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
8799 "$s\n"
8800
8801 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8802 #. TRANS: %s is biographical information.
8803 #: lib/mail.php:278
8804 #, php-format
8805 msgid "Bio: %s"
8806 msgstr "Биографија: %s"
8807
8808 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8809 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8810 #: lib/mail.php:307
8811 #, php-format
8812 msgid "New email address for posting to %s"
8813 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
8814
8815 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8816 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8817 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8818 #: lib/mail.php:313
8819 #, php-format
8820 msgid ""
8821 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8822 "\n"
8823 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8824 "\n"
8825 "More email instructions at %3$s.\n"
8826 "\n"
8827 "Faithfully yours,\n"
8828 "%1$s"
8829 msgstr ""
8830 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
8831 "\n"
8832 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
8833 "\n"
8834 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
8835 "\n"
8836 "Со искрена почит,\n"
8837 "%1$s"
8838
8839 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8840 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8841 #: lib/mail.php:434
8842 #, php-format
8843 msgid "%s status"
8844 msgstr "Статус на %s"
8845
8846 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8847 #: lib/mail.php:460
8848 msgid "SMS confirmation"
8849 msgstr "Потврда за СМС"
8850
8851 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8852 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8853 #: lib/mail.php:464
8854 #, php-format
8855 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8856 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
8857
8858 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8859 #. TRANS: %s is the nudging user.
8860 #: lib/mail.php:485
8861 #, php-format
8862 msgid "You have been nudged by %s"
8863 msgstr "%s Ве подбуцна"
8864
8865 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8866 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8867 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8868 #: lib/mail.php:492
8869 #, php-format
8870 msgid ""
8871 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8872 "to post some news.\n"
8873 "\n"
8874 "So let's hear from you :)\n"
8875 "\n"
8876 "%3$s\n"
8877 "\n"
8878 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8879 "\n"
8880 "With kind regards,\n"
8881 "%4$s\n"
8882 msgstr ""
8883 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
8884 "да објавите што има ново.\n"
8885 "\n"
8886 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
8887 "\n"
8888 "%3$s\n"
8889 "\n"
8890 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8891 "\n"
8892 "Со почит,\n"
8893 "%4$s\n"
8894
8895 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8896 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8897 #: lib/mail.php:539
8898 #, php-format
8899 msgid "New private message from %s"
8900 msgstr "Нова приватна порака од %s"
8901
8902 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8903 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8904 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8905 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8906 #: lib/mail.php:547
8907 #, php-format
8908 msgid ""
8909 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8910 "\n"
8911 "------------------------------------------------------\n"
8912 "%3$s\n"
8913 "------------------------------------------------------\n"
8914 "\n"
8915 "You can reply to their message here:\n"
8916 "\n"
8917 "%4$s\n"
8918 "\n"
8919 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8920 "\n"
8921 "With kind regards,\n"
8922 "%5$s\n"
8923 msgstr ""
8924 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
8925 "\n"
8926 "------------------------------------------------------\n"
8927 "%3$s\n"
8928 "------------------------------------------------------\n"
8929 "\n"
8930 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
8931 "\n"
8932 "%4$s\n"
8933 "\n"
8934 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8935 "\n"
8936 "Со почит,\n"
8937 "%5$s\n"
8938
8939 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8940 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8941 #: lib/mail.php:599
8942 #, php-format
8943 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8944 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
8945
8946 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8947 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8948 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8949 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8950 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8951 #: lib/mail.php:606
8952 #, php-format
8953 msgid ""
8954 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8955 "\n"
8956 "The URL of your notice is:\n"
8957 "\n"
8958 "%3$s\n"
8959 "\n"
8960 "The text of your notice is:\n"
8961 "\n"
8962 "%4$s\n"
8963 "\n"
8964 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8965 "\n"
8966 "%5$s\n"
8967 "\n"
8968 "Faithfully yours,\n"
8969 "%6$s\n"
8970 msgstr ""
8971 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
8972 "\n"
8973 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
8974 "\n"
8975 "%3$s\n"
8976 "\n"
8977 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
8978 "\n"
8979 "%4$s\n"
8980 "\n"
8981 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
8982 "\n"
8983 "%5$s\n"
8984 "\n"
8985 "Со искрена почит,\n"
8986 "%6$s\n"
8987
8988 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8989 #: lib/mail.php:664
8990 #, php-format
8991 msgid ""
8992 "The full conversation can be read here:\n"
8993 "\n"
8994 "\t%s"
8995 msgstr ""
8996 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
8997 "\n"
8998 "%s"
8999
9000 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9001 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9002 #: lib/mail.php:672
9003 #, php-format
9004 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9005 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
9006
9007 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9008 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9009 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9010 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9011 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9012 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9013 #: lib/mail.php:680
9014 #, php-format
9015 msgid ""
9016 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9017 "\n"
9018 "The notice is here:\n"
9019 "\n"
9020 "\t%3$s\n"
9021 "\n"
9022 "It reads:\n"
9023 "\n"
9024 "\t%4$s\n"
9025 "\n"
9026 "%5$sYou can reply back here:\n"
9027 "\n"
9028 "\t%6$s\n"
9029 "\n"
9030 "The list of all @-replies for you here:\n"
9031 "\n"
9032 "%7$s\n"
9033 "\n"
9034 "Faithfully yours,\n"
9035 "%2$s\n"
9036 "\n"
9037 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9038 msgstr ""
9039 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
9040 "$s.\n"
9041 "\n"
9042 "Еве ја забелешката:\n"
9043 "\n"
9044 "%3$s\n"
9045 "\n"
9046 "Таа гласи:\n"
9047 "\n"
9048 "%4$s\n"
9049 "\n"
9050 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
9051 "\n"
9052 "%6$s\n"
9053 "\n"
9054 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
9055 "\n"
9056 "%7$s\n"
9057 "\n"
9058 "Со почит,\n"
9059 "%2$s\n"
9060 "\n"
9061 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
9062
9063 #: lib/mailbox.php:87
9064 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9065 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
9066
9067 #: lib/mailbox.php:125
9068 msgid ""
9069 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9070 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9071 msgstr ""
9072 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
9073 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
9074 "што ќе можете да ги видите само Вие."
9075
9076 #: lib/mailhandler.php:37
9077 msgid "Could not parse message."
9078 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
9079
9080 #: lib/mailhandler.php:42
9081 msgid "Not a registered user."
9082 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
9083
9084 #: lib/mailhandler.php:46
9085 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9086 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
9087
9088 #: lib/mailhandler.php:50
9089 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9090 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
9091
9092 #: lib/mailhandler.php:229
9093 #, php-format
9094 msgid "Unsupported message type: %s"
9095 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
9096
9097 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9098 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9099 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9100 msgstr ""
9101 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
9102 "податотека. Обидете се повторно."
9103
9104 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9105 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9106 msgid "File exceeds user's quota."
9107 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
9108
9109 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9110 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9111 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9112 msgid "File could not be moved to destination directory."
9113 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
9114
9115 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9116 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9117 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9118 msgid "Could not determine file's MIME type."
9119 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
9120
9121 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9122 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9123 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9124 #: lib/mediafile.php:396
9125 #, php-format
9126 msgid ""
9127 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9128 "format."
9129 msgstr ""
9130 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
9131 "2$s-формат."
9132
9133 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9134 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9135 #: lib/mediafile.php:401
9136 #, php-format
9137 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9138 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
9139
9140 #: lib/messageform.php:120
9141 msgid "Send a direct notice"
9142 msgstr "Испрати директна забелешка"
9143
9144 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9145 #: lib/messageform.php:137
9146 msgid "Select recipient:"
9147 msgstr "Оберете примач:"
9148
9149 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9150 #: lib/messageform.php:150
9151 msgid "No mutual subscribers."
9152 msgstr "Нема заемни претплатници."
9153
9154 #: lib/messageform.php:153
9155 msgid "To"
9156 msgstr "За"
9157
9158 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9159 msgid "Available characters"
9160 msgstr "Расположиви знаци"
9161
9162 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9163 msgctxt "Send button for sending notice"
9164 msgid "Send"
9165 msgstr "Испрати"
9166
9167 #: lib/messagelist.php:77
9168 msgid "Messages"
9169 msgstr "Пораки"
9170
9171 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9172 msgid "from"
9173 msgstr "од"
9174
9175 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9176 #: lib/nickname.php:165
9177 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9178 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
9179
9180 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9181 #: lib/nickname.php:178
9182 msgid "Nickname cannot be empty."
9183 msgstr "Прекарот не може да стои празен."
9184
9185 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9186 #: lib/nickname.php:191
9187 #, php-format
9188 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9189 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9190 msgstr[0] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знак."
9191 msgstr[1] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знака."
9192
9193 #: lib/noticeform.php:160
9194 msgid "Send a notice"
9195 msgstr "Испрати забелешка"
9196
9197 #: lib/noticeform.php:174
9198 #, php-format
9199 msgid "What's up, %s?"
9200 msgstr "Што има ново, %s?"
9201
9202 #: lib/noticeform.php:194
9203 msgid "Attach"
9204 msgstr "Приложи"
9205
9206 #: lib/noticeform.php:198
9207 msgid "Attach a file"
9208 msgstr "Приложи податотека"
9209
9210 #: lib/noticeform.php:213
9211 msgid "Share my location"
9212 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
9213
9214 #: lib/noticeform.php:216
9215 msgid "Do not share my location"
9216 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
9217
9218 #: lib/noticeform.php:217
9219 msgid ""
9220 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9221 "try again later"
9222 msgstr ""
9223 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
9224 "Обидете се подоцна."
9225
9226 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9227 #: lib/noticelist.php:452
9228 msgid "N"
9229 msgstr "С"
9230
9231 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9232 #: lib/noticelist.php:454
9233 msgid "S"
9234 msgstr "Ј"
9235
9236 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9237 #: lib/noticelist.php:456
9238 msgid "E"
9239 msgstr "И"
9240
9241 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9242 #: lib/noticelist.php:458
9243 msgid "W"
9244 msgstr "З"
9245
9246 #: lib/noticelist.php:460
9247 #, php-format
9248 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9249 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9250
9251 #: lib/noticelist.php:469
9252 msgid "at"
9253 msgstr "во"
9254
9255 #: lib/noticelist.php:518
9256 msgid "web"
9257 msgstr "интернет"
9258
9259 #: lib/noticelist.php:584
9260 msgid "in context"
9261 msgstr "во контекст"
9262
9263 #: lib/noticelist.php:619
9264 msgid "Repeated by"
9265 msgstr "Повторено од"
9266
9267 #: lib/noticelist.php:646
9268 msgid "Reply to this notice"
9269 msgstr "Одговори на забелешкава"
9270
9271 #: lib/noticelist.php:647
9272 msgid "Reply"
9273 msgstr "Одговор"
9274
9275 #: lib/noticelist.php:673
9276 msgid "Delete this notice"
9277 msgstr "Избриши ја оваа забелешка"
9278
9279 #: lib/noticelist.php:691
9280 msgid "Notice repeated"
9281 msgstr "Забелешката е повторена"
9282
9283 #: lib/nudgeform.php:116
9284 msgid "Nudge this user"
9285 msgstr "Подбуцни го корисников"
9286
9287 #: lib/nudgeform.php:128
9288 msgid "Nudge"
9289 msgstr "Подбуцни"
9290
9291 #: lib/nudgeform.php:128
9292 msgid "Send a nudge to this user"
9293 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
9294
9295 #: lib/oauthstore.php:294
9296 msgid "Error inserting new profile."
9297 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
9298
9299 #: lib/oauthstore.php:302
9300 msgid "Error inserting avatar."
9301 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
9302
9303 #: lib/oauthstore.php:322
9304 msgid "Error inserting remote profile."
9305 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
9306
9307 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9308 #: lib/oauthstore.php:362
9309 msgid "Duplicate notice."
9310 msgstr "Дуплирана забелешка."
9311
9312 #: lib/oauthstore.php:507
9313 msgid "Couldn't insert new subscription."
9314 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
9315
9316 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9317 #: lib/personalgroupnav.php:107
9318 msgctxt "MENU"
9319 msgid "Replies"
9320 msgstr "Одговори"
9321
9322 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9323 #: lib/personalgroupnav.php:114
9324 msgctxt "MENU"
9325 msgid "Profile"
9326 msgstr "Профил"
9327
9328 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9329 #: lib/personalgroupnav.php:120
9330 msgctxt "MENU"
9331 msgid "Favorites"
9332 msgstr "Бендисани"
9333
9334 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9335 #: lib/personalgroupnav.php:133
9336 msgctxt "MENU"
9337 msgid "Inbox"
9338 msgstr "Примени"
9339
9340 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9341 #: lib/personalgroupnav.php:135
9342 msgid "Your incoming messages"
9343 msgstr "Ваши приемни пораки"
9344
9345 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9346 #: lib/personalgroupnav.php:140
9347 msgctxt "MENU"
9348 msgid "Outbox"
9349 msgstr "За праќање"
9350
9351 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9352 #: lib/personalgroupnav.php:142
9353 msgid "Your sent messages"
9354 msgstr "Ваши испратени пораки"
9355
9356 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9357 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9358 #, php-format
9359 msgid "Tags in %s's notices"
9360 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
9361
9362 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9363 #: lib/plugin.php:126
9364 msgid "Unknown"
9365 msgstr "Непознато"
9366
9367 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9368 #. TRANS: Label for user statistics.
9369 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9370 msgid "Subscriptions"
9371 msgstr "Претплати"
9372
9373 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9374 #: lib/profileaction.php:144
9375 msgid "All subscriptions"
9376 msgstr "Сите претплати"
9377
9378 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9379 #. TRANS: Label for user statistics.
9380 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9381 msgid "Subscribers"
9382 msgstr "Претплатници"
9383
9384 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9385 #: lib/profileaction.php:181
9386 msgid "All subscribers"
9387 msgstr "Сите претплатници"
9388
9389 #. TRANS: Label for user statistics.
9390 #: lib/profileaction.php:213
9391 msgid "User ID"
9392 msgstr "Кориснички ID"
9393
9394 #. TRANS: Label for user statistics.
9395 #: lib/profileaction.php:219
9396 msgid "Member since"
9397 msgstr "Член од"
9398
9399 #. TRANS: Label for user statistics.
9400 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9401 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9402 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9403 msgid "Groups"
9404 msgstr "Групи"
9405
9406 #. TRANS: Label for user statistics.
9407 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9408 #: lib/profileaction.php:253
9409 msgid "Daily average"
9410 msgstr "Дневен просек"
9411
9412 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9413 #: lib/profileaction.php:305
9414 msgid "All groups"
9415 msgstr "Сите групи"
9416
9417 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9418 #: lib/profileformaction.php:123
9419 msgid "Unimplemented method."
9420 msgstr "Неимплементиран метод."
9421
9422 #: lib/publicgroupnav.php:78
9423 msgid "Public"
9424 msgstr "Јавен"
9425
9426 #: lib/publicgroupnav.php:82
9427 msgid "User groups"
9428 msgstr "Кориснички групи"
9429
9430 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9431 msgid "Recent tags"
9432 msgstr "Скорешни ознаки"
9433
9434 #: lib/publicgroupnav.php:88
9435 msgid "Featured"
9436 msgstr "Избрани"
9437
9438 #: lib/publicgroupnav.php:92
9439 msgid "Popular"
9440 msgstr "Популарно"
9441
9442 #: lib/redirectingaction.php:95
9443 msgid "No return-to arguments."
9444 msgstr "Нема return-to аргументи."
9445
9446 #: lib/repeatform.php:107
9447 msgid "Repeat this notice?"
9448 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
9449
9450 #: lib/repeatform.php:132
9451 msgid "Yes"
9452 msgstr "Да"
9453
9454 #: lib/repeatform.php:132
9455 msgid "Repeat this notice"
9456 msgstr "Повтори ја забелешкава"
9457
9458 #: lib/revokeroleform.php:91
9459 #, php-format
9460 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9461 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
9462
9463 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9464 #: lib/router.php:974
9465 msgid "Page not found."
9466 msgstr "Страницата не е пронајдена."
9467
9468 #: lib/sandboxform.php:67
9469 msgid "Sandbox"
9470 msgstr "Песок"
9471
9472 #: lib/sandboxform.php:78
9473 msgid "Sandbox this user"
9474 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
9475
9476 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9477 #: lib/searchaction.php:120
9478 msgid "Search site"
9479 msgstr "Пребарај по мрежното место"
9480
9481 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9482 #. TRANS: for searching can be entered.
9483 #: lib/searchaction.php:128
9484 msgid "Keyword(s)"
9485 msgstr "Клучен збор"
9486
9487 #. TRANS: Button text for searching site.
9488 #: lib/searchaction.php:130
9489 msgctxt "BUTTON"
9490 msgid "Search"
9491 msgstr "Пребарај"
9492
9493 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9494 #: lib/searchaction.php:170
9495 msgid "Search help"
9496 msgstr "Помош со пребарување"
9497
9498 #: lib/searchgroupnav.php:80
9499 msgid "People"
9500 msgstr "Луѓе"
9501
9502 #: lib/searchgroupnav.php:81
9503 msgid "Find people on this site"
9504 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
9505
9506 #: lib/searchgroupnav.php:83
9507 msgid "Find content of notices"
9508 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
9509
9510 #: lib/searchgroupnav.php:85
9511 msgid "Find groups on this site"
9512 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
9513
9514 #: lib/section.php:89
9515 msgid "Untitled section"
9516 msgstr "Заглавие без наслов"
9517
9518 #: lib/section.php:106
9519 msgid "More..."
9520 msgstr "Повеќе..."
9521
9522 #: lib/silenceform.php:67
9523 msgid "Silence"
9524 msgstr "Замолчи"
9525
9526 #: lib/silenceform.php:78
9527 msgid "Silence this user"
9528 msgstr "Замолчи го овој корисник"
9529
9530 #: lib/subgroupnav.php:83
9531 #, php-format
9532 msgid "People %s subscribes to"
9533 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
9534
9535 #: lib/subgroupnav.php:91
9536 #, php-format
9537 msgid "People subscribed to %s"
9538 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
9539
9540 #: lib/subgroupnav.php:99
9541 #, php-format
9542 msgid "Groups %s is a member of"
9543 msgstr "Групи кадешто членува %s"
9544
9545 #: lib/subgroupnav.php:105
9546 msgid "Invite"
9547 msgstr "Покани"
9548
9549 #: lib/subgroupnav.php:106
9550 #, php-format
9551 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9552 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
9553
9554 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9555 msgid "Subscribe to this user"
9556 msgstr "Претплати се на корисников"
9557
9558 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9559 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9560 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9561 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
9562
9563 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9564 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9565 msgid "People Tagcloud as tagged"
9566 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
9567
9568 #: lib/tagcloudsection.php:56
9569 msgid "None"
9570 msgstr "Без ознаки"
9571
9572 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9573 #: lib/theme.php:74
9574 msgid "Invalid theme name."
9575 msgstr "Неважечко име за изгледот."
9576
9577 #: lib/themeuploader.php:50
9578 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9579 msgstr ""
9580 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
9581
9582 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9583 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9584 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
9585
9586 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9587 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9588 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9589 msgid "Failed saving theme."
9590 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
9591
9592 #: lib/themeuploader.php:147
9593 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9594 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
9595
9596 #: lib/themeuploader.php:166
9597 #, php-format
9598 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9599 msgid_plural ""
9600 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9601 msgstr[0] ""
9602 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
9603 msgstr[1] ""
9604 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
9605
9606 #: lib/themeuploader.php:179
9607 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9608 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
9609
9610 #: lib/themeuploader.php:219
9611 msgid ""
9612 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9613 "digits, underscore, and minus sign."
9614 msgstr ""
9615 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
9616 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
9617
9618 #: lib/themeuploader.php:225
9619 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9620 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
9621
9622 #: lib/themeuploader.php:242
9623 #, php-format
9624 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9625 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
9626
9627 #: lib/themeuploader.php:260
9628 msgid "Error opening theme archive."
9629 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
9630
9631 #: lib/topposterssection.php:74
9632 msgid "Top posters"
9633 msgstr "Најактивни објавувачи"
9634
9635 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9636 #: lib/unblockform.php:67
9637 msgctxt "TITLE"
9638 msgid "Unblock"
9639 msgstr "Одблокирај"
9640
9641 #: lib/unsandboxform.php:69
9642 msgid "Unsandbox"
9643 msgstr "Извади од песочен режим"
9644
9645 #: lib/unsandboxform.php:80
9646 msgid "Unsandbox this user"
9647 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
9648
9649 #: lib/unsilenceform.php:67
9650 msgid "Unsilence"
9651 msgstr "Тргни замолчување"
9652
9653 #: lib/unsilenceform.php:78
9654 msgid "Unsilence this user"
9655 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
9656
9657 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9658 msgid "Unsubscribe from this user"
9659 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
9660
9661 #: lib/unsubscribeform.php:137
9662 msgid "Unsubscribe"
9663 msgstr "Откажи ја претплатата"
9664
9665 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9666 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9667 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9668 #, php-format
9669 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9670 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
9671
9672 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9673 #: lib/userprofile.php:121
9674 msgid "Edit Avatar"
9675 msgstr "Уреди аватар"
9676
9677 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9678 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9679 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9680 msgid "User actions"
9681 msgstr "Кориснички дејства"
9682
9683 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9684 #: lib/userprofile.php:249
9685 msgid "User deletion in progress..."
9686 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
9687
9688 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9689 #: lib/userprofile.php:277
9690 msgid "Edit profile settings"
9691 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
9692
9693 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9694 #: lib/userprofile.php:279
9695 msgid "Edit"
9696 msgstr "Уреди"
9697
9698 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9699 #: lib/userprofile.php:303
9700 msgid "Send a direct message to this user"
9701 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
9702
9703 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9704 #: lib/userprofile.php:305
9705 msgid "Message"
9706 msgstr "Порака"
9707
9708 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9709 #: lib/userprofile.php:347
9710 msgid "Moderate"
9711 msgstr "Модерирај"
9712
9713 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9714 #: lib/userprofile.php:386
9715 msgid "User role"
9716 msgstr "Корисничка улога"
9717
9718 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9719 #: lib/userprofile.php:389
9720 msgctxt "role"
9721 msgid "Administrator"
9722 msgstr "Администратор"
9723
9724 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9725 #: lib/userprofile.php:391
9726 msgctxt "role"
9727 msgid "Moderator"
9728 msgstr "Модератор"
9729
9730 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9731 #: lib/util.php:1306
9732 msgid "a few seconds ago"
9733 msgstr "пред неколку секунди"
9734
9735 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9736 #: lib/util.php:1309
9737 msgid "about a minute ago"
9738 msgstr "пред една минута"
9739
9740 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9741 #: lib/util.php:1313
9742 #, php-format
9743 msgid "about one minute ago"
9744 msgid_plural "about %d minutes ago"
9745 msgstr[0] "пред околу една минута"
9746 msgstr[1] "пред околу %d минути"
9747
9748 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9749 #: lib/util.php:1316
9750 msgid "about an hour ago"
9751 msgstr "пред еден час"
9752
9753 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9754 #: lib/util.php:1320
9755 #, php-format
9756 msgid "about one hour ago"
9757 msgid_plural "about %d hours ago"
9758 msgstr[0] "пред околу еден час"
9759 msgstr[1] "пред околу %d часа"
9760
9761 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9762 #: lib/util.php:1323
9763 msgid "about a day ago"
9764 msgstr "пред еден ден"
9765
9766 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9767 #: lib/util.php:1327
9768 #, php-format
9769 msgid "about one day ago"
9770 msgid_plural "about %d days ago"
9771 msgstr[0] "пред околу еден ден"
9772 msgstr[1] "пред околу %d дена"
9773
9774 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9775 #: lib/util.php:1330
9776 msgid "about a month ago"
9777 msgstr "пред еден месец"
9778
9779 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9780 #: lib/util.php:1334
9781 #, php-format
9782 msgid "about one month ago"
9783 msgid_plural "about %d months ago"
9784 msgstr[0] "пред околу еден месец"
9785 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
9786
9787 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9788 #: lib/util.php:1337
9789 msgid "about a year ago"
9790 msgstr "пред една година"
9791
9792 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9793 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9794 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9795 #, php-format
9796 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9797 msgstr ""
9798 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
9799
9800 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9801 #: lib/xmppmanager.php:287
9802 #, php-format
9803 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9804 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
9805
9806 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9807 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9808 #: lib/xmppmanager.php:406
9809 #, php-format
9810 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9811 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9812 msgstr[0] ""
9813 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
9814 msgstr[1] ""
9815 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
9816
9817 #. TRANS: Exception.
9818 #: lib/xrd.php:63
9819 msgid "Invalid XML."
9820 msgstr "Неважечки XML."
9821
9822 #. TRANS: Exception.
9823 #: lib/xrd.php:68
9824 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9825 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
9826
9827 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9828 #: scripts/restoreuser.php:62
9829 #, php-format
9830 msgid "Getting backup from file '%s'."
9831 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
9832
9833 #~ msgid "6 or more characters"
9834 #~ msgstr "6 или повеќе знаци"
9835
9836 #~ msgid "Same as password above"
9837 #~ msgstr "Исто како лозинката погоре"
9838
9839 #~ msgid "Can't save new password."
9840 #~ msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
9841
9842 #~ msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
9843 #~ msgstr ""
9844 #~ "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."