]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # Author: Brest
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:50+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:52:31+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81224); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-01-29 22:24:50+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Пристап"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистрација"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
46 "место?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Приватно"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Само со покана"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Затворен"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Зачувај"
102
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Нема таква страница."
109
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
137 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
142 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
143 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
144 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
145 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
146 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
147 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
148 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
149 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
150 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
151 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
152 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
153 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
155 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
156 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
157 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
158 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
159 msgid "No such user."
160 msgstr "Нема таков корисник."
161
162 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
163 #: actions/all.php:91
164 #, php-format
165 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
166 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
167
168 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
169 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
173 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
174 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
175 #: lib/personalgroupnav.php:102
176 #, php-format
177 msgid "%s and friends"
178 msgstr "%s и пријатели"
179
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:108
182 #, php-format
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
184 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
185
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:117
188 #, php-format
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
190 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
191
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:126
194 #, php-format
195 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
196 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
197
198 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
199 #: actions/all.php:139
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
203 msgstr ""
204 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
205
206 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
207 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
208 #: actions/all.php:146
209 #, php-format
210 msgid ""
211 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
212 "something yourself."
213 msgstr ""
214 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
215 "groups%%) или објавете нешто самите."
216
217 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
218 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
219 #: actions/all.php:150
220 #, php-format
221 msgid ""
222 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
223 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
224 msgstr ""
225 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
226 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
227
228 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
229 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
230 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
231 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
232 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
233 #, php-format
234 msgid ""
235 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
236 "post a notice to them."
237 msgstr ""
238 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
239 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
240
241 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
242 #: actions/all.php:188
243 msgid "You and friends"
244 msgstr "Вие и пријателите"
245
246 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
247 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
248 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
249 #: actions/apitimelinehome.php:119
250 #, php-format
251 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
252 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
253
254 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
271 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
272 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
273 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
277 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
278 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
280 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
281 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
282 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
283 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
284 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
285 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
286 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
287 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
288 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
289 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
290 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
291 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
292 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
293 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
294 msgid "API method not found."
295 msgstr "API методот не е пронајден."
296
297 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
298 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
299 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
301 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
302 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
303 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
304 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
305 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
306 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
307 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
308 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
309 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
310 msgid "This method requires a POST."
311 msgstr "Овој метод бара POST."
312
313 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
315 msgid ""
316 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
317 "none."
318 msgstr ""
319 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
320 "sms, im, none."
321
322 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
323 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
328 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
329 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
332 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
333 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
334 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
335 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
336 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
337 #: actions/smssettings.php:454
338 msgid "Could not update user."
339 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
340
341 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
342 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
343 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
345 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
346 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
347 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
348 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
349 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
350 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
351 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
352 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
353 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
354 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
355 #: lib/profileaction.php:85
356 msgid "User has no profile."
357 msgstr "Корисникот нема профил."
358
359 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
361 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
362 msgid "Could not save profile."
363 msgstr "Не може да се зачува профил."
364
365 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
366 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
367 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
369 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
370 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
371 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
372 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
373 #: lib/designsettings.php:298
374 #, php-format
375 msgid ""
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
377 "current configuration."
378 msgid_plural ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
380 "current configuration."
381 msgstr[0] ""
382 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
383 "поради неговата тековна поставеност."
384 msgstr[1] ""
385 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
386 "поради неговата тековна поставеност."
387
388 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
389 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
390 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
391 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
392 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
393 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
394 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
395 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
396 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
397 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
398 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
399 msgid "Unable to save your design settings."
400 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
401
402 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
403 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
404 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
405 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
406 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
407 msgid "Could not update your design."
408 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
409
410 #. TRANS: Title for Atom feed.
411 #: actions/apiatomservice.php:85
412 msgctxt "ATOM"
413 msgid "Main"
414 msgstr "Главна"
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
417 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
418 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
419 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
420 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
421 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
422 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
423 #, php-format
424 msgid "%s timeline"
425 msgstr "Историја на %s"
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
429 #. TRANS: %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
433 #: actions/subscriptions.php:51
434 #, php-format
435 msgid "%s subscriptions"
436 msgstr "Претплати на %s"
437
438 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
439 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
440 #. TRANS: %s is a user nickname.
441 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
442 #, php-format
443 msgid "%s favorites"
444 msgstr "%s бендисани"
445
446 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:126
448 #, php-format
449 msgid "%s memberships"
450 msgstr "%s членства"
451
452 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
453 #: actions/apiblockcreate.php:105
454 msgid "You cannot block yourself!"
455 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
456
457 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
458 #: actions/apiblockcreate.php:127
459 msgid "Block user failed."
460 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
461
462 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
463 #: actions/apiblockdestroy.php:113
464 msgid "Unblock user failed."
465 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
466
467 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
468 #: actions/apidirectmessage.php:88
469 #, php-format
470 msgid "Direct messages from %s"
471 msgstr "Директни пораки од %s"
472
473 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:93
475 #, php-format
476 msgid "All the direct messages sent from %s"
477 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
478
479 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:102
481 #, php-format
482 msgid "Direct messages to %s"
483 msgstr "Директни пораки до %s"
484
485 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:107
487 #, php-format
488 msgid "All the direct messages sent to %s"
489 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
490
491 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
492 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
493 msgid "No message text!"
494 msgstr "Нема текст за пораката!"
495
496 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
498 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
500 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
501 #, php-format
502 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
503 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
504 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
505 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
506
507 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
509 msgid "Recipient user not found."
510 msgstr "Примачот не е пронајден."
511
512 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
513 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
514 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
515 msgstr ""
516 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
517
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
520 msgid ""
521 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
522 msgstr ""
523 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
524 "себе."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
528 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
529 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
530 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
531 msgid "No status found with that ID."
532 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
535 #: actions/apifavoritecreate.php:120
536 msgid "This status is already a favorite."
537 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
540 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
541 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
542 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
543 msgid "Could not create favorite."
544 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
547 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
548 msgid "That status is not a favorite."
549 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
552 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
553 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
554 msgid "Could not delete favorite."
555 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
558 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
559 msgid "Could not follow user: profile not found."
560 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
563 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
564 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
565 #, php-format
566 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
567 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
570 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
571 msgid "Could not unfollow user: User not found."
572 msgstr ""
573 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
574
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
576 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
577 msgid "You cannot unfollow yourself."
578 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
579
580 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
581 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
582 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
583 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
584
585 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
586 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
587 msgid "Could not determine source user."
588 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
589
590 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
591 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
592 msgid "Could not find target user."
593 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
594
595 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
599 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
600 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
601 #: actions/register.php:214
602 msgid "Nickname already in use. Try another one."
603 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
604
605 #. TRANS: Client error in form for group creation.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
610 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
611 #: actions/register.php:216
612 msgid "Not a valid nickname."
613 msgstr "Неправилен прекар."
614
615 #. TRANS: Client error in form for group creation.
616 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
622 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
623 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
624 #: actions/register.php:223
625 msgid "Homepage is not a valid URL."
626 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
627
628 #. TRANS: Client error in form for group creation.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
632 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
633 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
634 #: actions/register.php:226
635 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
636 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
637
638 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
640 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Form validation error in New application form.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
645 #. TRANS: Group create form validation error.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
647 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
648 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
649 #: actions/newgroup.php:156
650 #, php-format
651 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
652 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
653 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
654 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
655
656 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
657 #. TRANS: Group edit form validation error.
658 #. TRANS: Group create form validation error.
659 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
660 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
661 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
662 #: actions/register.php:235
663 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
664 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
665
666 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
667 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
670 #. TRANS: Group create form validation error.
671 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
672 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
673 #: actions/newgroup.php:176
674 #, php-format
675 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
676 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
677 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
678 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
679
680 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
681 #. TRANS: %s is the invalid alias.
682 #: actions/apigroupcreate.php:253
683 #, php-format
684 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
685 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
686
687 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
688 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
689 #. TRANS: Group edit form validation error.
690 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
691 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
692 #: actions/newgroup.php:192
693 #, php-format
694 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
695 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
696
697 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
698 #. TRANS: Group edit form validation error.
699 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
700 msgid "Alias can't be the same as nickname."
701 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
702
703 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
706 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
708 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
709 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
710 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
711 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
712 msgid "Group not found."
713 msgstr "Групата не е пронајдена."
714
715 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
717 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
718 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
719 msgid "You are already a member of that group."
720 msgstr "Веќе членувате во таа група."
721
722 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
724 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
725 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
726 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
727 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
728
729 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
730 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
731 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
732 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
733 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
734 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
735 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
736 #, php-format
737 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
738 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
739
740 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
741 #: actions/apigroupleave.php:115
742 msgid "You are not a member of this group."
743 msgstr "Не членувате во оваа група."
744
745 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
746 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
747 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
748 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
749 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
750 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
751 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
752 #: lib/command.php:398
753 #, php-format
754 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
755 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
756
757 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
758 #: actions/apigrouplist.php:94
759 #, php-format
760 msgid "%s's groups"
761 msgstr "%s групи"
762
763 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
764 #: actions/apigrouplist.php:104
765 #, php-format
766 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
767 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
768
769 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
770 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
771 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
772 #, php-format
773 msgid "%s groups"
774 msgstr "%s групи"
775
776 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
777 #: actions/apigrouplistall.php:93
778 #, php-format
779 msgid "groups on %s"
780 msgstr "групи на %s"
781
782 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
783 #: actions/apimediaupload.php:101
784 msgid "Upload failed."
785 msgstr "Подигањето не успеа."
786
787 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
788 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
789 msgid "Invalid request token or verifier."
790 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
791
792 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:107
794 msgid "No oauth_token parameter provided."
795 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
796
797 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
799 msgid "Invalid request token."
800 msgstr "Неважечки жетон за барање."
801
802 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:121
804 msgid "Request token already authorized."
805 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
806
807 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
808 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
809 #. TRANS: Form validation error message.
810 #. TRANS: Form validation error.
811 #. TRANS: Form validation error message.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
813 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
814 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
815 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
816 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
817 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
818 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
819 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
820 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
821 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
822 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
823 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
824 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
825 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
826 #: lib/designsettings.php:310
827 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
828 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
829
830 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:168
832 msgid "Invalid nickname / password!"
833 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
834
835 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:217
837 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
838 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
839
840 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
841 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
842 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
843 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
844 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
845 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
846 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
847 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
848 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
849 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
851 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
853 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
854 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:335
855 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
856 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
857 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
858 msgid "Unexpected form submission."
859 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
860
861 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:387
863 msgid "An application would like to connect to your account"
864 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
865
866 #. TRANS: Fieldset legend.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:404
868 msgid "Allow or deny access"
869 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
870
871 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
872 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:425
874 #, php-format
875 msgid ""
876 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
877 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
878 "parties you trust."
879 msgstr ""
880 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
881 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
882 "на трети лица на кои им верувате."
883
884 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
885 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
886 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:433
888 #, php-format
889 msgid ""
890 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
891 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
892 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
893 msgstr ""
894 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
895 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
896 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
897
898 #. TRANS: Fieldset legend.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:455
900 msgctxt "LEGEND"
901 msgid "Account"
902 msgstr "Сметка"
903
904 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
905 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
906 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
907 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
908 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
909 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
910 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
911 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
912 #: lib/userprofile.php:137
913 msgid "Nickname"
914 msgstr "Прекар"
915
916 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
917 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
919 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
920 msgid "Password"
921 msgstr "Лозинка"
922
923 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
924 #. TRANS: by an external application.
925 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
926 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
927 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
928 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
930 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
931 #: lib/applicationeditform.php:351
932 msgctxt "BUTTON"
933 msgid "Cancel"
934 msgstr "Откажи"
935
936 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:485
938 msgctxt "BUTTON"
939 msgid "Allow"
940 msgstr "Дозволи"
941
942 #. TRANS: Form instructions.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:502
944 msgid "Authorize access to your account information."
945 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
946
947 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
948 #: actions/apioauthauthorize.php:594
949 msgid "Authorization canceled."
950 msgstr "Овластувањето е откажано."
951
952 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
953 #. TRANS: %s is an OAuth token.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:598
955 #, php-format
956 msgid "The request token %s has been revoked."
957 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
958
959 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
960 #: actions/apioauthauthorize.php:621
961 msgid "You have successfully authorized the application"
962 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
963
964 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
965 #: actions/apioauthauthorize.php:625
966 msgid ""
967 "Please return to the application and enter the following security code to "
968 "complete the process."
969 msgstr ""
970 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
971 "завршите постапката."
972
973 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
974 #. TRANS: %s is the authorised application name.
975 #: actions/apioauthauthorize.php:632
976 #, php-format
977 msgid "You have successfully authorized %s"
978 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
979
980 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
981 #. TRANS: %s is the authorised application name.
982 #: actions/apioauthauthorize.php:639
983 #, php-format
984 msgid ""
985 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
986 "process."
987 msgstr ""
988 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
989 "постапката."
990
991 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
992 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
993 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
994 msgid "This method requires a POST or DELETE."
995 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
996
997 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
998 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
999 msgid "You may not delete another user's status."
1000 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1004 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1005 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1006 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1007 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1008 #: actions/shownotice.php:92
1009 msgid "No such notice."
1010 msgstr "Нема таква забелешка."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1013 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1014 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1015 msgid "Cannot repeat your own notice."
1016 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1019 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1020 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1021 msgid "Already repeated that notice."
1022 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1025 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1026 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1027 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1028 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1029 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1030 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1031 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1032 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1033 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1034 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1035 msgid "HTTP method not supported."
1036 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
1037
1038 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1039 #. TRANS: %s is the requested output format.
1040 #: actions/apistatusesshow.php:144
1041 #, php-format
1042 msgid "Unsupported format: %s"
1043 msgstr "Неподдржан формат: %s"
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:155
1047 msgid "Status deleted."
1048 msgstr "Статусот е избришан."
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1051 #: actions/apistatusesshow.php:162
1052 msgid "No status with that ID found."
1053 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
1054
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1056 #: actions/apistatusesshow.php:227
1057 msgid "Can only delete using the Atom format."
1058 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1061 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1062 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1063 msgid "Cannot delete this notice."
1064 msgstr "Не можам да ја избришам оваа забелешка."
1065
1066 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1067 #: actions/apistatusesshow.php:249
1068 #, php-format
1069 msgid "Deleted notice %d"
1070 msgstr "Избришана забелешката %d"
1071
1072 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1073 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1074 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1075 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1078 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1079 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1080 #: lib/mailhandler.php:60
1081 #, php-format
1082 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1083 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1084 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1085 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1086
1087 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1088 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1089 msgid "Parent notice not found."
1090 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1091
1092 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1093 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1094 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1095 #, php-format
1096 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1097 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1098 msgstr[0] ""
1099 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1100 "на прилогот."
1101 msgstr[1] ""
1102 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1103 "на прилогот."
1104
1105 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1107 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1108 msgid "Unsupported format."
1109 msgstr "Неподдржан формат."
1110
1111 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1112 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1113 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1114 #, php-format
1115 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1116 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1117
1118 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1119 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1120 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1121 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1122 #, php-format
1123 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1124 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1125
1126 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1127 #. TRANS: %s is the error.
1128 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1129 #, php-format
1130 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1131 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1132
1133 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1134 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1135 #: actions/apitimelinementions.php:115
1136 #, php-format
1137 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1138 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1139
1140 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1141 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1142 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1143 #: actions/apitimelinementions.php:131
1144 #, php-format
1145 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1146 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1147
1148 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1149 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1150 #, php-format
1151 msgid "%s public timeline"
1152 msgstr "Јавна историја на %s"
1153
1154 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1155 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1156 #, php-format
1157 msgid "%s updates from everyone!"
1158 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1159
1160 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1161 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1162 msgid "Unimplemented."
1163 msgstr "Неспроведено."
1164
1165 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1166 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1167 #, php-format
1168 msgid "Repeated to %s"
1169 msgstr "Повторено за %s"
1170
1171 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1172 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1173 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1174 #, php-format
1175 msgid "Repeats of %s"
1176 msgstr "Повторувања на %s"
1177
1178 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1179 #. TRANS: %s is the tag.
1180 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1181 #, php-format
1182 msgid "Notices tagged with %s"
1183 msgstr "Забелешки означени со %s"
1184
1185 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1186 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1187 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1188 #, php-format
1189 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1190 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1193 #: actions/apitimelineuser.php:297
1194 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1195 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1198 #: actions/apitimelineuser.php:304
1199 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1200 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1201
1202 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1203 #: actions/apitimelineuser.php:311
1204 msgid "Atom post must not be empty."
1205 msgstr "Забелешката преку Atom не смее да биде празна."
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1208 #: actions/apitimelineuser.php:317
1209 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1210 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде добро-поставен XML."
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1214 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1215 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1216 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1217 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:335
1221 msgid "Can only handle POST activities."
1222 msgstr "Може да работи само со POST-активности."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1225 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1226 #: actions/apitimelineuser.php:346
1227 #, php-format
1228 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1229 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“."
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1232 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1233 #: actions/apitimelineuser.php:380
1234 #, php-format
1235 msgid "No content for notice %d."
1236 msgstr "Нема содржина за забелешката %d."
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1239 #: actions/apitimelineuser.php:408
1240 #, php-format
1241 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1242 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1243
1244 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1245 #: actions/apitrends.php:85
1246 msgid "API method under construction."
1247 msgstr "API-методот е во изработка."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1250 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1251 msgid "User not found."
1252 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1253
1254 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1255 #. TRANS: Client exception.
1256 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1257 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1258 #: actions/subscribe.php:107
1259 msgid "No such profile."
1260 msgstr "Нема таков профил."
1261
1262 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1263 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1264 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1265 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1266 msgstr "Не можам да додадам туѓа претплата."
1267
1268 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1269 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1270 msgid "Can only handle favorite activities."
1271 msgstr "Може да работи само со бендисани активности."
1272
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1274 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1275 msgid "Can only fave notices."
1276 msgstr "Може само да бендисува забелешки."
1277
1278 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1279 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1280 msgid "Unknown note."
1281 msgstr "Непозната белешка."
1282
1283 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1284 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1285 msgid "Already a favorite."
1286 msgstr "Веќе е бендисано."
1287
1288 #. TRANS: Title for group membership feed.
1289 #. TRANS: %s is a username.
1290 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1291 #, php-format
1292 msgid "%s group memberships"
1293 msgstr "Членства на групата %s"
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1296 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1297 msgid "Cannot add someone else's membership."
1298 msgstr "Не можам да додадам туѓо членство."
1299
1300 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1301 #. TRANS: Do not translate POST.
1302 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1303 msgid "Can only handle join activities."
1304 msgstr "Може да работи само со активности за зачленување."
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1307 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1308 msgid "Unknown group."
1309 msgstr "Непозната група."
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1312 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1313 msgid "Already a member."
1314 msgstr "Веќе членувате."
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1317 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1318 msgid "Blocked by admin."
1319 msgstr "Блокиран од администратор."
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1322 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1323 msgid "No such favorite."
1324 msgstr "Нема таква бендисана ставка."
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1327 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1328 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1329 msgstr "Не можам да избришам туѓo бендисанo."
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1332 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1333 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1334 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1335 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1336 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1337 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1338 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1339 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1340 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1341 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1342 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1343 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1344 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1345 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1346 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1347 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1348 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1349 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1350 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1351 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1352 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1353 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1354 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1355 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1356 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1357 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1358 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1359 #: lib/command.php:380
1360 msgid "No such group."
1361 msgstr "Нема таква група."
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1364 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1365 msgid "Not a member."
1366 msgstr "Не членувате."
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1369 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1370 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1371 msgstr "Не можам да избришам туѓо членство."
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1374 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1375 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1376 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1377 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1378 #, php-format
1379 msgid "No such profile id: %d."
1380 msgstr "Нема таква назнака на профил: %d."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1383 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1384 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1385 #, php-format
1386 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1387 msgstr "Профилот %1$d не е претплатен на профилот %2$d."
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1390 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1391 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1392 msgstr "Не можам да избришам туѓа претплата."
1393
1394 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1395 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1396 msgid "Can only handle Follow activities."
1397 msgstr "Може да работи само со аквитности за следење."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1400 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1401 msgid "Can only follow people."
1402 msgstr "Може само да следи луѓе."
1403
1404 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1405 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1406 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1407 #, php-format
1408 msgid "Unknown profile %s."
1409 msgstr "Непознат профил %s."
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1412 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1413 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1414 #, php-format
1415 msgid "Already subscribed to %s."
1416 msgstr "Веќе сте претплатени на %s."
1417
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1419 #: actions/attachment.php:73
1420 msgid "No such attachment."
1421 msgstr "Нема таков прилог."
1422
1423 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1424 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1426 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1427 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1428 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1429 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1430 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1431 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1432 msgid "No nickname."
1433 msgstr "Нема прекар."
1434
1435 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1436 #: actions/avatarbynickname.php:66
1437 msgid "No size."
1438 msgstr "Нема големина."
1439
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1441 #: actions/avatarbynickname.php:72
1442 msgid "Invalid size."
1443 msgstr "Погрешна големина."
1444
1445 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1446 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1447 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1448 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1449 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1450 msgid "Avatar"
1451 msgstr "Аватар"
1452
1453 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1454 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1455 #: actions/avatarsettings.php:78
1456 #, php-format
1457 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1458 msgstr ""
1459 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1460 "податотеката изнесува %s."
1461
1462 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1463 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1464 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1465 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1466 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1467 msgid "User without matching profile."
1468 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1469
1470 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1471 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1472 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1473 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1474 #: actions/grouplogo.php:263
1475 msgid "Avatar settings"
1476 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1477
1478 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1479 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1480 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1481 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1482 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1483 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1484 msgid "Original"
1485 msgstr "Оригинал"
1486
1487 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1488 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1489 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1490 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1491 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1492 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1493 msgid "Preview"
1494 msgstr "Преглед"
1495
1496 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1497 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1498 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1499 msgctxt "BUTTON"
1500 msgid "Delete"
1501 msgstr "Избриши"
1502
1503 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1504 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1505 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1506 msgctxt "BUTTON"
1507 msgid "Upload"
1508 msgstr "Подигни"
1509
1510 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1511 #: actions/avatarsettings.php:243
1512 msgctxt "BUTTON"
1513 msgid "Crop"
1514 msgstr "Отсечи"
1515
1516 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1517 #: actions/avatarsettings.php:318
1518 msgid "No file uploaded."
1519 msgstr "Нема подигнато податотека."
1520
1521 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1522 #: actions/avatarsettings.php:345
1523 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1524 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1525
1526 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1527 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1528 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1529 msgid "Lost our file data."
1530 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1531
1532 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1533 #: actions/avatarsettings.php:384
1534 msgid "Avatar updated."
1535 msgstr "Аватарот е подновен."
1536
1537 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1538 #: actions/avatarsettings.php:388
1539 msgid "Failed updating avatar."
1540 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1541
1542 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1543 #: actions/avatarsettings.php:412
1544 msgid "Avatar deleted."
1545 msgstr "Аватарот е избришан."
1546
1547 #. TRANS: Title for backup account page.
1548 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1549 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1550 msgid "Backup account"
1551 msgstr "Резервна сметка"
1552
1553 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1554 #: actions/backupaccount.php:79
1555 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1556 msgstr "Само одјавени корисници можат да прават резервна верзија на сметката."
1557
1558 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1559 #: actions/backupaccount.php:84
1560 msgid "You may not backup your account."
1561 msgstr "Не можете да направите резрвна верзија на Вашата сметка."
1562
1563 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1564 #: actions/backupaccount.php:225
1565 msgid ""
1566 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1567 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1568 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1569 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1570 "are not backed up."
1571 msgstr ""
1572 "Можете да зачувате резервна верзија на Вашите податоци во сметката во "
1573 "форматот <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ова е "
1574 "експериментална функција која прави нецелосна резерва. Во резервата нема да "
1575 "се зачуваат лични податоци како е-пошта и адреса за IM. Покрај ова, во "
1576 "резервата не се зачувуваат и подигнатите податотеки и непосредните пораки."
1577
1578 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1579 #: actions/backupaccount.php:248
1580 msgctxt "BUTTON"
1581 msgid "Backup"
1582 msgstr "Резерва"
1583
1584 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1585 #: actions/backupaccount.php:252
1586 msgid "Backup your account"
1587 msgstr "Направете резервна верзија на сметката"
1588
1589 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1590 #: actions/block.php:68
1591 msgid "You already blocked that user."
1592 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1593
1594 #. TRANS: Title for block user page.
1595 #. TRANS: Legend for block user form.
1596 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1597 msgid "Block user"
1598 msgstr "Блокирај корисник"
1599
1600 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1601 #: actions/block.php:139
1602 msgid ""
1603 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1604 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1605 "will not be notified of any @-replies from them."
1606 msgstr ""
1607 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1608 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1609 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1610 "од корисникот."
1611
1612 #. TRANS: Button label on the user block form.
1613 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1614 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1616 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1617 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1618 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1619 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1620 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1621 msgctxt "BUTTON"
1622 msgid "No"
1623 msgstr "Не"
1624
1625 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1626 #: actions/block.php:158
1627 msgid "Do not block this user"
1628 msgstr "Не го блокирај корисников"
1629
1630 #. TRANS: Button label on the user block form.
1631 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1632 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1633 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1634 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1635 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1636 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1637 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1638 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1639 msgctxt "BUTTON"
1640 msgid "Yes"
1641 msgstr "Да"
1642
1643 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1644 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1645 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1646 msgid "Block this user"
1647 msgstr "Блокирај го корисников"
1648
1649 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1650 #: actions/block.php:189
1651 msgid "Failed to save block information."
1652 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1653
1654 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1655 #. TRANS: %s is a group nickname.
1656 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1657 #, php-format
1658 msgid "%s blocked profiles"
1659 msgstr "%s блокирани профили"
1660
1661 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1662 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1663 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1664 #, php-format
1665 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1666 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1667
1668 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1669 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1670 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1671 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1672
1673 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1674 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1675 msgid "Unblock user from group"
1676 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1677
1678 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1679 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1680 msgctxt "BUTTON"
1681 msgid "Unblock"
1682 msgstr "Одблокирај"
1683
1684 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1685 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1686 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1687 msgid "Unblock this user"
1688 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1689
1690 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1691 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1692 #: actions/bookmarklet.php:51
1693 #, php-format
1694 msgid "Post to %s"
1695 msgstr "Објави во %s"
1696
1697 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1698 #: actions/confirmaddress.php:74
1699 msgid "No confirmation code."
1700 msgstr "Нема потврден код."
1701
1702 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1703 #: actions/confirmaddress.php:80
1704 msgid "Confirmation code not found."
1705 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1706
1707 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1708 #: actions/confirmaddress.php:86
1709 msgid "That confirmation code is not for you!"
1710 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1711
1712 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1713 #: actions/confirmaddress.php:92
1714 #, php-format
1715 msgid "Unrecognized address type %s."
1716 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1717
1718 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1719 #: actions/confirmaddress.php:97
1720 msgid "That address has already been confirmed."
1721 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1722
1723 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1724 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1725 #: actions/confirmaddress.php:132
1726 msgid "Could not delete address confirmation."
1727 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1728
1729 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1730 #: actions/confirmaddress.php:150
1731 msgid "Confirm address"
1732 msgstr "Потврди адреса"
1733
1734 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1735 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1736 #: actions/confirmaddress.php:166
1737 #, php-format
1738 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1739 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1740
1741 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1742 #: actions/conversation.php:96
1743 msgid "Conversation"
1744 msgstr "Разговор"
1745
1746 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1747 #. TRANS: Label for user statistics.
1748 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1749 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1750 msgid "Notices"
1751 msgstr "Забелешки"
1752
1753 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1754 #: actions/deleteaccount.php:71
1755 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1756 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја избришат сметката."
1757
1758 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1759 #: actions/deleteaccount.php:77
1760 msgid "You cannot delete your account."
1761 msgstr "Не можете да си ја избришете сметката."
1762
1763 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1764 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1765 msgid "I am sure."
1766 msgstr "Сигурен сум."
1767
1768 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1769 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1770 #: actions/deleteaccount.php:164
1771 #, php-format
1772 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1773 msgstr "Во кутијата морате точно да го впишете „%s“ како што е."
1774
1775 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1776 #: actions/deleteaccount.php:206
1777 msgid "Account deleted."
1778 msgstr "Сметката е избришана."
1779
1780 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1781 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1782 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1783 msgid "Delete account"
1784 msgstr "Избриши сметка"
1785
1786 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1787 #: actions/deleteaccount.php:279
1788 msgid ""
1789 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1790 "server."
1791 msgstr ""
1792 "Со ова <strong>засекогаш ќе ја избришете</strong> сметката од опслужувачот."
1793
1794 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1795 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1796 #: actions/deleteaccount.php:285
1797 #, php-format
1798 msgid ""
1799 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1800 "deletion."
1801 msgstr ""
1802 "Пред да бришете, сеирозно се препорачува да направите <a href=\"%s"
1803 "\">резервна верзија на податоците</a>."
1804
1805 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1806 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1807 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1808 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1809 msgid "Confirm"
1810 msgstr "Потврди"
1811
1812 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1813 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1814 #: actions/deleteaccount.php:304
1815 #, php-format
1816 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1817 msgstr "Внесете го „%s“ за да потврдите дека сакате да ја избришете сметката."
1818
1819 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1820 #: actions/deleteaccount.php:323
1821 msgid "Permanently delete your account"
1822 msgstr "Трајно бришење на сметката"
1823
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1825 #: actions/deleteapplication.php:62
1826 msgid "You must be logged in to delete an application."
1827 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1828
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1830 #: actions/deleteapplication.php:71
1831 msgid "Application not found."
1832 msgstr "Програмот не е пронајден."
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1836 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1837 #: actions/showapplication.php:94
1838 msgid "You are not the owner of this application."
1839 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1840
1841 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1842 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1843 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1844 #: lib/action.php:1409
1845 msgid "There was a problem with your session token."
1846 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1847
1848 #. TRANS: Title for delete application page.
1849 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1850 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1851 msgid "Delete application"
1852 msgstr "Избриши програм"
1853
1854 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1855 #: actions/deleteapplication.php:152
1856 msgid ""
1857 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1858 "about the application from the database, including all existing user "
1859 "connections."
1860 msgstr ""
1861 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1862 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1863 "поврзувања."
1864
1865 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1866 #: actions/deleteapplication.php:161
1867 msgid "Do not delete this application"
1868 msgstr "Не го бриши овој програм"
1869
1870 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1871 #: actions/deleteapplication.php:167
1872 msgid "Delete this application"
1873 msgstr "Избриши го програмов"
1874
1875 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1876 #: actions/deletegroup.php:64
1877 msgid "You must be logged in to delete a group."
1878 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1879
1880 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1881 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1882 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1883 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1884 #: actions/leavegroup.php:89
1885 msgid "No nickname or ID."
1886 msgstr "Нема прекар или ID."
1887
1888 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1889 #: actions/deletegroup.php:107
1890 msgid "You are not allowed to delete this group."
1891 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1892
1893 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1894 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1895 #: actions/deletegroup.php:150
1896 #, php-format
1897 msgid "Could not delete group %s."
1898 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1899
1900 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1901 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1902 #: actions/deletegroup.php:159
1903 #, php-format
1904 msgid "Deleted group %s"
1905 msgstr "Групата %s е избришана"
1906
1907 #. TRANS: Title of delete group page.
1908 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1909 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1910 msgid "Delete group"
1911 msgstr "Избриши група"
1912
1913 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1914 #: actions/deletegroup.php:206
1915 msgid ""
1916 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1917 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1918 "will still appear in individual timelines."
1919 msgstr ""
1920 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1921 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1922 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1923
1924 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1925 #: actions/deletegroup.php:224
1926 msgid "Do not delete this group"
1927 msgstr "Не ја бриши групава"
1928
1929 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1930 #: actions/deletegroup.php:231
1931 msgid "Delete this group"
1932 msgstr "Избриши ја групава"
1933
1934 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1935 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1936 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1937 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1938 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1939 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1940 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1941 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1942 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1943 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1944 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1945 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1946 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1947 #: lib/settingsaction.php:72
1948 msgid "Not logged in."
1949 msgstr "Не сте најавени."
1950
1951 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1952 #: actions/deletenotice.php:110
1953 msgid ""
1954 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1955 "be undone."
1956 msgstr ""
1957 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1958 "постапката нема да може да се врати."
1959
1960 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1961 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1962 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1963 msgid "Delete notice"
1964 msgstr "Избриши забелешка"
1965
1966 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1967 #: actions/deletenotice.php:152
1968 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1969 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1970
1971 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1972 #: actions/deletenotice.php:159
1973 msgid "Do not delete this notice"
1974 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1975
1976 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1977 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1978 msgid "Delete this notice"
1979 msgstr "Избриши ја оваа забелешка"
1980
1981 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1982 #: actions/deleteuser.php:66
1983 msgid "You cannot delete users."
1984 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1985
1986 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1987 #: actions/deleteuser.php:74
1988 msgid "You can only delete local users."
1989 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1990
1991 #. TRANS: Title of delete user page.
1992 #: actions/deleteuser.php:110
1993 msgctxt "TITLE"
1994 msgid "Delete user"
1995 msgstr "Избриши корисник"
1996
1997 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1998 #: actions/deleteuser.php:134
1999 msgid "Delete user"
2000 msgstr "Избриши корисник"
2001
2002 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2003 #: actions/deleteuser.php:138
2004 msgid ""
2005 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2006 "the user from the database, without a backup."
2007 msgstr ""
2008 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
2009 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
2010
2011 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2012 #: actions/deleteuser.php:158
2013 msgid "Do not delete this user"
2014 msgstr "Не ја бриши групава"
2015
2016 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2017 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2018 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2019 msgid "Delete this user"
2020 msgstr "Избриши овој корисник"
2021
2022 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2023 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2024 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2025 msgid "Design"
2026 msgstr "Изглед"
2027
2028 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2029 #: actions/designadminpanel.php:71
2030 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2031 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
2032
2033 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2034 #: actions/designadminpanel.php:327
2035 msgid "Invalid logo URL."
2036 msgstr "Погрешен URL на лого."
2037
2038 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2039 #: actions/designadminpanel.php:333
2040 msgid "Invalid SSL logo URL."
2041 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
2042
2043 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2044 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2045 #: actions/designadminpanel.php:339
2046 #, php-format
2047 msgid "Theme not available: %s."
2048 msgstr "Темата е недостапна: %s."
2049
2050 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2051 #: actions/designadminpanel.php:437
2052 msgid "Change logo"
2053 msgstr "Промени лого"
2054
2055 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2056 #: actions/designadminpanel.php:444
2057 msgid "Site logo"
2058 msgstr "Лого на мрежното место"
2059
2060 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2061 #: actions/designadminpanel.php:452
2062 msgid "SSL logo"
2063 msgstr "SSL-лого"
2064
2065 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2066 #: actions/designadminpanel.php:467
2067 msgid "Change theme"
2068 msgstr "Промени изглед"
2069
2070 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2071 #: actions/designadminpanel.php:485
2072 msgid "Site theme"
2073 msgstr "Изглед на мрежното место"
2074
2075 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2076 #: actions/designadminpanel.php:487
2077 msgid "Theme for the site."
2078 msgstr "Изглед за мрежното место."
2079
2080 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2081 #: actions/designadminpanel.php:494
2082 msgid "Custom theme"
2083 msgstr "Прилагоден мотив"
2084
2085 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2086 #: actions/designadminpanel.php:499
2087 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2088 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
2089
2090 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2091 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2092 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2093 msgid "Change background image"
2094 msgstr "Промена на слика за позадина"
2095
2096 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2097 #. TRANS: Field label for background color selector.
2098 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2099 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2100 #: lib/designsettings.php:183
2101 msgid "Background"
2102 msgstr "Позадина"
2103
2104 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2105 #: actions/designadminpanel.php:527
2106 #, php-format
2107 msgid ""
2108 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2109 "$s."
2110 msgstr ""
2111 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
2112 "големина на податотеката е %1$s."
2113
2114 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2115 #: actions/designadminpanel.php:558
2116 msgid "On"
2117 msgstr "Вкл."
2118
2119 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2120 #: actions/designadminpanel.php:575
2121 msgid "Off"
2122 msgstr "Искл."
2123
2124 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2125 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2126 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2127 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2128 msgid "Turn background image on or off."
2129 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
2130
2131 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2132 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2133 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2134 msgid "Tile background image"
2135 msgstr "Позадината во квадрати"
2136
2137 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2138 #: actions/designadminpanel.php:598
2139 msgid "Change colors"
2140 msgstr "Смени бои"
2141
2142 #. TRANS: Field label for content color selector.
2143 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2144 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2145 msgid "Content"
2146 msgstr "Содржина"
2147
2148 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2149 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2150 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2151 msgid "Sidebar"
2152 msgstr "Странична лента"
2153
2154 #. TRANS: Field label for text color selector.
2155 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2156 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2157 msgid "Text"
2158 msgstr "Текст"
2159
2160 #. TRANS: Field label for link color selector.
2161 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2162 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2163 msgid "Links"
2164 msgstr "Врски"
2165
2166 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2167 #: actions/designadminpanel.php:691
2168 msgid "Advanced"
2169 msgstr "Напредно"
2170
2171 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2172 #: actions/designadminpanel.php:696
2173 msgid "Custom CSS"
2174 msgstr "Прилагодено CSS"
2175
2176 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2177 #: actions/designadminpanel.php:718
2178 msgctxt "BUTTON"
2179 msgid "Use defaults"
2180 msgstr "Користи по основно"
2181
2182 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2183 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2184 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2185 msgid "Restore default designs"
2186 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
2187
2188 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2189 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2190 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2191 msgid "Reset back to default"
2192 msgstr "Врати по основно"
2193
2194 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2195 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2196 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2197 msgid "Save design"
2198 msgstr "Зачувај изглед"
2199
2200 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2201 #: actions/disfavor.php:83
2202 msgid "This notice is not a favorite!"
2203 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
2204
2205 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2206 #: actions/disfavor.php:98
2207 msgid "Add to favorites"
2208 msgstr "Додај во бендисани"
2209
2210 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2211 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2212 #: actions/doc.php:155
2213 #, php-format
2214 msgid "No such document \"%s\"."
2215 msgstr "Нема документ со наслов „%s“."
2216
2217 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2218 #. TRANS: Form legend.
2219 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2220 msgid "Edit application"
2221 msgstr "Уреди програм"
2222
2223 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2224 #: actions/editapplication.php:66
2225 msgid "You must be logged in to edit an application."
2226 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
2227
2228 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2229 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2230 msgid "No such application."
2231 msgstr "Нема таков програм."
2232
2233 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2234 #: actions/editapplication.php:167
2235 msgid "Use this form to edit your application."
2236 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
2237
2238 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2239 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2240 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2241 msgid "Name is required."
2242 msgstr "Треба име."
2243
2244 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2245 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2246 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2247 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2248 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2249
2250 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2251 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2252 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2253 msgid "Name already in use. Try another one."
2254 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
2255
2256 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2257 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2258 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2259 msgid "Description is required."
2260 msgstr "Треба опис."
2261
2262 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2263 #: actions/editapplication.php:209
2264 msgid "Source URL is too long."
2265 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
2266
2267 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2268 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2269 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2270 msgid "Source URL is not valid."
2271 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
2272
2273 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2274 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2275 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2276 msgid "Organization is required."
2277 msgstr "Треба организација."
2278
2279 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2280 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2281 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2282 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
2283
2284 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2285 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2286 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2287 msgid "Organization homepage is required."
2288 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
2289
2290 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2291 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2292 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2293 msgid "Callback is too long."
2294 msgstr "Повикувањето е предолго."
2295
2296 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2297 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2298 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2299 msgid "Callback URL is not valid."
2300 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
2301
2302 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2303 #: actions/editapplication.php:284
2304 msgid "Could not update application."
2305 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
2306
2307 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2308 #: actions/editgroup.php:55
2309 #, php-format
2310 msgid "Edit %s group"
2311 msgstr "Уреди ја групата %s"
2312
2313 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2314 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2315 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2316 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2317 msgid "You must be logged in to create a group."
2318 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
2319
2320 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2321 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2322 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2323 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2324 msgid "You must be an admin to edit the group."
2325 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
2326
2327 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2328 #: actions/editgroup.php:161
2329 msgid "Use this form to edit the group."
2330 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
2331
2332 #. TRANS: Group edit form validation error.
2333 #. TRANS: Group create form validation error.
2334 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2335 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2336 #, php-format
2337 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2338 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
2339
2340 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2341 #: actions/editgroup.php:272
2342 msgid "Could not update group."
2343 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
2344
2345 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2346 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2347 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2348 msgid "Could not create aliases."
2349 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
2350
2351 #. TRANS: Group edit form success message.
2352 #: actions/editgroup.php:296
2353 msgid "Options saved."
2354 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2355
2356 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2357 #: actions/emailsettings.php:59
2358 msgid "Email settings"
2359 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2360
2361 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2362 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2363 #: actions/emailsettings.php:73
2364 #, php-format
2365 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2366 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
2367
2368 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2369 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2370 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2371 msgid "Email address"
2372 msgstr "Е-поштенска адреса"
2373
2374 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2375 #: actions/emailsettings.php:109
2376 msgid "Current confirmed email address."
2377 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
2378
2379 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2380 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2381 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2382 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2383 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2384 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2385 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2386 #: actions/smssettings.php:176
2387 msgctxt "BUTTON"
2388 msgid "Remove"
2389 msgstr "Отстрани"
2390
2391 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2392 #: actions/emailsettings.php:119
2393 msgid ""
2394 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2395 "a message with further instructions."
2396 msgstr ""
2397 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
2398 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2399
2400 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2401 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2402 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2403 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2404 #. TRANS: organization.
2405 #: actions/emailsettings.php:136
2406 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2407 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2408
2409 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2410 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2411 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2412 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2413 #: actions/smssettings.php:158
2414 msgctxt "BUTTON"
2415 msgid "Add"
2416 msgstr "Додај"
2417
2418 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2419 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2420 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2421 msgid "Incoming email"
2422 msgstr "Приемна пошта"
2423
2424 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2425 #: actions/emailsettings.php:154
2426 msgid "I want to post notices by email."
2427 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2428
2429 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2430 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2431 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2432 msgid "Send email to this address to post new notices."
2433 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2434
2435 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2436 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2437 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2438 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2439 msgstr ""
2440 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2441
2442 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2443 #: actions/emailsettings.php:189
2444 msgid ""
2445 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2446 "on this server:"
2447 msgstr ""
2448 "За да испраќате забелешки по е-пошта, ќе треба да Ви направиме посебна е-"
2449 "пошт. адреса на овој опслужувач:"
2450
2451 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2452 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2453 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2454 msgctxt "BUTTON"
2455 msgid "New"
2456 msgstr "Нова"
2457
2458 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2459 #: actions/emailsettings.php:204
2460 msgid "Email preferences"
2461 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2462
2463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2464 #: actions/emailsettings.php:212
2465 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2466 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2467
2468 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2469 #: actions/emailsettings.php:218
2470 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2471 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2472
2473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2474 #: actions/emailsettings.php:225
2475 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2476 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2477
2478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2479 #: actions/emailsettings.php:231
2480 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2481 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2482
2483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2484 #: actions/emailsettings.php:237
2485 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2486 msgstr ""
2487 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2488 "пошта."
2489
2490 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2491 #: actions/emailsettings.php:243
2492 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2493 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2494
2495 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2496 #: actions/emailsettings.php:361
2497 msgid "Email preferences saved."
2498 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2499
2500 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2501 #: actions/emailsettings.php:380
2502 msgid "No email address."
2503 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2504
2505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2506 #: actions/emailsettings.php:388
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Cannot normalize that email address."
2509 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2510
2511 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2512 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2513 #: actions/siteadminpanel.php:144
2514 msgid "Not a valid email address."
2515 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2516
2517 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2518 #: actions/emailsettings.php:397
2519 msgid "That is already your email address."
2520 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2521
2522 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2523 #: actions/emailsettings.php:401
2524 msgid "That email address already belongs to another user."
2525 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2526
2527 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2528 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2529 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2530 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2531 #: actions/smssettings.php:365
2532 msgid "Could not insert confirmation code."
2533 msgstr "Не можев да го внесам потврдниот код."
2534
2535 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2536 #: actions/emailsettings.php:425
2537 msgid ""
2538 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2539 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2540 msgstr ""
2541 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2542 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2543 "напатствијата за негово користење."
2544
2545 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2546 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2547 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2548 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2549 #: actions/smssettings.php:399
2550 msgid "No pending confirmation to cancel."
2551 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2552
2553 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2554 #: actions/emailsettings.php:450
2555 msgid "That is the wrong email address."
2556 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2557
2558 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2559 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2560 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2561 msgid "Could not delete email confirmation."
2562 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2563
2564 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2565 #: actions/emailsettings.php:464
2566 msgid "Email confirmation cancelled."
2567 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2568
2569 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2570 #. TRANS: registered for the active user.
2571 #: actions/emailsettings.php:483
2572 msgid "That is not your email address."
2573 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2574
2575 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2576 #: actions/emailsettings.php:504
2577 msgid "The email address was removed."
2578 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2579
2580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2581 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2582 msgid "No incoming email address."
2583 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2584
2585 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2586 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2587 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2588 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2589 msgid "Could not update user record."
2590 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2591
2592 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2593 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2594 msgid "Incoming email address removed."
2595 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2596
2597 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2598 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2599 msgid "New incoming email address added."
2600 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2601
2602 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2603 #: actions/favor.php:80
2604 msgid "This notice is already a favorite!"
2605 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2606
2607 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2608 #: actions/favor.php:95
2609 msgid "Disfavor favorite"
2610 msgstr "Тргни од бендисани"
2611
2612 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2613 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2614 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2615 #: lib/publicgroupnav.php:93
2616 msgid "Popular notices"
2617 msgstr "Популарни забелешки"
2618
2619 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2620 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2621 #: actions/favorited.php:69
2622 #, php-format
2623 msgid "Popular notices, page %d"
2624 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2625
2626 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2627 #: actions/favorited.php:81
2628 msgid "The most popular notices on the site right now."
2629 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2630
2631 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2632 #: actions/favorited.php:149
2633 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2634 msgstr ""
2635 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2636 "бендисано ништо."
2637
2638 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2639 #: actions/favorited.php:153
2640 msgid ""
2641 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2642 "next to any notice you like."
2643 msgstr ""
2644 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2645 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2646
2647 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2648 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2649 #: actions/favorited.php:158
2650 #, php-format
2651 msgid ""
2652 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2653 "notice to your favorites!"
2654 msgstr ""
2655 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2656 "ќе бендисате забелешка!"
2657
2658 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2659 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2660 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2661 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2662 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2663 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2664 #: lib/personalgroupnav.php:122
2665 #, php-format
2666 msgid "%s's favorite notices"
2667 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2668
2669 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2670 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2671 #: actions/favoritesrss.php:117
2672 #, php-format
2673 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2674 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2675
2676 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2677 #. TRANS: Title for featured users section.
2678 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2679 #: lib/publicgroupnav.php:89
2680 msgid "Featured users"
2681 msgstr "Избрани корисници"
2682
2683 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2684 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2685 #: actions/featured.php:73
2686 #, php-format
2687 msgid "Featured users, page %d"
2688 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2689
2690 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2691 #: actions/featured.php:102
2692 #, fuzzy, php-format
2693 msgid "A selection of some great users on %s."
2694 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2695
2696 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2697 #: actions/file.php:36
2698 msgid "No notice ID."
2699 msgstr "Нема ID за белешка."
2700
2701 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2702 #: actions/file.php:41
2703 msgid "No notice."
2704 msgstr "Нема забелешка."
2705
2706 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2707 #: actions/file.php:46
2708 msgid "No attachments."
2709 msgstr "Нема прилози."
2710
2711 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2712 #. TRANS: that could not be found.
2713 #: actions/file.php:58
2714 msgid "No uploaded attachments."
2715 msgstr "Нема подигнато прилози."
2716
2717 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2718 msgid "Not expecting this response!"
2719 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2720
2721 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2722 msgid "User being listened to does not exist."
2723 msgstr "Следениот корисник не постои."
2724
2725 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2726 msgid "You can use the local subscription!"
2727 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2728
2729 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2730 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2731 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2732
2733 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2734 msgid "You are not authorized."
2735 msgstr "Не сте овластени."
2736
2737 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2738 msgid "Could not convert request token to access token."
2739 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2740
2741 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2742 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2743 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2744
2745 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2746 msgid "Error updating remote profile."
2747 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2748
2749 #: actions/getfile.php:79
2750 msgid "No such file."
2751 msgstr "Нема таква податотека."
2752
2753 #: actions/getfile.php:83
2754 msgid "Cannot read file."
2755 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2756
2757 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2758 msgid "Invalid role."
2759 msgstr "Погрешна улога."
2760
2761 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2762 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2763 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2764
2765 #: actions/grantrole.php:75
2766 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2767 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2768
2769 #: actions/grantrole.php:82
2770 msgid "User already has this role."
2771 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2772
2773 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2774 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2775 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2776 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2777 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2778 #: lib/profileformaction.php:79
2779 msgid "No profile specified."
2780 msgstr "Нема назначено профил."
2781
2782 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2783 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2784 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2785 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2786 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2787 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2788 msgid "No profile with that ID."
2789 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2790
2791 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2792 #: actions/makeadmin.php:81
2793 msgid "No group specified."
2794 msgstr "Нема назначено група."
2795
2796 #: actions/groupblock.php:91
2797 msgid "Only an admin can block group members."
2798 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2799
2800 #: actions/groupblock.php:95
2801 msgid "User is already blocked from group."
2802 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2803
2804 #: actions/groupblock.php:100
2805 msgid "User is not a member of group."
2806 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2807
2808 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2809 msgid "Block user from group"
2810 msgstr "Блокирај корисник од група"
2811
2812 #: actions/groupblock.php:160
2813 #, php-format
2814 msgid ""
2815 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2816 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2817 "the group in the future."
2818 msgstr ""
2819 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2820 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2821 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2822
2823 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2824 #: actions/groupblock.php:182
2825 msgid "Do not block this user from this group"
2826 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2827
2828 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2829 #: actions/groupblock.php:189
2830 msgid "Block this user from this group"
2831 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2832
2833 #: actions/groupblock.php:206
2834 msgid "Database error blocking user from group."
2835 msgstr ""
2836 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2837 "групата."
2838
2839 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2840 msgid "No ID."
2841 msgstr "Нема ID."
2842
2843 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2844 msgid "You must be logged in to edit a group."
2845 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2846
2847 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2848 msgid "Group design"
2849 msgstr "Изглед на групата"
2850
2851 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2852 msgid ""
2853 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2854 "palette of your choice."
2855 msgstr ""
2856 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2857 "по Ваш избор."
2858
2859 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2860 msgid "Design preferences saved."
2861 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2862
2863 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2864 #. TRANS: Group logo form legend.
2865 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2866 msgid "Group logo"
2867 msgstr "Лого на групата"
2868
2869 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2870 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2871 #: actions/grouplogo.php:157
2872 #, php-format
2873 msgid ""
2874 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2875 msgstr ""
2876 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2877 "големина на податотеката е %s."
2878
2879 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2880 #: actions/grouplogo.php:244
2881 msgid "Upload"
2882 msgstr "Подигни"
2883
2884 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2885 #: actions/grouplogo.php:301
2886 msgid "Crop"
2887 msgstr "Отсечи"
2888
2889 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2890 #: actions/grouplogo.php:379
2891 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2892 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2893
2894 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2895 #: actions/grouplogo.php:414
2896 msgid "Logo updated."
2897 msgstr "Логото е подновено."
2898
2899 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2900 #: actions/grouplogo.php:417
2901 msgid "Failed updating logo."
2902 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2903
2904 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2905 #. TRANS: %s is the name of the group.
2906 #: actions/groupmembers.php:102
2907 #, php-format
2908 msgid "%s group members"
2909 msgstr "Членови на групата %s"
2910
2911 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2912 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2913 #: actions/groupmembers.php:107
2914 #, php-format
2915 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2916 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2917
2918 #: actions/groupmembers.php:122
2919 msgid "A list of the users in this group."
2920 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2921
2922 #: actions/groupmembers.php:186
2923 msgid "Admin"
2924 msgstr "Администратор"
2925
2926 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2927 #: actions/groupmembers.php:399
2928 msgctxt "BUTTON"
2929 msgid "Block"
2930 msgstr "Блокирај"
2931
2932 #. TRANS: Submit button title.
2933 #: actions/groupmembers.php:403
2934 msgctxt "TOOLTIP"
2935 msgid "Block this user"
2936 msgstr "Блокирај го корисников"
2937
2938 #: actions/groupmembers.php:498
2939 msgid "Make user an admin of the group"
2940 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2941
2942 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2943 #: actions/groupmembers.php:533
2944 msgctxt "BUTTON"
2945 msgid "Make Admin"
2946 msgstr "Назначи за администратор"
2947
2948 #. TRANS: Submit button title.
2949 #: actions/groupmembers.php:537
2950 msgctxt "TOOLTIP"
2951 msgid "Make this user an admin"
2952 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2953
2954 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2955 #: actions/grouprss.php:142
2956 #, php-format
2957 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2958 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2959
2960 #. TRANS: Label for user statistics.
2961 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2962 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2963 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2964 msgid "Groups"
2965 msgstr "Групи"
2966
2967 #: actions/groups.php:64
2968 #, php-format
2969 msgid "Groups, page %d"
2970 msgstr "Групи, стр. %d"
2971
2972 #: actions/groups.php:90
2973 #, php-format
2974 msgid ""
2975 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2976 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2977 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2978 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2979 "%%%%)"
2980 msgstr ""
2981 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2982 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2983 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2984 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2985 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2986 "action.newgroup%%%%)"
2987
2988 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2989 msgid "Create a new group"
2990 msgstr "Создај нова група"
2991
2992 #: actions/groupsearch.php:52
2993 #, php-format
2994 msgid ""
2995 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2996 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2997 msgstr ""
2998 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2999 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
3000
3001 #: actions/groupsearch.php:58
3002 msgid "Group search"
3003 msgstr "Пребарување на групи"
3004
3005 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
3006 #: actions/peoplesearch.php:83
3007 msgid "No results."
3008 msgstr "Нема резултати."
3009
3010 #: actions/groupsearch.php:82
3011 #, php-format
3012 msgid ""
3013 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
3014 "newgroup%%) yourself."
3015 msgstr ""
3016 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
3017 "action.newgroup%%) самите."
3018
3019 #: actions/groupsearch.php:85
3020 #, php-format
3021 msgid ""
3022 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3023 "action.newgroup%%) yourself!"
3024 msgstr ""
3025 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
3026 "група](%%action.newgroup%%)!"
3027
3028 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3029 #: actions/groupunblock.php:94
3030 msgid "Only an admin can unblock group members."
3031 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
3032
3033 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3034 #: actions/groupunblock.php:99
3035 msgid "User is not blocked from group."
3036 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
3037
3038 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3039 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3040 msgid "Error removing the block."
3041 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
3042
3043 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3044 #: actions/imsettings.php:58
3045 msgid "IM settings"
3046 msgstr "Нагодувања за IM"
3047
3048 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3049 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3050 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3051 #: actions/imsettings.php:71
3052 #, php-format
3053 msgid ""
3054 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3055 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3056 msgstr ""
3057 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
3058 "im%%). Подолу "
3059
3060 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3061 #: actions/imsettings.php:90
3062 msgid "IM is not available."
3063 msgstr "IM е недостапно."
3064
3065 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3066 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3067 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3068 msgid "IM address"
3069 msgstr "IM адреса"
3070
3071 #: actions/imsettings.php:109
3072 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3073 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
3074
3075 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3076 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3077 #: actions/imsettings.php:120
3078 #, php-format
3079 msgid ""
3080 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3081 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3082 msgstr ""
3083 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
3084 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
3085 "пријатели?)"
3086
3087 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3088 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3089 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3090 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3091 #. TRANS: person or organization.
3092 #: actions/imsettings.php:139
3093 #, php-format
3094 msgid ""
3095 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3096 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3097 msgstr ""
3098 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
3099 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
3100
3101 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3102 #: actions/imsettings.php:154
3103 msgid "IM preferences"
3104 msgstr "IM нагодувања"
3105
3106 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3107 #: actions/imsettings.php:159
3108 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3109 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
3110
3111 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3112 #: actions/imsettings.php:165
3113 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3114 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
3115
3116 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3117 #: actions/imsettings.php:171
3118 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3119 msgstr ""
3120 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
3121
3122 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3123 #: actions/imsettings.php:178
3124 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3125 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
3126
3127 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3128 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3129 msgid "Preferences saved."
3130 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
3131
3132 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3133 #: actions/imsettings.php:304
3134 msgid "No Jabber ID."
3135 msgstr "Нема JabberID."
3136
3137 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3138 #: actions/imsettings.php:312
3139 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3140 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
3141
3142 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3143 #: actions/imsettings.php:317
3144 msgid "Not a valid Jabber ID"
3145 msgstr "Неправилен JabberID"
3146
3147 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3148 #: actions/imsettings.php:321
3149 msgid "That is already your Jabber ID."
3150 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
3151
3152 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3153 #: actions/imsettings.php:325
3154 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3155 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
3156
3157 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3158 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3159 #: actions/imsettings.php:353
3160 #, php-format
3161 msgid ""
3162 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3163 "s for sending messages to you."
3164 msgstr ""
3165 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
3166 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
3167
3168 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3169 #: actions/imsettings.php:382
3170 msgid "That is the wrong IM address."
3171 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
3172
3173 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3174 #: actions/imsettings.php:391
3175 msgid "Could not delete IM confirmation."
3176 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
3177
3178 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3179 #: actions/imsettings.php:396
3180 msgid "IM confirmation cancelled."
3181 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
3182
3183 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3184 #. TRANS: registered for the active user.
3185 #: actions/imsettings.php:417
3186 msgid "That is not your Jabber ID."
3187 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
3188
3189 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3190 #: actions/imsettings.php:440
3191 msgid "The IM address was removed."
3192 msgstr "IM-адресата е отстранета."
3193
3194 #: actions/inbox.php:59
3195 #, php-format
3196 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3197 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3198
3199 #: actions/inbox.php:62
3200 #, php-format
3201 msgid "Inbox for %s"
3202 msgstr "Приемно сандаче за %s"
3203
3204 #: actions/inbox.php:115
3205 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3206 msgstr ""
3207 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
3208 "пораки."
3209
3210 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3211 #: actions/invite.php:40
3212 msgid "Invites have been disabled."
3213 msgstr "Поканите се оневозможени."
3214
3215 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3216 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3217 #: actions/invite.php:44
3218 #, php-format
3219 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3220 msgstr ""
3221 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
3222
3223 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3224 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3225 #: actions/invite.php:77
3226 #, php-format
3227 msgid "Invalid email address: %s."
3228 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
3229
3230 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3231 #: actions/invite.php:116
3232 msgid "Invitations sent"
3233 msgstr "Поканите се испратени"
3234
3235 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3236 #: actions/invite.php:119
3237 msgid "Invite new users"
3238 msgstr "Покани нови корисници"
3239
3240 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3241 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3242 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3243 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3244 #: actions/invite.php:139
3245 msgid "You are already subscribed to this user:"
3246 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3247 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
3248 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
3249
3250 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3251 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3252 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3253 #, php-format
3254 msgctxt "INVITE"
3255 msgid "%1$s (%2$s)"
3256 msgstr "%1$s (%2$s)"
3257
3258 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3259 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3260 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3261 #: actions/invite.php:153
3262 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3263 msgid_plural ""
3264 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3265 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
3266 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
3267
3268 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3269 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3270 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3271 #: actions/invite.php:167
3272 msgid "Invitation sent to the following person:"
3273 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3274 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
3275 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
3276
3277 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3278 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3279 #: actions/invite.php:177
3280 msgid ""
3281 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3282 "on the site. Thanks for growing the community!"
3283 msgstr ""
3284 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
3285 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
3286 "помагате да ја прошириме заедницата!"
3287
3288 #. TRANS: Form instructions.
3289 #: actions/invite.php:190
3290 msgid ""
3291 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3292 msgstr ""
3293 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
3294 "место."
3295
3296 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3297 #: actions/invite.php:217
3298 msgid "Email addresses"
3299 msgstr "Е-поштенски адреси"
3300
3301 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3302 #: actions/invite.php:220
3303 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3304 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
3305
3306 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3307 #: actions/invite.php:224
3308 msgid "Personal message"
3309 msgstr "Лична порака"
3310
3311 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3312 #: actions/invite.php:227
3313 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3314 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
3315
3316 #. TRANS: Send button for inviting friends
3317 #: actions/invite.php:231
3318 msgctxt "BUTTON"
3319 msgid "Send"
3320 msgstr "Испрати"
3321
3322 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3323 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3324 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3325 #: actions/invite.php:263
3326 #, php-format
3327 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3328 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
3329
3330 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3331 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3332 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3333 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3334 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3335 #: actions/invite.php:270
3336 #, php-format
3337 msgid ""
3338 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3339 "\n"
3340 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3341 "you know and people who interest you.\n"
3342 "\n"
3343 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3344 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3345 "share your interests.\n"
3346 "\n"
3347 "%1$s said:\n"
3348 "\n"
3349 "%4$s\n"
3350 "\n"
3351 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3352 "\n"
3353 "%5$s\n"
3354 "\n"
3355 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3356 "invitation.\n"
3357 "\n"
3358 "%6$s\n"
3359 "\n"
3360 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3361 "time.\n"
3362 "\n"
3363 "Sincerely, %2$s\n"
3364 msgstr ""
3365 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
3366 "\n"
3367 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
3368 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
3369 "\n"
3370 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
3371 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
3372 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
3373 "\n"
3374 "%1$s рече:\n"
3375 "\n"
3376 "%4$s\n"
3377 "\n"
3378 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
3379 "\n"
3380 "%5$s\n"
3381 "\n"
3382 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
3383 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
3384 "\n"
3385 "%6$s\n"
3386 "\n"
3387 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
3388 "и трпението.\n"
3389 "\n"
3390 "Со почит, %2$s\n"
3391
3392 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3393 #: actions/joingroup.php:59
3394 msgid "You must be logged in to join a group."
3395 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
3396
3397 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3398 #: actions/joingroup.php:147
3399 #, php-format
3400 msgctxt "TITLE"
3401 msgid "%1$s joined group %2$s"
3402 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
3403
3404 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3405 #: actions/leavegroup.php:59
3406 msgid "You must be logged in to leave a group."
3407 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
3408
3409 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3410 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3411 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3412 msgid "You are not a member of that group."
3413 msgstr "Не членувате во таа група."
3414
3415 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3416 #: actions/leavegroup.php:142
3417 #, php-format
3418 msgctxt "TITLE"
3419 msgid "%1$s left group %2$s"
3420 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
3421
3422 #. TRANS: User admin panel title
3423 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3424 msgctxt "TITLE"
3425 msgid "License"
3426 msgstr "Лиценца"
3427
3428 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3429 msgid "License for this StatusNet site"
3430 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
3431
3432 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3433 msgid "Invalid license selection."
3434 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
3435
3436 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3437 msgid ""
3438 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3439 "license."
3440 msgstr ""
3441 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
3442 "Сите права задржани."
3443
3444 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3445 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3446 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3447
3448 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3449 msgid "Invalid license URL."
3450 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3451
3452 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3453 msgid "Invalid license image URL."
3454 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3455
3456 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3457 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3458 msgstr ""
3459 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3460
3461 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3462 msgid "License image must be blank or valid URL."
3463 msgstr ""
3464 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3465
3466 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3467 msgid "License selection"
3468 msgstr "Избор на лиценца"
3469
3470 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3471 msgid "Private"
3472 msgstr "Приватен"
3473
3474 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3475 msgid "All Rights Reserved"
3476 msgstr "Сите права задржани"
3477
3478 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3479 msgid "Creative Commons"
3480 msgstr "Creative Commons"
3481
3482 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3483 msgid "Type"
3484 msgstr "Тип"
3485
3486 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3487 msgid "Select license"
3488 msgstr "Одберете лиценца"
3489
3490 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3491 msgid "License details"
3492 msgstr "Податоци за лиценцата"
3493
3494 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3495 msgid "Owner"
3496 msgstr "Сопственик"
3497
3498 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3499 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3500 msgstr ""
3501 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3502 "применливо)."
3503
3504 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3505 msgid "License Title"
3506 msgstr "Наслов на лиценцата"
3507
3508 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3509 msgid "The title of the license."
3510 msgstr "Насловот на лиценцата."
3511
3512 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3513 msgid "License URL"
3514 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3515
3516 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3517 msgid "URL for more information about the license."
3518 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3519
3520 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3521 msgid "License Image URL"
3522 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3523
3524 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3525 msgid "URL for an image to display with the license."
3526 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3527
3528 #. TRANS: Submit button title.
3529 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3530 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3531 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3532 msgid "Save"
3533 msgstr "Зачувај"
3534
3535 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3536 msgid "Save license settings"
3537 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3538
3539 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3540 msgid "Already logged in."
3541 msgstr "Веќе сте најавени."
3542
3543 #: actions/login.php:148
3544 msgid "Incorrect username or password."
3545 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3546
3547 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3548 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3549 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3550
3551 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3552 msgid "Login"
3553 msgstr "Најава"
3554
3555 #: actions/login.php:249
3556 msgid "Login to site"
3557 msgstr "Најавете се"
3558
3559 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3560 msgid "Remember me"
3561 msgstr "Запамети ме"
3562
3563 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3564 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3565 msgstr ""
3566 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3567
3568 #: actions/login.php:269
3569 msgid "Lost or forgotten password?"
3570 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3571
3572 #: actions/login.php:288
3573 msgid ""
3574 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3575 "changing your settings."
3576 msgstr ""
3577 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3578 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3579
3580 #: actions/login.php:292
3581 msgid "Login with your username and password."
3582 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3583
3584 #: actions/login.php:295
3585 #, php-format
3586 msgid ""
3587 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3588 msgstr ""
3589 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3590
3591 #: actions/makeadmin.php:92
3592 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3593 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3594
3595 #: actions/makeadmin.php:96
3596 #, php-format
3597 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3598 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3599
3600 #: actions/makeadmin.php:133
3601 #, php-format
3602 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3603 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3604
3605 #: actions/makeadmin.php:146
3606 #, php-format
3607 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3608 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3609
3610 #: actions/microsummary.php:69
3611 msgid "No current status."
3612 msgstr "Нема тековен статус."
3613
3614 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3615 #: actions/newapplication.php:52
3616 msgid "New application"
3617 msgstr "Нов програм"
3618
3619 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3620 #: actions/newapplication.php:64
3621 msgid "You must be logged in to register an application."
3622 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3623
3624 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3625 #: actions/newapplication.php:147
3626 msgid "Use this form to register a new application."
3627 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3628
3629 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3630 #: actions/newapplication.php:189
3631 msgid "Source URL is required."
3632 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3633
3634 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3635 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3636 msgid "Could not create application."
3637 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3638
3639 #. TRANS: Title for form to create a group.
3640 #: actions/newgroup.php:53
3641 msgid "New group"
3642 msgstr "Нова група"
3643
3644 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3645 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3646 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3647 msgstr "Не Ви е дозволено да создавате групи на ова мреж. место."
3648
3649 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3650 #: actions/newgroup.php:117
3651 msgid "Use this form to create a new group."
3652 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3653
3654 #. TRANS: Group create form validation error.
3655 #: actions/newgroup.php:199
3656 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3657 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
3658
3659 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3660 msgid "New message"
3661 msgstr "Нова порака"
3662
3663 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3664 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3665 msgid "You can't send a message to this user."
3666 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3667
3668 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3669 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3670 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3671 #: lib/command.php:581
3672 msgid "No content!"
3673 msgstr "Нема содржина!"
3674
3675 #: actions/newmessage.php:161
3676 msgid "No recipient specified."
3677 msgstr "Нема назначено примач."
3678
3679 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3680 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3681 msgid ""
3682 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3683 msgstr ""
3684 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3685 "себеси."
3686
3687 #: actions/newmessage.php:184
3688 msgid "Message sent"
3689 msgstr "Пораката е испратена"
3690
3691 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3692 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3693 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3694 #, php-format
3695 msgid "Direct message to %s sent."
3696 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3697
3698 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3699 msgid "Ajax Error"
3700 msgstr "Ajax-грешка"
3701
3702 #: actions/newnotice.php:69
3703 msgid "New notice"
3704 msgstr "Ново забелешка"
3705
3706 #: actions/newnotice.php:230
3707 msgid "Notice posted"
3708 msgstr "Забелешката е објавена"
3709
3710 #: actions/noticesearch.php:68
3711 #, php-format
3712 msgid ""
3713 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3714 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3715 msgstr ""
3716 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3717 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3718
3719 #: actions/noticesearch.php:78
3720 msgid "Text search"
3721 msgstr "Текстуално пребарување"
3722
3723 #: actions/noticesearch.php:91
3724 #, php-format
3725 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3726 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3727
3728 #: actions/noticesearch.php:121
3729 #, php-format
3730 msgid ""
3731 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3732 "status_textarea=%s)!"
3733 msgstr ""
3734 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3735 "status_textarea=%s)!"
3736
3737 #: actions/noticesearch.php:124
3738 #, php-format
3739 msgid ""
3740 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3741 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3742 msgstr ""
3743 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3744 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3745 "s)!"
3746
3747 #: actions/noticesearchrss.php:96
3748 #, php-format
3749 msgid "Updates with \"%s\""
3750 msgstr "Подновувања со „%s“"
3751
3752 #: actions/noticesearchrss.php:98
3753 #, php-format
3754 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3755 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3756
3757 #: actions/nudge.php:85
3758 msgid ""
3759 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3760 "address yet."
3761 msgstr ""
3762 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3763 "внесено своја е-пошта."
3764
3765 #: actions/nudge.php:94
3766 msgid "Nudge sent"
3767 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3768
3769 #: actions/nudge.php:97
3770 msgid "Nudge sent!"
3771 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3772
3773 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3774 #: actions/oauthappssettings.php:60
3775 msgid "You must be logged in to list your applications."
3776 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3777
3778 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3779 #: actions/oauthappssettings.php:76
3780 msgid "OAuth applications"
3781 msgstr "OAuth програми"
3782
3783 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3784 #: actions/oauthappssettings.php:88
3785 msgid "Applications you have registered"
3786 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3787
3788 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3789 #: actions/oauthappssettings.php:141
3790 #, php-format
3791 msgid "You have not registered any applications yet."
3792 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3793
3794 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3795 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3796 msgid "Connected applications"
3797 msgstr "Поврзани програми"
3798
3799 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3800 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3801 msgid "The following connections exist for your account."
3802 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3803
3804 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3805 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3806 msgid "You are not a user of that application."
3807 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3808
3809 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3810 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3811 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3812 #, php-format
3813 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3814 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3815
3816 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3817 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3818 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3819 #, php-format
3820 msgid ""
3821 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3822 "with %2$s."
3823 msgstr ""
3824 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3825
3826 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3827 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3828 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3829 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3830
3831 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3832 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3833 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3834 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3835 #, php-format
3836 msgid ""
3837 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3838 "this instance of StatusNet."
3839 msgstr ""
3840 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3841 "користите овој примерок на StatusNet."
3842
3843 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3844 msgid "Notice has no profile."
3845 msgstr "Забелешката нема профил."
3846
3847 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3848 #, php-format
3849 msgid "%1$s's status on %2$s"
3850 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3851
3852 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3853 #: actions/oembed.php:168
3854 #, php-format
3855 msgid "Content type %s not supported."
3856 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3857
3858 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3859 #: actions/oembed.php:172
3860 #, php-format
3861 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3862 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3863
3864 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3865 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3866 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3867 msgid "Not a supported data format."
3868 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3869
3870 #: actions/opensearch.php:64
3871 msgid "People Search"
3872 msgstr "Пребарување на луѓе"
3873
3874 #: actions/opensearch.php:67
3875 msgid "Notice Search"
3876 msgstr "Пребарување на забелешки"
3877
3878 #: actions/othersettings.php:59
3879 msgid "Other settings"
3880 msgstr "Други нагодувања"
3881
3882 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3883 #: actions/othersettings.php:71
3884 msgid "Manage various other options."
3885 msgstr "Раководење со разни други можности."
3886
3887 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3888 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3889 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3890 #: actions/othersettings.php:111
3891 msgid " (free service)"
3892 msgstr " (бесплатна услуга)"
3893
3894 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3895 #: actions/othersettings.php:120
3896 msgid "Shorten URLs with"
3897 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3898
3899 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3900 #: actions/othersettings.php:122
3901 msgid "Automatic shortening service to use."
3902 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3903
3904 #. TRANS: Label for checkbox.
3905 #: actions/othersettings.php:128
3906 msgid "View profile designs"
3907 msgstr "Види изгледи на профилот"
3908
3909 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3910 #: actions/othersettings.php:130
3911 msgid "Show or hide profile designs."
3912 msgstr "Прикажи или скриј изгледи на профилот."
3913
3914 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3915 #: actions/othersettings.php:162
3916 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3917 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3918
3919 #: actions/otp.php:69
3920 msgid "No user ID specified."
3921 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3922
3923 #: actions/otp.php:83
3924 msgid "No login token specified."
3925 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3926
3927 #: actions/otp.php:90
3928 msgid "No login token requested."
3929 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3930
3931 #: actions/otp.php:95
3932 msgid "Invalid login token specified."
3933 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3934
3935 #: actions/otp.php:104
3936 msgid "Login token expired."
3937 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3938
3939 #: actions/outbox.php:58
3940 #, php-format
3941 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3942 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3943
3944 #: actions/outbox.php:61
3945 #, php-format
3946 msgid "Outbox for %s"
3947 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3948
3949 #: actions/outbox.php:116
3950 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3951 msgstr ""
3952 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3953 "имате испратено."
3954
3955 #: actions/passwordsettings.php:58
3956 msgid "Change password"
3957 msgstr "Промени ја лозинката"
3958
3959 #: actions/passwordsettings.php:69
3960 msgid "Change your password."
3961 msgstr "Променете си ја лозинката."
3962
3963 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3964 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3965 msgid "Password change"
3966 msgstr "Промена на лозинка"
3967
3968 #: actions/passwordsettings.php:104
3969 msgid "Old password"
3970 msgstr "Стара лозинка"
3971
3972 #. TRANS: Field label for password reset form.
3973 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3974 msgid "New password"
3975 msgstr "Нова лозинка"
3976
3977 #: actions/passwordsettings.php:109
3978 msgid "6 or more characters"
3979 msgstr "6 или повеќе знаци"
3980
3981 #: actions/passwordsettings.php:113
3982 msgid "Same as password above"
3983 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3984
3985 #: actions/passwordsettings.php:117
3986 msgid "Change"
3987 msgstr "Промени"
3988
3989 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3990 msgid "Password must be 6 or more characters."
3991 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3992
3993 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3994 msgid "Passwords don't match."
3995 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3996
3997 #: actions/passwordsettings.php:165
3998 msgid "Incorrect old password"
3999 msgstr "Неточна стара лозинка"
4000
4001 #: actions/passwordsettings.php:181
4002 msgid "Error saving user; invalid."
4003 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
4004
4005 #: actions/passwordsettings.php:186
4006 msgid "Can't save new password."
4007 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
4008
4009 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4010 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4011 msgid "Password saved."
4012 msgstr "Лозинката е зачувана."
4013
4014 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4015 #. TRANS: Menu item for site administration
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4017 msgid "Paths"
4018 msgstr "Патеки"
4019
4020 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4022 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4023 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
4024
4025 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4026 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4027 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4028 #, php-format
4029 msgid "Theme directory not readable: %s."
4030 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
4031
4032 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4033 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4034 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4035 #, php-format
4036 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4037 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
4038
4039 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4040 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4041 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4042 #, php-format
4043 msgid "Background directory not writable: %s."
4044 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
4045
4046 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4047 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4048 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4049 #, php-format
4050 msgid "Locales directory not readable: %s."
4051 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
4052
4053 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4054 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4056 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4057 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
4058
4059 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4061 msgid "Site"
4062 msgstr "Мреж. место"
4063
4064 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4066 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4067 msgid "Server"
4068 msgstr "Опслужувач"
4069
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4071 msgid "Site's server hostname."
4072 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
4073
4074 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4076 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4077 msgid "Path"
4078 msgstr "Патека"
4079
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4081 msgid "Site path."
4082 msgstr "Патека на мреж. место."
4083
4084 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4086 msgid "Locale directory"
4087 msgstr "Директориум на места"
4088
4089 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4090 msgid "Directory path to locales."
4091 msgstr "Патека на директориумот на местата."
4092
4093 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4095 msgid "Fancy URLs"
4096 msgstr "Интересни URL-адреси"
4097
4098 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4099 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4100 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
4101
4102 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4103 msgid "Theme"
4104 msgstr "Изглед"
4105
4106 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4107 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4108 msgid "Server for themes."
4109 msgstr "Опслужувач за изгледи."
4110
4111 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4112 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4113 msgid "Web path to themes."
4114 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
4115
4116 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4117 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4118 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4119 msgid "SSL server"
4120 msgstr "SSL-опслужувач"
4121
4122 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4123 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4124 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4125 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
4126
4127 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4128 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4129 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4130 msgid "SSL path"
4131 msgstr "SSL-патека"
4132
4133 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4134 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4135 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4136 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
4137
4138 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4139 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4140 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4141 msgid "Directory"
4142 msgstr "Директориум"
4143
4144 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4145 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4146 msgid "Directory where themes are located."
4147 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
4148
4149 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4150 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4151 msgid "Avatars"
4152 msgstr "Аватари"
4153
4154 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4155 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4156 msgid "Avatar server"
4157 msgstr "Опслужувач на аватарот"
4158
4159 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4160 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4161 msgid "Server for avatars."
4162 msgstr "Опслужувач за аватари."
4163
4164 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4165 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4166 msgid "Avatar path"
4167 msgstr "Патека на аватарот"
4168
4169 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4170 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4171 msgid "Web path to avatars."
4172 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
4173
4174 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4175 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4176 msgid "Avatar directory"
4177 msgstr "Директориум на аватарот"
4178
4179 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4180 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4181 msgid "Directory where avatars are located."
4182 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
4183
4184 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4185 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4186 msgid "Backgrounds"
4187 msgstr "Позадини"
4188
4189 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4190 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4191 msgid "Server for backgrounds."
4192 msgstr "Опслужувач за позадини."
4193
4194 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4195 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4196 msgid "Web path to backgrounds."
4197 msgstr "Мрежна патека за позадините."
4198
4199 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4200 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4201 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4202 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
4203
4204 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4205 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4206 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4207 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
4208
4209 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4210 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4211 msgid "Directory where backgrounds are located."
4212 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
4213
4214 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4215 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4216 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4217 msgid "Attachments"
4218 msgstr "Прилози"
4219
4220 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4221 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4222 msgid "Server for attachments."
4223 msgstr "Опслужувач за прилози."
4224
4225 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4227 msgid "Web path to attachments."
4228 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
4229
4230 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4232 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4233 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
4234
4235 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4237 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4238 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
4239
4240 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4242 msgid "Directory where attachments are located."
4243 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
4244
4245 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4246 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4247 msgid "SSL"
4248 msgstr "SSL"
4249
4250 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4251 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4252 msgid "Never"
4253 msgstr "Никогаш"
4254
4255 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4256 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4257 msgid "Sometimes"
4258 msgstr "Понекогаш"
4259
4260 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4261 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4262 msgid "Always"
4263 msgstr "Секогаш"
4264
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4266 msgid "Use SSL"
4267 msgstr "Користи SSL"
4268
4269 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4270 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4271 msgid "When to use SSL."
4272 msgstr "Кога да се користи SSL."
4273
4274 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4275 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4276 msgid "Server to direct SSL requests to."
4277 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
4278
4279 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4280 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4281 msgid "Save paths"
4282 msgstr "Зачувај патеки"
4283
4284 #: actions/peoplesearch.php:52
4285 #, php-format
4286 msgid ""
4287 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4288 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4289 msgstr ""
4290 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
4291 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
4292 "знаци."
4293
4294 #: actions/peoplesearch.php:58
4295 msgid "People search"
4296 msgstr "Пребарување на луѓе"
4297
4298 #: actions/peopletag.php:68
4299 #, php-format
4300 msgid "Not a valid people tag: %s."
4301 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
4302
4303 #: actions/peopletag.php:142
4304 #, php-format
4305 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4306 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
4307
4308 #: actions/postnotice.php:95
4309 msgid "Invalid notice content."
4310 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
4311
4312 #: actions/postnotice.php:101
4313 #, php-format
4314 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4315 msgstr ""
4316 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
4317 "место „%2$s“."
4318
4319 #. TRANS: Page title for profile settings.
4320 #: actions/profilesettings.php:59
4321 msgid "Profile settings"
4322 msgstr "Нагодувања на профилот"
4323
4324 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4325 #: actions/profilesettings.php:70
4326 msgid ""
4327 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4328 msgstr ""
4329 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
4330 "повеќе за Вас."
4331
4332 #. TRANS: Profile settings form legend.
4333 #: actions/profilesettings.php:98
4334 msgid "Profile information"
4335 msgstr "Информации за профил"
4336
4337 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4338 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4339 #: lib/groupeditform.php:146
4340 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4341 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
4342
4343 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4344 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4345 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4346 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4347 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4348 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4349 msgid "Full name"
4350 msgstr "Цело име"
4351
4352 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4353 #. TRANS: Form input field label.
4354 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4355 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4356 msgid "Homepage"
4357 msgstr "Домашна страница"
4358
4359 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4360 #: actions/profilesettings.php:121
4361 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4362 msgstr ""
4363 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4364
4365 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4366 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4367 #. TRANS: biography (%d).
4368 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4369 #, php-format
4370 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4371 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4372 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
4373 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
4374
4375 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4376 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4377 msgid "Describe yourself and your interests"
4378 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
4379
4380 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4381 #. TRANS: their biography.
4382 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4383 msgid "Bio"
4384 msgstr "Биографија"
4385
4386 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4387 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4388 #. TRANS: DT for location in a profile.
4389 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4390 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4391 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4392 #: lib/userprofile.php:172
4393 msgid "Location"
4394 msgstr "Местоположба"
4395
4396 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4397 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4398 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4399 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
4400
4401 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4402 #: actions/profilesettings.php:153
4403 msgid "Share my current location when posting notices"
4404 msgstr ""
4405 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
4406
4407 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4408 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4409 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4410 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4411 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4412 msgid "Tags"
4413 msgstr "Ознаки"
4414
4415 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4416 #: actions/profilesettings.php:164
4417 msgid ""
4418 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4419 msgstr ""
4420 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
4421 "празно место"
4422
4423 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4424 #: actions/profilesettings.php:169
4425 msgid "Language"
4426 msgstr "Јазик"
4427
4428 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4429 #: actions/profilesettings.php:171
4430 msgid "Preferred language"
4431 msgstr "Претпочитан јазик"
4432
4433 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4434 #: actions/profilesettings.php:181
4435 msgid "Timezone"
4436 msgstr "Часовна зона"
4437
4438 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4439 #: actions/profilesettings.php:183
4440 msgid "What timezone are you normally in?"
4441 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
4442
4443 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4444 #: actions/profilesettings.php:189
4445 msgid ""
4446 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4447 msgstr ""
4448 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
4449 "ботови и сл.)"
4450
4451 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4452 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4453 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4454 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4455 #, php-format
4456 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4457 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4458 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
4459 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
4460
4461 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4462 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4463 msgid "Timezone not selected."
4464 msgstr "Не е избрана часовна зона."
4465
4466 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4467 #: actions/profilesettings.php:277
4468 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4469 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
4470
4471 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4472 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4473 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4474 #, php-format
4475 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4476 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
4477
4478 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4479 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4480 #: actions/profilesettings.php:347
4481 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4482 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4483
4484 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4485 #: actions/profilesettings.php:405
4486 msgid "Could not save location prefs."
4487 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба."
4488
4489 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4490 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4491 msgid "Could not save tags."
4492 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4493
4494 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4495 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4496 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4497 msgid "Settings saved."
4498 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4499
4500 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4501 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4502 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4503 msgid "Restore account"
4504 msgstr "Врати сметка"
4505
4506 #: actions/public.php:83
4507 #, php-format
4508 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4509 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4510
4511 #: actions/public.php:92
4512 msgid "Could not retrieve public stream."
4513 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4514
4515 #: actions/public.php:130
4516 #, php-format
4517 msgid "Public timeline, page %d"
4518 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4519
4520 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4521 msgid "Public timeline"
4522 msgstr "Јавна историја"
4523
4524 #: actions/public.php:160
4525 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4526 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4527
4528 #: actions/public.php:164
4529 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4530 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4531
4532 #: actions/public.php:168
4533 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4534 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4535
4536 #: actions/public.php:188
4537 #, php-format
4538 msgid ""
4539 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4540 "yet."
4541 msgstr ""
4542 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4543
4544 #: actions/public.php:191
4545 msgid "Be the first to post!"
4546 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4547
4548 #: actions/public.php:195
4549 #, php-format
4550 msgid ""
4551 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4552 msgstr ""
4553 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4554 "објавувач!"
4555
4556 #: actions/public.php:242
4557 #, php-format
4558 msgid ""
4559 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4560 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4561 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4562 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4563 msgstr ""
4564 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4565 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4566 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4567 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4568 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4569
4570 #: actions/public.php:247
4571 #, php-format
4572 msgid ""
4573 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4574 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4575 "tool."
4576 msgstr ""
4577 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4578 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4579 "[StatusNet](http://status.net/)."
4580
4581 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4582 #: actions/publictagcloud.php:57
4583 msgid "Public tag cloud"
4584 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4585
4586 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4587 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4588 #: actions/publictagcloud.php:65
4589 #, php-format
4590 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4591 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4592
4593 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4594 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4595 #. TRANS: and do not change the URL part.
4596 #: actions/publictagcloud.php:74
4597 #, php-format
4598 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4599 msgstr ""
4600 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4601
4602 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4603 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4604 #: actions/publictagcloud.php:79
4605 msgid "Be the first to post one!"
4606 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4607
4608 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4609 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4610 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4611 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4612 #. TRANS: and do not change the URL part.
4613 #: actions/publictagcloud.php:87
4614 #, php-format
4615 msgid ""
4616 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4617 "one!"
4618 msgstr ""
4619 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4620 "објави!"
4621
4622 #: actions/publictagcloud.php:146
4623 msgid "Tag cloud"
4624 msgstr "Облак од ознаки"
4625
4626 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4627 #: actions/recoverpassword.php:37
4628 msgid "You are already logged in!"
4629 msgstr "Веќе сте најавени!"
4630
4631 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4632 #: actions/recoverpassword.php:64
4633 msgid "No such recovery code."
4634 msgstr "Нема таков код за спасување."
4635
4636 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4637 #: actions/recoverpassword.php:69
4638 msgid "Not a recovery code."
4639 msgstr "Ова не е код за спасување."
4640
4641 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4642 #: actions/recoverpassword.php:77
4643 msgid "Recovery code for unknown user."
4644 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4645
4646 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4647 #: actions/recoverpassword.php:91
4648 msgid "Error with confirmation code."
4649 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4650
4651 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4652 #: actions/recoverpassword.php:103
4653 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4654 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4655
4656 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4657 #: actions/recoverpassword.php:118
4658 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4659 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4660
4661 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4662 #: actions/recoverpassword.php:160
4663 msgid ""
4664 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4665 "the email address you have stored in your account."
4666 msgstr ""
4667 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4668 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4669
4670 #: actions/recoverpassword.php:167
4671 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4672 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу."
4673
4674 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4675 #: actions/recoverpassword.php:198
4676 msgid "Password recovery"
4677 msgstr "Враќање на лозинката"
4678
4679 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4680 #: actions/recoverpassword.php:202
4681 msgid "Nickname or email address"
4682 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4683
4684 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4685 #: actions/recoverpassword.php:205
4686 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4687 msgstr ""
4688 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4689 "регистриравте."
4690
4691 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4692 #: actions/recoverpassword.php:212
4693 msgid "Recover"
4694 msgstr "Пронајди"
4695
4696 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4697 #: actions/recoverpassword.php:214
4698 msgctxt "BUTTON"
4699 msgid "Recover"
4700 msgstr "Пронајди"
4701
4702 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4703 #: actions/recoverpassword.php:223
4704 msgid "Reset password"
4705 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4706
4707 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4708 #: actions/recoverpassword.php:225
4709 msgid "Recover password"
4710 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4711
4712 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4713 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4714 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4715 msgid "Password recovery requested"
4716 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4717
4718 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4719 #: actions/recoverpassword.php:232
4720 msgid "Unknown action"
4721 msgstr "Непознато дејство"
4722
4723 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4724 #: actions/recoverpassword.php:258
4725 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4726 msgstr "6 или повеќе знаци - не заборавајте!"
4727
4728 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4729 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4730 msgid "Same as password above."
4731 msgstr "Исто како лозинката погоре."
4732
4733 #. TRANS: Button text for password reset form.
4734 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4735 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4736 msgctxt "BUTTON"
4737 msgid "Reset"
4738 msgstr "Врати одново"
4739
4740 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4741 #: actions/recoverpassword.php:278
4742 msgid "Enter a nickname or email address."
4743 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4744
4745 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4746 #: actions/recoverpassword.php:309
4747 msgid "No user with that email address or username."
4748 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4749
4750 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4751 #: actions/recoverpassword.php:327
4752 msgid "No registered email address for that user."
4753 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4754
4755 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4756 #: actions/recoverpassword.php:342
4757 msgid "Error saving address confirmation."
4758 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4759
4760 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4761 #: actions/recoverpassword.php:370
4762 msgid ""
4763 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4764 "address registered to your account."
4765 msgstr ""
4766 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4767 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4768
4769 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4770 #: actions/recoverpassword.php:391
4771 msgid "Unexpected password reset."
4772 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4773
4774 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4775 #: actions/recoverpassword.php:400
4776 msgid "Password must be 6 characters or more."
4777 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4778
4779 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4780 #: actions/recoverpassword.php:405
4781 msgid "Password and confirmation do not match."
4782 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4783
4784 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4785 #: actions/recoverpassword.php:418
4786 msgid "Cannot save new password."
4787 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
4788
4789 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4790 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4791 msgid "Error setting user."
4792 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4793
4794 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4795 #: actions/recoverpassword.php:434
4796 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4797 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4798
4799 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4800 msgid "Sorry, only invited people can register."
4801 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4802
4803 #: actions/register.php:99
4804 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4805 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4806
4807 #: actions/register.php:119
4808 msgid "Registration successful"
4809 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4810
4811 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4812 msgid "Register"
4813 msgstr "Регистрирај се"
4814
4815 #: actions/register.php:142
4816 msgid "Registration not allowed."
4817 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4818
4819 #: actions/register.php:209
4820 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4821 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4822
4823 #: actions/register.php:218
4824 msgid "Email address already exists."
4825 msgstr "Адресата веќе постои."
4826
4827 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4828 msgid "Invalid username or password."
4829 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4830
4831 #: actions/register.php:351
4832 msgid ""
4833 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4834 "link up to friends and colleagues. "
4835 msgstr ""
4836 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4837 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4838
4839 #: actions/register.php:437
4840 msgid "6 or more characters."
4841 msgstr "6 или повеќе знаци."
4842
4843 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4844 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4845 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4846 msgid "Email"
4847 msgstr "Е-пошта"
4848
4849 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4850 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4851 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4852
4853 #: actions/register.php:457
4854 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4855 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4856
4857 #: actions/register.php:462
4858 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4859 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4860
4861 #: actions/register.php:523
4862 #, php-format
4863 msgid ""
4864 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4865 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4866
4867 #: actions/register.php:533
4868 #, php-format
4869 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4870 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4871
4872 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4873 #: actions/register.php:537
4874 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4875 msgstr ""
4876 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4877 "податотеки."
4878
4879 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4880 #: actions/register.php:540
4881 msgid "All rights reserved."
4882 msgstr "Сите права задржани."
4883
4884 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4885 #: actions/register.php:545
4886 #, php-format
4887 msgid ""
4888 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4889 "email address, IM address, and phone number."
4890 msgstr ""
4891 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4892 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4893
4894 #: actions/register.php:588
4895 #, php-format
4896 msgid ""
4897 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4898 "want to...\n"
4899 "\n"
4900 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4901 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4902 "notices through instant messages.\n"
4903 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4904 "share your interests. \n"
4905 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4906 "others more about you. \n"
4907 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4908 "missed. \n"
4909 "\n"
4910 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4911 msgstr ""
4912 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4913 "можете да...\n"
4914 "\n"
4915 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4916 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4917 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4918 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4919 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
4920 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4921 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
4922 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4923 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
4924 "\n"
4925 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4926 "служба."
4927
4928 #: actions/register.php:612
4929 msgid ""
4930 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4931 "to confirm your email address.)"
4932 msgstr ""
4933 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4934 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4935
4936 #: actions/remotesubscribe.php:97
4937 #, php-format
4938 msgid ""
4939 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4940 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4941 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4942 msgstr ""
4943 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4944 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4945 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4946 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4947
4948 #: actions/remotesubscribe.php:111
4949 msgid "Remote subscribe"
4950 msgstr "Оддалечена претплата"
4951
4952 #: actions/remotesubscribe.php:123
4953 msgid "Subscribe to a remote user"
4954 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4955
4956 #: actions/remotesubscribe.php:128
4957 msgid "User nickname"
4958 msgstr "Прекар на корисникот"
4959
4960 #: actions/remotesubscribe.php:129
4961 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4962 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4963
4964 #: actions/remotesubscribe.php:132
4965 msgid "Profile URL"
4966 msgstr "URL на профилот"
4967
4968 #: actions/remotesubscribe.php:133
4969 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4970 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4971
4972 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4973 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4974 #: lib/userprofile.php:431
4975 msgid "Subscribe"
4976 msgstr "Претплати се"
4977
4978 #: actions/remotesubscribe.php:158
4979 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4980 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4981
4982 #: actions/remotesubscribe.php:167
4983 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4984 msgstr ""
4985 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4986 "неважечки XRDS)."
4987
4988 #: actions/remotesubscribe.php:175
4989 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4990 msgstr "Тоа е локален профил! Најавете се за да се претплатите."
4991
4992 #: actions/remotesubscribe.php:182
4993 msgid "Could not get a request token."
4994 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4995
4996 #: actions/repeat.php:56
4997 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4998 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4999
5000 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5001 msgid "No notice specified."
5002 msgstr "Нема назначено забелешка."
5003
5004 #: actions/repeat.php:75
5005 msgid "You cannot repeat your own notice."
5006 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
5007
5008 #: actions/repeat.php:89
5009 msgid "You already repeated that notice."
5010 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
5011
5012 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5013 msgid "Repeated"
5014 msgstr "Повторено"
5015
5016 #: actions/repeat.php:117
5017 msgid "Repeated!"
5018 msgstr "Повторено!"
5019
5020 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5021 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5022 #: lib/personalgroupnav.php:109
5023 #, php-format
5024 msgid "Replies to %s"
5025 msgstr "Одговори испратени до %s"
5026
5027 #: actions/replies.php:128
5028 #, php-format
5029 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5030 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
5031
5032 #: actions/replies.php:145
5033 #, php-format
5034 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5035 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
5036
5037 #: actions/replies.php:152
5038 #, php-format
5039 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5040 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
5041
5042 #: actions/replies.php:159
5043 #, php-format
5044 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5045 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
5046
5047 #: actions/replies.php:199
5048 #, php-format
5049 msgid ""
5050 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5051 "notice to them yet."
5052 msgstr ""
5053 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
5054 "нема добиено забелешка за нив."
5055
5056 #: actions/replies.php:204
5057 #, php-format
5058 msgid ""
5059 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5060 "[join groups](%%action.groups%%)."
5061 msgstr ""
5062 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
5063 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
5064
5065 #: actions/replies.php:206
5066 #, php-format
5067 msgid ""
5068 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5069 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5070 msgstr ""
5071 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
5072 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5073
5074 #: actions/repliesrss.php:72
5075 #, php-format
5076 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5077 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
5078
5079 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5080 #: actions/restoreaccount.php:78
5081 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5082 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја вратат сметката."
5083
5084 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5085 #: actions/restoreaccount.php:83
5086 msgid "You may not restore your account."
5087 msgstr "Не можете да ја вратите Вашата сметка."
5088
5089 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5090 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5091 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5092 msgid "No uploaded file."
5093 msgstr "Нема подигната податотека."
5094
5095 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5096 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5097 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5098 msgstr ""
5099 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5100 "ini."
5101
5102 #. TRANS: Client exception.
5103 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5104 msgid ""
5105 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5106 "the HTML form."
5107 msgstr ""
5108 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5109 "во HTML-образецот."
5110
5111 #. TRANS: Client exception.
5112 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5113 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5114 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5115
5116 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5117 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5118 msgid "Missing a temporary folder."
5119 msgstr "Недостасува привремена папка."
5120
5121 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5122 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5123 msgid "Failed to write file to disk."
5124 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5125
5126 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5127 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5128 msgid "File upload stopped by extension."
5129 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
5130
5131 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5132 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5133 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5134 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5135 msgid "System error uploading file."
5136 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
5137
5138 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5139 #: actions/restoreaccount.php:207
5140 msgid "Not an Atom feed."
5141 msgstr "Ова не е Atom-канал."
5142
5143 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5144 #: actions/restoreaccount.php:241
5145 msgid ""
5146 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5147 "profile page."
5148 msgstr ""
5149 "Каналот е вратен. Вашите стари објави сега треба ги има во пребарувањето и "
5150 "Вашата профилна страница."
5151
5152 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5153 #: actions/restoreaccount.php:245
5154 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5155 msgstr ""
5156 "Каналот ќе биде вратен. Почејате некоја минута за да се појават резултатите."
5157
5158 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5159 #: actions/restoreaccount.php:342
5160 msgid ""
5161 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5162 "\">Activity Streams</a> format."
5163 msgstr ""
5164 "Можете да опдигнете зачувано резервно емитување во форматот <a href=\"http://"
5165 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5166
5167 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5168 #: actions/restoreaccount.php:373
5169 msgid "Upload the file"
5170 msgstr "Подигни ја податотеката"
5171
5172 #: actions/revokerole.php:75
5173 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5174 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
5175
5176 #: actions/revokerole.php:82
5177 msgid "User doesn't have this role."
5178 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
5179
5180 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5181 msgid "StatusNet"
5182 msgstr "StatusNet"
5183
5184 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5185 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5186 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
5187
5188 #: actions/sandbox.php:72
5189 msgid "User is already sandboxed."
5190 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
5191
5192 #. TRANS: Menu item for site administration
5193 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5194 #: lib/adminpanelaction.php:379
5195 msgid "Sessions"
5196 msgstr "Сесии"
5197
5198 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5199 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5200 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5201
5202 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5203 msgid "Handle sessions"
5204 msgstr "Раководење со сесии"
5205
5206 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5207 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5208 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
5209
5210 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5211 msgid "Session debugging"
5212 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
5213
5214 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5215 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5216 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
5217
5218 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5219 msgid "Save site settings"
5220 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
5221
5222 #: actions/showapplication.php:82
5223 msgid "You must be logged in to view an application."
5224 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
5225
5226 #: actions/showapplication.php:157
5227 msgid "Application profile"
5228 msgstr "Профил на програмот"
5229
5230 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5231 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5232 msgid "Icon"
5233 msgstr "Икона"
5234
5235 #. TRANS: Form input field label for application name.
5236 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5237 #: lib/applicationeditform.php:190
5238 msgid "Name"
5239 msgstr "Име"
5240
5241 #. TRANS: Form input field label.
5242 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5243 msgid "Organization"
5244 msgstr "Организација"
5245
5246 #. TRANS: Form input field label.
5247 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5248 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5249 msgid "Description"
5250 msgstr "Опис"
5251
5252 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5253 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5254 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5255 #: lib/profileaction.php:205
5256 msgid "Statistics"
5257 msgstr "Статистики"
5258
5259 #: actions/showapplication.php:203
5260 #, php-format
5261 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5262 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
5263
5264 #: actions/showapplication.php:213
5265 msgid "Application actions"
5266 msgstr "Дејства на програмот"
5267
5268 #: actions/showapplication.php:236
5269 msgid "Reset key & secret"
5270 msgstr "Клуч за промена и тајна"
5271
5272 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5273 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5274 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5275 msgid "Delete"
5276 msgstr "Избриши"
5277
5278 #: actions/showapplication.php:261
5279 msgid "Application info"
5280 msgstr "Инфо за програмот"
5281
5282 #: actions/showapplication.php:263
5283 msgid "Consumer key"
5284 msgstr "Потрошувачки клуч"
5285
5286 #: actions/showapplication.php:268
5287 msgid "Consumer secret"
5288 msgstr "Потрошувачка тајна"
5289
5290 #: actions/showapplication.php:273
5291 msgid "Request token URL"
5292 msgstr "URL на жетонот на барањето"
5293
5294 #: actions/showapplication.php:278
5295 msgid "Access token URL"
5296 msgstr "URL на пристапниот жетон"
5297
5298 #: actions/showapplication.php:283
5299 msgid "Authorize URL"
5300 msgstr "Одобри URL"
5301
5302 #: actions/showapplication.php:288
5303 msgid ""
5304 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5305 "signature method."
5306 msgstr ""
5307 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
5308 "текст."
5309
5310 #: actions/showapplication.php:309
5311 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5312 msgstr ""
5313 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
5314
5315 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5316 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5317 #: actions/showfavorites.php:80
5318 #, php-format
5319 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5320 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
5321
5322 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5323 #: actions/showfavorites.php:134
5324 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5325 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
5326
5327 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5328 #: actions/showfavorites.php:172
5329 #, php-format
5330 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5331 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
5332
5333 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5334 #: actions/showfavorites.php:180
5335 #, php-format
5336 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5337 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
5338
5339 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5340 #: actions/showfavorites.php:188
5341 #, php-format
5342 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5343 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
5344
5345 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5346 #: actions/showfavorites.php:209
5347 msgid ""
5348 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5349 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5350 msgstr ""
5351 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
5352 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
5353 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
5354
5355 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5356 #. TRANS: %s is a username.
5357 #: actions/showfavorites.php:213
5358 #, php-format
5359 msgid ""
5360 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5361 "would add to their favorites :)"
5362 msgstr ""
5363 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
5364 "корисникот би го бендисал :)"
5365
5366 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5367 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5368 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5369 #: actions/showfavorites.php:220
5370 #, php-format
5371 msgid ""
5372 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5373 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5374 "their favorites :)"
5375 msgstr ""
5376 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
5377 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
5378 "бендисал :)"
5379
5380 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5381 #: actions/showfavorites.php:251
5382 msgid "This is a way to share what you like."
5383 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
5384
5385 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5386 #: actions/showgroup.php:75
5387 #, php-format
5388 msgid "%s group"
5389 msgstr "Група %s"
5390
5391 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5392 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5393 #: actions/showgroup.php:79
5394 #, php-format
5395 msgid "%1$s group, page %2$d"
5396 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
5397
5398 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5399 #: actions/showgroup.php:220
5400 msgid "Group profile"
5401 msgstr "Профил на група"
5402
5403 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5404 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5405 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5406 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5407 msgid "URL"
5408 msgstr "URL"
5409
5410 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5411 #. TRANS: DT for note in a profile.
5412 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5413 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5414 msgid "Note"
5415 msgstr "Забелешка"
5416
5417 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5418 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5419 msgid "Aliases"
5420 msgstr "Алијаси"
5421
5422 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5423 #: actions/showgroup.php:304
5424 msgid "Group actions"
5425 msgstr "Групни дејства"
5426
5427 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5428 #: actions/showgroup.php:345
5429 #, php-format
5430 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5431 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
5432
5433 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5434 #: actions/showgroup.php:352
5435 #, php-format
5436 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5437 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
5438
5439 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5440 #: actions/showgroup.php:359
5441 #, php-format
5442 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5443 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
5444
5445 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5446 #: actions/showgroup.php:365
5447 #, php-format
5448 msgid "FOAF for %s group"
5449 msgstr "FOAF за групата %s"
5450
5451 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5452 #: actions/showgroup.php:402
5453 msgid "Members"
5454 msgstr "Членови"
5455
5456 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5457 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5458 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5459 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5460 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5461 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5462 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5463 msgid "(None)"
5464 msgstr "(Нема)"
5465
5466 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5467 #: actions/showgroup.php:417
5468 msgid "All members"
5469 msgstr "Сите членови"
5470
5471 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5472 #: actions/showgroup.php:453
5473 msgctxt "LABEL"
5474 msgid "Created"
5475 msgstr "Создадено"
5476
5477 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5478 #: actions/showgroup.php:461
5479 msgctxt "LABEL"
5480 msgid "Members"
5481 msgstr "Членови"
5482
5483 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5484 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5485 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5486 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5487 #: actions/showgroup.php:476
5488 #, php-format
5489 msgid ""
5490 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5491 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5492 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5493 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5494 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5495 msgstr ""
5496 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5497 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5498 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5499 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
5500 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
5501 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5502
5503 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5504 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5505 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5506 #: actions/showgroup.php:486
5507 #, php-format
5508 msgid ""
5509 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5510 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5511 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5512 "their life and interests. "
5513 msgstr ""
5514 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5515 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5516 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5517 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
5518
5519 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5520 #: actions/showgroup.php:515
5521 msgid "Admins"
5522 msgstr "Администратори"
5523
5524 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5525 #: actions/showmessage.php:79
5526 msgid "No such message."
5527 msgstr "Нема таква порака."
5528
5529 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5530 #: actions/showmessage.php:97
5531 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5532 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
5533
5534 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5535 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5536 #: actions/showmessage.php:110
5537 #, php-format
5538 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5539 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
5540
5541 #. TRANS: Page title for single message display.
5542 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5543 #: actions/showmessage.php:118
5544 #, php-format
5545 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5546 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
5547
5548 #: actions/shownotice.php:90
5549 msgid "Notice deleted."
5550 msgstr "Избришана забелешка"
5551
5552 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5553 #: actions/showstream.php:70
5554 #, php-format
5555 msgid "%1$s tagged %2$s"
5556 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
5557
5558 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5559 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5560 #: actions/showstream.php:74
5561 #, php-format
5562 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5563 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
5564
5565 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5566 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5567 #: actions/showstream.php:82
5568 #, php-format
5569 msgid "%1$s, page %2$d"
5570 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
5571
5572 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5573 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5574 #: actions/showstream.php:127
5575 #, php-format
5576 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5577 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
5578
5579 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5580 #. TRANS: %s is a user nickname.
5581 #: actions/showstream.php:136
5582 #, php-format
5583 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5584 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
5585
5586 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5587 #. TRANS: %s is a user nickname.
5588 #: actions/showstream.php:145
5589 #, php-format
5590 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5591 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
5592
5593 #: actions/showstream.php:152
5594 #, php-format
5595 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5596 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5597
5598 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5599 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5600 #: actions/showstream.php:159
5601 #, php-format
5602 msgid "FOAF for %s"
5603 msgstr "FOAF за %s"
5604
5605 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5606 #: actions/showstream.php:211
5607 #, php-format
5608 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5609 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
5610
5611 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5612 #: actions/showstream.php:217
5613 msgid ""
5614 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5615 "would be a good time to start :)"
5616 msgstr ""
5617 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
5618 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
5619
5620 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5621 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5622 #: actions/showstream.php:221
5623 #, php-format
5624 msgid ""
5625 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5626 "%?status_textarea=%2$s)."
5627 msgstr ""
5628 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5629 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5630
5631 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5632 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5633 #: actions/showstream.php:264
5634 #, php-format
5635 msgid ""
5636 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5637 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5638 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5639 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5640 msgstr ""
5641 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5642 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5643 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5644 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5645 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5646
5647 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5648 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5649 #: actions/showstream.php:271
5650 #, php-format
5651 msgid ""
5652 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5653 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5654 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5655 msgstr ""
5656 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5657 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5658 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5659
5660 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5661 #: actions/showstream.php:328
5662 #, php-format
5663 msgid "Repeat of %s"
5664 msgstr "Повторувања на %s"
5665
5666 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5667 msgid "You cannot silence users on this site."
5668 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5669
5670 #: actions/silence.php:72
5671 msgid "User is already silenced."
5672 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5673
5674 #: actions/siteadminpanel.php:69
5675 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5676 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5677
5678 #: actions/siteadminpanel.php:133
5679 msgid "Site name must have non-zero length."
5680 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5681
5682 #: actions/siteadminpanel.php:141
5683 msgid "You must have a valid contact email address."
5684 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5685
5686 #: actions/siteadminpanel.php:159
5687 #, php-format
5688 msgid "Unknown language \"%s\"."
5689 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5690
5691 #: actions/siteadminpanel.php:165
5692 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5693 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5694
5695 #: actions/siteadminpanel.php:171
5696 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5697 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5698
5699 #: actions/siteadminpanel.php:221
5700 msgid "General"
5701 msgstr "Општи"
5702
5703 #: actions/siteadminpanel.php:224
5704 msgid "Site name"
5705 msgstr "Име на мрежното место"
5706
5707 #: actions/siteadminpanel.php:225
5708 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5709 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5710
5711 #: actions/siteadminpanel.php:229
5712 msgid "Brought by"
5713 msgstr "Овозможено од"
5714
5715 #: actions/siteadminpanel.php:230
5716 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5717 msgstr ""
5718 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5719 "страница"
5720
5721 #: actions/siteadminpanel.php:234
5722 msgid "Brought by URL"
5723 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5724
5725 #: actions/siteadminpanel.php:235
5726 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5727 msgstr ""
5728 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5729 "секоја страница"
5730
5731 #: actions/siteadminpanel.php:239
5732 msgid "Contact email address for your site"
5733 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5734
5735 #: actions/siteadminpanel.php:245
5736 msgid "Local"
5737 msgstr "Локално"
5738
5739 #: actions/siteadminpanel.php:256
5740 msgid "Default timezone"
5741 msgstr "Основна часовна зона"
5742
5743 #: actions/siteadminpanel.php:257
5744 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5745 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5746
5747 #: actions/siteadminpanel.php:262
5748 msgid "Default language"
5749 msgstr "Основен јазик"
5750
5751 #: actions/siteadminpanel.php:263
5752 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5753 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5754
5755 #: actions/siteadminpanel.php:271
5756 msgid "Limits"
5757 msgstr "Ограничувања"
5758
5759 #: actions/siteadminpanel.php:274
5760 msgid "Text limit"
5761 msgstr "Ограничување на текстот"
5762
5763 #: actions/siteadminpanel.php:274
5764 msgid "Maximum number of characters for notices."
5765 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5766
5767 #: actions/siteadminpanel.php:278
5768 msgid "Dupe limit"
5769 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5770
5771 #: actions/siteadminpanel.php:278
5772 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5773 msgstr ""
5774 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5775 "да го објават истото."
5776
5777 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5778 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5779 msgid "Site Notice"
5780 msgstr "Објава на страница"
5781
5782 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5783 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5784 msgid "Edit site-wide message"
5785 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5786
5787 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5788 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5789 msgid "Unable to save site notice."
5790 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5791
5792 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5793 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5794 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5795 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5796
5797 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5798 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5799 msgid "Site notice text"
5800 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5801
5802 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5803 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5804 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5805 msgstr ""
5806 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5807 "дозволено и HTML)"
5808
5809 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5810 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5811 msgid "Save site notice"
5812 msgstr "Зачувај ја објавава"
5813
5814 #. TRANS: Title for SMS settings.
5815 #: actions/smssettings.php:57
5816 msgid "SMS settings"
5817 msgstr "Нагодувања за СМС"
5818
5819 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5820 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5821 #: actions/smssettings.php:71
5822 #, php-format
5823 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5824 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5825
5826 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5827 #: actions/smssettings.php:93
5828 msgid "SMS is not available."
5829 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5830
5831 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5832 #: actions/smssettings.php:107
5833 msgid "SMS address"
5834 msgstr "СМС адреса"
5835
5836 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5837 #: actions/smssettings.php:116
5838 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5839 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5840
5841 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5842 #: actions/smssettings.php:129
5843 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5844 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5845
5846 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5847 #: actions/smssettings.php:138
5848 msgid "Confirmation code"
5849 msgstr "Потврден код"
5850
5851 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5852 #: actions/smssettings.php:140
5853 msgid "Enter the code you received on your phone."
5854 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5855
5856 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5857 #: actions/smssettings.php:144
5858 msgctxt "BUTTON"
5859 msgid "Confirm"
5860 msgstr "Потврди"
5861
5862 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5863 #: actions/smssettings.php:149
5864 msgid "SMS phone number"
5865 msgstr "Телефонски број за СМС"
5866
5867 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5868 #: actions/smssettings.php:152
5869 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5870 msgstr ""
5871 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5872
5873 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5874 #: actions/smssettings.php:191
5875 msgid "SMS preferences"
5876 msgstr "СМС нагодувања"
5877
5878 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5879 #: actions/smssettings.php:197
5880 msgid ""
5881 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5882 "from my carrier."
5883 msgstr ""
5884 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5885 "трошоци."
5886
5887 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5888 #: actions/smssettings.php:308
5889 msgid "SMS preferences saved."
5890 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5891
5892 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5893 #: actions/smssettings.php:330
5894 msgid "No phone number."
5895 msgstr "Нема телефонски број."
5896
5897 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5898 #: actions/smssettings.php:336
5899 msgid "No carrier selected."
5900 msgstr "Немате избрано оператор."
5901
5902 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5903 #: actions/smssettings.php:344
5904 msgid "That is already your phone number."
5905 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5906
5907 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5908 #: actions/smssettings.php:348
5909 msgid "That phone number already belongs to another user."
5910 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5911
5912 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5913 #: actions/smssettings.php:376
5914 msgid ""
5915 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5916 "for the code and instructions on how to use it."
5917 msgstr ""
5918 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5919 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5920
5921 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5922 #: actions/smssettings.php:404
5923 msgid "That is the wrong confirmation number."
5924 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5925
5926 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5927 #: actions/smssettings.php:418
5928 msgid "SMS confirmation cancelled."
5929 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5930
5931 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5932 #. TRANS: registered for the active user.
5933 #: actions/smssettings.php:438
5934 msgid "That is not your phone number."
5935 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5936
5937 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5938 #: actions/smssettings.php:460
5939 msgid "The SMS phone number was removed."
5940 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5941
5942 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5943 #: actions/smssettings.php:499
5944 msgid "Mobile carrier"
5945 msgstr "Мобилен оператор"
5946
5947 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5948 #: actions/smssettings.php:504
5949 msgid "Select a carrier"
5950 msgstr "Изберете оператор"
5951
5952 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5953 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5954 #: actions/smssettings.php:513
5955 #, php-format
5956 msgid ""
5957 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5958 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5959 msgstr ""
5960 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5961 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5962
5963 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5964 #: actions/smssettings.php:535
5965 #, fuzzy
5966 msgid "No code entered."
5967 msgstr "Нема внесено код"
5968
5969 #. TRANS: Menu item for site administration
5970 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5971 #: lib/adminpanelaction.php:395
5972 msgid "Snapshots"
5973 msgstr "Снимки"
5974
5975 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5976 msgid "Manage snapshot configuration"
5977 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5978
5979 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5980 msgid "Invalid snapshot run value."
5981 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5982
5983 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5984 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5985 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5986
5987 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5988 msgid "Invalid snapshot report URL."
5989 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5990
5991 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5992 msgid "Randomly during web hit"
5993 msgstr "По случајност во текот на посета"
5994
5995 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5996 msgid "In a scheduled job"
5997 msgstr "Во зададена задача"
5998
5999 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6000 msgid "Data snapshots"
6001 msgstr "Снимки од податоци"
6002
6003 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6004 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6005 msgstr ""
6006 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
6007
6008 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6009 msgid "Frequency"
6010 msgstr "Честота"
6011
6012 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6013 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6014 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
6015
6016 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6017 msgid "Report URL"
6018 msgstr "URL на извештајот"
6019
6020 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6021 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6022 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
6023
6024 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6025 msgid "Save snapshot settings"
6026 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
6027
6028 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6029 #: actions/subedit.php:75
6030 msgid "You are not subscribed to that profile."
6031 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
6032
6033 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6034 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6035 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6036 msgid "Could not save subscription."
6037 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
6038
6039 #: actions/subscribe.php:77
6040 msgid "This action only accepts POST requests."
6041 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
6042
6043 #: actions/subscribe.php:117
6044 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6045 msgstr ""
6046 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
6047
6048 #: actions/subscribe.php:145
6049 msgid "Subscribed"
6050 msgstr "Претплатено"
6051
6052 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6053 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6054 #: actions/subscribers.php:51
6055 #, php-format
6056 msgid "%s subscribers"
6057 msgstr "Претплатници на %s"
6058
6059 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6060 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6061 #: actions/subscribers.php:55
6062 #, php-format
6063 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6064 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
6065
6066 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6067 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6068 #: actions/subscribers.php:68
6069 msgid "These are the people who listen to your notices."
6070 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
6071
6072 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6073 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6074 #: actions/subscribers.php:74
6075 #, php-format
6076 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6077 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
6078
6079 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6080 #: actions/subscribers.php:114
6081 msgid ""
6082 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6083 "return the favor."
6084 msgstr ""
6085 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
6086 "го сторат истото за Вас."
6087
6088 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6089 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6090 #: actions/subscribers.php:118
6091 #, php-format
6092 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6093 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
6094
6095 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6096 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6097 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6098 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6099 #. TRANS: and do not change the URL part.
6100 #: actions/subscribers.php:127
6101 #, php-format
6102 msgid ""
6103 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6104 "%) and be the first?"
6105 msgstr ""
6106 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
6107 "%) и станете првиот претплатник?"
6108
6109 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6110 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6111 #: actions/subscriptions.php:55
6112 #, php-format
6113 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6114 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
6115
6116 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6117 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6118 #: actions/subscriptions.php:68
6119 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6120 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
6121
6122 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6123 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6124 #: actions/subscriptions.php:74
6125 #, php-format
6126 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6127 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
6128
6129 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6130 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6131 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6132 #. TRANS: and do not change the URL part.
6133 #: actions/subscriptions.php:133
6134 #, php-format
6135 msgid ""
6136 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6137 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6138 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6139 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6140 "automatically subscribe to people you already follow there."
6141 msgstr ""
6142 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
6143 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
6144 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
6145 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
6146 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
6147
6148 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6149 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6150 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6151 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6152 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6153 #, php-format
6154 msgid "%s is not listening to anyone."
6155 msgstr "%s не следи никого."
6156
6157 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6158 #: actions/subscriptions.php:176
6159 #, php-format
6160 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6161 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
6162
6163 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6164 #: actions/subscriptions.php:239
6165 msgid "Jabber"
6166 msgstr "Jabber"
6167
6168 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6169 #: actions/subscriptions.php:254
6170 msgid "SMS"
6171 msgstr "СМС"
6172
6173 #: actions/tag.php:69
6174 #, php-format
6175 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6176 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
6177
6178 #: actions/tag.php:87
6179 #, php-format
6180 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6181 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
6182
6183 #: actions/tag.php:93
6184 #, php-format
6185 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6186 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
6187
6188 #: actions/tag.php:99
6189 #, php-format
6190 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6191 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
6192
6193 #: actions/tagother.php:39
6194 msgid "No ID argument."
6195 msgstr "Нема ID-аргумент."
6196
6197 #: actions/tagother.php:65
6198 #, php-format
6199 msgid "Tag %s"
6200 msgstr "Означи %s"
6201
6202 #. TRANS: H2 for user profile information.
6203 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6204 msgid "User profile"
6205 msgstr "Кориснички профил"
6206
6207 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6208 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6209 #: lib/userprofile.php:108
6210 msgid "Photo"
6211 msgstr "Фото"
6212
6213 #: actions/tagother.php:141
6214 msgid "Tag user"
6215 msgstr "Означи корисник"
6216
6217 #: actions/tagother.php:151
6218 msgid ""
6219 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6220 "separated"
6221 msgstr ""
6222 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
6223 "празно место"
6224
6225 #: actions/tagother.php:193
6226 msgid ""
6227 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6228 msgstr ""
6229 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
6230 "претплатени на Вас."
6231
6232 #: actions/tagother.php:236
6233 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6234 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
6235
6236 #: actions/tagrss.php:35
6237 msgid "No such tag."
6238 msgstr "Нема таква ознака."
6239
6240 #: actions/unblock.php:59
6241 msgid "You haven't blocked that user."
6242 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
6243
6244 #: actions/unsandbox.php:72
6245 msgid "User is not sandboxed."
6246 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
6247
6248 #: actions/unsilence.php:72
6249 msgid "User is not silenced."
6250 msgstr "Корисникот не е замолчен."
6251
6252 #: actions/unsubscribe.php:77
6253 msgid "No profile ID in request."
6254 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
6255
6256 #: actions/unsubscribe.php:98
6257 msgid "Unsubscribed"
6258 msgstr "Претплатата е откажана"
6259
6260 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6261 #, php-format
6262 msgid ""
6263 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6264 msgstr ""
6265 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
6266 "мрежното место „%2$s“."
6267
6268 #. TRANS: User admin panel title
6269 #: actions/useradminpanel.php:58
6270 msgctxt "TITLE"
6271 msgid "User"
6272 msgstr "Корисник"
6273
6274 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6275 #: actions/useradminpanel.php:69
6276 msgid "User settings for this StatusNet site"
6277 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
6278
6279 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6280 #: actions/useradminpanel.php:147
6281 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6282 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
6283
6284 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6285 #: actions/useradminpanel.php:154
6286 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6287 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
6288
6289 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6290 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6291 #: actions/useradminpanel.php:166
6292 #, php-format
6293 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6294 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
6295
6296 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6297 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6298 msgid "Profile"
6299 msgstr "Профил"
6300
6301 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6302 #: actions/useradminpanel.php:220
6303 msgid "Bio Limit"
6304 msgstr "Ограничување за биографијата"
6305
6306 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6307 #: actions/useradminpanel.php:222
6308 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6309 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
6310
6311 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6312 #: actions/useradminpanel.php:231
6313 msgid "New users"
6314 msgstr "Нови корисници"
6315
6316 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6317 #: actions/useradminpanel.php:236
6318 msgid "New user welcome"
6319 msgstr "Добредојде за нов корисник"
6320
6321 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6322 #: actions/useradminpanel.php:238
6323 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6324 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
6325
6326 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6327 #: actions/useradminpanel.php:244
6328 msgid "Default subscription"
6329 msgstr "Основно-зададена претплата"
6330
6331 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6332 #: actions/useradminpanel.php:246
6333 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6334 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
6335
6336 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6337 #: actions/useradminpanel.php:256
6338 msgid "Invitations"
6339 msgstr "Покани"
6340
6341 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6342 #: actions/useradminpanel.php:262
6343 msgid "Invitations enabled"
6344 msgstr "Поканите се овозможени"
6345
6346 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6347 #: actions/useradminpanel.php:265
6348 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6349 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
6350
6351 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6352 #: actions/useradminpanel.php:302
6353 msgid "Save user settings"
6354 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
6355
6356 #: actions/userauthorization.php:105
6357 msgid "Authorize subscription"
6358 msgstr "Одобрете ја претплатата"
6359
6360 #: actions/userauthorization.php:110
6361 msgid ""
6362 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6363 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6364 "click “Reject”."
6365 msgstr ""
6366 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
6367 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
6368 "кликнете на „Одбиј“"
6369
6370 #. TRANS: Menu item for site administration
6371 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6372 #: lib/adminpanelaction.php:403
6373 msgid "License"
6374 msgstr "Лиценца"
6375
6376 #: actions/userauthorization.php:217
6377 msgid "Accept"
6378 msgstr "Прифати"
6379
6380 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6381 #: lib/subscribeform.php:139
6382 msgid "Subscribe to this user"
6383 msgstr "Претплати се на корисников"
6384
6385 #: actions/userauthorization.php:219
6386 msgid "Reject"
6387 msgstr "Одбиј"
6388
6389 #: actions/userauthorization.php:220
6390 msgid "Reject this subscription"
6391 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
6392
6393 #: actions/userauthorization.php:232
6394 msgid "No authorization request!"
6395 msgstr "Нема барање за проверка!"
6396
6397 #: actions/userauthorization.php:254
6398 msgid "Subscription authorized"
6399 msgstr "Претплатата е одобрена"
6400
6401 #: actions/userauthorization.php:256
6402 msgid ""
6403 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6404 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6405 "subscription. Your subscription token is:"
6406 msgstr ""
6407 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6408 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
6409 "Жетонот на Вашата претплата е:"
6410
6411 #: actions/userauthorization.php:266
6412 msgid "Subscription rejected"
6413 msgstr "Претплатата е одбиена"
6414
6415 #: actions/userauthorization.php:268
6416 msgid ""
6417 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6418 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6419 "subscription."
6420 msgstr ""
6421 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6422 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
6423 "потполност."
6424
6425 #: actions/userauthorization.php:303
6426 #, php-format
6427 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6428 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
6429
6430 #: actions/userauthorization.php:308
6431 #, php-format
6432 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6433 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
6434
6435 #: actions/userauthorization.php:314
6436 #, php-format
6437 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6438 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
6439
6440 #: actions/userauthorization.php:329
6441 #, php-format
6442 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6443 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
6444
6445 #: actions/userauthorization.php:345
6446 #, php-format
6447 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6448 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
6449
6450 #: actions/userauthorization.php:350
6451 #, php-format
6452 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6453 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
6454
6455 #: actions/userauthorization.php:355
6456 #, php-format
6457 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6458 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
6459
6460 #. TRANS: Page title for profile design page.
6461 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6462 msgid "Profile design"
6463 msgstr "Изглед на профилот"
6464
6465 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6466 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6467 msgid ""
6468 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6469 "palette of your choice."
6470 msgstr ""
6471 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
6472 "бои по Ваш избор."
6473
6474 #: actions/userdesignsettings.php:272
6475 msgid "Enjoy your hotdog!"
6476 msgstr "Добар апетит!"
6477
6478 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6479 #: actions/usergroups.php:66
6480 #, php-format
6481 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6482 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
6483
6484 #: actions/usergroups.php:132
6485 msgid "Search for more groups"
6486 msgstr "Пребарај уште групи"
6487
6488 #: actions/usergroups.php:159
6489 #, php-format
6490 msgid "%s is not a member of any group."
6491 msgstr "%s не членува во ниедна група."
6492
6493 #: actions/usergroups.php:164
6494 #, php-format
6495 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6496 msgstr ""
6497 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
6498
6499 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6500 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6501 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6502 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6503 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6504 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6505 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6506 #, php-format
6507 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6508 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
6509
6510 #: actions/version.php:75
6511 #, php-format
6512 msgid "StatusNet %s"
6513 msgstr "StatusNet %s"
6514
6515 #: actions/version.php:155
6516 #, php-format
6517 msgid ""
6518 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6519 "Inc. and contributors."
6520 msgstr ""
6521 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
6522 "StatusNet, Inc. и учесници."
6523
6524 #: actions/version.php:163
6525 msgid "Contributors"
6526 msgstr "Учесници"
6527
6528 #: actions/version.php:170
6529 msgid ""
6530 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6531 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6532 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6533 "any later version. "
6534 msgstr ""
6535 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
6536 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
6537 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
6538 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
6539
6540 #: actions/version.php:176
6541 msgid ""
6542 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6543 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6544 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6545 "for more details. "
6546 msgstr ""
6547 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
6548 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
6549 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
6550 "Аферо за повеќе подробности. "
6551
6552 #: actions/version.php:182
6553 #, php-format
6554 msgid ""
6555 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6556 "along with this program.  If not, see %s."
6557 msgstr ""
6558 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
6559 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
6560
6561 #: actions/version.php:191
6562 msgid "Plugins"
6563 msgstr "Приклучоци"
6564
6565 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6566 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6567 msgid "Version"
6568 msgstr "Верзија"
6569
6570 #: actions/version.php:199
6571 msgid "Author(s)"
6572 msgstr "Автор(и)"
6573
6574 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6575 #: classes/Fave.php:164
6576 msgid "Favor"
6577 msgstr "Бендисај"
6578
6579 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6580 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6581 #: classes/Fave.php:167
6582 #, php-format
6583 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6584 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
6585
6586 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6587 #: classes/File.php:156
6588 #, php-format
6589 msgid "Cannot process URL '%s'"
6590 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
6591
6592 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6593 #: classes/File.php:188
6594 msgid "Robin thinks something is impossible."
6595 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
6596
6597 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6598 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6599 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6600 #: classes/File.php:204
6601 #, php-format
6602 msgid ""
6603 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6604 "Try to upload a smaller version."
6605 msgid_plural ""
6606 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6607 "Try to upload a smaller version."
6608 msgstr[0] ""
6609 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
6610 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6611 msgstr[1] ""
6612 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
6613 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6614
6615 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6616 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6617 #: classes/File.php:217
6618 #, php-format
6619 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6620 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6621 msgstr[0] ""
6622 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6623 msgstr[1] ""
6624 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6625 "бајти."
6626
6627 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6628 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6629 #: classes/File.php:229
6630 #, php-format
6631 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6632 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6633 msgstr[0] ""
6634 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6635 msgstr[1] ""
6636 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6637
6638 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6639 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6640 msgid "Invalid filename."
6641 msgstr "Погрешно податотечно име."
6642
6643 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6644 #: classes/Group_member.php:51
6645 msgid "Group join failed."
6646 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6647
6648 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6649 #: classes/Group_member.php:64
6650 msgid "Not part of group."
6651 msgstr "Не е дел од групата."
6652
6653 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6654 #: classes/Group_member.php:72
6655 msgid "Group leave failed."
6656 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6657
6658 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6659 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6660 #: classes/Group_member.php:85
6661 #, php-format
6662 msgid "Profile ID %s is invalid."
6663 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6664
6665 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6666 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6667 #: classes/Group_member.php:98
6668 #, php-format
6669 msgid "Group ID %s is invalid."
6670 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6671
6672 #. TRANS: Activity title.
6673 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6674 msgid "Join"
6675 msgstr "Зачлени се"
6676
6677 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6678 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6679 #: classes/Group_member.php:151
6680 #, php-format
6681 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6682 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6683
6684 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6685 #: classes/Local_group.php:42
6686 msgid "Could not update local group."
6687 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6688
6689 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6690 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6691 #: classes/Login_token.php:78
6692 #, php-format
6693 msgid "Could not create login token for %s"
6694 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6695
6696 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6697 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6698 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6699 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6700
6701 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6702 #: classes/Message.php:45
6703 msgid "You are banned from sending direct messages."
6704 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6705
6706 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6707 #: classes/Message.php:69
6708 msgid "Could not insert message."
6709 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6710
6711 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6712 #: classes/Message.php:80
6713 msgid "Could not update message with new URI."
6714 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6715
6716 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6717 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6718 #: classes/Notice.php:98
6719 #, php-format
6720 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6721 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6722
6723 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6724 #: classes/Notice.php:199
6725 #, php-format
6726 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6727 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6728
6729 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6730 #: classes/Notice.php:279
6731 msgid "Problem saving notice. Too long."
6732 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6733
6734 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6735 #: classes/Notice.php:284
6736 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6737 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6738
6739 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6740 #: classes/Notice.php:290
6741 msgid ""
6742 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6743 msgstr ""
6744 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6745 "неколку минути."
6746
6747 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6748 #: classes/Notice.php:297
6749 msgid ""
6750 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6751 "few minutes."
6752 msgstr ""
6753 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6754 "неколку минути."
6755
6756 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6757 #: classes/Notice.php:305
6758 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6759 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6760
6761 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6762 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6763 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6764 msgid "Problem saving notice."
6765 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6766
6767 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6768 #: classes/Notice.php:923
6769 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6770 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6771
6772 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6773 #: classes/Notice.php:1022
6774 msgid "Problem saving group inbox."
6775 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6776
6777 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6778 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6779 #: classes/Notice.php:1136
6780 #, php-format
6781 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6782 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6783
6784 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6785 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6786 #: classes/Notice.php:1655
6787 #, php-format
6788 msgid "RT @%1$s %2$s"
6789 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6790
6791 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6792 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6793 #, php-format
6794 msgctxt "FANCYNAME"
6795 msgid "%1$s (%2$s)"
6796 msgstr "%1$s (%2$s)"
6797
6798 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6799 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6800 #: classes/Profile.php:765
6801 #, php-format
6802 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6803 msgstr ""
6804 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6805 "постои."
6806
6807 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6808 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6809 #: classes/Profile.php:774
6810 #, php-format
6811 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6812 msgstr ""
6813 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6814 "базата на податоци."
6815
6816 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6817 #: classes/Remote_profile.php:54
6818 msgid "Missing profile."
6819 msgstr "Недостасува профил."
6820
6821 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6822 #: classes/Status_network.php:338
6823 msgid "Unable to save tag."
6824 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6825
6826 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6827 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6828 msgid "You have been banned from subscribing."
6829 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6830
6831 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6832 #: classes/Subscription.php:82
6833 msgid "Already subscribed!"
6834 msgstr "Веќе претплатено!"
6835
6836 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6837 #: classes/Subscription.php:87
6838 msgid "User has blocked you."
6839 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6840
6841 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6842 #: classes/Subscription.php:176
6843 msgid "Not subscribed!"
6844 msgstr "Не сте ни претплатени!"
6845
6846 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6847 #: classes/Subscription.php:183
6848 msgid "Could not delete self-subscription."
6849 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6850
6851 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6852 #: classes/Subscription.php:211
6853 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6854 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6855
6856 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6857 #: classes/Subscription.php:223
6858 msgid "Could not delete subscription."
6859 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6860
6861 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6862 #: classes/Subscription.php:265
6863 msgid "Follow"
6864 msgstr "Следи"
6865
6866 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6867 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6868 #: classes/Subscription.php:268
6869 #, php-format
6870 msgid "%1$s is now following %2$s."
6871 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6872
6873 #. TRANS: Notice given on user registration.
6874 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6875 #: classes/User.php:395
6876 #, php-format
6877 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6878 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6879
6880 #. TRANS: Server exception.
6881 #: classes/User.php:918
6882 msgid "No single user defined for single-user mode."
6883 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6884
6885 #. TRANS: Server exception.
6886 #: classes/User.php:922
6887 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6888 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6889
6890 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6891 #: classes/User_group.php:520
6892 msgid "Could not create group."
6893 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6894
6895 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6896 #: classes/User_group.php:530
6897 msgid "Could not set group URI."
6898 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6899
6900 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6901 #: classes/User_group.php:553
6902 msgid "Could not set group membership."
6903 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6904
6905 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6906 #: classes/User_group.php:568
6907 msgid "Could not save local group info."
6908 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6909
6910 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6911 #. TRANS: %s is the remote site.
6912 #: lib/accountmover.php:65
6913 #, php-format
6914 msgid "Cannot locate account %s."
6915 msgstr "Не можам да ја најдам сметката %s."
6916
6917 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6918 #. TRANS: %s is the remote site.
6919 #: lib/accountmover.php:106
6920 #, php-format
6921 msgid "Cannot find XRD for %s."
6922 msgstr "Не можам да најдам XRD за %s."
6923
6924 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6925 #. TRANS: %s is the remote site.
6926 #: lib/accountmover.php:131
6927 #, php-format
6928 msgid "No AtomPub API service for %s."
6929 msgstr "Нема служба за API на AtomPub за %s."
6930
6931 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6932 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6933 msgid "Change your profile settings"
6934 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6935
6936 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6937 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6938 msgid "Upload an avatar"
6939 msgstr "Подигни аватар"
6940
6941 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6942 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6943 msgid "Change your password"
6944 msgstr "Смени лозинка"
6945
6946 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6947 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6948 msgid "Change email handling"
6949 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6950
6951 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6952 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6953 msgid "Design your profile"
6954 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6955
6956 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6957 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6958 msgid "Other options"
6959 msgstr "Други нагодувања"
6960
6961 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6962 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6963 msgid "Other"
6964 msgstr "Друго"
6965
6966 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6967 #: lib/action.php:148
6968 #, php-format
6969 msgid "%1$s - %2$s"
6970 msgstr "%1$s - %2$s"
6971
6972 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6973 #: lib/action.php:164
6974 msgid "Untitled page"
6975 msgstr "Страница без наслов"
6976
6977 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6978 #: lib/action.php:312
6979 msgctxt "TOOLTIP"
6980 msgid "Show more"
6981 msgstr "Повеќе"
6982
6983 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6984 #: lib/action.php:531
6985 msgid "Primary site navigation"
6986 msgstr "Главна навигација"
6987
6988 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
6989 #: lib/action.php:537
6990 msgctxt "TOOLTIP"
6991 msgid "Personal profile and friends timeline"
6992 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6993
6994 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
6995 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
6996 #: lib/action.php:540 lib/personalgroupnav.php:100
6997 msgctxt "MENU"
6998 msgid "Personal"
6999 msgstr "Лично"
7000
7001 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7002 #: lib/action.php:542
7003 msgctxt "TOOLTIP"
7004 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7005 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
7006
7007 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7008 #: lib/action.php:545
7009 msgid "Account"
7010 msgstr "Сметка"
7011
7012 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7013 #: lib/action.php:547
7014 msgctxt "TOOLTIP"
7015 msgid "Connect to services"
7016 msgstr "Поврзи се со услуги"
7017
7018 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7019 #: lib/action.php:550
7020 msgid "Connect"
7021 msgstr "Поврзи се"
7022
7023 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7024 #: lib/action.php:553
7025 msgctxt "TOOLTIP"
7026 msgid "Change site configuration"
7027 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
7028
7029 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7030 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7031 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
7032 msgctxt "MENU"
7033 msgid "Admin"
7034 msgstr "Админ"
7035
7036 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7037 #: lib/action.php:560
7038 #, php-format
7039 msgctxt "TOOLTIP"
7040 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7041 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
7042
7043 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7044 #: lib/action.php:563
7045 msgctxt "MENU"
7046 msgid "Invite"
7047 msgstr "Покани"
7048
7049 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7050 #: lib/action.php:569
7051 msgctxt "TOOLTIP"
7052 msgid "Logout from the site"
7053 msgstr "Одјава"
7054
7055 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7056 #: lib/action.php:572
7057 msgctxt "MENU"
7058 msgid "Logout"
7059 msgstr "Одјава"
7060
7061 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7062 #: lib/action.php:577
7063 msgctxt "TOOLTIP"
7064 msgid "Create an account"
7065 msgstr "Создај сметка"
7066
7067 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7068 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7069 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7070 msgctxt "MENU"
7071 msgid "Register"
7072 msgstr "Регистрација"
7073
7074 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7075 #: lib/action.php:583
7076 msgctxt "TOOLTIP"
7077 msgid "Login to the site"
7078 msgstr "Најава"
7079
7080 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7081 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7082 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7083 msgctxt "MENU"
7084 msgid "Login"
7085 msgstr "Најава"
7086
7087 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7088 #: lib/action.php:589
7089 msgctxt "TOOLTIP"
7090 msgid "Help me!"
7091 msgstr "Напомош!"
7092
7093 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7094 #: lib/action.php:592
7095 msgctxt "MENU"
7096 msgid "Help"
7097 msgstr "Помош"
7098
7099 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7100 #: lib/action.php:595
7101 msgctxt "TOOLTIP"
7102 msgid "Search for people or text"
7103 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
7104
7105 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7106 #: lib/action.php:598
7107 msgctxt "MENU"
7108 msgid "Search"
7109 msgstr "Барај"
7110
7111 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7112 #. TRANS: Menu item for site administration
7113 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7114 msgid "Site notice"
7115 msgstr "Напомена за мрежното место"
7116
7117 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7118 #: lib/action.php:687
7119 msgid "Local views"
7120 msgstr "Локални прегледи"
7121
7122 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7123 #: lib/action.php:757
7124 msgid "Page notice"
7125 msgstr "Напомена за страницата"
7126
7127 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7128 #: lib/action.php:858
7129 msgid "Secondary site navigation"
7130 msgstr "Споредна навигација"
7131
7132 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7133 #: lib/action.php:864
7134 msgid "Help"
7135 msgstr "Помош"
7136
7137 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7138 #: lib/action.php:867
7139 msgid "About"
7140 msgstr "За нас"
7141
7142 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7143 #: lib/action.php:870
7144 msgid "FAQ"
7145 msgstr "ЧПП"
7146
7147 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7148 #: lib/action.php:875
7149 msgid "TOS"
7150 msgstr "Услови"
7151
7152 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7153 #: lib/action.php:879
7154 msgid "Privacy"
7155 msgstr "Приватност"
7156
7157 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7158 #: lib/action.php:882
7159 msgid "Source"
7160 msgstr "Изворен код"
7161
7162 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7163 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7164 #: lib/action.php:889
7165 msgid "Contact"
7166 msgstr "Контакт"
7167
7168 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7169 #: lib/action.php:892
7170 msgid "Badge"
7171 msgstr "Значка"
7172
7173 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7174 #: lib/action.php:921
7175 msgid "StatusNet software license"
7176 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
7177
7178 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7179 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7180 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7181 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7182 #: lib/action.php:928
7183 #, php-format
7184 msgid ""
7185 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7186 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7187 msgstr ""
7188 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
7189 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7190
7191 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7192 #: lib/action.php:931
7193 #, php-format
7194 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7195 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
7196
7197 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7198 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7199 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7200 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7201 #: lib/action.php:938
7202 #, php-format
7203 msgid ""
7204 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7205 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7206 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7207 msgstr ""
7208 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
7209 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
7210 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7211
7212 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7213 #: lib/action.php:954
7214 msgid "Site content license"
7215 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
7216
7217 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7218 #. TRANS: %1$s is the site name.
7219 #: lib/action.php:961
7220 #, php-format
7221 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7222 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
7223
7224 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7225 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7226 #: lib/action.php:968
7227 #, php-format
7228 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7229 msgstr ""
7230 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
7231 "права задржани."
7232
7233 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7234 #: lib/action.php:972
7235 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7236 msgstr ""
7237 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
7238 "права задржани."
7239
7240 #. TRANS: license message in footer.
7241 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7242 #: lib/action.php:1004
7243 #, php-format
7244 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7245 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
7246
7247 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7248 #: lib/action.php:1340
7249 msgid "Pagination"
7250 msgstr "Прелом на страници"
7251
7252 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7253 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7254 #: lib/action.php:1351
7255 msgid "After"
7256 msgstr "Следно"
7257
7258 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7259 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7260 #: lib/action.php:1361
7261 msgid "Before"
7262 msgstr "Претходно"
7263
7264 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7265 #: lib/activity.php:125
7266 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7267 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
7268
7269 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7270 #: lib/activityimporter.php:81
7271 #, php-format
7272 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7273 msgstr "Непознат глагол: „%s“."
7274
7275 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7276 #: lib/activityimporter.php:107
7277 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7278 msgstr "Не можам да наметнам претплата од недоверлив корисник."
7279
7280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7281 #: lib/activityimporter.php:117
7282 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7283 msgstr "Не можам да му наметнам на далечинскиот корисник да се претплати."
7284
7285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7286 #: lib/activityimporter.php:132
7287 msgid "Unknown profile."
7288 msgstr "Непознат профил."
7289
7290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7291 #: lib/activityimporter.php:138
7292 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7293 msgstr "Оваа активност се чини неповрзана со нашиот корисник."
7294
7295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7296 #: lib/activityimporter.php:154
7297 msgid "Remote profile is not a group!"
7298 msgstr "Далечинскиот профил не е група!"
7299
7300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7301 #: lib/activityimporter.php:163
7302 msgid "User is already a member of this group."
7303 msgstr "Корисникот веќе членува во групава."
7304
7305 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7306 #: lib/activityimporter.php:207
7307 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7308 msgstr "Не презапишувам авторски податоци за недоверлив корисник."
7309
7310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7311 #. TRANS: %s is the notice URI.
7312 #: lib/activityimporter.php:223
7313 #, php-format
7314 msgid "No content for notice %s."
7315 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
7316
7317 #: lib/activitymover.php:84
7318 #, php-format
7319 msgid "No such user %s."
7320 msgstr "Нема корисник по име %s."
7321
7322 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7323 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7324 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7325 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7326 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7327 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7328 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7329 #, php-format
7330 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7331 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7332 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7333
7334 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7335 #: lib/activityutils.php:200
7336 msgid "Can't handle remote content yet."
7337 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
7338
7339 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7340 #: lib/activityutils.php:237
7341 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7342 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
7343
7344 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7345 #: lib/activityutils.php:242
7346 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7347 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
7348
7349 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7350 #: lib/adminpanelaction.php:96
7351 msgid "You cannot make changes to this site."
7352 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
7353
7354 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7355 #: lib/adminpanelaction.php:108
7356 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7357 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
7358
7359 #. TRANS: Client error message.
7360 #: lib/adminpanelaction.php:222
7361 msgid "showForm() not implemented."
7362 msgstr "showForm() не е имплементирано."
7363
7364 #. TRANS: Client error message
7365 #: lib/adminpanelaction.php:250
7366 msgid "saveSettings() not implemented."
7367 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
7368
7369 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7370 #. TRANS: the admin panel Design.
7371 #: lib/adminpanelaction.php:274
7372 msgid "Unable to delete design setting."
7373 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
7374
7375 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7376 #: lib/adminpanelaction.php:337
7377 msgid "Basic site configuration"
7378 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
7379
7380 #. TRANS: Menu item for site administration
7381 #: lib/adminpanelaction.php:339
7382 msgctxt "MENU"
7383 msgid "Site"
7384 msgstr "Мреж. место"
7385
7386 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7387 #: lib/adminpanelaction.php:345
7388 msgid "Design configuration"
7389 msgstr "Поставки на изгледот"
7390
7391 #. TRANS: Menu item for site administration
7392 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7393 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7394 msgctxt "MENU"
7395 msgid "Design"
7396 msgstr "Изглед"
7397
7398 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7399 #: lib/adminpanelaction.php:353
7400 msgid "User configuration"
7401 msgstr "Кориснички поставки"
7402
7403 #. TRANS: Menu item for site administration
7404 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7405 msgid "User"
7406 msgstr "Корисник"
7407
7408 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7409 #: lib/adminpanelaction.php:361
7410 msgid "Access configuration"
7411 msgstr "Поставки на пристапот"
7412
7413 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7414 #: lib/adminpanelaction.php:369
7415 msgid "Paths configuration"
7416 msgstr "Поставки на патеки"
7417
7418 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7419 #: lib/adminpanelaction.php:377
7420 msgid "Sessions configuration"
7421 msgstr "Поставки на сесиите"
7422
7423 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7424 #: lib/adminpanelaction.php:385
7425 msgid "Edit site notice"
7426 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
7427
7428 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7429 #: lib/adminpanelaction.php:393
7430 msgid "Snapshots configuration"
7431 msgstr "Поставки за снимки"
7432
7433 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7434 #: lib/adminpanelaction.php:401
7435 msgid "Set site license"
7436 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
7437
7438 #. TRANS: Client error 401.
7439 #: lib/apiauth.php:111
7440 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7441 msgstr ""
7442 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
7443 "читате."
7444
7445 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7446 #: lib/apiauth.php:177
7447 msgid "No application for that consumer key."
7448 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
7449
7450 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7451 #: lib/apiauth.php:219
7452 msgid "Bad access token."
7453 msgstr "Лош пристапен жетон."
7454
7455 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7456 #: lib/apiauth.php:224
7457 msgid "No user for that token."
7458 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
7459
7460 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7461 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7462 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7463 msgid "Could not authenticate you."
7464 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
7465
7466 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7467 #: lib/apioauthstore.php:45
7468 msgid "Could not create anonymous consumer."
7469 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
7470
7471 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7472 #: lib/apioauthstore.php:69
7473 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7474 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
7475
7476 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7477 #: lib/apioauthstore.php:151
7478 msgid ""
7479 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7480 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
7481
7482 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7483 #: lib/apioauthstore.php:209
7484 msgid "Could not issue access token."
7485 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
7486
7487 #: lib/apioauthstore.php:317
7488 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7489 msgstr ""
7490 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
7491 "програмот."
7492
7493 #: lib/apioauthstore.php:345
7494 msgid "Database error updating OAuth application user."
7495 msgstr ""
7496 "Грешка во базата на податоци при подновата на корисникот на OAuth-програмот."
7497
7498 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7499 #: lib/apioauthstore.php:371
7500 msgid "Tried to revoke unknown token."
7501 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
7502
7503 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7504 #: lib/apioauthstore.php:376
7505 msgid "Failed to delete revoked token."
7506 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
7507
7508 #. TRANS: Form guide.
7509 #: lib/applicationeditform.php:178
7510 msgid "Icon for this application"
7511 msgstr "Икона за овој програм"
7512
7513 #. TRANS: Form input field instructions.
7514 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7515 #: lib/applicationeditform.php:201
7516 #, php-format
7517 msgid "Describe your application in %d character"
7518 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7519 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
7520 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
7521
7522 #. TRANS: Form input field instructions.
7523 #: lib/applicationeditform.php:205
7524 msgid "Describe your application"
7525 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
7526
7527 #. TRANS: Form input field instructions.
7528 #: lib/applicationeditform.php:216
7529 msgid "URL of the homepage of this application"
7530 msgstr "URL на страницата на програмот"
7531
7532 #. TRANS: Form input field label.
7533 #: lib/applicationeditform.php:218
7534 msgid "Source URL"
7535 msgstr "Изворна URL-адреса"
7536
7537 #. TRANS: Form input field instructions.
7538 #: lib/applicationeditform.php:225
7539 msgid "Organization responsible for this application"
7540 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
7541
7542 #. TRANS: Form input field instructions.
7543 #: lib/applicationeditform.php:234
7544 msgid "URL for the homepage of the organization"
7545 msgstr "URL на страницата на организацијата"
7546
7547 #. TRANS: Form input field instructions.
7548 #: lib/applicationeditform.php:243
7549 msgid "URL to redirect to after authentication"
7550 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
7551
7552 #. TRANS: Radio button label for application type
7553 #: lib/applicationeditform.php:271
7554 msgid "Browser"
7555 msgstr "Прелистувач"
7556
7557 #. TRANS: Radio button label for application type
7558 #: lib/applicationeditform.php:288
7559 msgid "Desktop"
7560 msgstr "Работна површина"
7561
7562 #. TRANS: Form guide.
7563 #: lib/applicationeditform.php:290
7564 msgid "Type of application, browser or desktop"
7565 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
7566
7567 #. TRANS: Radio button label for access type.
7568 #: lib/applicationeditform.php:314
7569 msgid "Read-only"
7570 msgstr "Само читање"
7571
7572 #. TRANS: Radio button label for access type.
7573 #: lib/applicationeditform.php:334
7574 msgid "Read-write"
7575 msgstr "Читање-пишување"
7576
7577 #. TRANS: Form guide.
7578 #: lib/applicationeditform.php:336
7579 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7580 msgstr ""
7581 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
7582
7583 #. TRANS: Submit button title.
7584 #: lib/applicationeditform.php:353
7585 msgid "Cancel"
7586 msgstr "Откажи"
7587
7588 #: lib/applicationlist.php:247
7589 msgid " by "
7590 msgstr " од "
7591
7592 #. TRANS: Application access type
7593 #: lib/applicationlist.php:260
7594 msgid "read-write"
7595 msgstr "читање-пишување"
7596
7597 #. TRANS: Application access type
7598 #: lib/applicationlist.php:262
7599 msgid "read-only"
7600 msgstr "само читање"
7601
7602 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7603 #: lib/applicationlist.php:268
7604 #, php-format
7605 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7606 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
7607
7608 #. TRANS: Access token in the application list.
7609 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7610 #: lib/applicationlist.php:282
7611 #, php-format
7612 msgid "Access token starting with: %s"
7613 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
7614
7615 #. TRANS: Button label
7616 #: lib/applicationlist.php:298
7617 msgctxt "BUTTON"
7618 msgid "Revoke"
7619 msgstr "Одземи"
7620
7621 #: lib/atom10feed.php:113
7622 msgid "Author element must contain a name element."
7623 msgstr "Авторскиот елемент мора да содржи елемент за име."
7624
7625 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7626 #: lib/atom10feed.php:160
7627 msgid "Do not use this method!"
7628 msgstr "Не користете го овој метод!"
7629
7630 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7631 #: lib/attachmentlist.php:294
7632 msgid "Author"
7633 msgstr "Автор"
7634
7635 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7636 #: lib/attachmentlist.php:308
7637 msgid "Provider"
7638 msgstr "Обезбедувач"
7639
7640 #. TRANS: Title.
7641 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7642 msgid "Notices where this attachment appears"
7643 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
7644
7645 #. TRANS: Title.
7646 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7647 msgid "Tags for this attachment"
7648 msgstr "Ознаки за овој прилог"
7649
7650 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7651 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7652 msgid "Password changing failed."
7653 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
7654
7655 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7656 #: lib/authenticationplugin.php:238
7657 msgid "Password changing is not allowed."
7658 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
7659
7660 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7661 #: lib/blockform.php:68
7662 msgid "Block"
7663 msgstr "Блокирај"
7664
7665 #. TRANS: Title for command results.
7666 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7667 msgid "Command results"
7668 msgstr "Резултати од наредбата"
7669
7670 #. TRANS: Title for command results.
7671 #: lib/channel.php:194
7672 msgid "AJAX error"
7673 msgstr "AJAX-грешка"
7674
7675 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7676 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7677 msgid "Command complete"
7678 msgstr "Наредбата е завршена"
7679
7680 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7681 #: lib/channel.php:244
7682 msgid "Command failed"
7683 msgstr "Наредбата не успеа"
7684
7685 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7686 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7687 msgid "Notice with that id does not exist."
7688 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
7689
7690 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7691 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7692 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7693 msgid "User has no last notice."
7694 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
7695
7696 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7697 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7698 #: lib/command.php:128
7699 #, php-format
7700 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7701 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
7702
7703 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7704 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7705 #: lib/command.php:148
7706 #, php-format
7707 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7708 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
7709
7710 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7711 #: lib/command.php:183
7712 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7713 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7714
7715 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7716 #: lib/command.php:229
7717 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7718 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7719
7720 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7721 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7722 #: lib/command.php:238
7723 #, php-format
7724 msgid "Nudge sent to %s."
7725 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7726
7727 #. TRANS: User statistics text.
7728 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7729 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7730 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7731 #: lib/command.php:268
7732 #, php-format
7733 msgid ""
7734 "Subscriptions: %1$s\n"
7735 "Subscribers: %2$s\n"
7736 "Notices: %3$s"
7737 msgstr ""
7738 "Претплати: %1$s\n"
7739 "Претплатници: %2$s\n"
7740 "Забелешки: %3$s"
7741
7742 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7743 #: lib/command.php:312
7744 msgid "Notice marked as fave."
7745 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7746
7747 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7748 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7749 #: lib/command.php:357
7750 #, php-format
7751 msgid "%1$s joined group %2$s."
7752 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7753
7754 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7755 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7756 #: lib/command.php:405
7757 #, php-format
7758 msgid "%1$s left group %2$s."
7759 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7760
7761 #. TRANS: Whois output.
7762 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7763 #: lib/command.php:426
7764 #, php-format
7765 msgctxt "WHOIS"
7766 msgid "%1$s (%2$s)"
7767 msgstr "%1$s (%2$s)"
7768
7769 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7770 #: lib/command.php:430
7771 #, php-format
7772 msgid "Fullname: %s"
7773 msgstr "Име и презиме: %s"
7774
7775 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7776 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7777 #. TRANS: %s is a location.
7778 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7779 #, php-format
7780 msgid "Location: %s"
7781 msgstr "Местоположба: %s"
7782
7783 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7784 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7785 #. TRANS: %s is a homepage.
7786 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7787 #, php-format
7788 msgid "Homepage: %s"
7789 msgstr "Домашна страница: %s"
7790
7791 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7792 #: lib/command.php:442
7793 #, php-format
7794 msgid "About: %s"
7795 msgstr "За: %s"
7796
7797 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7798 #. TRANS: %s is a remote profile.
7799 #: lib/command.php:471
7800 #, php-format
7801 msgid ""
7802 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7803 "same server."
7804 msgstr ""
7805 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7806 "на истиот опслужувач."
7807
7808 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7809 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7810 #: lib/command.php:488
7811 #, php-format
7812 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7813 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7814 msgstr[0] ""
7815 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7816 msgstr[1] ""
7817 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7818
7819 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7820 #: lib/command.php:516
7821 msgid "Error sending direct message."
7822 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7823
7824 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7825 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7826 #: lib/command.php:553
7827 #, php-format
7828 msgid "Notice from %s repeated."
7829 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7830
7831 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7832 #: lib/command.php:556
7833 msgid "Error repeating notice."
7834 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7835
7836 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7837 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7838 #: lib/command.php:591
7839 #, php-format
7840 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7841 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7842 msgstr[0] ""
7843 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7844 "%2$d."
7845 msgstr[1] ""
7846 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7847 "испративте %2$d."
7848
7849 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7850 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7851 #: lib/command.php:604
7852 #, php-format
7853 msgid "Reply to %s sent."
7854 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7855
7856 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7857 #: lib/command.php:607
7858 msgid "Error saving notice."
7859 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7860
7861 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7862 #: lib/command.php:654
7863 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7864 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7865
7866 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7867 #: lib/command.php:663
7868 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7869 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7870
7871 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7872 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7873 #: lib/command.php:671
7874 #, php-format
7875 msgid "Subscribed to %s."
7876 msgstr "Претплатено на %s."
7877
7878 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7879 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7880 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7881 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7882 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7883
7884 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7885 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7886 #: lib/command.php:703
7887 #, php-format
7888 msgid "Unsubscribed from %s."
7889 msgstr "Откажана претплата на %s."
7890
7891 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7892 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7893 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7894 msgid "Command not yet implemented."
7895 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7896
7897 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7898 #: lib/command.php:727
7899 msgid "Notification off."
7900 msgstr "Известувањето е исклучено."
7901
7902 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7903 #: lib/command.php:730
7904 msgid "Can't turn off notification."
7905 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7906
7907 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7908 #: lib/command.php:753
7909 msgid "Notification on."
7910 msgstr "Известувањето е вклучено."
7911
7912 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7913 #: lib/command.php:756
7914 msgid "Can't turn on notification."
7915 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7916
7917 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7918 #: lib/command.php:770
7919 msgid "Login command is disabled."
7920 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7921
7922 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7923 #. TRANS: %s is a logon link..
7924 #: lib/command.php:783
7925 #, php-format
7926 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7927 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7928
7929 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7930 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7931 #: lib/command.php:812
7932 #, php-format
7933 msgid "Unsubscribed %s."
7934 msgstr "Откажана претплата на %s."
7935
7936 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7937 #: lib/command.php:830
7938 msgid "You are not subscribed to anyone."
7939 msgstr "Не сте претплатени никому."
7940
7941 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7942 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7943 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7944 #: lib/command.php:835
7945 msgid "You are subscribed to this person:"
7946 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7947 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7948 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7949
7950 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7951 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7952 #: lib/command.php:857
7953 msgid "No one is subscribed to you."
7954 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7955
7956 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7957 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7958 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7959 #: lib/command.php:862
7960 msgid "This person is subscribed to you:"
7961 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7962 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7963 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7964
7965 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7966 #. TRANS: any group subscriptions.
7967 #: lib/command.php:884
7968 msgid "You are not a member of any groups."
7969 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7970
7971 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7972 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7973 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7974 #: lib/command.php:889
7975 msgid "You are a member of this group:"
7976 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7977 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7978 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7979
7980 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7981 #: lib/command.php:904
7982 msgid ""
7983 "Commands:\n"
7984 "on - turn on notifications\n"
7985 "off - turn off notifications\n"
7986 "help - show this help\n"
7987 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7988 "groups - lists the groups you have joined\n"
7989 "subscriptions - list the people you follow\n"
7990 "subscribers - list the people that follow you\n"
7991 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7992 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7993 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7994 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7995 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7996 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7997 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7998 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7999 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8000 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8001 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8002 "join <group> - join group\n"
8003 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8004 "drop <group> - leave group\n"
8005 "stats - get your stats\n"
8006 "stop - same as 'off'\n"
8007 "quit - same as 'off'\n"
8008 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8009 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8010 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8011 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8012 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8013 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8014 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8015 "track <word> - not yet implemented.\n"
8016 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8017 "track off - not yet implemented.\n"
8018 "untrack all - not yet implemented.\n"
8019 "tracks - not yet implemented.\n"
8020 "tracking - not yet implemented.\n"
8021 msgstr ""
8022 "Наредби:\n"
8023 "on - вклучи известувања\n"
8024 "off - исклучи известувања\n"
8025 "help - прикажи ја оваа помош\n"
8026 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
8027 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
8028 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
8029 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
8030 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
8031 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
8032 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
8033 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
8034 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
8035 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
8036 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
8037 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
8038 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
8039 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
8040 "join <group> - зачлени се во група\n"
8041 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
8042 "drop <group> - напушти група\n"
8043 "stats - прикажи мои статистики\n"
8044 "stop - исто што и 'off'\n"
8045 "quit - исто што и 'off'\n"
8046 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
8047 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
8048 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
8049 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
8050 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
8051 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
8052 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
8053 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
8054 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
8055 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
8056 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
8057 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
8058 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
8059
8060 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8061 #: lib/common.php:161
8062 msgid "No configuration file found."
8063 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
8064
8065 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8066 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8067 #: lib/common.php:164
8068 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8069 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
8070
8071 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8072 #: lib/common.php:167
8073 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8074 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
8075
8076 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8077 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8078 #: lib/common.php:171
8079 msgid "Go to the installer."
8080 msgstr "Оди на инсталаторот."
8081
8082 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8083 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8084 msgctxt "MENU"
8085 msgid "IM"
8086 msgstr "IM"
8087
8088 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8089 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8090 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8091 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
8092
8093 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8094 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8095 msgctxt "MENU"
8096 msgid "SMS"
8097 msgstr "СМС"
8098
8099 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8100 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8101 msgid "Updates by SMS"
8102 msgstr "Подновувања по СМС"
8103
8104 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8105 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8106 msgctxt "MENU"
8107 msgid "Connections"
8108 msgstr "Поврзувања"
8109
8110 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8111 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8112 msgid "Authorized connected applications"
8113 msgstr "Овластени поврзани програми"
8114
8115 #: lib/dberroraction.php:59
8116 msgid "Database error"
8117 msgstr "Грешка во базата на податоци"
8118
8119 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8120 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8121 #: lib/designsettings.php:104
8122 msgid "Upload file"
8123 msgstr "Подигање"
8124
8125 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8126 #: lib/designsettings.php:109
8127 msgid ""
8128 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8129 msgstr ""
8130 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
8131 "изнесува 2МБ."
8132
8133 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8134 #: lib/designsettings.php:139
8135 msgctxt "RADIO"
8136 msgid "On"
8137 msgstr "Вкл."
8138
8139 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8140 #: lib/designsettings.php:156
8141 msgctxt "RADIO"
8142 msgid "Off"
8143 msgstr "Искл."
8144
8145 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8146 #: lib/designsettings.php:175
8147 msgid "Change colours"
8148 msgstr "Промена на бои"
8149
8150 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8151 #: lib/designsettings.php:257
8152 msgid "Use defaults"
8153 msgstr "Користи по основно"
8154
8155 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8156 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8157 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8158 msgid "Couldn't update your design."
8159 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
8160
8161 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8162 #: lib/designsettings.php:433
8163 msgid "Design defaults restored."
8164 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
8165
8166 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8167 #: lib/discovery.php:153
8168 #, php-format
8169 msgid "Unable to find services for %s."
8170 msgstr "Не можам да пронајдам служби за: %s."
8171
8172 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8173 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8174 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8175 msgid "Disfavor this notice"
8176 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
8177
8178 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8179 #: lib/disfavorform.php:136
8180 #, fuzzy
8181 msgctxt "BUTTON"
8182 msgid "Disfavor favorite"
8183 msgstr "Тргни од бендисани"
8184
8185 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8186 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8187 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8188 msgid "Favor this notice"
8189 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
8190
8191 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8192 #: lib/favorform.php:135
8193 #, fuzzy
8194 msgctxt "BUTTON"
8195 msgid "Favor"
8196 msgstr "Бендисај"
8197
8198 #: lib/feed.php:84
8199 msgid "RSS 1.0"
8200 msgstr "RSS 1.0"
8201
8202 #: lib/feed.php:86
8203 msgid "RSS 2.0"
8204 msgstr "RSS 2.0"
8205
8206 #: lib/feed.php:88
8207 msgid "Atom"
8208 msgstr "Atom"
8209
8210 #: lib/feed.php:90
8211 msgid "FOAF"
8212 msgstr "FOAF"
8213
8214 #: lib/feedimporter.php:75
8215 msgid "Not an atom feed."
8216 msgstr "Ова не е Atom-канал."
8217
8218 #: lib/feedimporter.php:82
8219 msgid "No author in the feed."
8220 msgstr "Нема автор во емитувањето."
8221
8222 #: lib/feedimporter.php:89
8223 msgid "Can't import without a user."
8224 msgstr "Не можам да увезам без корисник."
8225
8226 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8227 #: lib/feedlist.php:66
8228 msgid "Feeds"
8229 msgstr "Канали"
8230
8231 #: lib/galleryaction.php:121
8232 msgid "Filter tags"
8233 msgstr "Филтрирај ознаки"
8234
8235 #: lib/galleryaction.php:131
8236 msgid "All"
8237 msgstr "Сè"
8238
8239 #: lib/galleryaction.php:139
8240 msgid "Select tag to filter"
8241 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
8242
8243 #: lib/galleryaction.php:140
8244 msgid "Tag"
8245 msgstr "Ознака"
8246
8247 #: lib/galleryaction.php:141
8248 msgid "Choose a tag to narrow list"
8249 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
8250
8251 #: lib/galleryaction.php:143
8252 msgid "Go"
8253 msgstr "Оди"
8254
8255 #: lib/grantroleform.php:91
8256 #, php-format
8257 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8258 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
8259
8260 #: lib/groupeditform.php:155
8261 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8262 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
8263
8264 #: lib/groupeditform.php:160
8265 msgid "Describe the group or topic"
8266 msgstr "Опишете ја групата или темата"
8267
8268 #: lib/groupeditform.php:162
8269 #, php-format
8270 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8271 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8272 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
8273 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
8274
8275 #: lib/groupeditform.php:174
8276 msgid ""
8277 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8278 msgstr ""
8279 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
8280
8281 #: lib/groupeditform.php:182
8282 #, php-format
8283 msgid ""
8284 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8285 "alias allowed."
8286 msgid_plural ""
8287 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8288 "aliases allowed."
8289 msgstr[0] ""
8290 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8291 "највеќе до %d"
8292 msgstr[1] ""
8293 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8294 "највеќе до %d"
8295
8296 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8297 #: lib/groupnav.php:86
8298 msgctxt "MENU"
8299 msgid "Group"
8300 msgstr "Група"
8301
8302 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8303 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8304 #: lib/groupnav.php:89
8305 #, php-format
8306 msgctxt "TOOLTIP"
8307 msgid "%s group"
8308 msgstr "Група „%s“"
8309
8310 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8311 #: lib/groupnav.php:95
8312 msgctxt "MENU"
8313 msgid "Members"
8314 msgstr "Членови"
8315
8316 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8317 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8318 #: lib/groupnav.php:98
8319 #, php-format
8320 msgctxt "TOOLTIP"
8321 msgid "%s group members"
8322 msgstr "Членови на групата „%s“"
8323
8324 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8325 #: lib/groupnav.php:108
8326 msgctxt "MENU"
8327 msgid "Blocked"
8328 msgstr "Блокирани"
8329
8330 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8331 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8332 #: lib/groupnav.php:111
8333 #, php-format
8334 msgctxt "TOOLTIP"
8335 msgid "%s blocked users"
8336 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
8337
8338 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8339 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8340 #: lib/groupnav.php:120
8341 #, php-format
8342 msgctxt "TOOLTIP"
8343 msgid "Edit %s group properties"
8344 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
8345
8346 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8347 #: lib/groupnav.php:126
8348 msgctxt "MENU"
8349 msgid "Logo"
8350 msgstr "Лого"
8351
8352 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8353 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8354 #: lib/groupnav.php:129
8355 #, php-format
8356 msgctxt "TOOLTIP"
8357 msgid "Add or edit %s logo"
8358 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
8359
8360 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8361 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8362 #: lib/groupnav.php:138
8363 #, php-format
8364 msgctxt "TOOLTIP"
8365 msgid "Add or edit %s design"
8366 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
8367
8368 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8369 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8370 msgid "Groups with most members"
8371 msgstr "Групи со највеќе членови"
8372
8373 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8374 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8375 msgid "Groups with most posts"
8376 msgstr "Групи со највеќе објави"
8377
8378 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8379 #. TRANS: %s is a group name.
8380 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8381 #, php-format
8382 msgid "Tags in %s group's notices"
8383 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
8384
8385 #. TRANS: Client exception 406
8386 #: lib/htmloutputter.php:104
8387 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8388 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
8389
8390 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8391 #: lib/imagefile.php:73
8392 msgid "Unsupported image file format."
8393 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
8394
8395 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8396 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8397 #: lib/imagefile.php:91
8398 #, php-format
8399 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8400 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
8401
8402 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8403 #: lib/imagefile.php:97
8404 msgid "Partial upload."
8405 msgstr "Делумно подигање."
8406
8407 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8408 #: lib/imagefile.php:115
8409 msgid "Not an image or corrupt file."
8410 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
8411
8412 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8413 #: lib/imagefile.php:178
8414 msgid "Lost our file."
8415 msgstr "Податотеката е изгубена."
8416
8417 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8418 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8419 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8420 msgid "Unknown file type"
8421 msgstr "Непознат тип на податотека"
8422
8423 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8424 #: lib/imagefile.php:303
8425 #, php-format
8426 msgid "%dMB"
8427 msgid_plural "%dMB"
8428 msgstr[0] "%d МБ"
8429 msgstr[1] "%d МБ"
8430
8431 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8432 #: lib/imagefile.php:307
8433 #, php-format
8434 msgid "%dkB"
8435 msgid_plural "%dkB"
8436 msgstr[0] "%d кБ"
8437 msgstr[1] "%d кБ"
8438
8439 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8440 #: lib/imagefile.php:310
8441 #, php-format
8442 msgid "%dB"
8443 msgid_plural "%dB"
8444 msgstr[0] "%d Б"
8445 msgstr[1] "%d Б"
8446
8447 #: lib/jabber.php:387
8448 #, php-format
8449 msgid "[%s]"
8450 msgstr "[%s]"
8451
8452 #: lib/jabber.php:567
8453 #, php-format
8454 msgid "Unknown inbox source %d."
8455 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
8456
8457 #: lib/leaveform.php:114
8458 msgid "Leave"
8459 msgstr "Напушти"
8460
8461 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8462 #: lib/logingroupnav.php:79
8463 msgid "Login with a username and password"
8464 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
8465
8466 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8467 #: lib/logingroupnav.php:87
8468 msgid "Sign up for a new account"
8469 msgstr "Создај нова сметка"
8470
8471 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8472 #: lib/mail.php:168
8473 msgid "Email address confirmation"
8474 msgstr "Потврдување на адресата"
8475
8476 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8477 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8478 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8479 #: lib/mail.php:173
8480 #, php-format
8481 msgid ""
8482 "Hey, %1$s.\n"
8483 "\n"
8484 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8485 "\n"
8486 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8487 "\n"
8488 "\t%3$s\n"
8489 "\n"
8490 "If not, just ignore this message.\n"
8491 "\n"
8492 "Thanks for your time, \n"
8493 "%2$s\n"
8494 msgstr ""
8495 "Здраво %1$s.\n"
8496 "\n"
8497 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
8498 "\n"
8499 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
8500 "адресата подолу:\n"
8501 "\n"
8502 "%3$s\n"
8503 "\n"
8504 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
8505 "\n"
8506 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
8507 "%2$s\n"
8508
8509 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8510 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8511 #: lib/mail.php:238
8512 #, php-format
8513 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8514 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
8515
8516 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8517 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8518 #: lib/mail.php:245
8519 #, php-format
8520 msgid ""
8521 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8522 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8523 msgstr ""
8524 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
8525 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
8526 "на %s"
8527
8528 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8529 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8530 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8531 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8532 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8533 #: lib/mail.php:255
8534 #, php-format
8535 msgid ""
8536 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8537 "\n"
8538 "\t%3$s\n"
8539 "\n"
8540 "%4$s%5$s%6$s\n"
8541 "Faithfully yours,\n"
8542 "%2$s.\n"
8543 "\n"
8544 "----\n"
8545 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8546 msgstr ""
8547 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
8548 "\n"
8549 "%3$s\n"
8550 "\n"
8551 "%4$s%5$s%6$s\n"
8552 "Со искрена почит,\n"
8553 "%2$s.\n"
8554 "\n"
8555 "----\n"
8556 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
8557 "$s\n"
8558
8559 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8560 #. TRANS: %s is biographical information.
8561 #: lib/mail.php:278
8562 #, php-format
8563 msgid "Bio: %s"
8564 msgstr "Биографија: %s"
8565
8566 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8567 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8568 #: lib/mail.php:307
8569 #, php-format
8570 msgid "New email address for posting to %s"
8571 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
8572
8573 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8574 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8575 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8576 #: lib/mail.php:313
8577 #, php-format
8578 msgid ""
8579 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8580 "\n"
8581 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8582 "\n"
8583 "More email instructions at %3$s.\n"
8584 "\n"
8585 "Faithfully yours,\n"
8586 "%1$s"
8587 msgstr ""
8588 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
8589 "\n"
8590 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
8591 "\n"
8592 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
8593 "\n"
8594 "Со искрена почит,\n"
8595 "%1$s"
8596
8597 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8598 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8599 #: lib/mail.php:434
8600 #, php-format
8601 msgid "%s status"
8602 msgstr "Статус на %s"
8603
8604 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8605 #: lib/mail.php:460
8606 msgid "SMS confirmation"
8607 msgstr "Потврда за СМС"
8608
8609 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8610 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8611 #: lib/mail.php:464
8612 #, php-format
8613 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8614 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
8615
8616 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8617 #. TRANS: %s is the nudging user.
8618 #: lib/mail.php:485
8619 #, php-format
8620 msgid "You have been nudged by %s"
8621 msgstr "%s Ве подбуцна"
8622
8623 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8624 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8625 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8626 #: lib/mail.php:492
8627 #, php-format
8628 msgid ""
8629 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8630 "to post some news.\n"
8631 "\n"
8632 "So let's hear from you :)\n"
8633 "\n"
8634 "%3$s\n"
8635 "\n"
8636 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8637 "\n"
8638 "With kind regards,\n"
8639 "%4$s\n"
8640 msgstr ""
8641 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
8642 "да објавите што има ново.\n"
8643 "\n"
8644 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
8645 "\n"
8646 "%3$s\n"
8647 "\n"
8648 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8649 "\n"
8650 "Со почит,\n"
8651 "%4$s\n"
8652
8653 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8654 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8655 #: lib/mail.php:539
8656 #, php-format
8657 msgid "New private message from %s"
8658 msgstr "Нова приватна порака од %s"
8659
8660 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8661 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8662 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8663 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8664 #: lib/mail.php:547
8665 #, php-format
8666 msgid ""
8667 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8668 "\n"
8669 "------------------------------------------------------\n"
8670 "%3$s\n"
8671 "------------------------------------------------------\n"
8672 "\n"
8673 "You can reply to their message here:\n"
8674 "\n"
8675 "%4$s\n"
8676 "\n"
8677 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8678 "\n"
8679 "With kind regards,\n"
8680 "%5$s\n"
8681 msgstr ""
8682 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
8683 "\n"
8684 "------------------------------------------------------\n"
8685 "%3$s\n"
8686 "------------------------------------------------------\n"
8687 "\n"
8688 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
8689 "\n"
8690 "%4$s\n"
8691 "\n"
8692 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8693 "\n"
8694 "Со почит,\n"
8695 "%5$s\n"
8696
8697 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8698 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8699 #: lib/mail.php:599
8700 #, php-format
8701 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8702 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
8703
8704 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8705 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8706 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8707 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8708 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8709 #: lib/mail.php:606
8710 #, php-format
8711 msgid ""
8712 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8713 "\n"
8714 "The URL of your notice is:\n"
8715 "\n"
8716 "%3$s\n"
8717 "\n"
8718 "The text of your notice is:\n"
8719 "\n"
8720 "%4$s\n"
8721 "\n"
8722 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8723 "\n"
8724 "%5$s\n"
8725 "\n"
8726 "Faithfully yours,\n"
8727 "%6$s\n"
8728 msgstr ""
8729 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
8730 "\n"
8731 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
8732 "\n"
8733 "%3$s\n"
8734 "\n"
8735 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
8736 "\n"
8737 "%4$s\n"
8738 "\n"
8739 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
8740 "\n"
8741 "%5$s\n"
8742 "\n"
8743 "Со искрена почит,\n"
8744 "%6$s\n"
8745
8746 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8747 #: lib/mail.php:664
8748 #, php-format
8749 msgid ""
8750 "The full conversation can be read here:\n"
8751 "\n"
8752 "\t%s"
8753 msgstr ""
8754 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
8755 "\n"
8756 "%s"
8757
8758 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8759 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8760 #: lib/mail.php:672
8761 #, php-format
8762 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8763 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
8764
8765 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8766 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8767 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8768 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8769 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8770 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8771 #: lib/mail.php:680
8772 #, php-format
8773 msgid ""
8774 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8775 "\n"
8776 "The notice is here:\n"
8777 "\n"
8778 "\t%3$s\n"
8779 "\n"
8780 "It reads:\n"
8781 "\n"
8782 "\t%4$s\n"
8783 "\n"
8784 "%5$sYou can reply back here:\n"
8785 "\n"
8786 "\t%6$s\n"
8787 "\n"
8788 "The list of all @-replies for you here:\n"
8789 "\n"
8790 "%7$s\n"
8791 "\n"
8792 "Faithfully yours,\n"
8793 "%2$s\n"
8794 "\n"
8795 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8796 msgstr ""
8797 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8798 "$s.\n"
8799 "\n"
8800 "Еве ја забелешката:\n"
8801 "\n"
8802 "%3$s\n"
8803 "\n"
8804 "Таа гласи:\n"
8805 "\n"
8806 "%4$s\n"
8807 "\n"
8808 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8809 "\n"
8810 "%6$s\n"
8811 "\n"
8812 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8813 "\n"
8814 "%7$s\n"
8815 "\n"
8816 "Со почит,\n"
8817 "%2$s\n"
8818 "\n"
8819 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8820
8821 #: lib/mailbox.php:89
8822 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8823 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8824
8825 #: lib/mailbox.php:139
8826 msgid ""
8827 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8828 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8829 msgstr ""
8830 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8831 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8832 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8833
8834 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8835 msgid "from"
8836 msgstr "од"
8837
8838 #: lib/mailhandler.php:37
8839 msgid "Could not parse message."
8840 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8841
8842 #: lib/mailhandler.php:42
8843 msgid "Not a registered user."
8844 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8845
8846 #: lib/mailhandler.php:46
8847 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8848 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8849
8850 #: lib/mailhandler.php:50
8851 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8852 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8853
8854 #: lib/mailhandler.php:229
8855 #, php-format
8856 msgid "Unsupported message type: %s"
8857 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8858
8859 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8860 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8861 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8862 msgstr ""
8863 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8864 "податотека. Обидете се повторно."
8865
8866 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8867 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8868 msgid "File exceeds user's quota."
8869 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8870
8871 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8872 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8873 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8874 msgid "File could not be moved to destination directory."
8875 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8876
8877 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8878 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8879 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8880 msgid "Could not determine file's MIME type."
8881 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8882
8883 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8884 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8885 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8886 #: lib/mediafile.php:396
8887 #, php-format
8888 msgid ""
8889 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8890 "format."
8891 msgstr ""
8892 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8893 "2$s-формат."
8894
8895 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8896 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8897 #: lib/mediafile.php:401
8898 #, php-format
8899 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8900 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8901
8902 #: lib/messageform.php:120
8903 msgid "Send a direct notice"
8904 msgstr "Испрати директна забелешка"
8905
8906 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8907 #: lib/messageform.php:137
8908 msgid "Select recipient:"
8909 msgstr "Оберете примач:"
8910
8911 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8912 #: lib/messageform.php:150
8913 msgid "No mutual subscribers."
8914 msgstr "Нема заемни претплатници."
8915
8916 #: lib/messageform.php:153
8917 msgid "To"
8918 msgstr "За"
8919
8920 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8921 msgid "Available characters"
8922 msgstr "Расположиви знаци"
8923
8924 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8925 msgctxt "Send button for sending notice"
8926 msgid "Send"
8927 msgstr "Испрати"
8928
8929 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8930 #: lib/nickname.php:165
8931 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8932 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
8933
8934 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8935 #: lib/nickname.php:178
8936 msgid "Nickname cannot be empty."
8937 msgstr "Прекарот не може да стои празен."
8938
8939 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8940 #: lib/nickname.php:191
8941 #, php-format
8942 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8943 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8944 msgstr[0] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знак."
8945 msgstr[1] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знака."
8946
8947 #: lib/noticeform.php:160
8948 msgid "Send a notice"
8949 msgstr "Испрати забелешка"
8950
8951 #: lib/noticeform.php:174
8952 #, php-format
8953 msgid "What's up, %s?"
8954 msgstr "Што има ново, %s?"
8955
8956 #: lib/noticeform.php:193
8957 msgid "Attach"
8958 msgstr "Приложи"
8959
8960 #: lib/noticeform.php:197
8961 msgid "Attach a file"
8962 msgstr "Приложи податотека"
8963
8964 #: lib/noticeform.php:213
8965 msgid "Share my location"
8966 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8967
8968 #: lib/noticeform.php:216
8969 msgid "Do not share my location"
8970 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8971
8972 #: lib/noticeform.php:217
8973 msgid ""
8974 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8975 "try again later"
8976 msgstr ""
8977 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8978 "Обидете се подоцна."
8979
8980 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8981 #: lib/noticelist.php:452
8982 msgid "N"
8983 msgstr "С"
8984
8985 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8986 #: lib/noticelist.php:454
8987 msgid "S"
8988 msgstr "Ј"
8989
8990 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8991 #: lib/noticelist.php:456
8992 msgid "E"
8993 msgstr "И"
8994
8995 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8996 #: lib/noticelist.php:458
8997 msgid "W"
8998 msgstr "З"
8999
9000 #: lib/noticelist.php:460
9001 #, php-format
9002 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9003 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9004
9005 #: lib/noticelist.php:469
9006 msgid "at"
9007 msgstr "во"
9008
9009 #: lib/noticelist.php:518
9010 msgid "web"
9011 msgstr "интернет"
9012
9013 #: lib/noticelist.php:584
9014 msgid "in context"
9015 msgstr "во контекст"
9016
9017 #: lib/noticelist.php:619
9018 msgid "Repeated by"
9019 msgstr "Повторено од"
9020
9021 #: lib/noticelist.php:646
9022 msgid "Reply to this notice"
9023 msgstr "Одговори на забелешкава"
9024
9025 #: lib/noticelist.php:647
9026 msgid "Reply"
9027 msgstr "Одговор"
9028
9029 #: lib/noticelist.php:691
9030 msgid "Notice repeated"
9031 msgstr "Забелешката е повторена"
9032
9033 #: lib/nudgeform.php:116
9034 msgid "Nudge this user"
9035 msgstr "Подбуцни го корисников"
9036
9037 #: lib/nudgeform.php:128
9038 msgid "Nudge"
9039 msgstr "Подбуцни"
9040
9041 #: lib/nudgeform.php:128
9042 msgid "Send a nudge to this user"
9043 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
9044
9045 #: lib/oauthstore.php:294
9046 msgid "Error inserting new profile."
9047 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
9048
9049 #: lib/oauthstore.php:302
9050 msgid "Error inserting avatar."
9051 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
9052
9053 #: lib/oauthstore.php:322
9054 msgid "Error inserting remote profile."
9055 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
9056
9057 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9058 #: lib/oauthstore.php:362
9059 msgid "Duplicate notice."
9060 msgstr "Дуплирана забелешка."
9061
9062 #: lib/oauthstore.php:507
9063 msgid "Couldn't insert new subscription."
9064 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
9065
9066 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9067 #: lib/personalgroupnav.php:107
9068 #, fuzzy
9069 msgctxt "MENU"
9070 msgid "Replies"
9071 msgstr "Одговори"
9072
9073 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9074 #: lib/personalgroupnav.php:114
9075 #, fuzzy
9076 msgctxt "MENU"
9077 msgid "Profile"
9078 msgstr "Профил"
9079
9080 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9081 #: lib/personalgroupnav.php:120
9082 #, fuzzy
9083 msgctxt "MENU"
9084 msgid "Favorites"
9085 msgstr "Бендисани"
9086
9087 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9088 #: lib/personalgroupnav.php:133
9089 #, fuzzy
9090 msgctxt "MENU"
9091 msgid "Inbox"
9092 msgstr "Примени"
9093
9094 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9095 #: lib/personalgroupnav.php:135
9096 msgid "Your incoming messages"
9097 msgstr "Ваши приемни пораки"
9098
9099 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9100 #: lib/personalgroupnav.php:140
9101 #, fuzzy
9102 msgctxt "MENU"
9103 msgid "Outbox"
9104 msgstr "За праќање"
9105
9106 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9107 #: lib/personalgroupnav.php:142
9108 msgid "Your sent messages"
9109 msgstr "Ваши испратени пораки"
9110
9111 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9112 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9113 #, php-format
9114 msgid "Tags in %s's notices"
9115 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
9116
9117 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9118 #: lib/plugin.php:121
9119 msgid "Unknown"
9120 msgstr "Непознато"
9121
9122 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9123 #. TRANS: Label for user statistics.
9124 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9125 msgid "Subscriptions"
9126 msgstr "Претплати"
9127
9128 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9129 #: lib/profileaction.php:144
9130 msgid "All subscriptions"
9131 msgstr "Сите претплати"
9132
9133 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9134 #. TRANS: Label for user statistics.
9135 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9136 msgid "Subscribers"
9137 msgstr "Претплатници"
9138
9139 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9140 #: lib/profileaction.php:181
9141 msgid "All subscribers"
9142 msgstr "Сите претплатници"
9143
9144 #. TRANS: Label for user statistics.
9145 #: lib/profileaction.php:213
9146 msgid "User ID"
9147 msgstr "Кориснички ID"
9148
9149 #. TRANS: Label for user statistics.
9150 #: lib/profileaction.php:219
9151 msgid "Member since"
9152 msgstr "Член од"
9153
9154 #. TRANS: Label for user statistics.
9155 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9156 #: lib/profileaction.php:253
9157 msgid "Daily average"
9158 msgstr "Дневен просек"
9159
9160 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9161 #: lib/profileaction.php:305
9162 msgid "All groups"
9163 msgstr "Сите групи"
9164
9165 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9166 #: lib/profileformaction.php:123
9167 msgid "Unimplemented method."
9168 msgstr "Неимплементиран метод."
9169
9170 #: lib/publicgroupnav.php:78
9171 msgid "Public"
9172 msgstr "Јавен"
9173
9174 #: lib/publicgroupnav.php:82
9175 msgid "User groups"
9176 msgstr "Кориснички групи"
9177
9178 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9179 msgid "Recent tags"
9180 msgstr "Скорешни ознаки"
9181
9182 #: lib/publicgroupnav.php:88
9183 msgid "Featured"
9184 msgstr "Избрани"
9185
9186 #: lib/publicgroupnav.php:92
9187 msgid "Popular"
9188 msgstr "Популарно"
9189
9190 #: lib/redirectingaction.php:95
9191 msgid "No return-to arguments."
9192 msgstr "Нема return-to аргументи."
9193
9194 #: lib/repeatform.php:107
9195 msgid "Repeat this notice?"
9196 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
9197
9198 #: lib/repeatform.php:132
9199 msgid "Yes"
9200 msgstr "Да"
9201
9202 #: lib/repeatform.php:132
9203 msgid "Repeat this notice"
9204 msgstr "Повтори ја забелешкава"
9205
9206 #: lib/revokeroleform.php:91
9207 #, php-format
9208 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9209 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
9210
9211 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9212 #: lib/router.php:974
9213 msgid "Page not found."
9214 msgstr "Страницата не е пронајдена."
9215
9216 #: lib/sandboxform.php:67
9217 msgid "Sandbox"
9218 msgstr "Песок"
9219
9220 #: lib/sandboxform.php:78
9221 msgid "Sandbox this user"
9222 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
9223
9224 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9225 #: lib/searchaction.php:120
9226 msgid "Search site"
9227 msgstr "Пребарај по мрежното место"
9228
9229 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9230 #. TRANS: for searching can be entered.
9231 #: lib/searchaction.php:128
9232 msgid "Keyword(s)"
9233 msgstr "Клучен збор"
9234
9235 #. TRANS: Button text for searching site.
9236 #: lib/searchaction.php:130
9237 msgctxt "BUTTON"
9238 msgid "Search"
9239 msgstr "Пребарај"
9240
9241 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9242 #: lib/searchaction.php:170
9243 msgid "Search help"
9244 msgstr "Помош со пребарување"
9245
9246 #: lib/searchgroupnav.php:80
9247 msgid "People"
9248 msgstr "Луѓе"
9249
9250 #: lib/searchgroupnav.php:81
9251 msgid "Find people on this site"
9252 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
9253
9254 #: lib/searchgroupnav.php:83
9255 msgid "Find content of notices"
9256 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
9257
9258 #: lib/searchgroupnav.php:85
9259 msgid "Find groups on this site"
9260 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
9261
9262 #: lib/section.php:89
9263 msgid "Untitled section"
9264 msgstr "Заглавие без наслов"
9265
9266 #: lib/section.php:106
9267 msgid "More..."
9268 msgstr "Повеќе..."
9269
9270 #: lib/silenceform.php:67
9271 msgid "Silence"
9272 msgstr "Замолчи"
9273
9274 #: lib/silenceform.php:78
9275 msgid "Silence this user"
9276 msgstr "Замолчи го овој корисник"
9277
9278 #: lib/subgroupnav.php:83
9279 #, php-format
9280 msgid "People %s subscribes to"
9281 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
9282
9283 #: lib/subgroupnav.php:91
9284 #, php-format
9285 msgid "People subscribed to %s"
9286 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
9287
9288 #: lib/subgroupnav.php:99
9289 #, php-format
9290 msgid "Groups %s is a member of"
9291 msgstr "Групи кадешто членува %s"
9292
9293 #: lib/subgroupnav.php:105
9294 msgid "Invite"
9295 msgstr "Покани"
9296
9297 #: lib/subgroupnav.php:106
9298 #, php-format
9299 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9300 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
9301
9302 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9303 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9304 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9305 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
9306
9307 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9308 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9309 msgid "People Tagcloud as tagged"
9310 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
9311
9312 #: lib/tagcloudsection.php:56
9313 msgid "None"
9314 msgstr "Без ознаки"
9315
9316 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9317 #: lib/theme.php:74
9318 msgid "Invalid theme name."
9319 msgstr "Неважечко име за изгледот."
9320
9321 #: lib/themeuploader.php:50
9322 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9323 msgstr ""
9324 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
9325
9326 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9327 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9328 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
9329
9330 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9331 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9332 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9333 msgid "Failed saving theme."
9334 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
9335
9336 #: lib/themeuploader.php:147
9337 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9338 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
9339
9340 #: lib/themeuploader.php:166
9341 #, php-format
9342 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9343 msgid_plural ""
9344 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9345 msgstr[0] ""
9346 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
9347 msgstr[1] ""
9348 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
9349
9350 #: lib/themeuploader.php:179
9351 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9352 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
9353
9354 #: lib/themeuploader.php:219
9355 msgid ""
9356 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9357 "digits, underscore, and minus sign."
9358 msgstr ""
9359 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
9360 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
9361
9362 #: lib/themeuploader.php:225
9363 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9364 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
9365
9366 #: lib/themeuploader.php:242
9367 #, php-format
9368 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9369 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
9370
9371 #: lib/themeuploader.php:260
9372 msgid "Error opening theme archive."
9373 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
9374
9375 #: lib/topposterssection.php:74
9376 msgid "Top posters"
9377 msgstr "Најактивни објавувачи"
9378
9379 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9380 #: lib/unblockform.php:67
9381 msgctxt "TITLE"
9382 msgid "Unblock"
9383 msgstr "Одблокирај"
9384
9385 #: lib/unsandboxform.php:69
9386 msgid "Unsandbox"
9387 msgstr "Извади од песочен режим"
9388
9389 #: lib/unsandboxform.php:80
9390 msgid "Unsandbox this user"
9391 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
9392
9393 #: lib/unsilenceform.php:67
9394 msgid "Unsilence"
9395 msgstr "Тргни замолчување"
9396
9397 #: lib/unsilenceform.php:78
9398 msgid "Unsilence this user"
9399 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
9400
9401 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9402 msgid "Unsubscribe from this user"
9403 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
9404
9405 #: lib/unsubscribeform.php:137
9406 msgid "Unsubscribe"
9407 msgstr "Откажи ја претплатата"
9408
9409 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9410 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9411 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9412 #, php-format
9413 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9414 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
9415
9416 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9417 #: lib/userprofile.php:121
9418 msgid "Edit Avatar"
9419 msgstr "Уреди аватар"
9420
9421 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9422 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9423 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9424 msgid "User actions"
9425 msgstr "Кориснички дејства"
9426
9427 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9428 #: lib/userprofile.php:249
9429 msgid "User deletion in progress..."
9430 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
9431
9432 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9433 #: lib/userprofile.php:277
9434 msgid "Edit profile settings"
9435 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
9436
9437 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9438 #: lib/userprofile.php:279
9439 msgid "Edit"
9440 msgstr "Уреди"
9441
9442 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9443 #: lib/userprofile.php:303
9444 msgid "Send a direct message to this user"
9445 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
9446
9447 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9448 #: lib/userprofile.php:305
9449 msgid "Message"
9450 msgstr "Порака"
9451
9452 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9453 #: lib/userprofile.php:347
9454 msgid "Moderate"
9455 msgstr "Модерирај"
9456
9457 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9458 #: lib/userprofile.php:386
9459 msgid "User role"
9460 msgstr "Корисничка улога"
9461
9462 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9463 #: lib/userprofile.php:389
9464 msgctxt "role"
9465 msgid "Administrator"
9466 msgstr "Администратор"
9467
9468 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9469 #: lib/userprofile.php:391
9470 msgctxt "role"
9471 msgid "Moderator"
9472 msgstr "Модератор"
9473
9474 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9475 #: lib/util.php:1306
9476 msgid "a few seconds ago"
9477 msgstr "пред неколку секунди"
9478
9479 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9480 #: lib/util.php:1309
9481 msgid "about a minute ago"
9482 msgstr "пред една минута"
9483
9484 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9485 #: lib/util.php:1313
9486 #, php-format
9487 msgid "about one minute ago"
9488 msgid_plural "about %d minutes ago"
9489 msgstr[0] "пред околу една минута"
9490 msgstr[1] "пред околу %d минути"
9491
9492 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9493 #: lib/util.php:1316
9494 msgid "about an hour ago"
9495 msgstr "пред еден час"
9496
9497 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9498 #: lib/util.php:1320
9499 #, php-format
9500 msgid "about one hour ago"
9501 msgid_plural "about %d hours ago"
9502 msgstr[0] "пред околу еден час"
9503 msgstr[1] "пред околу %d часа"
9504
9505 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9506 #: lib/util.php:1323
9507 msgid "about a day ago"
9508 msgstr "пред еден ден"
9509
9510 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9511 #: lib/util.php:1327
9512 #, php-format
9513 msgid "about one day ago"
9514 msgid_plural "about %d days ago"
9515 msgstr[0] "пред околу еден ден"
9516 msgstr[1] "пред околу %d дена"
9517
9518 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9519 #: lib/util.php:1330
9520 msgid "about a month ago"
9521 msgstr "пред еден месец"
9522
9523 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9524 #: lib/util.php:1334
9525 #, php-format
9526 msgid "about one month ago"
9527 msgid_plural "about %d months ago"
9528 msgstr[0] "пред околу еден месец"
9529 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
9530
9531 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9532 #: lib/util.php:1337
9533 msgid "about a year ago"
9534 msgstr "пред една година"
9535
9536 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9537 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9538 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9539 #, php-format
9540 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9541 msgstr ""
9542 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
9543
9544 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9545 #: lib/xmppmanager.php:287
9546 #, php-format
9547 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9548 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
9549
9550 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9551 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9552 #: lib/xmppmanager.php:406
9553 #, php-format
9554 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9555 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9556 msgstr[0] ""
9557 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
9558 msgstr[1] ""
9559 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
9560
9561 #. TRANS: Exception.
9562 #: lib/xrd.php:63
9563 msgid "Invalid XML."
9564 msgstr "Неважечки XML."
9565
9566 #. TRANS: Exception.
9567 #: lib/xrd.php:68
9568 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9569 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
9570
9571 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9572 #: scripts/restoreuser.php:62
9573 #, php-format
9574 msgid "Getting backup from file '%s'."
9575 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
9576
9577 #~ msgid "Personal"
9578 #~ msgstr "Личен"