1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:50+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:52:31+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81224); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-01-29 22:24:50+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Само со покана"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Нема таква страница."
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
137 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
142 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
143 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
144 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
145 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
146 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
147 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
148 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
149 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
150 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
151 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
152 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
153 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
155 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
156 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
157 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
158 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
159 msgid "No such user."
160 msgstr "Нема таков корисник."
162 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
163 #: actions/all.php:91
165 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
166 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
168 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
169 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
173 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
174 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
175 #: lib/personalgroupnav.php:102
177 msgid "%s and friends"
178 msgstr "%s и пријатели"
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:108
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
184 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:117
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
190 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:126
195 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
196 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
198 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
199 #: actions/all.php:139
202 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
204 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
206 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
207 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
208 #: actions/all.php:146
211 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
212 "something yourself."
214 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
215 "groups%%) или објавете нешто самите."
217 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
218 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
219 #: actions/all.php:150
222 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
223 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
225 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
226 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
228 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
229 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
230 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
231 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
232 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
235 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
236 "post a notice to them."
238 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
239 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
241 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
242 #: actions/all.php:188
243 msgid "You and friends"
244 msgstr "Вие и пријателите"
246 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
247 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
248 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
249 #: actions/apitimelinehome.php:119
251 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
252 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
254 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
271 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
272 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
273 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
277 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
278 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
280 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
281 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
282 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
283 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
284 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
285 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
286 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
287 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
288 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
289 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
290 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
291 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
292 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
293 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
294 msgid "API method not found."
295 msgstr "API методот не е пронајден."
297 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
298 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
299 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
301 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
302 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
303 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
304 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
305 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
306 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
307 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
308 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
309 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
310 msgid "This method requires a POST."
311 msgstr "Овој метод бара POST."
313 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
316 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
319 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
322 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
323 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
328 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
329 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
332 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
333 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
334 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
335 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
336 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
337 #: actions/smssettings.php:454
338 msgid "Could not update user."
339 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
341 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
342 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
343 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
345 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
346 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
347 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
348 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
349 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
350 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
351 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
352 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
353 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
354 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
355 #: lib/profileaction.php:85
356 msgid "User has no profile."
357 msgstr "Корисникот нема профил."
359 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
361 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
362 msgid "Could not save profile."
363 msgstr "Не може да се зачува профил."
365 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
366 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
367 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
369 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
370 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
371 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
372 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
373 #: lib/designsettings.php:298
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
377 "current configuration."
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
380 "current configuration."
382 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
383 "поради неговата тековна поставеност."
385 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
386 "поради неговата тековна поставеност."
388 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
389 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
390 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
391 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
392 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
393 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
394 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
395 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
396 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
397 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
398 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
399 msgid "Unable to save your design settings."
400 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
402 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
403 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
404 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
405 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
406 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
407 msgid "Could not update your design."
408 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
410 #. TRANS: Title for Atom feed.
411 #: actions/apiatomservice.php:85
416 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
417 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
418 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
419 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
420 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
421 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
422 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
425 msgstr "Историја на %s"
427 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
429 #. TRANS: %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
433 #: actions/subscriptions.php:51
435 msgid "%s subscriptions"
436 msgstr "Претплати на %s"
438 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
439 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
440 #. TRANS: %s is a user nickname.
441 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
444 msgstr "%s бендисани"
446 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:126
449 msgid "%s memberships"
452 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
453 #: actions/apiblockcreate.php:105
454 msgid "You cannot block yourself!"
455 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
457 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
458 #: actions/apiblockcreate.php:127
459 msgid "Block user failed."
460 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
462 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
463 #: actions/apiblockdestroy.php:113
464 msgid "Unblock user failed."
465 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
467 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
468 #: actions/apidirectmessage.php:88
470 msgid "Direct messages from %s"
471 msgstr "Директни пораки од %s"
473 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:93
476 msgid "All the direct messages sent from %s"
477 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
479 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:102
482 msgid "Direct messages to %s"
483 msgstr "Директни пораки до %s"
485 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:107
488 msgid "All the direct messages sent to %s"
489 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
491 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
492 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
493 msgid "No message text!"
494 msgstr "Нема текст за пораката!"
496 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
498 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
500 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
502 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
503 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
504 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
505 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
507 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
509 msgid "Recipient user not found."
510 msgstr "Примачот не е пронајден."
512 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
513 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
514 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
516 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
521 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
523 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
526 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
528 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
529 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
530 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
531 msgid "No status found with that ID."
532 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
535 #: actions/apifavoritecreate.php:120
536 msgid "This status is already a favorite."
537 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
539 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
540 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
541 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
542 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
543 msgid "Could not create favorite."
544 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
547 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
548 msgid "That status is not a favorite."
549 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
551 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
552 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
553 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
554 msgid "Could not delete favorite."
555 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
557 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
558 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
559 msgid "Could not follow user: profile not found."
560 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
563 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
564 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
566 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
567 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
570 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
571 msgid "Could not unfollow user: User not found."
573 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
576 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
577 msgid "You cannot unfollow yourself."
578 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
580 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
581 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
582 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
583 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
585 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
586 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
587 msgid "Could not determine source user."
588 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
590 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
591 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
592 msgid "Could not find target user."
593 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
595 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
599 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
600 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
601 #: actions/register.php:214
602 msgid "Nickname already in use. Try another one."
603 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
605 #. TRANS: Client error in form for group creation.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
610 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
611 #: actions/register.php:216
612 msgid "Not a valid nickname."
613 msgstr "Неправилен прекар."
615 #. TRANS: Client error in form for group creation.
616 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
622 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
623 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
624 #: actions/register.php:223
625 msgid "Homepage is not a valid URL."
626 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
628 #. TRANS: Client error in form for group creation.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
632 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
633 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
634 #: actions/register.php:226
635 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
636 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
638 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
640 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Form validation error in New application form.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
645 #. TRANS: Group create form validation error.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
647 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
648 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
649 #: actions/newgroup.php:156
651 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
652 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
653 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
654 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
656 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
657 #. TRANS: Group edit form validation error.
658 #. TRANS: Group create form validation error.
659 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
660 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
661 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
662 #: actions/register.php:235
663 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
664 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
666 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
667 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
670 #. TRANS: Group create form validation error.
671 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
672 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
673 #: actions/newgroup.php:176
675 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
676 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
677 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
678 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
680 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
681 #. TRANS: %s is the invalid alias.
682 #: actions/apigroupcreate.php:253
684 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
685 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
687 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
688 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
689 #. TRANS: Group edit form validation error.
690 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
691 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
692 #: actions/newgroup.php:192
694 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
695 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
697 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
698 #. TRANS: Group edit form validation error.
699 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
700 msgid "Alias can't be the same as nickname."
701 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
703 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
706 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
708 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
709 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
710 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
711 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
712 msgid "Group not found."
713 msgstr "Групата не е пронајдена."
715 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
717 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
718 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
719 msgid "You are already a member of that group."
720 msgstr "Веќе членувате во таа група."
722 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
724 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
725 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
726 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
727 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
729 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
730 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
731 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
732 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
733 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
734 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
735 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
737 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
738 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
740 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
741 #: actions/apigroupleave.php:115
742 msgid "You are not a member of this group."
743 msgstr "Не членувате во оваа група."
745 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
746 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
747 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
748 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
749 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
750 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
751 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
752 #: lib/command.php:398
754 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
755 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
757 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
758 #: actions/apigrouplist.php:94
763 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
764 #: actions/apigrouplist.php:104
766 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
767 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
769 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
770 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
771 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
776 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
777 #: actions/apigrouplistall.php:93
782 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
783 #: actions/apimediaupload.php:101
784 msgid "Upload failed."
785 msgstr "Подигањето не успеа."
787 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
788 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
789 msgid "Invalid request token or verifier."
790 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
792 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:107
794 msgid "No oauth_token parameter provided."
795 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
797 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
799 msgid "Invalid request token."
800 msgstr "Неважечки жетон за барање."
802 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:121
804 msgid "Request token already authorized."
805 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
807 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
808 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
809 #. TRANS: Form validation error message.
810 #. TRANS: Form validation error.
811 #. TRANS: Form validation error message.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
813 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
814 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
815 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
816 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
817 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
818 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
819 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
820 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
821 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
822 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
823 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
824 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
825 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
826 #: lib/designsettings.php:310
827 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
828 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
830 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:168
832 msgid "Invalid nickname / password!"
833 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
835 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:217
837 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
838 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
840 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
841 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
842 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
843 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
844 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
845 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
846 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
847 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
848 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
849 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
851 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
853 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
854 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:335
855 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
856 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
857 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
858 msgid "Unexpected form submission."
859 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
861 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:387
863 msgid "An application would like to connect to your account"
864 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
866 #. TRANS: Fieldset legend.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:404
868 msgid "Allow or deny access"
869 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
871 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
872 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:425
876 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
877 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
880 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
881 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
882 "на трети лица на кои им верувате."
884 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
885 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
886 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:433
890 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
891 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
892 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
894 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
895 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
896 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
898 #. TRANS: Fieldset legend.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:455
904 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
905 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
906 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
907 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
908 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
909 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
910 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
911 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
912 #: lib/userprofile.php:137
916 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
917 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
919 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
923 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
924 #. TRANS: by an external application.
925 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
926 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
927 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
928 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
930 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
931 #: lib/applicationeditform.php:351
936 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:485
942 #. TRANS: Form instructions.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:502
944 msgid "Authorize access to your account information."
945 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
947 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
948 #: actions/apioauthauthorize.php:594
949 msgid "Authorization canceled."
950 msgstr "Овластувањето е откажано."
952 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
953 #. TRANS: %s is an OAuth token.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:598
956 msgid "The request token %s has been revoked."
957 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
959 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
960 #: actions/apioauthauthorize.php:621
961 msgid "You have successfully authorized the application"
962 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
964 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
965 #: actions/apioauthauthorize.php:625
967 "Please return to the application and enter the following security code to "
968 "complete the process."
970 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
971 "завршите постапката."
973 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
974 #. TRANS: %s is the authorised application name.
975 #: actions/apioauthauthorize.php:632
977 msgid "You have successfully authorized %s"
978 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
980 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
981 #. TRANS: %s is the authorised application name.
982 #: actions/apioauthauthorize.php:639
985 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
988 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
991 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
992 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
993 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
994 msgid "This method requires a POST or DELETE."
995 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
997 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
998 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
999 msgid "You may not delete another user's status."
1000 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1004 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1005 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1006 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1007 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1008 #: actions/shownotice.php:92
1009 msgid "No such notice."
1010 msgstr "Нема таква забелешка."
1012 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1013 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1014 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1015 msgid "Cannot repeat your own notice."
1016 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1019 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1020 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1021 msgid "Already repeated that notice."
1022 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
1024 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1025 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1026 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1027 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1028 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1029 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1030 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1031 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1032 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1033 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1034 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1035 msgid "HTTP method not supported."
1036 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
1038 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1039 #. TRANS: %s is the requested output format.
1040 #: actions/apistatusesshow.php:144
1042 msgid "Unsupported format: %s"
1043 msgstr "Неподдржан формат: %s"
1045 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:155
1047 msgid "Status deleted."
1048 msgstr "Статусот е избришан."
1050 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1051 #: actions/apistatusesshow.php:162
1052 msgid "No status with that ID found."
1053 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1056 #: actions/apistatusesshow.php:227
1057 msgid "Can only delete using the Atom format."
1058 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
1060 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1061 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1062 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1063 msgid "Cannot delete this notice."
1064 msgstr "Не можам да ја избришам оваа забелешка."
1066 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1067 #: actions/apistatusesshow.php:249
1069 msgid "Deleted notice %d"
1070 msgstr "Избришана забелешката %d"
1072 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1073 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1074 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1075 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1077 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1078 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1079 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1080 #: lib/mailhandler.php:60
1082 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1083 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1084 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1085 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1087 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1088 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1089 msgid "Parent notice not found."
1090 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1092 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1093 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1094 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1096 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1097 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1099 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1102 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1105 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1107 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1108 msgid "Unsupported format."
1109 msgstr "Неподдржан формат."
1111 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1112 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1113 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1115 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1116 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1118 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1119 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1120 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1121 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1123 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1124 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1126 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1127 #. TRANS: %s is the error.
1128 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1130 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1131 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1133 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1134 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1135 #: actions/apitimelinementions.php:115
1137 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1138 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1140 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1141 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1142 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1143 #: actions/apitimelinementions.php:131
1145 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1146 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1148 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1149 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1151 msgid "%s public timeline"
1152 msgstr "Јавна историја на %s"
1154 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1155 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1157 msgid "%s updates from everyone!"
1158 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1160 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1161 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1162 msgid "Unimplemented."
1163 msgstr "Неспроведено."
1165 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1166 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1168 msgid "Repeated to %s"
1169 msgstr "Повторено за %s"
1171 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1172 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1173 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1175 msgid "Repeats of %s"
1176 msgstr "Повторувања на %s"
1178 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1179 #. TRANS: %s is the tag.
1180 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1182 msgid "Notices tagged with %s"
1183 msgstr "Забелешки означени со %s"
1185 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1186 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1187 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1189 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1190 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1193 #: actions/apitimelineuser.php:297
1194 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1195 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1197 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1198 #: actions/apitimelineuser.php:304
1199 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1200 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1202 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1203 #: actions/apitimelineuser.php:311
1204 msgid "Atom post must not be empty."
1205 msgstr "Забелешката преку Atom не смее да биде празна."
1207 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1208 #: actions/apitimelineuser.php:317
1209 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1210 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде добро-поставен XML."
1212 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1214 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1215 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1216 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1217 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1219 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:335
1221 msgid "Can only handle POST activities."
1222 msgstr "Може да работи само со POST-активности."
1224 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1225 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1226 #: actions/apitimelineuser.php:346
1228 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1229 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“."
1231 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1232 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1233 #: actions/apitimelineuser.php:380
1235 msgid "No content for notice %d."
1236 msgstr "Нема содржина за забелешката %d."
1238 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1239 #: actions/apitimelineuser.php:408
1241 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1242 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1244 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1245 #: actions/apitrends.php:85
1246 msgid "API method under construction."
1247 msgstr "API-методот е во изработка."
1249 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1250 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1251 msgid "User not found."
1252 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1254 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1255 #. TRANS: Client exception.
1256 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1257 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1258 #: actions/subscribe.php:107
1259 msgid "No such profile."
1260 msgstr "Нема таков профил."
1262 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1263 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1264 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1265 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1266 msgstr "Не можам да додадам туѓа претплата."
1268 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1269 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1270 msgid "Can only handle favorite activities."
1271 msgstr "Може да работи само со бендисани активности."
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1274 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1275 msgid "Can only fave notices."
1276 msgstr "Може само да бендисува забелешки."
1278 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1279 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1280 msgid "Unknown note."
1281 msgstr "Непозната белешка."
1283 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1284 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1285 msgid "Already a favorite."
1286 msgstr "Веќе е бендисано."
1288 #. TRANS: Title for group membership feed.
1289 #. TRANS: %s is a username.
1290 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1292 msgid "%s group memberships"
1293 msgstr "Членства на групата %s"
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1296 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1297 msgid "Cannot add someone else's membership."
1298 msgstr "Не можам да додадам туѓо членство."
1300 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1301 #. TRANS: Do not translate POST.
1302 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1303 msgid "Can only handle join activities."
1304 msgstr "Може да работи само со активности за зачленување."
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1307 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1308 msgid "Unknown group."
1309 msgstr "Непозната група."
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1312 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1313 msgid "Already a member."
1314 msgstr "Веќе членувате."
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1317 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1318 msgid "Blocked by admin."
1319 msgstr "Блокиран од администратор."
1321 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1322 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1323 msgid "No such favorite."
1324 msgstr "Нема таква бендисана ставка."
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1327 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1328 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1329 msgstr "Не можам да избришам туѓo бендисанo."
1331 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1332 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1333 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1334 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1335 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1336 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1337 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1338 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1339 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1340 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1341 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1342 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1343 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1344 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1345 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1346 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1347 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1348 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1349 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1350 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1351 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1352 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1353 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1354 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1355 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1356 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1357 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1358 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1359 #: lib/command.php:380
1360 msgid "No such group."
1361 msgstr "Нема таква група."
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1364 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1365 msgid "Not a member."
1366 msgstr "Не членувате."
1368 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1369 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1370 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1371 msgstr "Не можам да избришам туѓо членство."
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1374 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1375 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1376 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1377 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1379 msgid "No such profile id: %d."
1380 msgstr "Нема таква назнака на профил: %d."
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1383 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1384 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1386 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1387 msgstr "Профилот %1$d не е претплатен на профилот %2$d."
1389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1390 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1391 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1392 msgstr "Не можам да избришам туѓа претплата."
1394 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1395 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1396 msgid "Can only handle Follow activities."
1397 msgstr "Може да работи само со аквитности за следење."
1399 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1400 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1401 msgid "Can only follow people."
1402 msgstr "Може само да следи луѓе."
1404 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1405 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1406 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1408 msgid "Unknown profile %s."
1409 msgstr "Непознат профил %s."
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1412 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1413 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1415 msgid "Already subscribed to %s."
1416 msgstr "Веќе сте претплатени на %s."
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1419 #: actions/attachment.php:73
1420 msgid "No such attachment."
1421 msgstr "Нема таков прилог."
1423 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1424 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1426 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1427 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1428 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1429 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1430 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1431 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1432 msgid "No nickname."
1433 msgstr "Нема прекар."
1435 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1436 #: actions/avatarbynickname.php:66
1438 msgstr "Нема големина."
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1441 #: actions/avatarbynickname.php:72
1442 msgid "Invalid size."
1443 msgstr "Погрешна големина."
1445 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1446 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1447 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1448 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1449 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1453 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1454 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1455 #: actions/avatarsettings.php:78
1457 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1459 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1460 "податотеката изнесува %s."
1462 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1463 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1464 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1465 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1466 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1467 msgid "User without matching profile."
1468 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1470 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1471 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1472 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1473 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1474 #: actions/grouplogo.php:263
1475 msgid "Avatar settings"
1476 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1478 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1479 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1480 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1481 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1482 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1483 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1487 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1488 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1489 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1490 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1491 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1492 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1496 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1497 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1498 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1503 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1504 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1505 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1510 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1511 #: actions/avatarsettings.php:243
1516 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1517 #: actions/avatarsettings.php:318
1518 msgid "No file uploaded."
1519 msgstr "Нема подигнато податотека."
1521 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1522 #: actions/avatarsettings.php:345
1523 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1524 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1526 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1527 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1528 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1529 msgid "Lost our file data."
1530 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1532 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1533 #: actions/avatarsettings.php:384
1534 msgid "Avatar updated."
1535 msgstr "Аватарот е подновен."
1537 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1538 #: actions/avatarsettings.php:388
1539 msgid "Failed updating avatar."
1540 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1542 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1543 #: actions/avatarsettings.php:412
1544 msgid "Avatar deleted."
1545 msgstr "Аватарот е избришан."
1547 #. TRANS: Title for backup account page.
1548 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1549 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1550 msgid "Backup account"
1551 msgstr "Резервна сметка"
1553 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1554 #: actions/backupaccount.php:79
1555 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1556 msgstr "Само одјавени корисници можат да прават резервна верзија на сметката."
1558 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1559 #: actions/backupaccount.php:84
1560 msgid "You may not backup your account."
1561 msgstr "Не можете да направите резрвна верзија на Вашата сметка."
1563 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1564 #: actions/backupaccount.php:225
1566 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1567 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1568 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1569 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1570 "are not backed up."
1572 "Можете да зачувате резервна верзија на Вашите податоци во сметката во "
1573 "форматот <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ова е "
1574 "експериментална функција која прави нецелосна резерва. Во резервата нема да "
1575 "се зачуваат лични податоци како е-пошта и адреса за IM. Покрај ова, во "
1576 "резервата не се зачувуваат и подигнатите податотеки и непосредните пораки."
1578 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1579 #: actions/backupaccount.php:248
1584 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1585 #: actions/backupaccount.php:252
1586 msgid "Backup your account"
1587 msgstr "Направете резервна верзија на сметката"
1589 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1590 #: actions/block.php:68
1591 msgid "You already blocked that user."
1592 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1594 #. TRANS: Title for block user page.
1595 #. TRANS: Legend for block user form.
1596 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1598 msgstr "Блокирај корисник"
1600 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1601 #: actions/block.php:139
1603 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1604 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1605 "will not be notified of any @-replies from them."
1607 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1608 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1609 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1612 #. TRANS: Button label on the user block form.
1613 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1614 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1616 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1617 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1618 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1619 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1620 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1625 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1626 #: actions/block.php:158
1627 msgid "Do not block this user"
1628 msgstr "Не го блокирај корисников"
1630 #. TRANS: Button label on the user block form.
1631 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1632 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1633 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1634 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1635 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1636 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1637 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1638 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1643 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1644 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1645 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1646 msgid "Block this user"
1647 msgstr "Блокирај го корисников"
1649 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1650 #: actions/block.php:189
1651 msgid "Failed to save block information."
1652 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1654 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1655 #. TRANS: %s is a group nickname.
1656 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1658 msgid "%s blocked profiles"
1659 msgstr "%s блокирани профили"
1661 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1662 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1663 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1665 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1666 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1668 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1669 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1670 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1671 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1673 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1674 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1675 msgid "Unblock user from group"
1676 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1678 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1679 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1684 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1685 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1686 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1687 msgid "Unblock this user"
1688 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1690 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1691 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1692 #: actions/bookmarklet.php:51
1695 msgstr "Објави во %s"
1697 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1698 #: actions/confirmaddress.php:74
1699 msgid "No confirmation code."
1700 msgstr "Нема потврден код."
1702 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1703 #: actions/confirmaddress.php:80
1704 msgid "Confirmation code not found."
1705 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1707 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1708 #: actions/confirmaddress.php:86
1709 msgid "That confirmation code is not for you!"
1710 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1712 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1713 #: actions/confirmaddress.php:92
1715 msgid "Unrecognized address type %s."
1716 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1718 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1719 #: actions/confirmaddress.php:97
1720 msgid "That address has already been confirmed."
1721 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1723 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1724 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1725 #: actions/confirmaddress.php:132
1726 msgid "Could not delete address confirmation."
1727 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1729 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1730 #: actions/confirmaddress.php:150
1731 msgid "Confirm address"
1732 msgstr "Потврди адреса"
1734 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1735 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1736 #: actions/confirmaddress.php:166
1738 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1739 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1741 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1742 #: actions/conversation.php:96
1743 msgid "Conversation"
1746 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1747 #. TRANS: Label for user statistics.
1748 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1749 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1753 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1754 #: actions/deleteaccount.php:71
1755 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1756 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја избришат сметката."
1758 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1759 #: actions/deleteaccount.php:77
1760 msgid "You cannot delete your account."
1761 msgstr "Не можете да си ја избришете сметката."
1763 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1764 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1766 msgstr "Сигурен сум."
1768 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1769 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1770 #: actions/deleteaccount.php:164
1772 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1773 msgstr "Во кутијата морате точно да го впишете „%s“ како што е."
1775 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1776 #: actions/deleteaccount.php:206
1777 msgid "Account deleted."
1778 msgstr "Сметката е избришана."
1780 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1781 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1782 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1783 msgid "Delete account"
1784 msgstr "Избриши сметка"
1786 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1787 #: actions/deleteaccount.php:279
1789 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1792 "Со ова <strong>засекогаш ќе ја избришете</strong> сметката од опслужувачот."
1794 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1795 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1796 #: actions/deleteaccount.php:285
1799 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1802 "Пред да бришете, сеирозно се препорачува да направите <a href=\"%s"
1803 "\">резервна верзија на податоците</a>."
1805 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1806 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1807 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1808 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1812 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1813 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1814 #: actions/deleteaccount.php:304
1816 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1817 msgstr "Внесете го „%s“ за да потврдите дека сакате да ја избришете сметката."
1819 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1820 #: actions/deleteaccount.php:323
1821 msgid "Permanently delete your account"
1822 msgstr "Трајно бришење на сметката"
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1825 #: actions/deleteapplication.php:62
1826 msgid "You must be logged in to delete an application."
1827 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1830 #: actions/deleteapplication.php:71
1831 msgid "Application not found."
1832 msgstr "Програмот не е пронајден."
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1836 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1837 #: actions/showapplication.php:94
1838 msgid "You are not the owner of this application."
1839 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1841 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1842 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1843 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1844 #: lib/action.php:1409
1845 msgid "There was a problem with your session token."
1846 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1848 #. TRANS: Title for delete application page.
1849 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1850 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1851 msgid "Delete application"
1852 msgstr "Избриши програм"
1854 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1855 #: actions/deleteapplication.php:152
1857 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1858 "about the application from the database, including all existing user "
1861 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1862 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1865 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1866 #: actions/deleteapplication.php:161
1867 msgid "Do not delete this application"
1868 msgstr "Не го бриши овој програм"
1870 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1871 #: actions/deleteapplication.php:167
1872 msgid "Delete this application"
1873 msgstr "Избриши го програмов"
1875 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1876 #: actions/deletegroup.php:64
1877 msgid "You must be logged in to delete a group."
1878 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1880 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1881 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1882 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1883 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1884 #: actions/leavegroup.php:89
1885 msgid "No nickname or ID."
1886 msgstr "Нема прекар или ID."
1888 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1889 #: actions/deletegroup.php:107
1890 msgid "You are not allowed to delete this group."
1891 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1893 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1894 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1895 #: actions/deletegroup.php:150
1897 msgid "Could not delete group %s."
1898 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1900 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1901 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1902 #: actions/deletegroup.php:159
1904 msgid "Deleted group %s"
1905 msgstr "Групата %s е избришана"
1907 #. TRANS: Title of delete group page.
1908 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1909 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1910 msgid "Delete group"
1911 msgstr "Избриши група"
1913 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1914 #: actions/deletegroup.php:206
1916 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1917 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1918 "will still appear in individual timelines."
1920 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1921 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1922 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1924 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1925 #: actions/deletegroup.php:224
1926 msgid "Do not delete this group"
1927 msgstr "Не ја бриши групава"
1929 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1930 #: actions/deletegroup.php:231
1931 msgid "Delete this group"
1932 msgstr "Избриши ја групава"
1934 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1935 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1936 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1937 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1938 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1939 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1940 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1941 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1942 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1943 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1944 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1945 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1946 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1947 #: lib/settingsaction.php:72
1948 msgid "Not logged in."
1949 msgstr "Не сте најавени."
1951 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1952 #: actions/deletenotice.php:110
1954 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1957 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1958 "постапката нема да може да се врати."
1960 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1961 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1962 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1963 msgid "Delete notice"
1964 msgstr "Избриши забелешка"
1966 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1967 #: actions/deletenotice.php:152
1968 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1969 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1971 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1972 #: actions/deletenotice.php:159
1973 msgid "Do not delete this notice"
1974 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1976 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1977 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1978 msgid "Delete this notice"
1979 msgstr "Избриши ја оваа забелешка"
1981 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1982 #: actions/deleteuser.php:66
1983 msgid "You cannot delete users."
1984 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1986 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1987 #: actions/deleteuser.php:74
1988 msgid "You can only delete local users."
1989 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1991 #. TRANS: Title of delete user page.
1992 #: actions/deleteuser.php:110
1995 msgstr "Избриши корисник"
1997 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1998 #: actions/deleteuser.php:134
2000 msgstr "Избриши корисник"
2002 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2003 #: actions/deleteuser.php:138
2005 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2006 "the user from the database, without a backup."
2008 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
2009 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
2011 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2012 #: actions/deleteuser.php:158
2013 msgid "Do not delete this user"
2014 msgstr "Не ја бриши групава"
2016 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2017 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2018 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2019 msgid "Delete this user"
2020 msgstr "Избриши овој корисник"
2022 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2023 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2024 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2028 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2029 #: actions/designadminpanel.php:71
2030 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2031 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
2033 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2034 #: actions/designadminpanel.php:327
2035 msgid "Invalid logo URL."
2036 msgstr "Погрешен URL на лого."
2038 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2039 #: actions/designadminpanel.php:333
2040 msgid "Invalid SSL logo URL."
2041 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
2043 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2044 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2045 #: actions/designadminpanel.php:339
2047 msgid "Theme not available: %s."
2048 msgstr "Темата е недостапна: %s."
2050 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2051 #: actions/designadminpanel.php:437
2053 msgstr "Промени лого"
2055 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2056 #: actions/designadminpanel.php:444
2058 msgstr "Лого на мрежното место"
2060 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2061 #: actions/designadminpanel.php:452
2065 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2066 #: actions/designadminpanel.php:467
2067 msgid "Change theme"
2068 msgstr "Промени изглед"
2070 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2071 #: actions/designadminpanel.php:485
2073 msgstr "Изглед на мрежното место"
2075 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2076 #: actions/designadminpanel.php:487
2077 msgid "Theme for the site."
2078 msgstr "Изглед за мрежното место."
2080 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2081 #: actions/designadminpanel.php:494
2082 msgid "Custom theme"
2083 msgstr "Прилагоден мотив"
2085 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2086 #: actions/designadminpanel.php:499
2087 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2088 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
2090 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2091 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2092 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2093 msgid "Change background image"
2094 msgstr "Промена на слика за позадина"
2096 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2097 #. TRANS: Field label for background color selector.
2098 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2099 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2100 #: lib/designsettings.php:183
2104 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2105 #: actions/designadminpanel.php:527
2108 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2111 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
2112 "големина на податотеката е %1$s."
2114 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2115 #: actions/designadminpanel.php:558
2119 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2120 #: actions/designadminpanel.php:575
2124 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2125 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2126 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2127 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2128 msgid "Turn background image on or off."
2129 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
2131 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2132 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2133 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2134 msgid "Tile background image"
2135 msgstr "Позадината во квадрати"
2137 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2138 #: actions/designadminpanel.php:598
2139 msgid "Change colors"
2142 #. TRANS: Field label for content color selector.
2143 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2144 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2148 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2149 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2150 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2152 msgstr "Странична лента"
2154 #. TRANS: Field label for text color selector.
2155 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2156 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2160 #. TRANS: Field label for link color selector.
2161 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2162 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2166 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2167 #: actions/designadminpanel.php:691
2171 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2172 #: actions/designadminpanel.php:696
2174 msgstr "Прилагодено CSS"
2176 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2177 #: actions/designadminpanel.php:718
2179 msgid "Use defaults"
2180 msgstr "Користи по основно"
2182 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2183 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2184 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2185 msgid "Restore default designs"
2186 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
2188 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2189 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2190 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2191 msgid "Reset back to default"
2192 msgstr "Врати по основно"
2194 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2195 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2196 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2198 msgstr "Зачувај изглед"
2200 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2201 #: actions/disfavor.php:83
2202 msgid "This notice is not a favorite!"
2203 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
2205 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2206 #: actions/disfavor.php:98
2207 msgid "Add to favorites"
2208 msgstr "Додај во бендисани"
2210 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2211 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2212 #: actions/doc.php:155
2214 msgid "No such document \"%s\"."
2215 msgstr "Нема документ со наслов „%s“."
2217 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2218 #. TRANS: Form legend.
2219 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2220 msgid "Edit application"
2221 msgstr "Уреди програм"
2223 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2224 #: actions/editapplication.php:66
2225 msgid "You must be logged in to edit an application."
2226 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
2228 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2229 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2230 msgid "No such application."
2231 msgstr "Нема таков програм."
2233 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2234 #: actions/editapplication.php:167
2235 msgid "Use this form to edit your application."
2236 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
2238 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2239 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2240 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2241 msgid "Name is required."
2244 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2245 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2246 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2247 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2248 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2250 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2251 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2252 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2253 msgid "Name already in use. Try another one."
2254 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
2256 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2257 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2258 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2259 msgid "Description is required."
2260 msgstr "Треба опис."
2262 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2263 #: actions/editapplication.php:209
2264 msgid "Source URL is too long."
2265 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
2267 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2268 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2269 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2270 msgid "Source URL is not valid."
2271 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
2273 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2274 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2275 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2276 msgid "Organization is required."
2277 msgstr "Треба организација."
2279 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2280 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2281 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2282 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
2284 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2285 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2286 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2287 msgid "Organization homepage is required."
2288 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
2290 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2291 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2292 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2293 msgid "Callback is too long."
2294 msgstr "Повикувањето е предолго."
2296 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2297 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2298 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2299 msgid "Callback URL is not valid."
2300 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
2302 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2303 #: actions/editapplication.php:284
2304 msgid "Could not update application."
2305 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
2307 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2308 #: actions/editgroup.php:55
2310 msgid "Edit %s group"
2311 msgstr "Уреди ја групата %s"
2313 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2314 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2315 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2316 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2317 msgid "You must be logged in to create a group."
2318 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
2320 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2321 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2322 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2323 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2324 msgid "You must be an admin to edit the group."
2325 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
2327 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2328 #: actions/editgroup.php:161
2329 msgid "Use this form to edit the group."
2330 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
2332 #. TRANS: Group edit form validation error.
2333 #. TRANS: Group create form validation error.
2334 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2335 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2337 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2338 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
2340 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2341 #: actions/editgroup.php:272
2342 msgid "Could not update group."
2343 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
2345 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2346 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2347 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2348 msgid "Could not create aliases."
2349 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
2351 #. TRANS: Group edit form success message.
2352 #: actions/editgroup.php:296
2353 msgid "Options saved."
2354 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2356 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2357 #: actions/emailsettings.php:59
2358 msgid "Email settings"
2359 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2361 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2362 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2363 #: actions/emailsettings.php:73
2365 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2366 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
2368 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2369 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2370 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2371 msgid "Email address"
2372 msgstr "Е-поштенска адреса"
2374 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2375 #: actions/emailsettings.php:109
2376 msgid "Current confirmed email address."
2377 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
2379 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2380 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2381 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2382 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2383 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2384 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2385 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2386 #: actions/smssettings.php:176
2391 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2392 #: actions/emailsettings.php:119
2394 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2395 "a message with further instructions."
2397 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
2398 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2400 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2401 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2402 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2403 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2404 #. TRANS: organization.
2405 #: actions/emailsettings.php:136
2406 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2407 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2409 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2410 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2411 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2412 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2413 #: actions/smssettings.php:158
2418 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2419 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2420 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2421 msgid "Incoming email"
2422 msgstr "Приемна пошта"
2424 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2425 #: actions/emailsettings.php:154
2426 msgid "I want to post notices by email."
2427 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2429 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2430 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2431 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2432 msgid "Send email to this address to post new notices."
2433 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2435 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2436 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2437 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2438 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2440 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2442 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2443 #: actions/emailsettings.php:189
2445 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2448 "За да испраќате забелешки по е-пошта, ќе треба да Ви направиме посебна е-"
2449 "пошт. адреса на овој опслужувач:"
2451 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2452 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2453 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2458 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2459 #: actions/emailsettings.php:204
2460 msgid "Email preferences"
2461 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2464 #: actions/emailsettings.php:212
2465 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2466 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2468 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2469 #: actions/emailsettings.php:218
2470 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2471 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2474 #: actions/emailsettings.php:225
2475 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2476 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2479 #: actions/emailsettings.php:231
2480 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2481 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2484 #: actions/emailsettings.php:237
2485 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2487 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2490 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2491 #: actions/emailsettings.php:243
2492 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2493 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2495 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2496 #: actions/emailsettings.php:361
2497 msgid "Email preferences saved."
2498 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2500 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2501 #: actions/emailsettings.php:380
2502 msgid "No email address."
2503 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2506 #: actions/emailsettings.php:388
2508 msgid "Cannot normalize that email address."
2509 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2511 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2512 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2513 #: actions/siteadminpanel.php:144
2514 msgid "Not a valid email address."
2515 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2517 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2518 #: actions/emailsettings.php:397
2519 msgid "That is already your email address."
2520 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2522 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2523 #: actions/emailsettings.php:401
2524 msgid "That email address already belongs to another user."
2525 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2527 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2528 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2529 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2530 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2531 #: actions/smssettings.php:365
2532 msgid "Could not insert confirmation code."
2533 msgstr "Не можев да го внесам потврдниот код."
2535 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2536 #: actions/emailsettings.php:425
2538 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2539 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2541 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2542 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2543 "напатствијата за негово користење."
2545 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2546 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2547 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2548 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2549 #: actions/smssettings.php:399
2550 msgid "No pending confirmation to cancel."
2551 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2553 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2554 #: actions/emailsettings.php:450
2555 msgid "That is the wrong email address."
2556 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2558 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2559 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2560 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2561 msgid "Could not delete email confirmation."
2562 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2564 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2565 #: actions/emailsettings.php:464
2566 msgid "Email confirmation cancelled."
2567 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2569 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2570 #. TRANS: registered for the active user.
2571 #: actions/emailsettings.php:483
2572 msgid "That is not your email address."
2573 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2575 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2576 #: actions/emailsettings.php:504
2577 msgid "The email address was removed."
2578 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2581 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2582 msgid "No incoming email address."
2583 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2585 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2586 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2587 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2588 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2589 msgid "Could not update user record."
2590 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2592 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2593 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2594 msgid "Incoming email address removed."
2595 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2597 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2598 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2599 msgid "New incoming email address added."
2600 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2602 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2603 #: actions/favor.php:80
2604 msgid "This notice is already a favorite!"
2605 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2607 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2608 #: actions/favor.php:95
2609 msgid "Disfavor favorite"
2610 msgstr "Тргни од бендисани"
2612 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2613 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2614 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2615 #: lib/publicgroupnav.php:93
2616 msgid "Popular notices"
2617 msgstr "Популарни забелешки"
2619 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2620 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2621 #: actions/favorited.php:69
2623 msgid "Popular notices, page %d"
2624 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2626 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2627 #: actions/favorited.php:81
2628 msgid "The most popular notices on the site right now."
2629 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2631 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2632 #: actions/favorited.php:149
2633 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2635 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2638 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2639 #: actions/favorited.php:153
2641 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2642 "next to any notice you like."
2644 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2645 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2647 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2648 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2649 #: actions/favorited.php:158
2652 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2653 "notice to your favorites!"
2655 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2656 "ќе бендисате забелешка!"
2658 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2659 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2660 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2661 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2662 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2663 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2664 #: lib/personalgroupnav.php:122
2666 msgid "%s's favorite notices"
2667 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2669 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2670 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2671 #: actions/favoritesrss.php:117
2673 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2674 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2676 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2677 #. TRANS: Title for featured users section.
2678 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2679 #: lib/publicgroupnav.php:89
2680 msgid "Featured users"
2681 msgstr "Избрани корисници"
2683 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2684 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2685 #: actions/featured.php:73
2687 msgid "Featured users, page %d"
2688 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2690 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2691 #: actions/featured.php:102
2692 #, fuzzy, php-format
2693 msgid "A selection of some great users on %s."
2694 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2696 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2697 #: actions/file.php:36
2698 msgid "No notice ID."
2699 msgstr "Нема ID за белешка."
2701 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2702 #: actions/file.php:41
2704 msgstr "Нема забелешка."
2706 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2707 #: actions/file.php:46
2708 msgid "No attachments."
2709 msgstr "Нема прилози."
2711 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2712 #. TRANS: that could not be found.
2713 #: actions/file.php:58
2714 msgid "No uploaded attachments."
2715 msgstr "Нема подигнато прилози."
2717 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2718 msgid "Not expecting this response!"
2719 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2721 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2722 msgid "User being listened to does not exist."
2723 msgstr "Следениот корисник не постои."
2725 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2726 msgid "You can use the local subscription!"
2727 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2729 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2730 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2731 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2733 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2734 msgid "You are not authorized."
2735 msgstr "Не сте овластени."
2737 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2738 msgid "Could not convert request token to access token."
2739 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2741 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2742 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2743 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2745 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2746 msgid "Error updating remote profile."
2747 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2749 #: actions/getfile.php:79
2750 msgid "No such file."
2751 msgstr "Нема таква податотека."
2753 #: actions/getfile.php:83
2754 msgid "Cannot read file."
2755 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2757 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2758 msgid "Invalid role."
2759 msgstr "Погрешна улога."
2761 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2762 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2763 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2765 #: actions/grantrole.php:75
2766 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2767 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2769 #: actions/grantrole.php:82
2770 msgid "User already has this role."
2771 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2773 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2774 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2775 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2776 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2777 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2778 #: lib/profileformaction.php:79
2779 msgid "No profile specified."
2780 msgstr "Нема назначено профил."
2782 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2783 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2784 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2785 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2786 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2787 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2788 msgid "No profile with that ID."
2789 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2791 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2792 #: actions/makeadmin.php:81
2793 msgid "No group specified."
2794 msgstr "Нема назначено група."
2796 #: actions/groupblock.php:91
2797 msgid "Only an admin can block group members."
2798 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2800 #: actions/groupblock.php:95
2801 msgid "User is already blocked from group."
2802 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2804 #: actions/groupblock.php:100
2805 msgid "User is not a member of group."
2806 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2808 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2809 msgid "Block user from group"
2810 msgstr "Блокирај корисник од група"
2812 #: actions/groupblock.php:160
2815 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2816 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2817 "the group in the future."
2819 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2820 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2821 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2823 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2824 #: actions/groupblock.php:182
2825 msgid "Do not block this user from this group"
2826 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2828 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2829 #: actions/groupblock.php:189
2830 msgid "Block this user from this group"
2831 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2833 #: actions/groupblock.php:206
2834 msgid "Database error blocking user from group."
2836 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2839 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2843 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2844 msgid "You must be logged in to edit a group."
2845 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2847 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2848 msgid "Group design"
2849 msgstr "Изглед на групата"
2851 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2853 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2854 "palette of your choice."
2856 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2859 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2860 msgid "Design preferences saved."
2861 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2863 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2864 #. TRANS: Group logo form legend.
2865 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2867 msgstr "Лого на групата"
2869 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2870 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2871 #: actions/grouplogo.php:157
2874 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2876 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2877 "големина на податотеката е %s."
2879 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2880 #: actions/grouplogo.php:244
2884 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2885 #: actions/grouplogo.php:301
2889 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2890 #: actions/grouplogo.php:379
2891 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2892 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2894 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2895 #: actions/grouplogo.php:414
2896 msgid "Logo updated."
2897 msgstr "Логото е подновено."
2899 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2900 #: actions/grouplogo.php:417
2901 msgid "Failed updating logo."
2902 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2904 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2905 #. TRANS: %s is the name of the group.
2906 #: actions/groupmembers.php:102
2908 msgid "%s group members"
2909 msgstr "Членови на групата %s"
2911 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2912 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2913 #: actions/groupmembers.php:107
2915 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2916 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2918 #: actions/groupmembers.php:122
2919 msgid "A list of the users in this group."
2920 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2922 #: actions/groupmembers.php:186
2924 msgstr "Администратор"
2926 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2927 #: actions/groupmembers.php:399
2932 #. TRANS: Submit button title.
2933 #: actions/groupmembers.php:403
2935 msgid "Block this user"
2936 msgstr "Блокирај го корисников"
2938 #: actions/groupmembers.php:498
2939 msgid "Make user an admin of the group"
2940 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2942 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2943 #: actions/groupmembers.php:533
2946 msgstr "Назначи за администратор"
2948 #. TRANS: Submit button title.
2949 #: actions/groupmembers.php:537
2951 msgid "Make this user an admin"
2952 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2954 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2955 #: actions/grouprss.php:142
2957 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2958 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2960 #. TRANS: Label for user statistics.
2961 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2962 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2963 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2967 #: actions/groups.php:64
2969 msgid "Groups, page %d"
2970 msgstr "Групи, стр. %d"
2972 #: actions/groups.php:90
2975 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2976 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2977 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2978 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2981 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2982 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2983 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2984 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2985 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2986 "action.newgroup%%%%)"
2988 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2989 msgid "Create a new group"
2990 msgstr "Создај нова група"
2992 #: actions/groupsearch.php:52
2995 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2996 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2998 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2999 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
3001 #: actions/groupsearch.php:58
3002 msgid "Group search"
3003 msgstr "Пребарување на групи"
3005 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
3006 #: actions/peoplesearch.php:83
3008 msgstr "Нема резултати."
3010 #: actions/groupsearch.php:82
3013 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
3014 "newgroup%%) yourself."
3016 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
3017 "action.newgroup%%) самите."
3019 #: actions/groupsearch.php:85
3022 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3023 "action.newgroup%%) yourself!"
3025 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
3026 "група](%%action.newgroup%%)!"
3028 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3029 #: actions/groupunblock.php:94
3030 msgid "Only an admin can unblock group members."
3031 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
3033 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3034 #: actions/groupunblock.php:99
3035 msgid "User is not blocked from group."
3036 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
3038 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3039 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3040 msgid "Error removing the block."
3041 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
3043 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3044 #: actions/imsettings.php:58
3046 msgstr "Нагодувања за IM"
3048 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3049 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3050 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3051 #: actions/imsettings.php:71
3054 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3055 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3057 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
3060 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3061 #: actions/imsettings.php:90
3062 msgid "IM is not available."
3063 msgstr "IM е недостапно."
3065 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3066 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3067 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3071 #: actions/imsettings.php:109
3072 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3073 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
3075 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3076 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3077 #: actions/imsettings.php:120
3080 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3081 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3083 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
3084 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
3087 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3088 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3089 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3090 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3091 #. TRANS: person or organization.
3092 #: actions/imsettings.php:139
3095 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3096 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3098 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
3099 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
3101 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3102 #: actions/imsettings.php:154
3103 msgid "IM preferences"
3104 msgstr "IM нагодувања"
3106 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3107 #: actions/imsettings.php:159
3108 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3109 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
3111 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3112 #: actions/imsettings.php:165
3113 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3114 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
3116 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3117 #: actions/imsettings.php:171
3118 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3120 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
3122 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3123 #: actions/imsettings.php:178
3124 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3125 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
3127 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3128 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3129 msgid "Preferences saved."
3130 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
3132 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3133 #: actions/imsettings.php:304
3134 msgid "No Jabber ID."
3135 msgstr "Нема JabberID."
3137 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3138 #: actions/imsettings.php:312
3139 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3140 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
3142 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3143 #: actions/imsettings.php:317
3144 msgid "Not a valid Jabber ID"
3145 msgstr "Неправилен JabberID"
3147 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3148 #: actions/imsettings.php:321
3149 msgid "That is already your Jabber ID."
3150 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
3152 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3153 #: actions/imsettings.php:325
3154 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3155 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
3157 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3158 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3159 #: actions/imsettings.php:353
3162 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3163 "s for sending messages to you."
3165 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
3166 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
3168 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3169 #: actions/imsettings.php:382
3170 msgid "That is the wrong IM address."
3171 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
3173 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3174 #: actions/imsettings.php:391
3175 msgid "Could not delete IM confirmation."
3176 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
3178 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3179 #: actions/imsettings.php:396
3180 msgid "IM confirmation cancelled."
3181 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
3183 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3184 #. TRANS: registered for the active user.
3185 #: actions/imsettings.php:417
3186 msgid "That is not your Jabber ID."
3187 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
3189 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3190 #: actions/imsettings.php:440
3191 msgid "The IM address was removed."
3192 msgstr "IM-адресата е отстранета."
3194 #: actions/inbox.php:59
3196 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3197 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3199 #: actions/inbox.php:62
3201 msgid "Inbox for %s"
3202 msgstr "Приемно сандаче за %s"
3204 #: actions/inbox.php:115
3205 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3207 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
3210 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3211 #: actions/invite.php:40
3212 msgid "Invites have been disabled."
3213 msgstr "Поканите се оневозможени."
3215 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3216 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3217 #: actions/invite.php:44
3219 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3221 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
3223 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3224 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3225 #: actions/invite.php:77
3227 msgid "Invalid email address: %s."
3228 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
3230 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3231 #: actions/invite.php:116
3232 msgid "Invitations sent"
3233 msgstr "Поканите се испратени"
3235 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3236 #: actions/invite.php:119
3237 msgid "Invite new users"
3238 msgstr "Покани нови корисници"
3240 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3241 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3242 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3243 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3244 #: actions/invite.php:139
3245 msgid "You are already subscribed to this user:"
3246 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3247 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
3248 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
3250 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3251 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3252 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3256 msgstr "%1$s (%2$s)"
3258 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3259 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3260 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3261 #: actions/invite.php:153
3262 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3264 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3265 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
3266 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
3268 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3269 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3270 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3271 #: actions/invite.php:167
3272 msgid "Invitation sent to the following person:"
3273 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3274 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
3275 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
3277 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3278 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3279 #: actions/invite.php:177
3281 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3282 "on the site. Thanks for growing the community!"
3284 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
3285 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
3286 "помагате да ја прошириме заедницата!"
3288 #. TRANS: Form instructions.
3289 #: actions/invite.php:190
3291 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3293 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
3296 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3297 #: actions/invite.php:217
3298 msgid "Email addresses"
3299 msgstr "Е-поштенски адреси"
3301 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3302 #: actions/invite.php:220
3303 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3304 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
3306 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3307 #: actions/invite.php:224
3308 msgid "Personal message"
3309 msgstr "Лична порака"
3311 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3312 #: actions/invite.php:227
3313 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3314 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
3316 #. TRANS: Send button for inviting friends
3317 #: actions/invite.php:231
3322 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3323 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3324 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3325 #: actions/invite.php:263
3327 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3328 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
3330 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3331 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3332 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3333 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3334 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3335 #: actions/invite.php:270
3338 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3340 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3341 "you know and people who interest you.\n"
3343 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3344 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3345 "share your interests.\n"
3351 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3355 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3360 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3365 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
3367 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
3368 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
3370 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
3371 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
3372 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
3378 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
3382 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
3383 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
3387 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
3392 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3393 #: actions/joingroup.php:59
3394 msgid "You must be logged in to join a group."
3395 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
3397 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3398 #: actions/joingroup.php:147
3401 msgid "%1$s joined group %2$s"
3402 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
3404 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3405 #: actions/leavegroup.php:59
3406 msgid "You must be logged in to leave a group."
3407 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
3409 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3410 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3411 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3412 msgid "You are not a member of that group."
3413 msgstr "Не членувате во таа група."
3415 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3416 #: actions/leavegroup.php:142
3419 msgid "%1$s left group %2$s"
3420 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
3422 #. TRANS: User admin panel title
3423 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3428 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3429 msgid "License for this StatusNet site"
3430 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
3432 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3433 msgid "Invalid license selection."
3434 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
3436 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3438 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3441 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
3442 "Сите права задржани."
3444 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3445 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3446 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3448 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3449 msgid "Invalid license URL."
3450 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3452 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3453 msgid "Invalid license image URL."
3454 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3456 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3457 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3459 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3461 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3462 msgid "License image must be blank or valid URL."
3464 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3466 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3467 msgid "License selection"
3468 msgstr "Избор на лиценца"
3470 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3474 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3475 msgid "All Rights Reserved"
3476 msgstr "Сите права задржани"
3478 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3479 msgid "Creative Commons"
3480 msgstr "Creative Commons"
3482 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3486 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3487 msgid "Select license"
3488 msgstr "Одберете лиценца"
3490 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3491 msgid "License details"
3492 msgstr "Податоци за лиценцата"
3494 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3498 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3499 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3501 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3504 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3505 msgid "License Title"
3506 msgstr "Наслов на лиценцата"
3508 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3509 msgid "The title of the license."
3510 msgstr "Насловот на лиценцата."
3512 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3514 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3516 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3517 msgid "URL for more information about the license."
3518 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3520 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3521 msgid "License Image URL"
3522 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3524 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3525 msgid "URL for an image to display with the license."
3526 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3528 #. TRANS: Submit button title.
3529 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3530 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3531 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3535 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3536 msgid "Save license settings"
3537 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3539 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3540 msgid "Already logged in."
3541 msgstr "Веќе сте најавени."
3543 #: actions/login.php:148
3544 msgid "Incorrect username or password."
3545 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3547 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3548 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3549 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3551 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3555 #: actions/login.php:249
3556 msgid "Login to site"
3557 msgstr "Најавете се"
3559 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3561 msgstr "Запамети ме"
3563 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3564 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3566 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3568 #: actions/login.php:269
3569 msgid "Lost or forgotten password?"
3570 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3572 #: actions/login.php:288
3574 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3575 "changing your settings."
3577 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3578 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3580 #: actions/login.php:292
3581 msgid "Login with your username and password."
3582 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3584 #: actions/login.php:295
3587 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3589 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3591 #: actions/makeadmin.php:92
3592 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3593 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3595 #: actions/makeadmin.php:96
3597 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3598 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3600 #: actions/makeadmin.php:133
3602 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3603 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3605 #: actions/makeadmin.php:146
3607 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3608 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3610 #: actions/microsummary.php:69
3611 msgid "No current status."
3612 msgstr "Нема тековен статус."
3614 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3615 #: actions/newapplication.php:52
3616 msgid "New application"
3617 msgstr "Нов програм"
3619 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3620 #: actions/newapplication.php:64
3621 msgid "You must be logged in to register an application."
3622 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3624 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3625 #: actions/newapplication.php:147
3626 msgid "Use this form to register a new application."
3627 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3629 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3630 #: actions/newapplication.php:189
3631 msgid "Source URL is required."
3632 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3634 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3635 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3636 msgid "Could not create application."
3637 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3639 #. TRANS: Title for form to create a group.
3640 #: actions/newgroup.php:53
3644 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3645 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3646 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3647 msgstr "Не Ви е дозволено да создавате групи на ова мреж. место."
3649 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3650 #: actions/newgroup.php:117
3651 msgid "Use this form to create a new group."
3652 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3654 #. TRANS: Group create form validation error.
3655 #: actions/newgroup.php:199
3656 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3657 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
3659 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3661 msgstr "Нова порака"
3663 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3664 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3665 msgid "You can't send a message to this user."
3666 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3668 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3669 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3670 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3671 #: lib/command.php:581
3673 msgstr "Нема содржина!"
3675 #: actions/newmessage.php:161
3676 msgid "No recipient specified."
3677 msgstr "Нема назначено примач."
3679 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3680 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3682 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3684 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3687 #: actions/newmessage.php:184
3688 msgid "Message sent"
3689 msgstr "Пораката е испратена"
3691 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3692 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3693 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3695 msgid "Direct message to %s sent."
3696 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3698 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3700 msgstr "Ajax-грешка"
3702 #: actions/newnotice.php:69
3704 msgstr "Ново забелешка"
3706 #: actions/newnotice.php:230
3707 msgid "Notice posted"
3708 msgstr "Забелешката е објавена"
3710 #: actions/noticesearch.php:68
3713 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3714 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3716 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3717 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3719 #: actions/noticesearch.php:78
3721 msgstr "Текстуално пребарување"
3723 #: actions/noticesearch.php:91
3725 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3726 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3728 #: actions/noticesearch.php:121
3731 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3732 "status_textarea=%s)!"
3734 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3735 "status_textarea=%s)!"
3737 #: actions/noticesearch.php:124
3740 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3741 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3743 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3744 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3747 #: actions/noticesearchrss.php:96
3749 msgid "Updates with \"%s\""
3750 msgstr "Подновувања со „%s“"
3752 #: actions/noticesearchrss.php:98
3754 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3755 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3757 #: actions/nudge.php:85
3759 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3762 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3763 "внесено своја е-пошта."
3765 #: actions/nudge.php:94
3767 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3769 #: actions/nudge.php:97
3771 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3773 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3774 #: actions/oauthappssettings.php:60
3775 msgid "You must be logged in to list your applications."
3776 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3778 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3779 #: actions/oauthappssettings.php:76
3780 msgid "OAuth applications"
3781 msgstr "OAuth програми"
3783 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3784 #: actions/oauthappssettings.php:88
3785 msgid "Applications you have registered"
3786 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3788 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3789 #: actions/oauthappssettings.php:141
3791 msgid "You have not registered any applications yet."
3792 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3794 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3795 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3796 msgid "Connected applications"
3797 msgstr "Поврзани програми"
3799 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3800 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3801 msgid "The following connections exist for your account."
3802 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3804 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3805 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3806 msgid "You are not a user of that application."
3807 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3809 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3810 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3811 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3813 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3814 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3816 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3817 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3818 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3821 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3824 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3826 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3827 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3828 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3829 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3831 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3832 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3833 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3834 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3837 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3838 "this instance of StatusNet."
3840 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3841 "користите овој примерок на StatusNet."
3843 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3844 msgid "Notice has no profile."
3845 msgstr "Забелешката нема профил."
3847 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3849 msgid "%1$s's status on %2$s"
3850 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3852 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3853 #: actions/oembed.php:168
3855 msgid "Content type %s not supported."
3856 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3858 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3859 #: actions/oembed.php:172
3861 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3862 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3864 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3865 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3866 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3867 msgid "Not a supported data format."
3868 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3870 #: actions/opensearch.php:64
3871 msgid "People Search"
3872 msgstr "Пребарување на луѓе"
3874 #: actions/opensearch.php:67
3875 msgid "Notice Search"
3876 msgstr "Пребарување на забелешки"
3878 #: actions/othersettings.php:59
3879 msgid "Other settings"
3880 msgstr "Други нагодувања"
3882 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3883 #: actions/othersettings.php:71
3884 msgid "Manage various other options."
3885 msgstr "Раководење со разни други можности."
3887 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3888 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3889 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3890 #: actions/othersettings.php:111
3891 msgid " (free service)"
3892 msgstr " (бесплатна услуга)"
3894 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3895 #: actions/othersettings.php:120
3896 msgid "Shorten URLs with"
3897 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3899 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3900 #: actions/othersettings.php:122
3901 msgid "Automatic shortening service to use."
3902 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3904 #. TRANS: Label for checkbox.
3905 #: actions/othersettings.php:128
3906 msgid "View profile designs"
3907 msgstr "Види изгледи на профилот"
3909 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3910 #: actions/othersettings.php:130
3911 msgid "Show or hide profile designs."
3912 msgstr "Прикажи или скриј изгледи на профилот."
3914 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3915 #: actions/othersettings.php:162
3916 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3917 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3919 #: actions/otp.php:69
3920 msgid "No user ID specified."
3921 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3923 #: actions/otp.php:83
3924 msgid "No login token specified."
3925 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3927 #: actions/otp.php:90
3928 msgid "No login token requested."
3929 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3931 #: actions/otp.php:95
3932 msgid "Invalid login token specified."
3933 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3935 #: actions/otp.php:104
3936 msgid "Login token expired."
3937 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3939 #: actions/outbox.php:58
3941 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3942 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3944 #: actions/outbox.php:61
3946 msgid "Outbox for %s"
3947 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3949 #: actions/outbox.php:116
3950 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3952 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3955 #: actions/passwordsettings.php:58
3956 msgid "Change password"
3957 msgstr "Промени ја лозинката"
3959 #: actions/passwordsettings.php:69
3960 msgid "Change your password."
3961 msgstr "Променете си ја лозинката."
3963 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3964 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3965 msgid "Password change"
3966 msgstr "Промена на лозинка"
3968 #: actions/passwordsettings.php:104
3969 msgid "Old password"
3970 msgstr "Стара лозинка"
3972 #. TRANS: Field label for password reset form.
3973 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3974 msgid "New password"
3975 msgstr "Нова лозинка"
3977 #: actions/passwordsettings.php:109
3978 msgid "6 or more characters"
3979 msgstr "6 или повеќе знаци"
3981 #: actions/passwordsettings.php:113
3982 msgid "Same as password above"
3983 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3985 #: actions/passwordsettings.php:117
3989 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3990 msgid "Password must be 6 or more characters."
3991 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3993 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3994 msgid "Passwords don't match."
3995 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3997 #: actions/passwordsettings.php:165
3998 msgid "Incorrect old password"
3999 msgstr "Неточна стара лозинка"
4001 #: actions/passwordsettings.php:181
4002 msgid "Error saving user; invalid."
4003 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
4005 #: actions/passwordsettings.php:186
4006 msgid "Can't save new password."
4007 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
4009 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4010 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4011 msgid "Password saved."
4012 msgstr "Лозинката е зачувана."
4014 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4015 #. TRANS: Menu item for site administration
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4020 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4022 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4023 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
4025 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4026 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4027 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4029 msgid "Theme directory not readable: %s."
4030 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
4032 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4033 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4034 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4036 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4037 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
4039 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4040 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4041 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4043 msgid "Background directory not writable: %s."
4044 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
4046 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4047 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4048 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4050 msgid "Locales directory not readable: %s."
4051 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
4053 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4054 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4056 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4057 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
4059 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4062 msgstr "Мреж. место"
4064 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4066 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4071 msgid "Site's server hostname."
4072 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
4074 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4076 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4082 msgstr "Патека на мреж. место."
4084 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4086 msgid "Locale directory"
4087 msgstr "Директориум на места"
4089 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4090 msgid "Directory path to locales."
4091 msgstr "Патека на директориумот на местата."
4093 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4096 msgstr "Интересни URL-адреси"
4098 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4099 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4100 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
4102 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4106 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4107 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4108 msgid "Server for themes."
4109 msgstr "Опслужувач за изгледи."
4111 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4112 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4113 msgid "Web path to themes."
4114 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
4116 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4117 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4118 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4120 msgstr "SSL-опслужувач"
4122 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4123 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4124 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4125 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
4127 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4128 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4129 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4133 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4134 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4135 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4136 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
4138 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4139 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4140 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4142 msgstr "Директориум"
4144 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4145 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4146 msgid "Directory where themes are located."
4147 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
4149 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4150 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4154 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4155 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4156 msgid "Avatar server"
4157 msgstr "Опслужувач на аватарот"
4159 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4160 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4161 msgid "Server for avatars."
4162 msgstr "Опслужувач за аватари."
4164 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4165 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4167 msgstr "Патека на аватарот"
4169 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4170 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4171 msgid "Web path to avatars."
4172 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
4174 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4175 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4176 msgid "Avatar directory"
4177 msgstr "Директориум на аватарот"
4179 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4180 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4181 msgid "Directory where avatars are located."
4182 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
4184 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4185 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4189 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4190 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4191 msgid "Server for backgrounds."
4192 msgstr "Опслужувач за позадини."
4194 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4195 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4196 msgid "Web path to backgrounds."
4197 msgstr "Мрежна патека за позадините."
4199 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4200 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4201 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4202 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
4204 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4205 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4206 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4207 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
4209 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4210 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4211 msgid "Directory where backgrounds are located."
4212 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
4214 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4215 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4216 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4220 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4221 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4222 msgid "Server for attachments."
4223 msgstr "Опслужувач за прилози."
4225 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4227 msgid "Web path to attachments."
4228 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
4230 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4232 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4233 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
4235 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4237 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4238 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
4240 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4242 msgid "Directory where attachments are located."
4243 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
4245 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4246 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4250 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4251 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4255 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4256 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4260 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4261 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4267 msgstr "Користи SSL"
4269 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4270 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4271 msgid "When to use SSL."
4272 msgstr "Кога да се користи SSL."
4274 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4275 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4276 msgid "Server to direct SSL requests to."
4277 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
4279 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4280 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4282 msgstr "Зачувај патеки"
4284 #: actions/peoplesearch.php:52
4287 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4288 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4290 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
4291 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
4294 #: actions/peoplesearch.php:58
4295 msgid "People search"
4296 msgstr "Пребарување на луѓе"
4298 #: actions/peopletag.php:68
4300 msgid "Not a valid people tag: %s."
4301 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
4303 #: actions/peopletag.php:142
4305 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4306 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
4308 #: actions/postnotice.php:95
4309 msgid "Invalid notice content."
4310 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
4312 #: actions/postnotice.php:101
4314 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4316 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
4319 #. TRANS: Page title for profile settings.
4320 #: actions/profilesettings.php:59
4321 msgid "Profile settings"
4322 msgstr "Нагодувања на профилот"
4324 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4325 #: actions/profilesettings.php:70
4327 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4329 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
4332 #. TRANS: Profile settings form legend.
4333 #: actions/profilesettings.php:98
4334 msgid "Profile information"
4335 msgstr "Информации за профил"
4337 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4338 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4339 #: lib/groupeditform.php:146
4340 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4341 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
4343 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4344 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4345 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4346 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4347 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4348 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4352 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4353 #. TRANS: Form input field label.
4354 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4355 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4357 msgstr "Домашна страница"
4359 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4360 #: actions/profilesettings.php:121
4361 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4363 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4365 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4366 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4367 #. TRANS: biography (%d).
4368 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4370 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4371 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4372 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
4373 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
4375 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4376 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4377 msgid "Describe yourself and your interests"
4378 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
4380 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4381 #. TRANS: their biography.
4382 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4386 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4387 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4388 #. TRANS: DT for location in a profile.
4389 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4390 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4391 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4392 #: lib/userprofile.php:172
4394 msgstr "Местоположба"
4396 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4397 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4398 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4399 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
4401 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4402 #: actions/profilesettings.php:153
4403 msgid "Share my current location when posting notices"
4405 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
4407 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4408 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4409 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4410 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4411 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4415 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4416 #: actions/profilesettings.php:164
4418 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4420 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
4423 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4424 #: actions/profilesettings.php:169
4428 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4429 #: actions/profilesettings.php:171
4430 msgid "Preferred language"
4431 msgstr "Претпочитан јазик"
4433 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4434 #: actions/profilesettings.php:181
4436 msgstr "Часовна зона"
4438 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4439 #: actions/profilesettings.php:183
4440 msgid "What timezone are you normally in?"
4441 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
4443 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4444 #: actions/profilesettings.php:189
4446 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4448 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
4451 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4452 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4453 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4454 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4456 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4457 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4458 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
4459 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
4461 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4462 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4463 msgid "Timezone not selected."
4464 msgstr "Не е избрана часовна зона."
4466 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4467 #: actions/profilesettings.php:277
4468 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4469 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
4471 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4472 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4473 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4475 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4476 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
4478 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4479 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4480 #: actions/profilesettings.php:347
4481 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4482 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4484 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4485 #: actions/profilesettings.php:405
4486 msgid "Could not save location prefs."
4487 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба."
4489 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4490 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4491 msgid "Could not save tags."
4492 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4494 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4495 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4496 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4497 msgid "Settings saved."
4498 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4500 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4501 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4502 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4503 msgid "Restore account"
4504 msgstr "Врати сметка"
4506 #: actions/public.php:83
4508 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4509 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4511 #: actions/public.php:92
4512 msgid "Could not retrieve public stream."
4513 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4515 #: actions/public.php:130
4517 msgid "Public timeline, page %d"
4518 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4520 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4521 msgid "Public timeline"
4522 msgstr "Јавна историја"
4524 #: actions/public.php:160
4525 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4526 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4528 #: actions/public.php:164
4529 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4530 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4532 #: actions/public.php:168
4533 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4534 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4536 #: actions/public.php:188
4539 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4542 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4544 #: actions/public.php:191
4545 msgid "Be the first to post!"
4546 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4548 #: actions/public.php:195
4551 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4553 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4556 #: actions/public.php:242
4559 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4560 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4561 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4562 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4564 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4565 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4566 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4567 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4568 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4570 #: actions/public.php:247
4573 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4574 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4577 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4578 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4579 "[StatusNet](http://status.net/)."
4581 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4582 #: actions/publictagcloud.php:57
4583 msgid "Public tag cloud"
4584 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4586 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4587 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4588 #: actions/publictagcloud.php:65
4590 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4591 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4593 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4594 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4595 #. TRANS: and do not change the URL part.
4596 #: actions/publictagcloud.php:74
4598 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4600 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4602 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4603 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4604 #: actions/publictagcloud.php:79
4605 msgid "Be the first to post one!"
4606 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4608 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4609 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4610 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4611 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4612 #. TRANS: and do not change the URL part.
4613 #: actions/publictagcloud.php:87
4616 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4619 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4622 #: actions/publictagcloud.php:146
4624 msgstr "Облак од ознаки"
4626 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4627 #: actions/recoverpassword.php:37
4628 msgid "You are already logged in!"
4629 msgstr "Веќе сте најавени!"
4631 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4632 #: actions/recoverpassword.php:64
4633 msgid "No such recovery code."
4634 msgstr "Нема таков код за спасување."
4636 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4637 #: actions/recoverpassword.php:69
4638 msgid "Not a recovery code."
4639 msgstr "Ова не е код за спасување."
4641 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4642 #: actions/recoverpassword.php:77
4643 msgid "Recovery code for unknown user."
4644 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4646 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4647 #: actions/recoverpassword.php:91
4648 msgid "Error with confirmation code."
4649 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4651 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4652 #: actions/recoverpassword.php:103
4653 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4654 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4656 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4657 #: actions/recoverpassword.php:118
4658 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4659 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4661 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4662 #: actions/recoverpassword.php:160
4664 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4665 "the email address you have stored in your account."
4667 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4668 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4670 #: actions/recoverpassword.php:167
4671 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4672 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу."
4674 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4675 #: actions/recoverpassword.php:198
4676 msgid "Password recovery"
4677 msgstr "Враќање на лозинката"
4679 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4680 #: actions/recoverpassword.php:202
4681 msgid "Nickname or email address"
4682 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4684 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4685 #: actions/recoverpassword.php:205
4686 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4688 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4691 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4692 #: actions/recoverpassword.php:212
4696 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4697 #: actions/recoverpassword.php:214
4702 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4703 #: actions/recoverpassword.php:223
4704 msgid "Reset password"
4705 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4707 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4708 #: actions/recoverpassword.php:225
4709 msgid "Recover password"
4710 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4712 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4713 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4714 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4715 msgid "Password recovery requested"
4716 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4718 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4719 #: actions/recoverpassword.php:232
4720 msgid "Unknown action"
4721 msgstr "Непознато дејство"
4723 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4724 #: actions/recoverpassword.php:258
4725 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4726 msgstr "6 или повеќе знаци - не заборавајте!"
4728 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4729 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4730 msgid "Same as password above."
4731 msgstr "Исто како лозинката погоре."
4733 #. TRANS: Button text for password reset form.
4734 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4735 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4738 msgstr "Врати одново"
4740 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4741 #: actions/recoverpassword.php:278
4742 msgid "Enter a nickname or email address."
4743 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4745 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4746 #: actions/recoverpassword.php:309
4747 msgid "No user with that email address or username."
4748 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4750 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4751 #: actions/recoverpassword.php:327
4752 msgid "No registered email address for that user."
4753 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4755 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4756 #: actions/recoverpassword.php:342
4757 msgid "Error saving address confirmation."
4758 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4760 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4761 #: actions/recoverpassword.php:370
4763 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4764 "address registered to your account."
4766 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4767 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4769 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4770 #: actions/recoverpassword.php:391
4771 msgid "Unexpected password reset."
4772 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4774 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4775 #: actions/recoverpassword.php:400
4776 msgid "Password must be 6 characters or more."
4777 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4779 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4780 #: actions/recoverpassword.php:405
4781 msgid "Password and confirmation do not match."
4782 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4784 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4785 #: actions/recoverpassword.php:418
4786 msgid "Cannot save new password."
4787 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
4789 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4790 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4791 msgid "Error setting user."
4792 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4794 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4795 #: actions/recoverpassword.php:434
4796 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4797 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4799 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4800 msgid "Sorry, only invited people can register."
4801 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4803 #: actions/register.php:99
4804 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4805 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4807 #: actions/register.php:119
4808 msgid "Registration successful"
4809 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4811 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4813 msgstr "Регистрирај се"
4815 #: actions/register.php:142
4816 msgid "Registration not allowed."
4817 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4819 #: actions/register.php:209
4820 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4821 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4823 #: actions/register.php:218
4824 msgid "Email address already exists."
4825 msgstr "Адресата веќе постои."
4827 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4828 msgid "Invalid username or password."
4829 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4831 #: actions/register.php:351
4833 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4834 "link up to friends and colleagues. "
4836 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4837 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4839 #: actions/register.php:437
4840 msgid "6 or more characters."
4841 msgstr "6 или повеќе знаци."
4843 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4844 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4845 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4849 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4850 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4851 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4853 #: actions/register.php:457
4854 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4855 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4857 #: actions/register.php:462
4858 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4859 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4861 #: actions/register.php:523
4864 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4865 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4867 #: actions/register.php:533
4869 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4870 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4872 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4873 #: actions/register.php:537
4874 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4876 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4879 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4880 #: actions/register.php:540
4881 msgid "All rights reserved."
4882 msgstr "Сите права задржани."
4884 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4885 #: actions/register.php:545
4888 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4889 "email address, IM address, and phone number."
4891 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4892 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4894 #: actions/register.php:588
4897 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4900 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4901 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4902 "notices through instant messages.\n"
4903 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4904 "share your interests. \n"
4905 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4906 "others more about you. \n"
4907 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4910 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4912 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4915 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4916 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4917 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4918 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4919 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
4920 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4921 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
4922 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4923 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
4925 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4928 #: actions/register.php:612
4930 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4931 "to confirm your email address.)"
4933 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4934 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4936 #: actions/remotesubscribe.php:97
4939 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4940 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4941 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4943 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4944 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4945 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4946 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4948 #: actions/remotesubscribe.php:111
4949 msgid "Remote subscribe"
4950 msgstr "Оддалечена претплата"
4952 #: actions/remotesubscribe.php:123
4953 msgid "Subscribe to a remote user"
4954 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4956 #: actions/remotesubscribe.php:128
4957 msgid "User nickname"
4958 msgstr "Прекар на корисникот"
4960 #: actions/remotesubscribe.php:129
4961 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4962 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4964 #: actions/remotesubscribe.php:132
4966 msgstr "URL на профилот"
4968 #: actions/remotesubscribe.php:133
4969 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4970 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4972 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4973 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4974 #: lib/userprofile.php:431
4976 msgstr "Претплати се"
4978 #: actions/remotesubscribe.php:158
4979 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4980 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4982 #: actions/remotesubscribe.php:167
4983 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4985 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4988 #: actions/remotesubscribe.php:175
4989 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4990 msgstr "Тоа е локален профил! Најавете се за да се претплатите."
4992 #: actions/remotesubscribe.php:182
4993 msgid "Could not get a request token."
4994 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4996 #: actions/repeat.php:56
4997 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4998 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
5000 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5001 msgid "No notice specified."
5002 msgstr "Нема назначено забелешка."
5004 #: actions/repeat.php:75
5005 msgid "You cannot repeat your own notice."
5006 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
5008 #: actions/repeat.php:89
5009 msgid "You already repeated that notice."
5010 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
5012 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5016 #: actions/repeat.php:117
5020 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5021 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5022 #: lib/personalgroupnav.php:109
5024 msgid "Replies to %s"
5025 msgstr "Одговори испратени до %s"
5027 #: actions/replies.php:128
5029 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5030 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
5032 #: actions/replies.php:145
5034 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5035 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
5037 #: actions/replies.php:152
5039 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5040 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
5042 #: actions/replies.php:159
5044 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5045 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
5047 #: actions/replies.php:199
5050 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5051 "notice to them yet."
5053 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
5054 "нема добиено забелешка за нив."
5056 #: actions/replies.php:204
5059 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5060 "[join groups](%%action.groups%%)."
5062 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
5063 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
5065 #: actions/replies.php:206
5068 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5069 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5071 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
5072 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5074 #: actions/repliesrss.php:72
5076 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5077 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
5079 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5080 #: actions/restoreaccount.php:78
5081 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5082 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја вратат сметката."
5084 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5085 #: actions/restoreaccount.php:83
5086 msgid "You may not restore your account."
5087 msgstr "Не можете да ја вратите Вашата сметка."
5089 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5090 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5091 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5092 msgid "No uploaded file."
5093 msgstr "Нема подигната податотека."
5095 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5096 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5097 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5099 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5102 #. TRANS: Client exception.
5103 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5105 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5108 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5109 "во HTML-образецот."
5111 #. TRANS: Client exception.
5112 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5113 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5114 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5116 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5117 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5118 msgid "Missing a temporary folder."
5119 msgstr "Недостасува привремена папка."
5121 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5122 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5123 msgid "Failed to write file to disk."
5124 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5126 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5127 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5128 msgid "File upload stopped by extension."
5129 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
5131 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5132 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5133 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5134 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5135 msgid "System error uploading file."
5136 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
5138 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5139 #: actions/restoreaccount.php:207
5140 msgid "Not an Atom feed."
5141 msgstr "Ова не е Atom-канал."
5143 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5144 #: actions/restoreaccount.php:241
5146 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5149 "Каналот е вратен. Вашите стари објави сега треба ги има во пребарувањето и "
5150 "Вашата профилна страница."
5152 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5153 #: actions/restoreaccount.php:245
5154 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5156 "Каналот ќе биде вратен. Почејате некоја минута за да се појават резултатите."
5158 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5159 #: actions/restoreaccount.php:342
5161 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5162 "\">Activity Streams</a> format."
5164 "Можете да опдигнете зачувано резервно емитување во форматот <a href=\"http://"
5165 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5167 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5168 #: actions/restoreaccount.php:373
5169 msgid "Upload the file"
5170 msgstr "Подигни ја податотеката"
5172 #: actions/revokerole.php:75
5173 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5174 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
5176 #: actions/revokerole.php:82
5177 msgid "User doesn't have this role."
5178 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
5180 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5184 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5185 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5186 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
5188 #: actions/sandbox.php:72
5189 msgid "User is already sandboxed."
5190 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
5192 #. TRANS: Menu item for site administration
5193 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5194 #: lib/adminpanelaction.php:379
5198 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5199 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5200 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5202 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5203 msgid "Handle sessions"
5204 msgstr "Раководење со сесии"
5206 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5207 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5208 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
5210 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5211 msgid "Session debugging"
5212 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
5214 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5215 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5216 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
5218 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5219 msgid "Save site settings"
5220 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
5222 #: actions/showapplication.php:82
5223 msgid "You must be logged in to view an application."
5224 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
5226 #: actions/showapplication.php:157
5227 msgid "Application profile"
5228 msgstr "Профил на програмот"
5230 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5231 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5235 #. TRANS: Form input field label for application name.
5236 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5237 #: lib/applicationeditform.php:190
5241 #. TRANS: Form input field label.
5242 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5243 msgid "Organization"
5244 msgstr "Организација"
5246 #. TRANS: Form input field label.
5247 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5248 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5252 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5253 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5254 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5255 #: lib/profileaction.php:205
5259 #: actions/showapplication.php:203
5261 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5262 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
5264 #: actions/showapplication.php:213
5265 msgid "Application actions"
5266 msgstr "Дејства на програмот"
5268 #: actions/showapplication.php:236
5269 msgid "Reset key & secret"
5270 msgstr "Клуч за промена и тајна"
5272 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5273 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5274 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5278 #: actions/showapplication.php:261
5279 msgid "Application info"
5280 msgstr "Инфо за програмот"
5282 #: actions/showapplication.php:263
5283 msgid "Consumer key"
5284 msgstr "Потрошувачки клуч"
5286 #: actions/showapplication.php:268
5287 msgid "Consumer secret"
5288 msgstr "Потрошувачка тајна"
5290 #: actions/showapplication.php:273
5291 msgid "Request token URL"
5292 msgstr "URL на жетонот на барањето"
5294 #: actions/showapplication.php:278
5295 msgid "Access token URL"
5296 msgstr "URL на пристапниот жетон"
5298 #: actions/showapplication.php:283
5299 msgid "Authorize URL"
5302 #: actions/showapplication.php:288
5304 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5307 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
5310 #: actions/showapplication.php:309
5311 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5313 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
5315 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5316 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5317 #: actions/showfavorites.php:80
5319 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5320 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
5322 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5323 #: actions/showfavorites.php:134
5324 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5325 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
5327 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5328 #: actions/showfavorites.php:172
5330 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5331 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
5333 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5334 #: actions/showfavorites.php:180
5336 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5337 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
5339 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5340 #: actions/showfavorites.php:188
5342 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5343 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
5345 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5346 #: actions/showfavorites.php:209
5348 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5349 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5351 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
5352 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
5353 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
5355 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5356 #. TRANS: %s is a username.
5357 #: actions/showfavorites.php:213
5360 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5361 "would add to their favorites :)"
5363 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
5364 "корисникот би го бендисал :)"
5366 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5367 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5368 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5369 #: actions/showfavorites.php:220
5372 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5373 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5374 "their favorites :)"
5376 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
5377 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
5380 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5381 #: actions/showfavorites.php:251
5382 msgid "This is a way to share what you like."
5383 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
5385 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5386 #: actions/showgroup.php:75
5391 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5392 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5393 #: actions/showgroup.php:79
5395 msgid "%1$s group, page %2$d"
5396 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
5398 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5399 #: actions/showgroup.php:220
5400 msgid "Group profile"
5401 msgstr "Профил на група"
5403 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5404 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5405 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5406 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5410 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5411 #. TRANS: DT for note in a profile.
5412 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5413 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5417 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5418 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5422 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5423 #: actions/showgroup.php:304
5424 msgid "Group actions"
5425 msgstr "Групни дејства"
5427 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5428 #: actions/showgroup.php:345
5430 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5431 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
5433 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5434 #: actions/showgroup.php:352
5436 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5437 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
5439 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5440 #: actions/showgroup.php:359
5442 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5443 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
5445 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5446 #: actions/showgroup.php:365
5448 msgid "FOAF for %s group"
5449 msgstr "FOAF за групата %s"
5451 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5452 #: actions/showgroup.php:402
5456 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5457 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5458 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5459 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5460 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5461 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5462 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5466 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5467 #: actions/showgroup.php:417
5469 msgstr "Сите членови"
5471 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5472 #: actions/showgroup.php:453
5477 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5478 #: actions/showgroup.php:461
5483 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5484 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5485 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5486 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5487 #: actions/showgroup.php:476
5490 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5491 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5492 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5493 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5494 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5496 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5497 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5498 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5499 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
5500 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
5501 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5503 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5504 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5505 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5506 #: actions/showgroup.php:486
5509 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5510 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5511 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5512 "their life and interests. "
5514 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5515 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5516 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5517 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
5519 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5520 #: actions/showgroup.php:515
5522 msgstr "Администратори"
5524 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5525 #: actions/showmessage.php:79
5526 msgid "No such message."
5527 msgstr "Нема таква порака."
5529 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5530 #: actions/showmessage.php:97
5531 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5532 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
5534 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5535 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5536 #: actions/showmessage.php:110
5538 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5539 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
5541 #. TRANS: Page title for single message display.
5542 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5543 #: actions/showmessage.php:118
5545 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5546 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
5548 #: actions/shownotice.php:90
5549 msgid "Notice deleted."
5550 msgstr "Избришана забелешка"
5552 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5553 #: actions/showstream.php:70
5555 msgid "%1$s tagged %2$s"
5556 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
5558 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5559 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5560 #: actions/showstream.php:74
5562 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5563 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
5565 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5566 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5567 #: actions/showstream.php:82
5569 msgid "%1$s, page %2$d"
5570 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
5572 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5573 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5574 #: actions/showstream.php:127
5576 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5577 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
5579 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5580 #. TRANS: %s is a user nickname.
5581 #: actions/showstream.php:136
5583 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5584 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
5586 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5587 #. TRANS: %s is a user nickname.
5588 #: actions/showstream.php:145
5590 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5591 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
5593 #: actions/showstream.php:152
5595 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5596 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5598 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5599 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5600 #: actions/showstream.php:159
5605 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5606 #: actions/showstream.php:211
5608 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5609 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
5611 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5612 #: actions/showstream.php:217
5614 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5615 "would be a good time to start :)"
5617 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
5618 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
5620 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5621 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5622 #: actions/showstream.php:221
5625 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5626 "%?status_textarea=%2$s)."
5628 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5629 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5631 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5632 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5633 #: actions/showstream.php:264
5636 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5637 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5638 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5639 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5641 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5642 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5643 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5644 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5645 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5647 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5648 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5649 #: actions/showstream.php:271
5652 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5653 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5654 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5656 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5657 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5658 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5660 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5661 #: actions/showstream.php:328
5663 msgid "Repeat of %s"
5664 msgstr "Повторувања на %s"
5666 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5667 msgid "You cannot silence users on this site."
5668 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5670 #: actions/silence.php:72
5671 msgid "User is already silenced."
5672 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5674 #: actions/siteadminpanel.php:69
5675 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5676 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5678 #: actions/siteadminpanel.php:133
5679 msgid "Site name must have non-zero length."
5680 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5682 #: actions/siteadminpanel.php:141
5683 msgid "You must have a valid contact email address."
5684 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5686 #: actions/siteadminpanel.php:159
5688 msgid "Unknown language \"%s\"."
5689 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5691 #: actions/siteadminpanel.php:165
5692 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5693 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5695 #: actions/siteadminpanel.php:171
5696 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5697 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5699 #: actions/siteadminpanel.php:221
5703 #: actions/siteadminpanel.php:224
5705 msgstr "Име на мрежното место"
5707 #: actions/siteadminpanel.php:225
5708 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5709 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5711 #: actions/siteadminpanel.php:229
5713 msgstr "Овозможено од"
5715 #: actions/siteadminpanel.php:230
5716 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5718 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5721 #: actions/siteadminpanel.php:234
5722 msgid "Brought by URL"
5723 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5725 #: actions/siteadminpanel.php:235
5726 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5728 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5731 #: actions/siteadminpanel.php:239
5732 msgid "Contact email address for your site"
5733 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5735 #: actions/siteadminpanel.php:245
5739 #: actions/siteadminpanel.php:256
5740 msgid "Default timezone"
5741 msgstr "Основна часовна зона"
5743 #: actions/siteadminpanel.php:257
5744 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5745 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5747 #: actions/siteadminpanel.php:262
5748 msgid "Default language"
5749 msgstr "Основен јазик"
5751 #: actions/siteadminpanel.php:263
5752 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5753 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5755 #: actions/siteadminpanel.php:271
5757 msgstr "Ограничувања"
5759 #: actions/siteadminpanel.php:274
5761 msgstr "Ограничување на текстот"
5763 #: actions/siteadminpanel.php:274
5764 msgid "Maximum number of characters for notices."
5765 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5767 #: actions/siteadminpanel.php:278
5769 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5771 #: actions/siteadminpanel.php:278
5772 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5774 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5775 "да го објават истото."
5777 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5778 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5780 msgstr "Објава на страница"
5782 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5783 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5784 msgid "Edit site-wide message"
5785 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5787 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5788 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5789 msgid "Unable to save site notice."
5790 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5792 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5793 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5794 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5795 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5797 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5798 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5799 msgid "Site notice text"
5800 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5802 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5803 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5804 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5806 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5809 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5810 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5811 msgid "Save site notice"
5812 msgstr "Зачувај ја објавава"
5814 #. TRANS: Title for SMS settings.
5815 #: actions/smssettings.php:57
5816 msgid "SMS settings"
5817 msgstr "Нагодувања за СМС"
5819 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5820 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5821 #: actions/smssettings.php:71
5823 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5824 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5826 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5827 #: actions/smssettings.php:93
5828 msgid "SMS is not available."
5829 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5831 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5832 #: actions/smssettings.php:107
5836 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5837 #: actions/smssettings.php:116
5838 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5839 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5841 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5842 #: actions/smssettings.php:129
5843 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5844 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5846 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5847 #: actions/smssettings.php:138
5848 msgid "Confirmation code"
5849 msgstr "Потврден код"
5851 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5852 #: actions/smssettings.php:140
5853 msgid "Enter the code you received on your phone."
5854 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5856 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5857 #: actions/smssettings.php:144
5862 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5863 #: actions/smssettings.php:149
5864 msgid "SMS phone number"
5865 msgstr "Телефонски број за СМС"
5867 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5868 #: actions/smssettings.php:152
5869 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5871 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5873 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5874 #: actions/smssettings.php:191
5875 msgid "SMS preferences"
5876 msgstr "СМС нагодувања"
5878 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5879 #: actions/smssettings.php:197
5881 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5884 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5887 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5888 #: actions/smssettings.php:308
5889 msgid "SMS preferences saved."
5890 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5892 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5893 #: actions/smssettings.php:330
5894 msgid "No phone number."
5895 msgstr "Нема телефонски број."
5897 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5898 #: actions/smssettings.php:336
5899 msgid "No carrier selected."
5900 msgstr "Немате избрано оператор."
5902 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5903 #: actions/smssettings.php:344
5904 msgid "That is already your phone number."
5905 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5907 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5908 #: actions/smssettings.php:348
5909 msgid "That phone number already belongs to another user."
5910 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5912 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5913 #: actions/smssettings.php:376
5915 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5916 "for the code and instructions on how to use it."
5918 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5919 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5921 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5922 #: actions/smssettings.php:404
5923 msgid "That is the wrong confirmation number."
5924 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5926 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5927 #: actions/smssettings.php:418
5928 msgid "SMS confirmation cancelled."
5929 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5931 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5932 #. TRANS: registered for the active user.
5933 #: actions/smssettings.php:438
5934 msgid "That is not your phone number."
5935 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5937 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5938 #: actions/smssettings.php:460
5939 msgid "The SMS phone number was removed."
5940 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5942 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5943 #: actions/smssettings.php:499
5944 msgid "Mobile carrier"
5945 msgstr "Мобилен оператор"
5947 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5948 #: actions/smssettings.php:504
5949 msgid "Select a carrier"
5950 msgstr "Изберете оператор"
5952 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5953 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5954 #: actions/smssettings.php:513
5957 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5958 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5960 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5961 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5963 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5964 #: actions/smssettings.php:535
5966 msgid "No code entered."
5967 msgstr "Нема внесено код"
5969 #. TRANS: Menu item for site administration
5970 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5971 #: lib/adminpanelaction.php:395
5975 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5976 msgid "Manage snapshot configuration"
5977 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5979 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5980 msgid "Invalid snapshot run value."
5981 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5983 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5984 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5985 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5987 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5988 msgid "Invalid snapshot report URL."
5989 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5991 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5992 msgid "Randomly during web hit"
5993 msgstr "По случајност во текот на посета"
5995 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5996 msgid "In a scheduled job"
5997 msgstr "Во зададена задача"
5999 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6000 msgid "Data snapshots"
6001 msgstr "Снимки од податоци"
6003 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6004 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6006 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
6008 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6012 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6013 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6014 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
6016 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6018 msgstr "URL на извештајот"
6020 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6021 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6022 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
6024 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6025 msgid "Save snapshot settings"
6026 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
6028 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6029 #: actions/subedit.php:75
6030 msgid "You are not subscribed to that profile."
6031 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
6033 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6034 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6035 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6036 msgid "Could not save subscription."
6037 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
6039 #: actions/subscribe.php:77
6040 msgid "This action only accepts POST requests."
6041 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
6043 #: actions/subscribe.php:117
6044 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6046 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
6048 #: actions/subscribe.php:145
6050 msgstr "Претплатено"
6052 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6053 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6054 #: actions/subscribers.php:51
6056 msgid "%s subscribers"
6057 msgstr "Претплатници на %s"
6059 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6060 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6061 #: actions/subscribers.php:55
6063 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6064 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
6066 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6067 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6068 #: actions/subscribers.php:68
6069 msgid "These are the people who listen to your notices."
6070 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
6072 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6073 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6074 #: actions/subscribers.php:74
6076 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6077 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
6079 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6080 #: actions/subscribers.php:114
6082 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6085 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
6086 "го сторат истото за Вас."
6088 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6089 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6090 #: actions/subscribers.php:118
6092 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6093 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
6095 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6096 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6097 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6098 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6099 #. TRANS: and do not change the URL part.
6100 #: actions/subscribers.php:127
6103 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6104 "%) and be the first?"
6106 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
6107 "%) и станете првиот претплатник?"
6109 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6110 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6111 #: actions/subscriptions.php:55
6113 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6114 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
6116 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6117 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6118 #: actions/subscriptions.php:68
6119 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6120 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
6122 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6123 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6124 #: actions/subscriptions.php:74
6126 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6127 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
6129 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6130 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6131 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6132 #. TRANS: and do not change the URL part.
6133 #: actions/subscriptions.php:133
6136 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6137 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6138 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6139 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6140 "automatically subscribe to people you already follow there."
6142 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
6143 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
6144 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
6145 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
6146 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
6148 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6149 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6150 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6151 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6152 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6154 msgid "%s is not listening to anyone."
6155 msgstr "%s не следи никого."
6157 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6158 #: actions/subscriptions.php:176
6160 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6161 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
6163 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6164 #: actions/subscriptions.php:239
6168 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6169 #: actions/subscriptions.php:254
6173 #: actions/tag.php:69
6175 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6176 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
6178 #: actions/tag.php:87
6180 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6181 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
6183 #: actions/tag.php:93
6185 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6186 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
6188 #: actions/tag.php:99
6190 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6191 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
6193 #: actions/tagother.php:39
6194 msgid "No ID argument."
6195 msgstr "Нема ID-аргумент."
6197 #: actions/tagother.php:65
6202 #. TRANS: H2 for user profile information.
6203 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6204 msgid "User profile"
6205 msgstr "Кориснички профил"
6207 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6208 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6209 #: lib/userprofile.php:108
6213 #: actions/tagother.php:141
6215 msgstr "Означи корисник"
6217 #: actions/tagother.php:151
6219 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6222 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
6225 #: actions/tagother.php:193
6227 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6229 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
6230 "претплатени на Вас."
6232 #: actions/tagother.php:236
6233 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6234 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
6236 #: actions/tagrss.php:35
6237 msgid "No such tag."
6238 msgstr "Нема таква ознака."
6240 #: actions/unblock.php:59
6241 msgid "You haven't blocked that user."
6242 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
6244 #: actions/unsandbox.php:72
6245 msgid "User is not sandboxed."
6246 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
6248 #: actions/unsilence.php:72
6249 msgid "User is not silenced."
6250 msgstr "Корисникот не е замолчен."
6252 #: actions/unsubscribe.php:77
6253 msgid "No profile ID in request."
6254 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
6256 #: actions/unsubscribe.php:98
6257 msgid "Unsubscribed"
6258 msgstr "Претплатата е откажана"
6260 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6263 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6265 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
6266 "мрежното место „%2$s“."
6268 #. TRANS: User admin panel title
6269 #: actions/useradminpanel.php:58
6274 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6275 #: actions/useradminpanel.php:69
6276 msgid "User settings for this StatusNet site"
6277 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
6279 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6280 #: actions/useradminpanel.php:147
6281 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6282 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
6284 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6285 #: actions/useradminpanel.php:154
6286 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6287 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
6289 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6290 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6291 #: actions/useradminpanel.php:166
6293 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6294 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
6296 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6297 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6301 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6302 #: actions/useradminpanel.php:220
6304 msgstr "Ограничување за биографијата"
6306 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6307 #: actions/useradminpanel.php:222
6308 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6309 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
6311 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6312 #: actions/useradminpanel.php:231
6314 msgstr "Нови корисници"
6316 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6317 #: actions/useradminpanel.php:236
6318 msgid "New user welcome"
6319 msgstr "Добредојде за нов корисник"
6321 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6322 #: actions/useradminpanel.php:238
6323 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6324 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
6326 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6327 #: actions/useradminpanel.php:244
6328 msgid "Default subscription"
6329 msgstr "Основно-зададена претплата"
6331 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6332 #: actions/useradminpanel.php:246
6333 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6334 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
6336 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6337 #: actions/useradminpanel.php:256
6341 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6342 #: actions/useradminpanel.php:262
6343 msgid "Invitations enabled"
6344 msgstr "Поканите се овозможени"
6346 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6347 #: actions/useradminpanel.php:265
6348 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6349 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
6351 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6352 #: actions/useradminpanel.php:302
6353 msgid "Save user settings"
6354 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
6356 #: actions/userauthorization.php:105
6357 msgid "Authorize subscription"
6358 msgstr "Одобрете ја претплатата"
6360 #: actions/userauthorization.php:110
6362 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6363 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6366 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
6367 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
6368 "кликнете на „Одбиј“"
6370 #. TRANS: Menu item for site administration
6371 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6372 #: lib/adminpanelaction.php:403
6376 #: actions/userauthorization.php:217
6380 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6381 #: lib/subscribeform.php:139
6382 msgid "Subscribe to this user"
6383 msgstr "Претплати се на корисников"
6385 #: actions/userauthorization.php:219
6389 #: actions/userauthorization.php:220
6390 msgid "Reject this subscription"
6391 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
6393 #: actions/userauthorization.php:232
6394 msgid "No authorization request!"
6395 msgstr "Нема барање за проверка!"
6397 #: actions/userauthorization.php:254
6398 msgid "Subscription authorized"
6399 msgstr "Претплатата е одобрена"
6401 #: actions/userauthorization.php:256
6403 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6404 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6405 "subscription. Your subscription token is:"
6407 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6408 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
6409 "Жетонот на Вашата претплата е:"
6411 #: actions/userauthorization.php:266
6412 msgid "Subscription rejected"
6413 msgstr "Претплатата е одбиена"
6415 #: actions/userauthorization.php:268
6417 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6418 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6421 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6422 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
6425 #: actions/userauthorization.php:303
6427 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6428 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
6430 #: actions/userauthorization.php:308
6432 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6433 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
6435 #: actions/userauthorization.php:314
6437 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6438 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
6440 #: actions/userauthorization.php:329
6442 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6443 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
6445 #: actions/userauthorization.php:345
6447 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6448 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
6450 #: actions/userauthorization.php:350
6452 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6453 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
6455 #: actions/userauthorization.php:355
6457 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6458 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
6460 #. TRANS: Page title for profile design page.
6461 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6462 msgid "Profile design"
6463 msgstr "Изглед на профилот"
6465 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6466 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6468 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6469 "palette of your choice."
6471 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
6474 #: actions/userdesignsettings.php:272
6475 msgid "Enjoy your hotdog!"
6476 msgstr "Добар апетит!"
6478 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6479 #: actions/usergroups.php:66
6481 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6482 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
6484 #: actions/usergroups.php:132
6485 msgid "Search for more groups"
6486 msgstr "Пребарај уште групи"
6488 #: actions/usergroups.php:159
6490 msgid "%s is not a member of any group."
6491 msgstr "%s не членува во ниедна група."
6493 #: actions/usergroups.php:164
6495 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6497 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
6499 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6500 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6501 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6502 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6503 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6504 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6505 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6507 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6508 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
6510 #: actions/version.php:75
6512 msgid "StatusNet %s"
6513 msgstr "StatusNet %s"
6515 #: actions/version.php:155
6518 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6519 "Inc. and contributors."
6521 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
6522 "StatusNet, Inc. и учесници."
6524 #: actions/version.php:163
6525 msgid "Contributors"
6528 #: actions/version.php:170
6530 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6531 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6532 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6533 "any later version. "
6535 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
6536 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
6537 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
6538 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
6540 #: actions/version.php:176
6542 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6543 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6544 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6545 "for more details. "
6547 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
6548 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
6549 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
6550 "Аферо за повеќе подробности. "
6552 #: actions/version.php:182
6555 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6556 "along with this program. If not, see %s."
6558 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
6559 "овој програм. Ако ја немате, погледајте %s."
6561 #: actions/version.php:191
6565 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6566 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6570 #: actions/version.php:199
6574 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6575 #: classes/Fave.php:164
6579 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6580 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6581 #: classes/Fave.php:167
6583 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6584 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
6586 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6587 #: classes/File.php:156
6589 msgid "Cannot process URL '%s'"
6590 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
6592 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6593 #: classes/File.php:188
6594 msgid "Robin thinks something is impossible."
6595 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
6597 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6598 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6599 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6600 #: classes/File.php:204
6603 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6604 "Try to upload a smaller version."
6606 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6607 "Try to upload a smaller version."
6609 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
6610 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6612 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
6613 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6615 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6616 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6617 #: classes/File.php:217
6619 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6620 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6622 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6624 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6627 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6628 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6629 #: classes/File.php:229
6631 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6632 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6634 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6636 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6638 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6639 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6640 msgid "Invalid filename."
6641 msgstr "Погрешно податотечно име."
6643 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6644 #: classes/Group_member.php:51
6645 msgid "Group join failed."
6646 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6648 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6649 #: classes/Group_member.php:64
6650 msgid "Not part of group."
6651 msgstr "Не е дел од групата."
6653 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6654 #: classes/Group_member.php:72
6655 msgid "Group leave failed."
6656 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6658 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6659 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6660 #: classes/Group_member.php:85
6662 msgid "Profile ID %s is invalid."
6663 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6665 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6666 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6667 #: classes/Group_member.php:98
6669 msgid "Group ID %s is invalid."
6670 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6672 #. TRANS: Activity title.
6673 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6677 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6678 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6679 #: classes/Group_member.php:151
6681 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6682 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6684 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6685 #: classes/Local_group.php:42
6686 msgid "Could not update local group."
6687 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6689 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6690 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6691 #: classes/Login_token.php:78
6693 msgid "Could not create login token for %s"
6694 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6696 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6697 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6698 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6699 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6701 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6702 #: classes/Message.php:45
6703 msgid "You are banned from sending direct messages."
6704 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6706 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6707 #: classes/Message.php:69
6708 msgid "Could not insert message."
6709 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6711 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6712 #: classes/Message.php:80
6713 msgid "Could not update message with new URI."
6714 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6716 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6717 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6718 #: classes/Notice.php:98
6720 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6721 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6723 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6724 #: classes/Notice.php:199
6726 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6727 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6729 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6730 #: classes/Notice.php:279
6731 msgid "Problem saving notice. Too long."
6732 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6734 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6735 #: classes/Notice.php:284
6736 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6737 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6739 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6740 #: classes/Notice.php:290
6742 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6744 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6747 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6748 #: classes/Notice.php:297
6750 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6753 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6756 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6757 #: classes/Notice.php:305
6758 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6759 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6761 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6762 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6763 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6764 msgid "Problem saving notice."
6765 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6767 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6768 #: classes/Notice.php:923
6769 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6770 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6772 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6773 #: classes/Notice.php:1022
6774 msgid "Problem saving group inbox."
6775 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6777 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6778 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6779 #: classes/Notice.php:1136
6781 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6782 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6784 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6785 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6786 #: classes/Notice.php:1655
6788 msgid "RT @%1$s %2$s"
6789 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6791 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6792 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6796 msgstr "%1$s (%2$s)"
6798 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6799 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6800 #: classes/Profile.php:765
6802 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6804 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6807 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6808 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6809 #: classes/Profile.php:774
6811 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6813 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6814 "базата на податоци."
6816 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6817 #: classes/Remote_profile.php:54
6818 msgid "Missing profile."
6819 msgstr "Недостасува профил."
6821 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6822 #: classes/Status_network.php:338
6823 msgid "Unable to save tag."
6824 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6826 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6827 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6828 msgid "You have been banned from subscribing."
6829 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6831 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6832 #: classes/Subscription.php:82
6833 msgid "Already subscribed!"
6834 msgstr "Веќе претплатено!"
6836 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6837 #: classes/Subscription.php:87
6838 msgid "User has blocked you."
6839 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6841 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6842 #: classes/Subscription.php:176
6843 msgid "Not subscribed!"
6844 msgstr "Не сте ни претплатени!"
6846 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6847 #: classes/Subscription.php:183
6848 msgid "Could not delete self-subscription."
6849 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6851 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6852 #: classes/Subscription.php:211
6853 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6854 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6856 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6857 #: classes/Subscription.php:223
6858 msgid "Could not delete subscription."
6859 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6861 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6862 #: classes/Subscription.php:265
6866 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6867 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6868 #: classes/Subscription.php:268
6870 msgid "%1$s is now following %2$s."
6871 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6873 #. TRANS: Notice given on user registration.
6874 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6875 #: classes/User.php:395
6877 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6878 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6880 #. TRANS: Server exception.
6881 #: classes/User.php:918
6882 msgid "No single user defined for single-user mode."
6883 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6885 #. TRANS: Server exception.
6886 #: classes/User.php:922
6887 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6888 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6890 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6891 #: classes/User_group.php:520
6892 msgid "Could not create group."
6893 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6895 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6896 #: classes/User_group.php:530
6897 msgid "Could not set group URI."
6898 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6900 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6901 #: classes/User_group.php:553
6902 msgid "Could not set group membership."
6903 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6905 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6906 #: classes/User_group.php:568
6907 msgid "Could not save local group info."
6908 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6910 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6911 #. TRANS: %s is the remote site.
6912 #: lib/accountmover.php:65
6914 msgid "Cannot locate account %s."
6915 msgstr "Не можам да ја најдам сметката %s."
6917 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6918 #. TRANS: %s is the remote site.
6919 #: lib/accountmover.php:106
6921 msgid "Cannot find XRD for %s."
6922 msgstr "Не можам да најдам XRD за %s."
6924 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6925 #. TRANS: %s is the remote site.
6926 #: lib/accountmover.php:131
6928 msgid "No AtomPub API service for %s."
6929 msgstr "Нема служба за API на AtomPub за %s."
6931 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6932 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6933 msgid "Change your profile settings"
6934 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6936 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6937 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6938 msgid "Upload an avatar"
6939 msgstr "Подигни аватар"
6941 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6942 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6943 msgid "Change your password"
6944 msgstr "Смени лозинка"
6946 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6947 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6948 msgid "Change email handling"
6949 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6951 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6952 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6953 msgid "Design your profile"
6954 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6956 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6957 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6958 msgid "Other options"
6959 msgstr "Други нагодувања"
6961 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6962 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6966 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6967 #: lib/action.php:148
6970 msgstr "%1$s - %2$s"
6972 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6973 #: lib/action.php:164
6974 msgid "Untitled page"
6975 msgstr "Страница без наслов"
6977 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6978 #: lib/action.php:312
6983 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6984 #: lib/action.php:531
6985 msgid "Primary site navigation"
6986 msgstr "Главна навигација"
6988 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
6989 #: lib/action.php:537
6991 msgid "Personal profile and friends timeline"
6992 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6994 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
6995 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
6996 #: lib/action.php:540 lib/personalgroupnav.php:100
7001 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7002 #: lib/action.php:542
7004 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7005 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
7007 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7008 #: lib/action.php:545
7012 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7013 #: lib/action.php:547
7015 msgid "Connect to services"
7016 msgstr "Поврзи се со услуги"
7018 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7019 #: lib/action.php:550
7023 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7024 #: lib/action.php:553
7026 msgid "Change site configuration"
7027 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
7029 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7030 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7031 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
7036 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7037 #: lib/action.php:560
7040 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7041 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
7043 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7044 #: lib/action.php:563
7049 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7050 #: lib/action.php:569
7052 msgid "Logout from the site"
7055 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7056 #: lib/action.php:572
7061 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7062 #: lib/action.php:577
7064 msgid "Create an account"
7065 msgstr "Создај сметка"
7067 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7068 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7069 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7072 msgstr "Регистрација"
7074 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7075 #: lib/action.php:583
7077 msgid "Login to the site"
7080 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7081 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7082 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7087 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7088 #: lib/action.php:589
7093 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7094 #: lib/action.php:592
7099 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7100 #: lib/action.php:595
7102 msgid "Search for people or text"
7103 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
7105 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7106 #: lib/action.php:598
7111 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7112 #. TRANS: Menu item for site administration
7113 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7115 msgstr "Напомена за мрежното место"
7117 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7118 #: lib/action.php:687
7120 msgstr "Локални прегледи"
7122 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7123 #: lib/action.php:757
7125 msgstr "Напомена за страницата"
7127 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7128 #: lib/action.php:858
7129 msgid "Secondary site navigation"
7130 msgstr "Споредна навигација"
7132 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7133 #: lib/action.php:864
7137 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7138 #: lib/action.php:867
7142 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7143 #: lib/action.php:870
7147 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7148 #: lib/action.php:875
7152 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7153 #: lib/action.php:879
7157 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7158 #: lib/action.php:882
7160 msgstr "Изворен код"
7162 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7163 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7164 #: lib/action.php:889
7168 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7169 #: lib/action.php:892
7173 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7174 #: lib/action.php:921
7175 msgid "StatusNet software license"
7176 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
7178 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7179 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7180 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7181 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7182 #: lib/action.php:928
7185 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7186 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7188 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
7189 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7191 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7192 #: lib/action.php:931
7194 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7195 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
7197 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7198 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7199 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7200 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7201 #: lib/action.php:938
7204 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7205 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7206 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7208 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
7209 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
7210 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7212 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7213 #: lib/action.php:954
7214 msgid "Site content license"
7215 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
7217 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7218 #. TRANS: %1$s is the site name.
7219 #: lib/action.php:961
7221 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7222 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
7224 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7225 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7226 #: lib/action.php:968
7228 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7230 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
7233 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7234 #: lib/action.php:972
7235 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7237 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
7240 #. TRANS: license message in footer.
7241 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7242 #: lib/action.php:1004
7244 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7245 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
7247 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7248 #: lib/action.php:1340
7250 msgstr "Прелом на страници"
7252 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7253 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7254 #: lib/action.php:1351
7258 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7259 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7260 #: lib/action.php:1361
7264 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7265 #: lib/activity.php:125
7266 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7267 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
7269 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7270 #: lib/activityimporter.php:81
7272 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7273 msgstr "Непознат глагол: „%s“."
7275 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7276 #: lib/activityimporter.php:107
7277 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7278 msgstr "Не можам да наметнам претплата од недоверлив корисник."
7280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7281 #: lib/activityimporter.php:117
7282 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7283 msgstr "Не можам да му наметнам на далечинскиот корисник да се претплати."
7285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7286 #: lib/activityimporter.php:132
7287 msgid "Unknown profile."
7288 msgstr "Непознат профил."
7290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7291 #: lib/activityimporter.php:138
7292 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7293 msgstr "Оваа активност се чини неповрзана со нашиот корисник."
7295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7296 #: lib/activityimporter.php:154
7297 msgid "Remote profile is not a group!"
7298 msgstr "Далечинскиот профил не е група!"
7300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7301 #: lib/activityimporter.php:163
7302 msgid "User is already a member of this group."
7303 msgstr "Корисникот веќе членува во групава."
7305 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7306 #: lib/activityimporter.php:207
7307 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7308 msgstr "Не презапишувам авторски податоци за недоверлив корисник."
7310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7311 #. TRANS: %s is the notice URI.
7312 #: lib/activityimporter.php:223
7314 msgid "No content for notice %s."
7315 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
7317 #: lib/activitymover.php:84
7319 msgid "No such user %s."
7320 msgstr "Нема корисник по име %s."
7322 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7323 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7324 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7325 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7326 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7327 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7328 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7330 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7331 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7332 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7334 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7335 #: lib/activityutils.php:200
7336 msgid "Can't handle remote content yet."
7337 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
7339 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7340 #: lib/activityutils.php:237
7341 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7342 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
7344 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7345 #: lib/activityutils.php:242
7346 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7347 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
7349 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7350 #: lib/adminpanelaction.php:96
7351 msgid "You cannot make changes to this site."
7352 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
7354 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7355 #: lib/adminpanelaction.php:108
7356 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7357 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
7359 #. TRANS: Client error message.
7360 #: lib/adminpanelaction.php:222
7361 msgid "showForm() not implemented."
7362 msgstr "showForm() не е имплементирано."
7364 #. TRANS: Client error message
7365 #: lib/adminpanelaction.php:250
7366 msgid "saveSettings() not implemented."
7367 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
7369 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7370 #. TRANS: the admin panel Design.
7371 #: lib/adminpanelaction.php:274
7372 msgid "Unable to delete design setting."
7373 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
7375 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7376 #: lib/adminpanelaction.php:337
7377 msgid "Basic site configuration"
7378 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
7380 #. TRANS: Menu item for site administration
7381 #: lib/adminpanelaction.php:339
7384 msgstr "Мреж. место"
7386 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7387 #: lib/adminpanelaction.php:345
7388 msgid "Design configuration"
7389 msgstr "Поставки на изгледот"
7391 #. TRANS: Menu item for site administration
7392 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7393 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7398 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7399 #: lib/adminpanelaction.php:353
7400 msgid "User configuration"
7401 msgstr "Кориснички поставки"
7403 #. TRANS: Menu item for site administration
7404 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7408 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7409 #: lib/adminpanelaction.php:361
7410 msgid "Access configuration"
7411 msgstr "Поставки на пристапот"
7413 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7414 #: lib/adminpanelaction.php:369
7415 msgid "Paths configuration"
7416 msgstr "Поставки на патеки"
7418 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7419 #: lib/adminpanelaction.php:377
7420 msgid "Sessions configuration"
7421 msgstr "Поставки на сесиите"
7423 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7424 #: lib/adminpanelaction.php:385
7425 msgid "Edit site notice"
7426 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
7428 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7429 #: lib/adminpanelaction.php:393
7430 msgid "Snapshots configuration"
7431 msgstr "Поставки за снимки"
7433 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7434 #: lib/adminpanelaction.php:401
7435 msgid "Set site license"
7436 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
7438 #. TRANS: Client error 401.
7439 #: lib/apiauth.php:111
7440 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7442 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
7445 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7446 #: lib/apiauth.php:177
7447 msgid "No application for that consumer key."
7448 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
7450 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7451 #: lib/apiauth.php:219
7452 msgid "Bad access token."
7453 msgstr "Лош пристапен жетон."
7455 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7456 #: lib/apiauth.php:224
7457 msgid "No user for that token."
7458 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
7460 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7461 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7462 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7463 msgid "Could not authenticate you."
7464 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
7466 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7467 #: lib/apioauthstore.php:45
7468 msgid "Could not create anonymous consumer."
7469 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
7471 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7472 #: lib/apioauthstore.php:69
7473 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7474 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
7476 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7477 #: lib/apioauthstore.php:151
7479 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7480 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
7482 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7483 #: lib/apioauthstore.php:209
7484 msgid "Could not issue access token."
7485 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
7487 #: lib/apioauthstore.php:317
7488 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7490 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
7493 #: lib/apioauthstore.php:345
7494 msgid "Database error updating OAuth application user."
7496 "Грешка во базата на податоци при подновата на корисникот на OAuth-програмот."
7498 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7499 #: lib/apioauthstore.php:371
7500 msgid "Tried to revoke unknown token."
7501 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
7503 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7504 #: lib/apioauthstore.php:376
7505 msgid "Failed to delete revoked token."
7506 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
7508 #. TRANS: Form guide.
7509 #: lib/applicationeditform.php:178
7510 msgid "Icon for this application"
7511 msgstr "Икона за овој програм"
7513 #. TRANS: Form input field instructions.
7514 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7515 #: lib/applicationeditform.php:201
7517 msgid "Describe your application in %d character"
7518 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7519 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
7520 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
7522 #. TRANS: Form input field instructions.
7523 #: lib/applicationeditform.php:205
7524 msgid "Describe your application"
7525 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
7527 #. TRANS: Form input field instructions.
7528 #: lib/applicationeditform.php:216
7529 msgid "URL of the homepage of this application"
7530 msgstr "URL на страницата на програмот"
7532 #. TRANS: Form input field label.
7533 #: lib/applicationeditform.php:218
7535 msgstr "Изворна URL-адреса"
7537 #. TRANS: Form input field instructions.
7538 #: lib/applicationeditform.php:225
7539 msgid "Organization responsible for this application"
7540 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
7542 #. TRANS: Form input field instructions.
7543 #: lib/applicationeditform.php:234
7544 msgid "URL for the homepage of the organization"
7545 msgstr "URL на страницата на организацијата"
7547 #. TRANS: Form input field instructions.
7548 #: lib/applicationeditform.php:243
7549 msgid "URL to redirect to after authentication"
7550 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
7552 #. TRANS: Radio button label for application type
7553 #: lib/applicationeditform.php:271
7555 msgstr "Прелистувач"
7557 #. TRANS: Radio button label for application type
7558 #: lib/applicationeditform.php:288
7560 msgstr "Работна површина"
7562 #. TRANS: Form guide.
7563 #: lib/applicationeditform.php:290
7564 msgid "Type of application, browser or desktop"
7565 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
7567 #. TRANS: Radio button label for access type.
7568 #: lib/applicationeditform.php:314
7570 msgstr "Само читање"
7572 #. TRANS: Radio button label for access type.
7573 #: lib/applicationeditform.php:334
7575 msgstr "Читање-пишување"
7577 #. TRANS: Form guide.
7578 #: lib/applicationeditform.php:336
7579 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7581 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
7583 #. TRANS: Submit button title.
7584 #: lib/applicationeditform.php:353
7588 #: lib/applicationlist.php:247
7592 #. TRANS: Application access type
7593 #: lib/applicationlist.php:260
7595 msgstr "читање-пишување"
7597 #. TRANS: Application access type
7598 #: lib/applicationlist.php:262
7600 msgstr "само читање"
7602 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7603 #: lib/applicationlist.php:268
7605 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7606 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
7608 #. TRANS: Access token in the application list.
7609 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7610 #: lib/applicationlist.php:282
7612 msgid "Access token starting with: %s"
7613 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
7615 #. TRANS: Button label
7616 #: lib/applicationlist.php:298
7621 #: lib/atom10feed.php:113
7622 msgid "Author element must contain a name element."
7623 msgstr "Авторскиот елемент мора да содржи елемент за име."
7625 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7626 #: lib/atom10feed.php:160
7627 msgid "Do not use this method!"
7628 msgstr "Не користете го овој метод!"
7630 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7631 #: lib/attachmentlist.php:294
7635 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7636 #: lib/attachmentlist.php:308
7638 msgstr "Обезбедувач"
7641 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7642 msgid "Notices where this attachment appears"
7643 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
7646 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7647 msgid "Tags for this attachment"
7648 msgstr "Ознаки за овој прилог"
7650 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7651 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7652 msgid "Password changing failed."
7653 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
7655 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7656 #: lib/authenticationplugin.php:238
7657 msgid "Password changing is not allowed."
7658 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
7660 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7661 #: lib/blockform.php:68
7665 #. TRANS: Title for command results.
7666 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7667 msgid "Command results"
7668 msgstr "Резултати од наредбата"
7670 #. TRANS: Title for command results.
7671 #: lib/channel.php:194
7673 msgstr "AJAX-грешка"
7675 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7676 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7677 msgid "Command complete"
7678 msgstr "Наредбата е завршена"
7680 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7681 #: lib/channel.php:244
7682 msgid "Command failed"
7683 msgstr "Наредбата не успеа"
7685 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7686 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7687 msgid "Notice with that id does not exist."
7688 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
7690 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7691 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7692 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7693 msgid "User has no last notice."
7694 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
7696 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7697 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7698 #: lib/command.php:128
7700 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7701 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
7703 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7704 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7705 #: lib/command.php:148
7707 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7708 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
7710 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7711 #: lib/command.php:183
7712 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7713 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7715 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7716 #: lib/command.php:229
7717 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7718 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7720 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7721 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7722 #: lib/command.php:238
7724 msgid "Nudge sent to %s."
7725 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7727 #. TRANS: User statistics text.
7728 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7729 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7730 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7731 #: lib/command.php:268
7734 "Subscriptions: %1$s\n"
7735 "Subscribers: %2$s\n"
7739 "Претплатници: %2$s\n"
7742 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7743 #: lib/command.php:312
7744 msgid "Notice marked as fave."
7745 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7747 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7748 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7749 #: lib/command.php:357
7751 msgid "%1$s joined group %2$s."
7752 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7754 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7755 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7756 #: lib/command.php:405
7758 msgid "%1$s left group %2$s."
7759 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7761 #. TRANS: Whois output.
7762 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7763 #: lib/command.php:426
7767 msgstr "%1$s (%2$s)"
7769 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7770 #: lib/command.php:430
7772 msgid "Fullname: %s"
7773 msgstr "Име и презиме: %s"
7775 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7776 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7777 #. TRANS: %s is a location.
7778 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7780 msgid "Location: %s"
7781 msgstr "Местоположба: %s"
7783 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7784 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7785 #. TRANS: %s is a homepage.
7786 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7788 msgid "Homepage: %s"
7789 msgstr "Домашна страница: %s"
7791 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7792 #: lib/command.php:442
7797 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7798 #. TRANS: %s is a remote profile.
7799 #: lib/command.php:471
7802 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7805 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7806 "на истиот опслужувач."
7808 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7809 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7810 #: lib/command.php:488
7812 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7813 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7815 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7817 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7819 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7820 #: lib/command.php:516
7821 msgid "Error sending direct message."
7822 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7824 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7825 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7826 #: lib/command.php:553
7828 msgid "Notice from %s repeated."
7829 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7831 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7832 #: lib/command.php:556
7833 msgid "Error repeating notice."
7834 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7836 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7837 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7838 #: lib/command.php:591
7840 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7841 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7843 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7846 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7849 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7850 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7851 #: lib/command.php:604
7853 msgid "Reply to %s sent."
7854 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7856 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7857 #: lib/command.php:607
7858 msgid "Error saving notice."
7859 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7861 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7862 #: lib/command.php:654
7863 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7864 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7866 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7867 #: lib/command.php:663
7868 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7869 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7871 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7872 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7873 #: lib/command.php:671
7875 msgid "Subscribed to %s."
7876 msgstr "Претплатено на %s."
7878 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7879 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7880 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7881 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7882 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7884 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7885 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7886 #: lib/command.php:703
7888 msgid "Unsubscribed from %s."
7889 msgstr "Откажана претплата на %s."
7891 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7892 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7893 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7894 msgid "Command not yet implemented."
7895 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7897 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7898 #: lib/command.php:727
7899 msgid "Notification off."
7900 msgstr "Известувањето е исклучено."
7902 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7903 #: lib/command.php:730
7904 msgid "Can't turn off notification."
7905 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7907 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7908 #: lib/command.php:753
7909 msgid "Notification on."
7910 msgstr "Известувањето е вклучено."
7912 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7913 #: lib/command.php:756
7914 msgid "Can't turn on notification."
7915 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7917 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7918 #: lib/command.php:770
7919 msgid "Login command is disabled."
7920 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7922 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7923 #. TRANS: %s is a logon link..
7924 #: lib/command.php:783
7926 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7927 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7929 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7930 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7931 #: lib/command.php:812
7933 msgid "Unsubscribed %s."
7934 msgstr "Откажана претплата на %s."
7936 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7937 #: lib/command.php:830
7938 msgid "You are not subscribed to anyone."
7939 msgstr "Не сте претплатени никому."
7941 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7942 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7943 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7944 #: lib/command.php:835
7945 msgid "You are subscribed to this person:"
7946 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7947 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7948 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7950 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7951 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7952 #: lib/command.php:857
7953 msgid "No one is subscribed to you."
7954 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7956 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7957 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7958 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7959 #: lib/command.php:862
7960 msgid "This person is subscribed to you:"
7961 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7962 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7963 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7965 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7966 #. TRANS: any group subscriptions.
7967 #: lib/command.php:884
7968 msgid "You are not a member of any groups."
7969 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7971 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7972 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7973 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7974 #: lib/command.php:889
7975 msgid "You are a member of this group:"
7976 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7977 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7978 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7980 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7981 #: lib/command.php:904
7984 "on - turn on notifications\n"
7985 "off - turn off notifications\n"
7986 "help - show this help\n"
7987 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7988 "groups - lists the groups you have joined\n"
7989 "subscriptions - list the people you follow\n"
7990 "subscribers - list the people that follow you\n"
7991 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7992 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7993 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7994 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7995 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7996 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7997 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7998 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7999 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8000 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8001 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8002 "join <group> - join group\n"
8003 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8004 "drop <group> - leave group\n"
8005 "stats - get your stats\n"
8006 "stop - same as 'off'\n"
8007 "quit - same as 'off'\n"
8008 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8009 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8010 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8011 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8012 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8013 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8014 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8015 "track <word> - not yet implemented.\n"
8016 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8017 "track off - not yet implemented.\n"
8018 "untrack all - not yet implemented.\n"
8019 "tracks - not yet implemented.\n"
8020 "tracking - not yet implemented.\n"
8023 "on - вклучи известувања\n"
8024 "off - исклучи известувања\n"
8025 "help - прикажи ја оваа помош\n"
8026 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
8027 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
8028 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
8029 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
8030 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
8031 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
8032 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
8033 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
8034 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
8035 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
8036 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
8037 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
8038 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
8039 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
8040 "join <group> - зачлени се во група\n"
8041 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
8042 "drop <group> - напушти група\n"
8043 "stats - прикажи мои статистики\n"
8044 "stop - исто што и 'off'\n"
8045 "quit - исто што и 'off'\n"
8046 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
8047 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
8048 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
8049 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
8050 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
8051 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
8052 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
8053 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
8054 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
8055 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
8056 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
8057 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
8058 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
8060 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8061 #: lib/common.php:161
8062 msgid "No configuration file found."
8063 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
8065 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8066 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8067 #: lib/common.php:164
8068 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8069 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
8071 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8072 #: lib/common.php:167
8073 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8074 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
8076 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8077 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8078 #: lib/common.php:171
8079 msgid "Go to the installer."
8080 msgstr "Оди на инсталаторот."
8082 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8083 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8088 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8089 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8090 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8091 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
8093 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8094 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8099 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8100 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8101 msgid "Updates by SMS"
8102 msgstr "Подновувања по СМС"
8104 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8105 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8110 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8111 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8112 msgid "Authorized connected applications"
8113 msgstr "Овластени поврзани програми"
8115 #: lib/dberroraction.php:59
8116 msgid "Database error"
8117 msgstr "Грешка во базата на податоци"
8119 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8120 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8121 #: lib/designsettings.php:104
8125 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8126 #: lib/designsettings.php:109
8128 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8130 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
8133 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8134 #: lib/designsettings.php:139
8139 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8140 #: lib/designsettings.php:156
8145 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8146 #: lib/designsettings.php:175
8147 msgid "Change colours"
8148 msgstr "Промена на бои"
8150 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8151 #: lib/designsettings.php:257
8152 msgid "Use defaults"
8153 msgstr "Користи по основно"
8155 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8156 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8157 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8158 msgid "Couldn't update your design."
8159 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
8161 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8162 #: lib/designsettings.php:433
8163 msgid "Design defaults restored."
8164 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
8166 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8167 #: lib/discovery.php:153
8169 msgid "Unable to find services for %s."
8170 msgstr "Не можам да пронајдам служби за: %s."
8172 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8173 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8174 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8175 msgid "Disfavor this notice"
8176 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
8178 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8179 #: lib/disfavorform.php:136
8182 msgid "Disfavor favorite"
8183 msgstr "Тргни од бендисани"
8185 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8186 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8187 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8188 msgid "Favor this notice"
8189 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
8191 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8192 #: lib/favorform.php:135
8214 #: lib/feedimporter.php:75
8215 msgid "Not an atom feed."
8216 msgstr "Ова не е Atom-канал."
8218 #: lib/feedimporter.php:82
8219 msgid "No author in the feed."
8220 msgstr "Нема автор во емитувањето."
8222 #: lib/feedimporter.php:89
8223 msgid "Can't import without a user."
8224 msgstr "Не можам да увезам без корисник."
8226 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8227 #: lib/feedlist.php:66
8231 #: lib/galleryaction.php:121
8233 msgstr "Филтрирај ознаки"
8235 #: lib/galleryaction.php:131
8239 #: lib/galleryaction.php:139
8240 msgid "Select tag to filter"
8241 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
8243 #: lib/galleryaction.php:140
8247 #: lib/galleryaction.php:141
8248 msgid "Choose a tag to narrow list"
8249 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
8251 #: lib/galleryaction.php:143
8255 #: lib/grantroleform.php:91
8257 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8258 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
8260 #: lib/groupeditform.php:155
8261 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8262 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
8264 #: lib/groupeditform.php:160
8265 msgid "Describe the group or topic"
8266 msgstr "Опишете ја групата или темата"
8268 #: lib/groupeditform.php:162
8270 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8271 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8272 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
8273 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
8275 #: lib/groupeditform.php:174
8277 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8279 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
8281 #: lib/groupeditform.php:182
8284 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8287 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8290 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8293 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8296 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8297 #: lib/groupnav.php:86
8302 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8303 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8304 #: lib/groupnav.php:89
8310 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8311 #: lib/groupnav.php:95
8316 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8317 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8318 #: lib/groupnav.php:98
8321 msgid "%s group members"
8322 msgstr "Членови на групата „%s“"
8324 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8325 #: lib/groupnav.php:108
8330 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8331 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8332 #: lib/groupnav.php:111
8335 msgid "%s blocked users"
8336 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
8338 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8339 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8340 #: lib/groupnav.php:120
8343 msgid "Edit %s group properties"
8344 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
8346 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8347 #: lib/groupnav.php:126
8352 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8353 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8354 #: lib/groupnav.php:129
8357 msgid "Add or edit %s logo"
8358 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
8360 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8361 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8362 #: lib/groupnav.php:138
8365 msgid "Add or edit %s design"
8366 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
8368 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8369 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8370 msgid "Groups with most members"
8371 msgstr "Групи со највеќе членови"
8373 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8374 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8375 msgid "Groups with most posts"
8376 msgstr "Групи со највеќе објави"
8378 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8379 #. TRANS: %s is a group name.
8380 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8382 msgid "Tags in %s group's notices"
8383 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
8385 #. TRANS: Client exception 406
8386 #: lib/htmloutputter.php:104
8387 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8388 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
8390 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8391 #: lib/imagefile.php:73
8392 msgid "Unsupported image file format."
8393 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
8395 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8396 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8397 #: lib/imagefile.php:91
8399 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8400 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
8402 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8403 #: lib/imagefile.php:97
8404 msgid "Partial upload."
8405 msgstr "Делумно подигање."
8407 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8408 #: lib/imagefile.php:115
8409 msgid "Not an image or corrupt file."
8410 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
8412 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8413 #: lib/imagefile.php:178
8414 msgid "Lost our file."
8415 msgstr "Податотеката е изгубена."
8417 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8418 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8419 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8420 msgid "Unknown file type"
8421 msgstr "Непознат тип на податотека"
8423 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8424 #: lib/imagefile.php:303
8431 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8432 #: lib/imagefile.php:307
8439 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8440 #: lib/imagefile.php:310
8447 #: lib/jabber.php:387
8452 #: lib/jabber.php:567
8454 msgid "Unknown inbox source %d."
8455 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
8457 #: lib/leaveform.php:114
8461 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8462 #: lib/logingroupnav.php:79
8463 msgid "Login with a username and password"
8464 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
8466 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8467 #: lib/logingroupnav.php:87
8468 msgid "Sign up for a new account"
8469 msgstr "Создај нова сметка"
8471 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8473 msgid "Email address confirmation"
8474 msgstr "Потврдување на адресата"
8476 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8477 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8478 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8484 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8486 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8490 "If not, just ignore this message.\n"
8492 "Thanks for your time, \n"
8497 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
8499 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
8500 "адресата подолу:\n"
8504 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
8506 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
8509 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8510 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8513 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8514 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
8516 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8517 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8521 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8522 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8524 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
8525 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
8528 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8529 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8530 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8531 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8532 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8536 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8541 "Faithfully yours,\n"
8545 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8547 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
8552 "Со искрена почит,\n"
8556 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
8559 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8560 #. TRANS: %s is biographical information.
8564 msgstr "Биографија: %s"
8566 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8567 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8570 msgid "New email address for posting to %s"
8571 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
8573 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8574 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8575 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8579 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8581 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8583 "More email instructions at %3$s.\n"
8585 "Faithfully yours,\n"
8588 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
8590 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
8592 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
8594 "Со искрена почит,\n"
8597 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8598 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8602 msgstr "Статус на %s"
8604 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8606 msgid "SMS confirmation"
8607 msgstr "Потврда за СМС"
8609 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8610 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8613 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8614 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
8616 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8617 #. TRANS: %s is the nudging user.
8620 msgid "You have been nudged by %s"
8621 msgstr "%s Ве подбуцна"
8623 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8624 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8625 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8629 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8630 "to post some news.\n"
8632 "So let's hear from you :)\n"
8636 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8638 "With kind regards,\n"
8641 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
8642 "да објавите што има ново.\n"
8644 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
8648 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8653 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8654 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8657 msgid "New private message from %s"
8658 msgstr "Нова приватна порака од %s"
8660 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8661 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8662 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8663 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8667 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8669 "------------------------------------------------------\n"
8671 "------------------------------------------------------\n"
8673 "You can reply to their message here:\n"
8677 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8679 "With kind regards,\n"
8682 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
8684 "------------------------------------------------------\n"
8686 "------------------------------------------------------\n"
8688 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
8692 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8697 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8698 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8701 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8702 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
8704 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8705 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8706 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8707 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8708 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8712 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8714 "The URL of your notice is:\n"
8718 "The text of your notice is:\n"
8722 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8726 "Faithfully yours,\n"
8729 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
8731 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
8735 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
8739 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
8743 "Со искрена почит,\n"
8746 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8750 "The full conversation can be read here:\n"
8754 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
8758 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8759 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8762 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8763 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
8765 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8766 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8767 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8768 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8769 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8770 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8774 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8776 "The notice is here:\n"
8784 "%5$sYou can reply back here:\n"
8788 "The list of all @-replies for you here:\n"
8792 "Faithfully yours,\n"
8795 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8797 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8800 "Еве ја забелешката:\n"
8808 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8812 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8819 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8821 #: lib/mailbox.php:89
8822 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8823 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8825 #: lib/mailbox.php:139
8827 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8828 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8830 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8831 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8832 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8834 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8838 #: lib/mailhandler.php:37
8839 msgid "Could not parse message."
8840 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8842 #: lib/mailhandler.php:42
8843 msgid "Not a registered user."
8844 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8846 #: lib/mailhandler.php:46
8847 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8848 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8850 #: lib/mailhandler.php:50
8851 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8852 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8854 #: lib/mailhandler.php:229
8856 msgid "Unsupported message type: %s"
8857 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8859 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8860 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8861 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8863 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8864 "податотека. Обидете се повторно."
8866 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8867 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8868 msgid "File exceeds user's quota."
8869 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8871 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8872 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8873 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8874 msgid "File could not be moved to destination directory."
8875 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8877 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8878 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8879 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8880 msgid "Could not determine file's MIME type."
8881 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8883 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8884 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8885 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8886 #: lib/mediafile.php:396
8889 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8892 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8895 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8896 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8897 #: lib/mediafile.php:401
8899 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8900 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8902 #: lib/messageform.php:120
8903 msgid "Send a direct notice"
8904 msgstr "Испрати директна забелешка"
8906 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8907 #: lib/messageform.php:137
8908 msgid "Select recipient:"
8909 msgstr "Оберете примач:"
8911 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8912 #: lib/messageform.php:150
8913 msgid "No mutual subscribers."
8914 msgstr "Нема заемни претплатници."
8916 #: lib/messageform.php:153
8920 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8921 msgid "Available characters"
8922 msgstr "Расположиви знаци"
8924 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8925 msgctxt "Send button for sending notice"
8929 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8930 #: lib/nickname.php:165
8931 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8932 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
8934 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8935 #: lib/nickname.php:178
8936 msgid "Nickname cannot be empty."
8937 msgstr "Прекарот не може да стои празен."
8939 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8940 #: lib/nickname.php:191
8942 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8943 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8944 msgstr[0] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знак."
8945 msgstr[1] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знака."
8947 #: lib/noticeform.php:160
8948 msgid "Send a notice"
8949 msgstr "Испрати забелешка"
8951 #: lib/noticeform.php:174
8953 msgid "What's up, %s?"
8954 msgstr "Што има ново, %s?"
8956 #: lib/noticeform.php:193
8960 #: lib/noticeform.php:197
8961 msgid "Attach a file"
8962 msgstr "Приложи податотека"
8964 #: lib/noticeform.php:213
8965 msgid "Share my location"
8966 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8968 #: lib/noticeform.php:216
8969 msgid "Do not share my location"
8970 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8972 #: lib/noticeform.php:217
8974 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8977 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8978 "Обидете се подоцна."
8980 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8981 #: lib/noticelist.php:452
8985 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8986 #: lib/noticelist.php:454
8990 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8991 #: lib/noticelist.php:456
8995 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8996 #: lib/noticelist.php:458
9000 #: lib/noticelist.php:460
9002 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9003 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9005 #: lib/noticelist.php:469
9009 #: lib/noticelist.php:518
9013 #: lib/noticelist.php:584
9015 msgstr "во контекст"
9017 #: lib/noticelist.php:619
9019 msgstr "Повторено од"
9021 #: lib/noticelist.php:646
9022 msgid "Reply to this notice"
9023 msgstr "Одговори на забелешкава"
9025 #: lib/noticelist.php:647
9029 #: lib/noticelist.php:691
9030 msgid "Notice repeated"
9031 msgstr "Забелешката е повторена"
9033 #: lib/nudgeform.php:116
9034 msgid "Nudge this user"
9035 msgstr "Подбуцни го корисников"
9037 #: lib/nudgeform.php:128
9041 #: lib/nudgeform.php:128
9042 msgid "Send a nudge to this user"
9043 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
9045 #: lib/oauthstore.php:294
9046 msgid "Error inserting new profile."
9047 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
9049 #: lib/oauthstore.php:302
9050 msgid "Error inserting avatar."
9051 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
9053 #: lib/oauthstore.php:322
9054 msgid "Error inserting remote profile."
9055 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
9057 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9058 #: lib/oauthstore.php:362
9059 msgid "Duplicate notice."
9060 msgstr "Дуплирана забелешка."
9062 #: lib/oauthstore.php:507
9063 msgid "Couldn't insert new subscription."
9064 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
9066 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9067 #: lib/personalgroupnav.php:107
9073 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9074 #: lib/personalgroupnav.php:114
9080 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9081 #: lib/personalgroupnav.php:120
9087 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9088 #: lib/personalgroupnav.php:133
9094 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9095 #: lib/personalgroupnav.php:135
9096 msgid "Your incoming messages"
9097 msgstr "Ваши приемни пораки"
9099 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9100 #: lib/personalgroupnav.php:140
9106 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9107 #: lib/personalgroupnav.php:142
9108 msgid "Your sent messages"
9109 msgstr "Ваши испратени пораки"
9111 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9112 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9114 msgid "Tags in %s's notices"
9115 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
9117 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9118 #: lib/plugin.php:121
9122 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9123 #. TRANS: Label for user statistics.
9124 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9125 msgid "Subscriptions"
9128 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9129 #: lib/profileaction.php:144
9130 msgid "All subscriptions"
9131 msgstr "Сите претплати"
9133 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9134 #. TRANS: Label for user statistics.
9135 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9137 msgstr "Претплатници"
9139 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9140 #: lib/profileaction.php:181
9141 msgid "All subscribers"
9142 msgstr "Сите претплатници"
9144 #. TRANS: Label for user statistics.
9145 #: lib/profileaction.php:213
9147 msgstr "Кориснички ID"
9149 #. TRANS: Label for user statistics.
9150 #: lib/profileaction.php:219
9151 msgid "Member since"
9154 #. TRANS: Label for user statistics.
9155 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9156 #: lib/profileaction.php:253
9157 msgid "Daily average"
9158 msgstr "Дневен просек"
9160 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9161 #: lib/profileaction.php:305
9165 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9166 #: lib/profileformaction.php:123
9167 msgid "Unimplemented method."
9168 msgstr "Неимплементиран метод."
9170 #: lib/publicgroupnav.php:78
9174 #: lib/publicgroupnav.php:82
9176 msgstr "Кориснички групи"
9178 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9180 msgstr "Скорешни ознаки"
9182 #: lib/publicgroupnav.php:88
9186 #: lib/publicgroupnav.php:92
9190 #: lib/redirectingaction.php:95
9191 msgid "No return-to arguments."
9192 msgstr "Нема return-to аргументи."
9194 #: lib/repeatform.php:107
9195 msgid "Repeat this notice?"
9196 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
9198 #: lib/repeatform.php:132
9202 #: lib/repeatform.php:132
9203 msgid "Repeat this notice"
9204 msgstr "Повтори ја забелешкава"
9206 #: lib/revokeroleform.php:91
9208 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9209 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
9211 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9212 #: lib/router.php:974
9213 msgid "Page not found."
9214 msgstr "Страницата не е пронајдена."
9216 #: lib/sandboxform.php:67
9220 #: lib/sandboxform.php:78
9221 msgid "Sandbox this user"
9222 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
9224 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9225 #: lib/searchaction.php:120
9227 msgstr "Пребарај по мрежното место"
9229 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9230 #. TRANS: for searching can be entered.
9231 #: lib/searchaction.php:128
9233 msgstr "Клучен збор"
9235 #. TRANS: Button text for searching site.
9236 #: lib/searchaction.php:130
9241 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9242 #: lib/searchaction.php:170
9244 msgstr "Помош со пребарување"
9246 #: lib/searchgroupnav.php:80
9250 #: lib/searchgroupnav.php:81
9251 msgid "Find people on this site"
9252 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
9254 #: lib/searchgroupnav.php:83
9255 msgid "Find content of notices"
9256 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
9258 #: lib/searchgroupnav.php:85
9259 msgid "Find groups on this site"
9260 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
9262 #: lib/section.php:89
9263 msgid "Untitled section"
9264 msgstr "Заглавие без наслов"
9266 #: lib/section.php:106
9270 #: lib/silenceform.php:67
9274 #: lib/silenceform.php:78
9275 msgid "Silence this user"
9276 msgstr "Замолчи го овој корисник"
9278 #: lib/subgroupnav.php:83
9280 msgid "People %s subscribes to"
9281 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
9283 #: lib/subgroupnav.php:91
9285 msgid "People subscribed to %s"
9286 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
9288 #: lib/subgroupnav.php:99
9290 msgid "Groups %s is a member of"
9291 msgstr "Групи кадешто членува %s"
9293 #: lib/subgroupnav.php:105
9297 #: lib/subgroupnav.php:106
9299 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9300 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
9302 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9303 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9304 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9305 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
9307 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9308 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9309 msgid "People Tagcloud as tagged"
9310 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
9312 #: lib/tagcloudsection.php:56
9316 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9318 msgid "Invalid theme name."
9319 msgstr "Неважечко име за изгледот."
9321 #: lib/themeuploader.php:50
9322 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9324 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
9326 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9327 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9328 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
9330 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9331 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9332 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9333 msgid "Failed saving theme."
9334 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
9336 #: lib/themeuploader.php:147
9337 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9338 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
9340 #: lib/themeuploader.php:166
9342 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9344 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9346 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
9348 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
9350 #: lib/themeuploader.php:179
9351 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9352 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
9354 #: lib/themeuploader.php:219
9356 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9357 "digits, underscore, and minus sign."
9359 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
9360 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
9362 #: lib/themeuploader.php:225
9363 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9364 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
9366 #: lib/themeuploader.php:242
9368 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9369 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
9371 #: lib/themeuploader.php:260
9372 msgid "Error opening theme archive."
9373 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
9375 #: lib/topposterssection.php:74
9377 msgstr "Најактивни објавувачи"
9379 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9380 #: lib/unblockform.php:67
9385 #: lib/unsandboxform.php:69
9387 msgstr "Извади од песочен режим"
9389 #: lib/unsandboxform.php:80
9390 msgid "Unsandbox this user"
9391 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
9393 #: lib/unsilenceform.php:67
9395 msgstr "Тргни замолчување"
9397 #: lib/unsilenceform.php:78
9398 msgid "Unsilence this user"
9399 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
9401 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9402 msgid "Unsubscribe from this user"
9403 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
9405 #: lib/unsubscribeform.php:137
9407 msgstr "Откажи ја претплатата"
9409 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9410 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9411 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9413 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9414 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
9416 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9417 #: lib/userprofile.php:121
9419 msgstr "Уреди аватар"
9421 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9422 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9423 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9424 msgid "User actions"
9425 msgstr "Кориснички дејства"
9427 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9428 #: lib/userprofile.php:249
9429 msgid "User deletion in progress..."
9430 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
9432 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9433 #: lib/userprofile.php:277
9434 msgid "Edit profile settings"
9435 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
9437 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9438 #: lib/userprofile.php:279
9442 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9443 #: lib/userprofile.php:303
9444 msgid "Send a direct message to this user"
9445 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
9447 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9448 #: lib/userprofile.php:305
9452 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9453 #: lib/userprofile.php:347
9457 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9458 #: lib/userprofile.php:386
9460 msgstr "Корисничка улога"
9462 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9463 #: lib/userprofile.php:389
9465 msgid "Administrator"
9466 msgstr "Администратор"
9468 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9469 #: lib/userprofile.php:391
9474 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9475 #: lib/util.php:1306
9476 msgid "a few seconds ago"
9477 msgstr "пред неколку секунди"
9479 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9480 #: lib/util.php:1309
9481 msgid "about a minute ago"
9482 msgstr "пред една минута"
9484 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9485 #: lib/util.php:1313
9487 msgid "about one minute ago"
9488 msgid_plural "about %d minutes ago"
9489 msgstr[0] "пред околу една минута"
9490 msgstr[1] "пред околу %d минути"
9492 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9493 #: lib/util.php:1316
9494 msgid "about an hour ago"
9495 msgstr "пред еден час"
9497 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9498 #: lib/util.php:1320
9500 msgid "about one hour ago"
9501 msgid_plural "about %d hours ago"
9502 msgstr[0] "пред околу еден час"
9503 msgstr[1] "пред околу %d часа"
9505 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9506 #: lib/util.php:1323
9507 msgid "about a day ago"
9508 msgstr "пред еден ден"
9510 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9511 #: lib/util.php:1327
9513 msgid "about one day ago"
9514 msgid_plural "about %d days ago"
9515 msgstr[0] "пред околу еден ден"
9516 msgstr[1] "пред околу %d дена"
9518 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9519 #: lib/util.php:1330
9520 msgid "about a month ago"
9521 msgstr "пред еден месец"
9523 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9524 #: lib/util.php:1334
9526 msgid "about one month ago"
9527 msgid_plural "about %d months ago"
9528 msgstr[0] "пред околу еден месец"
9529 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
9531 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9532 #: lib/util.php:1337
9533 msgid "about a year ago"
9534 msgstr "пред една година"
9536 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9537 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9538 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9540 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9542 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
9544 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9545 #: lib/xmppmanager.php:287
9547 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9548 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
9550 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9551 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9552 #: lib/xmppmanager.php:406
9554 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9555 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9557 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
9559 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
9561 #. TRANS: Exception.
9563 msgid "Invalid XML."
9564 msgstr "Неважечки XML."
9566 #. TRANS: Exception.
9568 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9569 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
9571 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9572 #: scripts/restoreuser.php:62
9574 msgid "Getting backup from file '%s'."
9575 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."