]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ml/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ml / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Malayalam (മലയാളം)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Praveenp
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:07+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-20 11:08:48+0000\n"
14 "Language-Team: Malayalam <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2012-04-22 22:02:21+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (f112f3a); Translate 2012-04-11\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
20 "X-Language-Code: ml\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: Error message.
34 msgid "An error occurred."
35 msgstr "ഒരു പിഴവ് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
36
37 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
38 #, php-format
39 msgid ""
40 "No configuration file found. Try running the installation program first."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
44 msgid "Unknown page"
45 msgstr "അജ്ഞാതമായ താൾ"
46
47 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
48 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
49 msgid "Unknown action"
50 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
51
52 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
53 msgid "Access"
54 msgstr "അഭിഗമ്യത"
55
56 #. TRANS: Page notice.
57 msgid "Site access settings"
58 msgstr "സൈറ്റ് അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
59
60 #. TRANS: Form legend for registration form.
61 msgid "Registration"
62 msgstr "രെജിസ്റ്ററേഷൻ"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
65 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
66 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താക്കളെ (ലോഗിൻ ചെയ്യാത്തവരെ) സൈറ്റ് കാണുന്നതിൽ നിന്നും വിലക്കണോ?"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
69 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
70 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
71 msgctxt "LABEL"
72 msgid "Private"
73 msgstr "സ്വകാര്യം"
74
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
76 msgid "Make registration invitation only."
77 msgstr "രജിസ്ട്രേഷൻ ക്ഷണിച്ചിട്ടുള്ളവർക്കു മാത്രം."
78
79 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
80 msgid "Invite only"
81 msgstr "ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്ക് മാത്രം"
82
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
84 msgid "Disable new registrations."
85 msgstr "പുതിയ രജിസ്ട്രേഷനുകൾ വേണ്ട."
86
87 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
88 msgid "Closed"
89 msgstr "അടച്ചു"
90
91 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
92 #, fuzzy
93 msgid "Save access settings."
94 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
95
96 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
97 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
98 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
99 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
100 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
101 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
102 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
103 #. TRANS: Button text for saving site settings.
104 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
105 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
106 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
107 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
108 #. TRANS: Button text to save lists.
109 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
110 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
111 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
112 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
113 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
114 msgctxt "BUTTON"
115 msgid "Save"
116 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
117
118 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
119 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
120 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
121 #. TRANS: Form validation error message.
122 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
123 #. TRANS: Form validation error.
124 #. TRANS: Form validation error message.
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
129 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു ചെറിയ പ്രശ്നം. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
130
131 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
132 msgid "Not logged in."
133 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
134
135 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
136 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
137 #. TRANS: Client exception.
138 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
139 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
141 msgid "No such profile."
142 msgstr ""
143
144 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
145 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
147 msgid "No such list."
148 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു പട്ടികയില്ല."
149
150 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
151 #. TRANS: %s is a username.
152 #, php-format
153 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
154 msgstr ""
155
156 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
157 #. TRANS: %s is a profile URL.
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
161 "correctly. Please try retrying later."
162 msgstr ""
163
164 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
165 msgctxt "TITLE"
166 msgid "Listed"
167 msgstr "പട്ടികയിലിട്ടു"
168
169 #. TRANS: Server error when page not found (404).
170 #. TRANS: Server error when page not found (404)
171 #. TRANS: Server error when page not found (404).
172 msgid "No such page."
173 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
174
175 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
176 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
177 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
178 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
179 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
180 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
181 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
182 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
183 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
184 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
185 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
186 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
187 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
188 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
189 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
190 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
191 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
192 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
193 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
194 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
196 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
197 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
210 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
211 #. TRANS: Client error.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
215 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
217 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
220 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
221 msgid "No such user."
222 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല."
223
224 #. TRANS: Title of a user's own start page.
225 #, fuzzy
226 msgid "Home timeline"
227 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
228
229 #. TRANS: Title of another user's start page.
230 #. TRANS: %s is the other user's name.
231 #, fuzzy, php-format
232 msgid "%s's home timeline"
233 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
234
235 #. TRANS: %s is user nickname.
236 #. TRANS: Feed title.
237 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
238 #, php-format
239 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
240 msgstr ""
241
242 #. TRANS: %s is user nickname.
243 #, php-format
244 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
245 msgstr ""
246
247 #. TRANS: %s is user nickname.
248 #. TRANS: Feed title.
249 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
252 msgstr ""
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #, php-format
256 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
257 msgstr ""
258
259 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
260 #, php-format
261 msgid ""
262 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
263 msgstr ""
264
265 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
266 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
270 "something yourself."
271 msgstr ""
272
273 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
274 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
278 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
279 msgstr ""
280
281 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
282 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
283 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
284 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
285 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
286 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
290 "post a notice to them."
291 msgstr ""
292
293 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
294 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
295 #, fuzzy
296 msgctxt "BUTTON"
297 msgid "Send invite"
298 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
299
300 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
301 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
302 #. TRANS: %s is a username.
303 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
304 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
305 #. TRANS: %s is a username.
306 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
307 #. TRANS: %s is a username.
308 #, php-format
309 msgid "%s and friends"
310 msgstr "%s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും"
311
312 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
313 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
314 #, php-format
315 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
316 msgstr ""
317
318 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
319 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
320 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
321 msgid "API method not found."
322 msgstr "എ.പി.ഐ. മെതേഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
323
324 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
325 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
326 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
327 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
328 msgid "This method requires a POST."
329 msgstr ""
330
331 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
332 msgid ""
333 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
334 "none."
335 msgstr ""
336
337 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
338 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
339 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
341 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
342 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
343 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
344 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
345 msgid "Could not update user."
346 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
347
348 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
349 msgid "User has no profile."
350 msgstr ""
351
352 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
353 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
354 msgid "Could not save profile."
355 msgstr ""
356
357 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
358 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
359 #, php-format
360 msgid ""
361 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
362 "current configuration."
363 msgid_plural ""
364 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
365 "current configuration."
366 msgstr[0] ""
367 msgstr[1] ""
368
369 #. TRANS: Title for Atom feed.
370 msgctxt "ATOM"
371 msgid "Main"
372 msgstr "മുഖ്യം"
373
374 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
375 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
376 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
377 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
378 #, php-format
379 msgid "%s timeline"
380 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
381
382 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
383 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
384 #. TRANS: %s is a user nickname.
385 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
386 #. TRANS: %s is a user nickname.
387 #, php-format
388 msgid "%s subscriptions"
389 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
390
391 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
393 #. TRANS: %s is a user nickname.
394 #, php-format
395 msgid "%s favorites"
396 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
397
398 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
399 #, php-format
400 msgid "%s memberships"
401 msgstr "%s അംഗത്വങ്ങൾ"
402
403 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
404 msgid "You cannot block yourself!"
405 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ തടയാൻ പറ്റില്ല!"
406
407 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
408 msgid "Block user failed."
409 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
410
411 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
412 msgid "Unblock user failed."
413 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
414
415 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
416 #, fuzzy
417 msgid "No conversation ID."
418 msgstr "സംഭാഷണം"
419
420 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
421 #, fuzzy, php-format
422 msgid "No conversation with ID %d."
423 msgstr "സംഭാഷണം"
424
425 #. TRANS: Title for conversion timeline.
426 #, fuzzy
427 msgctxt "TITLE"
428 msgid "Conversation"
429 msgstr "സംഭാഷണം"
430
431 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
432 #, php-format
433 msgid "Direct messages from %s"
434 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
435
436 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
437 #, php-format
438 msgid "All the direct messages sent from %s"
439 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
440
441 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
442 #, php-format
443 msgid "Direct messages to %s"
444 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
445
446 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
447 #, php-format
448 msgid "All the direct messages sent to %s"
449 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
450
451 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
452 msgid "No message text!"
453 msgstr "സന്ദേശത്തിൽ എഴുത്ത് ഇല്ല!"
454
455 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
456 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
457 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
458 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
459 #, php-format
460 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
461 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
462 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
463 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
464
465 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
466 msgid "Recipient user not found."
467 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
468
469 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
470 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
471 msgstr "താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളല്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കൾക്ക് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
472
473 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
474 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
475 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
476 msgid ""
477 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
478 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
479
480 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
482 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
483 msgid "No status found with that ID."
484 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യോട് യോജിക്കുന്ന സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
487 msgid "This status is already a favorite."
488 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
489
490 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
491 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
492 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
493 msgid "Could not create favorite."
494 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
495
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
497 msgid "That status is not a favorite."
498 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം പ്രിയങ്കരമല്ല."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
501 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
502 msgid "Could not delete favorite."
503 msgstr "പ്രിയങ്കരം മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
506 msgid "Could not follow user: profile not found."
507 msgstr ""
508
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
510 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
511 #, php-format
512 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
513 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: %s താങ്കളുടെ പട്ടികയിൽ മുമ്പേയുണ്ട്."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
516 msgid "Could not unfollow user: User not found."
517 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരൽ നീക്കംചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
520 msgid "You cannot unfollow yourself."
521 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ പിന്തുടരൽ നീക്കാൻ പറ്റില്ല."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
524 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
525 msgstr ""
526
527 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
528 msgid "Could not determine source user."
529 msgstr "സ്രോതസ്സ് ഉപയോക്താവിനെ നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
532 msgid "Could not find target user."
533 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
534
535 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
536 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
540 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
541 msgid "Nickname already in use. Try another one."
542 msgstr "വിളിപ്പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
543
544 #. TRANS: Client error in form for group creation.
545 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
546 #. TRANS: Group edit form validation error.
547 #. TRANS: Group create form validation error.
548 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
549 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
550 msgid "Not a valid nickname."
551 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
552
553 #. TRANS: Client error in form for group creation.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
555 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
561 msgid "Homepage is not a valid URL."
562 msgstr "ഹോംപേജിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ. സാധുവല്ല."
563
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
570 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
571 msgstr "പൂർണ്ണ നാമത്തിന്റെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
572
573 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
574 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
576 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
578 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
582 #. TRANS: Form validation error in New application form.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
584 #. TRANS: Group create form validation error.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
586 #, php-format
587 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
588 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
589 msgstr[0] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരം)."
590 msgstr[1] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരങ്ങൾ)."
591
592 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
597 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
598 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
599 msgstr ""
600
601 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
603 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
609 #, php-format
610 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
611 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
612 msgstr[0] ""
613 msgstr[1] ""
614
615 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
616 #. TRANS: %s is the invalid alias.
617 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
618 #. TRANS: %s is the invalid alias.
619 #, php-format
620 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
621 msgstr ""
622
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
624 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
625 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
626 #. TRANS: %s is the already used alias.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
629 #, php-format
630 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
631 msgstr ""
632
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 msgid "Alias can't be the same as nickname."
636 msgstr ""
637
638 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
641 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
642 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
644 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
645 msgid "Group not found."
646 msgstr "സംഘത്തെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
647
648 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
650 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
651 msgid "You are already a member of that group."
652 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
653
654 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
656 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
657 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
658 msgstr "ആ സംഘത്തിൽ നിന്നും കാര്യനിർവ്വാഹകൻ താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
659
660 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
661 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
662 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
663 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
664 #, php-format
665 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
666 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
669 msgid "You are not a member of this group."
670 msgstr "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
673 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
674 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
675 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
676 #, php-format
677 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
678 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും %1$s  എന്ന ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
679
680 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
681 #, php-format
682 msgid "%s's groups"
683 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സംഘങ്ങൾ"
684
685 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
686 #, php-format
687 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
688 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
689
690 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
691 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
692 #. TRANS: %s is a nickname.
693 #, php-format
694 msgid "%s groups"
695 msgstr "%s സംഘങ്ങൾ"
696
697 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
698 #, php-format
699 msgid "groups on %s"
700 msgstr "%s സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ"
701
702 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
703 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
705 msgid "You must be an admin to edit the group."
706 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ താങ്കൾ ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനായിരിക്കണം."
707
708 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
709 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
710 msgid "Could not update group."
711 msgstr ""
712
713 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
714 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
715 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
716 msgid "Could not create aliases."
717 msgstr ""
718
719 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
720 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
721 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
722 msgstr "വിളിപ്പേരിൽ ഇംഗ്ലീഷ് ചെറിയക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും ഇടവിടാതെ നൽകുക."
723
724 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
725 #. TRANS: Group create form validation error.
726 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
727 msgstr ""
728
729 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
730 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
731 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
732 msgid "List not found."
733 msgstr "പട്ടിക കണ്ടത്താനായില്ല."
734
735 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
736 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
737 msgstr ""
738
739 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
740 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
741 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
742 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
743 msgid "An error occured."
744 msgstr "ഒരു പിഴവ് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
745
746 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
747 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
748 msgstr ""
749
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
751 msgid "The specified user is not a member of this list."
752 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്താവ് ഈ പട്ടികയിലെ അംഗമല്ല."
753
754 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
755 msgid "You are not allowed to add members to this list."
756 msgstr "ഈ പട്ടികയിലേയ്ക്ക് അംഗങ്ങളെ ചേർക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
757
758 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
759 msgid "You must specify a member."
760 msgstr "താങ്കൾ ഒരംഗത്തെ വ്യക്തമായി നൽകേണ്ടതാണ്."
761
762 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
763 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
764 msgstr "ഈ പട്ടികയിൽ നിന്ന് അംഗങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
765
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
767 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
768 msgstr "പട്ടികയിൽ നിന്ന് താങ്കൾ നീക്കം ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുന്നത് ഒരു അംഗത്തെ അല്ല."
769
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
771 msgid "A list must have a name."
772 msgstr "പട്ടികയ്ക്ക് പേര് ഉണ്ടായിരിക്കണം."
773
774 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
775 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
776 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്താവ് ഈ പട്ടികയുടെ വരിക്കാരനല്ല."
777
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
779 msgid "You are not subscribed to this list."
780 msgstr "താങ്കൾ ഈ പട്ടികയുടെ വരിക്കാരനല്ല."
781
782 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
783 msgid "Upload failed."
784 msgstr "അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
785
786 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
787 msgid "Invalid request token or verifier."
788 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് അല്ലെങ്കിൽ പരിശോധനോപാധി."
789
790 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
791 msgid "No oauth_token parameter provided."
792 msgstr ""
793
794 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
795 msgid "Invalid request token."
796 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട്."
797
798 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
799 msgid "Request token already authorized."
800 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് മുമ്പേ തന്നെ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
801
802 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
803 msgid "Invalid nickname / password!"
804 msgstr "അസാധുവായ വിളിപ്പേര് / രഹസ്യവാക്ക്!"
805
806 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
807 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
808 msgstr ""
809
810 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
811 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
812 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
813 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
814 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
815 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
816 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
817 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
818 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
819 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
820 msgid "Unexpected form submission."
821 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത ഫോം സമർപ്പിക്കൽ."
822
823 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
824 msgid "An application would like to connect to your account"
825 msgstr ""
826
827 #. TRANS: Fieldset legend.
828 msgid "Allow or deny access"
829 msgstr "ലഭ്യത അനുവദിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിരാകരിക്കുക"
830
831 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
832 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
833 #, php-format
834 msgid ""
835 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
836 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
837 "parties you trust."
838 msgstr ""
839
840 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
841 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
842 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
843 #, php-format
844 msgid ""
845 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
846 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
847 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
848 msgstr ""
849
850 #. TRANS: Fieldset legend.
851 msgctxt "LEGEND"
852 msgid "Account"
853 msgstr "അംഗത്വം"
854
855 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
856 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
857 #. TRANS: Field label on account registration page.
858 #. TRANS: Field label on group edit form.
859 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
860 msgid "Nickname"
861 msgstr "വിളിപ്പേര്"
862
863 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
864 #. TRANS: Field label on login page.
865 #. TRANS: Field label on account registration page.
866 msgid "Password"
867 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
868
869 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
870 #. TRANS: by an external application.
871 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
872 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
873 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
874 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
875 msgctxt "BUTTON"
876 msgid "Cancel"
877 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
878
879 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
880 msgctxt "BUTTON"
881 msgid "Allow"
882 msgstr "അനുവദിക്കുക"
883
884 #. TRANS: Form instructions.
885 msgid "Authorize access to your account information."
886 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങളിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിനു അംഗീകാരം നൽകുക."
887
888 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
889 msgid "Authorization canceled."
890 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
891
892 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
893 #. TRANS: %s is an OAuth token.
894 #, php-format
895 msgid "The request token %s has been revoked."
896 msgstr ""
897
898 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
899 msgid "You have successfully authorized the application"
900 msgstr ""
901
902 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
903 msgid ""
904 "Please return to the application and enter the following security code to "
905 "complete the process."
906 msgstr ""
907
908 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 #. TRANS: %s is the authorised application name.
910 #, php-format
911 msgid "You have successfully authorized %s"
912 msgstr "താങ്കൾ വിജയകരമായി %s അംഗീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
913
914 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
915 #. TRANS: %s is the authorised application name.
916 #, php-format
917 msgid ""
918 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
919 "process."
920 msgstr ""
921
922 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
923 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
924 msgid "This method requires a POST or DELETE."
925 msgstr ""
926
927 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
928 msgid "You may not delete another user's status."
929 msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം മായ്ക്കാൻ താങ്കൾക്ക് കഴിയില്ല."
930
931 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
932 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
933 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
934 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
935 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
936 msgid "No such notice."
937 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
938
939 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
940 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
941 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
942 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
943 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
944 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
945 msgid "HTTP method not supported."
946 msgstr "എച്ച്.റ്റി.റ്റി.പി. രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
947
948 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
949 #. TRANS: %s is the requested output format.
950 #, php-format
951 msgid "Unsupported format: %s."
952 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം: %s."
953
954 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
955 msgid "Status deleted."
956 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കുറിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
957
958 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
959 msgid "No status with that ID found."
960 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ ഒരു സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
961
962 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
963 msgid "Can only delete using the Atom format."
964 msgstr "ആറ്റം ഫോർമാറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു മാത്രമേ മായ്ക്കാൻ കഴിയൂ."
965
966 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
967 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
968 msgid "Cannot delete this notice."
969 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
970
971 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
972 #, php-format
973 msgid "Deleted notice %d"
974 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
975
976 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
977 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
978 msgstr "ക്ലയന്റ് 'status' ചരത്തിന് ഒരു വില നൽകിയിരിക്കണം."
979
980 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
981 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
982 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
983 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
984 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
985 #, php-format
986 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
987 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
988 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
989 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
990
991 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
992 msgid "Parent notice not found."
993 msgstr "മാതൃ അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
994
995 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
996 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
997 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
998 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
999 #, php-format
1000 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1001 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1002 msgstr[0] ""
1003 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
1004 msgstr[1] ""
1005 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1008 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1009 msgid "Unsupported format."
1010 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം."
1011
1012 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1013 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1014 #, php-format
1015 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1016 msgstr "%1$s / %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
1017
1018 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1019 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1020 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1021 #, php-format
1022 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1023 msgstr ""
1024
1025 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1026 #. TRANS: %s is the error message.
1027 #, fuzzy, php-format
1028 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1029 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1030
1031 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1033 #, php-format
1034 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1035 msgstr ""
1036
1037 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1038 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1039 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1040 #, php-format
1041 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1042 msgstr ""
1043
1044 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1045 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1046 #, php-format
1047 msgid "%s public timeline"
1048 msgstr "%s സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
1049
1050 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1051 #, php-format
1052 msgid "%s updates from everyone!"
1053 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
1054
1055 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1056 msgid "Unimplemented."
1057 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
1058
1059 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1060 #, php-format
1061 msgid "Repeated to %s"
1062 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1065 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1066 #, php-format
1067 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1068 msgstr ""
1069
1070 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1071 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1072 #, php-format
1073 msgid "Repeats of %s"
1074 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനങ്ങൾ"
1075
1076 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1077 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1078 #, php-format
1079 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1080 msgstr ""
1081
1082 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1083 #. TRANS: %s is the tag.
1084 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1085 #. TRANS: %s is the tag.
1086 #, php-format
1087 msgid "Notices tagged with %s"
1088 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
1089
1090 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1091 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1092 #. TRANS: Tag feed description.
1093 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1094 #, php-format
1095 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1099 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1100 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം സമയരേഖ ചേർക്കാൻ കഴിയൂ."
1101
1102 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1103 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1104 msgstr ""
1105
1106 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1107 msgid "Atom post must not be empty."
1108 msgstr ""
1109
1110 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1111 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1112 msgstr ""
1113
1114 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1115 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1116 msgstr ""
1117
1118 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1119 msgid "Can only handle POST activities."
1120 msgstr ""
1121
1122 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1123 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1124 #, php-format
1125 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1129 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1130 #, php-format
1131 msgid "No content for notice %d."
1132 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പിനു ഉള്ളടക്കമില്ല"
1133
1134 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1135 #. TRANS: %s is the notice URI.
1136 #, php-format
1137 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1138 msgstr "\"%s\" എന്ന യൂ.ആർ.ഐ.യിൽ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
1139
1140 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1141 msgid "API method under construction."
1142 msgstr "എ.പി.ഐ. മെഥേഡ് നിർമ്മാണത്തിലാണ്."
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1145 msgid "User not found."
1146 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1149 msgid "You must be logged in to leave a group."
1150 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1153 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1154 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1155 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1156 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1157 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1158 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1159 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1160 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1161 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1162 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1163 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1164 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1165 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1166 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1171 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1178 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1179 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1180 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1181 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1182 msgid "No such group."
1183 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു സംഘം ഇല്ല."
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1186 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1189 msgid "No nickname or ID."
1190 msgstr "വിളിപ്പേരോ ഐ.ഡി.യോ ഇല്ല."
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1194 msgid "Must be logged in."
1195 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1199 #. TRANS: being a group administrator.
1200 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1201 msgstr ""
1202 "സംഘ കാര്യനിർവ്വഹകനു മാത്രമേ ഭാഗഭാക്കാകൽ അഭ്യർത്ഥനകൾ അംഗീകരിക്കാനോ നിരസിക്കാനോ കഴിയൂ."
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1206 msgid "Must specify a profile."
1207 msgstr ""
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1210 #. TRANS: %s is a nickname.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1212 #. TRANS: %s is a user nickname.
1213 #, fuzzy, php-format
1214 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1215 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1219 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1224 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1225 msgstr ""
1226
1227 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1228 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1231 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1232
1233 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1234 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1235 #, fuzzy, php-format
1236 msgctxt "TITLE"
1237 msgid "%1$s's request for %2$s"
1238 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1239
1240 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1241 msgid "Join request approved."
1242 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകൾ അഭ്യർത്ഥന അംഗീകരിച്ചു."
1243
1244 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1245 msgid "Join request canceled."
1246 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകൽ അഭ്യർത്ഥന നിരസിച്ചു."
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1249 #. TRANS: %s is a user nickname.
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1252 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1253
1254 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1255 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1256 #, fuzzy, php-format
1257 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1258 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1259
1260 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1261 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1262 #, fuzzy, php-format
1263 msgctxt "TITLE"
1264 msgid "%1$s's request"
1265 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1266
1267 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Subscription approved."
1270 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
1271
1272 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Subscription canceled."
1275 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
1276
1277 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1278 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1279 #, php-format
1280 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1281 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിലെ അറിയിപ്പുകൾ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിച്ചിട്ടുണ്ട്"
1282
1283 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1287 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1288
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1290 msgid "Can only handle favorite activities."
1291 msgstr "പ്രിയങ്കരമാക്കാനുള്ള പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1294 msgid "Can only fave notices."
1295 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ മാത്രമേ പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിക്കാനാവൂ."
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Unknown notice."
1300 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1303 msgid "Already a favorite."
1304 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്."
1305
1306 #. TRANS: Title for group membership feed.
1307 #. TRANS: %s is a username.
1308 #, fuzzy, php-format
1309 msgid "Group memberships of %s"
1310 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
1311
1312 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1313 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1314 #, php-format
1315 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1316 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ ഒരു ഭാഗമാണ് %1$s എന്ന സംഘം"
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1319 msgid "Cannot add someone else's membership."
1320 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം കൂട്ടിച്ചേർക്കാനാവില്ല."
1321
1322 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1323 msgid "Can only handle join activities."
1324 msgstr "പങ്ക് ചേരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1327 msgid "Unknown group."
1328 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1331 msgid "Already a member."
1332 msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ അംഗമാണ്."
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1335 msgid "Blocked by admin."
1336 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാൽ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1339 msgid "No such favorite."
1340 msgstr "അത്തരത്തിൽ പ്രിയങ്കരമാക്കപ്പെട്ട ഒന്നും ഇല്ല."
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1343 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1344 msgstr "മറ്റൊരാൾക്ക് പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് മായ്ക്കാനാവില്ല."
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1347 msgid "Not a member."
1348 msgstr "അംഗം അല്ല"
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1351 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1352 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1355 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1356 #, fuzzy, php-format
1357 msgid "No such profile id: %d."
1358 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1361 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1362 #, php-format
1363 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1364 msgstr ""
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1367 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1368 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ വരിക്കാരനാകൽ നീക്കം ചെയ്യാനാകില്ല."
1369
1370 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1371 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1372 #, fuzzy, php-format
1373 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1374 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
1375
1376 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1377 msgid "Can only handle Follow activities."
1378 msgstr "പിന്തുടരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1381 msgid "Can only follow people."
1382 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1385 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1386 #, fuzzy, php-format
1387 msgid "Unknown profile %s."
1388 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1389
1390 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1391 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1392 #, php-format
1393 msgid "Already subscribed to %s."
1394 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
1395
1396 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1397 msgid "No such attachment."
1398 msgstr ""
1399
1400 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1401 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1402 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1403 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1404 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1405 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1406 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1407 msgid "No nickname."
1408 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1411 msgid "No size."
1412 msgstr "വലിപ്പം നൽകിയിട്ടില്ല."
1413
1414 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1415 msgid "Invalid size."
1416 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
1417
1418 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1419 msgid "Avatar"
1420 msgstr "അവതാരം"
1421
1422 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1423 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1424 #, php-format
1425 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1426 msgstr ""
1427
1428 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1429 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1430 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1431 msgid "Avatar settings"
1432 msgstr "അവതാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം"
1433
1434 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1435 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1436 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1437 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1438 msgid "Original"
1439 msgstr "യഥാർത്ഥം"
1440
1441 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1442 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1443 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1444 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1445 msgid "Preview"
1446 msgstr "എങ്ങനെയുണ്ടെന്നു കാണുക"
1447
1448 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1449 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1450 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1451 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1452 #. TRANS: Button text to delete a list.
1453 msgctxt "BUTTON"
1454 msgid "Delete"
1455 msgstr "മായ്ക്കുക"
1456
1457 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1458 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1459 msgctxt "BUTTON"
1460 msgid "Upload"
1461 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
1462
1463 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1464 msgctxt "BUTTON"
1465 msgid "Crop"
1466 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
1467
1468 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1469 msgid "No file uploaded."
1470 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
1471
1472 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1475 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
1476
1477 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1478 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1479 msgid "Lost our file data."
1480 msgstr ""
1481
1482 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1483 msgid "Avatar updated."
1484 msgstr "അവതാരം പുതുക്കി."
1485
1486 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1487 msgid "Failed updating avatar."
1488 msgstr "അവതാരം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു."
1489
1490 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1491 msgid "Avatar deleted."
1492 msgstr ""
1493
1494 #. TRANS: Title for backup account page.
1495 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1496 msgid "Backup account"
1497 msgstr "അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക"
1498
1499 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1500 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1501 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനാവു."
1502
1503 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1504 msgid "You may not backup your account."
1505 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനായേക്കില്ല."
1506
1507 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1508 msgid ""
1509 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1510 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1511 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1512 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1513 "are not backed up."
1514 msgstr ""
1515
1516 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1517 msgctxt "BUTTON"
1518 msgid "Backup"
1519 msgstr "ബാക്ക്അപ്"
1520
1521 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1522 msgid "Backup your account."
1523 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക."
1524
1525 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1526 msgid "You already blocked that user."
1527 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേ തന്നെ ആ ഉപയോക്താവിനെ തടഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്."
1528
1529 #. TRANS: Title for block user page.
1530 #. TRANS: Legend for block user form.
1531 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1532 msgid "Block user"
1533 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
1534
1535 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1536 msgid ""
1537 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1538 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1539 "will not be notified of any @-replies from them."
1540 msgstr ""
1541
1542 #. TRANS: Button label on the user block form.
1543 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1544 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1545 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1546 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1547 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1548 msgctxt "BUTTON"
1549 msgid "No"
1550 msgstr "അല്ല"
1551
1552 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1553 msgid "Do not block this user."
1554 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
1555
1556 #. TRANS: Button label on the user block form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1561 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1562 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1563 msgctxt "BUTTON"
1564 msgid "Yes"
1565 msgstr "അതെ"
1566
1567 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1568 msgid "Block this user."
1569 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
1570
1571 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1572 msgid "Failed to save block information."
1573 msgstr "തടയലിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
1574
1575 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1576 #. TRANS: %s is a group nickname.
1577 #, php-format
1578 msgid "%s blocked profiles"
1579 msgstr ""
1580
1581 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1582 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1583 #, php-format
1584 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1585 msgstr ""
1586
1587 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1588 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1589 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1590
1591 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1592 msgid "Unblock user from group"
1593 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനുള്ള തടയൽ നീക്കുക"
1594
1595 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1596 msgctxt "BUTTON"
1597 msgid "Unblock"
1598 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
1599
1600 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1601 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1602 msgid "Unblock this user"
1603 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കുക"
1604
1605 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1606 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1607 #, php-format
1608 msgid "Post to %s"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1612 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1613 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1614 #, php-format
1615 msgctxt "TITLE"
1616 msgid "%1$s left group %2$s"
1617 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവായി"
1618
1619 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1620 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1621 msgid "No profile ID in request."
1622 msgstr ""
1623
1624 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1625 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1626 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1627 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1628 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1629 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1630 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1631 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1632 msgid "No profile with that ID."
1633 msgstr ""
1634
1635 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1636 #, fuzzy
1637 msgctxt "TITLE"
1638 msgid "Unsubscribed"
1639 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
1640
1641 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1642 msgid "No confirmation code."
1643 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഇല്ല."
1644
1645 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1646 msgid "Confirmation code not found."
1647 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
1648
1649 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1650 msgid "That confirmation code is not for you!"
1651 msgstr "ആ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് താങ്കൾക്കുള്ളതല്ല!"
1652
1653 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1654 #, php-format
1655 msgid "Unrecognized address type %s"
1656 msgstr "തിരിച്ചറിയാവാത്ത തരം വിലാസം %s."
1657
1658 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1659 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1660 msgid "That address has already been confirmed."
1661 msgstr "ആ വിലാസം മുമ്പേ തന്നെ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
1662
1663 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1664 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Could not update user IM preferences."
1667 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1668
1669 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Could not insert user IM preferences."
1672 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1673
1674 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1675 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1676 msgid "Could not delete address confirmation."
1677 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1678
1679 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1680 msgid "Confirm address"
1681 msgstr "വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1682
1683 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1684 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1685 #, php-format
1686 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1687 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന് \"%s\" എന്ന വിലാസം സ്ഥിരീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."
1688
1689 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1690 msgid "Conversation"
1691 msgstr "സംഭാഷണം"
1692
1693 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1694 #. TRANS: %s is a user nickname.
1695 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1699 #. TRANS: %s is a user nickname.
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1702 msgstr "സംഭാഷണം"
1703
1704 #. TRANS: Title for conversation page.
1705 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1706 msgctxt "TITLE"
1707 msgid "Notice"
1708 msgstr "അറിയിപ്പ്"
1709
1710 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1711 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1712 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാകൂ."
1713
1714 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1715 msgid "You cannot delete your account."
1716 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം താങ്കൾക്ക് മായ്ക്കാനാകില്ല."
1717
1718 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1719 msgid "I am sure."
1720 msgstr "എനിക്കുറപ്പാണ്."
1721
1722 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1723 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1724 #, php-format
1725 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1726 msgstr "പെട്ടിയിൽ  \"%s\" എന്നു തന്നെ താങ്കൾ എഴുതി നൽകണം."
1727
1728 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1729 msgid "Account deleted."
1730 msgstr "അംഗത്വം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
1731
1732 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1733 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1734 msgid "Delete account"
1735 msgstr "അംഗത്വം മായ്ക്കുക"
1736
1737 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1738 msgid ""
1739 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1740 "server."
1741 msgstr ""
1742 "ഇത് താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങൾ ഈ സെർവറിൽ നിന്ന് <strong>സ്ഥിരമായി മായ്ക്കുന്നതാണ്</strong>."
1743
1744 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1745 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1746 #, php-format
1747 msgid ""
1748 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1749 "deletion."
1750 msgstr ""
1751
1752 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1753 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1754 msgid "Confirm"
1755 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1756
1757 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1758 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1759 #, php-format
1760 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1761 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കണമെന്ന് സ്ഥിരികരിക്കാൻ  \"%s\" നൽകുക."
1762
1763 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Permanently delete your account."
1766 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം എന്നെന്നേക്കുമായി മായ്ച്ചുകളയുക"
1767
1768 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1769 msgid "You must be logged in to delete an application."
1770 msgstr ""
1771
1772 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1773 msgid "Application not found."
1774 msgstr ""
1775
1776 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1777 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1778 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1779 msgid "You are not the owner of this application."
1780 msgstr ""
1781
1782 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1783 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1784 msgid "There was a problem with your session token."
1785 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായിരുന്നു."
1786
1787 #. TRANS: Title for delete application page.
1788 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1789 msgid "Delete application"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1793 msgid ""
1794 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1795 "about the application from the database, including all existing user "
1796 "connections."
1797 msgstr ""
1798
1799 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Do not delete this application."
1802 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്"
1803
1804 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Delete this application."
1807 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1808
1809 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1810 msgid "You must be logged in to delete a group."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1814 msgid "You are not allowed to delete this group."
1815 msgstr ""
1816
1817 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1818 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1819 #, php-format
1820 msgid "Could not delete group %s."
1821 msgstr ""
1822
1823 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1824 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1825 #, php-format
1826 msgid "Deleted group %s"
1827 msgstr "%s സംഘം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു"
1828
1829 #. TRANS: Title of delete group page.
1830 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1831 msgid "Delete group"
1832 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
1833
1834 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1835 msgid ""
1836 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1837 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1838 "will still appear in individual timelines."
1839 msgstr ""
1840
1841 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1842 msgid "Do not delete this group."
1843 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
1844
1845 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1846 msgid "Delete this group."
1847 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കുക."
1848
1849 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1850 msgid ""
1851 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1852 "be undone."
1853 msgstr ""
1854 "താങ്കൾ ഒരു അറിയിപ്പ് സ്ഥിരമായി മായ്ക്കാൻ പോകുന്നു. ഒരിക്കൽ ഇത് പൂർത്തിയായാൽ, "
1855 "പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാവില്ല."
1856
1857 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1858 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1859 msgid "Delete notice"
1860 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1861
1862 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1863 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1864 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ഒഴിവാക്കണമെന്നു താങ്കൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
1865
1866 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1867 msgid "Do not delete this notice."
1868 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്."
1869
1870 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1871 msgid "Delete this notice."
1872 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക."
1873
1874 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1875 msgid "You cannot delete users."
1876 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
1877
1878 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1879 msgid "You can only delete local users."
1880 msgstr "താങ്കൾക്ക് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രമേ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
1881
1882 #. TRANS: Title of delete user page.
1883 msgctxt "TITLE"
1884 msgid "Delete user"
1885 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1886
1887 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1888 msgid "Delete user"
1889 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1890
1891 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1892 msgid ""
1893 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1894 "the user from the database, without a backup."
1895 msgstr ""
1896 "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ? ഇത് ഡേറ്റാബേസിൽ നിന്നും ബാക്ക്അപ് "
1897 "ഇല്ലാതെ ഉപയോക്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യും."
1898
1899 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1900 msgid "Do not delete this user."
1901 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
1902
1903 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1904 msgid "Delete this user."
1905 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
1906
1907 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1908 msgid "This notice is not a favorite!"
1909 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല!"
1910
1911 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1912 msgid "Add to favorites"
1913 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളിലേയ്ക്ക് ചേർക്കുക"
1914
1915 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1916 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1917 #, php-format
1918 msgid "No such document \"%s\"."
1919 msgstr "\"%s\" എന്നൊരു രേഖ ഇല്ല."
1920
1921 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1922 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1923 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1924 #, fuzzy
1925 msgctxt "MENU"
1926 msgid "Home"
1927 msgstr "ഹോംപേജ്"
1928
1929 msgctxt "MENU"
1930 msgid "Docs"
1931 msgstr ""
1932
1933 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1934 msgctxt "MENU"
1935 msgid "Help"
1936 msgstr "സഹായം"
1937
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Getting started"
1940 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
1941
1942 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1943 #, fuzzy
1944 msgctxt "MENU"
1945 msgid "About"
1946 msgstr "വിവരണം"
1947
1948 #, fuzzy
1949 msgid "About this site"
1950 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കുക"
1951
1952 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1953 #, fuzzy
1954 msgctxt "MENU"
1955 msgid "FAQ"
1956 msgstr "പതിവുചോദ്യങ്ങൾ"
1957
1958 msgid "Frequently asked questions"
1959 msgstr ""
1960
1961 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1962 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1963 #, fuzzy
1964 msgctxt "MENU"
1965 msgid "Contact"
1966 msgstr "സമ്പർക്കം"
1967
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Contact info"
1970 msgstr "സമ്പർക്കം"
1971
1972 #, fuzzy
1973 msgctxt "MENU"
1974 msgid "Tags"
1975 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
1976
1977 msgid "Using tags"
1978 msgstr ""
1979
1980 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1981 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
1982 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
1983 #, fuzzy
1984 msgctxt "MENU"
1985 msgid "Groups"
1986 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
1987
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Using groups"
1990 msgstr "ഉപയോക്തൃ സംഘങ്ങൾ"
1991
1992 msgctxt "MENU"
1993 msgid "API"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "RESTful API"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2000 #. TRANS: Form legend.
2001 msgid "Edit application"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2005 msgid "You must be logged in to edit an application."
2006 msgstr ""
2007
2008 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2009 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2010 msgid "No such application."
2011 msgstr ""
2012
2013 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2014 msgid "Use this form to edit your application."
2015 msgstr ""
2016
2017 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2019 msgid "Name is required."
2020 msgstr "പേര് ആവശ്യമാണ്."
2021
2022 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2024 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2025 msgstr "പേരിനു നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
2026
2027 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2028 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2029 msgid "Name already in use. Try another one."
2030 msgstr "പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
2031
2032 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2033 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2034 msgid "Description is required."
2035 msgstr "വിവരണം ആവശ്യമാണ്."
2036
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2038 msgid "Source URL is too long."
2039 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
2040
2041 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2043 msgid "Source URL is not valid."
2044 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2045
2046 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2047 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2048 msgid "Organization is required."
2049 msgstr "സംഘടനയേതെന്ന് ആവശ്യമാണ്."
2050
2051 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2052 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2053 msgstr "സംഘടനയുടെ പേരിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
2054
2055 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2056 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2057 msgid "Organization homepage is required."
2058 msgstr "സംഘടനയുടെ പ്രധാനതാൾ ആവശ്യമാണ്."
2059
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2061 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2062 msgid "Callback is too long."
2063 msgstr ""
2064
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2066 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2067 msgid "Callback URL is not valid."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2071 msgid "Could not update application."
2072 msgstr ""
2073
2074 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2075 #, php-format
2076 msgid "Edit %s group"
2077 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
2078
2079 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2080 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2081 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2082 msgid "You must be logged in to create a group."
2083 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2084
2085 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2086 msgid "Use this form to edit the group."
2087 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2088
2089 #. TRANS: Group edit form validation error.
2090 #. TRANS: Group create form validation error.
2091 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2092 #, php-format
2093 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2094 msgstr ""
2095
2096 #. TRANS: Group edit form success message.
2097 #. TRANS: Edit list form success message.
2098 msgid "Options saved."
2099 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2100
2101 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2102 #. TRANS: %s is a list.
2103 #, php-format
2104 msgid "Delete %s list"
2105 msgstr "%s പട്ടിക നീക്കംചെയ്യുക"
2106
2107 #. TRANS: Title for edit list page.
2108 #. TRANS: %s is a list.
2109 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2110 #. TRANS: %s is a list.
2111 #, php-format
2112 msgid "Edit list %s"
2113 msgstr "%s പട്ടിക തിരുത്തുക"
2114
2115 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2116 msgid "No tagger or ID."
2117 msgstr "റ്റാഗർ അല്ലെങ്കിൽ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2118
2119 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2120 msgid "Not a local user."
2121 msgstr "ഒരു പ്രാദേശിക ഉപയോക്താവ് അല്ല."
2122
2123 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2124 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2125 msgstr "റ്റാഗ് തിരുത്തണമെങ്കിൽ താങ്കൾ അതിന്റെ സ്രഷ്ടാവ് ആയിരിക്കണം."
2126
2127 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2128 msgid "Use this form to edit the list."
2129 msgstr "പട്ടിക തിരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2130
2131 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2132 msgid "Delete aborted."
2133 msgstr "മായ്ക്കൽ റദ്ദാക്കി."
2134
2135 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2136 msgid ""
2137 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2138 "membership records. Do you still want to continue?"
2139 msgstr ""
2140
2141 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2142 msgid "Invalid tag."
2143 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്."
2144
2145 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2146 #. TRANS: %s is the already present tag.
2147 #, fuzzy, php-format
2148 msgid "You already have a tag named %s."
2149 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
2150
2151 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2152 msgid ""
2153 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2154 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2155 msgstr ""
2156
2157 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Could not update list."
2160 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2161
2162 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2163 msgid "Email settings"
2164 msgstr "ഇമെയിൽ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2165
2166 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2167 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2168 #, php-format
2169 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2170 msgstr "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള ഇമെയിൽ എപ്രകാരമാണ് ലഭിക്കേണ്ടതെന്ന് ക്രമീകരിക്കുക."
2171
2172 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2173 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2174 msgid "Email address"
2175 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
2176
2177 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2178 msgid "Current confirmed email address."
2179 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
2180
2181 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2182 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2183 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2184 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2185 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2186 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2187 msgctxt "BUTTON"
2188 msgid "Remove"
2189 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
2190
2191 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2192 msgid ""
2193 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2194 "a message with further instructions."
2195 msgstr ""
2196 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെടാൻ അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സും "
2197 "(ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും!) പരിശോധിക്കുക."
2198
2199 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2200 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2201 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2202 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2203 #. TRANS: organization.
2204 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2205 msgstr "\"UserName@example.org\" പോലെയുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം"
2206
2207 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2208 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2209 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2210 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2211 msgctxt "BUTTON"
2212 msgid "Add"
2213 msgstr "കൂട്ടിച്ചേർക്കുക"
2214
2215 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2216 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2217 msgid "Incoming email"
2218 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള ഇമെയിൽ"
2219
2220 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2221 msgid "I want to post notices by email."
2222 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ ഇമെയിൽ വഴി പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം."
2223
2224 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2225 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2226 msgid "Send email to this address to post new notices."
2227 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഈ വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2228
2229 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2230 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2231 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2232 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനായി പുതിയൊരു ഇമെയിൽ വിലാസം സൃഷ്ടിക്കുക; പഴയതു റദ്ദാക്കപ്പെടും."
2233
2234 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2235 msgid ""
2236 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2237 "on this server:"
2238 msgstr ""
2239 "ഇമെയിൽ വഴി അറിയിപ്പുകൾ അയയ്ക്കാൻ, ഈ സെർവറിൽ താങ്കൾക്കായി ഒരു അനന്യ ഇമെയിൽ വിലാസം "
2240 "സൃഷ്ടിക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
2241
2242 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2243 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2244 msgctxt "BUTTON"
2245 msgid "New"
2246 msgstr "പുതിയത്"
2247
2248 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2249 msgid "Email preferences"
2250 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2251
2252 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2253 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2254 msgstr ""
2255
2256 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2257 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2258 msgstr "ആരെങ്കിലും എന്റെ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയാൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2259
2260 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2261 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2262 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു സ്വകാര്യ സന്ദേശമയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2263
2264 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2265 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2266 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു \"@-reply\" അയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2267
2268 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2269 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2270 msgstr ""
2271
2272 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2273 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2274 msgstr ""
2275
2276 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2277 msgid "Email preferences saved."
2278 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2279
2280 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2281 msgid "No email address."
2282 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2283
2284 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Cannot normalize that email address."
2287 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2288
2289 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2290 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2291 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2292 msgid "Not a valid email address."
2293 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2294
2295 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2296 msgid "That is already your email address."
2297 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം."
2298
2299 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2300 msgid "That email address already belongs to another user."
2301 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസം മറ്റൊരു ഉപയോക്താവ് മുമ്പേ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2302
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2305 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2306 msgid "Could not insert confirmation code."
2307 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2308
2309 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2310 msgid ""
2311 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2312 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2313 msgstr ""
2314 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും "
2315 "അതെപ്രകാരം ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ് (ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും) "
2316 "പരിശോധിക്കുക."
2317
2318 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2319 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2320 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2321 msgid "No pending confirmation to cancel."
2322 msgstr "റദ്ദാക്കാനായി സ്ഥിരീകരണങ്ങളൊന്നും അവശേഷിക്കുന്നില്ല."
2323
2324 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2325 msgid "That is the wrong email address."
2326 msgstr "അത് തെറ്റായ ഇമെയിൽ വിലാസമാണ്."
2327
2328 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2329 msgid "Could not delete email confirmation."
2330 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2331
2332 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2333 msgid "Email confirmation cancelled."
2334 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2335
2336 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2337 #. TRANS: registered for the active user.
2338 msgid "That is not your email address."
2339 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസമല്ല."
2340
2341 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2342 msgid "The email address was removed."
2343 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2344
2345 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2346 msgid "No incoming email address."
2347 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2348
2349 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2350 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2351 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2352 msgid "Could not update user record."
2353 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2354
2355 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2356 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2357 msgid "Incoming email address removed."
2358 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2359
2360 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2361 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2362 msgid "New incoming email address added."
2363 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം കൂട്ടിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു."
2364
2365 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2366 msgid "This notice is already a favorite!"
2367 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
2368
2369 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2370 msgid "Disfavor favorite."
2371 msgstr "പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് നീക്കം ചെയ്യുക."
2372
2373 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2374 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2375 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2376 msgid "Popular notices"
2377 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
2378
2379 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2380 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2381 #, php-format
2382 msgid "Popular notices, page %d"
2383 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %d"
2384
2385 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2386 msgid "The most popular notices on the site right now."
2387 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ ഇപ്പോഴുള്ള ഏറ്റവും ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ."
2388
2389 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2390 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2391 msgstr ""
2392 "പ്രിയങ്കരമായ അറിയിപ്പുകൾ ഈ താളിലാണ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടേണ്ടത് പക്ഷെ ഒന്നും ആരും ഇതുവരെ "
2393 "പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല."
2394
2395 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2396 msgid ""
2397 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2398 "next to any notice you like."
2399 msgstr ""
2400
2401 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2402 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2403 #, php-format
2404 msgid ""
2405 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2406 "notice to your favorites!"
2407 msgstr ""
2408
2409 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2410 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2411 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2412 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2413 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2414 #. TRANS: %s is a username.
2415 #, php-format
2416 msgid "%s's favorite notices"
2417 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനു പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ"
2418
2419 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2420 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2421 #, php-format
2422 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2426 #. TRANS: Title for featured users section.
2427 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2428 msgid "Featured users"
2429 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ"
2430
2431 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2432 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2433 #, php-format
2434 msgid "Featured users, page %d"
2435 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ, താൾ %d"
2436
2437 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2438 #, php-format
2439 msgid "A selection of some great users on %s."
2440 msgstr "%s പദ്ധതിയിലെ ചില മഹദ് ഉപയോക്താക്കൾ."
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2443 msgid "No notice ID."
2444 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2447 msgid "No notice."
2448 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2449
2450 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2451 msgid "No attachments."
2452 msgstr ""
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2455 #. TRANS: that could not be found.
2456 msgid "No uploaded attachments."
2457 msgstr ""
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2460 msgid "No such file."
2461 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു പ്രമാണമില്ല."
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2464 msgid "Cannot read file."
2465 msgstr "പ്രമാണം വായിക്കാനാവില്ല."
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2469 msgid "Invalid role."
2470 msgstr ""
2471
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2473 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2474 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2475 msgstr ""
2476
2477 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2478 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2479 msgstr ""
2480
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2482 msgid "User already has this role."
2483 msgstr ""
2484
2485 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2487 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2488 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2490 msgid "No profile specified."
2491 msgstr ""
2492
2493 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2494 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2495 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2496 msgid "No group specified."
2497 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
2498
2499 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2500 msgid "Only an admin can block group members."
2501 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളെ തടയൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2502
2503 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2504 msgid "User is already blocked from group."
2505 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും മുമ്പേ തന്നെ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
2506
2507 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2508 msgid "User is not a member of group."
2509 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
2510
2511 #. TRANS: Title for block user from group page.
2512 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2513 msgid "Block user from group"
2514 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
2515
2516 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2517 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2518 #, php-format
2519 msgid ""
2520 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2521 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2522 "the group in the future."
2523 msgstr ""
2524 "\"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും \"%1$s\" എന്ന ഉപയോക്താവിനെ തടയണം എന്ന് ഉറപ്പാണോ? "
2525 "പിന്നീടിവിടെ എഴുത്ത് ചേർക്കാനും വരിക്കാരാകാനും സാധിക്കാത്ത വിധത്തിൽ അവർ സംഘത്തിൽ നിന്ന് "
2526 "നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും."
2527
2528 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2529 msgid "Do not block this user from this group."
2530 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
2531
2532 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2533 msgid "Block this user from this group."
2534 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
2535
2536 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2537 msgid "Database error blocking user from group."
2538 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുമ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി."
2539
2540 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2541 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2542 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2543 msgid "No ID."
2544 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2545
2546 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2547 #. TRANS: Group logo form legend.
2548 msgid "Group logo"
2549 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ലോഗോ"
2550
2551 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2552 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2553 #, php-format
2554 msgid ""
2555 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2556 msgstr ""
2557 "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ സംഘത്തിനുള്ള ലോഗോ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം "
2558 "%s ആയിരിക്കണം."
2559
2560 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2561 msgid "Upload"
2562 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
2563
2564 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2565 msgid "Crop"
2566 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
2567
2568 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2569 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2570 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2571
2572 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2573 msgid "Logo updated."
2574 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കി."
2575
2576 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2577 msgid "Failed updating logo."
2578 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
2579
2580 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2581 #. TRANS: %s is the name of the group.
2582 #, php-format
2583 msgid "%s group members"
2584 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
2585
2586 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2587 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2588 #, php-format
2589 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2590 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
2591
2592 #. TRANS: Page notice for group members page.
2593 msgid "A list of the users in this group."
2594 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2595
2596 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2597 msgid "Only the group admin may approve users."
2598 msgstr ""
2599
2600 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2601 #. TRANS: %s is the name of the group.
2602 #, php-format
2603 msgid "%s group members awaiting approval"
2604 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ അംഗീകാരത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു"
2605
2606 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2607 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2608 #, php-format
2609 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2610 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ അംഗീകാരത്തിനു അവശേഷിക്കുന്നു, താൾ %2$d"
2611
2612 #. TRANS: Page notice for group members page.
2613 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2614 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിനുള്ള അംഗീകാരത്തിനായി അവശേഷിക്കുന്ന ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2615
2616 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2617 #, php-format
2618 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2619 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
2620
2621 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2622 msgctxt "TITLE"
2623 msgid "Groups"
2624 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
2625
2626 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2627 #. TRANS: %d is the page number.
2628 #, php-format
2629 msgctxt "TITLE"
2630 msgid "Groups, page %d"
2631 msgstr "സംഘങ്ങൾ, താൾ %d"
2632
2633 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2634 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2635 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2636 #, php-format
2637 msgid ""
2638 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2639 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2640 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2641 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2642 "%%%)!"
2643 msgstr ""
2644 "സമാന താത്പര്യങ്ങളുള്ള ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്താൻ %%%%site.name%%%% സംഘങ്ങൾ സഹായമാവുന്നു. ഒരു "
2645 "സംഘത്തിൽ ചേർന്നു കഴിഞ്ഞാൽ \"!groupname\" എന്ന് ഉപയോഗിച്ച് സംഘത്തിലെ എല്ലാവർക്കുമായി "
2646 "സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ സാധിക്കും. താങ്കൾക്ക് താത്പര്യമുള്ള സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലേ? [തിരഞ്ഞു നോക്കുക](%%"
2647 "%%action.groupsearch%%%%) അല്ലെങ്കിൽ [താങ്കൾ തന്നെ ഒരെണ്ണം തുടങ്ങുക!](%%%%action."
2648 "newgroup%%%%)"
2649
2650 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2651 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2652 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2653 msgid "Create a new group"
2654 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കുക"
2655
2656 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2657 #, php-format
2658 msgid ""
2659 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2660 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2661 msgstr ""
2662 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ അവയുടെ പേരിനേയോ, പ്രദേശത്തിനേയോ, വിവരണത്തിനേയോ അടിസ്ഥാനമാക്കി "
2663 "സംഘങ്ങൾ തിരയുക. ഒന്നിലധികം പദങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ അവയ്ക്കിടയിൽ ഇട നൽകുക; ഓരോ പദത്തിലും മൂന്നോ "
2664 "അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ ഉണ്ടായിരിക്കണം."
2665
2666 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2667 msgid "Group search"
2668 msgstr "സംഘത്തിൽ തിരയുക"
2669
2670 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2671 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2672 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2673 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2674 msgid "No results."
2675 msgstr "ഫലങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല"
2676
2677 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2678 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2679 #, php-format
2680 msgid ""
2681 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2682 "action.newgroup%%) yourself."
2683 msgstr ""
2684 "താങ്കൾ അന്വേഷിക്കുന്ന സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലെങ്കിൽ, താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അതുണ്ടാക്കാവുന്നതാണ്](%%"
2685 "action.newgroup%%)."
2686
2687 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2688 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2689 #, php-format
2690 msgid ""
2691 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2692 "action.newgroup%%) yourself!"
2693 msgstr ""
2694 "എന്തുകൊണ്ട് താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) [സംഘം സൃഷ്ടിക്കുകയും](%%"
2695 "action.newgroup%%) ചെയ്തുകൂട!"
2696
2697 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2698 msgid "Only an admin can unblock group members."
2699 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളുടെ തടയൽ നീക്കാൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2700
2701 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2702 msgid "User is not blocked from group."
2703 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
2704
2705 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2706 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2707 msgid "Error removing the block."
2708 msgstr "തടയൽ നീക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
2709
2710 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2711 msgid "IM settings"
2712 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2713
2714 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2715 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2716 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2717 #, fuzzy, php-format
2718 msgid ""
2719 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2720 "Configure your addresses and settings below."
2721 msgstr ""
2722 "ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക്  [തത്സമയ സന്ദേശങ്ങൾ - instant messages] ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
2723 "അയയ്ക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും കഴിയുന്നതാണ് (%%doc.im%%). താങ്കളുടെ വിലാസവും സജ്ജീകരണങ്ങളും "
2724 "താഴെ ക്രമീകരിക്കുക."
2725
2726 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2727 msgid "IM is not available."
2728 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
2729
2730 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2731 #, php-format
2732 msgid "Current confirmed %s address."
2733 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള %s വിലാസം."
2734
2735 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2736 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2737 #, fuzzy, php-format
2738 msgid ""
2739 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2740 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2741 msgstr ""
2742 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരണത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് "
2743 "അംഗത്വത്തിലുള്ള സന്ദേശം പരിശോധിക്കുക. (%s ഒരു സുഹൃത്തായി താങ്കളുടെ പട്ടികയിലുണ്ടോ?)"
2744
2745 #. TRANS: Field label for IM address.
2746 msgid "IM address"
2747 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം"
2748
2749 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2750 #, php-format
2751 msgid "%s screenname."
2752 msgstr ""
2753
2754 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2755 msgid "IM Preferences"
2756 msgstr "ഐ.എം. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2757
2758 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2759 msgid "Send me notices"
2760 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ അയക്കുക"
2761
2762 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Post a notice when my status changes."
2765 msgstr "എന്റെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് സ്ഥിതിവിവരം മാറുമ്പോൾ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക."
2766
2767 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2768 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2769 msgstr ""
2770
2771 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2772 msgid "Publish a MicroID"
2773 msgstr ""
2774
2775 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Could not update IM preferences."
2778 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2779
2780 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2781 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2782 msgid "Preferences saved."
2783 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തു."
2784
2785 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2786 #, fuzzy
2787 msgid "No screenname."
2788 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
2789
2790 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2791 #, fuzzy
2792 msgid "No transport."
2793 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2794
2795 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Cannot normalize that screenname."
2798 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2799
2800 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Not a valid screenname."
2803 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
2804
2805 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Screenname already belongs to another user."
2808 msgstr "ജാബ്ബർ ഐ.ഡി. മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റേതാണ്."
2809
2810 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2811 #, fuzzy
2812 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2813 msgstr ""
2814 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഐ.എം. വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. താങ്കൾക്ക് "
2815 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ താങ്കൾ %s അയയ്ക്കേണ്ടതാണ്."
2816
2817 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2818 msgid "That is the wrong IM address."
2819 msgstr "ഇത് തെറ്റായ ഐ.എം. വിലാസമാണ്."
2820
2821 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Could not delete confirmation."
2824 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2825
2826 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2827 msgid "IM confirmation cancelled."
2828 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2829
2830 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2831 #. TRANS: registered for the active user.
2832 #, fuzzy
2833 msgid "That is not your screenname."
2834 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
2835
2836 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2837 msgid "The IM address was removed."
2838 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2839
2840 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2841 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2842 #, php-format
2843 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2844 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ് - താൾ %2$d"
2845
2846 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2847 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2848 #, php-format
2849 msgid "Inbox for %s"
2850 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ്"
2851
2852 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2853 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2854 msgstr "ഇതാണ് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ്, താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സ്വകാര്യസന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെയാണെത്തുക."
2855
2856 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2857 msgid "Invites have been disabled."
2858 msgstr "ക്ഷണം പ്രവർത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
2859
2860 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2861 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2862 #, php-format
2863 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2864 msgstr "%s ഉപയോഗിക്കാൻ മറ്റുപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2865
2866 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2867 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2868 #, php-format
2869 msgid "Invalid email address: %s."
2870 msgstr "അസാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം: %s."
2871
2872 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2873 msgid "Invitations sent"
2874 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ അയച്ചിരിക്കുന്നു"
2875
2876 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2877 msgid "Invite new users"
2878 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
2879
2880 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2881 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2882 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2883 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2884 msgid "You are already subscribed to this user:"
2885 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2886 msgstr[0] ""
2887 msgstr[1] ""
2888
2889 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2890 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2891 #, php-format
2892 msgctxt "INVITE"
2893 msgid "%1$s (%2$s)"
2894 msgstr ""
2895
2896 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2897 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2898 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2899 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2900 msgid_plural ""
2901 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2902 msgstr[0] ""
2903 msgstr[1] ""
2904
2905 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2906 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2907 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2908 msgid "Invitation sent to the following person:"
2909 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2910 msgstr[0] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2911 msgstr[1] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തികളെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2912
2913 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2914 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2915 msgid ""
2916 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2917 "on the site. Thanks for growing the community!"
2918 msgstr ""
2919 "താങ്കൾ ക്ഷണിച്ചവർ ക്ഷണം സ്വീകരിച്ച് സൈറ്റിൽ അംഗത്വമെടുക്കുമ്പോൾ താങ്കളെ അറിയിക്കുന്നതാണ്. സമൂഹം "
2920 "വളർത്തുന്നതിനു നന്ദി!"
2921
2922 #. TRANS: Form instructions.
2923 msgid ""
2924 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2925 msgstr ""
2926 "ഈ സേവനം ഉപയോഗിക്കാൻ താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2927
2928 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2929 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2930 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2931 #, php-format
2932 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2933 msgstr "%1$s താങ്കളെ, അവരോടൊപ്പം %2$s സൈറ്റിൽ ചേരാൻ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു"
2934
2935 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2936 msgid "You must be logged in to join a group."
2937 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ ചേരാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
2938
2939 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2940 #, php-format
2941 msgctxt "TITLE"
2942 msgid "%1$s joined group %2$s"
2943 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ ചേർന്നു"
2944
2945 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Unknown error joining group."
2948 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
2949
2950 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2951 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2952 msgid "You are not a member of that group."
2953 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
2954
2955 #. TRANS: User admin panel title
2956 msgctxt "TITLE"
2957 msgid "License"
2958 msgstr "അനുമതി"
2959
2960 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2961 msgid "License for this StatusNet site"
2962 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി"
2963
2964 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2965 msgid "Invalid license selection."
2966 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ അസാധുവാണ്."
2967
2968 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2969 msgid ""
2970 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2971 "license."
2972 msgstr ""
2973 "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതമായ ഉള്ളടക്കമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കിൽ ഉടമയെ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്."
2974
2975 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2976 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2977 msgstr "അസാധുവായ അനുമതി തലക്കെട്ട്. പരമാവധി നീളം 255 അക്ഷരങ്ങൾ."
2978
2979 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2980 msgid "Invalid license URL."
2981 msgstr "അനുമതിയുടെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2982
2983 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2984 msgid "Invalid license image URL."
2985 msgstr "അനുമതി ചിത്രത്തിന്റെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2986
2987 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2988 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2989 msgstr "അനുമതിപത്ര യൂ.ആർ.എൽ. ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2990
2991 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2992 msgid "License image must be blank or valid URL."
2993 msgstr "അനുമതിപത്ര ചിത്രം ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2994
2995 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2996 msgid "License selection"
2997 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ"
2998
2999 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3000 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3001 msgid "Private"
3002 msgstr "സ്വകാര്യം"
3003
3004 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3005 msgid "All Rights Reserved"
3006 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം"
3007
3008 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3009 msgid "Creative Commons"
3010 msgstr "ക്രിയേറ്റീവ് കോമൺസ്"
3011
3012 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3013 msgid "Type"
3014 msgstr "തരം"
3015
3016 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Select a license."
3019 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3020
3021 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3022 msgid "License details"
3023 msgstr "അനുമതിയുടെ വിശദാംശങ്ങൾ"
3024
3025 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3026 msgid "Owner"
3027 msgstr "ഉടമ"
3028
3029 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3030 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3031 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഉടമയുടെ (സാദ്ധ്യമെങ്കിൽ) പേര്."
3032
3033 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3034 msgid "License Title"
3035 msgstr "അനുമതിയുടെ തലക്കെട്ട്"
3036
3037 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3038 msgid "The title of the license."
3039 msgstr "അനുമതിയുടെ ശീർഷകം."
3040
3041 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3042 msgid "License URL"
3043 msgstr "അനുമതിയുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
3044
3045 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3046 msgid "URL for more information about the license."
3047 msgstr "അനുമതിയെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ നൽകുന്ന യൂ.ആർ.എൽ."
3048
3049 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3050 msgid "License Image URL"
3051 msgstr "അനുമതി ചിത്ര യൂ.ആർ.എൽ."
3052
3053 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3054 msgid "URL for an image to display with the license."
3055 msgstr "അനുമതിയോടൊപ്പം പ്രദർശിപ്പിക്കേണ്ട ചിത്രത്തിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ.."
3056
3057 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Save license settings."
3060 msgstr "അനുമതി സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
3061
3062 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3063 msgid "Incorrect username or password."
3064 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ തെറ്റാണ്."
3065
3066 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3067 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3068 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3069 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണത്തിൽ പിഴവുണ്ടായി. താങ്കൾക്ക് മിക്കവാറും അനുമതിയുണ്ടാവില്ല."
3070
3071 #. TRANS: Page title for login page.
3072 msgid "Login"
3073 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3074
3075 #. TRANS: Form legend on login page.
3076 msgid "Login to site"
3077 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
3078
3079 #. TRANS: Field label on login page.
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Username or email address"
3082 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
3083
3084 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3085 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3086 msgid "Remember me"
3087 msgstr "എന്നെ ഓർത്തുവെയ്ക്കുക"
3088
3089 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3090 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3091 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3092 msgstr "ഭാവിയിൽ സ്വയം ലോഗിൻ ചെയ്യുക; പങ്ക് വെച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ പാടില്ല!"
3093
3094 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3095 #, fuzzy
3096 msgctxt "BUTTON"
3097 msgid "Login"
3098 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3099
3100 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3101 msgid "Lost or forgotten password?"
3102 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്തോ?"
3103
3104 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3105 msgid ""
3106 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3107 "changing your settings."
3108 msgstr ""
3109 "സുരക്ഷാകാരണങ്ങളാൽ, താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും സജ്ജീകരണങ്ങളിൽ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു "
3110 "മുമ്പ് ഒരു പ്രാവശ്യം നൽകേണ്ടതാണ്."
3111
3112 #. TRANS: Form instructions on login page.
3113 msgid "Login with your username and password."
3114 msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക."
3115
3116 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3117 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3118 #, php-format
3119 msgid ""
3120 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3121 msgstr "ഇതുവരെ ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം ഇല്ലേ?? പുതിയൊരു [അംഗത്വമെടുക്കുക](%%action.register%%)."
3122
3123 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3124 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3125 msgstr "ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ മറ്റൊരുപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയൂ."
3126
3127 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3128 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3129 #, php-format
3130 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3131 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് \"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാണ്."
3132
3133 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3134 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3135 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3136 #, php-format
3137 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3138 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാംഗങ്ങളുടെ അംഗത്വരേഖ ലഭ്യമായില്ല."
3139
3140 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3141 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3142 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3143 #, php-format
3144 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3145 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ %2$s എന്ന സംഘത്തിലെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയില്ല."
3146
3147 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3148 msgid "No current status."
3149 msgstr "തൽസ്ഥിതിവിവരം ഒന്നും ഇല്ല."
3150
3151 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3152 msgid "New application"
3153 msgstr ""
3154
3155 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3156 msgid "You must be logged in to register an application."
3157 msgstr ""
3158
3159 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3160 msgid "Use this form to register a new application."
3161 msgstr ""
3162
3163 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3164 msgid "Source URL is required."
3165 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ. ആവശ്യമാണ്."
3166
3167 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3168 msgid "Could not create application."
3169 msgstr ""
3170
3171 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3172 msgid "Invalid image."
3173 msgstr "അസാധുവായ ചിത്രം."
3174
3175 #. TRANS: Title for form to create a group.
3176 msgid "New group"
3177 msgstr "പുതിയ സംഘം"
3178
3179 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3180 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3181 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
3182
3183 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3184 msgid "Use this form to create a new group."
3185 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
3186
3187 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3188 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3189 msgid "New message"
3190 msgstr "പുതിയ സന്ദേശം"
3191
3192 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3193 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3194 msgid "You cannot send a message to this user."
3195 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
3196
3197 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3198 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3199 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3200 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3201 msgid "No content!"
3202 msgstr "ഉള്ളടക്കമില്ല!"
3203
3204 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3205 msgid "No recipient specified."
3206 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3207
3208 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3209 msgid "Message sent"
3210 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
3211
3212 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3213 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3214 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3215 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3216 #, php-format
3217 msgid "Direct message to %s sent."
3218 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ."
3219
3220 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3221 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3222 msgid "Ajax Error"
3223 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
3224
3225 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3226 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3227 msgctxt "TITLE"
3228 msgid "New notice"
3229 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പ്"
3230
3231 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3232 msgid "Notice posted"
3233 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
3234
3235 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3236 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3237 #, php-format
3238 msgid ""
3239 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3240 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3241 msgstr ""
3242
3243 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3244 msgid "Text search"
3245 msgstr "എഴുത്തുകളിലെ തിരച്ചിൽ"
3246
3247 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3248 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3249 #, php-format
3250 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3254 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3255 #, php-format
3256 msgid ""
3257 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3258 "status_textarea=%s)!"
3259 msgstr ""
3260 "[ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകൂ!"
3261
3262 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3263 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3264 #, php-format
3265 msgid ""
3266 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3267 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3268 msgstr ""
3269 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%%%action.register%%%%) [ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%"
3270 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകുകയും ചെയ്തുകൂട!"
3271
3272 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3273 #, php-format
3274 msgid "Updates with \"%s\""
3275 msgstr ""
3276
3277 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3278 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3279 #, fuzzy, php-format
3280 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3281 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
3282
3283 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3284 msgid ""
3285 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3286 "address yet."
3287 msgstr ""
3288
3289 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3290 msgid "Nudge sent"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3294 msgid "Nudge sent!"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3298 msgid "You must be logged in to list your applications."
3299 msgstr ""
3300
3301 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3302 msgid "OAuth applications"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3306 msgid "Applications you have registered"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3310 #, php-format
3311 msgid "You have not registered any applications yet."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3315 msgid "Connected applications"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3319 msgid "The following connections exist for your account."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3323 msgid "You are not a user of that application."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3327 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3328 #, php-format
3329 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3333 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3334 #, php-format
3335 msgid ""
3336 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3337 "with %2$s."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3341 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3345 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3346 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3347 #, php-format
3348 msgid ""
3349 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3350 "this instance of StatusNet."
3351 msgstr ""
3352
3353 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3354 #. TRANS: %s is a path.
3355 #, fuzzy, php-format
3356 msgid "\"%s\" not found."
3357 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
3358
3359 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3360 #. TRANS: %s is a notice.
3361 #, php-format
3362 msgid "Notice %s not found."
3363 msgstr "%s എന്ന അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
3364
3365 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3366 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3367 msgid "Notice has no profile."
3368 msgstr ""
3369
3370 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3371 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3372 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3373 #, php-format
3374 msgid "%1$s's status on %2$s"
3375 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
3376
3377 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3378 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3379 #, fuzzy, php-format
3380 msgid "Attachment %s not found."
3381 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
3382
3383 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3384 #. TRANS: %s is a path.
3385 #, php-format
3386 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3387 msgstr ""
3388
3389 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3390 #, php-format
3391 msgid "Content type %s not supported."
3392 msgstr "%s എന്ന തരം ഉള്ളടക്കം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3393
3394 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3395 #, php-format
3396 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3397 msgstr ""
3398
3399 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3400 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3401 msgid "Not a supported data format."
3402 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം ഡേറ്റ."
3403
3404 #. TRANS: Page title for profile settings.
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Old school UI settings"
3407 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
3408
3409 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3410 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3411 msgstr ""
3412
3413 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3414 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3415 msgid "Settings saved."
3416 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3417
3418 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. TRANS: Button text to save a list.
3428 msgid "Save"
3429 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
3430
3431 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3432 msgid "People Search"
3433 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
3434
3435 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3436 msgid "Notice Search"
3437 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ തിരയുക"
3438
3439 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3440 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3441 msgid "Already logged in."
3442 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
3443
3444 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3445 msgid "No user ID specified."
3446 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി. വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3447
3448 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3449 msgid "No login token specified."
3450 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3451
3452 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3453 msgid "No login token requested."
3454 msgstr "ലോഗിൻ ചീറ്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
3455
3456 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3457 msgid "Invalid login token specified."
3458 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയത് അസാധുവായ ലോഗിൻ ചീട്ട് ആണ്."
3459
3460 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3461 msgid "Login token expired."
3462 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് കാലഹരണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
3463
3464 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3465 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3466 #, php-format
3467 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3468 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ് - താൾ %2$d"
3469
3470 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3471 #, php-format
3472 msgid "Outbox for %s"
3473 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3474
3475 #. TRANS: Instructions for outbox.
3476 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3477 msgstr "ഇത് താങ്കളുടെ ഔട്ട്ബോക്സ് ആണ്, താങ്കൾ അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെ കാണാം."
3478
3479 #. TRANS: Title for page where to change password.
3480 msgctxt "TITLE"
3481 msgid "Change password"
3482 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
3483
3484 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3485 msgid "Change your password."
3486 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക."
3487
3488 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3489 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3490 msgid "Password change"
3491 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ"
3492
3493 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3494 msgid "Old password"
3495 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക്"
3496
3497 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3498 #. TRANS: Field label for password reset form.
3499 msgid "New password"
3500 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്"
3501
3502 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3503 #. TRANS: Field title on account registration page.
3504 msgid "6 or more characters."
3505 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ."
3506
3507 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3508 msgctxt "LABEL"
3509 msgid "Confirm"
3510 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
3511
3512 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3513 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3514 #. TRANS: Field title on account registration page.
3515 msgid "Same as password above."
3516 msgstr "മുകളിൽ നൽകിയ അതേ രഹസ്യവാക്ക്."
3517
3518 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3519 msgctxt "BUTTON"
3520 msgid "Change"
3521 msgstr "മാറ്റുക"
3522
3523 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3524 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3525 msgid "Password must be 6 or more characters."
3526 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
3527
3528 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3529 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3530 msgid "Passwords do not match."
3531 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകൾ ഒത്തുപോകുന്നില്ല"
3532
3533 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3534 msgid "Incorrect old password."
3535 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണ്"
3536
3537 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3538 msgid "Error saving user; invalid."
3539 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി; അസാധുവാണ്."
3540
3541 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3542 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3543 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3544 msgid "Cannot save new password."
3545 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
3546
3547 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3548 msgid "Password saved."
3549 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3550
3551 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3552 msgid "Paths"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3556 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3560 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3561 #, php-format
3562 msgid "Theme directory not readable: %s."
3563 msgstr ""
3564
3565 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3566 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3567 #, php-format
3568 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3569 msgstr ""
3570
3571 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3572 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3573 #, php-format
3574 msgid "Locales directory not readable: %s."
3575 msgstr ""
3576
3577 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3578 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3579 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3583 msgid "Site"
3584 msgstr "സൈറ്റ്"
3585
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 msgid "Server"
3588 msgstr "സെർവർ"
3589
3590 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3591 msgid "Site's server hostname."
3592 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സെർവർ ഹോസ്റ്റ് പേര്"
3593
3594 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3595 msgid "Path"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3599 msgid "Site path."
3600 msgstr ""
3601
3602 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3603 msgid "Locale directory"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3607 msgid "Directory path to locales."
3608 msgstr ""
3609
3610 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3611 msgid "Fancy URLs"
3612 msgstr "അലങ്കൃത യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ"
3613
3614 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3615 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3616 msgstr "അലങ്കൃത (വായിക്കാനും ഓർത്തിരിക്കാനും എളുപ്പമായവ) യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ഉപയോഗിക്കണോ?"
3617
3618 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3619 #, fuzzy
3620 msgctxt "LEGEND"
3621 msgid "Theme"
3622 msgstr "ദൃശ്യരൂപം"
3623
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 msgid "Server for themes."
3626 msgstr ""
3627
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 msgid "Web path to themes."
3630 msgstr ""
3631
3632 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3633 msgid "SSL server"
3634 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. സെർവർ"
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3638 msgstr ""
3639
3640 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3641 msgid "SSL path"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3649 msgid "Directory"
3650 msgstr "ഡയറക്ടറി"
3651
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 msgid "Directory where themes are located."
3654 msgstr ""
3655
3656 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3657 msgid "Avatars"
3658 msgstr "അവതാരങ്ങൾ"
3659
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Avatar server"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Server for avatars."
3666 msgstr ""
3667
3668 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3669 msgid "Avatar path"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Web path to avatars."
3674 msgstr ""
3675
3676 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3677 msgid "Avatar directory"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 msgid "Directory where avatars are located."
3682 msgstr ""
3683
3684 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3685 msgid "Attachments"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 msgid "Server for attachments."
3690 msgstr ""
3691
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 msgid "Web path to attachments."
3694 msgstr ""
3695
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3698 msgstr ""
3699
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3702 msgstr ""
3703
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 msgid "Directory where attachments are located."
3706 msgstr ""
3707
3708 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3709 msgctxt "LEGEND"
3710 msgid "SSL"
3711 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ."
3712
3713 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3714 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3715 msgid "Never"
3716 msgstr "ഒരിക്കലുമരുത്"
3717
3718 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3719 msgid "Sometimes"
3720 msgstr "ചിലപ്പോഴൊക്കെ"
3721
3722 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3723 msgid "Always"
3724 msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും"
3725
3726 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3727 msgid "Use SSL"
3728 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ഉപയോഗിക്കുക"
3729
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 msgid "When to use SSL."
3732 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. എപ്പോഴാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്."
3733
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 msgid "Server to direct SSL requests to."
3736 msgstr ""
3737
3738 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Save path settings."
3741 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
3742
3743 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3744 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3745 #, php-format
3746 msgid ""
3747 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3748 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3749 msgstr ""
3750
3751 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3752 msgid "People search"
3753 msgstr "ആൾക്കാരെ തിരയുക"
3754
3755 #. TRANS: Title for list page.
3756 #. TRANS: %s is a list.
3757 #, fuzzy, php-format
3758 msgid "Public list %s"
3759 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
3760
3761 #. TRANS: Title for list page.
3762 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3763 #, fuzzy, php-format
3764 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3765 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3766
3767 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3768 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3769 #, fuzzy, php-format
3770 msgid ""
3771 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3772 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3773 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3774 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3775 msgstr ""
3776 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3777 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3778 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3779
3780 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3781 #, fuzzy
3782 msgid "No tagger."
3783 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
3784
3785 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3786 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3787 #, fuzzy, php-format
3788 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3789 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
3790
3791 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3792 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3793 #, fuzzy, php-format
3794 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3795 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3796
3797 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3798 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Creator"
3801 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
3802
3803 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Private lists by you"
3806 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
3807
3808 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3809 msgid "Public lists by you"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Lists by you"
3815 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
3816
3817 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3818 #. TRANS: %s is a user nickname.
3819 #, php-format
3820 msgid "Lists by %s"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3824 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3825 #, fuzzy, php-format
3826 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3827 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3828
3829 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3830 msgid "You cannot view others' private lists"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. TRANS: Mode selector label.
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Mode"
3836 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
3837
3838 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3839 #, fuzzy, php-format
3840 msgid "Lists for %s"
3841 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3842
3843 #. TRANS: Fieldset legend.
3844 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3845 msgid "Select tag to filter"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. TRANS: Checkbox title.
3849 msgid "Show private tags."
3850 msgstr ""
3851
3852 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3853 msgctxt "LABEL"
3854 msgid "Public"
3855 msgstr "സാർവ്വജനികം"
3856
3857 #. TRANS: Checkbox title.
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Show public tags."
3860 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
3861
3862 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3863 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3864 msgctxt "BUTTON"
3865 msgid "Go"
3866 msgstr "പോകൂ"
3867
3868 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3869 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3870 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3871 #, fuzzy, php-format
3872 msgid ""
3873 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3874 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3875 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3876 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3877 "list's timeline."
3878 msgstr ""
3879 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3880 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3881 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3882
3883 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3884 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3885 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3886 #, php-format
3887 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3888 msgstr ""
3889
3890 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3891 #, php-format
3892 msgid "Lists with %s in them"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3896 #, fuzzy, php-format
3897 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3898 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3899
3900 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3901 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3902 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3903 #, fuzzy, php-format
3904 msgid ""
3905 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3906 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3907 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3908 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3909 "list's timeline."
3910 msgstr ""
3911 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3912 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3913 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3914
3915 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3916 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3917 #. TRANS: %s is a user nickname.
3918 #, php-format
3919 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3920 msgstr ""
3921
3922 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3923 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3924 #, fuzzy, php-format
3925 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3926 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
3927
3928 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3929 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3930 #, fuzzy, php-format
3931 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3932 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3933
3934 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3935 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3936 #, fuzzy, php-format
3937 msgid "Lists subscribed to by %s"
3938 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
3939
3940 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3941 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3944 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
3945
3946 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3947 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3948 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid ""
3951 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3952 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3953 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3954 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3955 "to the list's timeline."
3956 msgstr ""
3957 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3958 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3959 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3960
3961 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3962 msgctxt "plugin"
3963 msgid "Disabled"
3964 msgstr "നിർജ്ജീവമാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
3965
3966 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3967 #. TRANS: Do not translate POST.
3968 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3969 #. TRANS: Do not translate POST.
3970 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3971 msgid "This action only accepts POST requests."
3972 msgstr ""
3973
3974 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3975 #, fuzzy
3976 msgid "You cannot administer plugins."
3977 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
3978
3979 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3980 #, fuzzy
3981 msgid "No such plugin."
3982 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
3983
3984 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3985 msgctxt "plugin"
3986 msgid "Enabled"
3987 msgstr "സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
3988
3989 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3990 msgctxt "TITLE"
3991 msgid "Plugins"
3992 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
3993
3994 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3995 msgid ""
3996 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3997 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3998 "details."
3999 msgstr ""
4000
4001 #. TRANS: Admin form section header
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Default plugins"
4004 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
4005
4006 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4007 msgid ""
4008 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4009 msgstr ""
4010
4011 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4012 #. TRANS: %s is a field name.
4013 #, php-format
4014 msgid "Unidentified field %s."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. TRANS: Page title.
4018 #, fuzzy
4019 msgctxt "TITLE"
4020 msgid "Search results"
4021 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
4022
4023 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4024 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4025 msgstr ""
4026
4027 #. TRANS: Page title for profile settings.
4028 msgid "Profile settings"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4032 msgid ""
4033 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4034 msgstr ""
4035
4036 #. TRANS: Profile settings form legend.
4037 msgid "Profile information"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4041 #. TRANS: Field title on account registration page.
4042 #. TRANS: Field title on group edit form.
4043 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4044 msgstr ""
4045
4046 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4047 #. TRANS: Field label on account registration page.
4048 #. TRANS: Field label on group edit form.
4049 msgid "Full name"
4050 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
4051
4052 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4053 #. TRANS: Field label on account registration page.
4054 #. TRANS: Form input field label.
4055 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4056 msgid "Homepage"
4057 msgstr "ഹോംപേജ്"
4058
4059 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4060 #. TRANS: Field title on account registration page.
4061 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4062 msgstr ""
4063 "താങ്കളുടെ ഹോംപേജിന്റെ, ബ്ലോഗിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു സൈറ്റിലെ താങ്കളെക്കുറിച്ചുള്ള "
4064 "താളിലേയ്ക്കുള്ള യൂ.ആർ.എൽ."
4065
4066 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4067 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4068 #. TRANS: biography (%d).
4069 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4070 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4071 #. TRANS: biography (%d).
4072 #, fuzzy, php-format
4073 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4074 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4075 msgstr[0] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4076 msgstr[1] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4077
4078 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4079 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Describe yourself and your interests."
4082 msgstr "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4083
4084 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4085 #. TRANS: their biography.
4086 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4087 msgid "Bio"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4091 #. TRANS: Field label on account registration page.
4092 #. TRANS: Field label on group edit form.
4093 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4094 msgid "Location"
4095 msgstr "സ്ഥലം"
4096
4097 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4098 #. TRANS: Field title on account registration page.
4099 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4100 msgstr "താങ്കളെവിടെയാണ്, അതായത് \"നഗരം, സംസ്ഥാനം (അഥവ പ്രദേശം), രാജ്യം\" എന്നിവ."
4101
4102 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4103 msgid "Share my current location when posting notices"
4104 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം എന്റെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലവും പങ്കുവെയ്ക്കുക"
4105
4106 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4107 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4108 #. TRANS: %s is a group name.
4109 msgid "Tags"
4110 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
4111
4112 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4113 msgid ""
4114 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4115 "separated."
4116 msgstr ""
4117
4118 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4119 msgid "Language"
4120 msgstr "ഭാഷ"
4121
4122 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4123 msgid "Preferred language."
4124 msgstr "പ്രിയങ്കര ഭാഷ."
4125
4126 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4127 msgid "Timezone"
4128 msgstr "സമയ മേഖല"
4129
4130 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4131 msgid "What timezone are you normally in?"
4132 msgstr "താങ്കൾ സാധാരണയുണ്ടാകാറുള്ള സമയമേഖല ഏതാണ്?"
4133
4134 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4135 msgid ""
4136 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Subscription policy"
4142 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
4143
4144 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Let anyone follow me"
4147 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
4148
4149 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4150 msgid "Ask me first"
4151 msgstr "ആദ്യം എന്നോട് ചോദിക്കുക"
4152
4153 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4154 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4155 msgstr ""
4156
4157 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4158 msgid "Make updates visible only to my followers"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4162 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4163 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4164 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4165 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4166 #, php-format
4167 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4168 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4169 msgstr[0] ""
4170 msgstr[1] ""
4171
4172 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4173 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4174 msgid "Timezone not selected."
4175 msgstr "സമയമേഖല തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
4176
4177 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4178 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4179 msgstr "ഭാഷയുടെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
4180
4181 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4182 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4183 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4184 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4185 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4186 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4187 #, fuzzy, php-format
4188 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4189 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
4190
4191 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4192 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4195 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4196
4197 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4198 msgid "Could not save location prefs."
4199 msgstr "സ്ഥാനം സംബന്ധിച്ച ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4200
4201 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4202 msgid "Could not save tags."
4203 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4204
4205 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4206 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4207 msgid "Restore account"
4208 msgstr "അംഗത്വം പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4209
4210 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4211 #. TRANS: %s is the page limit.
4212 #, php-format
4213 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4214 msgstr "താളിന്റെ പരിധിയ്ക്ക് (%s) പുറത്താണ്."
4215
4216 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Could not retrieve public timeline."
4219 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4220
4221 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4222 #. TRANS: %d is the page number.
4223 #, php-format
4224 msgid "Public timeline, page %d"
4225 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4226
4227 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4228 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4229 msgid "Public timeline"
4230 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
4231
4232 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4233 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4239 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4240
4241 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4244 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4245
4246 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4249 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4250
4251 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4252 #, php-format
4253 msgid ""
4254 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4255 "yet."
4256 msgstr ""
4257
4258 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4259 msgid "Be the first to post!"
4260 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4261
4262 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4263 #, php-format
4264 msgid ""
4265 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4266 msgstr ""
4267 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4268 "ചെയ്തുകൂട!"
4269
4270 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4271 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4272 #, php-format
4273 msgid ""
4274 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4275 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4276 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4277 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4278 msgstr ""
4279 "ഇത് %%site.name%%, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം "
4280 "ഉപയോഗിക്കുന്ന  [മൈക്രോ-ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
4281 "സേവനദാതാവ്. അറിയിപ്പുകൾ സ്വയം താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുമായും, കുടുംബാംഗങ്ങളുമായും, "
4282 "സഹപ്രവർത്തകരുമായും പങ്ക് വെയ്ക്കുവാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
4283 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
4284
4285 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4286 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4287 #, php-format
4288 msgid ""
4289 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4290 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4291 "tool."
4292 msgstr ""
4293
4294 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4295 #, fuzzy, php-format
4296 msgid "%s updates from everyone."
4297 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
4298
4299 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4300 msgid "Public tag cloud"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4304 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4305 #, php-format
4306 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4307 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4308
4309 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4310 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4311 #. TRANS: and do not change the URL part.
4312 #, php-format
4313 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4314 msgstr ""
4315
4316 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4317 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4318 msgid "Be the first to post one!"
4319 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4320
4321 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4322 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4323 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4324 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4325 #. TRANS: and do not change the URL part.
4326 #, php-format
4327 msgid ""
4328 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4329 "one!"
4330 msgstr ""
4331 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4332 "ചെയ്തുകൂട!"
4333
4334 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4335 msgid "You are already logged in!"
4336 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേതന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്!"
4337
4338 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4339 msgid "No such recovery code."
4340 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ഇല്ല."
4341
4342 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4343 msgid "Not a recovery code."
4344 msgstr "അതൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് അല്ല."
4345
4346 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4347 msgid "Recovery code for unknown user."
4348 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താവിന്റെ വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ആണ്."
4349
4350 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4351 msgid "Error with confirmation code."
4352 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡിൽ പിഴവുണ്ട്."
4353
4354 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4355 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4356 msgstr "ഈ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് വളരെ പഴക്കമേറിയതാണ്. ദയവായി ആദ്യം മുതൽ വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
4357
4358 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4359 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4360 msgstr "സ്ഥിരീകരിച്ച ഇമെയിൽ വിലാസത്തോടെ ഉപയോക്തൃവിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4361
4362 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4363 msgid ""
4364 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4365 "the email address you have stored in your account."
4366 msgstr ""
4367 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്താൽ, താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിനൊപ്പം "
4368 "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേക്ക് പുതിയ ഒരെണ്ണം അയച്ചു വാങ്ങാനാകുന്നതാണ്."
4369
4370 #. TRANS: Page notice for password change page.
4371 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4372 msgstr "താങ്കൾ തിരിച്ചറിയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. താഴെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നൽകുക."
4373
4374 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4375 msgid "Password recovery"
4376 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ"
4377
4378 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4379 msgid "Nickname or email address"
4380 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
4381
4382 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4383 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4384 msgstr ""
4385 "ഈ സെർവറിലെ താങ്കളുടെ വിളിപ്പേര്, അഥവാ താങ്കൾ രജിസ്റ്റർ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
4386
4387 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4388 msgid "Recover"
4389 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4390
4391 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4392 msgctxt "BUTTON"
4393 msgid "Recover"
4394 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4395
4396 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4397 msgid "Reset password"
4398 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4399
4400 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4401 msgid "Recover password"
4402 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കുക"
4403
4404 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4405 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4406 msgid "Password recovery requested"
4407 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4408
4409 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4410 msgid "Password saved"
4411 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
4412
4413 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4414 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4415 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ, അത് മറക്കരുത്!"
4416
4417 #. TRANS: Button text for password reset form.
4418 msgctxt "BUTTON"
4419 msgid "Reset"
4420 msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4421
4422 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4423 msgid "Enter a nickname or email address."
4424 msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരോ ഇമെയിൽ വിലാസമോ നൽകുക."
4425
4426 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4427 msgid ""
4428 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4429 "address registered to your account."
4430 msgstr ""
4431 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കാനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കളുടെ അംഗതത്തോടൊപ്പം നൽകിയിട്ടുള്ള "
4432 "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് അയച്ചിട്ടുണ്ട്."
4433
4434 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4435 msgid "Unexpected password reset."
4436 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരണം."
4437
4438 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4439 msgid "Password must be 6 characters or more."
4440 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
4441
4442 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4443 msgid "Password and confirmation do not match."
4444 msgstr "രഹസ്യവാക്കും സ്ഥിരീകരണവും യോജിക്കുന്നില്ല."
4445
4446 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4447 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4448 msgid "Error setting user."
4449 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജീകരിക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
4450
4451 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4452 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4453 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വിജയകരമായി സേവ് ചെയ്തു. താങ്കൾക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
4454
4455 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4456 #, fuzzy
4457 msgid "No id parameter."
4458 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
4459
4460 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4461 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4462 #, php-format
4463 msgid "No such file \"%d\"."
4464 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു പ്രമാണം \"%d\" ഇല്ല."
4465
4466 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4467 msgid "Sorry, only invited people can register."
4468 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്കു മാത്രമേ അംഗത്വമെടുക്കാനാകൂ."
4469
4470 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4471 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4472 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണത്തിന്റെ കോഡ് അസാധുവാണ്."
4473
4474 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4475 msgid "Registration successful"
4476 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ വിജയകരം"
4477
4478 #. TRANS: Title for registration page.
4479 msgctxt "TITLE"
4480 msgid "Register"
4481 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4482
4483 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4484 msgid "Registration not allowed."
4485 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
4486
4487 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4488 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4489 msgstr "താങ്കൾ അനുവാദ പത്രം അംഗീകരിക്കുകയില്ലെങ്കിൽ ഭാഗമാകാനാകില്ല."
4490
4491 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4492 msgid "Email address already exists."
4493 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
4494
4495 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4496 msgid "Invalid username or password."
4497 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ അസാധുവാണ്."
4498
4499 #. TRANS: Page notice on registration page.
4500 msgid ""
4501 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4502 "link up to friends and colleagues."
4503 msgstr ""
4504 "ഈ ഫോം ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് പുതിയൊരു അംഗത്വം സൃഷ്ടിക്കാനാകും. പിന്നീട് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
4505 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനും സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും കണ്ണിചേർക്കാനുമാകും."
4506
4507 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4508 msgctxt "PASSWORD"
4509 msgid "Confirm"
4510 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
4511
4512 #. TRANS: Field label on account registration page.
4513 msgctxt "LABEL"
4514 msgid "Email"
4515 msgstr "ഇമെയിൽ"
4516
4517 #. TRANS: Field title on account registration page.
4518 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4519 msgstr ""
4520 "പുതുക്കൽ വിവരങ്ങൾക്കും, അറിയിപ്പുകൾക്കും, രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ പ്രവർത്തനത്തിനും മാത്രം "
4521 "ഉപയോഗിച്ചത്."
4522
4523 #. TRANS: Field title on account registration page.
4524 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4525 msgstr "വലിയ പേര്, താങ്കളുടെ \"യഥാർത്ഥ\" പേര് നൽകാൻ താത്പര്യപ്പെടുന്നു."
4526
4527 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4528 msgctxt "BUTTON"
4529 msgid "Register"
4530 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4531
4532 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4533 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4534 #, php-format
4535 msgid ""
4536 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4537 msgstr "%1$s എന്നതിലെ ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണെന്ന് ഞാൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു."
4538
4539 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4540 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4541 #, php-format
4542 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4543 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളുടേയും പ്രമാണങ്ങളുടേയും പകർപ്പവകാശം %1$s-നു ആണ്."
4544
4545 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4546 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4547 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളും പ്രമാണങ്ങളും എന്റെ സ്വന്തം പകർപ്പവകാശത്തിലായിരിക്കും."
4548
4549 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4550 msgid "All rights reserved."
4551 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
4552
4553 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4554 #, php-format
4555 msgid ""
4556 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4557 "email address, IM address, and phone number."
4558 msgstr ""
4559
4560 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4561 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4562 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4563 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4564 #, php-format
4565 msgid ""
4566 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4567 "want to...\n"
4568 "\n"
4569 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4570 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4571 "notices through instant messages.\n"
4572 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4573 "share your interests. \n"
4574 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4575 "others more about you. \n"
4576 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4577 "missed. \n"
4578 "\n"
4579 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4580 msgstr ""
4581
4582 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4583 msgid ""
4584 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4585 "to confirm your email address.)"
4586 msgstr ""
4587 "(അല്പസമയത്തിനകം, താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം എങ്ങനെ സ്ഥിരീകരിക്കാം എന്ന നിർദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ "
4588 "സന്ദേശം താങ്കളുടെ ഇമെയിലിൽ ലഭിക്കും.)"
4589
4590 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4591 #. TRANS: %s is a username.
4592 #, php-format
4593 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4594 msgstr ""
4595
4596 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4597 #. TRANS: %s is a profile URL.
4598 #, php-format
4599 msgid ""
4600 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4601 "correctly, please try retrying later."
4602 msgstr ""
4603
4604 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Unlisted"
4607 msgstr "അനുമതി"
4608
4609 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4610 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4611 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവൂ."
4612
4613 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4614 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4615 msgid "No notice specified."
4616 msgstr "അറിയിപ്പുകളൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
4617
4618 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4619 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4620 msgid "Repeated"
4621 msgstr "ആവർത്തിച്ചു"
4622
4623 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4624 msgid "Repeated!"
4625 msgstr "ആവർത്തിച്ചു!"
4626
4627 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4628 #. TRANS: %s is a user nickname.
4629 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4630 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4631 #. TRANS: %s is a username.
4632 #, php-format
4633 msgid "Replies to %s"
4634 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ"
4635
4636 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4637 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4638 #, php-format
4639 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4640 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4641
4642 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4643 #. TRANS: %s is a user nickname.
4644 #, php-format
4645 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4649 #. TRANS: %s is a user nickname.
4650 #, php-format
4651 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4652 msgstr ""
4653
4654 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4655 #. TRANS: %s is a user nickname.
4656 #, php-format
4657 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4658 msgstr ""
4659
4660 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4661 #. TRANS: %s is a user nickname.
4662 #, php-format
4663 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4664 msgstr ""
4665
4666 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4667 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4668 #, php-format
4669 msgid ""
4670 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4671 "notice to them yet."
4672 msgstr ""
4673
4674 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4675 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4676 #, php-format
4677 msgid ""
4678 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4679 "[join groups](%%action.groups%%)."
4680 msgstr ""
4681
4682 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4683 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4684 #, php-format
4685 msgid ""
4686 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4687 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4688 msgstr ""
4689
4690 #. TRANS: RSS reply feed description.
4691 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4692 #, fuzzy, php-format
4693 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4694 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
4695
4696 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4697 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4698 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാകൂ."
4699
4700 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4701 msgid "You may not restore your account."
4702 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനായേക്കില്ല."
4703
4704 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4705 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4706 msgid "No uploaded file."
4707 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
4708
4709 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4710 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4711 msgstr ""
4712
4713 #. TRANS: Client exception.
4714 msgid ""
4715 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4716 "the HTML form."
4717 msgstr ""
4718
4719 #. TRANS: Client exception.
4720 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4721 msgstr "അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട പ്രമാണം ഭാഗികമായി മാത്രമേ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുള്ളു."
4722
4723 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4724 msgid "Missing a temporary folder."
4725 msgstr "താത്കാലിക ഫോൾഡർ കാണുന്നില്ല."
4726
4727 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4728 msgid "Failed to write file to disk."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4732 msgid "File upload stopped by extension."
4733 msgstr "ഒരു അനുബന്ധം പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് തടഞ്ഞു."
4734
4735 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4736 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4737 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4738 msgid "System error uploading file."
4739 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കെ സിസ്റ്റം പിഴവുണ്ടായി."
4740
4741 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4742 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4743 msgid "Not an Atom feed."
4744 msgstr "ഒരു ആറ്റം ഫീഡ് അല്ല."
4745
4746 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4747 msgid ""
4748 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4749 "profile page."
4750 msgstr ""
4751
4752 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4753 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4754 msgstr ""
4755
4756 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4757 msgid ""
4758 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4759 "\">Activity Streams</a> format."
4760 msgstr ""
4761
4762 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4763 msgid "Upload the file"
4764 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
4765
4766 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4767 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4768 msgstr ""
4769
4770 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4771 #, fuzzy
4772 msgid "User does not have this role."
4773 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
4774
4775 #. TRANS: Engine name for RSD.
4776 #. TRANS: Engine name.
4777 msgid "StatusNet"
4778 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
4779
4780 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4781 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4782 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4783 msgstr ""
4784
4785 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4786 msgid "User is already sandboxed."
4787 msgstr ""
4788
4789 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4790 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4791 #, fuzzy, php-format
4792 msgid "Not a valid list: %s."
4793 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
4794
4795 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4796 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4799 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4800
4801 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4802 #, fuzzy
4803 msgctxt "TITLE"
4804 msgid "Sessions"
4805 msgstr "പതിപ്പ്"
4806
4807 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4808 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4809 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ സെഷൻ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
4810
4811 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4812 #, fuzzy
4813 msgctxt "LEGEND"
4814 msgid "Sessions"
4815 msgstr "പതിപ്പ്"
4816
4817 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4818 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4819 msgid "Handle sessions"
4820 msgstr "സെഷനുകൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
4821
4822 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4823 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4824 msgid "Handle sessions ourselves."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4828 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4829 msgid "Session debugging"
4830 msgstr ""
4831
4832 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4833 msgid "Enable debugging output for sessions."
4834 msgstr ""
4835
4836 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Save session settings"
4839 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
4840
4841 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4842 msgid "You must be logged in to view an application."
4843 msgstr ""
4844
4845 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4846 msgid "Application profile"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4850 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4851 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4852 #, php-format
4853 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4854 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4855 msgstr[0] ""
4856 msgstr[1] ""
4857
4858 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4859 msgid "Application actions"
4860 msgstr ""
4861
4862 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4863 #, fuzzy
4864 msgctxt "EDITAPP"
4865 msgid "Edit"
4866 msgstr "തിരുത്തുക"
4867
4868 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4869 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4870 msgid "Reset key & secret"
4871 msgstr "പുനഃക്രമീകരണ ചാവിയും രഹസ്യവും"
4872
4873 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4874 msgid "Application info"
4875 msgstr ""
4876
4877 #. TRANS: Field label on application page.
4878 msgid "Consumer key"
4879 msgstr ""
4880
4881 #. TRANS: Field label on application page.
4882 msgid "Consumer secret"
4883 msgstr "ഉപയോക്തൃ രഹസ്യം"
4884
4885 #. TRANS: Field label on application page.
4886 msgid "Request token URL"
4887 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ടിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ."
4888
4889 #. TRANS: Field label on application page.
4890 msgid "Access token URL"
4891 msgstr "അഭിഗമ്യതാ ചീട്ടിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ."
4892
4893 #. TRANS: Field label on application page.
4894 msgid "Authorize URL"
4895 msgstr "അംഗീകരണത്തിനുള്ള യൂ.ആർ.എൽ."
4896
4897 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4898 #, fuzzy
4899 msgid ""
4900 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4901 "not supported."
4902 msgstr ""
4903 "ശ്രദ്ധിക്കുക: HMAC-SHA1 ഒപ്പുകളാണ് ഞങ്ങൾ പിന്തുണയ്ക്കുന്നത്. പ്ലെയിൻ-ടെക്സ്റ്റ് ഒപ്പ് രീതി ഞങ്ങൾ "
4904 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
4905
4906 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4907 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4908 msgstr "ഉപയോക്തൃ ചാവിയും രഹസ്യവും പുനഃക്രമീകരണം എന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ?"
4909
4910 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4911 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4912 #, php-format
4913 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4914 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %2$d"
4915
4916 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4917 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4918 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4919
4920 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4921 #, php-format
4922 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4926 #, php-format
4927 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4931 #, php-format
4932 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4936 #, php-format
4937 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4941 msgid ""
4942 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4943 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4944 msgstr ""
4945 "താങ്കളിതുവരെ പ്രിയങ്കരങ്ങലായ അറിയിപ്പുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. താങ്കളിഷ്ടപ്പെടുന്ന "
4946 "അറിയിപ്പുകളിൽ പ്രിയങ്കരമെന്നു കുറിക്കാനുള്ള ബട്ടൺ ഞെക്കിയാൽ അവ ബുക്ക്‌മാർക്ക് ചെയ്യാനും "
4947 "അവയിലേയ്ക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കാനും സാധിക്കും."
4948
4949 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4950 #. TRANS: %s is a username.
4951 #, php-format
4952 msgid ""
4953 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4954 "would add to their favorites :)"
4955 msgstr ""
4956
4957 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4958 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4959 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4960 #, php-format
4961 msgid ""
4962 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4963 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4964 "their favorites :)"
4965 msgstr ""
4966
4967 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4968 msgid "This is a way to share what you like."
4969 msgstr "താങ്കളാഗ്രഹിക്കുന്നത് പങ്ക് വെയ്ക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗ്ഗമാണിത്."
4970
4971 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4972 #, php-format
4973 msgid "%s group"
4974 msgstr "%s സംഘം"
4975
4976 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4977 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4978 #, php-format
4979 msgid "%1$s group, page %2$d"
4980 msgstr "%1$s സംഘം, താൾ %2$d"
4981
4982 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4983 #, php-format
4984 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4988 #, php-format
4989 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4990 msgstr ""
4991
4992 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4993 #, php-format
4994 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4995 msgstr ""
4996
4997 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4998 #, php-format
4999 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5000 msgstr ""
5001
5002 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5003 #, php-format
5004 msgid "FOAF for %s group"
5005 msgstr ""
5006
5007 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5008 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5009 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5010 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5011 #, php-format
5012 msgid ""
5013 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5014 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5015 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5016 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5017 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5021 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5022 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5023 #, fuzzy, php-format
5024 msgid ""
5025 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5026 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5027 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5028 "their life and interests."
5029 msgstr ""
5030 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5031 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5032 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
5033
5034 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5035 msgid "No such message."
5036 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു സന്ദേശമില്ല."
5037
5038 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5039 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5040 msgstr "അയച്ചയാൾക്കും സ്വീകർത്താവിനും മാത്രമേ ഈ സന്ദേശം വായിക്കാനാകൂ."
5041
5042 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5043 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5044 #, php-format
5045 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5046 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5047
5048 #. TRANS: Page title for single message display.
5049 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5050 #, php-format
5051 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5052 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5053
5054 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Not available."
5057 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
5058
5059 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5060 msgid "Notice deleted."
5061 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
5062
5063 #. TRANS: Title for private list timeline.
5064 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5065 #, fuzzy, php-format
5066 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5067 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5068
5069 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5070 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5071 #, fuzzy, php-format
5072 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5073 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5074
5075 #. TRANS: Title for private list timeline.
5076 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5077 #, fuzzy, php-format
5078 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5079 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5080
5081 #. TRANS: Title for private list timeline.
5082 #. TRANS: %s is a list.
5083 #, php-format
5084 msgid "Private timeline of %s list by you"
5085 msgstr ""
5086
5087 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5088 #. TRANS: %s is a list.
5089 #, php-format
5090 msgid "Timeline for %s list by you"
5091 msgstr ""
5092
5093 #. TRANS: Title for private list timeline.
5094 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5095 #, fuzzy, php-format
5096 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5097 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
5098
5099 #. TRANS: Feed title.
5100 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5101 #, php-format
5102 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5103 msgstr ""
5104
5105 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5106 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5107 #, php-format
5108 msgid ""
5109 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5110 "yet."
5111 msgstr ""
5112
5113 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5114 msgid "Try tagging more people."
5115 msgstr ""
5116
5117 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5118 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5119 #, fuzzy, php-format
5120 msgid ""
5121 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5122 "this timeline!"
5123 msgstr ""
5124 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
5125 "ചെയ്തുകൂട!"
5126
5127 #. TRANS: Header on show list page.
5128 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Listed"
5131 msgstr "അനുമതി"
5132
5133 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5134 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5135 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5136 #. TRANS: Empty list message for tags.
5137 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5138 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5139 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5140 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5141 msgid "(None)"
5142 msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
5143
5144 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5145 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Show all"
5148 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
5149
5150 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5151 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5152 msgid "Subscribers"
5153 msgstr "വരിക്കാർ"
5154
5155 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5156 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5157 #, fuzzy, php-format
5158 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5159 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
5160
5161 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5162 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5163 #, php-format
5164 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5168 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5169 #, fuzzy, php-format
5170 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5171 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5172
5173 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5174 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5175 #, php-format
5176 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5177 msgstr ""
5178
5179 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5180 #. TRANS: %s is a user nickname.
5181 #, php-format
5182 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5183 msgstr ""
5184
5185 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5186 #. TRANS: %s is a user nickname.
5187 #, php-format
5188 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5189 msgstr ""
5190
5191 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5192 #. TRANS: %s is a user nickname.
5193 #, php-format
5194 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5198 #. TRANS: %s is a user nickname.
5199 #, php-format
5200 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5204 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5205 #, php-format
5206 msgid "FOAF for %s"
5207 msgstr ""
5208
5209 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5210 #, php-format
5211 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5212 msgstr ""
5213
5214 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5215 msgid ""
5216 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5217 "would be a good time to start :)"
5218 msgstr ""
5219 "താത്പര്യമുള്ളതെന്തോ ഈയിടെ കണ്ടെന്നു തോന്നുന്നു? താങ്കളിതുവരെയൊന്നും പ്രസിദ്ധീകരിച്ചില്ലല്ലോ, "
5220 "ഇപ്പോഴാണെന്നു തോന്നുന്നു നല്ല സമയം :)"
5221
5222 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5223 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5224 #, php-format
5225 msgid ""
5226 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5227 "%?status_textarea=%2$s)."
5228 msgstr ""
5229
5230 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5231 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5232 #, php-format
5233 msgid ""
5234 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5235 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5236 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5237 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5238 msgstr ""
5239 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5240 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5241 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. **%s** എന്ന ഉപയോക്താവിന്റേയും മറ്റ് നിരവധി "
5242 "പേരുടേയും അറിയിപ്പുകൾ പിന്തുടരാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
5243 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
5244
5245 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5246 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5247 #, fuzzy, php-format
5248 msgid ""
5249 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5250 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5251 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5252 msgstr ""
5253 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5254 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5255 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
5256
5257 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5258 #, php-format
5259 msgid "Repeat of %s"
5260 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനം"
5261
5262 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5263 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5264 msgid "You cannot silence users on this site."
5265 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കൾക്ക് നിശബ്ദരാക്കാനാകില്ല."
5266
5267 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5268 msgid "User is already silenced."
5269 msgstr "ഉപയോക്താവ് മുമ്പ് തന്നെ നിശബ്ദനാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5270
5271 #. TRANS: Title for site administration panel.
5272 msgctxt "TITLE"
5273 msgid "Site"
5274 msgstr "സൈറ്റ്"
5275
5276 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5277 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5278 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5279
5280 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5281 msgid "Site name must have non-zero length."
5282 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര് ശൂന്യമായിരിക്കരുത്."
5283
5284 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5285 msgid "You must have a valid contact email address."
5286 msgstr "താങ്കളെ ബന്ധപ്പെടാനായി സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസമുണ്ടായിരിക്കണം."
5287
5288 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5289 msgid "Invalid logo URL."
5290 msgstr "ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
5291
5292 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5293 msgid "Invalid SSL logo URL."
5294 msgstr "അസാധുവായ എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ."
5295
5296 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5297 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5298 #, php-format
5299 msgid "Unknown language \"%s\"."
5300 msgstr "അപരിചിതമായ ഭാഷ \"%s\"."
5301
5302 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5303 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5304 msgstr "എഴുത്തുകളുടെ ഏറ്റവും ചെറിയ പരിധി 0 ആണ് (പരിധിയില്ല)."
5305
5306 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5307 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5308 msgstr ""
5309
5310 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5311 msgctxt "LEGEND"
5312 msgid "General"
5313 msgstr "സാർവത്രികം"
5314
5315 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5316 msgctxt "LABEL"
5317 msgid "Site name"
5318 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര്‌"
5319
5320 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5321 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5322 msgstr ""
5323
5324 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5325 msgid "Brought by"
5326 msgstr "പ്രായോജകർ"
5327
5328 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5329 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5330 msgstr ""
5331
5332 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5333 msgid "Brought by URL"
5334 msgstr "പ്രായോജകരുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
5335
5336 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5337 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5338 msgstr ""
5339
5340 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5341 msgid "Email"
5342 msgstr "ഇമെയിൽ"
5343
5344 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Contact email address for your site."
5347 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
5348
5349 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5350 #, fuzzy
5351 msgctxt "LEGEND"
5352 msgid "Local"
5353 msgstr "സ്ഥലം"
5354
5355 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5356 msgid "Default timezone"
5357 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട സമയമേഖല"
5358
5359 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5360 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5361 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സ്വതേയുള്ള സമയമേഖല; സാധാരണ ഗതിയിൽ യു.റ്റി.സി.."
5362
5363 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5364 msgid "Default language"
5365 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
5366
5367 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5368 msgid ""
5369 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5370 msgstr ""
5371
5372 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5373 msgctxt "LEGEND"
5374 msgid "Limits"
5375 msgstr "പരിധികൾ"
5376
5377 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5378 msgid "Text limit"
5379 msgstr "എഴുത്തിന്റെ പരിധി"
5380
5381 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5382 msgid "Maximum number of characters for notices."
5383 msgstr "അറിയിപ്പുകളിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ പരമാവധി പരിധി."
5384
5385 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5386 msgid "Dupe limit"
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5390 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5391 msgstr ""
5392 "ഒരേ കാര്യം വീണ്ടും പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കൾ എത്ര നേരമാണ് (സെക്കന്റുകളിൽ) "
5393 "കാത്തിരിക്കേണ്ടത്."
5394
5395 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Logo"
5398 msgstr "ലോഗോ"
5399
5400 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5401 msgid "Site logo"
5402 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ലോഗോ"
5403
5404 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5405 msgid "SSL logo"
5406 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ"
5407
5408 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Save the site settings."
5411 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
5412
5413 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5414 msgid "Site Notice"
5415 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
5416
5417 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5418 msgid "Edit site-wide message"
5419 msgstr ""
5420
5421 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5422 msgid "Unable to save site notice."
5423 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
5424
5425 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5426 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5427 msgstr ""
5428
5429 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5430 msgid "Site notice text"
5431 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് എഴുത്ത്"
5432
5433 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5434 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5435 msgstr ""
5436
5437 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5438 msgid "Save site notice."
5439 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുക."
5440
5441 #. TRANS: Title for SMS settings.
5442 msgid "SMS settings"
5443 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5444
5445 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5446 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5447 #, php-format
5448 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5449 msgstr ""
5450 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നും ഇമെയിൽ വഴി താങ്കൾക്ക് എസ്.എം.എസ്. സന്ദേശങ്ങൾ "
5451 "സ്വീകരിക്കാവുന്നതാണ്."
5452
5453 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5454 msgid "SMS is not available."
5455 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ലഭ്യമല്ല."
5456
5457 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5458 msgid "SMS address"
5459 msgstr "എസ്.എം.എസ്. വിലാസം"
5460
5461 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5462 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5463 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരീകരിച്ച എസ്.എം.എസ്. സജ്ജമായ ഫോൺ നമ്പർ."
5464
5465 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5466 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5467 msgstr "ഈ ഫോൺ നമ്പരിൽ നിന്നുള്ള സ്ഥിരീകരണത്തിനായി കാക്കുന്നു."
5468
5469 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5470 msgid "Confirmation code"
5471 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ്"
5472
5473 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5474 msgid "Enter the code you received on your phone."
5475 msgstr "താങ്കളുടെ ഫോണിൽ ലഭിച്ച കോഡ് നൽകുക."
5476
5477 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5478 msgctxt "BUTTON"
5479 msgid "Confirm"
5480 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
5481
5482 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5483 msgid "SMS phone number"
5484 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ."
5485
5486 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5487 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5488 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ, വിരാമചിഹ്നമോ ഇടയോ ചേർക്കാതെ പ്രദേശത്തിന്റെ കോഡിനോടൊപ്പം നൽകുക."
5489
5490 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5491 msgid "SMS preferences"
5492 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
5493
5494 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5495 msgid ""
5496 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5497 "from my carrier."
5498 msgstr ""
5499
5500 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5501 msgid "SMS preferences saved."
5502 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്."
5503
5504 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5505 msgid "No phone number."
5506 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ നൽകിയിട്ടില്ല."
5507
5508 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5509 msgid "No carrier selected."
5510 msgstr ""
5511
5512 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5513 msgid "That is already your phone number."
5514 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരായി മുമ്പേ ഉള്ളത്."
5515
5516 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5517 msgid "That phone number already belongs to another user."
5518 msgstr "ആ ഫോൺ നമ്പർ മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന് അവകാശപ്പെട്ടതാണ്."
5519
5520 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5521 msgid ""
5522 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5523 "for the code and instructions on how to use it."
5524 msgstr ""
5525 "താങ്കൾ നൽകിയ ഫോൺ നമ്പരിൽ ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും അതെപ്രകാരം "
5526 "ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഫോൺ പരിശോധിക്കുക."
5527
5528 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5529 msgid "That is the wrong confirmation number."
5530 msgstr "അത് തെറ്റായ സ്ഥിരീകരണ സംഖ്യയാണ്."
5531
5532 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5533 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5534 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5535
5536 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5537 msgid "SMS confirmation cancelled."
5538 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
5539
5540 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5541 #. TRANS: registered for the active user.
5542 msgid "That is not your phone number."
5543 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
5544
5545 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5546 msgid "The SMS phone number was removed."
5547 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5548
5549 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5550 msgid "Mobile carrier"
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5554 msgid "Select a carrier"
5555 msgstr ""
5556
5557 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5558 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5559 #, php-format
5560 msgid ""
5561 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5562 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5563 msgstr ""
5564
5565 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5566 msgid "No code entered."
5567 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
5568
5569 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5570 msgctxt "TITLE"
5571 msgid "Snapshots"
5572 msgstr ""
5573
5574 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5575 msgid "Manage snapshot configuration"
5576 msgstr ""
5577
5578 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5579 msgid "Invalid snapshot run value."
5580 msgstr ""
5581
5582 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5583 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5584 msgstr ""
5585
5586 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5587 msgid "Invalid snapshot report URL."
5588 msgstr ""
5589
5590 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5591 msgctxt "LEGEND"
5592 msgid "Snapshots"
5593 msgstr ""
5594
5595 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5596 msgid "Randomly during web hit"
5597 msgstr ""
5598
5599 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5600 msgid "In a scheduled job"
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5604 msgid "Data snapshots"
5605 msgstr ""
5606
5607 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5608 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5609 msgstr ""
5610
5611 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5612 msgid "Frequency"
5613 msgstr "ആവൃതി"
5614
5615 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5616 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5617 msgstr ""
5618
5619 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5620 msgid "Report URL"
5621 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. അറിയിക്കുക"
5622
5623 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5624 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5625 msgstr ""
5626
5627 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Save snapshot settings."
5630 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
5631
5632 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5633 msgid "You are not subscribed to that profile."
5634 msgstr ""
5635
5636 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5637 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5638 msgid "Could not save subscription."
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5642 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5643 msgstr ""
5644
5645 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5646 #. TRANS: %s is the name of the user.
5647 #, fuzzy, php-format
5648 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5649 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
5650
5651 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5652 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5653 #, fuzzy, php-format
5654 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5655 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
5656
5657 #. TRANS: Page notice for group members page.
5658 #, fuzzy
5659 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5660 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
5661
5662 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5663 msgid "Subscribed"
5664 msgstr ""
5665
5666 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5667 #, fuzzy
5668 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5669 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
5670
5671 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5672 #, fuzzy
5673 msgid "No ID given."
5674 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
5675
5676 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5677 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5678 #, fuzzy, php-format
5679 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5680 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5681
5682 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5683 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5684 #, fuzzy, php-format
5685 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5686 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5687
5688 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5689 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5690 #, php-format
5691 msgid "%s subscribers"
5692 msgstr "%s വരിക്കാർ"
5693
5694 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5695 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5696 #, php-format
5697 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5698 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5699
5700 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5701 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5702 msgid "These are the people who listen to your notices."
5703 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5704
5705 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5706 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5707 #, php-format
5708 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5709 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5710
5711 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5712 msgid ""
5713 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5714 "return the favor."
5715 msgstr ""
5716 "താങ്കൾക്ക് ഇതുവരെ വരിക്കാരില്ല. താങ്കൾക്കറിയാവുന്ന ചിലരുടെ വരിക്കാരനാകുക, അവർ മിക്കവാറും "
5717 "തിരിച്ചും ചെയ്യാനിടയുണ്ട്."
5718
5719 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5720 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5721 #, php-format
5722 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5723 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. ആദ്യത്തെ ആളാകുന്നോ?"
5724
5725 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5726 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5727 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5728 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5729 #. TRANS: and do not change the URL part.
5730 #, php-format
5731 msgid ""
5732 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5733 "%) and be the first?"
5734 msgstr ""
5735 "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. എന്തുകൊണ്ട് [ഒരംഗത്വം എടുക്കുകയും](%%%%action.register%%"
5736 "%%) ആദ്യത്തെ ആളാവുകയും ചെയ്തുകൂട?"
5737
5738 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5739 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5740 #, php-format
5741 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5742 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
5743
5744 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5745 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5746 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5747 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് താങ്കൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5748
5749 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5750 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5751 #, php-format
5752 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5753 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് %s ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5754
5755 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5756 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5757 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5758 #. TRANS: and do not change the URL part.
5759 #, php-format
5760 msgid ""
5761 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5762 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5763 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5764 "featured%%)."
5765 msgstr ""
5766
5767 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5768 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5769 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5770 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5771 #, php-format
5772 msgid "%s is not listening to anyone."
5773 msgstr "%s ആരേയും ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല."
5774
5775 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5776 #, php-format
5777 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5778 msgstr ""
5779
5780 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5781 msgctxt "LABEL"
5782 msgid "IM"
5783 msgstr ""
5784
5785 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5786 msgid "SMS"
5787 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
5788
5789 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5790 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5791 #, php-format
5792 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5793 msgstr ""
5794
5795 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5796 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5797 #, php-format
5798 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5799 msgstr ""
5800
5801 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5802 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5803 #, php-format
5804 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5805 msgstr ""
5806
5807 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5808 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5809 #, php-format
5810 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5811 msgstr ""
5812
5813 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5814 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5815 #, php-format
5816 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5817 msgstr ""
5818
5819 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5820 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5821 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5822 #, fuzzy
5823 msgid "You cannot tag this user."
5824 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
5825
5826 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5827 #, fuzzy
5828 msgid "List a profile"
5829 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
5830
5831 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5832 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5833 #, fuzzy, php-format
5834 msgctxt "ADDTOLIST"
5835 msgid "List %s"
5836 msgstr "പരിധികൾ"
5837
5838 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5839 msgctxt "TITLE"
5840 msgid "Error"
5841 msgstr "പിഴവ്"
5842
5843 #. TRANS: Header in list form.
5844 msgid "User profile"
5845 msgstr ""
5846
5847 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5848 #, fuzzy
5849 msgid "List user"
5850 msgstr "പരിധികൾ"
5851
5852 #. TRANS: Field label on list form.
5853 msgctxt "LABEL"
5854 msgid "Lists"
5855 msgstr "പട്ടികകൾ"
5856
5857 #. TRANS: Field title on list form.
5858 msgid ""
5859 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5860 "separated."
5861 msgstr ""
5862
5863 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5864 msgctxt "TITLE"
5865 msgid "Tags"
5866 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
5867
5868 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Lists saved."
5871 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5872
5873 #. TRANS: Page notice.
5874 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5875 msgstr ""
5876
5877 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5878 msgid "No such tag."
5879 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
5880
5881 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5882 msgid "You haven't blocked that user."
5883 msgstr ""
5884
5885 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5886 msgid "User is not sandboxed."
5887 msgstr ""
5888
5889 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5890 msgid "User is not silenced."
5891 msgstr ""
5892
5893 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5894 msgid "Unsubscribed"
5895 msgstr ""
5896
5897 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5898 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5899 #, fuzzy, php-format
5900 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5901 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5902
5903 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5904 #, fuzzy
5905 msgid "URL settings"
5906 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5907
5908 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5909 msgid "Manage various other options."
5910 msgstr "മറ്റ് നിരവധി ഐച്ഛികങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക."
5911
5912 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5913 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5914 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5915 msgid " (free service)"
5916 msgstr " (സൗജന്യ സേവനം)"
5917
5918 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5919 #, fuzzy
5920 msgid "[none]"
5921 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
5922
5923 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5924 msgid "[internal]"
5925 msgstr "[ആഭ്യന്തരം]"
5926
5927 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5928 msgid "Shorten URLs with"
5929 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കാൻ ഇതുപയോഗിക്കുക"
5930
5931 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5932 msgid "Automatic shortening service to use."
5933 msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന സ്വയംപ്രവർത്തിത ചെറുതാക്കൽ സേവനം."
5934
5935 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5936 msgid "URL longer than"
5937 msgstr "ഇതിലും വലിയ യൂ.ആർ.എൽ."
5938
5939 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5940 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5941 msgstr "ഇതിലും വലിയ യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ചെറുതാക്കപ്പെടും, 0 എന്നാൽ എപ്പോഴും ചെറുതാക്കപ്പെടും."
5942
5943 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5944 msgid "Text longer than"
5945 msgstr "ഇതിലും വലിയ എഴുത്ത്"
5946
5947 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5948 msgid ""
5949 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5950 msgstr ""
5951
5952 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5953 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5954 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കൽ സേവനം വളരെ വലുതാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
5955
5956 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5959 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
5960
5961 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5964 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
5965
5966 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5967 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5968 msgstr ""
5969
5970 #. TRANS: User admin panel title.
5971 msgctxt "TITLE"
5972 msgid "User"
5973 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
5974
5975 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5976 msgid "User settings for this StatusNet site"
5977 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5978
5979 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5980 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5981 msgstr ""
5982
5983 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5984 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5985 msgstr ""
5986
5987 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5988 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5989 #, php-format
5990 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5991 msgstr ""
5992
5993 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5994 #, fuzzy
5995 msgctxt "LEGEND"
5996 msgid "Profile"
5997 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
5998
5999 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6000 msgid "Bio Limit"
6001 msgstr ""
6002
6003 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6004 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6005 msgstr ""
6006
6007 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6008 msgid "New users"
6009 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾ"
6010
6011 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6012 msgid "New user welcome"
6013 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള സ്വാഗതം"
6014
6015 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6016 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6017 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾക്കുള്ള സ്വാഗത സന്ദേശം (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
6018
6019 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6020 msgid "Default subscription"
6021 msgstr ""
6022
6023 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6024 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6025 msgstr ""
6026
6027 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6028 msgid "Invitations"
6029 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
6030
6031 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6032 msgid "Invitations enabled"
6033 msgstr "ക്ഷണിക്കൽ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
6034
6035 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6036 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6037 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കേണ്ടതുണ്ടോ."
6038
6039 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6040 msgid "Save user settings."
6041 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക."
6042
6043 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6044 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6045 #, php-format
6046 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6047 msgstr "%1$s സംഘങ്ങൾ, താൾ %2$d"
6048
6049 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6050 msgid "Search for more groups"
6051 msgstr "കൂടുതൽ സംഘങ്ങൾക്കായി തിരയുക"
6052
6053 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6054 #. TRANS: %s is a user nickname.
6055 #, php-format
6056 msgid "%s is not a member of any group."
6057 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവ് ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
6058
6059 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6060 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6061 #, php-format
6062 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6063 msgstr "[സംഘങ്ങൾ തിരയുക](%%action.groupsearch%%), അവയിൽ ചേരുക."
6064
6065 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6066 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6067 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6068 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6069 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6070 #, php-format
6071 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6072 msgstr ""
6073
6074 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6075 #, php-format
6076 msgid "StatusNet %s"
6077 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് %s"
6078
6079 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6080 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6081 #, php-format
6082 msgid ""
6083 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6084 "Inc. and contributors."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6088 msgid "Contributors"
6089 msgstr "സംഭാവന ചെയ്തവർ"
6090
6091 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6092 msgid "License"
6093 msgstr "അനുമതി"
6094
6095 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6096 msgid ""
6097 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6098 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6099 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6100 "any later version."
6101 msgstr ""
6102
6103 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6104 msgid ""
6105 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6106 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6107 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6108 "for more details."
6109 msgstr ""
6110
6111 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6112 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6113 #, php-format
6114 msgid ""
6115 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6116 "along with this program.  If not, see %s."
6117 msgstr ""
6118
6119 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6120 msgid "Plugins"
6121 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
6122
6123 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6124 msgctxt "HEADER"
6125 msgid "Name"
6126 msgstr "പേര്"
6127
6128 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6129 msgctxt "HEADER"
6130 msgid "Version"
6131 msgstr "പതിപ്പ്"
6132
6133 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6134 msgctxt "HEADER"
6135 msgid "Author(s)"
6136 msgstr "രചയിതാവ് (രചയിതാക്കൾ)"
6137
6138 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6139 msgctxt "HEADER"
6140 msgid "Description"
6141 msgstr "വിവരണം"
6142
6143 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6144 msgid "Favor"
6145 msgstr ""
6146
6147 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6148 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6149 #, php-format
6150 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6151 msgstr ""
6152
6153 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6154 #, php-format
6155 msgid "Cannot process URL '%s'"
6156 msgstr ""
6157
6158 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6159 msgid "Robin thinks something is impossible."
6160 msgstr "ചിലത് അസാധ്യമാണെന്നാണ് റോബിനും സന്ദേശം പരിഭാഷ ചെയ്ത പ്രവീണും കരുതുന്നത്."
6161
6162 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
6163 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
6164 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
6165 #, php-format
6166 msgid "%1$d byte"
6167 msgid_plural "%1$d bytes"
6168 msgstr[0] ""
6169 msgstr[1] ""
6170
6171 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6172 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
6173 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
6174 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
6175 #, php-format
6176 msgid ""
6177 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
6178 "upload a smaller version."
6179 msgid_plural ""
6180 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
6181 "upload a smaller version."
6182 msgstr[0] ""
6183 msgstr[1] ""
6184
6185 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6186 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6187 #, php-format
6188 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6189 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6190 msgstr[0] ""
6191 msgstr[1] ""
6192
6193 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6194 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6195 #, php-format
6196 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6197 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6198 msgstr[0] ""
6199 msgstr[1] ""
6200
6201 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6202 msgid "Invalid filename."
6203 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
6204
6205 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6206 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6207 #, php-format
6208 msgid "Profile ID %s is invalid."
6209 msgstr ""
6210
6211 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6212 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6213 #, php-format
6214 msgid "Group ID %s is invalid."
6215 msgstr ""
6216
6217 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6218 msgid "Group join failed."
6219 msgstr "സംഘത്തിൽ ചേരൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
6220
6221 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6222 msgid "Not part of group."
6223 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഭാഗമല്ല."
6224
6225 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6226 msgid "Group leave failed."
6227 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവാകൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6228
6229 #. TRANS: Activity title.
6230 msgid "Join"
6231 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
6232
6233 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6234 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6235 #, php-format
6236 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6237 msgstr ""
6238
6239 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6240 msgid "Could not update local group."
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6244 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6245 #, php-format
6246 msgid "Could not create login token for %s"
6247 msgstr ""
6248
6249 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6250 #, fuzzy, php-format
6251 msgid "Cannot instantiate class %s."
6252 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
6253
6254 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6255 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6256 msgstr ""
6257
6258 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6259 msgid "You are banned from sending direct messages."
6260 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6261
6262 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6263 msgid "Could not insert message."
6264 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6265
6266 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6267 msgid "Could not update message with new URI."
6268 msgstr ""
6269
6270 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6271 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6272 #, php-format
6273 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6274 msgstr ""
6275
6276 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6277 #, php-format
6278 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6279 msgstr ""
6280
6281 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6282 msgid "Problem saving notice. Too long."
6283 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അധികം വലിപ്പം."
6284
6285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6286 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6287 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അപരിചിത ഉപയോക്താവ്."
6288
6289 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6290 msgid ""
6291 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6292 msgstr ""
6293 "നിരവധി അറിയിപ്പുകൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു ശേഷം "
6294 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6295
6296 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6297 msgid ""
6298 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6299 "few minutes."
6300 msgstr ""
6301 "നിരവധി പകർപ്പ് സന്ദേശങ്ങൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു "
6302 "ശേഷം പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6303
6304 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6305 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6306 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6307
6308 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6311 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6312
6313 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6314 msgid "You cannot repeat your own notice."
6315 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6316
6317 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Cannot repeat a private notice."
6320 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6321
6322 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6325 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6326
6327 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6328 msgid "You already repeated that notice."
6329 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
6330
6331 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6332 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6333 #, php-format
6334 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6335 msgstr ""
6336
6337 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6338 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6339 msgid "Problem saving notice."
6340 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6341
6342 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6343 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6347 msgid "Problem saving group inbox."
6348 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഇൻബോക്സ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
6349
6350 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6351 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6352 #, php-format
6353 msgid "RT @%1$s %2$s"
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6357 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6358 #, php-format
6359 msgctxt "FANCYNAME"
6360 msgid "%1$s (%2$s)"
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6364 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6365 #, php-format
6366 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6367 msgstr ""
6368
6369 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6370 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6371 #, php-format
6372 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6373 msgstr ""
6374
6375 #. TRANS: Server exception.
6376 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6377 msgstr ""
6378
6379 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6380 #, fuzzy
6381 msgid "No tagger specified."
6382 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6383
6384 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6385 #, fuzzy
6386 msgid "No tag specified."
6387 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6388
6389 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Could not create profile tag."
6392 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6393
6394 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Could not set profile tag URI."
6397 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6398
6399 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6402 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6403
6404 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6405 #, php-format
6406 msgid ""
6407 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6408 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6409 msgstr ""
6410
6411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6412 #, php-format
6413 msgid ""
6414 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6415 "allowed number. Try unlisting others first."
6416 msgstr ""
6417
6418 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Adding list subscription failed."
6421 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
6422
6423 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Removing list subscription failed."
6426 msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
6427
6428 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6429 msgid "Missing profile."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6433 msgid "Unable to save tag."
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6437 msgid "You have been banned from subscribing."
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6441 msgid "Already subscribed!"
6442 msgstr ""
6443
6444 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6445 msgid "User has blocked you."
6446 msgstr "ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
6447
6448 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6449 msgid "Not subscribed!"
6450 msgstr ""
6451
6452 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6453 msgid "Could not delete self-subscription."
6454 msgstr ""
6455
6456 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6457 msgid "Could not delete subscription."
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6461 #, fuzzy
6462 msgctxt "TITLE"
6463 msgid "Follow"
6464 msgstr "പിന്തുടരുക"
6465
6466 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6467 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6468 #, php-format
6469 msgid "%1$s is now following %2$s."
6470 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
6471
6472 #. TRANS: Notice given on user registration.
6473 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6474 #, php-format
6475 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6476 msgstr "%1$s സൈറ്റിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം, @%2$s!"
6477
6478 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6479 msgid "Not implemented since inbox change."
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: Server exception.
6483 msgid "No single user defined for single-user mode."
6484 msgstr ""
6485
6486 #. TRANS: Server exception.
6487 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6488 msgstr ""
6489
6490 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6491 msgid "No user with that email address or username."
6492 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
6493
6494 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6495 msgid "No registered email address for that user."
6496 msgstr "ആ ഉപയോക്താവ് ഇമെയിൽ വിലാസമൊന്നും നൽകിയിട്ടില്ല."
6497
6498 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6499 msgid "Error saving address confirmation."
6500 msgstr "വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം സേവ് ചെയ്യുമ്പോൾ പിഴവുണ്ടായി."
6501
6502 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6503 msgid "Could not create group."
6504 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6505
6506 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6507 msgid "Could not set group URI."
6508 msgstr ""
6509
6510 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6511 msgid "Could not set group membership."
6512 msgstr "സംഘ അംഗത്വം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല."
6513
6514 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6515 msgid "Could not save local group info."
6516 msgstr "പ്രാദേശിക സംഘത്തിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6517
6518 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6519 #. TRANS: %s is the remote site.
6520 #, php-format
6521 msgid "Cannot locate account %s."
6522 msgstr "%s എന്ന അംഗത്വം കണ്ടെത്താനായില്ല."
6523
6524 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6525 #. TRANS: %s is the remote site.
6526 #, php-format
6527 msgid "Cannot find XRD for %s."
6528 msgstr ""
6529
6530 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6531 #. TRANS: %s is the remote site.
6532 #, php-format
6533 msgid "No AtomPub API service for %s."
6534 msgstr ""
6535
6536 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6537 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6538 msgid "User actions"
6539 msgstr "ഉപയോക്തൃ പ്രവൃത്തികൾ"
6540
6541 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6542 msgid "User deletion in progress..."
6543 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യൽ പുരോഗമിക്കുന്നു..."
6544
6545 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Edit profile settings."
6548 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
6549
6550 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6551 #, fuzzy
6552 msgctxt "BUTTON"
6553 msgid "Edit"
6554 msgstr "തിരുത്തുക"
6555
6556 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Send a direct message to this user."
6559 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
6560
6561 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6562 #, fuzzy
6563 msgctxt "BUTTON"
6564 msgid "Message"
6565 msgstr "സന്ദേശം"
6566
6567 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6568 msgid "Moderate"
6569 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
6570
6571 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6572 msgid "User role"
6573 msgstr ""
6574
6575 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6576 msgctxt "role"
6577 msgid "Administrator"
6578 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹക(ൻ)"
6579
6580 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6581 msgctxt "role"
6582 msgid "Moderator"
6583 msgstr "മദ്ധ്യസ്ഥ(ൻ)"
6584
6585 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6586 #, php-format
6587 msgid "%1$s - %2$s"
6588 msgstr ""
6589
6590 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6591 msgid "Untitled page"
6592 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത താൾ"
6593
6594 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6595 msgctxt "TOOLTIP"
6596 msgid "Show more"
6597 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
6598
6599 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6600 #, fuzzy
6601 msgctxt "BUTTON"
6602 msgid "Reply"
6603 msgstr "മറുപടി"
6604
6605 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6606 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6607 msgid "Write a reply..."
6608 msgstr "മറുപടി എഴുതുക..."
6609
6610 #. TRANS: Tab on the notice form.
6611 #, fuzzy
6612 msgctxt "TAB"
6613 msgid "Status"
6614 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
6615
6616 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6617 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6618 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6619 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6620 #, php-format
6621 msgid ""
6622 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6623 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6624 msgstr ""
6625
6626 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6627 #, php-format
6628 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6632 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6633 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6634 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6635 #, php-format
6636 msgid ""
6637 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6638 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6639 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6643 #. TRANS: %1$s is the site name.
6644 #, php-format
6645 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6646 msgstr "%1$s സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കം സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണ്."
6647
6648 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6649 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6650 #, php-format
6651 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6652 msgstr ""
6653
6654 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6655 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6656 msgstr "ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സംഭാവകർക്ക് പകർപ്പവകാശമുള്ളതാണ്. എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
6657
6658 #. TRANS: license message in footer.
6659 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6660 #, php-format
6661 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6662 msgstr ""
6663
6664 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6665 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6666 msgid "After"
6667 msgstr "ശേഷം"
6668
6669 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6670 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6671 msgid "Before"
6672 msgstr "മുമ്പ്"
6673
6674 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6675 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6679 #, php-format
6680 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6681 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
6682
6683 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6684 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6685 msgstr ""
6686
6687 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6688 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6689 msgstr ""
6690
6691 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Unknown profile."
6694 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
6695
6696 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6697 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6698 msgstr "ഈ പ്രവൃത്തി ഞങ്ങളുടെ ഒരുപയോക്താവ് ചെയ്തതാണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല."
6699
6700 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6701 msgid "Remote profile is not a group!"
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6705 msgid "User is already a member of this group."
6706 msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
6707
6708 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6709 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6710 #, php-format
6711 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6715 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6719 #. TRANS: %s is the notice URI.
6720 #, php-format
6721 msgid "No content for notice %s."
6722 msgstr "ഉള്ളടക്കമൊന്നും %s എന്ന അറിയിപ്പിൽ നൽകിയിട്ടില്ല."
6723
6724 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6725 #, fuzzy, php-format
6726 msgid "No such user \"%s\"."
6727 msgstr "%s എന്നൊരു ഉപയോക്താവില്ല."
6728
6729 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6730 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6731 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6732 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6733 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6734 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6735 #, php-format
6736 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6737 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6738 msgstr ""
6739
6740 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6741 msgid "Can't handle remote content yet."
6742 msgstr ""
6743
6744 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6745 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6746 msgstr ""
6747
6748 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6749 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6750 msgstr ""
6751
6752 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6753 msgid "You cannot make changes to this site."
6754 msgstr ""
6755
6756 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6757 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6758 msgstr ""
6759
6760 #. TRANS: Client error message.
6761 msgid "showForm() not implemented."
6762 msgstr ""
6763
6764 #. TRANS: Client error message
6765 msgid "saveSettings() not implemented."
6766 msgstr ""
6767
6768 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6769 #, fuzzy
6770 msgctxt "HEADER"
6771 msgid "Home"
6772 msgstr "ഹോംപേജ്"
6773
6774 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6775 #, fuzzy
6776 msgctxt "HEADER"
6777 msgid "Admin"
6778 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
6779
6780 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6781 msgid "Basic site configuration"
6782 msgstr "സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന ക്രമീകരണം"
6783
6784 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6785 msgctxt "MENU"
6786 msgid "Site"
6787 msgstr "സൈറ്റ്"
6788
6789 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6790 msgid "User configuration"
6791 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
6792
6793 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6794 #, fuzzy
6795 msgctxt "MENU"
6796 msgid "User"
6797 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
6798
6799 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6800 msgid "Access configuration"
6801 msgstr "അഭിഗമ്യതാ ക്രമീകരണം"
6802
6803 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6804 #, fuzzy
6805 msgctxt "MENU"
6806 msgid "Access"
6807 msgstr "അഭിഗമ്യത"
6808
6809 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6810 msgid "Paths configuration"
6811 msgstr ""
6812
6813 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6814 msgctxt "MENU"
6815 msgid "Paths"
6816 msgstr ""
6817
6818 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6819 msgid "Sessions configuration"
6820 msgstr ""
6821
6822 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6823 #, fuzzy
6824 msgctxt "MENU"
6825 msgid "Sessions"
6826 msgstr "പതിപ്പ്"
6827
6828 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6829 msgid "Edit site notice"
6830 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് തിരുത്തുക"
6831
6832 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6833 #, fuzzy
6834 msgctxt "MENU"
6835 msgid "Site notice"
6836 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
6837
6838 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6839 msgid "Snapshots configuration"
6840 msgstr ""
6841
6842 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6843 msgctxt "MENU"
6844 msgid "Snapshots"
6845 msgstr ""
6846
6847 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6848 msgid "Set site license"
6849 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി സജ്ജീകരിക്കുക"
6850
6851 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6852 #, fuzzy
6853 msgctxt "MENU"
6854 msgid "License"
6855 msgstr "അനുമതി"
6856
6857 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Plugins configuration"
6860 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
6861
6862 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6863 #, fuzzy
6864 msgctxt "MENU"
6865 msgid "Plugins"
6866 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
6867
6868 #. TRANS: Client error 401.
6869 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6870 msgstr ""
6871
6872 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6873 msgid "No application for that consumer key."
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6877 msgid "Not allowed to use API."
6878 msgstr ""
6879
6880 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6881 msgid "Bad access token."
6882 msgstr ""
6883
6884 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6885 msgid "No user for that token."
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6889 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6890 msgid "Could not authenticate you."
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6894 msgid "Icon"
6895 msgstr "ഐകോൺ"
6896
6897 #. TRANS: Form guide.
6898 msgid "Icon for this application"
6899 msgstr ""
6900
6901 #. TRANS: Form input field label for application name.
6902 msgid "Name"
6903 msgstr "പേര്"
6904
6905 #. TRANS: Form input field instructions.
6906 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6907 #, php-format
6908 msgid "Describe your application in %d character"
6909 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6910 msgstr[0] ""
6911 msgstr[1] ""
6912
6913 #. TRANS: Form input field instructions.
6914 msgid "Describe your application"
6915 msgstr ""
6916
6917 #. TRANS: Form input field label.
6918 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6919 #. TRANS: Field label for description of list.
6920 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6921 msgid "Description"
6922 msgstr "വിവരണം"
6923
6924 #. TRANS: Form input field instructions.
6925 msgid "URL of the homepage of this application"
6926 msgstr ""
6927
6928 #. TRANS: Form input field label.
6929 msgid "Source URL"
6930 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ"
6931
6932 #. TRANS: Form input field instructions.
6933 msgid "Organization responsible for this application"
6934 msgstr ""
6935
6936 #. TRANS: Form input field label.
6937 msgid "Organization"
6938 msgstr "സംഘടന"
6939
6940 #. TRANS: Form input field instructions.
6941 msgid "URL for the homepage of the organization"
6942 msgstr ""
6943
6944 #. TRANS: Form input field instructions.
6945 msgid "URL to redirect to after authentication"
6946 msgstr ""
6947
6948 #. TRANS: Radio button label for application type
6949 msgid "Browser"
6950 msgstr "ബ്രൗസർ"
6951
6952 #. TRANS: Radio button label for application type
6953 msgid "Desktop"
6954 msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ്"
6955
6956 #. TRANS: Form guide.
6957 msgid "Type of application, browser or desktop"
6958 msgstr ""
6959
6960 #. TRANS: Radio button label for access type.
6961 msgid "Read-only"
6962 msgstr ""
6963
6964 #. TRANS: Radio button label for access type.
6965 msgid "Read-write"
6966 msgstr ""
6967
6968 #. TRANS: Form guide.
6969 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6970 msgstr ""
6971
6972 #. TRANS: Submit button title.
6973 msgid "Cancel application changes."
6974 msgstr ""
6975
6976 #. TRANS: Submit button title.
6977 msgid "Save application changes."
6978 msgstr ""
6979
6980 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Unknown application"
6983 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
6984
6985 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6986 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6987 msgid " by "
6988 msgstr ""
6989
6990 #. TRANS: Application access type
6991 msgid "read-write"
6992 msgstr ""
6993
6994 #. TRANS: Application access type
6995 msgid "read-only"
6996 msgstr ""
6997
6998 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6999 #, php-format
7000 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7001 msgstr ""
7002
7003 #. TRANS: Access token in the application list.
7004 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7005 #, php-format
7006 msgid "Access token starting with: %s"
7007 msgstr ""
7008
7009 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7010 msgctxt "BUTTON"
7011 msgid "Revoke"
7012 msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുക"
7013
7014 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7015 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7016 msgctxt "BUTTON"
7017 msgid "Accept"
7018 msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
7019
7020 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7021 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7022 msgctxt "BUTTON"
7023 msgid "Reject"
7024 msgstr "നിരസിക്കുക"
7025
7026 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7027 msgid "Author element must contain a name element."
7028 msgstr ""
7029
7030 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7031 msgid "Do not use this method!"
7032 msgstr "ഈ മാർഗ്ഗം ഉപയോഗിക്കരുത്!"
7033
7034 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7035 #, fuzzy, php-format
7036 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7037 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
7038
7039 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7040 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7041 #, fuzzy, php-format
7042 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7043 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
7044
7045 #. TRANS: Title.
7046 msgid "Notices where this attachment appears"
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Title.
7050 msgid "Tags for this attachment"
7051 msgstr ""
7052
7053 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7054 msgid "Password changing failed."
7055 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
7056
7057 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7058 msgid "Password changing is not allowed."
7059 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
7060
7061 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7062 msgid "Block"
7063 msgstr "തടയുക"
7064
7065 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7066 msgid "Block this user"
7067 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
7068
7069 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7070 msgctxt "BUTTON"
7071 msgid "Cancel join request"
7072 msgstr "ഭാഗഭാക്കൽ അഭ്യർത്ഥന റദ്ദാക്കുക"
7073
7074 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7075 #, fuzzy
7076 msgctxt "BUTTON"
7077 msgid "Cancel subscription request"
7078 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
7079
7080 #. TRANS: Title for command results.
7081 msgid "Command results"
7082 msgstr ""
7083
7084 #. TRANS: Title for command results.
7085 msgid "AJAX error"
7086 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
7087
7088 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7089 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7090 msgid "Command complete"
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7094 msgid "Command failed"
7095 msgstr ""
7096
7097 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7098 msgid "Notice with that id does not exist."
7099 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ അറിയിപ്പ് നിലവിലില്ല."
7100
7101 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7102 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7103 msgid "User has no last notice."
7104 msgstr ""
7105
7106 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7107 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7108 #, php-format
7109 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7110 msgstr ""
7111
7112 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7113 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7114 #, php-format
7115 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7116 msgstr ""
7117
7118 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7119 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7120 msgstr ""
7121
7122 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7123 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7124 msgstr ""
7125
7126 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7127 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7128 #, php-format
7129 msgid "Nudge sent to %s."
7130 msgstr ""
7131
7132 #. TRANS: User statistics text.
7133 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7134 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7135 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7136 #, php-format
7137 msgid ""
7138 "Subscriptions: %1$s\n"
7139 "Subscribers: %2$s\n"
7140 "Notices: %3$s"
7141 msgstr ""
7142 "വരിക്കാരനാകലുകൾ: %1$s\n"
7143 "വരിക്കാർ: %2$s\n"
7144 "അറിയിപ്പുകൾ: %3$s"
7145
7146 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7149 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7150
7151 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7152 msgid "Notice marked as fave."
7153 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തി."
7154
7155 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7156 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7157 #, php-format
7158 msgid "%1$s joined group %2$s."
7159 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
7160
7161 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7162 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7163 #, php-format
7164 msgid "%1$s left group %2$s."
7165 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്ന് %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് വിട്ടുപോയി."
7166
7167 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7168 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7169 #, php-format
7170 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7171 msgstr ""
7172
7173 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7174 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7175 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7176 #, fuzzy, php-format
7177 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7178 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7179 msgstr[0] "%1$s, താൾ %2$d"
7180 msgstr[1] "%1$s, താൾ %2$d"
7181
7182 #. TRANS: Separator for list of tags.
7183 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7184 msgid ", "
7185 msgstr ""
7186
7187 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7188 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7189 #, php-format
7190 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7191 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
7192
7193 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7194 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7195 #, php-format
7196 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7197 msgstr ""
7198
7199 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7200 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7201 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7202 #, php-format
7203 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7204 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7205 msgstr[0] ""
7206 msgstr[1] ""
7207
7208 #. TRANS: Whois output.
7209 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7210 #, php-format
7211 msgctxt "WHOIS"
7212 msgid "%1$s (%2$s)"
7213 msgstr ""
7214
7215 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7216 #, php-format
7217 msgid "Fullname: %s"
7218 msgstr "പൂർണ്ണനാമം: %s"
7219
7220 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7221 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7222 #. TRANS: %s is a location.
7223 #, php-format
7224 msgid "Location: %s"
7225 msgstr "സ്ഥാനം: %s"
7226
7227 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7228 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7229 #. TRANS: %s is a homepage.
7230 #, php-format
7231 msgid "Homepage: %s"
7232 msgstr "പ്രധാനതാൾ: %s"
7233
7234 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7235 #, php-format
7236 msgid "About: %s"
7237 msgstr "വിവരണം: %s"
7238
7239 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7240 #. TRANS: %s is a remote profile.
7241 #, php-format
7242 msgid ""
7243 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7244 "same server."
7245 msgstr ""
7246
7247 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7248 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7249 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7250 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7251 #, php-format
7252 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7253 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7254 msgstr[0] ""
7255 msgstr[1] ""
7256
7257 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7258 msgid "You can't send a message to this user."
7259 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
7260
7261 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7262 msgid "Error sending direct message."
7263 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശം അയക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7264
7265 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7266 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7267 #, php-format
7268 msgid "Notice from %s repeated."
7269 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചു."
7270
7271 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7272 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7273 #, php-format
7274 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7275 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7276 msgstr[0] ""
7277 msgstr[1] ""
7278
7279 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7280 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7281 #, php-format
7282 msgid "Reply to %s sent."
7283 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടി അയച്ചു."
7284
7285 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7286 msgid "Error saving notice."
7287 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7288
7289 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7290 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7291 msgstr ""
7292
7293 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7294 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7295 msgstr ""
7296
7297 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7298 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7299 #, php-format
7300 msgid "Subscribed to %s."
7301 msgstr ""
7302
7303 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7304 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7305 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7306 msgstr ""
7307
7308 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7309 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7310 #, php-format
7311 msgid "Unsubscribed from %s."
7312 msgstr ""
7313
7314 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7315 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7316 msgid "Command not yet implemented."
7317 msgstr ""
7318
7319 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7320 msgid "Notification off."
7321 msgstr ""
7322
7323 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7324 msgid "Can't turn off notification."
7325 msgstr ""
7326
7327 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7328 msgid "Notification on."
7329 msgstr ""
7330
7331 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7332 msgid "Can't turn on notification."
7333 msgstr ""
7334
7335 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7336 msgid "Login command is disabled."
7337 msgstr ""
7338
7339 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7340 #. TRANS: %s is a logon link..
7341 #, php-format
7342 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7343 msgstr ""
7344 "ഈ കണ്ണി ഒരിക്കൽ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കാനാകൂ, അത് 2 മിനിറ്റിനു ശേഷം കാലഹരണപ്പെടുകയും ചെയ്യും: %"
7345 "s."
7346
7347 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7348 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7349 #, php-format
7350 msgid "Unsubscribed %s."
7351 msgstr ""
7352
7353 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7354 msgid "You are not subscribed to anyone."
7355 msgstr ""
7356
7357 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7358 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7359 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7360 msgid "You are subscribed to this person:"
7361 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7362 msgstr[0] ""
7363 msgstr[1] ""
7364
7365 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7366 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7367 msgid "No one is subscribed to you."
7368 msgstr ""
7369
7370 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7371 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7372 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7373 msgid "This person is subscribed to you:"
7374 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7375 msgstr[0] ""
7376 msgstr[1] ""
7377
7378 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7379 #. TRANS: any group subscriptions.
7380 msgid "You are not a member of any groups."
7381 msgstr "താങ്കൾ ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
7382
7383 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7384 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7385 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7386 msgid "You are a member of this group:"
7387 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7388 msgstr[0] "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിലെ അംഗമാണ്:"
7389 msgstr[1] "താങ്കൾ ഈ സംഘങ്ങളിലെ അംഗമാണ്:"
7390
7391 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7392 msgctxt "COMMANDHELP"
7393 msgid "Commands:"
7394 msgstr ""
7395
7396 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7397 msgctxt "COMMANDHELP"
7398 msgid "turn on notifications"
7399 msgstr ""
7400
7401 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7402 msgctxt "COMMANDHELP"
7403 msgid "turn off notifications"
7404 msgstr ""
7405
7406 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7407 msgctxt "COMMANDHELP"
7408 msgid "show this help"
7409 msgstr "ഈ സഹായം പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7410
7411 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7412 #, fuzzy
7413 msgctxt "COMMANDHELP"
7414 msgid "subscribe to user"
7415 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7416
7417 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7418 msgctxt "COMMANDHELP"
7419 msgid "lists the groups you have joined"
7420 msgstr ""
7421
7422 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7423 #, fuzzy
7424 msgctxt "COMMANDHELP"
7425 msgid "tag a user"
7426 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7427
7428 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7429 #, fuzzy
7430 msgctxt "COMMANDHELP"
7431 msgid "untag a user"
7432 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7433
7434 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7435 msgctxt "COMMANDHELP"
7436 msgid "list the people you follow"
7437 msgstr "താങ്കൾ പിന്തുടരുന്ന ആൾക്കാരുടെ പട്ടിക"
7438
7439 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7440 msgctxt "COMMANDHELP"
7441 msgid "list the people that follow you"
7442 msgstr "താങ്കളെ പിന്തുടരുന്ന ആൾക്കാരുടെ പട്ടിക"
7443
7444 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7445 #, fuzzy
7446 msgctxt "COMMANDHELP"
7447 msgid "unsubscribe from user"
7448 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7449
7450 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7451 #, fuzzy
7452 msgctxt "COMMANDHELP"
7453 msgid "direct message to user"
7454 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
7455
7456 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7457 msgctxt "COMMANDHELP"
7458 msgid "get last notice from user"
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7462 msgctxt "COMMANDHELP"
7463 msgid "get profile info on user"
7464 msgstr ""
7465
7466 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7467 msgctxt "COMMANDHELP"
7468 msgid "force user to stop following you"
7469 msgstr ""
7470
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7472 msgctxt "COMMANDHELP"
7473 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7474 msgstr ""
7475
7476 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7477 msgctxt "COMMANDHELP"
7478 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7482 msgctxt "COMMANDHELP"
7483 msgid "repeat a notice with a given id"
7484 msgstr ""
7485
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7487 #, fuzzy
7488 msgctxt "COMMANDHELP"
7489 msgid "repeat the last notice from user"
7490 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
7491
7492 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7493 msgctxt "COMMANDHELP"
7494 msgid "reply to notice with a given id"
7495 msgstr ""
7496
7497 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7498 #, fuzzy
7499 msgctxt "COMMANDHELP"
7500 msgid "reply to the last notice from user"
7501 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
7502
7503 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7504 #, fuzzy
7505 msgctxt "COMMANDHELP"
7506 msgid "join group"
7507 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
7508
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7510 msgctxt "COMMANDHELP"
7511 msgid "Get a link to login to the web interface"
7512 msgstr ""
7513
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7515 #, fuzzy
7516 msgctxt "COMMANDHELP"
7517 msgid "leave group"
7518 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
7519
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7521 msgctxt "COMMANDHELP"
7522 msgid "get your stats"
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7526 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7527 msgctxt "COMMANDHELP"
7528 msgid "same as 'off'"
7529 msgstr ""
7530
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7532 msgctxt "COMMANDHELP"
7533 msgid "same as 'follow'"
7534 msgstr ""
7535
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7537 msgctxt "COMMANDHELP"
7538 msgid "same as 'leave'"
7539 msgstr ""
7540
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7542 msgctxt "COMMANDHELP"
7543 msgid "same as 'get'"
7544 msgstr ""
7545
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7547 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7548 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7549 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7550 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7551 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7552 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7553 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7554 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7555 #, fuzzy
7556 msgctxt "COMMANDHELP"
7557 msgid "not yet implemented."
7558 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
7559
7560 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7561 msgctxt "COMMANDHELP"
7562 msgid "remind a user to update."
7563 msgstr ""
7564
7565 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7566 msgid "No configuration file found."
7567 msgstr "ക്രമീകരണ പ്രമാണം കണ്ടെത്താനായില്ല."
7568
7569 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7570 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7571 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7572 msgstr ""
7573
7574 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7575 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7576 msgstr ""
7577
7578 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7579 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7580 msgid "Go to the installer."
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7584 #. TRANS: Label for user statistics.
7585 msgid "Notices"
7586 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
7587
7588 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7589 msgid "Database error"
7590 msgstr "ഡാറ്റാബേസ് പിഴവ്"
7591
7592 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7593 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7594 #, fuzzy
7595 msgctxt "MENU"
7596 msgid "Public"
7597 msgstr "സാർവ്വജനികം"
7598
7599 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7600 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7601 #, fuzzy
7602 msgctxt "MENU"
7603 msgid "Lists"
7604 msgstr "പരിധികൾ"
7605
7606 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7607 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7608 msgid "Delete"
7609 msgstr "മായ്ക്കുക"
7610
7611 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7612 msgid "Delete this user"
7613 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
7614
7615 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7616 #, php-format
7617 msgid "Unable to find services for %s."
7618 msgstr ""
7619
7620 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7621 msgid "Disfavor this notice"
7622 msgstr ""
7623
7624 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7625 msgctxt "BUTTON"
7626 msgid "Disfavor favorite"
7627 msgstr ""
7628
7629 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7632 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7633
7634 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7635 msgid "Favor this notice"
7636 msgstr ""
7637
7638 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7639 msgctxt "BUTTON"
7640 msgid "Favor"
7641 msgstr ""
7642
7643 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7646 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7647
7648 #. TRANS: Feed type name.
7649 msgid "RSS 1.0"
7650 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 1.0"
7651
7652 #. TRANS: Feed type name.
7653 msgid "RSS 2.0"
7654 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 2.0"
7655
7656 #. TRANS: Feed type name.
7657 msgid "Atom"
7658 msgstr "ആറ്റം"
7659
7660 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7661 msgid "FOAF"
7662 msgstr ""
7663
7664 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7665 msgid "Activity Streams"
7666 msgstr ""
7667
7668 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7669 msgid "No author in the feed."
7670 msgstr ""
7671
7672 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7673 #. TRANS: can be associated with a user.
7674 msgid "Cannot import without a user."
7675 msgstr ""
7676
7677 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7678 msgid "Feeds"
7679 msgstr "ഫീഡ്"
7680
7681 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7682 #, fuzzy
7683 msgctxt "TAGS"
7684 msgid "All"
7685 msgstr "എല്ലാം"
7686
7687 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7688 msgid "Tag"
7689 msgstr "റ്റാഗ്"
7690
7691 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7692 msgid "Choose a tag to narrow list."
7693 msgstr ""
7694
7695 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7696 #, php-format
7697 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7698 msgstr ""
7699
7700 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7701 msgid "Members"
7702 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
7703
7704 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7705 msgid "All members"
7706 msgstr "എല്ലാ അംഗങ്ങളും"
7707
7708 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7709 msgid "Pending"
7710 msgstr ""
7711
7712 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Blocked"
7715 msgstr "തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
7716
7717 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7718 #, fuzzy
7719 msgctxt "TITLE"
7720 msgid "Admins"
7721 msgstr "കാര്യനിർവാഹകർ"
7722
7723 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7724 msgctxt "BUTTON"
7725 msgid "Block"
7726 msgstr "തടയുക"
7727
7728 #. TRANS: Submit button title.
7729 msgctxt "TOOLTIP"
7730 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7731 msgstr ""
7732
7733 #. TRANS: Field title on group edit form.
7734 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7735 msgstr ""
7736
7737 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Describe the group or topic."
7740 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
7741
7742 #. TRANS: Text area title for group description.
7743 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7744 #, php-format
7745 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7746 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7747 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7748 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7749
7750 #. TRANS: Field title on group edit form.
7751 msgid ""
7752 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7753 msgstr ""
7754 "സംഘത്തിന്റെ പ്രദേശം, അങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെങ്കിൽ - ഉദാ: \"പട്ടണം, സംസ്ഥാനം (അഥവാ പ്രദേശം), "
7755 "രാജ്യം\"."
7756
7757 #. TRANS: Field label on group edit form.
7758 msgid "Aliases"
7759 msgstr ""
7760
7761 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7762 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7763 #, php-format
7764 msgid ""
7765 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7766 "alias allowed."
7767 msgid_plural ""
7768 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7769 "aliases allowed."
7770 msgstr[0] ""
7771 msgstr[1] ""
7772
7773 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7774 msgid ""
7775 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7776 msgstr ""
7777
7778 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7779 #, fuzzy
7780 msgctxt "GROUPADMIN"
7781 msgid "Admin"
7782 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
7783
7784 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7785 msgid "Group actions"
7786 msgstr "സംഘത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ"
7787
7788 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7789 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7790 #, php-format
7791 msgctxt "TOOLTIP"
7792 msgid "Edit %s group properties"
7793 msgstr ""
7794
7795 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7796 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7797 #, php-format
7798 msgctxt "TOOLTIP"
7799 msgid "Add or edit %s logo"
7800 msgstr ""
7801
7802 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7803 msgctxt "MENU"
7804 msgid "Logo"
7805 msgstr "ലോഗോ"
7806
7807 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Popular groups"
7810 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
7811
7812 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Active groups"
7815 msgstr "എല്ലാ സംഘങ്ങളും"
7816
7817 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7818 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7819 #, fuzzy
7820 msgid "See all"
7821 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7822
7823 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7824 msgid "See all groups you belong to."
7825 msgstr ""
7826
7827 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7828 #. TRANS: %s is a username.
7829 msgid "Back to top"
7830 msgstr ""
7831
7832 #. TRANS: Client exception 406
7833 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7834 msgstr ""
7835
7836 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7837 msgid "Unsupported image file format."
7838 msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരത്തിനു പിന്തുണയില്ല."
7839
7840 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7841 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7842 #, php-format
7843 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7844 msgstr ""
7845
7846 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7847 msgid "Partial upload."
7848 msgstr "ഭാഗിക അപ്‌ലോഡ്."
7849
7850 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7851 msgid "Not an image or corrupt file."
7852 msgstr "ഒന്നുകിൽ ചിത്രമല്ല അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രത്തിൽ പിഴവുണ്ട്."
7853
7854 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7855 msgid "Lost our file."
7856 msgstr "ഞങ്ങളുടെ പ്രമാണം നഷ്ടപ്പെട്ടു."
7857
7858 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7859 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7860 msgid "Unknown file type"
7861 msgstr "അപരിചിതമായ തരം പ്രമാണം"
7862
7863 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7864 #, php-format
7865 msgid "%dMB"
7866 msgid_plural "%dMB"
7867 msgstr[0] ""
7868 msgstr[1] ""
7869
7870 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7871 #, php-format
7872 msgid "%dkB"
7873 msgid_plural "%dkB"
7874 msgstr[0] ""
7875 msgstr[1] ""
7876
7877 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7878 #, php-format
7879 msgid "%dB"
7880 msgid_plural "%dB"
7881 msgstr[0] ""
7882 msgstr[1] ""
7883
7884 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7885 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7886 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7887 #, php-format
7888 msgid ""
7889 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7890 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7891 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7892 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7893 "this message."
7894 msgstr ""
7895
7896 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7897 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7898 #, php-format
7899 msgid "Unknown inbox source %d."
7900 msgstr ""
7901
7902 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7903 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7904 msgstr ""
7905
7906 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7907 msgid "Transport cannot be null."
7908 msgstr ""
7909
7910 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7911 msgctxt "TITLE"
7912 msgid "Trends"
7913 msgstr ""
7914
7915 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7916 #, fuzzy
7917 msgctxt "BUTTON"
7918 msgid "Invite more colleagues"
7919 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
7920
7921 #. TRANS: Form legend.
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Invite collegues"
7924 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
7925
7926 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7927 msgid "Email addresses"
7928 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
7929
7930 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7931 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7932 msgstr "ക്ഷണിക്കേണ്ട സുഹൃത്തുക്കളുടെ വിലാസം (ഒരു വരിയിൽ ഒന്നു വീതം)."
7933
7934 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7935 msgid "Personal message"
7936 msgstr "സ്വകാര്യ സന്ദേശം"
7937
7938 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7939 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7940 msgstr "ക്ഷണത്തിൽ താങ്കളുടെ സ്വന്തം സന്ദേശം കൂടി വേണമെങ്കിൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കുക."
7941
7942 #. TRANS: Send button for inviting friends
7943 #. TRANS: Button text for sending notice.
7944 msgctxt "BUTTON"
7945 msgid "Send"
7946 msgstr "അയക്കുക"
7947
7948 #. TRANS: Submit button title.
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Send invitations."
7951 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
7952
7953 #. TRANS: Button text for joining a group.
7954 #, fuzzy
7955 msgctxt "BUTTON"
7956 msgid "Join"
7957 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
7958
7959 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7960 #, fuzzy
7961 msgctxt "BUTTON"
7962 msgid "Leave"
7963 msgstr "ഒഴിവായി പോവുക"
7964
7965 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7966 msgid "See all lists you have created."
7967 msgstr ""
7968
7969 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7970 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7971 msgctxt "MENU"
7972 msgid "Login"
7973 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
7974
7975 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7976 msgid "Login with a username and password"
7977 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക"
7978
7979 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7980 msgctxt "MENU"
7981 msgid "Register"
7982 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
7983
7984 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7985 msgid "Sign up for a new account"
7986 msgstr "പുതിയൊരംഗത്വം എടുക്കുക"
7987
7988 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7989 msgid "Email address confirmation"
7990 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം"
7991
7992 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7993 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7994 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7995 #, php-format
7996 msgid ""
7997 "Hey, %1$s.\n"
7998 "\n"
7999 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8000 "\n"
8001 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8002 "\n"
8003 "\t%3$s\n"
8004 "\n"
8005 "If not, just ignore this message.\n"
8006 "\n"
8007 "Thanks for your time, \n"
8008 "%2$s\n"
8009 msgstr ""
8010
8011 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8012 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8013 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8014 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8015 #, fuzzy, php-format
8016 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8017 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
8018
8019 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8020 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8021 #, fuzzy, php-format
8022 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8023 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
8024
8025 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8026 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8027 #, php-format
8028 msgid ""
8029 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8030 "their subscription at %3$s"
8031 msgstr ""
8032
8033 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8034 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8035 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8036 #, php-format
8037 msgid ""
8038 "Faithfully yours,\n"
8039 "%1$s.\n"
8040 "\n"
8041 "----\n"
8042 "Change your email address or notification options at %2$s"
8043 msgstr ""
8044
8045 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8046 #. TRANS: %s is a URL.
8047 #, fuzzy, php-format
8048 msgid "Profile: %s"
8049 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8050
8051 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8052 #. TRANS: %s is biographical information.
8053 #, php-format
8054 msgid "Bio: %s"
8055 msgstr ""
8056
8057 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8058 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8059 #, php-format
8060 msgid ""
8061 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8062 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8063 msgstr ""
8064
8065 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8066 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8067 #, php-format
8068 msgid "New email address for posting to %s"
8069 msgstr "%s സൈറ്റിൽ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം"
8070
8071 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8072 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8073 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8074 #, php-format
8075 msgid ""
8076 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8077 "\n"
8078 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8079 "\n"
8080 "More email instructions at %3$s."
8081 msgstr ""
8082
8083 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8084 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8085 #, php-format
8086 msgid "%s status"
8087 msgstr "%s സ്ഥിതി"
8088
8089 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8090 msgid "SMS confirmation"
8091 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം"
8092
8093 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8094 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8095 #, php-format
8096 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8097 msgstr "%s: താങ്കളുടെ സ്വന്തം ഫോൺ നമ്പർ ഈ കോഡ് ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥിരീകരിക്കുക:"
8098
8099 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8100 #. TRANS: %s is the nudging user.
8101 #, php-format
8102 msgid "You have been nudged by %s"
8103 msgstr ""
8104
8105 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8106 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8107 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8108 #, php-format
8109 msgid ""
8110 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8111 "to post some news.\n"
8112 "\n"
8113 "So let's hear from you :)\n"
8114 "\n"
8115 "%3$s\n"
8116 "\n"
8117 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8118 msgstr ""
8119
8120 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8121 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8122 #, php-format
8123 msgid "New private message from %s"
8124 msgstr "%s അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ"
8125
8126 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8127 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8128 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8129 #, php-format
8130 msgid ""
8131 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8132 "\n"
8133 "------------------------------------------------------\n"
8134 "%3$s\n"
8135 "------------------------------------------------------\n"
8136 "\n"
8137 "You can reply to their message here:\n"
8138 "\n"
8139 "%4$s\n"
8140 "\n"
8141 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8142 msgstr ""
8143
8144 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8145 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8146 #, php-format
8147 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8148 msgstr ""
8149
8150 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8151 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8152 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8153 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8154 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8155 #, php-format
8156 msgid ""
8157 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8158 "\n"
8159 "The URL of your notice is:\n"
8160 "\n"
8161 "%3$s\n"
8162 "\n"
8163 "The text of your notice is:\n"
8164 "\n"
8165 "%4$s\n"
8166 "\n"
8167 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8168 "\n"
8169 "%5$s"
8170 msgstr ""
8171
8172 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8173 #, php-format
8174 msgid ""
8175 "The full conversation can be read here:\n"
8176 "\n"
8177 "\t%s"
8178 msgstr ""
8179 "പൂർണ്ണമായ സംവാദം ഇവിടെ വായിക്കാം:\n"
8180 "\n"
8181 "\t%s"
8182
8183 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8184 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8185 #, php-format
8186 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8187 msgstr "%1$s (@%2$s) താങ്കളുടെ ശ്രദ്ധയ്ക്കായി ഒരു അറിയിപ്പ് അയച്ചിരിക്കുന്നു"
8188
8189 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8190 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8191 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8192 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8193 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8194 #, php-format
8195 msgid ""
8196 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8197 "\n"
8198 "The notice is here:\n"
8199 "\n"
8200 "\t%3$s\n"
8201 "\n"
8202 "It reads:\n"
8203 "\n"
8204 "\t%4$s\n"
8205 "\n"
8206 "%5$sYou can reply back here:\n"
8207 "\n"
8208 "\t%6$s\n"
8209 "\n"
8210 "The list of all @-replies for you here:\n"
8211 "\n"
8212 "%7$s"
8213 msgstr ""
8214
8215 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8216 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8217 #, fuzzy, php-format
8218 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8219 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8220
8221 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8222 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8223 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8224 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8225 #, fuzzy, php-format
8226 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8227 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8228
8229 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8230 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8231 #, fuzzy, php-format
8232 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8233 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8234
8235 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8236 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8237 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8238 #, php-format
8239 msgid ""
8240 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8241 "their group membership at %4$s"
8242 msgstr ""
8243
8244 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8245 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8246 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം മെയിൽബോക്സ് വായിക്കാനാകൂ."
8247
8248 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8249 msgid ""
8250 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8251 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8252 msgstr ""
8253 "താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇല്ല. മറ്റൂപയോക്താക്കളുമായുള്ള ആശയവിനിമയത്തിന് താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ "
8254 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാവുന്നതാണ്. താങ്കൾക്ക് മാത്രം കാണാവുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ മറ്റുള്ളവർക്കും "
8255 "കഴിയുന്നതാണ്."
8256
8257 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8258 msgctxt "MENU"
8259 msgid "Inbox"
8260 msgstr "ഇൻബോക്സ്"
8261
8262 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Your incoming messages."
8265 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
8266
8267 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8268 msgctxt "MENU"
8269 msgid "Outbox"
8270 msgstr "ഔട്ട്ബോക്സ്"
8271
8272 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Your sent messages."
8275 msgstr "താങ്കൾ അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
8276
8277 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8278 msgid "Could not parse message."
8279 msgstr ""
8280
8281 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8282 msgid "Not a registered user."
8283 msgstr "അംഗത്വമുള്ള ഉപയോക്താവല്ല."
8284
8285 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8286 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8287 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, അത് താങ്കളുടെ ഇൻകമിങ് ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
8288
8289 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8290 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8291 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ഇങ്ങോട്ട് ഇമെയിൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
8292
8293 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8294 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8295 #, fuzzy, php-format
8296 msgid "Unsupported message type: %s."
8297 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം സന്ദേശം: %s"
8298
8299 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8300 msgid "Make user an admin of the group"
8301 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സംഘത്തിന്റെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8302
8303 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8304 msgctxt "BUTTON"
8305 msgid "Make Admin"
8306 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8307
8308 #. TRANS: Submit button title.
8309 #, fuzzy
8310 msgctxt "TOOLTIP"
8311 msgid "Make this user an admin."
8312 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8313
8314 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8315 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8316 msgstr "താങ്കളുടെ പ്രമാണം സേവ് ചെയ്തപ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
8317
8318 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8319 msgid "File exceeds user's quota."
8320 msgstr ""
8321
8322 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8323 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8324 msgid "File could not be moved to destination directory."
8325 msgstr ""
8326
8327 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8328 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8329 msgid "Could not determine file's MIME type."
8330 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ മൈം തരം നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
8331
8332 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8333 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8334 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8335 #, php-format
8336 msgid ""
8337 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8338 "format."
8339 msgstr ""
8340 "\"%1$s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല. മറ്റൊരു %2$s തരം പരീക്ഷിക്കുക."
8341
8342 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8343 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8344 #, php-format
8345 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8346 msgstr "\"%s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല."
8347
8348 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8349 msgid "Send a direct notice"
8350 msgstr "അറിയിപ്പ് നേരിട്ട് അയയ്ക്കുക"
8351
8352 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8353 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8354 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8355 msgid "Select recipient:"
8356 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
8357
8358 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8359 msgid "No mutual subscribers."
8360 msgstr ""
8361
8362 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8363 msgid "To"
8364 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
8365
8366 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8367 msgctxt "Send button for sending notice"
8368 msgid "Send"
8369 msgstr "അയക്കുക"
8370
8371 #. TRANS: Header in message list.
8372 msgid "Messages"
8373 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
8374
8375 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8376 #. TRANS: Followed by notice source.
8377 msgid "from"
8378 msgstr "അയച്ചത്"
8379
8380 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8381 #, fuzzy
8382 msgctxt "SOURCE"
8383 msgid "web"
8384 msgstr "വെബ്"
8385
8386 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8387 msgctxt "SOURCE"
8388 msgid "xmpp"
8389 msgstr ""
8390
8391 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8392 #, fuzzy
8393 msgctxt "SOURCE"
8394 msgid "mail"
8395 msgstr "ഇമെയിൽ"
8396
8397 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8398 msgctxt "SOURCE"
8399 msgid "omb"
8400 msgstr ""
8401
8402 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8403 msgctxt "SOURCE"
8404 msgid "api"
8405 msgstr ""
8406
8407 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8408 msgid "Cannot get author for activity."
8409 msgstr ""
8410
8411 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Bookmark not posted to this group."
8414 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
8415
8416 #. TRANS: Client exception when ...
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Object not posted to this user."
8419 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
8420
8421 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8422 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8423 msgstr ""
8424
8425 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8426 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8427 msgstr ""
8428
8429 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8430 msgid "More ▼"
8431 msgstr ""
8432
8433 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8434 msgid "Nickname cannot be empty."
8435 msgstr "വിളിപ്പേര് ശൂന്യമായിരിക്കാൻ പാടില്ല."
8436
8437 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8438 #, php-format
8439 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8440 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8441 msgstr[0] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരത്തിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8442 msgstr[1] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരങ്ങളിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8443
8444 #. TRANS: Form legend for notice form.
8445 msgid "Send a notice"
8446 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
8447
8448 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8449 #, php-format
8450 msgid "What's up, %s?"
8451 msgstr "എന്തൊക്കെയുണ്ട്, %s?"
8452
8453 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8454 msgid "Attach"
8455 msgstr "ചേർത്തുവെയ്ക്കുക"
8456
8457 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Attach a file."
8460 msgstr "പ്രമാണം ചേർത്തു വെയ്ക്കുക"
8461
8462 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8463 msgid "Share my location"
8464 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കുക"
8465
8466 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8467 msgid "Do not share my location"
8468 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കരുത്"
8469
8470 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8471 msgid ""
8472 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8473 "try again later"
8474 msgstr ""
8475 "ക്ഷമിക്കുക, താങ്കളുടെ പ്രദേശം കണ്ടെത്താൻ പ്രതീക്ഷിച്ചതിലധികം സമയം എടുക്കുന്നു, ദയവായി പിന്നീട് "
8476 "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
8477
8478 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8479 msgctxt "SEPARATOR"
8480 msgid ", "
8481 msgstr ""
8482
8483 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8484 msgid "N"
8485 msgstr "വ"
8486
8487 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8488 msgid "S"
8489 msgstr "തെ"
8490
8491 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8492 msgid "E"
8493 msgstr "കി"
8494
8495 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8496 msgid "W"
8497 msgstr "പ"
8498
8499 #. TRANS: Coordinates message.
8500 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8501 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8502 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8503 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8504 #, php-format
8505 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8506 msgstr ""
8507
8508 #. TRANS: Followed by geo location.
8509 msgid "at"
8510 msgstr ""
8511
8512 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8513 msgid "in context"
8514 msgstr ""
8515
8516 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8517 msgid "Repeated by"
8518 msgstr "ആവർത്തിച്ചത്"
8519
8520 msgid " "
8521 msgstr ""
8522
8523 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Reply to this notice."
8526 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
8527
8528 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8529 msgid "Reply"
8530 msgstr "മറുപടി"
8531
8532 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Delete this notice from the timeline."
8535 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക."
8536
8537 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Notice repeated."
8540 msgstr "അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു"
8541
8542 #. TRANS: Field label for notice text.
8543 msgid "Update your status..."
8544 msgstr ""
8545
8546 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8547 msgid "Nudge this user"
8548 msgstr ""
8549
8550 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8551 msgctxt "BUTTON"
8552 msgid "Nudge"
8553 msgstr ""
8554
8555 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Send a nudge to this user."
8558 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
8559
8560 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8561 #, fuzzy
8562 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8563 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
8564
8565 #. TRANS: Field label for list.
8566 #, fuzzy
8567 msgctxt "LABEL"
8568 msgid "List"
8569 msgstr "കണ്ണികൾ"
8570
8571 #. TRANS: Field title for list.
8572 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8573 msgstr ""
8574
8575 #. TRANS: Field title for description of list.
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Describe the list or topic."
8578 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
8579
8580 #. TRANS: Field title for description of list.
8581 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8582 #, fuzzy, php-format
8583 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8584 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8585 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8586 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8587
8588 #. TRANS: Button title to delete a list.
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Delete this list."
8591 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
8592
8593 #. TRANS: Header in list edit form.
8594 msgid "Add or remove people"
8595 msgstr ""
8596
8597 #. TRANS: Header in list edit form.
8598 #, fuzzy
8599 msgctxt "HEADER"
8600 msgid "Search"
8601 msgstr "തിരയുക"
8602
8603 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8604 #, fuzzy
8605 msgctxt "MENU"
8606 msgid "List"
8607 msgstr "കണ്ണികൾ"
8608
8609 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8610 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8611 #, fuzzy, php-format
8612 msgid "%1$s list by %2$s."
8613 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
8614
8615 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8616 #, fuzzy
8617 msgctxt "MENU"
8618 msgid "Listed"
8619 msgstr "അനുമതി"
8620
8621 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8622 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8623 #, fuzzy
8624 msgctxt "MENU"
8625 msgid "Subscribers"
8626 msgstr "വരിക്കാർ"
8627
8628 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8629 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8630 #, fuzzy, php-format
8631 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8632 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
8633
8634 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8635 #, fuzzy
8636 msgctxt "MENU"
8637 msgid "Edit"
8638 msgstr "തിരുത്തുക"
8639
8640 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8641 #. TRANS: %s is a list.
8642 #, fuzzy, php-format
8643 msgid "Edit %s list by you."
8644 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
8645
8646 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Edit list settings."
8649 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
8650
8651 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8652 msgid "Edit"
8653 msgstr "തിരുത്തുക"
8654
8655 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8656 #, fuzzy
8657 msgctxt "MODE"
8658 msgid "Private"
8659 msgstr "സ്വകാര്യം"
8660
8661 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8662 #, fuzzy
8663 msgctxt "MENU"
8664 msgid "List Subscriptions"
8665 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
8666
8667 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8668 #. TRANS: %s is a user nickname.
8669 #, fuzzy, php-format
8670 msgctxt "TOOLTIP"
8671 msgid "Lists subscribed to by %s."
8672 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
8673
8674 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8675 #. TRANS: %s is a user nickname.
8676 #, fuzzy, php-format
8677 msgctxt "MENU"
8678 msgid "Lists with %s"
8679 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8680
8681 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8682 #. TRANS: %s is a user nickname.
8683 #, fuzzy, php-format
8684 msgctxt "TOOLTIP"
8685 msgid "Lists with %s."
8686 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8687
8688 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8689 #. TRANS: %s is a user nickname.
8690 #, php-format
8691 msgctxt "MENU"
8692 msgid "Lists by %s"
8693 msgstr ""
8694
8695 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8696 #. TRANS: %s is a user nickname.
8697 #, fuzzy, php-format
8698 msgctxt "TOOLTIP"
8699 msgid "Lists by %s."
8700 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
8701
8702 #. TRANS: Label in lists widget.
8703 #, fuzzy
8704 msgctxt "LABEL"
8705 msgid "Your lists"
8706 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8707
8708 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8709 #, fuzzy
8710 msgctxt "LEGEND"
8711 msgid "Edit lists"
8712 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
8713
8714 #. TRANS: Label in self tags widget.
8715 #, fuzzy
8716 msgctxt "LABEL"
8717 msgid "Tags"
8718 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
8719
8720 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Popular lists"
8723 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8724
8725 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8726 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8727 #, fuzzy, php-format
8728 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8729 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
8730
8731 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8732 #, fuzzy, php-format
8733 msgid "Lists with you"
8734 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
8735
8736 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8737 #. TRANS: %s is a profile name.
8738 #, fuzzy, php-format
8739 msgid "Lists with %s"
8740 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8741
8742 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8743 #, fuzzy
8744 msgid "List subscriptions"
8745 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
8746
8747 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8748 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8749 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8750 msgctxt "MENU"
8751 msgid "Profile"
8752 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8753
8754 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Your profile"
8757 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8758
8759 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8760 msgctxt "MENU"
8761 msgid "Replies"
8762 msgstr "മറുപടികൾ"
8763
8764 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8765 #, fuzzy
8766 msgctxt "MENU"
8767 msgid "Favorites"
8768 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
8769
8770 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8771 #, fuzzy
8772 msgctxt "FIXME"
8773 msgid "User"
8774 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
8775
8776 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8777 #, fuzzy
8778 msgctxt "MENU"
8779 msgid "Messages"
8780 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
8781
8782 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8783 msgid "Your incoming messages"
8784 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
8785
8786 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8787 msgid "Unknown"
8788 msgstr "അജ്ഞാതം"
8789
8790 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8791 msgctxt "plugin"
8792 msgid "Disable"
8793 msgstr ""
8794
8795 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8796 msgctxt "plugin"
8797 msgid "Enable"
8798 msgstr ""
8799
8800 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8801 msgctxt "plugin-description"
8802 msgid ""
8803 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8804 msgstr ""
8805
8806 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8807 #, fuzzy
8808 msgctxt "MENU"
8809 msgid "Settings"
8810 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
8811
8812 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Change your personal settings."
8815 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
8816
8817 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8818 msgctxt "MENU"
8819 msgid "Admin"
8820 msgstr "കാര്യനിർവാഹക(ൻ)"
8821
8822 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Site configuration."
8825 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
8826
8827 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8828 msgctxt "MENU"
8829 msgid "Logout"
8830 msgstr "ലോഗൗട്ട്"
8831
8832 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Logout from the site."
8835 msgstr "സൈറ്റിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കുക"
8836
8837 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Login to the site."
8840 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
8841
8842 msgid "This profile has been silenced by site moderators"
8843 msgstr ""
8844
8845 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Following"
8848 msgstr "പിന്തുടരുക"
8849
8850 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Followers"
8853 msgstr "പിന്തുടരുക"
8854
8855 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8856 msgid "Statistics"
8857 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകൾ"
8858
8859 #. TRANS: Label for user statistics.
8860 msgid "User ID"
8861 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി"
8862
8863 #. TRANS: Label for user statistics.
8864 msgid "Member since"
8865 msgstr "അംഗമായത്"
8866
8867 #. TRANS: Label for user statistics.
8868 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8869 msgid "Daily average"
8870 msgstr "ദൈനിക ശരാശരി"
8871
8872 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8873 msgid "Groups"
8874 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
8875
8876 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Lists"
8879 msgstr "പരിധികൾ"
8880
8881 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8882 msgid "Unimplemented method."
8883 msgstr ""
8884
8885 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8886 msgid "User groups"
8887 msgstr "ഉപയോക്തൃ സംഘങ്ങൾ"
8888
8889 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8890 #, fuzzy
8891 msgctxt "MENU"
8892 msgid "Recent tags"
8893 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
8894
8895 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8896 msgid "Recent tags"
8897 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
8898
8899 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8900 #, fuzzy
8901 msgctxt "MENU"
8902 msgid "Featured"
8903 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്"
8904
8905 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8906 #, fuzzy
8907 msgctxt "MENU"
8908 msgid "Popular"
8909 msgstr "ജനപ്രിയം"
8910
8911 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8912 msgctxt "TITLE"
8913 msgid "Trending topics"
8914 msgstr ""
8915
8916 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8917 msgid "No return-to arguments."
8918 msgstr ""
8919
8920 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8921 msgid "Repeat this notice?"
8922 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കണോ?"
8923
8924 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Repeat this notice."
8927 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
8928
8929 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8930 #, php-format
8931 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8932 msgstr ""
8933
8934 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8935 msgid "Page not found."
8936 msgstr "താൾ കണ്ടെത്താനായില്ല."
8937
8938 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8939 #, fuzzy
8940 msgctxt "TITLE"
8941 msgid "Sandbox"
8942 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
8943
8944 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8945 msgid "Sandbox this user"
8946 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ എഴുത്തുകളരി"
8947
8948 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8949 msgid "Search site"
8950 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
8951
8952 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8953 #. TRANS: for searching can be entered.
8954 msgid "Keyword(s)"
8955 msgstr "അടയാളവാക്ക്(വാക്കുകൾ)"
8956
8957 #. TRANS: Button text for searching site.
8958 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8959 #. TRANS: Button text to search profiles.
8960 msgctxt "BUTTON"
8961 msgid "Search"
8962 msgstr "തിരയുക"
8963
8964 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8965 msgid ""
8966 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8967 "* Try different keywords.\n"
8968 "* Try more general keywords.\n"
8969 "* Try fewer keywords."
8970 msgstr ""
8971
8972 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8973 #, php-format
8974 msgid ""
8975 "You can also try your search on other engines:\n"
8976 "\n"
8977 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8978 "site.server%%%%)\n"
8979 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8980 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8981 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8982 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8983 msgstr ""
8984
8985 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8986 #, fuzzy
8987 msgctxt "MENU"
8988 msgid "People"
8989 msgstr "ജനങ്ങൾ"
8990
8991 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8992 msgid "Find people on this site"
8993 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്തുക"
8994
8995 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8996 #, fuzzy
8997 msgctxt "MENU"
8998 msgid "Notices"
8999 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9000
9001 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9002 msgid "Find content of notices"
9003 msgstr "അറിയിപ്പുകളുടെ ഉള്ളടക്കം കണ്ടെത്തുക"
9004
9005 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9006 msgid "Find groups on this site"
9007 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ കണ്ടെത്തുക"
9008
9009 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9010 msgctxt "MENU"
9011 msgid "TOS"
9012 msgstr ""
9013
9014 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9015 #, fuzzy
9016 msgctxt "MENU"
9017 msgid "Privacy"
9018 msgstr "സ്വകാര്യത"
9019
9020 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9021 #, fuzzy
9022 msgctxt "MENU"
9023 msgid "Source"
9024 msgstr "സ്രോതസ്സ്"
9025
9026 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9027 #, fuzzy
9028 msgctxt "MENU"
9029 msgid "Version"
9030 msgstr "പതിപ്പ്"
9031
9032 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9033 msgid "Untitled section"
9034 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഭാഗം"
9035
9036 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9037 msgid "More..."
9038 msgstr "കൂടുതൽ..."
9039
9040 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9041 #, fuzzy
9042 msgctxt "HEADER"
9043 msgid "Settings"
9044 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
9045
9046 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9047 msgid "Change your profile settings"
9048 msgstr ""
9049
9050 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9051 #, fuzzy
9052 msgctxt "MENU"
9053 msgid "Avatar"
9054 msgstr "അവതാരം"
9055
9056 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9057 msgid "Upload an avatar"
9058 msgstr ""
9059
9060 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9061 #, fuzzy
9062 msgctxt "MENU"
9063 msgid "Password"
9064 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
9065
9066 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9067 msgid "Change your password"
9068 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
9069
9070 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9071 #, fuzzy
9072 msgctxt "MENU"
9073 msgid "Email"
9074 msgstr "ഇമെയിൽ"
9075
9076 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9077 msgid "Change email handling"
9078 msgstr "ഇമെയിൽ കൈകാര്യരീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
9079
9080 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9081 #, fuzzy
9082 msgctxt "MENU"
9083 msgid "URL"
9084 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ."
9085
9086 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9087 msgid "URL shorteners"
9088 msgstr ""
9089
9090 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9091 msgctxt "MENU"
9092 msgid "IM"
9093 msgstr ""
9094
9095 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9096 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9100 msgctxt "MENU"
9101 msgid "SMS"
9102 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
9103
9104 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9105 msgid "Updates by SMS"
9106 msgstr ""
9107
9108 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9109 msgctxt "MENU"
9110 msgid "Connections"
9111 msgstr "ബന്ധങ്ങൾ"
9112
9113 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9114 msgid "Authorized connected applications"
9115 msgstr ""
9116
9117 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9118 msgctxt "MENU"
9119 msgid "Old school"
9120 msgstr ""
9121
9122 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9123 msgid "UI tweaks for old-school users"
9124 msgstr ""
9125
9126 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9127 #, fuzzy
9128 msgctxt "TITLE"
9129 msgid "Silence"
9130 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
9131
9132 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9133 msgid "Silence this user"
9134 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നിശബ്ദനാക്കുക"
9135
9136 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9137 msgid "Could not create anonymous consumer."
9138 msgstr ""
9139
9140 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9141 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9142 msgstr ""
9143
9144 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9145 msgid ""
9146 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9147 msgstr ""
9148
9149 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9150 msgid "Could not issue access token."
9151 msgstr ""
9152
9153 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9154 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9155 msgstr ""
9156
9157 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9158 msgid "Database error updating OAuth application user."
9159 msgstr ""
9160
9161 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9162 msgid "Tried to revoke unknown token."
9163 msgstr ""
9164
9165 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9166 msgid "Failed to delete revoked token."
9167 msgstr ""
9168
9169 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9170 #, fuzzy
9171 msgctxt "MENU"
9172 msgid "Subscriptions"
9173 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
9174
9175 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9176 #. TRANS: %s is a user nickname.
9177 #, fuzzy, php-format
9178 msgid "People %s subscribes to."
9179 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
9180
9181 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9182 #. TRANS: %s is a user nickname.
9183 #, fuzzy, php-format
9184 msgid "People subscribed to %s."
9185 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9186
9187 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9188 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9189 #, php-format
9190 msgctxt "MENU"
9191 msgid "Pending (%d)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9195 #, php-format
9196 msgid "Approve pending subscription requests."
9197 msgstr ""
9198
9199 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9200 #. TRANS: %s is a user nickname.
9201 #, fuzzy, php-format
9202 msgid "Groups %s is a member of."
9203 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
9204
9205 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9206 #. TRANS: %s is a user nickname.
9207 #, fuzzy, php-format
9208 msgid "List subscriptions by %s."
9209 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9210
9211 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9212 msgctxt "MENU"
9213 msgid "Invite"
9214 msgstr "ക്ഷണിക്കുക"
9215
9216 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9217 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9218 #, fuzzy, php-format
9219 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9220 msgstr "%s-ൽ നമ്മോടൊപ്പം ചേരാൻ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കുക"
9221
9222 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9223 msgid "Subscribe to this user"
9224 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
9225
9226 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9227 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9228 msgctxt "BUTTON"
9229 msgid "Subscribe"
9230 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
9231
9232 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9233 msgid "Subscribe to this user."
9234 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
9235
9236 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9237 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9238 msgstr ""
9239
9240 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9241 msgid "People Tagcloud as tagged"
9242 msgstr ""
9243
9244 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9245 #, fuzzy
9246 msgctxt "NOTAGS"
9247 msgid "None"
9248 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
9249
9250 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9251 msgid "Invalid theme name."
9252 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
9253
9254 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9255 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9256 msgstr ""
9257
9258 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9259 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9260 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിനുള്ള പ്രമാണം ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കിൽ അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
9261
9262 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9263 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9264 msgid "Failed saving theme."
9265 msgstr "ദൃശ്യരൂപം സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
9266
9267 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9268 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9269 msgstr ""
9270
9271 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9272 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9273 #, php-format
9274 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9275 msgid_plural ""
9276 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9277 msgstr[0] ""
9278 msgstr[1] ""
9279
9280 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9281 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9282 msgstr ""
9283
9284 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9285 msgid ""
9286 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9287 "digits, underscore, and minus sign."
9288 msgstr ""
9289
9290 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9291 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9292 msgstr ""
9293
9294 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9295 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9296 #, php-format
9297 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9298 msgstr ""
9299
9300 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9301 msgid "Error opening theme archive."
9302 msgstr ""
9303
9304 #. TRANS: Header for Notices section.
9305 #, fuzzy
9306 msgctxt "HEADER"
9307 msgid "Notices"
9308 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9309
9310 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9311 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9312 #, fuzzy, php-format
9313 msgid "Show reply"
9314 msgid_plural "Show all %d replies"
9315 msgstr[0] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9316 msgstr[1] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9317
9318 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9319 msgctxt "FAVELIST"
9320 msgid "You"
9321 msgstr ""
9322
9323 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9324 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9325 #, fuzzy, php-format
9326 msgctxt "FAVELIST"
9327 msgid "%1$s and %2$s"
9328 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9329
9330 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9331 #, fuzzy
9332 msgctxt "FAVELIST"
9333 msgid "You like this."
9334 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
9335
9336 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9337 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9338 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9339 #, php-format
9340 msgid "%%s and %d others like this."
9341 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9342 msgstr[0] ""
9343 msgstr[1] ""
9344
9345 #. TRANS: List message for favoured notices.
9346 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9347 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9348 #, php-format
9349 msgid "%%s likes this."
9350 msgid_plural "%%s like this."
9351 msgstr[0] ""
9352 msgstr[1] ""
9353
9354 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9355 #, fuzzy
9356 msgctxt "REPEATLIST"
9357 msgid "You repeated this."
9358 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9359
9360 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9361 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9362 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9363 #, php-format
9364 msgid "%%s and %d other repeated this."
9365 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9366 msgstr[0] ""
9367 msgstr[1] ""
9368
9369 #. TRANS: List message for favoured notices.
9370 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9371 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9372 #, fuzzy, php-format
9373 msgid "%%s repeated this."
9374 msgid_plural "%%s repeated this."
9375 msgstr[0] "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
9376 msgstr[1] "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
9377
9378 #. TRANS: Form legend.
9379 #, fuzzy, php-format
9380 msgid "Search and list people"
9381 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9382
9383 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9384 msgid "Everything"
9385 msgstr ""
9386
9387 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Fullname"
9390 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
9391
9392 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9393 msgid "URI (Remote users)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #. TRANS: Dropdown field label.
9397 #, fuzzy
9398 msgctxt "LABEL"
9399 msgid "Search in"
9400 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9401
9402 #. TRANS: Dropdown field title.
9403 msgid "Choose a field to search."
9404 msgstr ""
9405
9406 #. TRANS: Form legend.
9407 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9408 #, fuzzy, php-format
9409 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9410 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9411
9412 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9413 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9414 #, fuzzy, php-format
9415 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9416 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9417
9418 #. TRANS: Title for top posters section.
9419 msgid "Top posters"
9420 msgstr ""
9421
9422 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9423 msgctxt "SENDTO"
9424 msgid "Everyone"
9425 msgstr ""
9426
9427 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9428 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9429 #, php-format
9430 msgid "My colleagues at %s"
9431 msgstr ""
9432
9433 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9434 #, fuzzy
9435 msgctxt "LABEL"
9436 msgid "To:"
9437 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
9438
9439 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Private?"
9442 msgstr "സ്വകാര്യം"
9443
9444 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9445 #, fuzzy, php-format
9446 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9447 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
9448
9449 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9450 msgctxt "TITLE"
9451 msgid "Unblock"
9452 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
9453
9454 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9455 #, fuzzy
9456 msgctxt "TITLE"
9457 msgid "Unsandbox"
9458 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
9459
9460 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9461 msgid "Unsandbox this user"
9462 msgstr ""
9463
9464 #. TRANS: Title for unsilence form.
9465 msgid "Unsilence"
9466 msgstr ""
9467
9468 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9469 msgid "Unsilence this user"
9470 msgstr ""
9471
9472 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9473 msgid "Unsubscribe from this user"
9474 msgstr ""
9475
9476 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9477 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9478 #, fuzzy
9479 msgctxt "BUTTON"
9480 msgid "Unsubscribe"
9481 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
9482
9483 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Unsubscribe from this user."
9486 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
9487
9488 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9489 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9490 #, php-format
9491 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9492 msgstr ""
9493
9494 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Not allowed to log in."
9497 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
9498
9499 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9500 msgid "a few seconds ago"
9501 msgstr "ഏതാനം സെക്കന്റുകൾ മുമ്പ്"
9502
9503 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9504 msgid "about a minute ago"
9505 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9506
9507 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9508 #, php-format
9509 msgid "about one minute ago"
9510 msgid_plural "about %d minutes ago"
9511 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9512 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9513
9514 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9515 msgid "about an hour ago"
9516 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9517
9518 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9519 #, php-format
9520 msgid "about one hour ago"
9521 msgid_plural "about %d hours ago"
9522 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9523 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9524
9525 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9526 msgid "about a day ago"
9527 msgstr "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
9528
9529 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9530 #, php-format
9531 msgid "about one day ago"
9532 msgid_plural "about %d days ago"
9533 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
9534 msgstr[1] "ഏകദേശം %d ദിവസം മുമ്പ്"
9535
9536 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9537 msgid "about a month ago"
9538 msgstr "ഏകദേഅം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
9539
9540 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9541 #, php-format
9542 msgid "about one month ago"
9543 msgid_plural "about %d months ago"
9544 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
9545 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മാസം മുമ്പ്"
9546
9547 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9548 msgid "about a year ago"
9549 msgstr "ഏകദേശം ഒരു വർഷം മുമ്പ്"
9550
9551 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9552 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9553 #, php-format
9554 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9555 msgstr "%s സാധുതയുള്ള നിറമല്ല! 3 അല്ലെങ്കിൽ 6 ഹെക്സ് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക."
9556
9557 #. TRANS: Exception.
9558 msgid "Invalid XML."
9559 msgstr "അസാധുവായ എക്സ്.എം.എൽ.."
9560
9561 #. TRANS: Exception.
9562 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9563 msgstr ""
9564
9565 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9566 #, php-format
9567 msgid "Getting backup from file '%s'."
9568 msgstr ""